]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/fr.po
release: 1.3.18
[lilypond.git] / po / fr.po
1 # it.po -- GNU LilyPond's french language file
2 # Laurent Martelli <laurent@linuxfan.com>, 1998.
3 #
4
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: lilypond 1.3.18\n"
10 "PO-Revision-Date: 1999-12-28 00:32 +1\n"
11 "Last-Translator: Laurent Martelli <laurent@linuxfan.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14
15 #: data-file.cc:52
16 #, fuzzy
17 msgid "EOF in a string"
18 msgstr "EOF dans une chaîne"
19
20 #: data-file.cc:116 input.cc:86 midi-parser.cc:100 warn.cc:21
21 msgid "warning: "
22 msgstr "avertissement: "
23
24 #: dstream.cc:158
25 msgid "Not enough fields in Dstream init."
26 msgstr "Pas assez de champs dans l'initialisation de Dstream."
27
28 #: flower-debug.cc:17
29 msgid "Debug output disabled.  Compiled with NPRINT."
30 msgstr "Messages de deboggage désactivés. Compilé avec NPRINT."
31
32 #: getopt-long.cc:141
33 #, c-format
34 msgid "option `%s' requires an argument"
35 msgstr "l'option `%s' requiert un argument"
36
37 #: getopt-long.cc:145
38 #, c-format
39 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
40 msgstr "l'option `%s' n'accepte pas d'argument"
41
42 #: getopt-long.cc:149
43 #, c-format
44 msgid "unrecognized option: `%s'"
45 msgstr "option non reconnue: `%s'"
46
47 #: getopt-long.cc:151
48 #, c-format
49 msgid "%c"
50 msgstr ""
51
52 #: getopt-long.cc:155
53 #, c-format
54 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
55 msgstr "argument `%s' invalide pour l'option `%s'"
56
57 #: text-stream.cc:8
58 msgid "<stdin>"
59 msgstr ""
60
61 #: mapped-file-storage.cc:87 midi-stream.cc:77 mudela-stream.cc:103
62 #: paper-stream.cc:25 scores.cc:38 simple-file-storage.cc:44 text-stream.cc:21
63 #, c-format
64 msgid "can't open file: `%s'"
65 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier: `%s'"
66
67 #: input.cc:91 warn.cc:7 warn.cc:15
68 msgid "error: "
69 msgstr "erreur: "
70
71 #: input.cc:97
72 msgid "Non fatal error: "
73 msgstr "Erreur non fatale: "
74
75 #: input.cc:105 source-file.cc:63 source-file.cc:156
76 msgid "position unknown"
77 msgstr "position inconnue"
78
79 #: mapped-file-storage.cc:65
80 msgid "map_fd: "
81 msgstr ""
82
83 #: mapped-file-storage.cc:74
84 msgid "can't map file"
85 msgstr "impossible de mapper le fichier"
86
87 #: mapped-file-storage.cc:109
88 msgid "vm_deallocate: "
89 msgstr ""
90
91 #: simple-file-storage.cc:56
92 #, c-format
93 msgid "Huh? got %d, expected %d characters"
94 msgstr "Hein? %d caractères reçus, %d attendus"
95
96 #: warn.cc:33
97 msgid "Programming error: "
98 msgstr "Erreur de programmation: "
99
100 #: warn.cc:33
101 msgid " (continuing; cross thumbs)"
102 msgstr " (je continure; croisez les doigts)"
103
104 #: afm.cc:129
105 #, c-format
106 msgid "can't find character called `%s'"
107 msgstr "impossible de trouver le caractères appelé `%s'"
108
109 #: afm.cc:154
110 #, c-format
111 msgid "can't find character number %d"
112 msgstr "impossible de trouver le caractères numéro %d"
113
114 #: all-font-metrics.cc:69
115 #, c-format
116 msgid "Can't find font `%s', loading default font."
117 msgstr "Impossible de trouver la police `%s', chargement la police par défaut"
118
119 #: all-font-metrics.cc:74
120 #, c-format
121 msgid "Can't find default font `%s', giving up."
122 msgstr "Impossible de trouver la fonte par défaut `%s', abandon."
123
124 #: all-font-metrics.cc:75
125 #, c-format
126 msgid "search path = %s"
127 msgstr "chemin de recherche= %s"
128
129 #: beam-engraver.cc:42
130 msgid "No Beam to end"
131 msgstr "Pas de barre à la fin (No beam to end)"
132
133 #: beam-engraver.cc:58
134 msgid "No beam to end"
135 msgstr "Pas de barre à la fin (No beam to end)"
136
137 #: beam-engraver.cc:87
138 msgid "Already have a Beam"
139 msgstr "Il y a déjà une barre"
140
141 #: beam-engraver.cc:149
142 msgid "Unfinished beam"
143 msgstr "Barre non terminée"
144
145 #: beam-engraver.cc:174
146 msgid "Stem must have Rhythmic structure."
147 msgstr "La tige doit avoir une structure rythmique."
148
149 #: beam-engraver.cc:185
150 msgid "stem doesn't fit in beam"
151 msgstr "la tige ne rentre pas dans la barre"
152
153 #: beam-engraver.cc:186
154 msgid "beam was started here"
155 msgstr "la barre a commencé ici"
156
157 #: beam.cc:142
158 msgid "beam with less than two stems"
159 msgstr "barre avec moins de deux tiges"
160
161 #: beam.cc:307
162 msgid "weird beam shift, check your knees"
163 msgstr "décallage de barre bizarre, check your knees"
164
165 #: break-algorithm.cc:25
166 msgid "0 lines"
167 msgstr "0 ligne"
168
169 #: break-algorithm.cc:27
170 #, c-format
171 msgid "1 line (of %.0f columns)"
172 msgstr "1 ligne (de %.0f colonnes)"
173
174 #: break-algorithm.cc:29
175 #, c-format
176 msgid "%d lines (with an average of %.1f columns)"
177 msgstr "%d lignes (avec une moyenne de %.f colonnes)"
178
179 #: break-algorithm.cc:148
180 msgid "score does not have any columns"
181 msgstr "la partition n'a aucune colonne"
182
183 #: break-algorithm.cc:165
184 #, fuzzy, c-format
185 msgid "approximated %s"
186 msgstr "approximativement %s"
187
188 #: break-algorithm.cc:167
189 #, fuzzy, c-format
190 msgid "calculated %s exactly"
191 msgstr "calculé %s exactement"
192
193 #: break-algorithm.cc:168
194 #, fuzzy, c-format
195 msgid "elapsed time %.2f seconds"
196 msgstr "temps ecoulé: %.2f secondes"
197
198 #: change-iterator.cc:22
199 #, c-format
200 msgid "can't change `%s' to `%s'"
201 msgstr "impossible de changer `%s' en `%s'"
202
203 #: chord-tremolo-engraver.cc:41 chord-tremolo-engraver.cc:58
204 msgid "No abbreviation beam to end"
205 msgstr "Pas de barre d'abréviation à la fin"
206
207 #: chord-tremolo-engraver.cc:83
208 msgid "Already have an abbreviation beam"
209 msgstr "Il y a déjà une barre d'abréviation"
210
211 #: chord-tremolo-engraver.cc:124
212 msgid "Unfinished abbreviation beam"
213 msgstr "Barre d'abréviation non terminée"
214
215 #: chord.cc:231
216 #, c-format
217 msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
218 msgstr "soustraction invalide: ne fait pas partie de l'accord: %s"
219
220 #: chord.cc:245
221 #, c-format
222 msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
223 msgstr "renversement invalide: ne fait pas partie de l'accord: %s"
224
225 #: clef-engraver.cc:178
226 msgid "unknown clef type "
227 msgstr "type de clé inconnu"
228
229 #: collision.cc:95
230 msgid "Too many clashing notecolumns. Ignoring them."
231 msgstr "Trop de colonnes de notes superposées. Je les ignore."
232
233 #: crescendo.cc:42
234 msgid "crescendo"
235 msgstr ""
236
237 #: crescendo.cc:42
238 msgid "too small"
239 msgstr "trop petit"
240
241 #: debug.cc:56
242 msgid "Floating point exception"
243 msgstr "Exceptions de virgule flottante"
244
245 #: debug.cc:139
246 msgid "can't set mem-checking"
247 msgstr "impossible de positionner mem-checking"
248
249 #: dimensions.cc:13
250 msgid "NaN"
251 msgstr ""
252
253 #: dynamic-engraver.cc:109
254 msgid "Got a dynamic already.  Continuing dazed and confused"
255 msgstr ""
256
257 #: dynamic-engraver.cc:162
258 msgid "can't find (de)crescendo to end"
259 msgstr "ne peut pas trouver un (de)crescendo à la fin"
260
261 #: dynamic-engraver.cc:216
262 msgid "Too many crescendi here"
263 msgstr "Trop de crescendi ici"
264
265 #: dynamic-engraver.cc:254
266 msgid "unended crescendo"
267 msgstr "crescendo non terminé"
268
269 #: encompass-info.cc:32
270 #, fuzzy
271 msgid "Slur over rest?"
272 msgstr ""
273
274 #: encompass-info.cc:67 stem-info.cc:140
275 msgid ""
276 "minVerticalAlign != maxVerticalAlign: interstaff beams/slurs may be broken"
277 msgstr ""
278
279 #: extender-engraver.cc:62
280 msgid "unterminated extender"
281 msgstr ""
282
283 #: folded-repeat-iterator.cc:64
284 msgid "No one to print a repeat brace"
285 msgstr ""
286
287 #: grace-iterator.cc:43
288 msgid "No Grace context available!"
289 msgstr ""
290
291 #: grace-position-engraver.cc:89
292 msgid "Unattached grace notes. Attaching to last musical column."
293 msgstr ""
294
295 #: hyphen-engraver.cc:60
296 #, fuzzy
297 msgid "unterminated hyphen"
298 msgstr ""
299
300 #: identifier.cc:46
301 msgid "Wrong identifier type: "
302 msgstr "Mauvais type d'indentifiant: "
303
304 #: identifier.cc:47
305 #, c-format
306 msgid "%s expected"
307 msgstr "%s attendu"
308
309 #: includable-lexer.cc:47 midi-score-parser.cc:24 scores.cc:108 scores.cc:114
310 #, c-format
311 msgid "can't find file: `%s'"
312 msgstr "ne peut pas trouver le fichier: `%s'"
313
314 #: includable-lexer.cc:48
315 #, fuzzy, c-format
316 msgid ""
317 "\n"
318 "Search path is `%s'\n"
319 msgstr ""
320
321 #: key-def.cc:31
322 msgid "No key name: assuming `C'"
323 msgstr "Pas de nom de clé: Do assumé"
324
325 #: key-def.cc:92
326 msgid "don't know how handle empty keys"
327 msgstr "ne sait pas traiter les clés vides"
328
329 #: lily-guile.cc:84 lily-guile.cc:107
330 #, c-format
331 msgid "Can not find file `%s'"
332 msgstr "Ne peut pas trouver le fichier `%s'"
333
334 #: lily-guile.cc:86 lily-guile.cc:109
335 #, c-format
336 msgid "(Load path is `%s'"
337 msgstr ""
338
339 #: local-key-engraver.cc:42
340 msgid "out of tune"
341 msgstr "hors de la tonalité"
342
343 #: local-key-engraver.cc:42 time-signature-engraver.cc:28
344 msgid "can't find"
345 msgstr "pas trouvé"
346
347 #: lookup.cc:103
348 #, c-format
349 msgid "Can't open `%s'\n"
350 msgstr "Ne peut pas ouvrir `%s'\n"
351
352 #: lookup.cc:104
353 #, c-format
354 msgid "Search path %s\n"
355 msgstr "Chemin de recherche"
356
357 #: lookup.cc:105
358 msgid "Aborting"
359 msgstr "Annulation"
360
361 #: lookup.cc:436
362 #, c-format
363 msgid "Non-matching braces in text `%s', adding braces."
364 msgstr ""
365
366 #: main.cc:68
367 msgid "BASENAME"
368 msgstr ""
369
370 #: main.cc:68
371 msgid "write output to BASENAME[-x].extension"
372 msgstr ""
373
374 #: main.cc:69 main.cc:101
375 #, fuzzy
376 msgid "show warranty and copyright"
377 msgstr ""
378
379 #: main.cc:70 main.cc:92
380 msgid "this help"
381 msgstr "cette aide"
382
383 #: main.cc:71
384 #, fuzzy
385 msgid "switch on experimental features"
386 msgstr ""
387
388 #: main.cc:72 main.cc:91
389 #, fuzzy
390 msgid "enable debugging output"
391 msgstr ""
392
393 #: main.cc:73 main.cc:95
394 msgid "FILE"
395 msgstr "FICHIER"
396
397 #: main.cc:73
398 #, fuzzy
399 msgid "use FILE as init file"
400 msgstr "utilise FICHIER comme fichier d'initialisation"
401
402 #: main.cc:74
403 msgid "DIR"
404 msgstr "REP"
405
406 #: main.cc:74
407 #, fuzzy
408 msgid "add DIR to search path"
409 msgstr "ajoute REP au chemin de recherche"
410
411 #: main.cc:75
412 #, fuzzy
413 msgid "produce midi output only"
414 msgstr "produit seulement la sortie MIDI"
415
416 #: main.cc:76
417 #, fuzzy
418 msgid "write Makefile dependencies for every input file"
419 msgstr ""
420
421 #: main.cc:77 main.cc:99
422 #, fuzzy
423 msgid "don't timestamp the output"
424 msgstr ""
425
426 #: main.cc:78
427 #, fuzzy
428 msgid "show all changes in relative syntax"
429 msgstr ""
430
431 #: main.cc:79
432 #, fuzzy
433 msgid "ignore mudela version"
434 msgstr ""
435
436 #: main.cc:80 main.cc:103
437 msgid "print version number"
438 msgstr "afficher le numéro de version"
439
440 #: main.cc:81
441 msgid "EXT"
442 msgstr ""
443
444 #: main.cc:81
445 msgid "use output format EXT"
446 msgstr ""
447
448 #: main.cc:82
449 #, fuzzy
450 msgid "inhibit file output naming and exporting"
451 msgstr ""
452
453 #: main.cc:89
454 #, c-format
455 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
456 msgstr "Usage: %s [OPTION]... [FICHIER]..."
457
458 #: main.cc:91
459 #, fuzzy
460 msgid "Typeset music and or play MIDI from FILE."
461 msgstr ""
462
463 #: main.cc:97 main.cc:115
464 msgid "Options:"
465 msgstr "Options: "
466
467 #: main.cc:101
468 #, fuzzy
469 msgid "This binary was compiled with the following options:"
470 msgstr "Cet exécutable a été compilé avec les options suivantes:"
471
472 #: main.cc:118 main.cc:119
473 msgid "Report bugs to"
474 msgstr "Rapporter les bugs à"
475
476 #: main.cc:52 main.cc:134
477 #, c-format
478 msgid ""
479 "This is free software.  It is covered by the GNU General Public License,and "
480 "you are welcome to change it and/or distribute copies of it undercertain "
481 "conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more information.\n"
482 msgstr ""
483
484 #: main.cc:59 main.cc:141 main.cc:153
485 #, c-format
486 msgid "Copyright (c) %s by"
487 msgstr "Copyright (c) %s par"
488
489 #. GNU GNU?
490 #: main.cc:151
491 msgid "GNU LilyPond -- The GNU Project music typesetter"
492 msgstr "GNU LilyPond -- Il tipografo musicale del progetto GNU"
493
494 #: main.cc:68 main.cc:159
495 msgid ""
496 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
497 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
498 "as published by the Free Software Foundation.\n"
499 "\n"
500 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
501 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
502 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
503 "General Public License for more details.\n"
504 "\n"
505 "    You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
506 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
507 "the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,\n"
508 "USA.\n"
509 msgstr ""
510
511 #: midi-item.cc:303
512 #, fuzzy, c-format
513 msgid "No such instrument: `%s'"
514 msgstr "Pas d'instrument tel: `%s'"
515
516 #: midi-item.cc:357
517 #, c-format
518 msgid "unconventional key: flats: %d, sharps: %d"
519 msgstr ""
520
521 #: midi-item.cc:402
522 msgid "silly duration"
523 msgstr ""
524
525 #: midi-item.cc:415
526 msgid "silly pitch"
527 msgstr ""
528
529 #: midi-stream.cc:29 paper-stream.cc:36
530 msgid "error syncing file (disk full?)"
531 msgstr ")"
532
533 #: music-output-def.cc:56
534 msgid "Interpretation context with empty type"
535 msgstr ""
536
537 #: music-output-def.cc:83
538 msgid "Can't find Score context"
539 msgstr ""
540
541 #: musical-request.cc:42
542 #, c-format
543 msgid "transposition by %s makes accidental larger than two"
544 msgstr ""
545
546 #: my-lily-lexer.cc:137
547 #, c-format
548 msgid "redeclaration of `\\%s'"
549 msgstr ""
550
551 #: my-lily-lexer.cc:143
552 #, c-format
553 msgid "Identifier name is a keyword (`%s')"
554 msgstr ""
555
556 #: my-lily-lexer.cc:172
557 #, c-format
558 msgid "error at EOF: %s"
559 msgstr ""
560
561 #: my-lily-parser.cc:60
562 msgid "Parsing..."
563 msgstr "Analyse..."
564
565 #: my-lily-parser.cc:69
566 msgid "braces don't match"
567 msgstr ""
568
569 #: paper-def.cc:95
570 #, c-format
571 msgid "unknown paper variable: `%s'"
572 msgstr "variable papier inconnue: `%s'"
573
574 #: paper-def.cc:99
575 msgid "not a real variable"
576 msgstr "pas une vrai variable"
577
578 #. for now; breaks -fscm output
579 #: paper-def.cc:251
580 msgid "outputting Score, defined at: "
581 msgstr ""
582
583 #: paper-def.cc:280
584 #, c-format
585 msgid "Paper output to %s..."
586 msgstr "Sortie papier vers %s..."
587
588 #: mudela-stream.cc:85 paper-outputter.cc:76 performance.cc:97
589 msgid ", at "
590 msgstr ", à "
591
592 #: paper-outputter.cc:130
593 #, c-format
594 msgid "Improbable offset for object type `%s'"
595 msgstr ""
596
597 #: paper-score.cc:131
598 msgid "Can't solve this casting problem exactly; revert to Word_wrap"
599 msgstr ""
600
601 #: paper-score.cc:156
602 msgid "Preprocessing elements..."
603 msgstr ""
604
605 #: paper-score.cc:160
606 msgid "Calculating column positions..."
607 msgstr "Calcul de la position des colonnes..."
608
609 #: paper-score.cc:179
610 msgid " elements. "
611 msgstr " éléments. "
612
613 #: paper-score.cc:182
614 msgid "Line ... "
615 msgstr "Ligne ..."
616
617 #: performance.cc:50
618 #, fuzzy
619 msgid "Track ... "
620 msgstr "Piste ... "
621
622 #. perhaps multiple text events?
623 #: performance.cc:77
624 msgid "Creator: "
625 msgstr "Auteur: "
626
627 #: performance.cc:92
628 msgid "Automatically generated"
629 msgstr "Généré automatiquement"
630
631 #: performance.cc:106
632 #, c-format
633 msgid "from musical definition: %s"
634 msgstr ""
635
636 #: performance.cc:174
637 #, c-format
638 msgid "MIDI output to %s..."
639 msgstr ""
640
641 #: qlpsolve.cc:88 qlpsolve.cc:139
642 msgid "degenerate constraints"
643 msgstr ""
644
645 #: request-chord-iterator.cc:73
646 #, c-format
647 msgid "junking request: `%s'"
648 msgstr ""
649
650 #: request-chord-iterator.cc:76
651 #, c-format
652 msgid "Huh? Not a Request: `%s'"
653 msgstr ""
654
655 #: rest-collision.cc:64
656 #, fuzzy
657 msgid "Too many colliding rests."
658 msgstr ""
659
660 #: rest-collision.cc:68
661 msgid "Too many notes for rest collision."
662 msgstr ""
663
664 #: score-engraver.cc:149
665 #, c-format
666 msgid "Unbound spanner `%s'"
667 msgstr ""
668
669 #: score.cc:56
670 msgid "no toplevel translator"
671 msgstr ""
672
673 #: score.cc:59
674 msgid "Interpreting music..."
675 msgstr ""
676
677 #: score.cc:70
678 msgid "need music in a score"
679 msgstr ""
680
681 #. should we? hampers debugging.
682 #: score.cc:83
683 msgid "errors found, /*not processing score*/"
684 msgstr ""
685
686 #: score.cc:88
687 #, c-format
688 msgid "time: %.2f seconds"
689 msgstr "durée: %.2f secondes"
690
691 #: scores.cc:35
692 #, c-format
693 msgid "writing dependency file: `%s'..."
694 msgstr ""
695
696 #: scores.cc:79
697 msgid "score contains errors; will not process it"
698 msgstr ""
699
700 #: scores.cc:109
701 #, c-format
702 msgid "Search path: %s"
703 msgstr ""
704
705 #: script-engraver.cc:49
706 #, c-format
707 msgid "don't know how to interpret articulation `%s'\n"
708 msgstr ""
709
710 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
711 #: single-malt-grouping-item.cc:42
712 msgid "Single_malt_grouping_item: I've been drinking too much"
713 msgstr ""
714
715 #: slur-engraver.cc:64
716 msgid "unterminated slur"
717 msgstr ""
718
719 #: slur-engraver.cc:80
720 #, c-format
721 msgid "can't find both ends of %s"
722 msgstr ""
723
724 #: slur-engraver.cc:80
725 msgid "slur"
726 msgstr ""
727
728 #: slur.cc:39
729 #, fuzzy
730 msgid "Putting slur over rest. Ignoring"
731 msgstr ""
732
733 #: spacing-spanner.cc:215
734 #, c-format
735 msgid "can't find a ruling note at %s"
736 msgstr ""
737
738 #: spacing-spanner.cc:221
739 #, c-format
740 msgid "no minimum in measure at %s"
741 msgstr ""
742
743 #: spanner.cc:39
744 msgid "left spanpoint is right spanpoint\n"
745 msgstr ""
746
747 #: spanner.cc:109
748 #, c-format
749 msgid "Spanner `%s' with equal left and right spanpoints"
750 msgstr ""
751
752 #: spring-spacer.cc:134
753 msgid "I'm too fat; call Oprah"
754 msgstr ""
755
756 #: spring-spacer.cc:295
757 msgid "solution doesn't satisfy constraints"
758 msgstr ""
759
760 #: stem-engraver.cc:80
761 #, c-format
762 msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)"
763 msgstr ""
764
765 #: stem.cc:106
766 msgid "weird stem size; check for narrow beams"
767 msgstr ""
768
769 #: tfm-reader.cc:108
770 #, c-format
771 msgid "TFM header of `%s' has only %u word(s)"
772 msgstr ""
773
774 #: tfm-reader.cc:146
775 #, c-format
776 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the"
777 msgstr ""
778
779 #: tfm.cc:64
780 #, c-format
781 msgid "can't find ascii character `%d'"
782 msgstr "ne peut pas trouver le caractère ascii `%d'"
783
784 #: tie-engraver.cc:155 tie-performer.cc:106
785 msgid "No ties were created!"
786 msgstr "Aucune liaison n'a été crée"
787
788 #: tie.cc:55
789 msgid "lonely tie"
790 msgstr "liaison solitaire"
791
792 #: time-description.cc:17
793 msgid "cadenza"
794 msgstr "cadence"
795
796 #: time-description.cc:106
797 msgid "partial measure must be non-negative"
798 msgstr "mesure partielle ne peut pas être négative"
799
800 #: time-description.cc:108
801 msgid "partial measure too large"
802 msgstr "mesure partielle trop grande"
803
804 #: time-scaled-music-iterator.cc:25
805 msgid "No one to print a tuplet start bracket"
806 msgstr ""
807
808 #: time-signature-engraver.cc:28
809 msgid "lost in time"
810 msgstr "perdu dans le temps"
811
812 #: timing-translator.cc:26
813 msgid "conflicting timing request"
814 msgstr ""
815
816 #: timing-translator.cc:62
817 msgid "time signature change not allowed here"
818 msgstr ""
819
820 #: timing-translator.cc:83
821 #, c-format
822 msgid "barcheck failed by: %s"
823 msgstr ""
824
825 #: translator-ctors.cc:39
826 #, c-format
827 msgid "unknown translator `%s'"
828 msgstr "traducteur inconnu `%s'"
829
830 #: translator-group.cc:82 translator-group.cc:97
831 #, c-format
832 msgid "Already contains a `%s'"
833 msgstr "Contient déjà un `%s'"
834
835 #: translator-group.cc:207
836 #, c-format
837 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
838 msgstr "ne peut pas trouver ou créer `%s' nommé `%s'"
839
840 #: translator-group.cc:341
841 #, c-format
842 msgid "can't find or create `%s'"
843 msgstr "ne peut pas trouver ou créer `%s'"
844
845 #: translator-group.cc:437 translator-group.cc:446
846 #, c-format
847 msgid "can't find `%s'"
848 msgstr "ne peut pas trouver `%s'"
849
850 #: transposed-music.cc:31
851 msgid "Will ignore \\relative for transposed music"
852 msgstr "\\relative sera ignoré pour la musique transposée"
853
854 #: unfolded-repeat-iterator.cc:145
855 msgid "No one to print a volta bracket"
856 msgstr ""
857
858 #: word-wrap.cc:75
859 msgid "ugh, this measure is too long"
860 msgstr "oops, cette mesure est trop longue"
861
862 #: word-wrap.cc:76
863 #, c-format
864 msgid "breakpoint: %d"
865 msgstr "point d'arrêt: %d"
866
867 #: word-wrap.cc:77
868 msgid "generating stupido solution"
869 msgstr "génération de solutions stupides"
870
871 #: word-wrap.cc:95
872 msgid "I don't fit; put me on Montignac"
873 msgstr ""
874
875 #: parser.yy:55
876 #, c-format
877 msgid "Oldest supported input version: %s"
878 msgstr "Plus ancienne version supportée: %s"
879
880 #: parser.yy:313
881 msgid "Cannot evaluate Scheme in safe mode"
882 msgstr ""
883
884 #: parser.yy:433 parser.yy:441 parser.yy:465
885 msgid "Need a translator group for a context"
886 msgstr ""
887
888 #: parser.yy:459
889 msgid "Wrong type for property value"
890 msgstr "Mauvais type pour la valeur de la propriété"
891
892 #: parser.yy:515
893 msgid "More than one music block"
894 msgstr "Plus d'un bloc de musique"
895
896 #: parser.yy:946 parser.yy:1360 parser.yy:1380
897 #, c-format
898 msgid "not a duration: %d"
899 msgstr "pas une durée: %d"
900
901 #: parser.yy:948 parser.yy:1382
902 msgid "can't abbreviate"
903 msgstr "ne peut pas abréger"
904
905 #: parser.yy:1211 parser.yy:1219 parser.yy:1444
906 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
907 msgstr "il fayt être en mode Parole pour les paroles"
908
909 #: parser.yy:1391
910 msgid "have to be in Note mode for notes"
911 msgstr "il faut être en mode Note pour les notes"
912
913 #: parser.yy:1403
914 #, fuzzy
915 msgid "can't abbreviate tuplet"
916 msgstr ""
917
918 #: parser.yy:1450
919 msgid "have to be in Chord mode for chords"
920 msgstr "il faut être en mode Accord pour les accords"
921
922 #: lexer.ll:155
923 msgid "EOF found inside a comment"
924 msgstr "EOF trouvé dans un commentaire"
925
926 #: lexer.ll:199
927 #, c-format
928 msgid "undefined identifier: `%s'"
929 msgstr "indentifiant non défini: `%s'"
930
931 #. backup rule
932 #: lexer.ll:204
933 msgid "missing end quote"
934 msgstr ""
935
936 #. backup rule
937 #: lexer.ll:227 lexer.ll:231
938 msgid "white expected"
939 msgstr "blanche attendue"
940
941 #: lexer.ll:401
942 #, fuzzy, c-format
943 msgid "invalid character: `%c'"
944 msgstr "caractères illégal: `%c'"
945
946 #: lexer.ll:457
947 #, c-format
948 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
949 msgstr "chaîne d'échappement inconnue: `\\%s'"
950
951 #: lexer.ll:543
952 #, c-format
953 msgid "incorrect mudela version: %s (%s, %s)"
954 msgstr "version de mudela incorrecte: %s (%s, %s)"
955
956 #: out/BLURB.hh:2
957 msgid ""
958 "LilyPond is a music typesetter.  It produces beautiful sheet music\n"
959 "using a high level description file as input.  LilyPond is part of \n"
960 "the GNU Project.\n"
961 "\n"
962 msgstr "Lilypond est un formateur de musique. Il produit de belle\n"
963 "paritions à partir de description de gaut niveau en entrée. Lilypond\n"
964 "fait partie du projet GNU.\n"
965
966 #: main.cc:90
967 #, fuzzy
968 msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
969 msgstr ""
970
971 #: main.cc:93
972 msgid "ACC[:MINOR]"
973 msgstr ""
974
975 #: main.cc:93
976 #, fuzzy
977 msgid "set key: ACC +sharps/-flats; :1 minor"
978 msgstr ""
979
980 #: main.cc:94
981 #, fuzzy
982 msgid "assume no tuplets or double dots, smallest is 32"
983 msgstr ""
984
985 #: main.cc:95
986 #, fuzzy
987 msgid "set FILE as default output"
988 msgstr "  -o, --output=FILE      set FILE come output di default\n"
989
990 #: main.cc:96
991 msgid "assume no tuplets"
992 msgstr ""
993
994 #: main.cc:97
995 msgid "be quiet"
996 msgstr "mode silencieux"
997
998 #: main.cc:98
999 msgid "DUR"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: main.cc:98
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Set smallest duration (?)"
1005 msgstr "Positionne la plus petite durée (?)"
1006
1007 #: main.cc:100
1008 msgid "mode bavard"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: main.cc:102
1012 #, fuzzy
1013 msgid "assume no double dotted notes"
1014 msgstr ""
1015 ""
1016
1017 #: main.cc:110
1018 #, c-format
1019 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]"
1020 msgstr "Usage: %s [OPTION... [FICHIER]"
1021
1022 #: main.cc:112
1023 msgid "Translate midi-file to mudela"
1024 msgstr "Traduction du fichier MIDI en mudela"
1025
1026 #: midi-parser.cc:64
1027 msgid "zero length string encountered"
1028 msgstr "chaîne de taille vide rencontrée"
1029
1030 #: midi-score-parser.cc:44
1031 msgid "MIDI header expected"
1032 msgstr "entête MIDI attendue"
1033
1034 #: midi-score-parser.cc:49
1035 msgid "Invalid header length"
1036 msgstr "Taille d'entête invalide"
1037
1038 #: midi-score-parser.cc:52
1039 msgid "Invalid midi format"
1040 msgstr "Format MIDI invalide"
1041
1042 #: midi-score-parser.cc:55
1043 msgid "Invalid number of tracks"
1044 msgstr "Nombre de pistes invalide"
1045
1046 #: midi-score-parser.cc:58
1047 #, c-format
1048 msgid "can't handle %s"
1049 msgstr "ne peut pas traiter %s"
1050
1051 #: midi-score-parser.cc:58
1052 msgid "non-metrical time"
1053 msgstr "temps non métrique"
1054
1055 #: midi-score-parser.cc:94
1056 msgid "Parsing...\n"
1057 msgstr "Analyse...\n"
1058
1059 #: midi-track-parser.cc:68
1060 #, c-format
1061 msgid "junking note-end event: channel = %d, pitch = %d"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: midi-track-parser.cc:124
1065 msgid "invalid running status"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: midi-track-parser.cc:328
1069 msgid "unimplemented MIDI meta-event"
1070 msgstr "meta-évènement MIDI non implémenté"
1071
1072 #: midi-track-parser.cc:333
1073 msgid "invalid MIDI event"
1074 msgstr "évènement MIDI invalide"
1075
1076 #: midi-track-parser.cc:348
1077 msgid "MIDI track expected"
1078 msgstr "piste MIDI attendue"
1079
1080 #: midi-track-parser.cc:353
1081 msgid "invalid track length"
1082 msgstr "taille de piste invalide"
1083
1084 #: mudela-item.cc:160
1085 #, c-format
1086 msgid "#32 in quarter: %d"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: mudela-score.cc:108
1090 #, c-format
1091 msgid "Lily output to %s..."
1092 msgstr "Sortie de Lily vers %s..."
1093
1094 #: mudela-score.cc:119 mudela-score.cc:168
1095 msgid "track "
1096 msgstr "piste "
1097
1098 #: mudela-score.cc:155
1099 msgid "Processing..."
1100 msgstr "Traitement..."
1101
1102 #: mudela-score.cc:164
1103 msgid "Creating voices..."
1104 msgstr "Création des voix..."
1105
1106 #: mudela-score.cc:177
1107 msgid "NOT Filtering tempo..."
1108 msgstr "PAS de filtrage du tempo..."
1109
1110 #: mudela-score.cc:186
1111 msgid "NOT Quantifying columns..."
1112 msgstr "PAS de quantification des colonnes..."
1113
1114 #: mudela-score.cc:190
1115 msgid "Quantifying columns..."
1116 msgstr "Quantification des colonnes..."
1117
1118 #: mudela-score.cc:223
1119 msgid "Settling columns..."
1120 msgstr ""
1121
1122 #: mudela-staff.cc:111
1123 #, c-format
1124 msgid "% midi copyright:"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: mudela-staff.cc:112
1128 #, c-format
1129 msgid "% instrument:"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: mudela-stream.cc:37
1133 #, c-format
1134 msgid "lily indent level: %d"
1135 msgstr "Niveau d'indentation de lily: %d"
1136
1137 #: mudela-stream.cc:75
1138 msgid "% Creator: "
1139 msgstr "% Auteur: "
1140
1141 #: mudela-stream.cc:80
1142 msgid "% Automatically generated"
1143 msgstr "% Généré automatiquement"
1144
1145 #: mudela-stream.cc:89
1146 #, c-format
1147 msgid "% from input file: "
1148 msgstr "% dal file di input: "
1149
1150 #, fuzzy
1151 #~ msgid "enable debugging output "
1152 #~ msgstr "  -D, --debug            abilita l'output di debugging\n"
1153
1154 #, fuzzy
1155 #~ msgid "don't timestamp the output "
1156 #~ msgstr ""
1157 #~ "  -T, --no-timestamps    non inserisce marcatori temporali nell'output\n"
1158
1159 #~ msgid "  -a, --about            about LilyPond\n"
1160 #~ msgstr "  -a, --about            cos'è LilyPond\n"
1161
1162 #~ msgid "  -h, --help             this help\n"
1163 #~ msgstr "  -h, --help             questo help\n"
1164
1165 #~ msgid "  -f, --output-format=X  use output format X\n"
1166 #~ msgstr "  -f, --output-format=X  usa il formato dell'ouput X\n"
1167
1168 #~ msgid "  -o, --output=FILE      set FILE as default output base\n"
1169 #~ msgstr ""
1170 #~ "  -o, --output=FILE      indica FILE come base di default per l'output\n"
1171
1172 #~ msgid "  -V, --ignore-version   ignore mudela version\n"
1173 #~ msgstr "  -V, --ignore-version   ignora la versione di mudela\n"
1174
1175 #~ msgid "GNU LilyPond is Free software, see --warranty"
1176 #~ msgstr "GNU LilyPond è Free software, vedi --warranty"
1177
1178 #~ msgid "  -D, --debug            enable debugging output\n"
1179 #~ msgstr "  -D, --debug            abilita l'output di debugging\n"
1180
1181 #, fuzzy
1182 #~ msgid "  -p, --no-tuplets       assume no tuplets\n"
1183 #~ msgstr "  -p, --no-plets         assume che non ci siano gruppetti\n"
1184
1185 #~ msgid "  -q, --quiet            be quiet\n"
1186 #~ msgstr "  -q, --quiet            sii silenzioso\n"
1187
1188 #~ msgid ""
1189 #~ "  -s, --smallest=N       assume no shorter (reciprocal) durations than N\n"
1190 #~ msgstr ""
1191 #~ "  -s, --smallest=N       assume che non ci siano durate (reciproche) "
1192 #~ "inferiori a N\n"
1193
1194 #~ msgid "  -v, --verbose          be verbose\n"
1195 #~ msgstr "  -v, --verbose          sii loquace\n"
1196
1197 #, fuzzy
1198 #~ msgid "Midi2ly, translate midi to mudela"
1199 #~ msgstr "Mi2mu, tradice midi in mudela"
1200
1201 #~ msgid "of"
1202 #~ msgstr "de"
1203
1204 #~ msgid "please fix me"
1205 #~ msgstr "corrigez moi, s'il vous plait"
1206
1207 #~ msgid "stem at %s doesn't fit in beam"
1208 #~ msgstr "Queue à %s ne rentre pas dans la barre"
1209
1210 #~ msgid "No stem direction set. Ignoring column in clash."
1211 #~ msgstr "."
1212
1213 #~ msgid "\\relative mode changed here, old value: "
1214 #~ msgstr "\\mode relatif changé ici, valeur précédante: "
1215
1216 #~ msgid "ignoring zero duration added to column at %s"
1217 #~ msgstr "durée nulle ajoutée à la colonne à %s ignorée"
1218
1219 #~ msgid "script needs stem direction"
1220 #~ msgstr "scipt a besoin de direction de la queue"
1221
1222 #~ msgid "unconnected column: %d"
1223 #~ msgstr "colonne non connectée: %d"
1224
1225 #~ msgid ""
1226 #~ "Staff_side::get_position_f(): somebody forgot to set my direction, returning "
1227 #~ "-20"
1228 #~ msgstr ""
1229 #~ "taff_side::get_position_f(): quelqu'un a oublié de positionner ma direction,  "
1230 #~ "je retourne -20"
1231
1232 #~ msgid "have to be in Note mode for @chords"
1233 #~ msgstr "il faut être en mode Note pour @chords"
1234
1235 #~ msgid ""
1236 #~ "LilyPond is the GNU Project music typesetter.  This program can print\n"
1237 #~ "beautiful sheet music from a music definition file.  It can also play\n"
1238 #~ "mechanical performances to a MIDI file.  Features include multiple\n"
1239 #~ "staffs, meters, clefs, keys, lyrics, versatile input language, cadenzas,\n"
1240 #~ "beams, slurs, triplets, named chords, transposing, formatting scores, \n"
1241 #~ "part extraction.  It includes a nice font of musical symbols.\n"
1242 #~ msgstr ""
1243 #~ "Lilypond est le formateur de musique du projet GNU. Ce programme peut\n"
1244 #~ "imprimer de belles partitions de musiques à partir d'un fichier de\n"
1245 #~ "définition de musique. Il peut aussi jouer automaiquement le morceau\n"
1246 #~ "vers un fichier midi. Ses caractéristiques incluent plusieurs portées,\n"
1247 #~ "mètre, clés, tonalités, paroles, language d'entrée polyvalent, cadences,\n"
1248 #~ "barres, liaison, triplets, accords nommés, transposition, formattage des\n"
1249 #~ "paritions, extraction de parties. Il inclue une jolie police de symbol\n"
1250 #~ "musicaux.\n"