]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/fr.po
Merge branch 'master' into lilypond/translation
[lilypond.git] / po / fr.po
1 # Translation of 'lilypond' messages to French.
2 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
3 # French translation of GNU/lilypond - http//lilypond.org
4 # Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
5 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996-2007.
6 # Jean-Charles Malahieude <lilyfan@orange.fr>, 2007-2011
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: lilypond 2.13.48\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-12-06 22:30+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-02-13 15:12+0100\n"
14 "Last-Translator: Jean-Charles Malahieude <lilyfan@orange.fr>\n"
15 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
16 "Language: fr\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21
22 #: book_base.py:24
23 #, python-format
24 msgid "file not found: %s"
25 msgstr "fichier non trouvé : %s"
26
27 #: book_base.py:161
28 msgid "Output function not implemented"
29 msgstr "Fonction de production non implémentée."
30
31 #: book_latex.py:156
32 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
33 msgstr "Impossible de trouver \\begin{document} dans le document LaTeX."
34
35 #: book_snippets.py:517
36 #, python-format
37 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
38 msgstr "option ly-option obsolète : %s=%s"
39
40 #: book_snippets.py:519
41 #, python-format
42 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
43 msgstr "bascule en mode de compatibilité : %s=%s"
44
45 #: book_snippets.py:522
46 #, python-format
47 msgid "deprecated ly-option used: %s"
48 msgstr "option ly-option obsolète : %s"
49
50 #: book_snippets.py:524
51 #, python-format
52 msgid "compatibility mode translation: %s"
53 msgstr "bascule en mode de compatibilité : %s"
54
55 #: book_snippets.py:542
56 #, python-format
57 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
58 msgstr "option ly inconnue et ignorée : %s"
59
60 #: book_snippets.py:728
61 #, python-format
62 msgid "Opening filter `%s'\n"
63 msgstr "Ouverture du filtre « %s »\n"
64
65 #: book_snippets.py:748
66 #, python-format
67 msgid "`%s' failed (%d)"
68 msgstr "« %s » a échoué (%d)"
69
70 #: book_snippets.py:749
71 msgid "The error log is as follows:"
72 msgstr "Voici le journal d'erreurs :"
73
74 #: convertrules.py:12
75 #, python-format
76 msgid "Not smart enough to convert %s"
77 msgstr "Pas assez d'intelligence pour convertir %s"
78
79 #: convertrules.py:13
80 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
81 msgstr ""
82 "Consultez le manuel pour plus de détails,\n"
83 "et faites la mise à jour manuellement."
84
85 #: convertrules.py:14
86 #, python-format
87 msgid "%s has been replaced by %s"
88 msgstr "%s a été remplacé par %s"
89
90 #: convertrules.py:24 lilylib.py:78 musicexp.py:17 convert-ly.py:64 warn.cc:66
91 #: input.cc:109
92 #, c-format, python-format
93 msgid "warning: %s"
94 msgstr "Avertissement : %s"
95
96 #: convertrules.py:49 convertrules.py:99
97 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
98 msgstr "\\header { clé = concat + avec + opérateur }"
99
100 #: convertrules.py:58
101 #, python-format
102 msgid "deprecated %s"
103 msgstr "%s est obsolète"
104
105 #: convertrules.py:70
106 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
107 msgstr "\\textstyle est obsolète ; utiliser désormais la syntaxe \\key"
108
109 #: convertrules.py:86 convertrules.py:1905 convertrules.py:2084
110 #: convertrules.py:2236 convertrules.py:2566 convertrules.py:2862
111 msgid "bump version for release"
112 msgstr "sauter de version pour mise à jour"
113
114 #: convertrules.py:103
115 msgid "new \\header format"
116 msgstr "nouveau format de \\header"
117
118 #: convertrules.py:132
119 msgid "\\translator syntax"
120 msgstr "syntaxe de \\translator"
121
122 #: convertrules.py:184
123 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
124 msgstr "\\repeat NUM Musique Alternative -> \\repeat FOLDSTR Musique Alternative"
125
126 #: convertrules.py:216 convertrules.py:699 convertrules.py:1383
127 #: convertrules.py:2378
128 #, python-format
129 msgid "deprecate %s"
130 msgstr "%s obsolète"
131
132 #: convertrules.py:290
133 #, python-format
134 msgid "deprecate %s "
135 msgstr "%s obsolète"
136
137 #: convertrules.py:319
138 msgid "new \\notenames format"
139 msgstr "nouveau format de \\notenames"
140
141 #: convertrules.py:337
142 msgid "new tremolo format"
143 msgstr "nouveau format de tremolo"
144
145 #: convertrules.py:342
146 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
147 msgstr "Staff_margin_engraver est obsolète ; utiliser Instrument_name_engraver"
148
149 #: convertrules.py:395
150 msgid "change property definiton case (eg. onevoice -> oneVoice)"
151 msgstr "modifier la casse pour définir une propriété (p.ex. onevoice -> oneVoice)"
152
153 #: convertrules.py:457
154 msgid "new \\textscript markup text"
155 msgstr "nouvelle étiquette de texte \\textscript"
156
157 #: convertrules.py:530
158 #, python-format
159 msgid "identifier names: %s"
160 msgstr "Nom des identificateurs : %s"
161
162 #: convertrules.py:569
163 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
164 msgstr "L'argument de point-and-click a été changé en procédure."
165
166 #: convertrules.py:611
167 msgid "semicolons removed"
168 msgstr "Suppression des points-virgules"
169
170 #. 40 ?
171 #: convertrules.py:654
172 #, python-format
173 msgid "%s property names"
174 msgstr "%s noms de propriété"
175
176 #: convertrules.py:724
177 msgid "automaticMelismata turned on by default"
178 msgstr "automaticMelismata est activé par défaut."
179
180 #: convertrules.py:963 convertrules.py:1682 convertrules.py:1942
181 #: convertrules.py:2189
182 #, python-format
183 msgid "remove %s"
184 msgstr "Retrait de %s"
185
186 #: convertrules.py:1001 convertrules.py:1005
187 msgid "cluster syntax"
188 msgstr "Syntaxe de cluster"
189
190 #: convertrules.py:1014
191 msgid "new Pedal style syntax"
192 msgstr "Nouvelle syntaxe du style de Pedal"
193
194 #: convertrules.py:1273
195 msgid ""
196 "New relative mode,\n"
197 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
198 msgstr ""
199 "Nouveau mode relatif, articulations Postfix,\n"
200 "nouvelle syntaxe des étiquettes de texte, nouvelle syntaxe d'accord."
201
202 #: convertrules.py:1286
203 msgid "Remove - before articulation"
204 msgstr "Retrait du - précédant l'articulation"
205
206 #: convertrules.py:1324
207 #, python-format
208 msgid "%s misspelling"
209 msgstr "%s mal orthographié"
210
211 #: convertrules.py:1346
212 msgid "Swap < > and << >>"
213 msgstr "Interchanger < > et << >>"
214
215 #: convertrules.py:1349
216 msgid "attempting automatic \\figures conversion.  Check results!"
217 msgstr ""
218 "tentative de convesion automatique des \\figures. \n"
219 "Résultats à vérifier !"
220
221 #: convertrules.py:1400
222 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
223 msgstr "Utilisation de code Scheme pour construire des événements note arbitraires."
224
225 #: convertrules.py:1407
226 msgid ""
227 "use symbolic constants for alterations,\n"
228 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
229 msgstr ""
230 "Utilisation de constantes symboliques pour les altérations,\n"
231 "suppression de \\outputproperty, ly:verbose devient ly:get-option"
232
233 #: convertrules.py:1432
234 #, python-format
235 msgid ""
236 "\\outputproperty found,\n"
237 "Please hand-edit, using\n"
238 "\n"
239 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
240 "\n"
241 "as a substitution text."
242 msgstr ""
243 "Un \\outputproperty a été détecté ;\n"
244 "éditer manuellement, en utilisant\n"
245 "\n"
246 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPRIÉTÉ VALEUR>)\n"
247 "\n"
248 "comme texte de substitution."
249
250 #: convertrules.py:1446
251 msgid ""
252 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
253 "to support quarter tone accidentals.  You must update the following constructs manually:\n"
254 "\n"
255 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
256 "* keySignature settings made with \\property\n"
257 msgstr ""
258 "Pour pouvoir tenir compte des quarts de ton en codage Scheme, \n"
259 "le nombre d'arguments d'une altération a été doublé.\n"
260 "Les constructions suivantes doivent être adaptées manuellement :\n"
261 "\n"
262 "* appels à ly:make-pitch et ly:pitch-alteration\n"
263 "* recours à \\property pour définir keySignature\n"
264
265 #: convertrules.py:1493
266 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
267 msgstr "Suppression de automaticMelismata au profit de melismaBusyProperties."
268
269 #: convertrules.py:1600
270 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
271 msgstr "La syntaxe de \\partcombine évolue avec \\newpartcombine"
272
273 #: convertrules.py:1628
274 msgid ""
275 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
276 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
277 msgstr ""
278 "Changements de notation pour percussions. Suppression de \\chordmodifiers\n"
279 "et \\notenames. Notes harmoniques. Contextes Thread et Lyrics supprimés."
280
281 #: convertrules.py:1632
282 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
283 msgstr "Il y a des percussions. Encadrer leurs notes dans un \\drummode."
284
285 #: convertrules.py:1643 convertrules.py:1650 convertrules.py:1661
286 #, python-format
287 msgid ""
288 "\n"
289 "%s found. Check file manually!\n"
290 msgstr ""
291 "\n"
292 "Détection de %s. Vérifier le fichier manuellement !\n"
293
294 #: convertrules.py:1643
295 msgid "Drum notation"
296 msgstr "Notation de percussions"
297
298 #: convertrules.py:1702
299 msgid "new syntax for property settings:"
300 msgstr "nouvelle syntaxe des réglages de propriétés :"
301
302 #: convertrules.py:1728
303 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
304 msgstr "Syntaxe pour régler une propriété dans \\translator{ }"
305
306 #: convertrules.py:1767
307 msgid "Scheme grob function renaming"
308 msgstr "Renommage de fonction grob Scheme"
309
310 #: convertrules.py:1780
311 #, python-format
312 msgid "use %s"
313 msgstr "Utilisation de %s"
314
315 #: convertrules.py:1797
316 msgid "More Scheme function renaming"
317 msgstr "Renommage d'autres fonctions Scheme"
318
319 #: convertrules.py:1924
320 msgid ""
321 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
322 "textheight is no longer used.\n"
323 msgstr ""
324 "La mise en page a été modifiée, utilisant la taille du papier et les marges.\n"
325 "« textheight » n'est plus utilisé.\n"
326
327 #: convertrules.py:2010
328 msgid ""
329 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
330 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
331 msgstr ""
332 "\\toto -> \\totomode (pour accords, notes, etc.)\n"
333 "transforme « \\new TotoContext \\totomode » en \\toto."
334
335 #: convertrules.py:2048
336 msgid ""
337 "staff size should be changed at top-level\n"
338 "with\n"
339 "\n"
340 "  #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
341 "\n"
342 msgstr ""
343 "la taille des portées devrait être changée au niveau le plus haut\n"
344 "avec\n"
345 "\n"
346 "  #(set-global-staff-size <HAUTEUR-DE-PORTÉE-EN-POINTS>)\n"
347 "\n"
348
349 #: convertrules.py:2068
350 msgid "regularize other identifiers"
351 msgstr "Normalisation d'autres identifiants"
352
353 #: convertrules.py:2136
354 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
355 msgstr "\\encoding : recodage latin1..utf-8. Suppression de ly:point-and-click"
356
357 #: convertrules.py:2149
358 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
359 msgstr "Le fichier source LilyPond doit être codé en UTF-8."
360
361 #: convertrules.py:2152
362 msgid "Try the texstrings backend"
363 msgstr "Essayer le moteur texstrings (texstrings backend)."
364
365 #: convertrules.py:2155
366 #, python-format
367 msgid "Do something like: %s"
368 msgstr "Faites quelque chose comme : %s"
369
370 #: convertrules.py:2158
371 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
372 msgstr "ou sauvegardez en format UTF-8 à l'aide de votre éditeur"
373
374 #: convertrules.py:2212
375 msgid "warn about auto beam settings"
376 msgstr "Avertissement au sujet des ligatures automatiques"
377
378 #: convertrules.py:2217
379 msgid "auto beam settings"
380 msgstr "réglage des ligatures automatiques"
381
382 #: convertrules.py:2219
383 msgid ""
384 "\n"
385 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
386 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
387 msgstr ""
388 "\n"
389 "Le réglage des ligatures automatiques doit explicitement spécifier chaque\n"
390 "moment de la mesure. 1/4 ne prend désormais plus en charge 1/2 et 3/4.\n"
391
392 #: convertrules.py:2333
393 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
394 msgstr "verticalAlignmentChildCallback est désuet"
395
396 #: convertrules.py:2337
397 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
398 msgstr "Suppression des propriétés de rappel, les XY-extent-callback sont obsolètes."
399
400 #: convertrules.py:2358
401 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
402 msgstr "Utilisation des clôtures de grob comme avec XY-offset-callbacks."
403
404 #: convertrules.py:2420
405 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
406 msgstr "taratata -> tara-tata pour \\paper et \\layout"
407
408 #: convertrules.py:2530
409 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
410 msgstr "\\tempo au sein d'une section \\midi est obsolète"
411
412 #: convertrules.py:2583
413 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
414 msgstr "cautionary-style est désuet. Utilisation des propriétés AccidentalCautionary."
415
416 #: convertrules.py:2596
417 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
418 msgstr "Renommage des glyphes d'altération, utilisation de glyph-name-alist."
419
420 #: convertrules.py:2651
421 msgid "edge-text settings for TextSpanner."
422 msgstr "réglages des limites de texte pour TextSpanner."
423
424 #: convertrules.py:2652
425 #, python-format
426 msgid ""
427 "Use\n"
428 "\n"
429 "%s"
430 msgstr ""
431 "Utiliser dorénavant \n"
432 "\n"
433 "%s"
434
435 #: convertrules.py:2685
436 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
437 msgstr "Utiliser la sous-propriété `alignment-offsets' de\n"
438
439 #: convertrules.py:2686
440 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
441 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
442
443 #: convertrules.py:2687
444 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
445 msgstr "pour définir un espacement fixe des systèmes.\n"
446
447 #: convertrules.py:2699
448 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
449 msgstr "Pour des lignes continues ou pointillées, utilisez #'style, pas #'dash-fraction."
450
451 #: convertrules.py:2705
452 msgid "all settings related to dashed lines.\n"
453 msgstr "tous les réglages concernant les lignes pointillées.\n"
454
455 #: convertrules.py:2706
456 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
457 msgstr "Utiliser \\override ... #'style = #'line pour des lignes pleines, et\n"
458
459 #: convertrules.py:2707
460 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
461 msgstr "\t\\override ... #'style = #'dashed-line pour des lignes pointillées."
462
463 #: convertrules.py:2743
464 msgid ""
465 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
466 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
467 msgstr ""
468 "metronomeMarkFormatter prend une étiquette en deuxième argument,\n"
469 "les propriétés de tablature sont désormais dans fret-diagram-details."
470
471 #: convertrules.py:2748
472 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
473 msgstr "metronomeMarkFormatter prend un argument textuel suplémentaire.\n"
474
475 #: convertrules.py:2749
476 #, python-format
477 msgid ""
478 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
479 "%s"
480 msgstr ""
481 "La fonction assignée à Score.metronomeMarkFunction utilise la signature\n"
482 "%s"
483
484 #: convertrules.py:2812
485 msgid "\\put-adjacent argument order.\n"
486 msgstr "ordre de l'argument \\put-adjacent\n"
487
488 #: convertrules.py:2813
489 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
490 msgstr "Axe et direction doivent précéder les étiquettes :\n"
491
492 #: convertrules.py:2814
493 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
494 msgstr "\\put-adjacent axe direction étiquette étiquette."
495
496 #: convertrules.py:2845
497 msgid "re-definition of InnerStaffGroup.\n"
498 msgstr "Redéfinition de InnerStaffGroup.\n"
499
500 #: convertrules.py:2851
501 msgid "re-definition of InnerChoirStaff.\n"
502 msgstr "Redéfinition de InnerChoirStaff.\n"
503
504 #: convertrules.py:2861
505 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
506 msgstr "Changement de syntaxe pour \\addChordShape et \\chord-shape"
507
508 #: convertrules.py:2866
509 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
510 msgstr "stringTuning est requis lors de l'appel à addChordShape.\n"
511
512 #: convertrules.py:2872
513 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
514 msgstr "stringTuning est requis lors de l'appel à chord-shape.\n"
515
516 #: convertrules.py:2879
517 msgid "Remove oldaddlyrics"
518 msgstr "Suppression de oldaddlyrics"
519
520 #: convertrules.py:2883
521 msgid ""
522 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
523 "         Use addlyrics or lyrsicsto instead.\n"
524 msgstr ""
525 "oldaddlyrics n'est désormais plus pris en charge.\n"
526 "         Utilisez maintenant addlyrics ou lyricsto.\n"
527
528 #: convertrules.py:2889
529 msgid ""
530 "keySignature property not reversed any more\n"
531 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
532 msgstr ""
533 "Le propriété keySignature n'est plus inversée\n"
534 "MIDI 47 : orchestral strings -> orchestral harp"
535
536 #: convertrules.py:2894
537 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
538 msgstr "La liste associative pour Staff.keySignature n'est plus en ordre inverse.\n"
539
540 #: convertrules.py:2900
541 msgid ""
542 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
543 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
544 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
545 msgstr ""
546 "\\bar \".\" produit désormais une barre épaisse.\n"
547 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
548 "Les paramètres du pointillé des liaisons sont gérés par dash-definition."
549
550 #: convertrules.py:2906
551 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
552 msgstr "\\bar \".\" produit désormais une barre épaisse.\n"
553
554 #: convertrules.py:2912
555 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-details.\n"
556 msgstr "Les paramètres du pointillé des liaisons sont gérés par `dash-details.\n"
557
558 #: convertrules.py:2917
559 msgid ""
560 "Autobeaming rules have changed.  override-auto-beam-setting and\n"
561 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
562 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
563 "beatGrouping has been eliminated.\n"
564 "Different settings for vertical layout.\n"
565 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
566 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
567 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
568 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
569 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
570 "template replaced by new `Dynamics' context."
571 msgstr ""
572 "Les règles de ligature automatique ont été revues.\n"
573 "override-auto-beam-setting et revert-auto-beam-setting ont disparu,\n"
574 "remplacés par \\overrideBeamSettings.\n"
575 "beatGrouping a disparu.\n"
576 "Modification des réglages de mise en forme verticale :\n"
577 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
578 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
579 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
580 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
581 "La définition du contexte de nuances explicites du canevas\n"
582 "« Piano et nuances entre les portées » est remplacée par le nouveau\n"
583 "contexte `Dynamics'."
584
585 #: convertrules.py:2931
586 msgid ""
587 "override-auto-beam-setting.\n"
588 "   Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
589 msgstr ""
590 "override-auto-beam-setting.\n"
591 "   L'introduction d'une dérogation aux ligatures automatiques se fait\n"
592 "désormais avec \\overrideBeamSettings.\n"
593
594 #: convertrules.py:2936
595 msgid ""
596 "override-auto-beam-setting.\n"
597 "   Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
598 msgstr ""
599 "override-auto-beam-setting.\n"
600 "   La suppression d'une dérogation aux ligatures automatiques se fait\n"
601 "   désormais avec \\revertBeamSettings.\n"
602
603 #: convertrules.py:2941
604 msgid ""
605 "beatGrouping. \n"
606 "   beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
607 "   \\overrideBeamSettings.\n"
608 msgstr ""
609 "beatGrouping.\n"
610 "   beatGrouping dans un contexte spécifique s'accomplit désormais avec\n"
611 "   \\overrideBeamSettings.\n"
612
613 #: convertrules.py:2947
614 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
615 msgstr ""
616 "alignment-offsets est devenu alignment-distances : il faut désormais\n"
617 "spécifier la distance entre les portées au lieu de leur offset.\n"
618
619 #: convertrules.py:2958
620 msgid ""
621 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
622 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
623 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
624 "New vertical spacing variables."
625 msgstr ""
626 "Suppression des graveurs/traducteurs obsolètes Note_swallow_translator,\n"
627 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
628 "Swallow_performer et String_number_engraver.\n"
629 "Apparition de nouvelles variables pour l'espacement vertical."
630
631 #: convertrules.py:2982
632 msgid "vertical spacing has been changed; minimum-Y-extent is obsolete.\n"
633 msgstr "l'espacement vertical a été revu ; minimum-Y-extent est obsolète.\n"
634
635 #: convertrules.py:2988
636 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
637 msgstr "Uniformisation des encodages de fetaNumber et fetaDynamic."
638
639 #: convertrules.py:2993
640 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
641 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
642
643 #: convertrules.py:3004
644 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
645 msgstr "\\cresc etc. sont désormais des opérateurs postfix"
646
647 #: convertrules.py:3010
648 msgid ""
649 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
650 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
651 msgstr ""
652 "Élimination de beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \n"
653 "\\overrideBeamSettings et \\revertBeamSettings.\n"
654 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
655
656 #: convertrules.py:3028
657 msgid "\\overrideBeamSettings.  Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
658 msgstr ""
659 "\\overrideBeamSettings.\n"
660 "Utiliser \\set beamExceptions ou \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
661
662 #: convertrules.py:3032
663 msgid "\\revertBeamSettings. Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
664 msgstr ""
665 "\\revertBeamSettings.\n"
666 "Utiliser \\set beamExceptions ou \\revertTimeSignatureSettings.\n"
667
668 #: convertrules.py:3036
669 msgid "beamSettings. Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
670 msgstr ""
671 "beamSettings.\n"
672 "Utiliser baseMoment, beatStructure et beamExceptions.\n"
673
674 #: convertrules.py:3040
675 msgid "beatLength. Use baseMoment and beatStructure.\n"
676 msgstr ""
677 "beatLength.\n"
678 "Utiliser baseMoment et beatStructure.\n"
679
680 #: convertrules.py:3044
681 msgid "setbeatGrouping. Use baseMoment and beatStructure.\n"
682 msgstr ""
683 "setbeatGrouping.\n"
684 "Utiliser baseMoment et beatStructure.\n"
685
686 #: convertrules.py:3049
687 msgid ""
688 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
689 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
690 msgstr ""
691 "Diagrammes pour vents : taille, épaisseur et graphique deviennent des \n"
692 "propriétés.\n"
693 "Dépréciation des longueurs de tiret négatives pour des lignes masquées ;\n"
694 "utiliser désormais #'style = #'none"
695
696 #: convertrules.py:3054
697 msgid "woodwind-diagrams.  Move size, thickness, and graphic to properties.  Argument should be just the key list.\n"
698 msgstr ""
699 "Diagrammes pour vents (woodwind-diagrams). Taille, épaisseur et graphique\n"
700 "sont des propriétés. L'argument devrait ne contenir que la liste des clés.\n"
701
702 #: convertrules.py:3062
703 msgid ""
704 "Rename vertical spacing variables.\n"
705 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
706 msgstr ""
707 "Renommage des variables d'espacement vertical.\n"
708 "Ajout de l'argument fretboard-table à savePredefinedFretboard."
709
710 #: convertrules.py:3080
711 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
712 msgstr "Renommage des propriétés d'objet en matière d'espacement vertical."
713
714 #: convertrules.py:3096
715 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
716 msgstr "Suppression des variables de \\paper head-separation et foot-separation."
717
718 #: convertrules.py:3101
719 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
720 msgstr "Ajustez plutôt le réglage de top-system-spacing.\n"
721
722 #: convertrules.py:3106
723 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
724 msgstr "Ajustez plutôt le réglage de last-bottom-spacing.\n"
725
726 #: fontextract.py:25
727 #, python-format
728 msgid "Scanning %s"
729 msgstr "Scannage de %s"
730
731 #: fontextract.py:70
732 #, python-format
733 msgid "Extracted %s"
734 msgstr "Extraction de %s"
735
736 #: fontextract.py:85
737 #, python-format
738 msgid "Writing fonts to %s"
739 msgstr "Écriture des fontes vers %s"
740
741 #: lilylib.py:81 musicxml.py:13 convert-ly.py:67 warn.cc:72 input.cc:115
742 #: input.cc:123
743 #, c-format, python-format
744 msgid "error: %s"
745 msgstr "Erreur : %s"
746
747 #: lilylib.py:124 lilylib.py:175
748 #, python-format
749 msgid "Invoking `%s'"
750 msgstr "Appel de « %s »"
751
752 #: lilylib.py:126 lilylib.py:177
753 #, python-format
754 msgid "Running %s..."
755 msgstr "Exécution de %s..."
756
757 #: lilylib.py:253
758 #, python-format
759 msgid "Usage: %s"
760 msgstr "Utilisation : %s"
761
762 #: musicexp.py:216 musicexp.py:221
763 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
764 msgstr "Le langage ne prend pas en charge les microintervalles de ce morceau"
765
766 #: musicexp.py:483
767 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
768 msgstr "La courbure des crochets de nolet n'est pas implémentée de manière optimale"
769
770 #: musicexp.py:669
771 #, python-format
772 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
773 msgstr "impossible d'affecter le fragment %(music)s à la répétition %(repeat)s"
774
775 #: musicexp.py:678
776 msgid "encountered repeat without body"
777 msgstr "reprise vide détectée"
778
779 #. no self.elements!
780 #: musicexp.py:848
781 #, python-format
782 msgid "Grace note with no following music: %s"
783 msgstr "Apoggiature non suivie de musique : %s"
784
785 #: musicexp.py:1010
786 #, python-format
787 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
788 msgstr "Décalage d'octave invalide : %s. Décalage non appliqué."
789
790 #: musicexp.py:1468
791 #, python-format
792 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
793 msgstr "Impossible de convertir l'altération %s en expression LilyPond"
794
795 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
796 #: musicxml.py:358
797 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
798 msgstr "Les métriques « senza-misura » ne sont pas prises en charge."
799
800 #: musicxml.py:376
801 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
802 msgstr "Métrique non interprétable ; retour au 4/4."
803
804 #: musicxml.py:432
805 #, python-format
806 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
807 msgstr ""
808 "Octave d'altération indiquée pour une altération numéro %s inexistante ;\n"
809 "index d'altération disponibles : 1 à %s"
810
811 #: musicxml.py:520
812 #, python-format
813 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
814 msgstr "Aucun instrument ne correspond à l'ID %s\n"
815
816 #: abc2ly.py:1373 convert-ly.py:87 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:860
817 #, python-format
818 msgid "%s [OPTION]... FILE"
819 msgstr "%s [OPTIONS]... FICHIER"
820
821 #: abc2ly.py:1374
822 #, python-format
823 msgid ""
824 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
825 "%s) to LilyPond input.\n"
826 msgstr ""
827 "abc2ly convertit les fichiers musicaux ABC (voir\n"
828 "%s) au format LilyPond.\n"
829
830 #: abc2ly.py:1382 convert-ly.py:94 etf2ly.py:1206 lilypond-book.py:212
831 #: midi2ly.py:896 musicxml2ly.py:2683 main.cc:168
832 msgid "show version number and exit"
833 msgstr "afficher le numéro de version et quitter"
834
835 #: abc2ly.py:1386 convert-ly.py:98 etf2ly.py:1202 lilypond-book.py:140
836 #: midi2ly.py:875 musicxml2ly.py:2665 main.cc:157
837 msgid "show this help and exit"
838 msgstr "visualiser cette aide et quitter"
839
840 #: abc2ly.py:1388 etf2ly.py:1207 midi2ly.py:879
841 msgid "write output to FILE"
842 msgstr "produire la sortie dans le FICHIER"
843
844 #: abc2ly.py:1390
845 msgid "be strict about success"
846 msgstr "être strict sur la réussite"
847
848 #: abc2ly.py:1392
849 msgid "preserve ABC's notion of beams"
850 msgstr "préserver la notion de ligature propre à ABC"
851
852 #. Translators, please translate this string as
853 #. "Report bugs in English via %s",
854 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
855 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
856 #: abc2ly.py:1395 convert-ly.py:144 etf2ly.py:1216 lilypond-book.py:234
857 #: midi2ly.py:909 musicxml2ly.py:2751 main.cc:281
858 #, c-format, python-format
859 msgid "Report bugs via %s"
860 msgstr ""
861 "Signalez tout bogue, en français à\n"
862 " http://lilypond-french-users.1298960.n2.nabble.com/\n"
863 "ou en anglais à\n"
864 "%s"
865
866 #: convert-ly.py:44
867 msgid ""
868 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
869 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
870 msgstr ""
871 "Mettre à jour le fichier source vers une version plus récente.\n"
872 "Par défaut, de la version indiquée par la commande \\version \n"
873 "vers la version courante de LilyPond."
874
875 #: convert-ly.py:46 lilypond-book.py:82
876 msgid "Examples:"
877 msgstr "Exemples :"
878
879 #: convert-ly.py:81 etf2ly.py:1189 lilypond-book.py:116 midi2ly.py:90
880 #, python-format
881 msgid "Copyright (c) %s by"
882 msgstr "Copyright (c) %s détenu par"
883
884 #: convert-ly.py:83 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:118 midi2ly.py:92
885 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
886 msgstr "Distribué selon les termes de la GNU General Public License."
887
888 #: convert-ly.py:84 etf2ly.py:1192 lilypond-book.py:119 midi2ly.py:93
889 msgid "It comes with NO WARRANTY."
890 msgstr "Le logiciel est distribué SANS GARANTIE."
891
892 #: convert-ly.py:102 convert-ly.py:135
893 msgid "VERSION"
894 msgstr "VERSION"
895
896 #: convert-ly.py:104
897 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
898 msgstr "partir de la VERSION [par défaut : \\version trouvée dans le fichier]"
899
900 #: convert-ly.py:107
901 msgid "edit in place"
902 msgstr "éditer le fichier d'origine"
903
904 #: convert-ly.py:111
905 msgid "do not add \\version command if missing"
906 msgstr "ne pas ajouter la commande \\version si elle est absente"
907
908 #: convert-ly.py:117
909 #, python-format
910 msgid "force updating \\version number to %s"
911 msgstr "forcer la mise à jour de \\version à %s"
912
913 #: convert-ly.py:123
914 msgid "only update \\version number if file is modified"
915 msgstr "ne changer le numéro de \\version que si le fichier est modifié"
916
917 #: convert-ly.py:129
918 #, python-format
919 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
920 msgstr "afficher les règles [par défaut : -f 0, -t %s]"
921
922 #: convert-ly.py:134
923 #, python-format
924 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
925 msgstr "convertir jusqu'à la VERSION [par défaut : %s]"
926
927 #: convert-ly.py:139 etf2ly.py:1210 lilypond-book.py:215 midi2ly.py:897
928 #: main.cc:170
929 msgid "show warranty and copyright"
930 msgstr "afficher les notices de garantie et du droit d'auteur"
931
932 #: convert-ly.py:184
933 msgid "Applying conversion: "
934 msgstr "Conversion en cours : "
935
936 #: convert-ly.py:197
937 msgid "Error while converting"
938 msgstr "Erreur lors de la conversion"
939
940 #: convert-ly.py:199
941 msgid "Stopping at last successful rule"
942 msgstr "Arrêt à la dernière règle appliquée avec succès"
943
944 #: convert-ly.py:224
945 #, python-format
946 msgid "Processing `%s'... "
947 msgstr "Traitement de « %s »..."
948
949 #: convert-ly.py:332
950 #, python-format
951 msgid "%s: Unable to open file"
952 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
953
954 #: convert-ly.py:339
955 #, python-format
956 msgid "%s: Unable to determine version.  Skipping"
957 msgstr "impossible de déterminer la version  de « %s ». Au suivant !"
958
959 #: convert-ly.py:344
960 #, python-format
961 msgid ""
962 "%s: Invalid version string `%s' \n"
963 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
964 msgstr ""
965 "%s porte un numéro de version invalide : %s \n"
966 "Un numéro de version valide est formé de trois nombres séparés par un point,\n"
967 "comme par exemple « 2.8.12 »"
968
969 #: etf2ly.py:1195
970 #, python-format
971 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
972 msgstr "%s [OPTIONS]... FICHIER-ETF"
973
974 #: etf2ly.py:1196
975 msgid ""
976 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
977 "Finale product.  etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
978 msgstr ""
979 "Enigma Transport Format est utilisé par Finale, de Coda Music Technology.\n"
980 "etf2ly convertit partiellement un fichier ETF en un fichier LilyPond\n"
981 "exploitable.\n"
982
983 #: etf2ly.py:1208 midi2ly.py:880 musicxml2ly.py:2743 main.cc:161 main.cc:166
984 msgid "FILE"
985 msgstr "FICHIER"
986
987 #: lilypond-book.py:80
988 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
989 msgstr ""
990 "Traite les extraits LilyPond dans un document HTML hybride, LaTeX,\n"
991 "texinfo ou Docbook."
992
993 #: lilypond-book.py:87
994 msgid "BOOK"
995 msgstr "LIVRE"
996
997 #: lilypond-book.py:95
998 #, python-format
999 msgid "Exiting (%d)..."
1000 msgstr "Fin d'exécution (%d)..."
1001
1002 #: lilypond-book.py:127
1003 msgid "FILTER"
1004 msgstr "FILTRE"
1005
1006 #: lilypond-book.py:130
1007 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
1008 msgstr "Passe les extraits à travers le FILTRE [par défaut : `convert-ly -n -']"
1009
1010 #: lilypond-book.py:134
1011 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1012 msgstr ""
1013 "Utilise le format de sortie FORMAT (texi par défaut, texi-html, latex,\n"
1014 "html ou docbook)"
1015
1016 #: lilypond-book.py:135
1017 msgid "FORMAT"
1018 msgstr "FORMAT"
1019
1020 #: lilypond-book.py:142
1021 msgid "add DIR to include path"
1022 msgstr "Ajoute le RÉP au chemin de recherche des inclusions"
1023
1024 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:163
1025 #: lilypond-book.py:173 lilypond-book.py:189 lilypond-book.py:195 main.cc:160
1026 msgid "DIR"
1027 msgstr "RÉP"
1028
1029 #: lilypond-book.py:148
1030 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1031 msgstr "Formate la sortie Texinfo pour qu'Info cherche les images dans RÉP"
1032
1033 #: lilypond-book.py:155
1034 msgid "PAD"
1035 msgstr "PAD"
1036
1037 #: lilypond-book.py:157
1038 msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)"
1039 msgstr ""
1040 "Tasse la musique par la gauche pour la répartir en dépit du nombre irrégulier\n"
1041 "de mesures (en mm)"
1042
1043 #: lilypond-book.py:162
1044 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1045 msgstr ""
1046 "Écrit les fichiers lily-XXX dans RÉP et crée un lien vers le répertoire\n"
1047 "spécifié par --output"
1048
1049 #: lilypond-book.py:167
1050 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1051 msgstr ""
1052 "Charge le PAQUETAGE python supplémentaire (contenant p.ex. un format\n"
1053 "de sortie particulier)"
1054
1055 #: lilypond-book.py:168
1056 msgid "PACKAGE"
1057 msgstr "PAQUETAGE"
1058
1059 #: lilypond-book.py:172
1060 msgid "write output to DIR"
1061 msgstr "Produit la sortie dans RÉP"
1062
1063 #: lilypond-book.py:177
1064 msgid "COMMAND"
1065 msgstr "COMMANDE"
1066
1067 #: lilypond-book.py:178
1068 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1069 msgstr "Traîte ly_files en utilisant COMMANDE FICHIER..."
1070
1071 #: lilypond-book.py:182
1072 msgid "Compile snippets in safe mode"
1073 msgstr "Compile des extraits en mode protégé"
1074
1075 #: lilypond-book.py:188
1076 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1077 msgstr "Désactive la mise en échec en l’absence de sortie de lilypond"
1078
1079 #: lilypond-book.py:194
1080 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1081 msgstr ""
1082 "Désactive la mise en échec en l’absence d’images PNG correspondant aux\n"
1083 "fichiers EPS"
1084
1085 #: lilypond-book.py:200
1086 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1087 msgstr ""
1088 "Affecte au résultat des extraits la même racine\n"
1089 "que celle des fichiers source"
1090
1091 #: lilypond-book.py:204 midi2ly.py:890 musicxml2ly.py:2688 main.cc:169
1092 msgid "be verbose"
1093 msgstr "Passe en mode verbeux"
1094
1095 #: lilypond-book.py:220
1096 msgid ""
1097 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1098 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1099 msgstr ""
1100 "Utilise l’exécutable PROG en lieu et place de latex,\n"
1101 "ou lorsque l'option --pdf remplace pdflatex"
1102
1103 #: lilypond-book.py:222
1104 msgid "PROG"
1105 msgstr "PROG"
1106
1107 #: lilypond-book.py:228
1108 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1109 msgstr "Crée des fichiers PDF pour utilisation par PDFTeX"
1110
1111 #: lilypond-book.py:419
1112 msgid "Writing snippets..."
1113 msgstr "Écriture des extraits..."
1114
1115 #: lilypond-book.py:425
1116 msgid "Processing..."
1117 msgstr "Traitement..."
1118
1119 #: lilypond-book.py:431
1120 msgid "All snippets are up to date..."
1121 msgstr "Tous les extraits sont à jour..."
1122
1123 #: lilypond-book.py:452
1124 #, python-format
1125 msgid "cannot determine format for: %s"
1126 msgstr "format indéterminé pour %s"
1127
1128 #: lilypond-book.py:461
1129 #, python-format
1130 msgid "%s is up to date."
1131 msgstr "%s est à jour."
1132
1133 #: lilypond-book.py:475
1134 #, python-format
1135 msgid "Writing `%s'..."
1136 msgstr "Écriture de « %s »..."
1137
1138 #: lilypond-book.py:537
1139 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1140 msgstr "La sortie va écraser le fichier d'entrée ; utiliser --output"
1141
1142 #: lilypond-book.py:541
1143 #, python-format
1144 msgid "Reading %s..."
1145 msgstr "Lecture en cours de %s..."
1146
1147 #: lilypond-book.py:549
1148 msgid "Dissecting..."
1149 msgstr "Dissection en cours..."
1150
1151 #: lilypond-book.py:561
1152 #, python-format
1153 msgid "Compiling %s..."
1154 msgstr "Compilation de %s..."
1155
1156 #: lilypond-book.py:570
1157 #, python-format
1158 msgid "Processing include: %s"
1159 msgstr "Traitement d'inclusion : %s"
1160
1161 #: lilypond-book.py:582
1162 #, python-format
1163 msgid "Removing `%s'"
1164 msgstr "Suppression de « %s »"
1165
1166 #: midi2ly.py:99
1167 msgid "warning: "
1168 msgstr "Avertissement : "
1169
1170 #: midi2ly.py:102 midi2ly.py:922
1171 msgid "error: "
1172 msgstr "Erreur : "
1173
1174 #: midi2ly.py:103
1175 msgid "Exiting... "
1176 msgstr "Fin d'exécution... "
1177
1178 #: midi2ly.py:848
1179 #, python-format
1180 msgid "%s output to `%s'..."
1181 msgstr "%s reproduit dans « %s »..."
1182
1183 #: midi2ly.py:861
1184 #, python-format
1185 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1186 msgstr "Convertir %s au format source LilyPond.\n"
1187
1188 #: midi2ly.py:866
1189 msgid "print absolute pitches"
1190 msgstr "Afficher des hauteurs absolues"
1191
1192 #: midi2ly.py:868 midi2ly.py:883
1193 msgid "DUR"
1194 msgstr "DUR"
1195
1196 #: midi2ly.py:869
1197 msgid "quantise note durations on DUR"
1198 msgstr "Quantifier les durées de note d'après DUR"
1199
1200 #: midi2ly.py:872
1201 msgid "print explicit durations"
1202 msgstr "Écrit des durées explicites"
1203
1204 #: midi2ly.py:876
1205 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1206 msgstr "Définit l'armure : ALT=+dièse|-bémol; MINEUR=1"
1207
1208 #: midi2ly.py:877
1209 msgid "ALT[:MINOR]"
1210 msgstr "ALT[:MINEUR]"
1211
1212 #: midi2ly.py:882
1213 msgid "quantise note starts on DUR"
1214 msgstr "Quantifie les débuts de note sur DUR"
1215
1216 #: midi2ly.py:885
1217 msgid "DUR*NUM/DEN"
1218 msgstr "DUR*NUM/DEN"
1219
1220 #: midi2ly.py:888
1221 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1222 msgstr "Permet des n-olets de durée DUR*NUM/DEN"
1223
1224 #: midi2ly.py:900
1225 msgid "treat every text as a lyric"
1226 msgstr "Traite tout texte comme étant des paroles"
1227
1228 #: midi2ly.py:903
1229 msgid "Examples"
1230 msgstr "Exemples"
1231
1232 #: midi2ly.py:923
1233 msgid "no files specified on command line."
1234 msgstr "aucun fichier spéficié sur la ligne de commande."
1235
1236 #: musicxml2ly.py:324
1237 #, python-format
1238 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
1239 msgstr ""
1240 "Détection d'un fichier créé par %s et contenant des informations de ligature\n"
1241 "erronées. Toutes les informations de ligature du fichier MusicXML seront\n"
1242 "ignorées."
1243
1244 #: musicxml2ly.py:340 musicxml2ly.py:342
1245 #, python-format
1246 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
1247 msgstr "PartGroupInfo %s détecté, mais non traité"
1248
1249 #: musicxml2ly.py:595
1250 #, python-format
1251 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)"
1252 msgstr "Une note se trouve en %s, sans type ni durée (=%s)"
1253
1254 #: musicxml2ly.py:615
1255 #, python-format
1256 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
1257 msgstr ""
1258 "Durée rationnelle au dénominateur de %s détectée ;\n"
1259 "impossible de traduire en durée LilyPond"
1260
1261 #: musicxml2ly.py:864
1262 msgid "Unable to extract key signature!"
1263 msgstr "Impossible de déterminer l'armure."
1264
1265 #: musicxml2ly.py:891
1266 #, python-format
1267 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
1268 msgstr ""
1269 "%s : mode inconnu.\n"
1270 "Devrait être « majeur », « mineur » ou « mode d'église »"
1271
1272 #: musicxml2ly.py:1029
1273 #, python-format
1274 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
1275 msgstr "Détection d'un marqueur non traité : %s\n"
1276
1277 #: musicxml2ly.py:1123
1278 #, python-format
1279 msgid "unknown span event %s"
1280 msgstr "Événement de prolongation inconnu : « %s »"
1281
1282 #: musicxml2ly.py:1133
1283 #, python-format
1284 msgid "unknown span type %s for %s"
1285 msgstr "%s n'est pas un type de prolongateur reconnu pour %s"
1286
1287 #: musicxml2ly.py:1553
1288 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
1289 msgstr "Indication métronomique inconnue et ignorée."
1290
1291 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
1292 #: musicxml2ly.py:1558
1293 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
1294 msgstr ""
1295 "Les indications métronomiques aux relations complexes (<metronome-note> pour \n"
1296 "MusicXML) n'ont pas encore été implémentées."
1297
1298 #: musicxml2ly.py:1760
1299 #, python-format
1300 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
1301 msgstr "Impossible de convertir le type d'accord %s au format LilyPond"
1302
1303 #: musicxml2ly.py:1909
1304 #, python-format
1305 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
1306 msgstr ""
1307 "%s n'est pas un type de percussion connu. \n"
1308 "L'ajouter à instrument_drumtype_dict"
1309
1310 #: musicxml2ly.py:1913
1311 msgid "cannot find suitable event"
1312 msgstr "Aucun événement correspondant"
1313
1314 #: musicxml2ly.py:2061
1315 #, python-format
1316 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
1317 msgstr "Retour en arrière de %s (partant de %s et jusqu'à %s)"
1318
1319 #: musicxml2ly.py:2202
1320 #, python-format
1321 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
1322 msgstr "Retour en arrière, de %s à %s ; différence = %s"
1323
1324 #: musicxml2ly.py:2283
1325 #, python-format
1326 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
1327 msgstr "%s détecté, au lieu de %s, %s ou %s"
1328
1329 #: musicxml2ly.py:2389
1330 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
1331 msgstr "Terminaison d'une liaison qui n'a pas été débutée"
1332
1333 #: musicxml2ly.py:2392
1334 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
1335 msgstr "deux liaisons ne peuvent se terminer simultanément"
1336
1337 #: musicxml2ly.py:2401
1338 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
1339 msgstr "des liaisons ne peuvent s'imbriquer"
1340
1341 #: musicxml2ly.py:2404
1342 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
1343 msgstr "deux liaisons ne peuvent intervenir simultanément"
1344
1345 #: musicxml2ly.py:2538
1346 #, python-format
1347 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
1348 msgstr "SVP, un seul mode à la fois : %s"
1349
1350 #: musicxml2ly.py:2646
1351 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
1352 msgstr "Conversion en expressions LilyPond..."
1353
1354 #: musicxml2ly.py:2657
1355 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
1356 msgstr "musicxml2ly [options]... FICHIER.xml"
1357
1358 #: musicxml2ly.py:2659
1359 msgid ""
1360 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
1361 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
1362 msgstr ""
1363 "Convertit FICHIER.xml (MusicXML) au format LilyPond.\n"
1364 "Si le nom du fichier est « - », musicxml2ly lira la ligne de commande.\n"
1365
1366 #: musicxml2ly.py:2669
1367 msgid ""
1368 "Copyright (c) 2005--2011 by\n"
1369 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1370 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1371 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1372 msgstr ""
1373 "Copyright (c) 2005--2011 by\n"
1374 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1375 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1376 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1377
1378 #: musicxml2ly.py:2694
1379 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1380 msgstr ""
1381 "utilise lxml.etree pour consommer moins de mémoire\n"
1382 "et de temps processeur."
1383
1384 #: musicxml2ly.py:2700
1385 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1386 msgstr "le fichier d'entrée est un fichier MusicXML compressé"
1387
1388 #: musicxml2ly.py:2706
1389 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1390 msgstr "convertit les hauteurs en mode relatif (par défaut)"
1391
1392 #: musicxml2ly.py:2711
1393 msgid "convert pitches in absolute mode"
1394 msgstr "convertit les hauteurs en mode absolu"
1395
1396 #: musicxml2ly.py:2714
1397 msgid "LANG"
1398 msgstr "LANG"
1399
1400 #: musicxml2ly.py:2716
1401 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1402 msgstr "utilise une autre définition linguistique (LANG), p.ex. deutsch l'allemand"
1403
1404 #: musicxml2ly.py:2722
1405 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1406 msgstr ""
1407 "ne convertit pas les emplacements (^, _ ou -) des articulations, \n"
1408 "nuances, etc."
1409
1410 #: musicxml2ly.py:2728
1411 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1412 msgstr "ne convertit pas le positionnement absolu des silences"
1413
1414 #: musicxml2ly.py:2734
1415 msgid "do not convert the exact page layout and breaks"
1416 msgstr "ne convertit pas les sauts et la mise en page"
1417
1418 #: musicxml2ly.py:2740
1419 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1420 msgstr ""
1421 "ne convertit pas les informations de ligature ; \n"
1422 "laisse LilyPond gérer les ligatures automatiques"
1423
1424 #: musicxml2ly.py:2748
1425 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1426 msgstr "produit la sortie dans FICHIER (stdout si -)"
1427
1428 #: musicxml2ly.py:2831
1429 #, python-format
1430 msgid "unknown part in part-list: %s"
1431 msgstr "la partie %s n'est pas mentionnée dans part-list"
1432
1433 #: musicxml2ly.py:2893
1434 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1435 msgstr ""
1436 "Le fichier d'entrée est compressé.\n"
1437 "Extraction des données MusicXML brutes à partir de stdin"
1438
1439 #: musicxml2ly.py:2896
1440 #, python-format
1441 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1442 msgstr ""
1443 "Le fichier d'entrée (%s) est compressé.\n"
1444 "Extraction des données MusicXML brutes"
1445
1446 #: musicxml2ly.py:2926
1447 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1448 msgstr "Lecture du fichier MusicXML à partir de l'entrée standard..."
1449
1450 #: musicxml2ly.py:2928
1451 #, python-format
1452 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1453 msgstr "Lecture du fichier MusicXML %s..."
1454
1455 #: musicxml2ly.py:2961
1456 #, python-format
1457 msgid "Output to `%s'"
1458 msgstr "Fichier de sortie : « %s »"
1459
1460 #: musicxml2ly.py:3028
1461 #, python-format
1462 msgid "Unable to find input file %s"
1463 msgstr "Impossible de trouver le fichier d'entrée : « %s »"
1464
1465 #: website_post.py:115
1466 msgid "English"
1467 msgstr "Anglais"
1468
1469 #: website_post.py:118
1470 msgid "Other languages"
1471 msgstr "Autres langues"
1472
1473 #: getopt-long.cc:153
1474 #, c-format
1475 msgid "option `%s' requires an argument"
1476 msgstr "L'option « %s » requiert un argument"
1477
1478 #: getopt-long.cc:157
1479 #, c-format
1480 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1481 msgstr "L'option « %s » s'emploie sans argument"
1482
1483 #: getopt-long.cc:161
1484 #, c-format
1485 msgid "unrecognized option: `%s'"
1486 msgstr "option non reconnue : « %s »"
1487
1488 #: getopt-long.cc:167
1489 #, c-format
1490 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1491 msgstr "argument « %s » invalide pour l'option « %s »"
1492
1493 #: warn.cc:59
1494 #, c-format
1495 msgid "success: %s"
1496 msgstr "%s mené(e) à terme avec succès"
1497
1498 #: warn.cc:86 grob.cc:617 input.cc:97
1499 #, c-format
1500 msgid "programming error: %s"
1501 msgstr "erreur de programmation : %s"
1502
1503 #: warn.cc:87 input.cc:98
1504 msgid "continuing, cross fingers"
1505 msgstr "poursuite ; croisons les doigts."
1506
1507 #: accidental-engraver.cc:180
1508 #, c-format
1509 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
1510 msgstr ""
1511 "La saisie d'une liste d'altérations accidentelles doit débuter \n"
1512 "par un nom de contexte : %s"
1513
1514 #: accidental-engraver.cc:210
1515 #, c-format
1516 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
1517 msgstr ""
1518 "procédure ou nom de contexte requis pour la règle d'altération accidentelle,\n"
1519 "%s trouvé"
1520
1521 #: accidental.cc:200
1522 #, c-format
1523 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
1524 msgstr "Aucun nom de glyphe ne correspond à l'altération %s"
1525
1526 #: accidental.cc:215
1527 msgid "natural alteration glyph not found"
1528 msgstr "pas de glyphe correspondant au bécarre"
1529
1530 #: all-font-metrics.cc:156
1531 #, c-format
1532 msgid "cannot find font: `%s'"
1533 msgstr "fonte « %s » introuvable"
1534
1535 #: apply-context-iterator.cc:42
1536 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
1537 msgstr "l'argument \\applycontext n'est pas une procédure"
1538
1539 #: auto-change-iterator.cc:74 change-iterator.cc:72
1540 #, c-format
1541 msgid "cannot change, already in translator: %s"
1542 msgstr "modification impossible, c'est déjà dans le translateur : %s"
1543
1544 #: axis-group-engraver.cc:94
1545 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
1546 msgstr "Axis_group_engraver : le groupe vertical a déjà un parent"
1547
1548 #: axis-group-engraver.cc:95
1549 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
1550 msgstr "Axis_group_engraver redondant"
1551
1552 #: axis-group-engraver.cc:96
1553 msgid "removing this vertical group"
1554 msgstr "retrait de ce groupe vertical"
1555
1556 #: axis-group-interface.cc:611
1557 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
1558 msgstr ""
1559 "un objet externe à la portée devrait avoir un positionnement.\n"
1560 "Placé par défaut au-dessus."
1561
1562 #: bar-check-iterator.cc:84
1563 #, c-format
1564 msgid "barcheck failed at: %s"
1565 msgstr "échec du contrôle de mesure (barcheck) à : %s"
1566
1567 #: beam-engraver.cc:147
1568 msgid "already have a beam"
1569 msgstr "ligature déjà présente"
1570
1571 #: beam-engraver.cc:230
1572 msgid "unterminated beam"
1573 msgstr "ligature non terminée"
1574
1575 #: beam-engraver.cc:266 chord-tremolo-engraver.cc:150
1576 msgid "stem must have Rhythmic structure"
1577 msgstr "la hampe doit avoir une structure Rythmic"
1578
1579 #: beam-engraver.cc:274
1580 msgid "stem does not fit in beam"
1581 msgstr "la hampe ne s'insère pas dans la ligature"
1582
1583 #: beam-engraver.cc:275
1584 msgid "beam was started here"
1585 msgstr "la ligature a débuté ici"
1586
1587 #: beam-quanting.cc:314
1588 msgid "no feasible beam position"
1589 msgstr "nulle part où positionner une ligature"
1590
1591 #: beam.cc:171
1592 msgid "removing beam with no stems"
1593 msgstr "suppression d'une ligature ayant moins de deux hampes"
1594
1595 #: beam.cc:1116
1596 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
1597 msgstr ""
1598 "pas de configuration initiale viable repérée : \n"
1599 "la pente de la ligature pourrait être inesthétique."
1600
1601 #: break-alignment-interface.cc:206
1602 #, c-format
1603 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
1604 msgstr "Pas d'espacement entre %s et « %s »"
1605
1606 #: change-iterator.cc:34
1607 #, c-format
1608 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
1609 msgstr "impossible de changer « %s » en « %s »"
1610
1611 #. FIXME: constant error message.
1612 #: change-iterator.cc:93
1613 msgid "cannot find context to switch to"
1614 msgstr "impossible de repérer le contexte vers lequel commuter"
1615
1616 #. We could change the current translator's id, but that would make
1617 #. errors hard to catch.
1618 #.
1619 #. last->translator_id_string () = get_change
1620 #. ()->change_to_id_string ();
1621 #: change-iterator.cc:102
1622 #, c-format
1623 msgid "not changing to same context type: %s"
1624 msgstr "pas de changement vers le même type de contexte : %s"
1625
1626 #. FIXME: uncomprehensable message
1627 #: change-iterator.cc:106
1628 msgid "none of these in my family"
1629 msgstr "aucun de ceux-ci dans ma famille"
1630
1631 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
1632 msgid "No tremolo to end"
1633 msgstr "Il n'y a aucun trémolo à terminer"
1634
1635 #: chord-tremolo-engraver.cc:109
1636 msgid "unterminated chord tremolo"
1637 msgstr "accord en tremolo non terminé"
1638
1639 #: clef.cc:65
1640 #, c-format
1641 msgid "clef `%s' not found"
1642 msgstr "clé `%s' introuvable"
1643
1644 #: cluster.cc:120
1645 #, c-format
1646 msgid "unknown cluster style `%s'"
1647 msgstr "style de cluster inconnu : « %s »"
1648
1649 #: cluster.cc:157
1650 msgid "junking empty cluster"
1651 msgstr "mise au rebut d'un cluster vide"
1652
1653 #: coherent-ligature-engraver.cc:111
1654 #, c-format
1655 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1656 msgstr "Coherent_ligature_engraver : initialise `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1657
1658 #. if we get to here, just put everything on one line
1659 #: constrained-breaking.cc:189 constrained-breaking.cc:207
1660 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1661 msgstr "impossible de trouver un saut de ligne qui satisfasse aux contraintes"
1662
1663 #: context-property.cc:42
1664 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
1665 msgstr "\\override et \\revert requièrent des arguments symboliques"
1666
1667 #: context.cc:149
1668 #, c-format
1669 msgid "cannot find or create new `%s'"
1670 msgstr "impossible de trouver ou créer un nouveau « %s »"
1671
1672 #: context.cc:207
1673 #, c-format
1674 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1675 msgstr "impossible de trouver ou créer « %s » appelé « %s »"
1676
1677 #: context.cc:269
1678 #, c-format
1679 msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
1680 msgstr "Événement CreateContext invalide : impossible de créer le contexte %s"
1681
1682 #: context.cc:400
1683 #, c-format
1684 msgid "cannot find or create: `%s'"
1685 msgstr "impossible de trouver ou créer « %s »"
1686
1687 #: custos.cc:88
1688 #, c-format
1689 msgid "custos `%s' not found"
1690 msgstr "custode « %s » introuvable"
1691
1692 #: dispatcher.cc:82
1693 msgid "Event class should be a symbol"
1694 msgstr "La classe Event devrait être un symbole"
1695
1696 #: dispatcher.cc:89
1697 #, c-format
1698 msgid "Unknown event class %s"
1699 msgstr "Classe d'événement inconnue : « %s »"
1700
1701 #: dots.cc:48
1702 #, c-format
1703 msgid "dot `%s' not found"
1704 msgstr "point « %s » introuvable"
1705
1706 #: dynamic-engraver.cc:197
1707 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
1708 msgstr "impossible de repérer le début du (de)crescendo"
1709
1710 #: dynamic-engraver.cc:206
1711 msgid "already have a decrescendo"
1712 msgstr "decrescendo déjà présent"
1713
1714 #: dynamic-engraver.cc:208
1715 msgid "already have a crescendo"
1716 msgstr "crescendo déjà présent"
1717
1718 #: dynamic-engraver.cc:211
1719 msgid "cresc starts here"
1720 msgstr "le crescendo débute ici"
1721
1722 #: dynamic-engraver.cc:339
1723 msgid "unterminated (de)crescendo"
1724 msgstr "(de)crescendo non terminé"
1725
1726 #: episema-engraver.cc:75
1727 msgid "already have an episema"
1728 msgstr "épisème déjà présent"
1729
1730 #: episema-engraver.cc:88
1731 msgid "cannot find start of episema"
1732 msgstr "impossible de trouver le début de l'épisème"
1733
1734 #: episema-engraver.cc:137
1735 msgid "unterminated episema"
1736 msgstr "épisème non terminé"
1737
1738 #: extender-engraver.cc:170 extender-engraver.cc:179
1739 msgid "unterminated extender"
1740 msgstr "prolongation ou extenseur non terminé"
1741
1742 #: font-config-scheme.cc:152 font-config.cc:55
1743 #, c-format
1744 msgid "failed adding font directory: %s"
1745 msgstr "échec lors de l'ajout d'un répertoire de fontes : « %s »"
1746
1747 #: font-config-scheme.cc:154 font-config.cc:57
1748 #, c-format
1749 msgid "adding font directory: %s"
1750 msgstr "ajout d'un répertoire de fontes : « %s »"
1751
1752 #: font-config-scheme.cc:168
1753 #, c-format
1754 msgid "failed adding font file: %s"
1755 msgstr "échec lors de l'ajout d'un fichier de fontes : « %s »"
1756
1757 #: font-config-scheme.cc:170
1758 #, c-format
1759 msgid "adding font file: %s"
1760 msgstr "ajout d'un fichier de fontes : « %s »"
1761
1762 #: font-config.cc:40
1763 msgid "Initializing FontConfig..."
1764 msgstr "Initialisation de FontConfig..."
1765
1766 #: font-config.cc:61
1767 msgid "Building font database..."
1768 msgstr "Construction de la base de donnée des fontes..."
1769
1770 #: general-scheme.cc:305
1771 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
1772 msgstr "Infini ou valeur non numérique rencontré lors de la conversion d'un nombre réel"
1773
1774 #: general-scheme.cc:306
1775 msgid "setting to zero"
1776 msgstr "initialisation à zéro"
1777
1778 #: general-scheme.cc:542 output-ps.scm:48
1779 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
1780 msgstr ""
1781 "La sortie contient l'infini ou une valeur non numérique.\n"
1782 "Substitution par 0.0"
1783
1784 #: glissando-engraver.cc:105
1785 msgid "unterminated glissando"
1786 msgstr "glissando non terminé"
1787
1788 #: global-context-scheme.cc:96 global-context-scheme.cc:114
1789 msgid "no music found in score"
1790 msgstr "Il n'y a pas de musique dans cette partition"
1791
1792 #: global-context-scheme.cc:104
1793 msgid "Interpreting music... "
1794 msgstr "Interprétation en cours de la musique..."
1795
1796 #: global-context-scheme.cc:127
1797 #, c-format
1798 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
1799 msgstr "temps écoulé : %.2f secondes"
1800
1801 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
1802 #, c-format
1803 msgid "\\%s ignored"
1804 msgstr "\\%s ignoré(e)"
1805
1806 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
1807 #, c-format
1808 msgid "implied \\%s added"
1809 msgstr "\\%s implicite ajouté(e)"
1810
1811 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
1812 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
1813 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
1814 msgstr "Impossible d'appliquer « \\~ » à la première tête de ligature"
1815
1816 #. (pitch == prev_pitch)
1817 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
1818 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
1819 msgstr "Impossible d'appliquer « \\~ » à des têtes ayant la même hauteur"
1820
1821 #: grob-interface.cc:68
1822 #, c-format
1823 msgid "Unknown interface `%s'"
1824 msgstr "Interface inconnue : « %s »"
1825
1826 #: grob-interface.cc:79
1827 #, c-format
1828 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
1829 msgstr "L'objet graphique (Grob) « %s » n'a pas d'interface pour la propriété « %s »"
1830
1831 #: grob-property.cc:34
1832 #, c-format
1833 msgid "%d: %s"
1834 msgstr "%d : %s"
1835
1836 #: grob-property.cc:173
1837 #, c-format
1838 msgid "cyclic dependency: calculation-in-progress encountered for #'%s (%s)"
1839 msgstr "dépendance circulaire : calculation-in-progress rencontrée pour #'%s (%s)"
1840
1841 #: grob.cc:286
1842 msgid "Infinity or NaN encountered"
1843 msgstr "infini ou valeur non numérique rencontré lors de la conversion d'un nombre réel"
1844
1845 #: hairpin.cc:186
1846 msgid "decrescendo too small"
1847 msgstr "decrescendo trop petit"
1848
1849 #: horizontal-bracket-engraver.cc:78
1850 msgid "do not have that many brackets"
1851 msgstr "n'a pas autant de crochets"
1852
1853 #: horizontal-bracket-engraver.cc:87
1854 msgid "conflicting note group events"
1855 msgstr "événements de groupe de notes conflictuels"
1856
1857 #: hyphen-engraver.cc:104
1858 msgid "removing unterminated hyphen"
1859 msgstr "retrait du trait d'union sans suite"
1860
1861 #: hyphen-engraver.cc:118
1862 msgid "unterminated hyphen; removing"
1863 msgstr "trait d'union sans suite ; escamoté"
1864
1865 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:87 lily-parser-scheme.cc:109
1866 #, c-format
1867 msgid "cannot find file: `%s'"
1868 msgstr "fichier non trouvé : « %s »"
1869
1870 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100
1871 #, c-format
1872 msgid "(search path: `%s')"
1873 msgstr "(chemin de recherche : « %s »)"
1874
1875 #: input.cc:131 source-file.cc:179 source-file.cc:194
1876 msgid "position unknown"
1877 msgstr "position inconnue"
1878
1879 #: key-signature-interface.cc:78
1880 #, c-format
1881 msgid "No glyph found for alteration: %s"
1882 msgstr "Pas de glyphe pour l'altération « %s »"
1883
1884 #: key-signature-interface.cc:88
1885 msgid "alteration not found"
1886 msgstr "altération non trouvée"
1887
1888 #: ligature-bracket-engraver.cc:73 ligature-engraver.cc:104
1889 msgid "cannot find start of ligature"
1890 msgstr "impossible de trouver le début d'une ligature"
1891
1892 #: ligature-bracket-engraver.cc:86 ligature-engraver.cc:131
1893 msgid "already have a ligature"
1894 msgstr "a déjà une ligature"
1895
1896 #: ligature-engraver.cc:109
1897 msgid "no right bound"
1898 msgstr "pas de borne à droite"
1899
1900 #: ligature-engraver.cc:140
1901 msgid "no left bound"
1902 msgstr "pas de borne à gauche"
1903
1904 #: ligature-engraver.cc:185
1905 msgid "unterminated ligature"
1906 msgstr "ligature non terminée"
1907
1908 #: ligature-engraver.cc:214
1909 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
1910 msgstr "le silence est ignoré : une ligature ne peut contenir de silence"
1911
1912 #: ligature-engraver.cc:215
1913 msgid "ligature was started here"
1914 msgstr "la ligature a débuté ici"
1915
1916 #: lily-guile.cc:89
1917 #, c-format
1918 msgid "(load path: `%s')"
1919 msgstr "(chemin de chargement : « %s »)"
1920
1921 #: lily-guile.cc:439
1922 #, c-format
1923 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
1924 msgstr "vérification du type de propriété pour « %s » (%s) non trouvée"
1925
1926 #: lily-guile.cc:442
1927 msgid "perhaps a typing error?"
1928 msgstr "Probable faute de frappe"
1929
1930 #: lily-guile.cc:449
1931 msgid "doing assignment anyway"
1932 msgstr "affectation faite malgré tout"
1933
1934 #: lily-guile.cc:461
1935 #, c-format
1936 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
1937 msgstr ""
1938 "la vérification du type de « %s » a échoué ; \n"
1939 "   la valeur « %s » doit être du type « %s »"
1940
1941 #: lily-lexer.cc:264
1942 msgid "include files are not allowed in safe mode"
1943 msgstr "l'inclusion de fichiers n'est pas permise en mode sans échec"
1944
1945 #: lily-lexer.cc:291
1946 #, c-format
1947 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
1948 msgstr "Le nom de l'identificateur est un mot clé : « %s »"
1949
1950 #: lily-lexer.cc:312
1951 #, c-format
1952 msgid "error at EOF: %s"
1953 msgstr "erreur à la fin du fichier (EOF) : %s"
1954
1955 #: lily-parser-scheme.cc:82
1956 #, c-format
1957 msgid "Changing working directory to: `%s'"
1958 msgstr "Modification du répertoire de travail pour « %s »"
1959
1960 #: lily-parser-scheme.cc:99
1961 #, c-format
1962 msgid "cannot find init file: `%s'"
1963 msgstr "impossible de trouver le fichier d'initialisation « %s »"
1964
1965 #: lily-parser-scheme.cc:118
1966 #, c-format
1967 msgid "Processing `%s'"
1968 msgstr "Traitement de « %s »"
1969
1970 #: lily-parser-scheme.cc:204
1971 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
1972 msgstr ""
1973 "ly:parser-parse-string ne peut foncionner qu'avec un nouvel analyseur.\n"
1974 "Utilisez plutôt ly:parser-include-string"
1975
1976 #: lily-parser.cc:106
1977 msgid "Parsing..."
1978 msgstr "Analyse..."
1979
1980 #: lily-parser.cc:134
1981 msgid "braces do not match"
1982 msgstr "accolades non pairées"
1983
1984 #: lyric-combine-music-iterator.cc:337
1985 #, c-format
1986 msgid "cannot find Voice `%s'"
1987 msgstr "impossible de repérer la voix (Voice) « %s »"
1988
1989 #: lyric-engraver.cc:175
1990 msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice."
1991 msgstr "Syllabe sans note de rattachement. Utiliser \\lyricsto ou associatedVoice."
1992
1993 #: main.cc:109
1994 #, c-format
1995 msgid ""
1996 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
1997 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
1998 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
1999 "information.\n"
2000 msgstr ""
2001 "Ce logiciel est libre. Il est couvert par la licence GNU General Public \n"
2002 "License, et vous êtes libre de le modifier et/ou d'en distribuer des copies\n"
2003 "sous certaines conditions.\n"
2004 "Invoquez « %s --warranty » pour plus d'informations.\n"
2005
2006 #: main.cc:115
2007 msgid ""
2008 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2009 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
2010 "as published by the Free Software Foundation.\n"
2011 "\n"
2012 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2013 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2014 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
2015 "General Public License for more details.\n"
2016 "\n"
2017 "    You should have received a copy of the\n"
2018 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2019 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2020 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2021 msgstr ""
2022 "    Ce logiciel est libre; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier\n"
2023 "selon les termes de la licence GNU General Public License version 2\n"
2024 "tel que publiée par la Free Software Foundation.\n"
2025 "\n"
2026 "    Ce logiciel est distribué dans l'espoir qu'il soit utile\n"
2027 "mais sans AUCUNE GARANTIE;  sans aucune garantie implicite\n"
2028 "COMMERCIALE ou pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.. Consulter\n"
2029 "la license GNU General Public License pour plus de détails.\n"
2030 "\n"
2031 "    Vous devriez avoir reçu une copie (consulter le fichier COPYING) de la\n"
2032 "license GNU General Public License accompagnant ce logiciel; si absente, \n"
2033 " écrire à la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, \n"
2034 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2035
2036 #: main.cc:146
2037 msgid "SYM[=VAL]"
2038 msgstr "SYM[=VAL]"
2039
2040 #: main.cc:147
2041 msgid ""
2042 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
2043 "Use -dhelp for help."
2044 msgstr ""
2045 "affecte VAL (par défaut #t)\n"
2046 "à l'option Scheme SYM.\n"
2047 "Utiliser -dhelp pour avoir de l'aide."
2048
2049 #: main.cc:150
2050 msgid "EXPR"
2051 msgstr "EXPR"
2052
2053 #: main.cc:150
2054 msgid "evaluate scheme code"
2055 msgstr "évaluation du code Scheme"
2056
2057 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2058 #. for --output-format.
2059 #: main.cc:153
2060 msgid "FORMATs"
2061 msgstr "FORMATs"
2062
2063 #: main.cc:153
2064 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
2065 msgstr ""
2066 "produire FORMAT,...\n"
2067 "Aussi comme options séparées :"
2068
2069 #: main.cc:154
2070 msgid "generate PDF (default)"
2071 msgstr "générer le PDF (par défaut)"
2072
2073 #: main.cc:155
2074 msgid "generate PNG"
2075 msgstr "générer le PNG"
2076
2077 #: main.cc:156
2078 msgid "generate PostScript"
2079 msgstr "générer le PostScript"
2080
2081 #: main.cc:158
2082 msgid "FIELD"
2083 msgstr "CHAMP"
2084
2085 #: main.cc:158
2086 msgid ""
2087 "dump header field FIELD to file\n"
2088 "named BASENAME.FIELD"
2089 msgstr ""
2090 "écrire le champ d'entête CHAMP dans le\n"
2091 "fichier nommé BASENAME.CHAMP"
2092
2093 #: main.cc:160
2094 msgid "add DIR to search path"
2095 msgstr "ajouter RÉPERTOIRE au chemin de recherche"
2096
2097 #: main.cc:161
2098 msgid "use FILE as init file"
2099 msgstr ""
2100 "utiliser FICHIER comme\n"
2101 "fichier d'initialisation"
2102
2103 #: main.cc:163
2104 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2105 msgstr "USER,GROUP,CAGE,RÉP"
2106
2107 #: main.cc:163
2108 msgid ""
2109 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2110 "and cd into DIR"
2111 msgstr ""
2112 "chroot dans CAGE, devenir UTILISATEUR:GROUPE\n"
2113 "et cd dans RÉPERTOIRE"
2114
2115 #: main.cc:166
2116 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2117 msgstr ""
2118 "produire la sortie dans FICHIER \n"
2119 "(adjonction automatique du suffixe)"
2120
2121 #: main.cc:167
2122 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2123 msgstr ""
2124 "redétermine le chemin d'exécution\n"
2125 "des composants de LilyPond"
2126
2127 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2128 #: main.cc:238
2129 #, c-format
2130 msgid ""
2131 "Copyright (c) %s by\n"
2132 "%s  and others."
2133 msgstr ""
2134 "Copyright © %s détenu par\n"
2135 "%s et autres."
2136
2137 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
2138 #: main.cc:265
2139 #, c-format
2140 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2141 msgstr "Utilisation : %s [OPTIONS]... FICHIER..."
2142
2143 #: main.cc:267
2144 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2145 msgstr "Composer la musique ou jouer en format MIDI à partir du FICHIER"
2146
2147 #: main.cc:269
2148 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2149 msgstr "LilyPond produit une jolie notation musicale"
2150
2151 #: main.cc:271
2152 #, c-format
2153 msgid "For more information, see %s"
2154 msgstr "Pour plus d'informations, voir %s"
2155
2156 #: main.cc:273
2157 msgid "Options:"
2158 msgstr "Options :"
2159
2160 #: main.cc:327
2161 #, c-format
2162 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2163 msgstr "une cage requiert %d arguments, il y en a %u"
2164
2165 #: main.cc:341
2166 #, c-format
2167 msgid "no such user: %s"
2168 msgstr "utilisateur inconnu : « %s »"
2169
2170 #: main.cc:343
2171 #, c-format
2172 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2173 msgstr ""
2174 "impossible de repérer l'identifiant utilisateur à partir du nom d'utilisateur :\n"
2175 "%s : %s"
2176
2177 #: main.cc:358
2178 #, c-format
2179 msgid "no such group: %s"
2180 msgstr "groupe inconnu : %s"
2181
2182 #: main.cc:360
2183 #, c-format
2184 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2185 msgstr ""
2186 "impossible de repérer l'identifiant groupe à partir du nom de groupe :\n"
2187 "%s : %s "
2188
2189 #: main.cc:368
2190 #, c-format
2191 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2192 msgstr "impossible de chrooter vers : %s : %s"
2193
2194 #: main.cc:375
2195 #, c-format
2196 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2197 msgstr "impossible de changer l'identifiant de groupe en %d : %s"
2198
2199 #: main.cc:381
2200 #, c-format
2201 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2202 msgstr "impossible de changer l'identifiant utilisateur en %d : %s"
2203
2204 #: main.cc:387
2205 #, c-format
2206 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2207 msgstr "impossible de changer le répertoire de travail en %s : %s"
2208
2209 #: main.cc:628
2210 #, c-format
2211 msgid "exception caught: %s"
2212 msgstr "exception capturée : %s"
2213
2214 #. FIXME: constant error message.
2215 #: mark-engraver.cc:157
2216 msgid "rehearsalMark must have integer value"
2217 msgstr "rehearsalMark doit être un entier"
2218
2219 #: mark-engraver.cc:163
2220 msgid "mark label must be a markup object"
2221 msgstr "les étiquettes de marque doivent être des objets de type \"markup\""
2222
2223 #: mensural-ligature-engraver.cc:96
2224 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
2225 msgstr "ligature avec moins de 2 têtes -> escamotage"
2226
2227 #: mensural-ligature-engraver.cc:123
2228 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
2229 msgstr "impossible de déterminer la hauteur de la primitive de ligature -> escamotage"
2230
2231 #: mensural-ligature-engraver.cc:137
2232 msgid "single note ligature - skipping"
2233 msgstr "ligature sur note unique -> escamotage"
2234
2235 #: mensural-ligature-engraver.cc:149
2236 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
2237 msgstr "intervale de prime dans la ligature -> escamotage"
2238
2239 #: mensural-ligature-engraver.cc:161
2240 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
2241 msgstr "ligature mensurale : aucune durée parmi Mx, L, B, S -> escamotage"
2242
2243 #: mensural-ligature-engraver.cc:209
2244 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
2245 msgstr "une ronde doit être suivie d'une autre -> escamotage"
2246
2247 #: mensural-ligature-engraver.cc:220
2248 msgid ""
2249 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
2250 "and there may be only zero or two of them"
2251 msgstr ""
2252 "les rondes ne peuvent apparaître qu'en début de ligature,\n"
2253 "et il ne peut y en avoir que zéro ou deux"
2254
2255 #: mensural-ligature-engraver.cc:247
2256 msgid ""
2257 "invalid ligatura ending:\n"
2258 "when the last note is a descending brevis,\n"
2259 "the penultimate note must be another one,\n"
2260 "or the ligatura must be LB or SSB"
2261 msgstr ""
2262 "terminaison de ligature invalide :\n"
2263 "lorsque la dernière note est une brève descendante,\n"
2264 "l'avant dernière note doit en être une autre,\n"
2265 "sinon la ligature doit être LB ou SSB"
2266
2267 #: mensural-ligature-engraver.cc:367
2268 msgid "unexpected case fall-through"
2269 msgstr "cas inattendu et non interprétable"
2270
2271 #: mensural-ligature.cc:152
2272 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
2273 msgstr "Mensural_ligature : cas inattendu et non interprétable"
2274
2275 #: mensural-ligature.cc:203
2276 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
2277 msgstr "Mensural_ligature : (joint_right == 0)"
2278
2279 #: midi-item.cc:92
2280 #, c-format
2281 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
2282 msgstr "instrument MIDI non répertorié : « %s »"
2283
2284 #: midi-stream.cc:39
2285 #, c-format
2286 msgid "cannot open for write: %s: %s"
2287 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en écriture : %s : %s"
2288
2289 #: midi-stream.cc:55
2290 #, c-format
2291 msgid "cannot write to file: `%s'"
2292 msgstr "impossible d'écrire dans le fichier « %s »"
2293
2294 #: minimal-page-breaking.cc:40 paper-score.cc:122
2295 msgid "Calculating line breaks..."
2296 msgstr "Calcul des sauts de ligne..."
2297
2298 #: minimal-page-breaking.cc:44
2299 msgid "Calculating page breaks..."
2300 msgstr "Calcul des sauts de page..."
2301
2302 #: music-iterator.cc:182
2303 msgid "Sending non-event to context"
2304 msgstr "Envoi d'un non-événement au contexte"
2305
2306 #: music.cc:151
2307 #, c-format
2308 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
2309 msgstr ""
2310 "Échec de vérification d'octave.\n"
2311 "Aurait dû être \"%s\", \"%s\" obtenu"
2312
2313 #: music.cc:219
2314 msgid "(normalized pitch)"
2315 msgstr "(hauteur normalisée)"
2316
2317 #: music.cc:223
2318 #, c-format
2319 msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double"
2320 msgstr "La transposition de %s à %s crée des altérations supérieures aux doubles"
2321
2322 #: new-dynamic-engraver.cc:142
2323 #, c-format
2324 msgid ""
2325 "unknown crescendo style: %s\n"
2326 "defaulting to hairpin."
2327 msgstr ""
2328 "style de crescendo inconnu : %s\n"
2329 "retour à la valeur par défaut (soufflet)."
2330
2331 #: new-dynamic-engraver.cc:200
2332 #, c-format
2333 msgid "unterminated %s"
2334 msgstr "%s non terminé(e)"
2335
2336 #: new-fingering-engraver.cc:106
2337 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
2338 msgstr "impossible d'ajouter du texte à des têtes de notes individuelles"
2339
2340 #: new-fingering-engraver.cc:250
2341 msgid "no placement found for fingerings"
2342 msgstr "nulle part où positionner des doigtés"
2343
2344 #: new-fingering-engraver.cc:251
2345 msgid "placing below"
2346 msgstr "on les place en dessous"
2347
2348 #: note-collision.cc:497
2349 msgid "ignoring too many clashing note columns"
2350 msgstr "trop d'empilements de notes se chevauchent. On fera au mieux."
2351
2352 #: note-column.cc:135
2353 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2354 msgstr "impossible de superposer une note et un silence sur une même hampe"
2355
2356 #: note-head.cc:76
2357 #, c-format
2358 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2359 msgstr "tête de note « %s » ou « %s » non trouvée"
2360
2361 #: note-heads-engraver.cc:76
2362 msgid "NoteEvent without pitch"
2363 msgstr "NoteEvent sans hauteur"
2364
2365 #: open-type-font.cc:44
2366 #, c-format
2367 msgid "cannot allocate %lu bytes"
2368 msgstr "impossible d'allouer %lu octets"
2369
2370 #: open-type-font.cc:48
2371 #, c-format
2372 msgid "cannot load font table: %s"
2373 msgstr "impossible de charger la table des fontes : %s"
2374
2375 #: open-type-font.cc:53
2376 #, c-format
2377 msgid "Free type error: %s"
2378 msgstr "Erreur Free type : %s"
2379
2380 #: open-type-font.cc:111
2381 #, c-format
2382 msgid "unsupported font format: %s"
2383 msgstr "format de police non supporté : %s"
2384
2385 #: open-type-font.cc:113
2386 #, c-format
2387 msgid "error reading font file %s: %s"
2388 msgstr "erreur de lecture du fichier de fontes %s : %s"
2389
2390 #: open-type-font.cc:188
2391 #, c-format
2392 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
2393 msgstr "erreur Freetype FT_Get_Glyph_Name () : %s"
2394
2395 #: open-type-font.cc:250
2396 msgid "Invalid index for character"
2397 msgstr "Index de caractère invalide"
2398
2399 #: open-type-font.cc:319 pango-font.cc:187
2400 #, c-format
2401 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
2402 msgstr "Erreur FT_Get_Glyph_Name () : %s"
2403
2404 #. find out the ideal number of pages
2405 #: optimal-page-breaking.cc:60
2406 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2407 msgstr "Détermination du nombre optimal de pages..."
2408
2409 #: optimal-page-breaking.cc:87
2410 msgid "Fitting music on 1 page..."
2411 msgstr "Répartition de la musique sur une page..."
2412
2413 #: optimal-page-breaking.cc:89
2414 #, c-format
2415 msgid "Fitting music on %d pages..."
2416 msgstr "Répartition de la musique sur %d pages..."
2417
2418 #: optimal-page-breaking.cc:91
2419 #, c-format
2420 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2421 msgstr "Répartition de la musique sur %d à %d pages..."
2422
2423 #: optimal-page-breaking.cc:101 optimal-page-breaking.cc:155
2424 #, c-format
2425 msgid "trying %d systems"
2426 msgstr "tentative pour %d systèmes"
2427
2428 #: optimal-page-breaking.cc:120 optimal-page-breaking.cc:183
2429 #, c-format
2430 msgid "best score for this sys-count: %f"
2431 msgstr "meilleur résultat pour cette configuration « sys-count » : %f"
2432
2433 #: optimal-page-breaking.cc:190 page-turn-page-breaking.cc:248
2434 #: paper-score.cc:163
2435 msgid "Drawing systems..."
2436 msgstr "Dessin des systèmes..."
2437
2438 #: output-def.cc:235
2439 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
2440 msgstr ""
2441 "les marges ne sont pas en cohérence avec la longueur de ligne ;\n"
2442 "retour aux valeurs par défaut"
2443
2444 #: output-def.cc:242
2445 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
2446 msgstr ""
2447 "les systèmes débordent de la page en raison de réglages de papier erronés ;\n"
2448 "retour aux valeurs par défaut"
2449
2450 #: page-breaking.cc:194
2451 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2452 msgstr ""
2453 "systems-per-page non défini :\n"
2454 "  min-systems-per-page et max-systems-per-page ignorés"
2455
2456 #: page-breaking.cc:199
2457 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2458 msgstr ""
2459 "min-systems-per-page supérieur à max-systems-per-page :\n"
2460 "  tous deux seront ignorés"
2461
2462 #: page-layout-problem.cc:315
2463 #, c-format
2464 msgid "couldn't fit music on page: overflow is %f"
2465 msgstr "impossible de faire tenir la musique sur la page.  Débordement de %f"
2466
2467 #: page-layout-problem.cc:317
2468 msgid "compressing music to fit"
2469 msgstr "compression de la musique pour que cela tienne"
2470
2471 #: page-layout-problem.cc:733
2472 msgid "staff-affinities should only decrease"
2473 msgstr "staff-affinities devraient aller en ordre décroissant"
2474
2475 #: page-turn-page-breaking.cc:168
2476 #, c-format
2477 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2478 msgstr ""
2479 "Saut de page et tourne (page-turn-page-breaking) :\n"
2480 "coupure entre %d et %d"
2481
2482 #: page-turn-page-breaking.cc:217
2483 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-page-number to an even number."
2484 msgstr ""
2485 "Impossible de cadrer sur une seule page ce qui précède la première tourne.\n"
2486 "Envisagez de définir un numéro pair pour first-page-number."
2487
2488 #: page-turn-page-breaking.cc:230
2489 #, c-format
2490 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2491 msgstr "Calcul des sauts de page et de ligne (%d sauts de pages possibles)..."
2492
2493 #: page-turn-page-breaking.cc:297
2494 #, c-format
2495 msgid "break starting at page %d"
2496 msgstr "saut intervenant à la page %d"
2497
2498 #: page-turn-page-breaking.cc:298
2499 #, c-format
2500 msgid "\tdemerits: %f"
2501 msgstr "        démérites : %f"
2502
2503 #: page-turn-page-breaking.cc:299
2504 #, c-format
2505 msgid "\tsystem count: %d"
2506 msgstr "        nombre de systèmes : %d"
2507
2508 #: page-turn-page-breaking.cc:300
2509 #, c-format
2510 msgid "\tpage count: %d"
2511 msgstr "        nombre de pages : %d"
2512
2513 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2514 #, c-format
2515 msgid "\tprevious break: %d"
2516 msgstr "        coupure précédente : %d"
2517
2518 #: pango-font.cc:204
2519 #, c-format
2520 msgid ""
2521 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
2522 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
2523 msgstr ""
2524 "Le glyphe n'a pas de nom alors que la fonte prend en charge leur nommage.\n"
2525 "Glyphe U+%0X ignoré dans le fichier %s"
2526
2527 #: pango-font.cc:241
2528 #, c-format
2529 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
2530 msgstr "« %s » n'est pas un fichier de fonte PostScript"
2531
2532 #: pango-font.cc:290
2533 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
2534 msgstr "Caractère FreeType sans nom de police PostScript"
2535
2536 #: paper-book.cc:214
2537 #, c-format
2538 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
2539 msgstr "l'option -dprint-pages n'est pas opérationnelle avec le moteur %s"
2540
2541 #: paper-book.cc:233
2542 #, c-format
2543 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
2544 msgstr "l'option -dpreview n'est pas opérationnelle avec le moteur %s"
2545
2546 #: paper-column-engraver.cc:233
2547 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
2548 msgstr ""
2549 "Un saut explicite a été outrepassé par un autre événement.\n"
2550 "Positionnez quelques contrôles de mesure (bar check) pour vérifier."
2551
2552 #: paper-outputter-scheme.cc:41
2553 #, c-format
2554 msgid "Layout output to `%s'..."
2555 msgstr "Sortie mise en page vers « %s »..."
2556
2557 #: paper-score.cc:135
2558 #, c-format
2559 msgid "Element count %d (spanners %d) "
2560 msgstr "%d éléments dénombrés (%d extensions)"
2561
2562 #: paper-score.cc:139
2563 msgid "Preprocessing graphical objects..."
2564 msgstr "Pré-traitement des éléments graphiques..."
2565
2566 #: parse-scm.cc:101
2567 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
2568 msgstr "GUILE a signalé une erreur pour l'expression débutant ici"
2569
2570 #: partial-iterator.cc:45
2571 msgid "trying to use \\partial after the start of a piece"
2572 msgstr "\\partial ne devrait intervenir qu'en début de morceau"
2573
2574 #: percent-repeat-engraver.cc:213
2575 msgid "unterminated percent repeat"
2576 msgstr "répétition en pourcent non terminée"
2577
2578 #: performance.cc:54
2579 msgid "Track..."
2580 msgstr "Piste..."
2581
2582 #: performance.cc:83
2583 msgid "MIDI channel wrapped around"
2584 msgstr "Bouclage du canal MIDI"
2585
2586 #: performance.cc:84
2587 msgid "remapping modulo 16"
2588 msgstr "réaffectation modulo 16"
2589
2590 #: performance.cc:111
2591 #, c-format
2592 msgid "MIDI output to `%s'..."
2593 msgstr "Sortie MIDI vers « %s »..."
2594
2595 #: phrasing-slur-engraver.cc:157
2596 msgid "unterminated phrasing slur"
2597 msgstr "liaison de phrasé non terminée"
2598
2599 #: piano-pedal-engraver.cc:298
2600 #, c-format
2601 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
2602 msgstr "Les pédales de piano nécessitent 3 cordes. Il y en a %ld"
2603
2604 #: piano-pedal-engraver.cc:313 piano-pedal-engraver.cc:324
2605 #: piano-pedal-performer.cc:104
2606 #, c-format
2607 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
2608 msgstr "début de la pédale de piano indéterminé : « %s »"
2609
2610 #: piano-pedal-engraver.cc:359
2611 #, c-format
2612 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
2613 msgstr "début du crochet de la pédale de piano indéterminé : « %s »"
2614
2615 #: program-option-scheme.cc:237
2616 #, c-format
2617 msgid "no such internal option: %s"
2618 msgstr "option interne inconnue : %s"
2619
2620 #: property-iterator.cc:85
2621 #, c-format
2622 msgid "not a grob name, `%s'"
2623 msgstr " « %s » n'est pas un nom d'objet graphique (grob)"
2624
2625 #: relative-octave-check.cc:49
2626 msgid "Failed octave check, got: "
2627 msgstr "échec de la vérification d'octave, a obtenu : "
2628
2629 #: relocate.cc:54
2630 #, c-format
2631 msgid "Setting %s to %s"
2632 msgstr "%s fixé à %s"
2633
2634 #: relocate.cc:74
2635 #, c-format
2636 msgid "no such file: %s for %s"
2637 msgstr "fichier inexistant : %s pour %s"
2638
2639 #: relocate.cc:84 relocate.cc:102
2640 #, c-format
2641 msgid "no such directory: %s for %s"
2642 msgstr "répertoire inexistant : %s pour %s"
2643
2644 #: relocate.cc:94
2645 #, c-format
2646 msgid "%s=%s (prepend)\n"
2647 msgstr "%s=%s (ajout)\n"
2648
2649 #: relocate.cc:124
2650 #, c-format
2651 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
2652 msgstr "relocalisation non effectuée, ni %s/ ni courrant/ n'existent sous %s"
2653
2654 #: relocate.cc:135
2655 #, c-format
2656 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
2657 msgstr "Relocalisation : datadir de compilation=%s, nouveau datadir=%s"
2658
2659 #: relocate.cc:148
2660 #, c-format
2661 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
2662 msgstr "Relocalisation : framework_prefix=%s"
2663
2664 #: relocate.cc:189
2665 #, c-format
2666 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s"
2667 msgstr "Relocalisation : argv0=%s est absolu"
2668
2669 #: relocate.cc:196
2670 #, c-format
2671 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s"
2672 msgstr "Relocalisation : argv0=%s à partir du répertoire courant"
2673
2674 #: relocate.cc:205
2675 #, c-format
2676 msgid ""
2677 "Relocation: from PATH=%s\n"
2678 "argv0=%s"
2679 msgstr ""
2680 "Relocalisation : à partir de PATH=%s\n"
2681 "argv0=%s"
2682
2683 #: relocate.cc:239
2684 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
2685 msgstr "LILYPONDPREFIX est obsolète, utiliser LILYPOND_DATADIR"
2686
2687 #: relocate.cc:366
2688 #, c-format
2689 msgid "Relocation file: %s"
2690 msgstr "Fichier de relocalisation : %s"
2691
2692 #: relocate.cc:372 source-file.cc:65
2693 #, c-format
2694 msgid "cannot open file: `%s'"
2695 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
2696
2697 #: relocate.cc:402
2698 #, c-format
2699 msgid "Unknown relocation command %s"
2700 msgstr "Commande de relocalisation inconnue : %s"
2701
2702 #: rest-collision-engraver.cc:70
2703 msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column"
2704 msgstr "tête rythmique non rattachée à un empilement rythmique"
2705
2706 #: rest-collision.cc:146
2707 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
2708 msgstr "collision de silences insoluble : positionnement du silence indéterminée"
2709
2710 #: rest-collision.cc:160 rest-collision.cc:205
2711 msgid "too many colliding rests"
2712 msgstr "trop de silences se chevauchent"
2713
2714 #: rest.cc:159
2715 #, c-format
2716 msgid "rest `%s' not found"
2717 msgstr "silence « %s » inconnu"
2718
2719 #: score-engraver.cc:78
2720 #, c-format
2721 msgid "cannot find `%s'"
2722 msgstr "impossible de trouver « %s »"
2723
2724 #: score-engraver.cc:80
2725 msgid "Music font has not been installed properly."
2726 msgstr "Les fontes musicales n'ont pas été installées correctement."
2727
2728 #: score-engraver.cc:82
2729 #, c-format
2730 msgid "Search path `%s'"
2731 msgstr "Chemin de recherche : « %s »"
2732
2733 #: score-engraver.cc:84
2734 msgid "Aborting"
2735 msgstr "Abandon"
2736
2737 #: score.cc:178
2738 msgid "already have music in score"
2739 msgstr "il y a déjà de la musique dans la partition"
2740
2741 #: score.cc:179
2742 msgid "this is the previous music"
2743 msgstr "voici la musique précédente"
2744
2745 #: score.cc:184
2746 msgid "errors found, ignoring music expression"
2747 msgstr "suite à des erreurs répétées, l'expression musicale sera ignorée"
2748
2749 #. FIXME:
2750 #: script-engraver.cc:113
2751 msgid "do not know how to interpret articulation:"
2752 msgstr "ne sait comment interpréter l'articulation"
2753
2754 #: script-engraver.cc:114
2755 msgid " scheme encoding: "
2756 msgstr "encodage Scheme : "
2757
2758 #: slur-engraver.cc:93
2759 #, c-format
2760 msgid "direction of %s invalid: %d"
2761 msgstr "l'orientation de %s n'est pas valide : %d"
2762
2763 #: slur-engraver.cc:162
2764 msgid "unterminated slur"
2765 msgstr "liaison non terminée"
2766
2767 #: slur-engraver.cc:174
2768 msgid "cannot end slur"
2769 msgstr "impossible de terminer la liaison"
2770
2771 #: slur.cc:369
2772 #, c-format
2773 msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?"
2774 msgstr ""
2775 "objet graphique (grob) non concerné par la liaison : %s.\n"
2776 "avoid-slur non définie ?"
2777
2778 #: source-file.cc:85
2779 #, c-format
2780 msgid "expected to read %d characters, got %d"
2781 msgstr "au lieu de %d caractères à lire, il y en a %d"
2782
2783 #: spaceable-grob.cc:94
2784 #, c-format
2785 msgid "No spring between column %d and next one"
2786 msgstr "Pas de tension entre la colonne %d et la suivante"
2787
2788 #: stem-engraver.cc:103
2789 msgid "tremolo duration is too long"
2790 msgstr "durée du tremolo trop longue"
2791
2792 #. FIXME:
2793 #: stem-engraver.cc:140
2794 #, c-format
2795 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)"
2796 msgstr "Ajout d'une tête de note à une hampe incompatible (type = %d)"
2797
2798 #: stem-engraver.cc:142
2799 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
2800 msgstr "la source devrait spécifier des voix polyphoniques"
2801
2802 #: stem.cc:116
2803 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
2804 msgstr "taille de hampe bizarre ; vérifier la présence de liens étroits"
2805
2806 #: stem.cc:642
2807 #, c-format
2808 msgid "flag `%s' not found"
2809 msgstr "crochet inconnu : « %s »"
2810
2811 #: stem.cc:658
2812 #, c-format
2813 msgid "flag stroke `%s' not found"
2814 msgstr "type de crochet inconnu : « %s »"
2815
2816 #: system.cc:197
2817 #, c-format
2818 msgid "Element count %d"
2819 msgstr "%d éléments dénombrés."
2820
2821 #: system.cc:289
2822 #, c-format
2823 msgid "Grob count %d"
2824 msgstr "%d objet graphiques (grob) dénombrés"
2825
2826 #: text-spanner-engraver.cc:73
2827 msgid "cannot find start of text spanner"
2828 msgstr "impossible de repérer le point de départ de l'extension de texte"
2829
2830 #: text-spanner-engraver.cc:86
2831 msgid "already have a text spanner"
2832 msgstr "a déjà une extension de texte"
2833
2834 #: text-spanner-engraver.cc:132
2835 msgid "unterminated text spanner"
2836 msgstr "extension de texte non terminée"
2837
2838 #: tie-engraver.cc:116
2839 msgid "unterminated tie"
2840 msgstr "liaison de prolongation non terminée"
2841
2842 #: tie-engraver.cc:312
2843 msgid "lonely tie"
2844 msgstr "liaison de prolongation orpheline"
2845
2846 #.
2847 #. Todo: should make typecheck?
2848 #.
2849 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
2850 #.
2851 #: time-signature-engraver.cc:75
2852 #, c-format
2853 msgid "strange time signature found: %d/%d"
2854 msgstr "Chiffrage de mesure inhabituel : %d/%d"
2855
2856 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
2857 #. (Here really with a warning!)
2858 #: time-signature.cc:94
2859 #, c-format
2860 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
2861 msgstr ""
2862 "symbole de chiffrage de mesure « %s » inconnu ;\n"
2863 "retour à un style numérique"
2864
2865 #: translator-ctors.cc:65
2866 #, c-format
2867 msgid "unknown translator: `%s'"
2868 msgstr "translateur inconnu : « %s »"
2869
2870 #: translator-group-ctors.cc:40
2871 #, c-format
2872 msgid "fatal error. Couldn't find type: %s"
2873 msgstr "Erreur fatale. Type inconnu : %s"
2874
2875 #: translator-group.cc:188
2876 #, c-format
2877 msgid "cannot find: `%s'"
2878 msgstr " « %s » inconnu(e)"
2879
2880 #: translator.cc:359
2881 #, c-format
2882 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
2883 msgstr "Deux événements %s simultanés, rejet de celui-ci"
2884
2885 #: translator.cc:360
2886 #, c-format
2887 msgid "Previous %s event here"
2888 msgstr "Événement %s précédent ici"
2889
2890 #: ttf.cc:481 ttf.cc:530
2891 #, c-format
2892 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
2893 msgstr ""
2894 "index %d trop grand pour la fonte « %s » ;\n"
2895 "réindexé sur 0"
2896
2897 #: ttf.cc:513 ttf.cc:565
2898 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
2899 msgstr "l'index de fonte ne peut être négatif ; réindexé sur 0"
2900
2901 #: tuplet-engraver.cc:107
2902 msgid "No tuplet to end"
2903 msgstr "Aucun n-olet à terminer"
2904
2905 #: vaticana-ligature-engraver.cc:400
2906 #, c-format
2907 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
2908 msgstr ""
2909 "préfixe(s) « %s » ignoré(s) pour la tête de note, \n"
2910 "selon les restrictions du style de ligature sélectionné"
2911
2912 #: vaticana-ligature-engraver.cc:736
2913 #, c-format
2914 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
2915 msgstr "Vaticana_ligature_engraver : fixé `spacing-increment = %f': ptr=%ul"
2916
2917 #: vaticana-ligature.cc:95
2918 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
2919 msgstr "Vaticana_ligature : décalage en X indéfini ; ramené à 0"
2920
2921 #: vaticana-ligature.cc:100
2922 msgid "ascending vaticana style flexa"
2923 msgstr "flexe de style vaticana ascendant"
2924
2925 #: vaticana-ligature.cc:188
2926 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
2927 msgstr "Vaticana_ligature: aucun joint (delta_pitch == 0)"
2928
2929 #. fixme: be more verbose.
2930 #: volta-engraver.cc:111
2931 msgid "cannot end volta spanner"
2932 msgstr "extension de reprise sans terminaison"
2933
2934 #: volta-engraver.cc:121
2935 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
2936 msgstr "extension de reprise déjà présente, fin prématurée de celle-ci"
2937
2938 #: volta-engraver.cc:125
2939 msgid "also already have an ended spanner"
2940 msgstr "a déjà une extension terminée"
2941
2942 #: volta-engraver.cc:126
2943 msgid "giving up"
2944 msgstr "abandon"
2945
2946 #: parser.yy:816
2947 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
2948 msgstr "dans la section \\score, utiliser \\layout au lieu de \\paper"
2949
2950 #: parser.yy:840
2951 msgid "need \\paper for paper block"
2952 msgstr "\\paper est nécessaire pour définir les paramètres de la page"
2953
2954 #: parser.yy:1365
2955 msgid "only \\consists takes non-string argument."
2956 msgstr "seul \\consists peut prendre un argument autre qu'une chaîne"
2957
2958 #: parser.yy:1378
2959 msgid "Grob name should be alphanumeric"
2960 msgstr "Un nom de Grob devrait être alphanumérique"
2961
2962 #: parser.yy:1687
2963 msgid "second argument must be pitch list"
2964 msgstr "le second argument doit être une liste de hauteurs"
2965
2966 #: parser.yy:1714 parser.yy:1719 parser.yy:2192
2967 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
2968 msgstr "doit être en mode Lyric pour des paroles"
2969
2970 #: parser.yy:1816
2971 msgid "expecting string as script definition"
2972 msgstr "chaîne requise pour définir un script"
2973
2974 #: parser.yy:1971 parser.yy:2022
2975 #, c-format
2976 msgid "not a duration: %d"
2977 msgstr "%d n'est pas une durée"
2978
2979 #: parser.yy:2146
2980 msgid "have to be in Note mode for notes"
2981 msgstr "doit être en mode Note pour des notes"
2982
2983 #: parser.yy:2207
2984 msgid "have to be in Chord mode for chords"
2985 msgstr "doit être en mode Chord pour des accords"
2986
2987 #: lexer.ll:190
2988 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
2989 msgstr "parasitage par UTF-8 BOM"
2990
2991 #: lexer.ll:194
2992 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
2993 msgstr "Escamotage d'UTF-8 BOM"
2994
2995 #: lexer.ll:249
2996 #, c-format
2997 msgid "Renaming input to: `%s'"
2998 msgstr "L'entrée a été renommée en « %s »"
2999
3000 #: lexer.ll:266
3001 msgid "quoted string expected after \\version"
3002 msgstr "\\version doit être suivi d'une chaîne entre guillemets"
3003
3004 #: lexer.ll:270
3005 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
3006 msgstr "\\sourcefilename doit être suivi d'une chaîne entre guillemets"
3007
3008 #: lexer.ll:274
3009 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
3010 msgstr "\\sourcefilename doit être suivi d'un nombre entier"
3011
3012 #: lexer.ll:287
3013 msgid "EOF found inside a comment"
3014 msgstr "Fin de fichier (EOF) à l'intérieur du commentaire"
3015
3016 #: lexer.ll:302
3017 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
3018 msgstr "\\maininput n'est pas permis en dehors des fichiers d'initialisation"
3019
3020 #: lexer.ll:326
3021 #, c-format
3022 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
3023 msgstr "identificateur erroné ou non défini : « %s »"
3024
3025 #. backup rule
3026 #: lexer.ll:335
3027 msgid "end quote missing"
3028 msgstr "absence de guillemet fermant"
3029
3030 #: lexer.ll:485
3031 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
3032 msgstr "Accolade repérée à la fin d'une parole. Manquerait-il une espace ?"
3033
3034 #: lexer.ll:595
3035 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
3036 msgstr "Accolade repérée à la fin d'un \"markup\". Manquerait-il une espace ?"
3037
3038 #: lexer.ll:699
3039 #, c-format
3040 msgid "invalid character: `%c'"
3041 msgstr "caractère invalide : « %c »"
3042
3043 #: lexer.ll:814 lexer.ll:815
3044 #, c-format
3045 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
3046 msgstr "chaîne d'échappement inconnue : « \\%s »"
3047
3048 #: lexer.ll:924 lexer.ll:925
3049 #, c-format
3050 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
3051 msgstr ""
3052 "%s est plus qu'obsolète ;\n"
3053 "le plus ancien pouvant être supporté est %s"
3054
3055 #: lexer.ll:925 lexer.ll:926
3056 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
3057 msgstr "Envisagez la mise à jour de la source à l'aide du script convert-ly"
3058
3059 #: lexer.ll:931 lexer.ll:932
3060 #, c-format
3061 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
3062 msgstr "Programme plus qu'obsolète : %s (le fichier requiert %s)"
3063
3064 #: backend-library.scm:35 ps-to-png.scm:66
3065 #, scheme-format
3066 msgid "Invoking `~a'..."
3067 msgstr "Appel de « ~a »..."
3068
3069 #: backend-library.scm:45
3070 #, scheme-format
3071 msgid "`~a' failed (~a)"
3072 msgstr "échec de « ~a » (~a)"
3073
3074 #: backend-library.scm:130
3075 #, scheme-format
3076 msgid "Converting to `~a'..."
3077 msgstr "Conversion à « ~a »..."
3078
3079 #. Do not try to guess the name of the png file,
3080 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
3081 #: backend-library.scm:140
3082 #, scheme-format
3083 msgid "Converting to ~a..."
3084 msgstr "Conversion à ~a..."
3085
3086 #: backend-library.scm:178
3087 #, scheme-format
3088 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3089 msgstr "écriture du champ d'entête « ~a » dans « ~a »..."
3090
3091 #: backend-library.scm:228
3092 #, scheme-format
3093 msgid "missing stencil expression `~S'"
3094 msgstr "absence d'expression stencil « ~S »"
3095
3096 #: chord-entry.scm:50
3097 #, scheme-format
3098 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3099 msgstr "Information incompréhensible à la suite de l'accord « ~A »"
3100
3101 #: define-context-properties.scm:31 define-grob-properties.scm:21
3102 #: define-music-properties.scm:21
3103 #, scheme-format
3104 msgid "symbol ~S redefined"
3105 msgstr "symbole « ~S » redéfini"
3106
3107 #: define-event-classes.scm:78
3108 msgid "All classes must be the last in their matrilineal line."
3109 msgstr "Toute classe doit être la dernière de sa lignée."
3110
3111 #: define-event-classes.scm:82
3112 msgid "All classes must have a well-defined pedigree in the existing class hierarchy."
3113 msgstr ""
3114 "Chaque classe requiert que son pédigrée soit correctement défini\n"
3115 "dans la hiérarchie de la classe existante."
3116
3117 #: define-event-classes.scm:148
3118 #, scheme-format
3119 msgid "event class ~A seems to be unused"
3120 msgstr "la classe d'événement ~A semble être inutilisée"
3121
3122 #. should be programming-error
3123 #: define-event-classes.scm:154
3124 #, scheme-format
3125 msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
3126 msgstr "le traducteur écoute la classe d'événements ~A inexistante"
3127
3128 #: define-markup-commands.scm:803
3129 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3130 msgstr "pas de système trouvé dans le bloc \\score, contient-il un bloc \\layout ?"
3131
3132 #: define-markup-commands.scm:2571
3133 #, scheme-format
3134 msgid "Cannot find glyph ~a"
3135 msgstr "impossible de trouver le glyphe ~a"
3136
3137 #: define-markup-commands.scm:2831
3138 #, scheme-format
3139 msgid "no brace found for point size ~S "
3140 msgstr "il n'y a pas d'accolade qui fasse ~S points"
3141
3142 #: define-markup-commands.scm:2832
3143 #, scheme-format
3144 msgid "defaulting to ~S pt"
3145 msgstr "application de la taille par défaut (~S pt)"
3146
3147 #: define-markup-commands.scm:2985
3148 #, scheme-format
3149 msgid "not a valid duration string: ~a"
3150 msgstr "chaîne de durée invalide : ~a"
3151
3152 #: define-music-types.scm:725
3153 #, scheme-format
3154 msgid "symbol expected: ~S"
3155 msgstr "symbole requis : ~S"
3156
3157 #: define-music-types.scm:728
3158 #, scheme-format
3159 msgid "cannot find music object: ~S"
3160 msgstr "impossible de trouver l'objet de type musique : ~S"
3161
3162 #: define-music-types.scm:747
3163 #, scheme-format
3164 msgid "unknown repeat type `~S'"
3165 msgstr "type de répétition inconnu : « ~S »"
3166
3167 #: define-music-types.scm:748
3168 msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
3169 msgstr "Consulter define-music-types.scm pour connaître les répétitions prises en charge"
3170
3171 #: document-backend.scm:132
3172 #, scheme-format
3173 msgid "pair expected in doc ~s"
3174 msgstr "le document ~s devrait contenir une paire"
3175
3176 #: document-backend.scm:189
3177 #, scheme-format
3178 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3179 msgstr "impossible de trouver l'interface pour la propriété ~S"
3180
3181 #: document-backend.scm:199
3182 #, scheme-format
3183 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3184 msgstr "interface d'objet graphique (Grob) inconnue : ~S"
3185
3186 #: documentation-lib.scm:59
3187 #, scheme-format
3188 msgid "Processing ~S..."
3189 msgstr "Traitement de ~S..."
3190
3191 #: documentation-lib.scm:176
3192 #, scheme-format
3193 msgid "Writing ~S..."
3194 msgstr "Écriture de ~S..."
3195
3196 #: documentation-lib.scm:198
3197 #, scheme-format
3198 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3199 msgstr "impossible de trouver une description de la propriété ~S (~S)"
3200
3201 #: flag-styles.scm:142
3202 #, scheme-format
3203 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3204 msgstr "type de crochet inconnu : « ~a » ou « ~a »"
3205
3206 #: framework-eps.scm:108
3207 #, scheme-format
3208 msgid "Writing ~a..."
3209 msgstr "Écriture de ~a..."
3210
3211 #: framework-ps.scm:250
3212 #, scheme-format
3213 msgid "cannot embed ~S=~S"
3214 msgstr "intégration impossible : ~S=~S"
3215
3216 #: framework-ps.scm:291
3217 #, scheme-format
3218 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3219 msgstr "impossible d'extraire le fichier ~a à partir de ~a"
3220
3221 #: framework-ps.scm:309
3222 #, scheme-format
3223 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3224 msgstr "imposible de réaliser l'intégration ~S=~S"
3225
3226 #: framework-ps.scm:334
3227 #, scheme-format
3228 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3229 msgstr "impossible d'intégrer les fontes ~s ~s ~s"
3230
3231 #: framework-ps.scm:639
3232 msgid ""
3233 "\n"
3234 "The PostScript backend does not support the\n"
3235 "system-by-system output.  For that, use the EPS backend instead,\n"
3236 "\n"
3237 "  lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3238 "\n"
3239 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3240 "to only remove anything before\n"
3241 "\n"
3242 "  %% ****************************************************************\n"
3243 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3244 "  %% ****************************************************************\n"
3245 msgstr ""
3246 "\n"
3247 "Le support PostScript ne peut traiter une sortie système par système.\n"
3248 "Utiliser de préférence le support EPS\n"
3249 "\n"
3250 "  lilypond -dbackend=eps FICHIER\n"
3251 "\n"
3252 "Si vous avez copié et collé un fragment lilypond à partir d'une page internet,\n"
3253 "assurez-vous d'avoir bien supprimé tout ce qui précède\n"
3254 "\n"
3255 "  %% ****************************************************************\n"
3256 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3257 "  %% ****************************************************************\n"
3258
3259 #: framework-svg.scm:84
3260 #, scheme-format
3261 msgid "Updating font into: ~a"
3262 msgstr "Actualisation de la fonte dans ~a"
3263
3264 #: graphviz.scm:64
3265 #, scheme-format
3266 msgid "Writing graph `~a'..."
3267 msgstr "Écriture du graphique « ~a »..."
3268
3269 #: layout-beam.scm:38
3270 #, scheme-format
3271 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
3272 msgstr "Erreur de définition de ligature : attendait (~S,~S), ~S trouvé."
3273
3274 #: layout-beam.scm:52
3275 #, scheme-format
3276 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
3277 msgstr "Erreur de définition de ligature : attendait ~S 0, repéré ~S."
3278
3279 #: lily-library.scm:747
3280 msgid ""
3281 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3282 "which will produce the closest match to @var{target-val} when\n"
3283 "applied to function @var{getter}."
3284 msgstr ""
3285 "Recherche un index compris entre @var{début} et @var{fin}\n"
3286 "(nombre entier) qui soit le plus proche de @var{valeur-cible}\n"
3287 "lorsqu'appliqué à la fonction @var{appelant}."
3288
3289 #: lily-library.scm:821
3290 #, scheme-format
3291 msgid "unknown unit: ~S"
3292 msgstr "unité inconnue : ~S"
3293
3294 #: lily-library.scm:847 lily-library.scm:856
3295 msgid "warning:"
3296 msgstr "Avertissement :"
3297
3298 #: lily-library.scm:849
3299 #, scheme-format
3300 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3301 msgstr ""
3302 "déclaration de \\version absente ;\n"
3303 "ajoutez ~a pour une compatibilité future"
3304
3305 #: lily-library.scm:857
3306 msgid "old relative compatibility not used"
3307 msgstr "compatibilité avec l'ancien mode relatif non utilisée"
3308
3309 #: lily.scm:282
3310 #, scheme-format
3311 msgid "cannot find: ~A"
3312 msgstr "impossible de trouver ~A"
3313
3314 #: lily.scm:342
3315 #, scheme-format
3316 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
3317 msgstr "type d'argument erroné pour ~a. Attendait ~a, ~s trouvé"
3318
3319 #: lily.scm:704
3320 msgid "Compilation successfully completed"
3321 msgstr "Compilation menée à son terme, avec succès."
3322
3323 #: lily.scm:705
3324 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3325 msgstr "Compilation menée à son terme, avec des avertissements ou erreurs."
3326
3327 #: lily.scm:767
3328 #, scheme-format
3329 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3330 msgstr "le travail ~a s'est terminé avec le signal ~a"
3331
3332 #: lily.scm:770
3333 #, scheme-format
3334 msgid ""
3335 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3336 "~a"
3337 msgstr ""
3338 "fichier journal ~a (sortie ~a) :\n"
3339 "~a"
3340
3341 #: lily.scm:792 lily.scm:870
3342 #, scheme-format
3343 msgid "failed files: ~S"
3344 msgstr "erreur sur les fichiers ~S"
3345
3346 #: lily.scm:861
3347 #, scheme-format
3348 msgid "Redirecting output to ~a..."
3349 msgstr "Redirection de la sortie vers ~a..."
3350
3351 #: lily.scm:880
3352 #, scheme-format
3353 msgid "Invoking `~a'...\n"
3354 msgstr "Appel de « ~a »...\n"
3355
3356 #: ly-syntax-constructors.scm:51
3357 msgid "Music head function must return Music object"
3358 msgstr "Une fonction musicale primitive devrait renvoyer un objet Music"
3359
3360 #: ly-syntax-constructors.scm:176
3361 #, scheme-format
3362 msgid "Invalid property operation ~a"
3363 msgstr "Opération de propriété invalide : ~a"
3364
3365 #: markup.scm:223
3366 #, scheme-format
3367 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
3368 msgstr "Nombre d'arguments erroné. Requis : ~A, présent(s) ~A : ~S"
3369
3370 #: markup.scm:229
3371 #, scheme-format
3372 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
3373 msgstr "Argument invalide à la position ~A. ~A attendu, ~S trouvé."
3374
3375 #: markup.scm:292
3376 #, scheme-format
3377 msgid "Not a markup command: ~A"
3378 msgstr "~A n'est pas une commande de type « markup»"
3379
3380 #: music-functions.scm:265
3381 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
3382 msgstr ""
3383 "Plus d'alternatives que de répétitions.\n"
3384 " Escamotage des alternatives surnuméraires."
3385
3386 #: music-functions.scm:294
3387 #, scheme-format
3388 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
3389 msgstr "nombre de répétition en trémolo invalide : ~a"
3390
3391 #: music-functions.scm:601
3392 #, scheme-format
3393 msgid "music expected: ~S"
3394 msgstr "~S requiert de la musique"
3395
3396 #. FIXME: uncomprehensable message
3397 #: music-functions.scm:649
3398 #, scheme-format
3399 msgid "Bar check failed.  Expect to be at ~a, instead at ~a"
3400 msgstr ""
3401 "Échec du contrôle de barre de mesure. \n"
3402 "Aurait dû se trouver à ~a au lieu de ~a"
3403
3404 #: music-functions.scm:828
3405 #, scheme-format
3406 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
3407 msgstr "impossible de trouver la citation de musique « ~S »"
3408
3409 #: music-functions.scm:964
3410 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
3411 msgstr "Ajoute @var{octave-shift} à l'octave de @var{hauteur}."
3412
3413 #: music-functions.scm:1019
3414 #, scheme-format
3415 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
3416 msgstr "Octave inconnue : « ~S »"
3417
3418 #: music-functions.scm:1020
3419 msgid "Defaulting to 'any-octave."
3420 msgstr "Application de la valeur par défaut 'any-octave."
3421
3422 #: music-functions.scm:1355
3423 #, scheme-format
3424 msgid "unknown accidental style: ~S"
3425 msgstr "style d'altération inconnu : ~S"
3426
3427 #: output-ps.scm:289 output-svg.scm:550
3428 #, scheme-format
3429 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
3430 msgstr "line-cap-style inconnu : ~S"
3431
3432 #: output-ps.scm:294 output-svg.scm:556
3433 #, scheme-format
3434 msgid "unknown line-join-style: ~S"
3435 msgstr "line-join-style inconnu : ~S"
3436
3437 #: output-svg.scm:47
3438 #, scheme-format
3439 msgid "undefined: ~S"
3440 msgstr "~S indéfini(e)"
3441
3442 #: output-svg.scm:151
3443 #, scheme-format
3444 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
3445 msgstr "la description de Pango ne peut être déchiffrée : ~a"
3446
3447 #: output-svg.scm:231
3448 msgid "Glyph must have a unicode value"
3449 msgstr "Un glyphe doit avoir une valeur unicode"
3450
3451 #: output-svg.scm:283 output-svg.scm:293
3452 #, scheme-format
3453 msgid "cannot find SVG font ~S"
3454 msgstr "fonte SVG ~S introuvable"
3455
3456 #: paper.scm:115
3457 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
3458 msgstr "set-global-staff-size n'est pas à un niveau de portée globale"
3459
3460 #: paper.scm:296
3461 #, scheme-format
3462 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
3463 msgstr "~S n'est pas un objet de \\layout {}"
3464
3465 #: paper.scm:308
3466 #, scheme-format
3467 msgid "Unknown paper size: ~a"
3468 msgstr "Format de papier inconnu : ~a"
3469
3470 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
3471 #. that in parse-scm.cc
3472 #: paper.scm:323
3473 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
3474 msgstr "#(set-paper-size ..) doit être dans la section \\paper { ... }"
3475
3476 #: parser-clef.scm:140
3477 #, scheme-format
3478 msgid "unknown clef type `~a'"
3479 msgstr "type de clef inconnu : « ~a »"
3480
3481 #: parser-clef.scm:141
3482 #, scheme-format
3483 msgid "supported clefs: ~a"
3484 msgstr "clefs reconnues : ~a"
3485
3486 #: ps-to-png.scm:72
3487 #, scheme-format
3488 msgid "~a exited with status: ~S"
3489 msgstr "~a s'est terminé avec le statut ~S"
3490
3491 #: to-xml.scm:191
3492 #, scheme-format
3493 msgid "assertion failed: ~S"
3494 msgstr "erreur d'assertion : ~S"