]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/fr.po
Merge branch 'translation' of ssh://git.sv.gnu.org/srv/git/lilypond into translation
[lilypond.git] / po / fr.po
1 # Translation of 'lilypond' messages to French.
2 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
3 # French translation of GNU/lilypond - http//lilypond.org
4 # Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
5 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996-2007.
6 # Jean-Charles Malahieude <lilyfan@orange.fr>, 2007-2012
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: lilypond 2.15.95\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-08-11 14:29+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-08-14 19:48+0200\n"
14 "Last-Translator: Jean-Charles Malahieude <lilyfan@orange.fr>\n"
15 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
16 "Language: fr\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21
22 #: book_base.py:26
23 #, python-format
24 msgid "file not found: %s"
25 msgstr "fichier non trouvé : %s"
26
27 #: book_base.py:164
28 msgid "Output function not implemented"
29 msgstr "Fonction de production non implémentée."
30
31 #: book_latex.py:170
32 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
33 msgstr "Impossible de trouver \\begin{document} dans le document LaTeX."
34
35 #: book_latex.py:188
36 #, python-format
37 msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n"
38 msgstr ""
39 "Traitement par « %s » du fichier « %s »\n"
40 "pour déterminer la mise en page par défaut.\n"
41
42 #: book_latex.py:209 book_texinfo.py:228
43 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n"
44 msgstr "Impossible de détecter automatiquement les réglages par défaut :\n"
45
46 #: book_latex.py:221 book_texinfo.py:240
47 #, python-format
48 msgid ""
49 "Unable to auto-detect default settings:\n"
50 "%s"
51 msgstr ""
52 "Impossible de détecter automatiquement les réglages par défaut :\n"
53 "%s"
54
55 #: book_snippets.py:409
56 #, python-format
57 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
58 msgstr "option ly-option obsolète : %s=%s"
59
60 #: book_snippets.py:411
61 #, python-format
62 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
63 msgstr "bascule en mode de compatibilité : %s=%s"
64
65 #: book_snippets.py:414
66 #, python-format
67 msgid "deprecated ly-option used: %s"
68 msgstr "option ly-option obsolète : %s"
69
70 #: book_snippets.py:416
71 #, python-format
72 msgid "compatibility mode translation: %s"
73 msgstr "bascule en mode de compatibilité : %s"
74
75 #: book_snippets.py:533
76 #, python-format
77 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
78 msgstr "option ly inconnue et ignorée : %s"
79
80 #: book_snippets.py:624
81 #, python-format
82 msgid "Missing files: %s"
83 msgstr "Fichier absent : %s"
84
85 #: book_snippets.py:654
86 #, python-format
87 msgid "Could not overwrite file %s"
88 msgstr "Impossible d'écraser le fichier « %s »"
89
90 #: book_snippets.py:741
91 #, python-format
92 msgid "Running through filter `%s'"
93 msgstr "Passage par le filtre « %s »"
94
95 #: book_snippets.py:761
96 #, python-format
97 msgid "`%s' failed (%d)"
98 msgstr "« %s » a échoué (%d)"
99
100 #: book_snippets.py:762
101 msgid "The error log is as follows:"
102 msgstr "Voici le journal d'erreurs :"
103
104 #: book_snippets.py:882
105 #, python-format
106 msgid "Converting MusicXML file `%s'...\n"
107 msgstr "Lecture du fichier MusicXML « %s »...\n"
108
109 #: book_snippets.py:909
110 #, python-format
111 msgid ""
112 "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n"
113 "printing diff against existing file."
114 msgstr ""
115 "%s : fichier en doublon mais contenu différent de l'original,\n"
116 "impression d'un différentiel entre les deux fichiers."
117
118 #: book_snippets.py:922
119 #, python-format
120 msgid ""
121 "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n"
122 "printing diff against existing file."
123 msgstr ""
124 "%s : fichier en doublon mais contenu différent du fichier lilypond\n"
125 "converti, impression d'un différentiel entre les deux fichiers."
126
127 #. Work around a texi2pdf bug: if LANG=C is not given, a broken regexp is
128 #. used to detect relative/absolute paths, so the absolute path is not
129 #. detected as such and this command fails:
130 #: book_texinfo.py:206
131 #, python-format
132 msgid "Running texi2pdf on file %s to detect default page settings.\n"
133 msgstr "Traitement de %s par texi2pdf pour détecter la mise en page par défaut.\n"
134
135 #: convertrules.py:12
136 #, python-format
137 msgid "Not smart enough to convert %s."
138 msgstr "Pas assez intelligent pour convertir « %s »."
139
140 #: convertrules.py:13
141 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
142 msgstr ""
143 "Consultez le manuel pour plus de détails,\n"
144 "et faites la mise à jour manuellement."
145
146 #: convertrules.py:14
147 #, python-format
148 msgid "%s has been replaced by %s"
149 msgstr "%s a été remplacé par %s"
150
151 #: convertrules.py:24 lilylib.py:131 warn.cc:223
152 #, c-format, python-format
153 msgid "warning: %s"
154 msgstr "Avertissement : %s"
155
156 #: convertrules.py:49 convertrules.py:94
157 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
158 msgstr "\\header { clé = concat + avec + opérateur }"
159
160 #: convertrules.py:56
161 #, python-format
162 msgid "deprecated %s"
163 msgstr "%s est obsolète"
164
165 #: convertrules.py:65
166 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
167 msgstr "\\textstyle est obsolète ; utiliser désormais la syntaxe \\key"
168
169 #: convertrules.py:81 convertrules.py:1855 convertrules.py:2031
170 #: convertrules.py:2174 convertrules.py:2505 convertrules.py:2800
171 #: convertrules.py:3150
172 msgid "bump version for release"
173 msgstr "sauter de version pour mise à jour"
174
175 #: convertrules.py:97
176 msgid "new \\header format"
177 msgstr "nouveau format de \\header"
178
179 #: convertrules.py:124
180 msgid "\\translator syntax"
181 msgstr "syntaxe de \\translator"
182
183 #: convertrules.py:175
184 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
185 msgstr "\\repeat NUM Musique Alternative -> \\repeat FOLDSTR Musique Alternative"
186
187 #: convertrules.py:205 convertrules.py:678 convertrules.py:1350
188 #: convertrules.py:2317
189 #, python-format
190 msgid "deprecate %s"
191 msgstr "%s obsolète"
192
193 #: convertrules.py:279
194 #, python-format
195 msgid "deprecate %s "
196 msgstr "%s obsolète"
197
198 #: convertrules.py:305
199 msgid "new \\notenames format"
200 msgstr "nouveau format de \\notenames"
201
202 #: convertrules.py:321
203 msgid "new tremolo format"
204 msgstr "nouveau format de tremolo"
205
206 #: convertrules.py:325
207 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
208 msgstr "Staff_margin_engraver est obsolète ; utiliser Instrument_name_engraver"
209
210 #: convertrules.py:376
211 msgid "change property definition case (eg. onevoice -> oneVoice)"
212 msgstr "modifier la casse pour définir une propriété (par ex. onevoice -> oneVoice)"
213
214 #: convertrules.py:437
215 msgid "new \\textscript markup text"
216 msgstr "nouvelle étiquette de texte \\textscript"
217
218 #: convertrules.py:509
219 #, python-format
220 msgid "identifier names: %s"
221 msgstr "Nom des identificateurs : %s"
222
223 #: convertrules.py:548
224 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
225 msgstr "L'argument de point-and-click a été changé en procédure."
226
227 #: convertrules.py:590
228 msgid "semicolons removed"
229 msgstr "Suppression des points-virgules"
230
231 #. 40 ?
232 #: convertrules.py:633
233 #, python-format
234 msgid "%s property names"
235 msgstr "%s noms de propriété"
236
237 #: convertrules.py:703
238 msgid "automaticMelismata turned on by default"
239 msgstr "automaticMelismata est activé par défaut."
240
241 #: convertrules.py:708
242 msgid "automaticMelismata is turned on by default since 1.5.67."
243 msgstr "automaticMelismata est activé par défaut depuis la version 1.5.67."
244
245 #: convertrules.py:942 convertrules.py:1635 convertrules.py:1889
246 #: convertrules.py:2134
247 #, python-format
248 msgid "remove %s"
249 msgstr "Retrait de %s"
250
251 #: convertrules.py:977 convertrules.py:980
252 msgid "cluster syntax"
253 msgstr "Syntaxe de cluster"
254
255 #: convertrules.py:987
256 msgid "new Pedal style syntax"
257 msgstr "Nouvelle syntaxe du style de Pedal"
258
259 #: convertrules.py:1246
260 msgid ""
261 "New relative mode,\n"
262 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
263 msgstr ""
264 "Nouveau mode relatif, articulations Postfix,\n"
265 "nouvelle syntaxe des étiquettes de texte, nouvelle syntaxe d'accord."
266
267 #: convertrules.py:1259
268 msgid "Remove - before articulation"
269 msgstr "Retrait du - précédant l'articulation"
270
271 #: convertrules.py:1294
272 #, python-format
273 msgid "%s misspelling"
274 msgstr "%s mal orthographié"
275
276 #: convertrules.py:1313
277 msgid "Swap < > and << >>"
278 msgstr "Interchanger < > et << >>"
279
280 #: convertrules.py:1316
281 msgid "attempting automatic \\figures conversion.  Check results!"
282 msgstr ""
283 "tentative de conversion automatique des \\figures.\n"
284 "Résultats à vérifier !"
285
286 #: convertrules.py:1362
287 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
288 msgstr "Utilisation de code Scheme pour construire des événements note arbitraires."
289
290 #: convertrules.py:1369
291 msgid ""
292 "use symbolic constants for alterations,\n"
293 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
294 msgstr ""
295 "Utilisation de constantes symboliques pour les altérations,\n"
296 "suppression de \\outputproperty, ly:verbose devient ly:get-option"
297
298 #: convertrules.py:1394
299 #, python-format
300 msgid ""
301 "\\outputproperty found,\n"
302 "Please hand-edit, using\n"
303 "\n"
304 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
305 "\n"
306 "as a substitution text."
307 msgstr ""
308 "Un \\outputproperty a été détecté ;\n"
309 "éditer manuellement, en utilisant\n"
310 "\n"
311 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPRIÉTÉ VALEUR>)\n"
312 "\n"
313 "comme texte de substitution."
314
315 #: convertrules.py:1406
316 msgid ""
317 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
318 "to support quarter tone accidentals.  You must update the following constructs manually:\n"
319 "\n"
320 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
321 "* keySignature settings made with \\property\n"
322 msgstr ""
323 "Pour pouvoir tenir compte des quarts de ton en codage Scheme,\n"
324 "le nombre d'arguments d'une altération a été doublé.\n"
325 "Les constructions suivantes doivent être adaptées manuellement :\n"
326 "\n"
327 "* appels à ly:make-pitch et ly:pitch-alteration\n"
328 "* recours à \\property pour définir keySignature\n"
329
330 #: convertrules.py:1449
331 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
332 msgstr "Suppression de automaticMelismata au profit de melismaBusyProperties."
333
334 #: convertrules.py:1556
335 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
336 msgstr "La syntaxe de \\partcombine évolue avec \\newpartcombine"
337
338 #: convertrules.py:1581
339 msgid ""
340 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
341 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
342 msgstr ""
343 "Changements de notation pour percussions. Suppression de \\chordmodifiers\n"
344 "et \\notenames. Notes harmoniques. Contextes Thread et Lyrics supprimés."
345
346 #: convertrules.py:1585
347 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
348 msgstr "Il y a des percussions. Encadrer leurs notes dans un \\drummode."
349
350 #: convertrules.py:1596 convertrules.py:1603 convertrules.py:1614
351 #, python-format
352 msgid ""
353 "\n"
354 "%s found. Check file manually!\n"
355 msgstr ""
356 "\n"
357 "Détection de %s. Vérifier le fichier manuellement !\n"
358
359 #: convertrules.py:1596
360 msgid "Drum notation"
361 msgstr "Notation de percussions"
362
363 #: convertrules.py:1655
364 msgid "new syntax for property settings:"
365 msgstr "nouvelle syntaxe des réglages de propriétés :"
366
367 #: convertrules.py:1681
368 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
369 msgstr "Syntaxe pour régler une propriété dans \\translator{ }"
370
371 #: convertrules.py:1720
372 msgid "Scheme grob function renaming"
373 msgstr "Renommage de fonction grob Scheme"
374
375 #: convertrules.py:1731 convertrules.py:2138 convertrules.py:2142
376 #: convertrules.py:2708
377 #, python-format
378 msgid "Use %s\n"
379 msgstr "Utilisation de %s\n"
380
381 #: convertrules.py:1747
382 msgid "More Scheme function renaming"
383 msgstr "Renommage d'autres fonctions Scheme"
384
385 #: convertrules.py:1871
386 msgid ""
387 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
388 "textheight is no longer used.\n"
389 msgstr ""
390 "La mise en page a été modifiée, utilisant la taille du papier et les marges.\n"
391 "« textheight » n'est plus utilisé.\n"
392
393 #: convertrules.py:1957
394 msgid ""
395 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
396 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
397 msgstr ""
398 "\\toto -> \\totomode (pour accords, notes, etc.)\n"
399 "transforme « \\new TotoContext \\totomode » en \\toto."
400
401 #: convertrules.py:1995
402 msgid ""
403 "staff size should be changed at top-level\n"
404 "with\n"
405 "\n"
406 "  #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
407 "\n"
408 msgstr ""
409 "la taille des portées devrait être changée au niveau le plus haut\n"
410 "avec\n"
411 "\n"
412 "  #(set-global-staff-size <HAUTEUR-DE-PORTÉE-EN-POINTS>)\n"
413 "\n"
414
415 #: convertrules.py:2015
416 msgid "regularize other identifiers"
417 msgstr "Normalisation d'autres identifiants"
418
419 #: convertrules.py:2083
420 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
421 msgstr "\\encoding : recodage latin1..utf-8. Suppression de ly:point-and-click"
422
423 #: convertrules.py:2094
424 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
425 msgstr "Le fichier source LilyPond doit être codé en UTF-8."
426
427 #: convertrules.py:2097
428 msgid "Try the texstrings backend"
429 msgstr "Essayer le moteur texstrings (texstrings backend)."
430
431 #: convertrules.py:2100
432 #, python-format
433 msgid "Do something like: %s"
434 msgstr "Faites quelque chose comme : %s"
435
436 #: convertrules.py:2103
437 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
438 msgstr "ou sauvegardez au format UTF-8 à l'aide de votre éditeur"
439
440 #: convertrules.py:2153
441 msgid "warn about auto beam settings"
442 msgstr "Avertissement au sujet des ligatures automatiques"
443
444 #: convertrules.py:2157
445 msgid "auto beam settings"
446 msgstr "réglage des ligatures automatiques"
447
448 #: convertrules.py:2158
449 msgid ""
450 "\n"
451 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
452 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
453 msgstr ""
454 "\n"
455 "Le réglage des ligatures automatiques doit explicitement spécifier chaque\n"
456 "moment de la mesure. 1/4 ne prend désormais plus en charge 1/2 et 3/4.\n"
457
458 #: convertrules.py:2271
459 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
460 msgstr "verticalAlignmentChildCallback est désuet"
461
462 #: convertrules.py:2276
463 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
464 msgstr "Suppression des propriétés de rappel, les XY-extent-callback sont obsolètes."
465
466 #: convertrules.py:2297
467 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
468 msgstr "Utilisation des clôtures de grob comme avec XY-offset-callbacks."
469
470 #: convertrules.py:2359
471 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
472 msgstr "taratata -> tara-tata pour \\paper et \\layout"
473
474 #: convertrules.py:2469
475 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
476 msgstr "\\tempo au sein d'une section \\midi est obsolète"
477
478 #: convertrules.py:2522
479 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
480 msgstr "cautionary-style est désuet. Utilisation des propriétés AccidentalCautionary."
481
482 #: convertrules.py:2535
483 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
484 msgstr "Renommage des glyphes d'altération, utilisation de glyph-name-alist."
485
486 #: convertrules.py:2590
487 msgid "edge-text settings for TextSpanner"
488 msgstr "réglages des limites de texte pour TextSpanner"
489
490 #: convertrules.py:2591
491 #, python-format
492 msgid ""
493 "Use\n"
494 "\n"
495 "%s"
496 msgstr ""
497 "Utiliser dorénavant\n"
498 "\n"
499 "%s"
500
501 #: convertrules.py:2624
502 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
503 msgstr "Utiliser la sous-propriété « alignment-offsets » de\n"
504
505 #: convertrules.py:2625
506 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
507 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
508
509 #: convertrules.py:2626
510 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
511 msgstr "pour définir un espacement fixe des systèmes.\n"
512
513 #: convertrules.py:2638
514 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
515 msgstr "Pour des lignes continues ou pointillées, utilisez #'style, pas #'dash-fraction."
516
517 #: convertrules.py:2644
518 msgid "all settings related to dashed lines"
519 msgstr "tous les réglages concernant les lignes pointillées"
520
521 #: convertrules.py:2645
522 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
523 msgstr "Utiliser \\override ... #'style = #'line pour des lignes pleines, et\n"
524
525 #: convertrules.py:2646
526 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
527 msgstr "\t\\override ... #'style = #'dashed-line pour des lignes pointillées."
528
529 #: convertrules.py:2682
530 msgid ""
531 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
532 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
533 msgstr ""
534 "metronomeMarkFormatter prend une étiquette en deuxième argument,\n"
535 "les propriétés des diagrammes de fret sont désormais dans fret-diagram-details."
536
537 #: convertrules.py:2688
538 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
539 msgstr "metronomeMarkFormatter prend un argument textuel suplémentaire.\n"
540
541 #: convertrules.py:2689
542 #, python-format
543 msgid ""
544 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
545 "%s"
546 msgstr ""
547 "La fonction assignée à Score.metronomeMarkFunction utilise la signature\n"
548 "%s"
549
550 #: convertrules.py:2707
551 #, python-format
552 msgid "%s in fret-diagram properties"
553 msgstr "%s va dans les propriétés de fret-diagram"
554
555 #: convertrules.py:2751
556 msgid "\\put-adjacent argument order"
557 msgstr "ordre de l'argument \\put-adjacent"
558
559 #: convertrules.py:2752
560 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
561 msgstr "Axe et direction doivent précéder les étiquettes :\n"
562
563 #: convertrules.py:2753
564 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
565 msgstr "\\put-adjacent axe direction étiquette étiquette."
566
567 #: convertrules.py:2784
568 msgid "re-definition of InnerStaffGroup"
569 msgstr "Redéfinition de InnerStaffGroup"
570
571 #: convertrules.py:2789
572 msgid "re-definition of InnerChoirStaff"
573 msgstr "Redéfinition de InnerChoirStaff"
574
575 #: convertrules.py:2799
576 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
577 msgstr "Changement de syntaxe pour \\addChordShape et \\chord-shape"
578
579 #: convertrules.py:2804
580 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
581 msgstr "stringTuning est requis lors de l'appel à addChordShape.\n"
582
583 #: convertrules.py:2809
584 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
585 msgstr "stringTuning est requis lors de l'appel à chord-shape.\n"
586
587 #: convertrules.py:2815
588 msgid "Remove oldaddlyrics"
589 msgstr "Suppression de oldaddlyrics"
590
591 #: convertrules.py:2819
592 msgid ""
593 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
594 "         Use addlyrics or lyrsicsto instead.\n"
595 msgstr ""
596 "oldaddlyrics n'est désormais plus pris en charge.\n"
597 "         Utilisez maintenant addlyrics ou lyricsto.\n"
598
599 #: convertrules.py:2825
600 msgid ""
601 "keySignature property not reversed any more\n"
602 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
603 msgstr ""
604 "La propriété keySignature n'est plus inversée\n"
605 "MIDI 47 : orchestral strings -> orchestral harp"
606
607 #: convertrules.py:2830
608 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
609 msgstr "La liste associative pour Staff.keySignature n'est plus en ordre inverse.\n"
610
611 #: convertrules.py:2836
612 msgid ""
613 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
614 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
615 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
616 msgstr ""
617 "\\bar \".\" produit désormais une barre épaisse.\n"
618 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
619 "Les paramètres du pointillé des liaisons sont gérés par dash-definition."
620
621 #: convertrules.py:2842
622 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
623 msgstr "\\bar \".\" produit désormais une barre épaisse.\n"
624
625 #: convertrules.py:2848
626 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-details.\n"
627 msgstr "Les paramètres du pointillé des liaisons sont gérés par `dash-details.\n"
628
629 #: convertrules.py:2853
630 msgid ""
631 "Autobeaming rules have changed.  override-auto-beam-setting and\n"
632 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
633 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
634 "beatGrouping has been eliminated.\n"
635 "Different settings for vertical layout.\n"
636 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
637 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
638 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
639 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
640 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
641 "template replaced by new `Dynamics' context."
642 msgstr ""
643 "Les règles de ligature automatique ont été revues :\n"
644 "override-auto-beam-setting et revert-auto-beam-setting ont disparu,\n"
645 "remplacés par \\overrideBeamSettings ;\n"
646 "beatGrouping a disparu.\n"
647 "Modification des réglages de mise en forme verticale :\n"
648 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
649 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
650 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
651 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
652 "La définition du contexte de nuances explicites du canevas\n"
653 "« Piano et nuances entre les portées » est remplacée par le nouveau\n"
654 "contexte « Dynamics »."
655
656 #: convertrules.py:2867
657 msgid "    Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
658 msgstr ""
659 "   L'introduction d'une dérogation aux ligatures automatiques se fait\n"
660 "désormais avec \\overrideBeamSettings.\n"
661
662 #: convertrules.py:2872
663 msgid "    Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
664 msgstr ""
665 "   La suppression d'une dérogation aux ligatures automatiques se fait\n"
666 "   désormais avec \\revertBeamSettings.\n"
667
668 #: convertrules.py:2878
669 msgid ""
670 "    beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
671 "   \\overrideBeamSettings.\n"
672 msgstr ""
673 "   beatGrouping dans un contexte spécifique s'accomplit désormais avec\n"
674 "   \\overrideBeamSettings.\n"
675
676 #: convertrules.py:2884
677 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
678 msgstr ""
679 "alignment-offsets est devenu alignment-distances : il faut désormais\n"
680 "spécifier la distance entre les portées au lieu de leur offset.\n"
681
682 #: convertrules.py:2895
683 msgid ""
684 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
685 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
686 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
687 "New vertical spacing variables."
688 msgstr ""
689 "Suppression des graveurs/traducteurs obsolètes Note_swallow_translator,\n"
690 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
691 "Swallow_performer et String_number_engraver.\n"
692 "Apparition de nouvelles variables pour l'espacement vertical."
693
694 #: convertrules.py:2926
695 msgid "Vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n"
696 msgstr "L'espacement vertical ne dépend plus du Y-extent d'un VerticalAxisGroup.\n"
697
698 #: convertrules.py:2932
699 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
700 msgstr "Uniformisation des encodages de fetaNumber et fetaDynamic."
701
702 #: convertrules.py:2937
703 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
704 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
705
706 #: convertrules.py:2948
707 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
708 msgstr "\\cresc etc. sont désormais des opérateurs postfix"
709
710 #: convertrules.py:2960
711 msgid ""
712 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
713 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
714 msgstr ""
715 "Élimination de beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping,\n"
716 "\\overrideBeamSettings et \\revertBeamSettings.\n"
717 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
718
719 #: convertrules.py:2978
720 msgid "Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
721 msgstr "Utiliser \\set beamExceptions ou \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
722
723 #: convertrules.py:2982
724 msgid "Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
725 msgstr "Utiliser \\set beamExceptions ou \\revertTimeSignatureSettings.\n"
726
727 #: convertrules.py:2986
728 msgid "Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
729 msgstr "Utiliser baseMoment, beatStructure et beamExceptions.\n"
730
731 #: convertrules.py:2990 convertrules.py:2994
732 msgid "Use baseMoment and beatStructure.\n"
733 msgstr "Utiliser baseMoment et beatStructure.\n"
734
735 #: convertrules.py:2999
736 msgid ""
737 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
738 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
739 msgstr ""
740 "Diagramme pour vent : taille, épaisseur et graphique deviennent des propriétés.\n"
741 "Dépréciation des longueurs de tiret négatives pour des lignes masquées ;\n"
742 "utiliser désormais #'style = #'none"
743
744 #: convertrules.py:3004
745 msgid "Move size, thickness, and graphic to properties.  Argument should be just the key list.\n"
746 msgstr ""
747 "Taille, épaisseur et graphique sont des propriétés.\n"
748 "L'argument devrait ne contenir que la liste des clés.\n"
749
750 #: convertrules.py:3012
751 msgid ""
752 "Rename vertical spacing variables.\n"
753 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
754 msgstr ""
755 "Renommage des variables d'espacement vertical.\n"
756 "Ajout de l'argument fretboard-table à savePredefinedFretboard."
757
758 #: convertrules.py:3030
759 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
760 msgstr "Renommage des propriétés d'objet en matière d'espacement vertical."
761
762 #: convertrules.py:3046
763 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
764 msgstr "Suppression des variables de \\paper head-separation et foot-separation."
765
766 #: convertrules.py:3050
767 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
768 msgstr "Ajustez plutôt le réglage de top-system-spacing.\n"
769
770 #: convertrules.py:3054
771 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
772 msgstr "Ajustez plutôt le réglage de last-bottom-spacing.\n"
773
774 #: convertrules.py:3060
775 msgid ""
776 "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n"
777 "Remove HarmonicParenthesesItem grob."
778 msgstr ""
779 "space est renommé basic-distance dans diverses variables liées à l'espacement.\n"
780 "Suppression du grob HarmonicParenthesesItem."
781
782 #: convertrules.py:3067
783 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n"
784 msgstr "Élimination de HarmonicParenthesesItem.\n"
785
786 #: convertrules.py:3068
787 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n"
788 msgstr "Les parenthèses harmoniques sont attachées au grob TabNoteHead.\n"
789
790 #: convertrules.py:3073
791 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n"
792 msgstr "Suppression du contexte dans overrideTimeSignatureSettings et revertTimeSignatureSettings.\n"
793
794 #: convertrules.py:3080
795 msgid ""
796 "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n"
797 "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n"
798 "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required."
799 msgstr ""
800 "stringTunings : d'une liste de demi-tons, devient une liste de hauteurs.\n"
801 "Les noms de ukulele tenor et baryton sont modifiés en accordage personnalisé.\n"
802 "Génération d'un message au besoin pour les conversions liées à l'espacement vertical."
803
804 #: convertrules.py:3123
805 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts."
806 msgstr ""
807 "Les modifications apportées à l'espacement vertical peuvent mettre en\n"
808 "péril certains contextes personnalisés."
809
810 #: convertrules.py:3129
811 msgid "Replace bar-size with bar-extent."
812 msgstr "bar-size devient bar-extent."
813
814 #: convertrules.py:3141
815 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram."
816 msgstr "Diagrammes pour vents : modifications touchant la clarinette."
817
818 #: convertrules.py:3145
819 msgid "Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n"
820 msgstr "Les doigtés pour clarinette sont plus adaptés à l'instrument actuel.\n"
821
822 #: convertrules.py:3155
823 msgid "Handling of non-automatic footnotes."
824 msgstr "Gestion des notes de bas de page non automatisée."
825
826 #: convertrules.py:3159
827 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n"
828 msgstr ""
829 "Pour une gestion non automatisée des notes de bas de page, n'oubliez pas\n"
830 "de mentionner footnote-auto-numbering = ##f dans le bloc \\paper.\n"
831
832 #: convertrules.py:3164
833 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest"
834 msgstr "MultiMeasureRest : modification des propriétés internes."
835
836 #: convertrules.py:3168
837 msgid "This internal property has been replaced by round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions and usable-duration-logs.\n"
838 msgstr ""
839 "Cette propriété interne est remplacée par round-up-to-longer-rest,\n"
840 "round-up-exceptions et usable-duration-logs.\n"
841
842 #: convertrules.py:3173
843 msgid "Creation of a Flag grob and moving of certain Stem properties to this grob"
844 msgstr "Déplacement de certaine propriétés de Stem vers le nouvel objet Flag"
845
846 #: convertrules.py:3209
847 msgid "consistent-broken-slope is now handled through the positions callback.\n"
848 msgstr "consistent-broken-slope est désormais géré par des rappels de position.\n"
849
850 #: convertrules.py:3210
851 msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n"
852 msgstr ""
853 "input/regression/beam-broken-classic.ly indique comment sont désormais\n"
854 "gérées les ligatures tronquées.\n"
855
856 #: convertrules.py:3368
857 msgid "beamExceptions controls whole-measure beaming."
858 msgstr "Une ligature sur la mesure est gérée par beamExceptions"
859
860 #: fontextract.py:25
861 #, python-format
862 msgid "Scanning %s"
863 msgstr "Scannage de %s"
864
865 #: fontextract.py:70
866 #, python-format
867 msgid "Extracted %s"
868 msgstr "Extraction de %s"
869
870 #: fontextract.py:85
871 #, python-format
872 msgid "Writing fonts to %s"
873 msgstr "Écriture des fontes vers %s"
874
875 #: lilylib.py:96
876 #, python-format
877 msgid "Setting loglevel to %s"
878 msgstr "Niveau de journalisation fixé à %s"
879
880 #: lilylib.py:99
881 #, python-format
882 msgid "Unknown or invalid loglevel '%s'"
883 msgstr "« %s » n'est pas un niveau de journalisation reconnu."
884
885 #: lilylib.py:128 warn.cc:211
886 #, c-format, python-format
887 msgid "error: %s"
888 msgstr "Erreur : %s"
889
890 #: lilylib.py:185
891 #, python-format
892 msgid "Processing %s.ly"
893 msgstr "Traitement de « %s.ly »"
894
895 #: lilylib.py:189 lilylib.py:250
896 #, python-format
897 msgid "Invoking `%s'"
898 msgstr "Appel de « %s »"
899
900 #: lilylib.py:191 lilylib.py:252
901 #, python-format
902 msgid "Running %s..."
903 msgstr "Exécution de %s..."
904
905 #: lilylib.py:328
906 #, python-format
907 msgid "Usage: %s"
908 msgstr "Utilisation : %s"
909
910 #: musicexp.py:224 musicexp.py:229
911 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
912 msgstr "Le langage ne prend pas en charge les microintervalles de ce morceau"
913
914 #: musicexp.py:491
915 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
916 msgstr "La courbure des crochets de nolet n'est pas implémentée de manière optimale"
917
918 #: musicexp.py:677
919 #, python-format
920 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
921 msgstr "impossible d'affecter le fragment %(music)s à la répétition %(repeat)s"
922
923 #: musicexp.py:686
924 msgid "encountered repeat without body"
925 msgstr "reprise vide détectée"
926
927 #. no self.elements!
928 #: musicexp.py:856
929 #, python-format
930 msgid "Grace note with no following music: %s"
931 msgstr "Apoggiature non suivie de musique : %s"
932
933 #: musicexp.py:1018
934 #, python-format
935 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
936 msgstr "Décalage d'octave invalide : %s. Décalage non appliqué."
937
938 #: musicexp.py:1476
939 #, python-format
940 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
941 msgstr "Impossible de convertir l'altération %s en expression LilyPond"
942
943 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
944 #: musicxml.py:361
945 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
946 msgstr "Les métriques « senza-misura » ne sont pas prises en charge."
947
948 #: musicxml.py:379
949 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
950 msgstr "Métrique non interprétable ; retour au 4/4."
951
952 #: musicxml.py:435
953 #, python-format
954 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
955 msgstr ""
956 "Octave d'altération indiquée pour une altération numéro %s inexistante ;\n"
957 "index d'altération disponibles : 1 à %s"
958
959 #: musicxml.py:523
960 #, python-format
961 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
962 msgstr "Aucun instrument ne correspond à l'ID %s\n"
963
964 #: abc2ly.py:1376 convert-ly.py:81 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:1044
965 #, python-format
966 msgid "%s [OPTION]... FILE"
967 msgstr "%s [OPTIONS]... FICHIER"
968
969 #: abc2ly.py:1377
970 #, python-format
971 msgid ""
972 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
973 "%s) to LilyPond input.\n"
974 msgstr ""
975 "abc2ly convertit les fichiers musicaux ABC (voir\n"
976 "%s) au format LilyPond.\n"
977
978 #: abc2ly.py:1385 convert-ly.py:88 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:231
979 #: midi2ly.py:1095 musicxml2ly.py:2590 main.cc:174
980 msgid "show version number and exit"
981 msgstr "affiche le numéro de version et quitte"
982
983 #: abc2ly.py:1388 convert-ly.py:92 etf2ly.py:1204 lilypond-book.py:140
984 #: midi2ly.py:1062 musicxml2ly.py:2572 main.cc:153
985 msgid "show this help and exit"
986 msgstr "visualiser cette aide et quitter"
987
988 #: abc2ly.py:1391 etf2ly.py:1209 midi2ly.py:1071
989 msgid "write output to FILE"
990 msgstr "produit la sortie dans le FICHIER"
991
992 #: abc2ly.py:1394
993 msgid "be strict about success"
994 msgstr "être strict sur la réussite"
995
996 #: abc2ly.py:1397
997 msgid "preserve ABC's notion of beams"
998 msgstr "préserver la notion de ligature propre à ABC"
999
1000 #: abc2ly.py:1400
1001 msgid "suppress progress messages"
1002 msgstr "n'affiche pas les messages de progression"
1003
1004 #. Translators, please translate this string as
1005 #. "Report bugs in English via %s",
1006 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
1007 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
1008 #: abc2ly.py:1403 convert-ly.py:146 etf2ly.py:1218 lilypond-book.py:258
1009 #: midi2ly.py:1107 musicxml2ly.py:2674 main.cc:285
1010 #, c-format, python-format
1011 msgid "Report bugs via %s"
1012 msgstr ""
1013 "Signalez tout bogue, en français à\n"
1014 " http://lilypond-french-users.1298960.n2.nabble.com/\n"
1015 "ou en anglais à\n"
1016 "%s"
1017
1018 #: convert-ly.py:46
1019 msgid ""
1020 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
1021 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
1022 msgstr ""
1023 "Mettre à jour le fichier source vers une version plus récente.\n"
1024 "Par défaut, de la version indiquée par la commande \\version\n"
1025 "vers la version courante de LilyPond."
1026
1027 #: convert-ly.py:48 lilypond-book.py:82
1028 msgid "Examples:"
1029 msgstr "Exemples :"
1030
1031 #: convert-ly.py:75 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:115 midi2ly.py:81
1032 #, python-format
1033 msgid "Copyright (c) %s by"
1034 msgstr "Copyright (c) %s détenu par"
1035
1036 #: convert-ly.py:77 etf2ly.py:1193 lilypond-book.py:117 midi2ly.py:83
1037 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
1038 msgstr "Distribué selon les termes de la GNU General Public License."
1039
1040 #: convert-ly.py:78 etf2ly.py:1194 lilypond-book.py:118 midi2ly.py:84
1041 msgid "It comes with NO WARRANTY."
1042 msgstr "Le logiciel est distribué SANS GARANTIE."
1043
1044 #: convert-ly.py:96 convert-ly.py:137
1045 msgid "VERSION"
1046 msgstr "VERSION"
1047
1048 #: convert-ly.py:98
1049 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
1050 msgstr "partir de la VERSION [par défaut : \\version trouvée dans le fichier]"
1051
1052 #: convert-ly.py:101
1053 msgid "edit in place"
1054 msgstr "éditer le fichier d'origine"
1055
1056 #: convert-ly.py:105 lilypond-book.py:179 musicxml2ly.py:2627
1057 msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
1058 msgstr ""
1059 "Afficher les informations selon le niveau de LOGLEVEL\n"
1060 "(NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (par défaut), DEBUG)"
1061
1062 #: convert-ly.py:107 lilypond-book.py:163 lilypond-book.py:181
1063 #: musicxml2ly.py:2629 main.cc:167
1064 msgid "LOGLEVEL"
1065 msgstr "LOGLEVEL"
1066
1067 #: convert-ly.py:113
1068 msgid "do not add \\version command if missing"
1069 msgstr "ne pas ajouter la commande \\version si elle est absente"
1070
1071 #: convert-ly.py:119
1072 #, python-format
1073 msgid "force updating \\version number to %s"
1074 msgstr "forcer la mise à jour de \\version à %s"
1075
1076 #: convert-ly.py:125
1077 msgid "only update \\version number if file is modified"
1078 msgstr "ne changer le numéro de \\version que si le fichier est modifié"
1079
1080 #: convert-ly.py:131
1081 #, python-format
1082 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
1083 msgstr "afficher les règles [par défaut : -f 0, -t %s]"
1084
1085 #: convert-ly.py:136
1086 #, python-format
1087 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
1088 msgstr "convertir jusqu'à la VERSION [par défaut : %s]"
1089
1090 #: convert-ly.py:141 etf2ly.py:1212 lilypond-book.py:234 midi2ly.py:1096
1091 #: main.cc:176
1092 msgid "show warranty and copyright"
1093 msgstr "affiche les notices de garantie et du droit d'auteur"
1094
1095 #: convert-ly.py:186
1096 msgid "Applying conversion: "
1097 msgstr "Conversion en cours : "
1098
1099 #: convert-ly.py:202
1100 msgid "Error while converting"
1101 msgstr "Erreur lors de la conversion"
1102
1103 #: convert-ly.py:204
1104 msgid "Stopping at last successful rule"
1105 msgstr "Arrêt à la dernière règle appliquée avec succès"
1106
1107 #: convert-ly.py:231
1108 #, python-format
1109 msgid "Processing `%s'... "
1110 msgstr "Traitement de « %s »..."
1111
1112 #: convert-ly.py:338
1113 #, python-format
1114 msgid "%s: Unable to open file"
1115 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
1116
1117 #: convert-ly.py:345
1118 #, python-format
1119 msgid "%s: Unable to determine version.  Skipping"
1120 msgstr ""
1121 "impossible de déterminer la version de « %s ».\n"
1122 " Au suivant !"
1123
1124 #: convert-ly.py:350
1125 #, python-format
1126 msgid ""
1127 "%s: Invalid version string `%s' \n"
1128 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
1129 msgstr ""
1130 "« %s » porte un numéro de version invalide : %s \n"
1131 "Un numéro de version valide est formé de trois nombres séparés par un point,\n"
1132 "comme par exemple « 2.8.12 »"
1133
1134 #: etf2ly.py:1197
1135 #, python-format
1136 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
1137 msgstr "%s [OPTIONS]... FICHIER-ETF"
1138
1139 #: etf2ly.py:1198
1140 msgid ""
1141 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
1142 "Finale product.  etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
1143 msgstr ""
1144 "Enigma Transport Format est utilisé par Finale, de Coda Music Technology.\n"
1145 "etf2ly convertit partiellement un fichier ETF en un fichier LilyPond\n"
1146 "exploitable.\n"
1147
1148 #: etf2ly.py:1210 midi2ly.py:1067 midi2ly.py:1072 musicxml2ly.py:2659
1149 #: main.cc:159 main.cc:171
1150 msgid "FILE"
1151 msgstr "FICHIER"
1152
1153 #: lilypond-book.py:80
1154 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
1155 msgstr ""
1156 "Traite les extraits LilyPond dans un document HTML hybride, LaTeX,\n"
1157 "texinfo ou Docbook."
1158
1159 #: lilypond-book.py:87
1160 msgid "BOOK"
1161 msgstr "LIVRE"
1162
1163 #: lilypond-book.py:95
1164 #, python-format
1165 msgid "Exiting (%d)..."
1166 msgstr "Fin d'exécution (%d)..."
1167
1168 #: lilypond-book.py:127
1169 msgid "FILTER"
1170 msgstr "FILTRE"
1171
1172 #: lilypond-book.py:130
1173 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
1174 msgstr "passe les extraits à travers le FILTRE [par défaut : « convert-ly -n - »]"
1175
1176 #: lilypond-book.py:134
1177 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1178 msgstr ""
1179 "utilise le format de sortie FORMAT (texi par défaut, texi-html, latex,\n"
1180 "html ou docbook)"
1181
1182 #: lilypond-book.py:135
1183 msgid "FORMAT"
1184 msgstr "FORMAT"
1185
1186 #: lilypond-book.py:142
1187 msgid "add DIR to include path"
1188 msgstr "ajoute le RÉP au chemin de recherche des inclusions"
1189
1190 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:169
1191 #: lilypond-book.py:187 lilypond-book.py:208 lilypond-book.py:214 main.cc:158
1192 msgid "DIR"
1193 msgstr "RÉP"
1194
1195 #: lilypond-book.py:148
1196 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1197 msgstr "formate la sortie Texinfo pour qu'Info cherche les images dans RÉP"
1198
1199 #: lilypond-book.py:155
1200 msgid "PAD"
1201 msgstr "PAD"
1202
1203 #: lilypond-book.py:157
1204 msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)"
1205 msgstr ""
1206 "tasse la musique par la gauche pour la répartir en dépit du nombre irrégulier\n"
1207 "de mesures (en mm)"
1208
1209 #: lilypond-book.py:162
1210 msgid "Print lilypond log messages according to LOGLEVEL"
1211 msgstr "Affiche les messages du journal selon la vakeur de LOGLEVEL"
1212
1213 #: lilypond-book.py:168
1214 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1215 msgstr ""
1216 "écrit les fichiers lily-XXX dans RÉP et crée un lien vers le répertoire\n"
1217 "spécifié par --output"
1218
1219 #: lilypond-book.py:173
1220 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1221 msgstr ""
1222 "charge le PAQUETAGE python supplémentaire (contenant par exemple\n"
1223 "un format de sortie particulier)"
1224
1225 #: lilypond-book.py:174
1226 msgid "PACKAGE"
1227 msgstr "PAQUETAGE"
1228
1229 #: lilypond-book.py:186
1230 msgid "write output to DIR"
1231 msgstr "produit la sortie dans RÉP"
1232
1233 #: lilypond-book.py:191
1234 msgid "COMMAND"
1235 msgstr "COMMANDE"
1236
1237 #: lilypond-book.py:192
1238 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1239 msgstr "traîte ly_files en utilisant COMMANDE FICHIER..."
1240
1241 #: lilypond-book.py:197
1242 msgid "Redirect the lilypond output"
1243 msgstr "redirige la sortie la sortie lilypond"
1244
1245 #: lilypond-book.py:201
1246 msgid "Compile snippets in safe mode"
1247 msgstr "compile des extraits en mode protégé"
1248
1249 #: lilypond-book.py:207
1250 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1251 msgstr "désactive la mise en échec en l’absence de sortie de lilypond"
1252
1253 #: lilypond-book.py:213
1254 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1255 msgstr ""
1256 "désactive la mise en échec en l’absence d’images PNG\n"
1257 "correspondant aux fichiers EPS"
1258
1259 #: lilypond-book.py:219
1260 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1261 msgstr ""
1262 "affecte au résultat des extraits la même racine\n"
1263 "que celle des fichiers sources"
1264
1265 #: lilypond-book.py:223 midi2ly.py:1090 musicxml2ly.py:2596
1266 msgid "be verbose"
1267 msgstr "passe en mode verbeux"
1268
1269 #: lilypond-book.py:239
1270 msgid ""
1271 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1272 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1273 msgstr ""
1274 "utilise l’exécutable PROG en lieu et place de latex,\n"
1275 "ou lorsque l'option --pdf remplace pdflatex"
1276
1277 #: lilypond-book.py:241 lilypond-book.py:246
1278 msgid "PROG"
1279 msgstr "PROG"
1280
1281 #: lilypond-book.py:245
1282 msgid "run executable PROG instead of texi2pdf"
1283 msgstr "utilise l'exécutable PROG au lieu de texi2pdf"
1284
1285 #: lilypond-book.py:252
1286 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1287 msgstr "crée des fichiers PDF pour utilisation par PDFTeX"
1288
1289 #: lilypond-book.py:455
1290 msgid "Writing snippets..."
1291 msgstr "Écriture des extraits..."
1292
1293 #: lilypond-book.py:460
1294 msgid "Processing..."
1295 msgstr "Traitement..."
1296
1297 #: lilypond-book.py:465
1298 msgid "All snippets are up to date..."
1299 msgstr "Tous les extraits sont à jour..."
1300
1301 #: lilypond-book.py:467
1302 msgid "Linking files..."
1303 msgstr "Liaison des fichiers..."
1304
1305 #: lilypond-book.py:487
1306 #, python-format
1307 msgid "cannot determine format for: %s"
1308 msgstr "format indéterminé pour « %s »"
1309
1310 #: lilypond-book.py:496
1311 #, python-format
1312 msgid "%s is up to date."
1313 msgstr "« %s » est à jour."
1314
1315 #: lilypond-book.py:509
1316 #, python-format
1317 msgid "Writing `%s'..."
1318 msgstr "Écriture de « %s »..."
1319
1320 #: lilypond-book.py:570
1321 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1322 msgstr "La sortie va écraser le fichier d'entrée ; utiliser --output"
1323
1324 #: lilypond-book.py:574
1325 #, python-format
1326 msgid "Reading %s..."
1327 msgstr "Lecture en cours de « %s »..."
1328
1329 #: lilypond-book.py:581
1330 msgid "Dissecting..."
1331 msgstr "Dissection en cours..."
1332
1333 #: lilypond-book.py:592
1334 #, python-format
1335 msgid "Compiling %s..."
1336 msgstr "Compilation de « %s »..."
1337
1338 #: lilypond-book.py:600
1339 #, python-format
1340 msgid "Processing include: %s"
1341 msgstr "Traitement d'inclusion : %s"
1342
1343 #: lilypond-book.py:611
1344 #, python-format
1345 msgid "Removing `%s'"
1346 msgstr "Suppression de « %s »"
1347
1348 #: lilypond-book.py:704
1349 #, python-format
1350 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s"
1351 msgstr "Niveau de journalisation de LilyPond fixé à %s"
1352
1353 #: lilypond-book.py:708
1354 #, python-format
1355 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)"
1356 msgstr ""
1357 "Détermination du niveau de journalisation de LilyPond à %s\n"
1358 "(à partir de la variable d'environnement LILYPOND_LOGLEVEL)"
1359
1360 #: lilypond-book.py:711
1361 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting"
1362 msgstr "Utilisation de l'option LilyPond --verbose (réglage implicite de lilypond-book)"
1363
1364 #: midi2ly.py:90
1365 msgid "warning: "
1366 msgstr "Avertissement : "
1367
1368 #: midi2ly.py:93 midi2ly.py:1124
1369 msgid "error: "
1370 msgstr "Erreur : "
1371
1372 #: midi2ly.py:94
1373 msgid "Exiting... "
1374 msgstr "Fin d'exécution... "
1375
1376 #: midi2ly.py:835
1377 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output"
1378 msgstr ""
1379 "l'une des portées contient plus de cinq voix ;\n"
1380 "attendez-vous à un piètre résultat."
1381
1382 #: midi2ly.py:1032
1383 #, python-format
1384 msgid "%s output to `%s'..."
1385 msgstr "%s reproduit dans « %s »..."
1386
1387 #: midi2ly.py:1045
1388 #, python-format
1389 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1390 msgstr "convertit %s au format source LilyPond.\n"
1391
1392 #: midi2ly.py:1050
1393 msgid "print absolute pitches"
1394 msgstr "affecte des hauteurs absolues"
1395
1396 #: midi2ly.py:1052 midi2ly.py:1080
1397 msgid "DUR"
1398 msgstr "DUR"
1399
1400 #: midi2ly.py:1053
1401 msgid "quantise note durations on DUR"
1402 msgstr "quantifie les durées de note d'après DUR"
1403
1404 #: midi2ly.py:1056
1405 msgid "debug printing"
1406 msgstr "affiche des informations de débogage"
1407
1408 #: midi2ly.py:1059
1409 msgid "print explicit durations"
1410 msgstr "affecte des durées explicites"
1411
1412 #: midi2ly.py:1064
1413 msgid "prepend FILE to output"
1414 msgstr "ajoute FICHIER à la sortie"
1415
1416 #: midi2ly.py:1068
1417 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1418 msgstr "définit l'armure : ALT=+dièse|-bémol ; MINEUR=1"
1419
1420 #: midi2ly.py:1069
1421 msgid "ALT[:MINOR]"
1422 msgstr "ALT[:MINEUR]"
1423
1424 #: midi2ly.py:1074
1425 msgid "preview of first 4 bars"
1426 msgstr "prévisualisation des quatre premières mesures"
1427
1428 #: midi2ly.py:1078
1429 msgid "suppress progress messages and warnings about excess voices"
1430 msgstr "n'affiche aucun message de progression ni de nombre excessif de voix"
1431
1432 #: midi2ly.py:1079
1433 msgid "quantise note starts on DUR"
1434 msgstr "quantifie les débuts de note sur DUR"
1435
1436 #: midi2ly.py:1083
1437 msgid "use s instead of r for rests"
1438 msgstr "traduit les silences en « s », non en « r »"
1439
1440 #: midi2ly.py:1085
1441 msgid "DUR*NUM/DEN"
1442 msgstr "DUR*NUM/DEN"
1443
1444 #: midi2ly.py:1088
1445 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1446 msgstr "permet des n-olets de durée DUR*NUM/DEN"
1447
1448 #: midi2ly.py:1098
1449 msgid "treat every text as a lyric"
1450 msgstr "traite tout texte comme étant des paroles"
1451
1452 #: midi2ly.py:1101
1453 msgid "Examples"
1454 msgstr "Exemples"
1455
1456 #: midi2ly.py:1125
1457 msgid "no files specified on command line."
1458 msgstr "aucun fichier spéficié sur la ligne de commande."
1459
1460 #: musicxml2ly.py:228
1461 #, python-format
1462 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
1463 msgstr ""
1464 "Détection d'un fichier créé par %s et contenant des informations de ligature\n"
1465 "erronées. Toutes les informations de ligature du fichier MusicXML seront\n"
1466 "ignorées."
1467
1468 #: musicxml2ly.py:247 musicxml2ly.py:249
1469 #, python-format
1470 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
1471 msgstr "PartGroupInfo %s détecté, mais non traité"
1472
1473 #: musicxml2ly.py:500
1474 #, python-format
1475 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)"
1476 msgstr "Une note se trouve en %s, sans type ni durée (=%s)"
1477
1478 #: musicxml2ly.py:520
1479 #, python-format
1480 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
1481 msgstr ""
1482 "Durée rationnelle au dénominateur de %s détectée ;\n"
1483 "impossible de traduire en durée LilyPond"
1484
1485 #: musicxml2ly.py:767
1486 msgid "Unable to extract key signature!"
1487 msgstr "Impossible de déterminer l'armure."
1488
1489 #: musicxml2ly.py:794
1490 #, python-format
1491 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
1492 msgstr ""
1493 "%s : mode inconnu.\n"
1494 "Devrait être « majeur », « mineur » ou « mode d'église »."
1495
1496 #: musicxml2ly.py:932
1497 #, python-format
1498 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
1499 msgstr "Détection d'un marqueur non traité : %s\n"
1500
1501 #: musicxml2ly.py:1026
1502 #, python-format
1503 msgid "unknown span event %s"
1504 msgstr "Événement de prolongation inconnu : « %s »"
1505
1506 #: musicxml2ly.py:1036
1507 #, python-format
1508 msgid "unknown span type %s for %s"
1509 msgstr "%s n'est pas un type de prolongateur reconnu pour %s"
1510
1511 #: musicxml2ly.py:1456
1512 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
1513 msgstr "Indication métronomique inconnue et ignorée."
1514
1515 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
1516 #: musicxml2ly.py:1461
1517 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
1518 msgstr ""
1519 "Les indications métronomiques aux relations complexes (<metronome-note> pour\n"
1520 "MusicXML) n'ont pas encore été implémentées."
1521
1522 #: musicxml2ly.py:1663
1523 #, python-format
1524 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
1525 msgstr "Impossible de convertir le type d'accord %s au format LilyPond"
1526
1527 #: musicxml2ly.py:1816
1528 #, python-format
1529 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
1530 msgstr ""
1531 "%s n'est pas un type de percussion connu.\n"
1532 "L'ajouter à instrument_drumtype_dict"
1533
1534 #: musicxml2ly.py:1820
1535 msgid "cannot find suitable event"
1536 msgstr "Aucun événement correspondant"
1537
1538 #: musicxml2ly.py:1968
1539 #, python-format
1540 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
1541 msgstr "Retour en arrière de %s (partant de %s et jusqu'à %s)"
1542
1543 #: musicxml2ly.py:2109
1544 #, python-format
1545 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
1546 msgstr "Retour en arrière, de %s à %s ; différence = %s"
1547
1548 #: musicxml2ly.py:2190
1549 #, python-format
1550 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
1551 msgstr "%s détecté, au lieu de %s, %s ou %s"
1552
1553 #: musicxml2ly.py:2296
1554 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
1555 msgstr "Terminaison d'une liaison qui n'a pas été débutée"
1556
1557 #: musicxml2ly.py:2299
1558 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
1559 msgstr "Deux liaisons ne peuvent se terminer simultanément"
1560
1561 #: musicxml2ly.py:2308
1562 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
1563 msgstr "Des liaisons ne peuvent s'imbriquer"
1564
1565 #: musicxml2ly.py:2311
1566 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
1567 msgstr "Deux liaisons ne peuvent intervenir simultanément"
1568
1569 #: musicxml2ly.py:2445
1570 #, python-format
1571 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
1572 msgstr "SVP, un seul mode à la fois : %s"
1573
1574 #: musicxml2ly.py:2553
1575 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
1576 msgstr "Conversion en expressions LilyPond..."
1577
1578 #: musicxml2ly.py:2564
1579 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
1580 msgstr "musicxml2ly [OPTION]... FICHIER.xml"
1581
1582 #: musicxml2ly.py:2566
1583 msgid ""
1584 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
1585 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
1586 msgstr ""
1587 "Convertit FICHIER.xml (MusicXML) au format LilyPond.\n"
1588 "Si le nom du fichier est « - », musicxml2ly lira la ligne de commande.\n"
1589
1590 #: musicxml2ly.py:2576
1591 msgid ""
1592 "Copyright (c) 2005--2012 by\n"
1593 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1594 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1595 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1596 msgstr ""
1597 "Copyright (c) 2005--2012 par\n"
1598 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1599 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> et\n"
1600 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1601
1602 #: musicxml2ly.py:2602
1603 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1604 msgstr ""
1605 "utilise lxml.etree pour consommer moins de mémoire\n"
1606 "et de temps processeur."
1607
1608 #: musicxml2ly.py:2608
1609 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1610 msgstr "le fichier d'entrée est un fichier MusicXML compressé"
1611
1612 #: musicxml2ly.py:2614
1613 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1614 msgstr "convertit les hauteurs en mode relatif (par défaut)"
1615
1616 #: musicxml2ly.py:2619
1617 msgid "convert pitches in absolute mode"
1618 msgstr "convertit les hauteurs en mode absolu"
1619
1620 #: musicxml2ly.py:2622
1621 msgid "LANG"
1622 msgstr "LANG"
1623
1624 #: musicxml2ly.py:2624
1625 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1626 msgstr ""
1627 "utilise une autre définition linguistique (LANG),\n"
1628 "par ex. deutsch pour l'allemand"
1629
1630 #: musicxml2ly.py:2638
1631 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1632 msgstr ""
1633 "ne convertit pas les positionnements (^, _ ou -) des articulations,\n"
1634 "nuances etc."
1635
1636 #: musicxml2ly.py:2644
1637 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1638 msgstr "ne convertit pas le positionnement absolu des silences"
1639
1640 #: musicxml2ly.py:2650
1641 msgid "do not convert the exact page layout and breaks"
1642 msgstr "ne convertit pas les sauts et la mise en page"
1643
1644 #: musicxml2ly.py:2656
1645 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1646 msgstr ""
1647 "ne convertit pas les informations de ligature ;\n"
1648 "laisse LilyPond gérer les ligatures automatiques"
1649
1650 #: musicxml2ly.py:2664
1651 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1652 msgstr "produit la sortie dans FICHIER (stdout si -)"
1653
1654 #: musicxml2ly.py:2670
1655 msgid "activate midi-block"
1656 msgstr "activation du bloc midi"
1657
1658 #: musicxml2ly.py:2754
1659 #, python-format
1660 msgid "unknown part in part-list: %s"
1661 msgstr "la partie « %s » n'est pas mentionnée dans part-list"
1662
1663 #: musicxml2ly.py:2816
1664 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1665 msgstr ""
1666 "Le fichier d'entrée est compressé.\n"
1667 "Extraction des données MusicXML brutes à partir de stdin"
1668
1669 #: musicxml2ly.py:2829
1670 #, python-format
1671 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1672 msgstr ""
1673 "Le fichier d'entrée (%s) est compressé.\n"
1674 "Extraction des données MusicXML brutes"
1675
1676 #: musicxml2ly.py:2859
1677 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1678 msgstr "Lecture du fichier MusicXML à partir de l'entrée standard..."
1679
1680 #: musicxml2ly.py:2861
1681 #, python-format
1682 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1683 msgstr "Lecture du fichier MusicXML « %s »..."
1684
1685 #: musicxml2ly.py:2894
1686 #, python-format
1687 msgid "Output to `%s'"
1688 msgstr "Fichier de sortie : « %s »"
1689
1690 #: musicxml2ly.py:2964
1691 #, python-format
1692 msgid "Unable to find input file %s"
1693 msgstr "Impossible de trouver le fichier d'entrée « %s »"
1694
1695 #: website_post.py:123
1696 msgid "English"
1697 msgstr "Anglais"
1698
1699 #: website_post.py:126
1700 msgid "Other languages"
1701 msgstr "Autres langues"
1702
1703 #: website_post.py:127
1704 #, python-format
1705 msgid "About <a href=\"%s\">automatic language selection</a>."
1706 msgstr "À propos de la <a href=\"%s\">sélection automatique de la langue</a>."
1707
1708 #: getopt-long.cc:153
1709 #, c-format
1710 msgid "option `%s' requires an argument"
1711 msgstr "L'option « %s » requiert un argument"
1712
1713 #: getopt-long.cc:157
1714 #, c-format
1715 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1716 msgstr "L'option « %s » s'emploie sans argument"
1717
1718 #: getopt-long.cc:161
1719 #, c-format
1720 msgid "unrecognized option: `%s'"
1721 msgstr "option non reconnue : « %s »"
1722
1723 #: getopt-long.cc:167
1724 #, c-format
1725 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1726 msgstr "argument « %s » invalide pour l'option « %s »"
1727
1728 #: warn.cc:56
1729 #, c-format
1730 msgid "Log level set to %d\n"
1731 msgstr "Niveau de journalisation fixé à %d\n"
1732
1733 #: warn.cc:89
1734 #, c-format
1735 msgid "unknown log level `%s', using default (INFO)"
1736 msgstr "« %s » n'est pas un niveau de journalisation reconnu ; utilisation de INFO"
1737
1738 #. Some expected warning was not triggered, so print out a warning.
1739 #: warn.cc:112
1740 #, c-format
1741 msgid "%d expected warning(s) not encountered: "
1742 msgstr "%d avertissement(s) étaient attendus sans avoir été déclenchés :"
1743
1744 #: warn.cc:183
1745 #, c-format
1746 msgid "fatal error: %s"
1747 msgstr "erreur fatale : %s"
1748
1749 #: warn.cc:192
1750 #, c-format
1751 msgid "suppressed programming error: %s"
1752 msgstr "erreur de programmation supprimée : %s"
1753
1754 #: warn.cc:197
1755 #, c-format
1756 msgid "programming error: %s"
1757 msgstr "erreur de programmation : %s"
1758
1759 #: warn.cc:198
1760 msgid "continuing, cross fingers"
1761 msgstr "poursuite ; croisons les doigts."
1762
1763 #: warn.cc:207
1764 #, c-format
1765 msgid "suppressed error: %s"
1766 msgstr "erreur supprimée : %s"
1767
1768 #: warn.cc:219
1769 #, c-format
1770 msgid "suppressed warning: %s"
1771 msgstr "avertissement supprimé : %s"
1772
1773 #: accidental-engraver.cc:180
1774 #, c-format
1775 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
1776 msgstr ""
1777 "La saisie d'une liste d'altérations accidentelles doit débuter\n"
1778 "par un nom de contexte : %s"
1779
1780 #: accidental-engraver.cc:210
1781 #, c-format
1782 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
1783 msgstr ""
1784 "procédure ou nom de contexte requis pour la règle d'altération accidentelle,\n"
1785 "%s trouvé"
1786
1787 #: accidental.cc:200
1788 #, c-format
1789 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
1790 msgstr "Aucun nom de glyphe ne correspond à l'altération %s"
1791
1792 #: accidental.cc:215
1793 msgid "natural alteration glyph not found"
1794 msgstr "pas de glyphe correspondant au bécarre"
1795
1796 #: all-font-metrics.cc:149
1797 #, c-format
1798 msgid "cannot find font: `%s'"
1799 msgstr "fonte « %s » introuvable"
1800
1801 #: apply-context-iterator.cc:42
1802 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
1803 msgstr "l'argument \\applycontext n'est pas une procédure"
1804
1805 #: arpeggio.cc:115
1806 msgid "no heads for arpeggio found?"
1807 msgstr "arpeggio sans tête de note ?"
1808
1809 #: auto-change-iterator.cc:74 change-iterator.cc:72
1810 #, c-format
1811 msgid "cannot change, already in translator: %s"
1812 msgstr "modification impossible, c'est déjà dans le translateur : %s"
1813
1814 #: axis-group-engraver.cc:94
1815 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
1816 msgstr "Axis_group_engraver : le groupe vertical a déjà un parent"
1817
1818 #: axis-group-engraver.cc:95
1819 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
1820 msgstr "Axis_group_engraver redondant"
1821
1822 #: axis-group-engraver.cc:96
1823 msgid "removing this vertical group"
1824 msgstr "retrait de ce groupe vertical"
1825
1826 #: axis-group-interface.cc:668
1827 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
1828 msgstr ""
1829 "un objet externe à la portée devrait avoir un positionnement.\n"
1830 "  Placé par défaut au-dessus."
1831
1832 #: bar-check-iterator.cc:84
1833 #, c-format
1834 msgid "barcheck failed at: %s"
1835 msgstr "échec du contrôle de mesure (barcheck) à %s"
1836
1837 #: beam-engraver.cc:147
1838 msgid "already have a beam"
1839 msgstr "ligature déjà présente"
1840
1841 #: beam-engraver.cc:230
1842 msgid "unterminated beam"
1843 msgstr "ligature non terminée"
1844
1845 #: beam-engraver.cc:266 chord-tremolo-engraver.cc:149
1846 msgid "stem must have Rhythmic structure"
1847 msgstr "la hampe doit avoir une structure Rythmic"
1848
1849 #: beam-engraver.cc:277
1850 msgid "stem does not fit in beam"
1851 msgstr "la hampe ne s'insère pas dans la ligature"
1852
1853 #: beam-engraver.cc:278
1854 msgid "beam was started here"
1855 msgstr "la ligature a débuté ici"
1856
1857 #. We are completely screwed.
1858 #: beam-quanting.cc:839
1859 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
1860 msgstr ""
1861 "pas de configuration initiale viable repérée :\n"
1862 "la pente de la ligature pourrait être inesthétique."
1863
1864 #: beam.cc:181
1865 msgid "removing beam with no stems"
1866 msgstr "suppression d'une ligature ayant moins de deux hampes"
1867
1868 #: change-iterator.cc:34
1869 #, c-format
1870 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
1871 msgstr "impossible de changer « %s » en « %s »"
1872
1873 #. FIXME: constant error message.
1874 #: change-iterator.cc:93
1875 msgid "cannot find context to switch to"
1876 msgstr "impossible de repérer le contexte vers lequel commuter"
1877
1878 #. We could change the current translator's id, but that would make
1879 #. errors hard to catch.
1880 #.
1881 #. last->translator_id_string () = get_change
1882 #. ()->change_to_id_string ();
1883 #: change-iterator.cc:102
1884 #, c-format
1885 msgid "not changing to same context type: %s"
1886 msgstr "pas de changement vers le même type de contexte : %s"
1887
1888 #. FIXME: uncomprehensable message
1889 #: change-iterator.cc:106
1890 msgid "none of these in my family"
1891 msgstr "aucun de ceux-ci dans ma famille"
1892
1893 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
1894 msgid "No tremolo to end"
1895 msgstr "Aucun trémolo à terminer"
1896
1897 #: chord-tremolo-engraver.cc:109
1898 msgid "unterminated chord tremolo"
1899 msgstr "accord en trémolo non terminé"
1900
1901 #: clef.cc:65
1902 #, c-format
1903 msgid "clef `%s' not found"
1904 msgstr "clé « %s » introuvable"
1905
1906 #: cluster.cc:120
1907 #, c-format
1908 msgid "unknown cluster style `%s'"
1909 msgstr "style de cluster inconnu : « %s »"
1910
1911 #: cluster.cc:157
1912 msgid "junking empty cluster"
1913 msgstr "mise au rebut d'un cluster vide"
1914
1915 #: coherent-ligature-engraver.cc:110
1916 #, c-format
1917 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1918 msgstr "Coherent_ligature_engraver : initialise « spacing-increment=0.01 » : ptr=%ul"
1919
1920 #. if we get to here, just put everything on one line
1921 #: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:205
1922 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1923 msgstr "impossible de trouver un saut de ligne qui satisfasse aux contraintes"
1924
1925 #: context-property.cc:43
1926 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
1927 msgstr "\\override et \\revert requièrent des arguments symboliques"
1928
1929 #: context.cc:149
1930 #, c-format
1931 msgid "cannot find or create new `%s'"
1932 msgstr "impossible de trouver ou créer un nouveau « %s »"
1933
1934 #: context.cc:207
1935 #, c-format
1936 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1937 msgstr "impossible de trouver ou créer « %s » dénommé(e) « %s »"
1938
1939 #: context.cc:400
1940 #, c-format
1941 msgid "cannot find or create: `%s'"
1942 msgstr "impossible de trouver ou créer « %s »"
1943
1944 #: custos.cc:87
1945 #, c-format
1946 msgid "custos `%s' not found"
1947 msgstr "custode « %s » introuvable"
1948
1949 #: dispatcher.cc:83
1950 msgid "Event class should be a list"
1951 msgstr "La classe d'événement devrait être une liste"
1952
1953 #: dispatcher.cc:166
1954 #, c-format
1955 msgid "Junking event: %s"
1956 msgstr "Événement escamoté : « %s »"
1957
1958 #: dispatcher.cc:262
1959 msgid "Attempting to remove nonexisting listener."
1960 msgstr "Tentative de suppression d'un écouteur inexistant."
1961
1962 #: dispatcher.cc:284
1963 msgid "Already listening to dispatcher, ignoring request"
1964 msgstr "Déjà à l'écoute du dispatcheur ; requête ignorée."
1965
1966 #: dots.cc:48
1967 #, c-format
1968 msgid "dot `%s' not found"
1969 msgstr "point « %s » introuvable"
1970
1971 #: dynamic-engraver.cc:193
1972 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
1973 msgstr "impossible de repérer le début du (de)crescendo"
1974
1975 #: dynamic-engraver.cc:200
1976 msgid "already have a decrescendo"
1977 msgstr "decrescendo déjà présent"
1978
1979 #: dynamic-engraver.cc:202
1980 msgid "already have a crescendo"
1981 msgstr "crescendo déjà présent"
1982
1983 #: dynamic-engraver.cc:205
1984 msgid "cresc starts here"
1985 msgstr "le crescendo débute ici"
1986
1987 #: dynamic-engraver.cc:333
1988 msgid "unterminated (de)crescendo"
1989 msgstr "(de)crescendo non terminé"
1990
1991 #. No explicit dynamic script events have occurred yet, but there is
1992 #. nevertheless a dynamic spanner.  Initialize last_volume_ to a
1993 #. value within the available range.
1994 #: dynamic-performer.cc:129
1995 msgid "(De)crescendo with unspecified starting volume in MIDI."
1996 msgstr "Volume de départ du (de)crescendo non spécifié (pour le MIDI)."
1997
1998 #: episema-engraver.cc:75
1999 msgid "already have an episema"
2000 msgstr "épisème déjà présent"
2001
2002 #: episema-engraver.cc:88
2003 msgid "cannot find start of episema"
2004 msgstr "impossible de trouver le début de l'épisème"
2005
2006 #: episema-engraver.cc:137
2007 msgid "unterminated episema"
2008 msgstr "épisème non terminé"
2009
2010 #: extender-engraver.cc:169 extender-engraver.cc:178
2011 msgid "unterminated extender"
2012 msgstr "prolongation ou extenseur non terminé"
2013
2014 #: flag.cc:113
2015 #, c-format
2016 msgid "flag `%s' not found"
2017 msgstr "crochet inconnu : « %s »"
2018
2019 #: flag.cc:133
2020 #, c-format
2021 msgid "flag stroke `%s' not found"
2022 msgstr "type de crochet inconnu : « %s »"
2023
2024 #: font-config-scheme.cc:151 font-config.cc:53
2025 #, c-format
2026 msgid "failed adding font directory: %s"
2027 msgstr "échec lors de l'ajout d'un répertoire de fontes : « %s »"
2028
2029 #: font-config-scheme.cc:153 font-config.cc:55
2030 #, c-format
2031 msgid "Adding font directory: %s"
2032 msgstr "Ajout d'un répertoire de fontes : « %s »"
2033
2034 #: font-config-scheme.cc:167
2035 #, c-format
2036 msgid "failed adding font file: %s"
2037 msgstr "échec lors de l'ajout d'un fichier de fontes : « %s »"
2038
2039 #: font-config-scheme.cc:169
2040 #, c-format
2041 msgid "Adding font file: %s"
2042 msgstr "Ajout d'un fichier de fontes : « %s »"
2043
2044 #: font-config.cc:38
2045 msgid "Initializing FontConfig..."
2046 msgstr "Initialisation de FontConfig..."
2047
2048 #: font-config.cc:58
2049 msgid "Building font database..."
2050 msgstr "Construction de la base de donnée des fontes..."
2051
2052 #: footnote-engraver.cc:110
2053 msgid "Must be footnote-event."
2054 msgstr "Doit être un événement note de bas de page (footnote-event)."
2055
2056 #: general-scheme.cc:390
2057 #, c-format
2058 msgid "failed redirecting stderr to `%s'"
2059 msgstr "échec lors de la redirection de stderr vers « %s »"
2060
2061 #: general-scheme.cc:469 output-ps.scm:48
2062 msgid "Found infinity or nan in output.  Substituting 0.0"
2063 msgstr "Détection d'une valeur infini ou non numérique. Substitution par 0.0"
2064
2065 #: glissando-engraver.cc:158
2066 msgid "unterminated glissando"
2067 msgstr "glissando non terminé"
2068
2069 #: global-context-scheme.cc:96 global-context-scheme.cc:114
2070 msgid "no music found in score"
2071 msgstr "Il n'y a pas de musique dans cette partition"
2072
2073 #: global-context-scheme.cc:104
2074 msgid "Interpreting music..."
2075 msgstr "Interprétation en cours de la musique..."
2076
2077 #: global-context-scheme.cc:126
2078 #, c-format
2079 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
2080 msgstr "temps écoulé : %.2f secondes"
2081
2082 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
2083 #, c-format
2084 msgid "\\%s ignored"
2085 msgstr "\\%s ignoré(e)"
2086
2087 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
2088 #, c-format
2089 msgid "implied \\%s added"
2090 msgstr "\\%s implicite ajouté(e)"
2091
2092 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
2093 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
2094 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
2095 msgstr "Impossible d'appliquer « \\~ » à la première tête de ligature"
2096
2097 #. (pitch == prev_pitch)
2098 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
2099 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
2100 msgstr "Impossible d'appliquer « \\~ » à des têtes ayant la même hauteur"
2101
2102 #: grob-interface.cc:68
2103 #, c-format
2104 msgid "Unknown interface `%s'"
2105 msgstr "Interface inconnue : « %s »"
2106
2107 #: grob-interface.cc:79
2108 #, c-format
2109 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
2110 msgstr ""
2111 "L'objet graphique (Grob) « %s »\n"
2112 " n'a pas d'interface pour la propriété « %s »"
2113
2114 #: grob-property.cc:35
2115 #, c-format
2116 msgid "%d: %s"
2117 msgstr "%d : %s"
2118
2119 #: hairpin.cc:60
2120 msgid "Asking for broken bound padding at a non-broken bound."
2121 msgstr "Tentative de décalage d'un fragment de souflet alors qu'il n'est pas rompu."
2122
2123 #: hairpin.cc:254
2124 msgid "decrescendo too small"
2125 msgstr "decrescendo trop petit"
2126
2127 #: horizontal-bracket-engraver.cc:62
2128 msgid "do not have that many brackets"
2129 msgstr "il ne devrait pas y avoir autant de crochets"
2130
2131 #: horizontal-bracket-engraver.cc:71
2132 msgid "conflicting note group events"
2133 msgstr "événements de groupe de notes conflictuels"
2134
2135 #: hyphen-engraver.cc:104
2136 msgid "removing unterminated hyphen"
2137 msgstr "retrait du trait d'union sans suite"
2138
2139 #: hyphen-engraver.cc:118
2140 msgid "unterminated hyphen; removing"
2141 msgstr "trait d'union sans suite ; escamoté"
2142
2143 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:91 lily-parser-scheme.cc:108
2144 #, c-format
2145 msgid "cannot find file: `%s'"
2146 msgstr "fichier non trouvé : « %s »"
2147
2148 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100
2149 #, c-format
2150 msgid "(search path: `%s')"
2151 msgstr "(chemin de recherche : « %s »)"
2152
2153 #: input.cc:138 source-file.cc:178 source-file.cc:193
2154 msgid "position unknown"
2155 msgstr "position inconnue"
2156
2157 #: key-engraver.cc:198
2158 msgid "Incomplete keyAlterationOrder for key signature"
2159 msgstr "Propriété keyAlterationOrder incomplète pour cette armure."
2160
2161 #: key-signature-interface.cc:77
2162 #, c-format
2163 msgid "No glyph found for alteration: %s"
2164 msgstr "Pas de glyphe pour l'altération « %s »"
2165
2166 #: key-signature-interface.cc:87
2167 msgid "alteration not found"
2168 msgstr "altération non trouvée"
2169
2170 #: ligature-bracket-engraver.cc:72 ligature-engraver.cc:104
2171 msgid "cannot find start of ligature"
2172 msgstr "impossible de trouver le début de la ligature"
2173
2174 #: ligature-bracket-engraver.cc:85 ligature-engraver.cc:131
2175 msgid "already have a ligature"
2176 msgstr "a déjà une ligature"
2177
2178 #: ligature-engraver.cc:109
2179 msgid "no right bound"
2180 msgstr "pas de borne à droite"
2181
2182 #: ligature-engraver.cc:140
2183 msgid "no left bound"
2184 msgstr "pas de borne à gauche"
2185
2186 #: ligature-engraver.cc:184
2187 msgid "unterminated ligature"
2188 msgstr "ligature non terminée"
2189
2190 #: ligature-engraver.cc:211
2191 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
2192 msgstr "le silence est ignoré : une ligature ne peut contenir de silence"
2193
2194 #: ligature-engraver.cc:212
2195 msgid "ligature was started here"
2196 msgstr "la ligature a débuté ici"
2197
2198 #: lily-guile.cc:93
2199 #, c-format
2200 msgid "(load path: `%s')"
2201 msgstr "(chemin de chargement : « %s »)"
2202
2203 #: lily-guile.cc:416
2204 #, c-format
2205 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
2206 msgstr "vérification du type de propriété pour « %s » (%s) non trouvée"
2207
2208 #: lily-guile.cc:419
2209 msgid "perhaps a typing error?"
2210 msgstr "Probable faute de frappe"
2211
2212 #: lily-guile.cc:426
2213 msgid "doing assignment anyway"
2214 msgstr "affectation faite malgré tout"
2215
2216 #: lily-guile.cc:438
2217 #, c-format
2218 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
2219 msgstr ""
2220 "la vérification du type de « %s » a échoué ; \n"
2221 "   la valeur « %s » doit être du type « %s »"
2222
2223 #: lily-lexer.cc:255
2224 msgid "include files are not allowed in safe mode"
2225 msgstr "l'inclusion de fichiers n'est pas permise en mode sans échec"
2226
2227 #: lily-lexer.cc:282
2228 #, c-format
2229 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
2230 msgstr "Le nom de l'identificateur est un mot clé : « %s »"
2231
2232 #: lily-lexer.cc:303 lily-lexer.cc:316
2233 #, c-format
2234 msgid "%s:EOF"
2235 msgstr "%s:EOF"
2236
2237 #: lily-parser-scheme.cc:80
2238 #, c-format
2239 msgid "Changing working directory to: `%s'"
2240 msgstr ""
2241 "Modification du répertoire de travail pour\n"
2242 " « %s »"
2243
2244 #: lily-parser-scheme.cc:84
2245 #, c-format
2246 msgid "unable to change directory to: `%s'"
2247 msgstr ""
2248 "impossible d'accéder au répertoire\n"
2249 " « %s »"
2250
2251 #: lily-parser-scheme.cc:99
2252 #, c-format
2253 msgid "cannot find init file: `%s'"
2254 msgstr ""
2255 "impossible de trouver le fichier d'initialisation\n"
2256 " « %s »"
2257
2258 #: lily-parser-scheme.cc:117
2259 #, c-format
2260 msgid "Processing `%s'"
2261 msgstr "Traitement de « %s »"
2262
2263 #: lily-parser-scheme.cc:208
2264 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2265 msgstr ""
2266 "ly:parser-parse-string ne peut foncionner qu'avec un nouvel analyseur.\n"
2267 "Utilisez plutôt ly:parser-include-string"
2268
2269 #: lily-parser-scheme.cc:239
2270 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2271 msgstr ""
2272 "ly:parse-string-expression ne peut foncionner qu'avec un nouvel analyseur.\n"
2273 "Utilisez plutôt ly:parser-include-string"
2274
2275 #: lily-parser.cc:109
2276 msgid "Parsing..."
2277 msgstr "Analyse..."
2278
2279 #: line-spanner.cc:373
2280 msgid "Line spanner's left point is to the right of its right point."
2281 msgstr "L'extrémité gauche de la ligne de prolongation se retrouve après la droite."
2282
2283 #: lyric-combine-music-iterator.cc:199
2284 msgid "argument of \\lyricsto should contain Lyrics context"
2285 msgstr "les arguments de \\lyricsto doivent comporter un contexte Lyrics."
2286
2287 #: lyric-combine-music-iterator.cc:337
2288 #, c-format
2289 msgid "cannot find Voice `%s'"
2290 msgstr "impossible de repérer la voix (Voice) « %s »"
2291
2292 #: lyric-engraver.cc:186
2293 msgid "Lyric syllable does not have note.  Use \\lyricsto or associatedVoice."
2294 msgstr ""
2295 "Syllabe sans note de rattachement.\n"
2296 " Utiliser \\lyricsto ou associatedVoice."
2297
2298 #: main.cc:101
2299 #, c-format
2300 msgid ""
2301 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
2302 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
2303 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
2304 "information.\n"
2305 msgstr ""
2306 "Ce logiciel est libre. Il est couvert par la licence GNU General Public\n"
2307 "License, et vous êtes libre de le modifier ou d'en distribuer des copies\n"
2308 "sous certaines conditions.\n"
2309 "Invoquez « %s --warranty » pour plus d'informations.\n"
2310
2311 #: main.cc:107
2312 msgid ""
2313 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2314 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2315 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2316 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2317 "\n"
2318 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2319 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2320 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
2321 "General Public License for more details.\n"
2322 "\n"
2323 "    You should have received a copy of the\n"
2324 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2325 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2326 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2327 msgstr ""
2328 "    Ce logiciel est libre ; vous pouvez le redistribuer ou le modifier\n"
2329 "selon les termes de la licence GNU General Public License version 3\n"
2330 "tel que publiée par la Free Software Foundation.\n"
2331 "\n"
2332 "    Ce logiciel est distribué dans l'espoir qu'il soit utile\n"
2333 "mais sans AUCUNE GARANTIE ; sans aucune garantie implicite\n"
2334 "COMMERCIALE ou pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER. Consultez\n"
2335 "la license GNU General Public License pour plus de détails.\n"
2336 "\n"
2337 "    Vous devriez avoir reçu une copie (consulter le fichier COPYING) de la\n"
2338 "license GNU General Public License accompagnant ce logiciel ; si absente,\n"
2339 "écrire à la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2340 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2341
2342 #: main.cc:141
2343 msgid "SYM[=VAL]"
2344 msgstr "SYM[=VAL]"
2345
2346 #: main.cc:142
2347 msgid ""
2348 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
2349 "Use -dhelp for help."
2350 msgstr ""
2351 "affecte VAL (par défaut #t) à l'option Scheme SYM.\n"
2352 "Utiliser -dhelp pour avoir de l'aide."
2353
2354 #: main.cc:146
2355 msgid "EXPR"
2356 msgstr "EXPR"
2357
2358 #: main.cc:146
2359 msgid "evaluate scheme code"
2360 msgstr "évaluation du code Scheme"
2361
2362 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2363 #. for --output-format.
2364 #: main.cc:149
2365 msgid "FORMATs"
2366 msgstr "FORMATs"
2367
2368 #: main.cc:149
2369 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
2370 msgstr ""
2371 "produire FORMAT...\n"
2372 "Aussi comme options séparées :"
2373
2374 #: main.cc:150
2375 msgid "generate PDF (default)"
2376 msgstr "générer le PDF (par défaut)"
2377
2378 #: main.cc:151
2379 msgid "generate PNG"
2380 msgstr "générer le PNG"
2381
2382 #: main.cc:152
2383 msgid "generate PostScript"
2384 msgstr "générer le PostScript"
2385
2386 #: main.cc:155
2387 msgid "FIELD"
2388 msgstr "CHAMP"
2389
2390 #: main.cc:155
2391 msgid ""
2392 "dump header field FIELD to file\n"
2393 "named BASENAME.FIELD"
2394 msgstr ""
2395 "écrire le champ d'entête CHAMP dans le\n"
2396 "fichier nommé RACINE.CHAMP"
2397
2398 #: main.cc:158
2399 msgid "add DIR to search path"
2400 msgstr "ajouter RÉPERTOIRE au chemin de recherche"
2401
2402 #: main.cc:159
2403 msgid "use FILE as init file"
2404 msgstr ""
2405 "utiliser FICHIER comme\n"
2406 "fichier d'initialisation"
2407
2408 #: main.cc:162
2409 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2410 msgstr "USER, GROUP, CAGE, RÉP"
2411
2412 #: main.cc:162
2413 msgid ""
2414 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2415 "and cd into DIR"
2416 msgstr ""
2417 "chroot dans CAGE, devenir UTILISATEUR:GROUPE\n"
2418 "et cd dans RÉPERTOIRE"
2419
2420 #: main.cc:167
2421 msgid ""
2422 "print log messages according to LOGLEVEL.  Possible values are:\n"
2423 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG."
2424 msgstr ""
2425 "affiche les informations selon le niveau de LOGLEVEL :\n"
2426 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (défaut) ou DEBUG."
2427
2428 #: main.cc:171
2429 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2430 msgstr ""
2431 "produire la sortie dans FICHIER \n"
2432 "(adjonction automatique du suffixe)"
2433
2434 #: main.cc:172
2435 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2436 msgstr ""
2437 "redétermine le chemin d'exécution\n"
2438 "des composants de LilyPond"
2439
2440 #: main.cc:173
2441 msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)"
2442 msgstr ""
2443 "pas de progression, seulement les messages d'erreur\n"
2444 "(équivalent à loglevel=ERROR)"
2445
2446 #: main.cc:175
2447 msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)"
2448 msgstr "état verbeux (équivalent à loglevel=DEBUG)"
2449
2450 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2451 #: main.cc:242
2452 #, c-format
2453 msgid ""
2454 "Copyright (c) %s by\n"
2455 "%s  and others."
2456 msgstr ""
2457 "Copyright © %s détenu par\n"
2458 "%s et autres."
2459
2460 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
2461 #: main.cc:269
2462 #, c-format
2463 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2464 msgstr "Utilisation : %s [OPTIONS]... FICHIER..."
2465
2466 #: main.cc:271
2467 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2468 msgstr "Composer la musique ou jouer en format MIDI à partir du FICHIER"
2469
2470 #: main.cc:273
2471 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2472 msgstr "LilyPond produit une jolie notation musicale"
2473
2474 #: main.cc:275
2475 #, c-format
2476 msgid "For more information, see %s"
2477 msgstr "Pour plus d'informations, voir %s"
2478
2479 #: main.cc:277
2480 msgid "Options:"
2481 msgstr "Options :"
2482
2483 #: main.cc:331
2484 #, c-format
2485 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2486 msgstr "une cage requiert %d arguments, il y en a %u"
2487
2488 #: main.cc:345
2489 #, c-format
2490 msgid "no such user: %s"
2491 msgstr "utilisateur inconnu : « %s »"
2492
2493 #: main.cc:347
2494 #, c-format
2495 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2496 msgstr ""
2497 "impossible de repérer l'identifiant utilisateur à partir du nom d'utilisateur :\n"
2498 "%s : %s"
2499
2500 #: main.cc:362
2501 #, c-format
2502 msgid "no such group: %s"
2503 msgstr "groupe inconnu : %s"
2504
2505 #: main.cc:364
2506 #, c-format
2507 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2508 msgstr ""
2509 "impossible de repérer l'identifiant groupe à partir du nom de groupe :\n"
2510 "%s : %s "
2511
2512 #: main.cc:372
2513 #, c-format
2514 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2515 msgstr "impossible de chrooter vers : %s : %s"
2516
2517 #: main.cc:379
2518 #, c-format
2519 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2520 msgstr "impossible de changer l'identifiant de groupe en %d : %s"
2521
2522 #: main.cc:385
2523 #, c-format
2524 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2525 msgstr "impossible de changer l'identifiant utilisateur en %d : %s"
2526
2527 #: main.cc:391
2528 #, c-format
2529 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2530 msgstr "impossible de changer le répertoire de travail en %s : %s"
2531
2532 #: main.cc:639
2533 #, c-format
2534 msgid "exception caught: %s"
2535 msgstr "exception capturée : %s"
2536
2537 #. FIXME: constant error message.
2538 #: mark-engraver.cc:156
2539 msgid "rehearsalMark must have integer value"
2540 msgstr "rehearsalMark doit être un entier"
2541
2542 #: mark-engraver.cc:162
2543 msgid "mark label must be a markup object"
2544 msgstr "les étiquettes de marque doivent être des objets de type « markup »."
2545
2546 #: mensural-ligature-engraver.cc:96
2547 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
2548 msgstr "ligature avec moins de 2 têtes -> escamotage"
2549
2550 #: mensural-ligature-engraver.cc:123
2551 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
2552 msgstr "impossible de déterminer la hauteur de la primitive de ligature -> escamotage"
2553
2554 #: mensural-ligature-engraver.cc:137
2555 msgid "single note ligature - skipping"
2556 msgstr "ligature sur note unique -> escamotage"
2557
2558 #: mensural-ligature-engraver.cc:148
2559 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
2560 msgstr "intervale de prime dans la ligature -> escamotage"
2561
2562 #: mensural-ligature-engraver.cc:159
2563 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
2564 msgstr "ligature mensurale : aucune durée parmi Mx, L, B, S -> escamotage"
2565
2566 #: mensural-ligature-engraver.cc:202
2567 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
2568 msgstr "une ronde doit être suivie d'une autre -> escamotage"
2569
2570 #: mensural-ligature-engraver.cc:212
2571 msgid ""
2572 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
2573 "and there may be only zero or two of them"
2574 msgstr ""
2575 "les rondes ne peuvent apparaître qu'en début de ligature,\n"
2576 "et il ne peut y en avoir que zéro ou deux"
2577
2578 #: mensural-ligature-engraver.cc:232
2579 msgid ""
2580 "invalid ligatura ending:\n"
2581 "when the last note is a descending brevis,\n"
2582 "the penultimate note must be another one,\n"
2583 "or the ligatura must be LB or SSB"
2584 msgstr ""
2585 "terminaison de ligature invalide :\n"
2586 "lorsque la dernière note est une brève descendante,\n"
2587 "l'avant dernière note doit en être une autre,\n"
2588 "sinon la ligature doit être LB ou SSB"
2589
2590 #: mensural-ligature-engraver.cc:387
2591 msgid "unexpected case fall-through"
2592 msgstr "cas inattendu et non interprétable"
2593
2594 #: midi-item.cc:89
2595 #, c-format
2596 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
2597 msgstr "instrument MIDI non répertorié : « %s »"
2598
2599 #: midi-item.cc:161
2600 msgid "Time signature with more than 255 beats.  Truncating"
2601 msgstr "Métrique comportant plus de 255 pulsations ; on limite."
2602
2603 #: midi-stream.cc:39
2604 #, c-format
2605 msgid "cannot open for write: %s: %s"
2606 msgstr ""
2607 "impossible d'ouvrir le fichier en écriture : %s :\n"
2608 "  %s"
2609
2610 #: midi-stream.cc:55
2611 #, c-format
2612 msgid "cannot write to file: `%s'"
2613 msgstr "impossible d'écrire dans le fichier « %s »"
2614
2615 #: minimal-page-breaking.cc:40 paper-score.cc:122
2616 msgid "Calculating line breaks..."
2617 msgstr "Calcul des sauts de ligne..."
2618
2619 #: minimal-page-breaking.cc:44
2620 msgid "Calculating page breaks..."
2621 msgstr "Calcul des sauts de page..."
2622
2623 #: multi-measure-rest.cc:138
2624 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list.  Falling back to whole rests."
2625 msgstr ""
2626 "usable-duration-logs ne peut être constitué d'une liste vide.\n"
2627 "Retour à des pauses."
2628
2629 #: multi-measure-rest.cc:328
2630 msgid "Using naive multi measure rest spacing."
2631 msgstr "Utilisation d'un espacement de type silence multimesure."
2632
2633 #: music.cc:150
2634 #, c-format
2635 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
2636 msgstr ""
2637 "Échec de vérification d'octave.\n"
2638 "Aurait dû être \"%s\", \"%s\" obtenu"
2639
2640 #: music.cc:219
2641 msgid "(normalized pitch)"
2642 msgstr "(hauteur normalisée)"
2643
2644 #: music.cc:223
2645 #, c-format
2646 msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double"
2647 msgstr "La transposition de %s à %s crée des altérations supérieures aux doubles"
2648
2649 #: new-dynamic-engraver.cc:168
2650 #, c-format
2651 msgid ""
2652 "unknown crescendo style: %s\n"
2653 "defaulting to hairpin."
2654 msgstr ""
2655 "style de crescendo inconnu : %s\n"
2656 "retour à la valeur par défaut (soufflet)."
2657
2658 #: new-dynamic-engraver.cc:233
2659 #, c-format
2660 msgid "unterminated %s"
2661 msgstr "%s non terminé(e)"
2662
2663 #: new-fingering-engraver.cc:113
2664 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
2665 msgstr "impossible d'ajouter du texte à des têtes de note individuelles"
2666
2667 #: new-fingering-engraver.cc:269
2668 msgid "no placement found for fingerings"
2669 msgstr "nulle part où positionner des doigtés"
2670
2671 #: new-fingering-engraver.cc:270
2672 msgid "placing below"
2673 msgstr "on les place en dessous"
2674
2675 #: note-collision.cc:496
2676 msgid "ignoring too many clashing note columns"
2677 msgstr "trop d'empilements de notes se chevauchent. On fera au mieux."
2678
2679 #: note-column.cc:147
2680 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2681 msgstr "impossible de superposer une note et un silence sur une même hampe"
2682
2683 #: note-head.cc:95
2684 #, c-format
2685 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2686 msgstr "tête de note « %s » ou « %s » non trouvée"
2687
2688 #: note-heads-engraver.cc:76
2689 msgid "NoteEvent without pitch"
2690 msgstr "NoteEvent sans hauteur"
2691
2692 #: open-type-font.cc:44
2693 #, c-format
2694 msgid "cannot allocate %lu bytes"
2695 msgstr "impossible d'allouer %lu octets"
2696
2697 #: open-type-font.cc:48
2698 #, c-format
2699 msgid "cannot load font table: %s"
2700 msgstr "impossible de charger la table des fontes : %s"
2701
2702 #: open-type-font.cc:53
2703 #, c-format
2704 msgid "FreeType error: %s"
2705 msgstr "Erreur FreeType : %s"
2706
2707 #: open-type-font.cc:110
2708 #, c-format
2709 msgid "unsupported font format: %s"
2710 msgstr "format de police non supporté : %s"
2711
2712 #: open-type-font.cc:112
2713 #, c-format
2714 msgid "error reading font file %s: %s"
2715 msgstr "erreur de lecture du fichier de fontes %s : %s"
2716
2717 #: open-type-font.cc:187
2718 #, c-format
2719 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
2720 msgstr "erreur Freetype FT_Get_Glyph_Name () : %s"
2721
2722 #: open-type-font.cc:318 pango-font.cc:189
2723 #, c-format
2724 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
2725 msgstr "Erreur FT_Get_Glyph_Name () : %s"
2726
2727 #. find out the ideal number of pages
2728 #: optimal-page-breaking.cc:62
2729 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2730 msgstr "Détermination du nombre optimal de pages..."
2731
2732 #: optimal-page-breaking.cc:85
2733 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page"
2734 msgstr "incompatilité entre systems-per-page et page-count ; systems-per-page ignoré"
2735
2736 #: optimal-page-breaking.cc:105
2737 msgid "Fitting music on 1 page..."
2738 msgstr "Répartition de la musique sur une page..."
2739
2740 #: optimal-page-breaking.cc:107
2741 #, c-format
2742 msgid "Fitting music on %d pages..."
2743 msgstr "Répartition de la musique sur %d pages..."
2744
2745 #: optimal-page-breaking.cc:109
2746 #, c-format
2747 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2748 msgstr "Répartition de la musique sur %d à %d pages..."
2749
2750 #: optimal-page-breaking.cc:119 optimal-page-breaking.cc:172
2751 #, c-format
2752 msgid "trying %d systems"
2753 msgstr "tentative pour %d systèmes"
2754
2755 #: optimal-page-breaking.cc:138 optimal-page-breaking.cc:200
2756 #, c-format
2757 msgid "best score for this sys-count: %f"
2758 msgstr "meilleur résultat pour cette configuration « sys-count » : %f"
2759
2760 #: optimal-page-breaking.cc:207 page-turn-page-breaking.cc:248
2761 #: paper-score.cc:162
2762 msgid "Drawing systems..."
2763 msgstr "Dessin des systèmes..."
2764
2765 #: output-def.cc:235
2766 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
2767 msgstr ""
2768 "les marges ne sont pas en cohérence avec la longueur de ligne ;\n"
2769 "retour aux valeurs par défaut"
2770
2771 #: output-def.cc:242
2772 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
2773 msgstr ""
2774 "les systèmes débordent de la page en raison de réglages de papier erronés ;\n"
2775 "retour aux valeurs par défaut"
2776
2777 #: page-breaking.cc:277
2778 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2779 msgstr ""
2780 "systems-per-page non défini :\n"
2781 "  min-systems-per-page et max-systems-per-page ignorés"
2782
2783 #: page-breaking.cc:282
2784 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2785 msgstr ""
2786 "min-systems-per-page supérieur à max-systems-per-page :\n"
2787 "  tous deux seront ignorés"
2788
2789 #: page-layout-problem.cc:403
2790 msgid "A page layout problem has been initiated that cannot accommodate footnotes."
2791 msgstr "Un défaut de mise en page perturbe la gestion des notes de bas de page."
2792
2793 #: page-layout-problem.cc:732
2794 msgid "cannot fit music on page: ragged-spacing was requested, but page was compressed"
2795 msgstr ""
2796 "impossible de faire tenir la musique sur la page :\n"
2797 "  justification demandée, mais page déjà compressée"
2798
2799 #: page-layout-problem.cc:735
2800 #, c-format
2801 msgid "cannot fit music on page: overflow is %f"
2802 msgstr "impossible de faire tenir la musique sur la page.  Débordement de %f"
2803
2804 #: page-layout-problem.cc:737
2805 msgid "compressing music to fit"
2806 msgstr "compression de la musique pour que cela tienne"
2807
2808 #: page-layout-problem.cc:1197
2809 msgid "staff-affinities should only decrease"
2810 msgstr "staff-affinities devraient aller en ordre décroissant"
2811
2812 #: page-turn-page-breaking.cc:168
2813 #, c-format
2814 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2815 msgstr ""
2816 "Saut de page et tourne (page-turn-page-breaking) :\n"
2817 "coupure entre %d et %d"
2818
2819 #: page-turn-page-breaking.cc:217
2820 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-page-number to an even number."
2821 msgstr ""
2822 "Impossible de cadrer sur une seule page ce qui précède la première tourne.\n"
2823 "Envisagez de définir un numéro pair pour first-page-number."
2824
2825 #: page-turn-page-breaking.cc:230
2826 #, c-format
2827 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2828 msgstr "Calcul des sauts de page et de ligne (%d sauts de pages possibles)..."
2829
2830 #: page-turn-page-breaking.cc:300
2831 #, c-format
2832 msgid "break starting at page %d"
2833 msgstr "saut intervenant à la page %d"
2834
2835 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2836 #, c-format
2837 msgid "\tdemerits: %f"
2838 msgstr "        démérites : %f"
2839
2840 #: page-turn-page-breaking.cc:302
2841 #, c-format
2842 msgid "\tsystem count: %d"
2843 msgstr "        nombre de systèmes : %d"
2844
2845 #: page-turn-page-breaking.cc:303
2846 #, c-format
2847 msgid "\tpage count: %d"
2848 msgstr "        nombre de pages : %d"
2849
2850 #: page-turn-page-breaking.cc:304
2851 #, c-format
2852 msgid "\tprevious break: %d"
2853 msgstr "        coupure précédente : %d"
2854
2855 #: pango-font.cc:205
2856 #, c-format
2857 msgid ""
2858 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
2859 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
2860 msgstr ""
2861 "Le glyphe n'a pas de nom alors que la fonte prend en charge leur nommage.\n"
2862 "Glyphe U+%0X ignoré dans le fichier « %s »"
2863
2864 #: pango-font.cc:242
2865 #, c-format
2866 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
2867 msgstr "« %s » n'est pas un fichier de fonte PostScript"
2868
2869 #: pango-font.cc:291
2870 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
2871 msgstr "Caractère FreeType sans nom de police PostScript"
2872
2873 #: paper-book.cc:214
2874 #, c-format
2875 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
2876 msgstr "l'option -dprint-pages n'est pas opérationnelle avec le moteur %s"
2877
2878 #: paper-book.cc:233
2879 #, c-format
2880 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
2881 msgstr "l'option -dpreview n'est pas opérationnelle avec le moteur %s"
2882
2883 #: paper-column-engraver.cc:261
2884 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
2885 msgstr ""
2886 "Un saut explicite a été outrepassé par un autre événement.\n"
2887 "Positionnez quelques contrôles de mesure (bar check) pour vérifier."
2888
2889 #: paper-outputter-scheme.cc:41
2890 #, c-format
2891 msgid "Layout output to `%s'..."
2892 msgstr "Sortie mise en page vers « %s »..."
2893
2894 #: paper-score.cc:134
2895 #, c-format
2896 msgid "Element count %d (spanners %d) "
2897 msgstr "%d éléments dénombrés (%d extensions)"
2898
2899 #: paper-score.cc:138
2900 msgid "Preprocessing graphical objects..."
2901 msgstr "Pré-traitement des éléments graphiques..."
2902
2903 #: parse-scm.cc:121
2904 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
2905 msgstr "GUILE a signalé une erreur pour l'expression débutant ici"
2906
2907 #: partial-iterator.cc:45
2908 msgid "trying to use \\partial after the start of a piece"
2909 msgstr "\\partial ne devrait intervenir qu'en début de morceau"
2910
2911 #: pdf-scheme.cc:50
2912 #, c-format
2913 msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s"
2914 msgstr ""
2915 "La conversion de la chaîne « %s » en UTF-16be a échoué :\n"
2916 "  %s"
2917
2918 #: percent-repeat-engraver.cc:147
2919 msgid "unterminated percent repeat"
2920 msgstr "répétition en pourcent non terminée"
2921
2922 #: performance.cc:54
2923 msgid "Track..."
2924 msgstr "Piste..."
2925
2926 #: performance.cc:82
2927 #, c-format
2928 msgid "MIDI output to `%s'..."
2929 msgstr "Sortie MIDI vers « %s »..."
2930
2931 #: phrasing-slur-engraver.cc:101 slur-engraver.cc:102
2932 #, c-format
2933 msgid "direction of %s invalid: %d"
2934 msgstr "l'orientation de %s n'est pas valide : %d"
2935
2936 #: phrasing-slur-engraver.cc:175
2937 msgid "unterminated phrasing slur"
2938 msgstr "liaison de phrasé non terminée"
2939
2940 #: phrasing-slur-engraver.cc:210
2941 msgid "cannot end phrasing slur"
2942 msgstr "impossible de terminer la liaison de phrasé"
2943
2944 #. We already have an old slur, so give a warning
2945 #. and completely ignore the new slur.
2946 #: phrasing-slur-engraver.cc:230
2947 msgid "already have phrasing slur"
2948 msgstr "il y a déjà une liaison de phrasé"
2949
2950 #: piano-pedal-engraver.cc:279
2951 #, c-format
2952 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
2953 msgstr "Les pédales de piano nécessitent trois cordes. Il y en a %ld"
2954
2955 #: piano-pedal-engraver.cc:294 piano-pedal-engraver.cc:305
2956 #: piano-pedal-performer.cc:104
2957 #, c-format
2958 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
2959 msgstr "début de la pédale de piano indéterminé : « %s »"
2960
2961 #: piano-pedal-engraver.cc:340
2962 #, c-format
2963 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
2964 msgstr "début du crochet de la pédale de piano indéterminé : « %s »"
2965
2966 #: program-option-scheme.cc:235
2967 #, c-format
2968 msgid "no such internal option: %s"
2969 msgstr "option interne inconnue : %s"
2970
2971 #: property-iterator.cc:93
2972 #, c-format
2973 msgid "not a grob name, `%s'"
2974 msgstr "« %s » n'est pas un nom d'objet graphique (grob)"
2975
2976 #: relative-octave-check.cc:49
2977 msgid "Failed octave check, got: "
2978 msgstr "échec de la vérification d'octave, a obtenu : "
2979
2980 #: relocate.cc:52
2981 #, c-format
2982 msgid "Setting %s to %s"
2983 msgstr "%s fixé à %s"
2984
2985 #. this warning should only be printed in debug mode!
2986 #: relocate.cc:73
2987 #, c-format
2988 msgid "no such file: %s for %s"
2989 msgstr "fichier inexistant : %s pour %s"
2990
2991 #. this warning should only be printed in debug mode!
2992 #. this warning should only be printed in debug mode
2993 #: relocate.cc:84 relocate.cc:102
2994 #, c-format
2995 msgid "no such directory: %s for %s"
2996 msgstr "répertoire inexistant : %s pour %s"
2997
2998 #: relocate.cc:93
2999 #, c-format
3000 msgid "%s=%s (prepend)\n"
3001 msgstr "%s=%s (ajout)\n"
3002
3003 #: relocate.cc:124
3004 #, c-format
3005 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
3006 msgstr "relocalisation non effectuée, ni %s/ ni courant/ n'existent sous %s"
3007
3008 #: relocate.cc:134
3009 #, c-format
3010 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
3011 msgstr "Relocalisation : datadir de compilation = %s, nouveau datadir = %s"
3012
3013 #: relocate.cc:146
3014 #, c-format
3015 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
3016 msgstr "Relocalisation : framework_prefix = %s"
3017
3018 #: relocate.cc:186
3019 #, c-format
3020 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s\n"
3021 msgstr "Relocalisation absolue : argv0=%s\n"
3022
3023 #: relocate.cc:192
3024 #, c-format
3025 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s\n"
3026 msgstr "Relocalisation à partir du répertoire courant : argv0=%s\n"
3027
3028 #: relocate.cc:208
3029 #, c-format
3030 msgid ""
3031 "Relocation: from PATH=%s\n"
3032 "argv0=%s"
3033 msgstr ""
3034 "Relocalisation : à partir de PATH=%s\n"
3035 "argv0=%s"
3036
3037 #: relocate.cc:235
3038 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
3039 msgstr "LILYPONDPREFIX est obsolète, utiliser LILYPOND_DATADIR"
3040
3041 #: relocate.cc:360
3042 #, c-format
3043 msgid "Relocation file: %s"
3044 msgstr "Fichier de relocalisation : %s"
3045
3046 #: relocate.cc:364 source-file.cc:65
3047 #, c-format
3048 msgid "cannot open file: `%s'"
3049 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
3050
3051 #: relocate.cc:394
3052 #, c-format
3053 msgid "Unknown relocation command %s"
3054 msgstr "Commande de relocalisation inconnue : %s"
3055
3056 #: rest-collision-engraver.cc:70
3057 msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column"
3058 msgstr "tête rythmique non rattachée à un empilement rythmique"
3059
3060 #: rest-collision.cc:146
3061 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
3062 msgstr "collision de silences insoluble : positionnement du silence indéterminée"
3063
3064 #: rest-collision.cc:157 rest-collision.cc:266
3065 msgid "too many colliding rests"
3066 msgstr "trop de silences se chevauchent"
3067
3068 #: rest.cc:192
3069 #, c-format
3070 msgid "rest `%s' not found"
3071 msgstr "silence « %s » inconnu"
3072
3073 #: score-engraver.cc:78
3074 #, c-format
3075 msgid "cannot find `%s'"
3076 msgstr "impossible de trouver « %s »"
3077
3078 #: score-engraver.cc:80
3079 msgid "Music font has not been installed properly."
3080 msgstr "Les fontes musicales n'ont pas été installées correctement."
3081
3082 #: score-engraver.cc:82
3083 #, c-format
3084 msgid "Search path `%s'"
3085 msgstr "Chemin de recherche : « %s »"
3086
3087 #: score-engraver.cc:84
3088 msgid "Aborting"
3089 msgstr "Abandon"
3090
3091 #: score.cc:172
3092 msgid "already have music in score"
3093 msgstr "il y a déjà de la musique dans la partition"
3094
3095 #: score.cc:173
3096 msgid "this is the previous music"
3097 msgstr "voici la musique précédente"
3098
3099 #: score.cc:178
3100 msgid "errors found, ignoring music expression"
3101 msgstr "suite à des erreurs répétées, l'expression musicale sera ignorée"
3102
3103 #. FIXME:
3104 #: script-engraver.cc:113
3105 msgid "do not know how to interpret articulation:"
3106 msgstr "ne sait comment interpréter l'articulation"
3107
3108 #: script-engraver.cc:114
3109 msgid " scheme encoding: "
3110 msgstr "encodage Scheme : "
3111
3112 #: skyline-pair.cc:131
3113 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline"
3114 msgstr "direction ne saurait être CENTER pour ly:skyline-pair::skyline"
3115
3116 #: slur-engraver.cc:176
3117 msgid "unterminated slur"
3118 msgstr "liaison non terminée"
3119
3120 #: slur-engraver.cc:211
3121 msgid "cannot end slur"
3122 msgstr "impossible de terminer la liaison"
3123
3124 #. We already have an old slur, so give a warning
3125 #. and completely ignore the new slur.
3126 #: slur-engraver.cc:231
3127 msgid "already have slur"
3128 msgstr "une liaison est déjà en place"
3129
3130 #: slur.cc:430
3131 #, c-format
3132 msgid "Ignoring grob for slur: %s.  avoid-slur not set?"
3133 msgstr ""
3134 "objet graphique (grob) non concerné par la liaison : %s.\n"
3135 "avoid-slur non définie ?"
3136
3137 #: source-file.cc:85
3138 #, c-format
3139 msgid "expected to read %d characters, got %d"
3140 msgstr "au lieu de %d caractères à lire, il y en a %d"
3141
3142 #: staff-performer.cc:275
3143 msgid "MIDI channel wrapped around"
3144 msgstr "Bouclage du canal MIDI"
3145
3146 #: staff-performer.cc:276
3147 msgid "remapping modulo 16"
3148 msgstr "réaffectation modulo 16"
3149
3150 #: stem-engraver.cc:110
3151 msgid "tremolo duration is too long"
3152 msgstr "durée du tremolo trop longue"
3153
3154 #: stem-engraver.cc:162
3155 #, c-format
3156 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)"
3157 msgstr "Ajout d'une tête de note à une hampe incompatible (type = %d/%d)"
3158
3159 #: stem-engraver.cc:165
3160 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
3161 msgstr "la source devrait spécifier des voix polyphoniques"
3162
3163 #: stem.cc:128
3164 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
3165 msgstr "taille de hampe bizarre ; vérifier la présence de liens étroits"
3166
3167 #: system.cc:200
3168 #, c-format
3169 msgid "Element count %d"
3170 msgstr "%d éléments dénombrés."
3171
3172 #: system.cc:480
3173 #, c-format
3174 msgid "Grob count %d"
3175 msgstr "%d objet graphiques (grob) dénombrés."
3176
3177 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3178 #: text-interface.cc:129
3179 #, c-format
3180 msgid "Cyclic markup detected: %s"
3181 msgstr "Markup avec référence circulaire : %s"
3182
3183 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3184 #: text-interface.cc:142
3185 #, c-format
3186 msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s"
3187 msgstr ""
3188 "Cascade de markups dépassant la valeur maximale de %d ;\n"
3189 "Markup : %s"
3190
3191 #: text-spanner-engraver.cc:72
3192 msgid "cannot find start of text spanner"
3193 msgstr "impossible de repérer le point de départ de l'extension de texte"
3194
3195 #: text-spanner-engraver.cc:85
3196 msgid "already have a text spanner"
3197 msgstr "extension de texte déjà présente"
3198
3199 #: text-spanner-engraver.cc:130
3200 msgid "unterminated text spanner"
3201 msgstr "extension de texte non terminée"
3202
3203 #: tie-engraver.cc:117
3204 msgid "unterminated tie"
3205 msgstr "liaison de prolongation non terminée"
3206
3207 #: tie-engraver.cc:348
3208 msgid "lonely tie"
3209 msgstr "liaison de prolongation orpheline"
3210
3211 #.
3212 #. Todo: should make typecheck?
3213 #.
3214 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
3215 #.
3216 #: time-signature-engraver.cc:75
3217 #, c-format
3218 msgid "strange time signature found: %d/%d"
3219 msgstr "Chiffrage de mesure inhabituel : %d/%d"
3220
3221 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
3222 #. (Here really with a warning!)
3223 #: time-signature.cc:122
3224 #, c-format
3225 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
3226 msgstr ""
3227 "symbole de chiffrage de mesure « %s » inconnu ;\n"
3228 "  retour à un style numérique."
3229
3230 #: translator-ctors.cc:65
3231 #, c-format
3232 msgid "unknown translator: `%s'"
3233 msgstr "translateur inconnu : « %s »"
3234
3235 #: translator-group-ctors.cc:40
3236 #, c-format
3237 msgid "fatal error.  Couldn't find type: %s"
3238 msgstr "Erreur fatale. Type inconnu : %s"
3239
3240 #: translator-group.cc:188
3241 #, c-format
3242 msgid "cannot find: `%s'"
3243 msgstr "« %s » inconnu(e)"
3244
3245 #: translator.cc:326
3246 #, c-format
3247 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
3248 msgstr "Deux événements %s simultanés, rejet de celui-ci"
3249
3250 #: translator.cc:327
3251 #, c-format
3252 msgid "Previous %s event here"
3253 msgstr "Événement %s précédent ici"
3254
3255 #: ttf.cc:480 ttf.cc:528
3256 #, c-format
3257 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
3258 msgstr ""
3259 "index %d trop grand pour la fonte « %s » ;\n"
3260 "réindexé sur 0"
3261
3262 #: ttf.cc:512 ttf.cc:562
3263 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
3264 msgstr "l'index de fonte ne peut être négatif ; réindexé sur 0"
3265
3266 #: tuplet-engraver.cc:110
3267 msgid "No tuplet to end"
3268 msgstr "Aucun n-olet à terminer"
3269
3270 #: vaticana-ligature-engraver.cc:400
3271 #, c-format
3272 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
3273 msgstr ""
3274 "préfixe(s) « %s » ignoré(s) pour la tête de note,\n"
3275 "selon les restrictions du style de ligature sélectionné"
3276
3277 #: vaticana-ligature-engraver.cc:466
3278 msgid "Ambiguous use of dots in ligature: there are multiple dotted notes with the same pitch.  The ligature should be split."
3279 msgstr ""
3280 "Utilisation ambigüe de points dans une ligature : plusieurs notes\n"
3281 "pointées ont la même hauteur. La ligature devrait être coupée."
3282
3283 #: vaticana-ligature-engraver.cc:524
3284 msgid "This ligature has a dotted head followed by a non-dotted head.  The ligature should be split after the last dotted head before this head."
3285 msgstr ""
3286 "Cette ligature comporte une note pointée suivie d'une non pointée.\n"
3287 "La ligature devrait s'interrompre entre ces deux notes."
3288
3289 #: vaticana-ligature-engraver.cc:736
3290 #, c-format
3291 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
3292 msgstr "Vaticana_ligature_engraver : fixé « spacing-increment = %f » : ptr=%ul"
3293
3294 #: vaticana-ligature.cc:94
3295 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
3296 msgstr "Vaticana_ligature : décalage en X indéfini ; ramené à 0"
3297
3298 #: vaticana-ligature.cc:99
3299 msgid "ascending vaticana style flexa"
3300 msgstr "flexe de style vaticana ascendant"
3301
3302 #. fixme: be more verbose.
3303 #: volta-engraver.cc:110
3304 msgid "cannot end volta spanner"
3305 msgstr "extension de reprise sans terminaison"
3306
3307 #: volta-engraver.cc:120
3308 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
3309 msgstr "extension de reprise déjà présente, fin prématurée de celle-ci"
3310
3311 #: volta-engraver.cc:124
3312 msgid "also already have an ended spanner"
3313 msgstr "a déjà une extension terminée"
3314
3315 #: volta-engraver.cc:125
3316 msgid "giving up"
3317 msgstr "abandon"
3318
3319 #: parser.yy:161 parser.yy:175
3320 msgid "Too much lookahead"
3321 msgstr "Trop d'anticipation"
3322
3323 #: parser.yy:835 parser.yy:1284
3324 msgid "not a context mod"
3325 msgstr "ceci n'est pas un module de contexte"
3326
3327 #: parser.yy:1027
3328 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
3329 msgstr "dans la section \\score, utiliser \\layout au lieu de \\paper"
3330
3331 #: parser.yy:1051
3332 msgid "need \\paper for paper block"
3333 msgstr "\\paper est nécessaire pour définir les paramètres de la page"
3334
3335 #: parser.yy:1204
3336 msgid "Ignoring non-music expression"
3337 msgstr "Expression non musicale ignorée"
3338
3339 #: parser.yy:2044
3340 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument."
3341 msgstr "seuls \\consists et \\remove peuvent prendre un argument autre qu'une chaîne"
3342
3343 #: parser.yy:2057
3344 msgid "Grob name should be alphanumeric"
3345 msgstr "Un nom de Grob devrait être alphanumérique"
3346
3347 #: parser.yy:2261
3348 msgid "not a rhythmic event"
3349 msgstr "événement non rythmique"
3350
3351 #: parser.yy:2357 parser.yy:2362
3352 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
3353 msgstr "Des paroles requièrent d'utiliser le mode Lyric."
3354
3355 #: parser.yy:2477
3356 msgid "expecting string as script definition"
3357 msgstr "chaîne requise pour définir un script"
3358
3359 #: parser.yy:2637 parser.yy:2681
3360 #, c-format
3361 msgid "not a duration: %d"
3362 msgstr "%d n'est pas une durée"
3363
3364 #: parser.yy:2800
3365 msgid "have to be in Note mode for notes"
3366 msgstr "Des notes requièrent d'utiliser le mode Note."
3367
3368 #: parser.yy:2855
3369 msgid "have to be in Chord mode for chords"
3370 msgstr "Des accords requièrent d'utiliser le mode Chord."
3371
3372 #: parser.yy:3115
3373 msgid "not a markup"
3374 msgstr "n'est pas un « markup »"
3375
3376 #: lexer.ll:218
3377 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
3378 msgstr "parasitage par UTF-8 BOM"
3379
3380 #: lexer.ll:221
3381 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
3382 msgstr "Escamotage d'UTF-8 BOM"
3383
3384 #: lexer.ll:279
3385 #, c-format
3386 msgid "Renaming input to: `%s'"
3387 msgstr "L'entrée a été renommée en « %s »"
3388
3389 #: lexer.ll:296
3390 msgid "quoted string expected after \\version"
3391 msgstr "\\version doit être suivi d'une chaîne entre guillemets"
3392
3393 #: lexer.ll:300
3394 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
3395 msgstr "\\sourcefilename doit être suivi d'une chaîne entre guillemets"
3396
3397 #: lexer.ll:304
3398 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
3399 msgstr "\\sourcefilename doit être suivi d'un nombre entier"
3400
3401 #: lexer.ll:327
3402 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
3403 msgstr "\\maininput n'est pas permis en dehors des fichiers d'initialisation"
3404
3405 #: lexer.ll:351
3406 #, c-format
3407 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
3408 msgstr "identificateur erroné ou non défini : « %s »"
3409
3410 #: lexer.ll:377
3411 msgid "string expected after \\include"
3412 msgstr "\\include doit être suivi d'une chaîne entre guillemets"
3413
3414 #. backup rule
3415 #: lexer.ll:387
3416 msgid "end quote missing"
3417 msgstr "absence de guillemet fermant"
3418
3419 #: lexer.ll:558
3420 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
3421 msgstr "Accolade repérée à la fin d'une parole. Manquerait-il une espace ?"
3422
3423 #: lexer.ll:672
3424 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
3425 msgstr "Accolade repérée à la fin d'un « markup ». Manquerait-il une espace ?"
3426
3427 #: lexer.ll:684
3428 msgid "EOF found inside a comment"
3429 msgstr "Fin de fichier (EOF) à l'intérieur du commentaire"
3430
3431 #: lexer.ll:782
3432 #, c-format
3433 msgid "invalid character: `%s'"
3434 msgstr "caractère invalide : « %s »"
3435
3436 #: lexer.ll:903 lexer.ll:904
3437 #, c-format
3438 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
3439 msgstr "chaîne d'échappement inconnue : « \\%s »"
3440
3441 #: lexer.ll:1186 lexer.ll:1187
3442 msgid "non-UTF-8 input"
3443 msgstr "la source n'est pas en UTF-8"
3444
3445 #: lexer.ll:1230 lexer.ll:1231
3446 #, c-format
3447 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
3448 msgstr ""
3449 "%s est plus qu'obsolète ;\n"
3450 "le plus ancien pouvant être supporté est %s"
3451
3452 #: lexer.ll:1231 lexer.ll:1232
3453 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
3454 msgstr "Envisagez la mise à jour de la source à l'aide du script convert-ly"
3455
3456 #: lexer.ll:1237 lexer.ll:1238
3457 #, c-format
3458 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
3459 msgstr "Programme plus qu'obsolète : %s (le fichier requiert %s)"
3460
3461 #: backend-library.scm:27
3462 #, scheme-format
3463 msgid "Invoking `~a'..."
3464 msgstr "Appel de « ~a »..."
3465
3466 #: backend-library.scm:31
3467 #, scheme-format
3468 msgid "`~a' failed (~a)\n"
3469 msgstr "échec de « ~a » (~a)\n"
3470
3471 #: backend-library.scm:90
3472 #, scheme-format
3473 msgid "Converting to `~a'...\n"
3474 msgstr "Conversion à « ~a »...\n"
3475
3476 #. Do not try to guess the name of the png file,
3477 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
3478 #: backend-library.scm:99
3479 #, scheme-format
3480 msgid "Converting to ~a..."
3481 msgstr "Conversion à « ~a »..."
3482
3483 #: backend-library.scm:137
3484 #, scheme-format
3485 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3486 msgstr "écriture du champ d'entête « ~a » dans « ~a »..."
3487
3488 #: backend-library.scm:187
3489 #, scheme-format
3490 msgid "missing stencil expression `~S'"
3491 msgstr "absence d'expression stencil « ~S »"
3492
3493 #: chord-entry.scm:52
3494 #, scheme-format
3495 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3496 msgstr "Information incompréhensible à la suite de l'accord « ~A »"
3497
3498 #: define-context-properties.scm:31 define-grob-properties.scm:21
3499 #: define-music-properties.scm:21
3500 #, scheme-format
3501 msgid "symbol ~S redefined"
3502 msgstr "symbole « ~S » redéfini"
3503
3504 #: define-event-classes.scm:67
3505 #, scheme-format
3506 msgid "unknown parent class `~a'"
3507 msgstr "Classe parente inconnue : « ~a »"
3508
3509 #: define-markup-commands.scm:887
3510 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3511 msgstr "pas de système trouvé dans le bloc \\score, contient-il un bloc \\layout ?"
3512
3513 #: define-markup-commands.scm:2614
3514 #, scheme-format
3515 msgid "Cannot find glyph ~a"
3516 msgstr "impossible de trouver le glyphe « ~a »"
3517
3518 #: define-markup-commands.scm:3040
3519 #, scheme-format
3520 msgid "no brace found for point size ~S "
3521 msgstr "il n'y a pas d'accolade qui fasse ~S points"
3522
3523 #: define-markup-commands.scm:3041
3524 #, scheme-format
3525 msgid "defaulting to ~S pt"
3526 msgstr "application de la taille par défaut (~S pt)"
3527
3528 #: define-markup-commands.scm:3194
3529 #, scheme-format
3530 msgid "not a valid duration string: ~a"
3531 msgstr "chaîne de durée invalide : ~a"
3532
3533 #: define-music-types.scm:765
3534 #, scheme-format
3535 msgid "symbol expected: ~S"
3536 msgstr "symbole requis : ~S"
3537
3538 #: define-music-types.scm:768
3539 #, scheme-format
3540 msgid "cannot find music object: ~S"
3541 msgstr "impossible de trouver l'objet de type musique : ~S"
3542
3543 #: define-music-types.scm:787
3544 #, scheme-format
3545 msgid "unknown repeat type `~S'"
3546 msgstr "type de répétition inconnu : « ~S »"
3547
3548 #: define-music-types.scm:788
3549 msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
3550 msgstr ""
3551 "Consulter define-music-types.scm pour connaître les répétitions\n"
3552 " prises en charge"
3553
3554 #: define-note-names.scm:962
3555 msgid "Select note names language."
3556 msgstr "Sélection de la langue des noms de note."
3557
3558 #: define-note-names.scm:968
3559 #, scheme-format
3560 msgid "Using `~a' note names..."
3561 msgstr "Utilisation de « ~a » pour le nom des notes..."
3562
3563 #: define-note-names.scm:971
3564 #, scheme-format
3565 msgid "Could not find language `~a'.  Ignoring."
3566 msgstr ""
3567 "« ~a » n'est pas une langue reconnue pour les noms de note.\n"
3568 " Abandon."
3569
3570 #: document-backend.scm:132
3571 #, scheme-format
3572 msgid "pair expected in doc ~s"
3573 msgstr "le document ~s devrait contenir une paire"
3574
3575 #: document-backend.scm:189
3576 #, scheme-format
3577 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3578 msgstr "impossible de trouver l'interface pour la propriété « ~S »"
3579
3580 #: document-backend.scm:199
3581 #, scheme-format
3582 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3583 msgstr "interface d'objet graphique (Grob) inconnue : ~S"
3584
3585 #: documentation-lib.scm:59
3586 #, scheme-format
3587 msgid "Processing ~S..."
3588 msgstr "Traitement de « ~S »..."
3589
3590 #: documentation-lib.scm:176
3591 #, scheme-format
3592 msgid "Writing ~S..."
3593 msgstr "Écriture de « ~S »..."
3594
3595 #: documentation-lib.scm:188
3596 #, scheme-format
3597 msgid "cannot find description for property `~S' (~S)"
3598 msgstr ""
3599 "impossible de trouver une description de la propriété « ~S »\n"
3600 " (~S)"
3601
3602 #: documentation-lib.scm:209
3603 #, scheme-format
3604 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3605 msgstr ""
3606 "impossible de trouver une description de la propriété « ~S »\n"
3607 " (~S)"
3608
3609 #: flag-styles.scm:151
3610 #, scheme-format
3611 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3612 msgstr "type de crochet inconnu : « ~a » ou « ~a »"
3613
3614 #: framework-eps.scm:108
3615 #, scheme-format
3616 msgid "Writing ~a..."
3617 msgstr "Écriture de « ~a »..."
3618
3619 #: framework-ps.scm:250
3620 #, scheme-format
3621 msgid "cannot embed ~S=~S"
3622 msgstr "intégration impossible : ~S=~S"
3623
3624 #: framework-ps.scm:293
3625 #, scheme-format
3626 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3627 msgstr "impossible d'extraire le fichier « ~a » à partir de « ~a »"
3628
3629 #: framework-ps.scm:311
3630 #, scheme-format
3631 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3632 msgstr "imposible de réaliser l'intégration ~S=~S"
3633
3634 #: framework-ps.scm:336
3635 #, scheme-format
3636 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3637 msgstr "impossible d'intégrer les fontes ~s ~s ~s"
3638
3639 #: framework-ps.scm:686
3640 msgid ""
3641 "\n"
3642 "The PostScript backend does not support the\n"
3643 "system-by-system output.  For that, use the EPS backend instead,\n"
3644 "\n"
3645 "  lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3646 "\n"
3647 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3648 "to only remove anything before\n"
3649 "\n"
3650 "  %% ****************************************************************\n"
3651 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3652 "  %% ****************************************************************\n"
3653 msgstr ""
3654 "\n"
3655 "Le support PostScript ne peut traiter une sortie système par système.\n"
3656 "Utiliser de préférence le support EPS\n"
3657 "\n"
3658 "  lilypond -dbackend=eps FICHIER\n"
3659 "\n"
3660 "Si vous avez copié et collé un fragment lilypond à partir d'une page internet,\n"
3661 "assurez-vous d'avoir bien supprimé tout ce qui précède\n"
3662 "\n"
3663 "  %% ****************************************************************\n"
3664 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3665 "  %% ****************************************************************\n"
3666
3667 #: framework-svg.scm:84
3668 #, scheme-format
3669 msgid "Updating font into: ~a"
3670 msgstr "Actualisation de la fonte dans « ~a »"
3671
3672 #: graphviz.scm:64
3673 #, scheme-format
3674 msgid "Writing graph `~a'..."
3675 msgstr "Écriture du graphique « ~a »..."
3676
3677 #: layout-beam.scm:40
3678 #, scheme-format
3679 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
3680 msgstr "Erreur de définition de ligature : attendait (~S,~S), ~S trouvé."
3681
3682 #: layout-beam.scm:54
3683 #, scheme-format
3684 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
3685 msgstr "Erreur de définition de ligature : attendait ~S 0, repéré ~S."
3686
3687 #: lily-library.scm:299
3688 msgid "Music unsuitable for context-mod"
3689 msgstr "Inadéquation entre la musique et le context-mod"
3690
3691 #: lily-library.scm:349
3692 #, scheme-format
3693 msgid "Cannot find context-def \\~a"
3694 msgstr "Impossible de repérer un context-def (définition de contexte) \\~a"
3695
3696 #: lily-library.scm:365
3697 msgid "Music unsuitable for output-def"
3698 msgstr "Inadéquation entre la musique et le output-def"
3699
3700 #: lily-library.scm:892
3701 msgid ""
3702 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3703 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
3704 "applied to function @var{getter}."
3705 msgstr ""
3706 "Recherche un index compris entre @var{début} et @var{fin}\n"
3707 "(nombre entier) qui soit le plus proche de @var{valeur-cible}\n"
3708 "lorsqu'appliqué à la fonction @var{appelant}."
3709
3710 #: lily-library.scm:966
3711 #, scheme-format
3712 msgid "unknown unit: ~S"
3713 msgstr "unité inconnue : ~S"
3714
3715 #: lily-library.scm:991
3716 #, scheme-format
3717 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3718 msgstr ""
3719 "déclaration de \\version absente ;\n"
3720 "  ajoutez ~a pour une compatibilité future"
3721
3722 #: lily-library.scm:997
3723 msgid "old relative compatibility not used"
3724 msgstr "compatibilité avec l'ancien mode relatif non utilisée"
3725
3726 #: lily.scm:234
3727 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
3728 msgstr "Utilisation du module (ice-9 curried-definitions)\n"
3729
3730 #: lily.scm:237
3731 msgid "Guile 1.8\n"
3732 msgstr "Guile 1.8\n"
3733
3734 #: lily.scm:297
3735 #, scheme-format
3736 msgid "cannot find: ~A"
3737 msgstr "impossible de trouver « ~A »"
3738
3739 #: lily.scm:708
3740 msgid "Success: compilation successfully completed"
3741 msgstr "Compilation menée à son terme, avec succès."
3742
3743 #: lily.scm:709
3744 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3745 msgstr "Compilation menée à son terme, avec des avertissements ou erreurs."
3746
3747 #: lily.scm:771
3748 #, scheme-format
3749 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3750 msgstr "le travail « ~a » s'est terminé avec le signal ~a"
3751
3752 #: lily.scm:774
3753 #, scheme-format
3754 msgid ""
3755 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3756 "~a"
3757 msgstr ""
3758 "fichier journal « ~a » (sortie ~a) :\n"
3759 "~a"
3760
3761 #: lily.scm:796 lily.scm:882
3762 #, scheme-format
3763 msgid "failed files: ~S"
3764 msgstr "erreur sur les fichiers ~S"
3765
3766 #: lily.scm:873
3767 #, scheme-format
3768 msgid "Redirecting output to ~a..."
3769 msgstr "Redirection de la sortie vers « ~a »..."
3770
3771 #: lily.scm:892 ps-to-png.scm:66
3772 #, scheme-format
3773 msgid "Invoking `~a'...\n"
3774 msgstr "Appel de « ~a »...\n"
3775
3776 #: ly-syntax-constructors.scm:66
3777 #, scheme-format
3778 msgid "~a function cannot return ~a"
3779 msgstr "La fonction ~a ne peut retourner ~a."
3780
3781 #: ly-syntax-constructors.scm:75
3782 #, scheme-format
3783 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
3784 msgstr ""
3785 "type d'argument erroné pour ~a.\n"
3786 " Attendait ~a, ~s trouvé"
3787
3788 #: ly-syntax-constructors.scm:188
3789 #, scheme-format
3790 msgid "Invalid property operation ~a"
3791 msgstr "Opération de propriété invalide : ~a"
3792
3793 #: markup-macros.scm:331
3794 #, scheme-format
3795 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
3796 msgstr ""
3797 "Nombre d'arguments erroné : ~A requis, ~A présent(s) :\n"
3798 " ~S"
3799
3800 #: markup-macros.scm:337
3801 #, scheme-format
3802 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
3803 msgstr ""
3804 "Argument invalide à la position ~A.\n"
3805 " ~A requis, trouvé ~S ."
3806
3807 #: markup-macros.scm:373
3808 #, scheme-format
3809 msgid "Not a markup command: ~A"
3810 msgstr "~A n'est pas une commande de type « markup »"
3811
3812 #: modal-transforms.scm:38
3813 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring"
3814 msgstr "hauteur de départ (from) absente de la gamme ; rien à transposer"
3815
3816 #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75
3817 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring"
3818 msgstr "hauteur d'arrivée (to) absente de la gamme ; rien à transposer"
3819
3820 #: modal-transforms.scm:46
3821 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring"
3822 msgstr "hauteur à laquelle transposer absente de la gamme ; rien à transposer"
3823
3824 #: modal-transforms.scm:71
3825 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring"
3826 msgstr "hauteur pivot (around) absente de la gamme : rien à transposer"
3827
3828 #: modal-transforms.scm:79
3829 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring"
3830 msgstr "hauteur d'inversion absente de la gamme : rien à transposer"
3831
3832 #: modal-transforms.scm:95
3833 msgid "negative replication count; ignoring"
3834 msgstr "compteur de réplication négatif : rien à transposer"
3835
3836 #: music-functions.scm:272
3837 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
3838 msgstr ""
3839 "Plus d'alternatives que de répétitions.\n"
3840 " Escamotage des alternatives surnuméraires."
3841
3842 #: music-functions.scm:303
3843 #, scheme-format
3844 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
3845 msgstr "nombre de répétition en trémolo invalide : ~a"
3846
3847 #: music-functions.scm:689
3848 msgid "Bad chord repetition"
3849 msgstr "Mauvaise répétition d'accord"
3850
3851 #: music-functions.scm:724
3852 #, scheme-format
3853 msgid "music expected: ~S"
3854 msgstr "~S requiert de la musique"
3855
3856 #: music-functions.scm:1042
3857 #, scheme-format
3858 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
3859 msgstr "impossible de trouver la citation de musique « ~S »"
3860
3861 #: music-functions.scm:1180
3862 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
3863 msgstr "Ajoute @var{octave-shift} à l'octave de @var{hauteur}."
3864
3865 #: music-functions.scm:1240
3866 #, scheme-format
3867 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
3868 msgstr "Octave inconnue : « ~S »"
3869
3870 #: music-functions.scm:1241
3871 msgid "Defaulting to 'any-octave."
3872 msgstr "Application de la valeur par défaut 'any-octave."
3873
3874 #: music-functions.scm:1578
3875 #, scheme-format
3876 msgid "unknown accidental style: ~S"
3877 msgstr "style d'altération inconnu : ~S"
3878
3879 #: output-ps.scm:277 output-svg.scm:524
3880 #, scheme-format
3881 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
3882 msgstr "line-cap-style inconnu : ~S"
3883
3884 #: output-ps.scm:282 output-svg.scm:530
3885 #, scheme-format
3886 msgid "unknown line-join-style: ~S"
3887 msgstr "line-join-style inconnu : ~S"
3888
3889 #: output-svg.scm:47
3890 #, scheme-format
3891 msgid "undefined: ~S"
3892 msgstr "~S indéfini(e)"
3893
3894 #: output-svg.scm:157
3895 #, scheme-format
3896 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
3897 msgstr "la description de Pango ne peut être déchiffrée : ~a"
3898
3899 #: output-svg.scm:237
3900 msgid "Glyph must have a unicode value"
3901 msgstr "Un glyphe doit avoir une valeur unicode"
3902
3903 #: output-svg.scm:289 output-svg.scm:299
3904 #, scheme-format
3905 msgid "cannot find SVG font ~S"
3906 msgstr "fonte SVG « ~S » introuvable."
3907
3908 #: paper.scm:120
3909 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
3910 msgstr "set-global-staff-size n'est pas à un niveau de portée globale"
3911
3912 #: paper.scm:315
3913 #, scheme-format
3914 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
3915 msgstr "~S n'est pas un objet de \\layout {}"
3916
3917 #: paper.scm:327
3918 #, scheme-format
3919 msgid "Unknown paper size: ~a"
3920 msgstr "Format de papier inconnu : ~a"
3921
3922 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
3923 #. that in parse-scm.cc
3924 #: paper.scm:342
3925 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
3926 msgstr "#(set-paper-size ..) doit être dans la section \\paper { ... }"
3927
3928 #: parser-clef.scm:143 parser-clef.scm:183
3929 #, scheme-format
3930 msgid "unknown clef type `~a'"
3931 msgstr "type de clef inconnu : « ~a »"
3932
3933 #: parser-clef.scm:144 parser-clef.scm:184
3934 #, scheme-format
3935 msgid "supported clefs: ~a"
3936 msgstr "clefs reconnues : ~a"
3937
3938 #: parser-ly-from-scheme.scm:73
3939 msgid "error in #{ ... #}"
3940 msgstr "erreur dans #{ ... #}"
3941
3942 #: part-combiner.scm:598
3943 #, scheme-format
3944 msgid "quoted music `~a' is empty"
3945 msgstr "il n'y a rien à reproduire de « ~a » "
3946
3947 #: ps-to-png.scm:70
3948 #, scheme-format
3949 msgid "~a exited with status: ~S"
3950 msgstr "~a s'est terminé avec le statut ~S"
3951
3952 #: to-xml.scm:191
3953 #, scheme-format
3954 msgid "assertion failed: ~S"
3955 msgstr "erreur d'assertion : ~S"
3956
3957 #: translation-functions.scm:359
3958 #, scheme-format
3959 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
3960 msgstr "La hauteur « ~a » sur la corde « ~a » donne un fret négatif"
3961
3962 #: translation-functions.scm:362
3963 #, scheme-format
3964 msgid "Missing fret for pitch ~a on string ~a"
3965 msgstr "Aucun fret pour « ~a » sur la corde « ~a »"
3966
3967 #: translation-functions.scm:413
3968 #, scheme-format
3969 msgid "No open string for pitch ~a"
3970 msgstr "Pas de corde à vide pour la hauteur « ~a »"
3971
3972 #: translation-functions.scm:428 translation-functions.scm:440
3973 #, scheme-format
3974 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
3975 msgstr ""
3976 "Hauteur et corde requises demandent un fret négatif :\n"
3977 " corde « ~a » hauteur « ~a »"
3978
3979 #: translation-functions.scm:431
3980 msgid "Ignoring string request and recalculating."
3981 msgstr "Cette corde sera ignorée et redéfinie."
3982
3983 #: translation-functions.scm:443
3984 msgid "Ignoring note in tablature."
3985 msgstr "Cette note sera ignorée dans la tablature."
3986
3987 #: translation-functions.scm:466
3988 #, scheme-format
3989 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
3990 msgstr "Aucune corde ne contient la hauteur « ~a » avec un fret « ~a »"
3991
3992 #: translation-functions.scm:571
3993 #, scheme-format
3994 msgid ""
3995 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
3996 "only ~a fret labels provided"
3997 msgstr ""
3998 "Pas d'étiquette correspondant au fret « ~a » (corde de « ~a ») ;\n"
3999 "  les seules disponibles sont : ~a"