]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/fr.po
patch::: 1.3.117.jcn2
[lilypond.git] / po / fr.po
1 # it.po -- GNU LilyPond's french language file
2 # Laurent Martelli <laurent@linuxfan.com>, 1998.
3 #
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lilypond 1.3.18\n"
9 "POT-Creation-Date: 2000-12-17 15:35+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 1999-12-28 00:32 +1\n"
11 "Last-Translator: Laurent Martelli <laurent@linuxfan.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14
15 #: data-file.cc:54
16 #, fuzzy
17 msgid "EOF in a string"
18 msgstr "EOF dans une chaîne"
19
20 #: data-file.cc:118 input.cc:85 midi-parser.cc:100 warn.cc:23
21 msgid "warning: "
22 msgstr "avertissement: "
23
24 #: dstream.cc:186
25 #, fuzzy
26 msgid "not enough fields in Dstream init"
27 msgstr "Pas assez de champs dans l'initialisation de Dstream."
28
29 #: getopt-long.cc:145
30 #, c-format
31 msgid "option `%s' requires an argument"
32 msgstr "l'option `%s' requiert un argument"
33
34 #: getopt-long.cc:149
35 #, c-format
36 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
37 msgstr "l'option `%s' n'accepte pas d'argument"
38
39 #: getopt-long.cc:153
40 #, c-format
41 msgid "unrecognized option: `%s'"
42 msgstr "option non reconnue: `%s'"
43
44 #: getopt-long.cc:160
45 #, c-format
46 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
47 msgstr "argument `%s' invalide pour l'option `%s'"
48
49 #: input.cc:90 warn.cc:9 warn.cc:17
50 msgid "error: "
51 msgstr "erreur: "
52
53 #: input.cc:96
54 #, fuzzy
55 msgid "non fatal error: "
56 msgstr "Erreur non fatale: "
57
58 #: input.cc:104 source-file.cc:62 source-file.cc:155
59 msgid "position unknown"
60 msgstr "position inconnue"
61
62 #: mapped-file-storage.cc:74
63 msgid "can't map file"
64 msgstr "impossible de mapper le fichier"
65
66 #: mapped-file-storage.cc:87 midi-stream.cc:77 mudela-stream.cc:111
67 #: paper-stream.cc:26 scores.cc:38 simple-file-storage.cc:44 text-stream.cc:23
68 #, c-format
69 msgid "can't open file: `%s'"
70 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier: `%s'"
71
72 #: simple-file-storage.cc:56
73 #, fuzzy, c-format
74 msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
75 msgstr "Hein? %d caractères reçus, %d attendus"
76
77 #: text-stream.cc:10
78 msgid "<stdin>"
79 msgstr ""
80
81 #: warn.cc:36
82 #, fuzzy
83 msgid "programming error: "
84 msgstr "Erreur de programmation: "
85
86 #: warn.cc:36
87 #, fuzzy
88 msgid " (Continuing; cross thumbs)"
89 msgstr " (je continure; croisez les doigts)"
90
91 #: afm.cc:53
92 #, fuzzy, c-format
93 msgid "can't find character number: %d"
94 msgstr "impossible de trouver le caractères numéro %d"
95
96 #: afm.cc:68
97 #, fuzzy, c-format
98 msgid "can't find character called: `%s'"
99 msgstr "impossible de trouver le caractères appelé `%s'"
100
101 #: afm.cc:113
102 #, c-format
103 msgid "Error parsing AFM file: %s"
104 msgstr ""
105
106 #: all-font-metrics.cc:87
107 #, c-format
108 msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
109 msgstr ""
110
111 #: all-font-metrics.cc:92
112 msgid ""
113 " Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files.  Rerun with -V "
114 "to show font paths."
115 msgstr ""
116
117 #: all-font-metrics.cc:153
118 #, fuzzy, c-format
119 msgid "can't find font: `%s'"
120 msgstr "ne peut pas trouver le fichier: `%s'"
121
122 #: all-font-metrics.cc:154
123 #, fuzzy
124 msgid "Loading default font"
125 msgstr "Impossible de trouver la police `%s', chargement la police par défaut"
126
127 #: all-font-metrics.cc:171
128 #, fuzzy, c-format
129 msgid "can't find default font: `%s'"
130 msgstr "Impossible de trouver la fonte par défaut `%s', abandon."
131
132 #: all-font-metrics.cc:172 includable-lexer.cc:50 scores.cc:107
133 #, fuzzy, c-format
134 msgid "(search path: `%s')"
135 msgstr "chemin de recherche= %s"
136
137 #: all-font-metrics.cc:173 parser.yy:1642
138 msgid "Giving up"
139 msgstr ""
140
141 #: auto-change-iterator.cc:43 change-iterator.cc:59
142 #: part-combine-music-iterator.cc:85
143 msgid "Can't switch translators, I'm there already"
144 msgstr ""
145
146 #: beam-engraver.cc:91 beam-engraver.cc:124
147 #, fuzzy
148 msgid "can't find start of beam"
149 msgstr "impossible de trouver le caractères numéro %d"
150
151 #: beam-engraver.cc:158
152 #, fuzzy
153 msgid "already have a beam"
154 msgstr "Il y a déjà une barre"
155
156 #: beam-engraver.cc:224
157 #, fuzzy
158 msgid "unterminated beam"
159 msgstr "Barre non terminée"
160
161 #: beam-engraver.cc:262 chord-tremolo-engraver.cc:178
162 #, fuzzy
163 msgid "stem must have Rhythmic structure"
164 msgstr "La tige doit avoir une structure rythmique."
165
166 #: beam-engraver.cc:274
167 msgid "stem doesn't fit in beam"
168 msgstr "la tige ne rentre pas dans la barre"
169
170 #: beam-engraver.cc:275
171 msgid "beam was started here"
172 msgstr "la barre a commencé ici"
173
174 #: beam.cc:83
175 #, fuzzy
176 msgid "beam has less than two stems"
177 msgstr "barre avec moins de deux tiges"
178
179 #: beam.cc:506
180 msgid "weird beam vertical offset"
181 msgstr ""
182
183 #: break-align-item.cc:131
184 #, fuzzy, c-format
185 msgid "unknown spacing pair `%s', `%s'"
186 msgstr "traducteur inconnu `%s'"
187
188 #: change-iterator.cc:21
189 #, c-format
190 msgid "can't change `%s' to `%s'"
191 msgstr "impossible de changer `%s' en `%s'"
192
193 #.
194 #. We could change the current translator's id, but that would make
195 #. errors hard to catch
196 #.
197 #. last->translator_id_str_  = change_l ()->change_to_id_str_;
198 #.
199 #: change-iterator.cc:78
200 msgid "I'm one myself"
201 msgstr ""
202
203 #: change-iterator.cc:81
204 msgid "none of these in my family"
205 msgstr ""
206
207 #: chord-tremolo-engraver.cc:119
208 msgid "unterminated chord tremolo"
209 msgstr ""
210
211 #: chord-tremolo-iterator.cc:42
212 msgid "no one to print a tremolos"
213 msgstr ""
214
215 #: chord.cc:365
216 #, c-format
217 msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
218 msgstr "soustraction invalide: ne fait pas partie de l'accord: %s"
219
220 #: chord.cc:394
221 #, c-format
222 msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
223 msgstr "renversement invalide: ne fait pas partie de l'accord: %s"
224
225 #: collision.cc:116
226 #, fuzzy
227 msgid "Too many clashing notecolumns.  Ignoring them."
228 msgstr "Trop de colonnes de notes superposées. Je les ignore."
229
230 #: cross-staff.cc:24
231 msgid "not a forced distance; cross-staff spanners may be broken"
232 msgstr ""
233
234 #: debug.cc:26
235 #, fuzzy
236 msgid "floating point exception"
237 msgstr "Exceptions de virgule flottante"
238
239 #: debug.cc:50
240 #, fuzzy
241 msgid "can't set mem-checking!"
242 msgstr "impossible de positionner mem-checking"
243
244 #: dimensions.cc:13
245 msgid "NaN"
246 msgstr ""
247
248 #: dynamic-engraver.cc:198 span-dynamic-performer.cc:86
249 #, fuzzy
250 msgid "can't find start of (de)crescendo"
251 msgstr "ne peut pas trouver un (de)crescendo à la fin"
252
253 #: dynamic-engraver.cc:220
254 #, fuzzy
255 msgid "already have a crescendo"
256 msgstr "Il y a déjà une barre"
257
258 #: dynamic-engraver.cc:221
259 #, fuzzy
260 msgid "already have a decrescendo"
261 msgstr "Il y a déjà une barre"
262
263 #: dynamic-engraver.cc:298
264 #, fuzzy
265 msgid "unterminated (de)crescendo"
266 msgstr "crescendo non terminé"
267
268 #: extender-engraver.cc:98
269 msgid "unterminated extender"
270 msgstr ""
271
272 #: extender-engraver.cc:110
273 msgid "Nothing to connect extender to on the left.  Ignoring extender request."
274 msgstr ""
275
276 #: folded-repeat-iterator.cc:70
277 msgid "no one to print a repeat brace"
278 msgstr ""
279
280 #: font-interface.cc:199
281 msgid "couldn't find any font satisfying "
282 msgstr ""
283
284 #: gourlay-breaking.cc:157
285 msgid "No feasible line breaking found"
286 msgstr ""
287
288 #: grace-iterator.cc:43
289 #, fuzzy
290 msgid "no Grace context available"
291 msgstr "pas une vrai variable"
292
293 #: grace-position-engraver.cc:96
294 msgid "Unattached grace notes.  Attaching to last musical column."
295 msgstr ""
296
297 #: hairpin.cc:71
298 msgid "decrescendo too small"
299 msgstr ""
300
301 #: hairpin.cc:72
302 #, fuzzy
303 msgid "crescendo too small"
304 msgstr "trop petit"
305
306 #: hyphen-engraver.cc:90
307 msgid "unterminated hyphen"
308 msgstr ""
309
310 #: hyphen-engraver.cc:102
311 msgid "Nothing to connect hyphen to on the left.  Ignoring hyphen request."
312 msgstr ""
313
314 #: identifier.cc:49
315 #, fuzzy, c-format
316 msgid "wrong identifier type, expected: `%s'"
317 msgstr "Mauvais type d'indentifiant: "
318
319 #: includable-lexer.cc:48 lily-guile.cc:139 midi-score-parser.cc:24
320 #: scores.cc:106 scores.cc:112
321 #, c-format
322 msgid "can't find file: `%s'"
323 msgstr "ne peut pas trouver le fichier: `%s'"
324
325 #: key-engraver.cc:103 key-performer.cc:72
326 msgid "FIXME: key change merge"
327 msgstr ""
328
329 #: lily-guile.cc:141
330 #, c-format
331 msgid "(load path: `%s')"
332 msgstr ""
333
334 #: line-of-score.cc:96
335 #, c-format
336 msgid "Element count %d."
337 msgstr ""
338
339 #: line-of-score.cc:253 paper-score.cc:77
340 #, c-format
341 msgid "Element count %d "
342 msgstr ""
343
344 #: line-of-score.cc:267
345 msgid "Calculating column positions..."
346 msgstr "Calcul de la position des colonnes..."
347
348 #: lyric-phrasing-engraver.cc:269
349 msgid "lyrics found without any matching notehead"
350 msgstr ""
351
352 #: lyric-phrasing-engraver.cc:274
353 msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
354 msgstr ""
355
356 #: main.cc:75
357 msgid "EXT"
358 msgstr ""
359
360 #: main.cc:75
361 msgid "use output format EXT (scm, ps, tex or as)"
362 msgstr ""
363
364 #: main.cc:76 main.cc:95
365 msgid "this help"
366 msgstr "cette aide"
367
368 #: main.cc:77
369 #, fuzzy
370 msgid "FIELD"
371 msgstr "FICHIER"
372
373 #: main.cc:77
374 msgid "write header field to BASENAME.FIELD"
375 msgstr ""
376
377 #: main.cc:78
378 msgid "DIR"
379 msgstr "REP"
380
381 #: main.cc:78
382 #, fuzzy
383 msgid "add DIR to search path"
384 msgstr "ajoute REP au chemin de recherche"
385
386 #: main.cc:79 main.cc:98
387 msgid "FILE"
388 msgstr "FICHIER"
389
390 #: main.cc:79
391 #, fuzzy
392 msgid "use FILE as init file"
393 msgstr "utilise FICHIER comme fichier d'initialisation"
394
395 #: main.cc:80
396 msgid "write Makefile dependencies for every input file"
397 msgstr ""
398
399 #: main.cc:81
400 #, fuzzy
401 msgid "produce MIDI output only"
402 msgstr "produit seulement la sortie MIDI"
403
404 #: main.cc:82
405 msgid "BASENAME"
406 msgstr ""
407
408 #: main.cc:82
409 msgid "write output to BASENAME[-x].extension"
410 msgstr ""
411
412 #: main.cc:83
413 msgid "show all changes in relative syntax"
414 msgstr ""
415
416 #: main.cc:84
417 msgid "inhibit file output naming and exporting"
418 msgstr ""
419
420 #: main.cc:85 main.cc:103
421 msgid "don't timestamp the output"
422 msgstr ""
423
424 #: main.cc:86
425 msgid "switch on experimental features"
426 msgstr ""
427
428 #: main.cc:87 main.cc:104
429 msgid "print version number"
430 msgstr "afficher le numéro de version"
431
432 #: main.cc:88
433 msgid "verbose"
434 msgstr ""
435
436 #: main.cc:89 main.cc:106
437 msgid "show warranty and copyright"
438 msgstr ""
439
440 #.
441 #. No version number or newline here. It confuses help2man
442 #.
443 #: main.cc:106
444 #, c-format
445 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
446 msgstr "Usage: %s [OPTION]... [FICHIER]..."
447
448 #: main.cc:108
449 msgid "Typeset music and or play MIDI from FILE"
450 msgstr ""
451
452 #: main.cc:112
453 #, fuzzy
454 msgid ""
455 "LilyPond is a music typesetter.  It produces beautiful sheet music\n"
456 "using a high level description file as input.  LilyPond is part of \n"
457 "the GNU Project.\n"
458 msgstr ""
459 "Lilypond est un formateur de musique. Il produit de belle\n"
460 "paritions à partir de description de gaut niveau en entrée. Lilypond\n"
461 "fait partie du projet GNU.\n"
462
463 #: main.cc:118 main.cc:119
464 msgid "Options:"
465 msgstr "Options: "
466
467 #: main.cc:122
468 #, fuzzy
469 msgid "This binary was compiled with the following options:"
470 msgstr "Cet exécutable a été compilé avec les options suivantes:"
471
472 #: main.cc:123 main.cc:141
473 #, fuzzy, c-format
474 msgid "Report bugs to %s"
475 msgstr "Rapporter les bugs à"
476
477 #: main.cc:55 main.cc:149
478 #, c-format
479 msgid ""
480 "This is free software.  It is covered by the GNU General Public License,\n"
481 "and you are welcome to change it and/or distribute copies of it under\n"
482 "certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more information.\n"
483 msgstr ""
484
485 #: main.cc:62 main.cc:156 main.cc:168
486 #, c-format
487 msgid "Copyright (c) %s by"
488 msgstr "Copyright (c) %s par"
489
490 #: main.cc:166
491 #, fuzzy
492 msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
493 msgstr "GNU LilyPond -- Il tipografo musicale del progetto GNU"
494
495 #: main.cc:71 main.cc:174
496 msgid ""
497 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
498 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
499 "as published by the Free Software Foundation.\n"
500 "\n"
501 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
502 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
503 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
504 "General Public License for more details.\n"
505 "\n"
506 "    You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
507 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
508 "the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,\n"
509 "USA.\n"
510 msgstr ""
511
512 #: midi-item.cc:311
513 #, fuzzy, c-format
514 msgid "no such instrument: `%s'"
515 msgstr "Pas d'instrument tel: `%s'"
516
517 #: midi-item.cc:366
518 #, c-format
519 msgid "unconventional key: flats: %d, sharps: %d"
520 msgstr ""
521
522 #: midi-item.cc:413
523 msgid "silly duration"
524 msgstr ""
525
526 #: midi-item.cc:426
527 msgid "silly pitch"
528 msgstr ""
529
530 #: midi-stream.cc:29 paper-stream.cc:36
531 #, fuzzy
532 msgid "Error syncing file (disk full?)"
533 msgstr ")"
534
535 #: music-output-def.cc:72
536 #, fuzzy, c-format
537 msgid "can't find `%s' context"
538 msgstr "ne peut pas trouver `%s'"
539
540 #: music.cc:222
541 msgid "ly_get_mus_property (): Not a Music"
542 msgstr ""
543
544 #: music.cc:236
545 msgid "ly_set_mus_property (): Not a symbol"
546 msgstr ""
547
548 #: music.cc:248
549 msgid "ly_set_mus_property ():  not of type Music"
550 msgstr ""
551
552 #: musical-request.cc:29
553 #, c-format
554 msgid "Transposition by %s makes accidental larger than two"
555 msgstr ""
556
557 #: my-lily-lexer.cc:132
558 #, c-format
559 msgid "Identifier name is a keyword: `%s'"
560 msgstr ""
561
562 #: my-lily-lexer.cc:151
563 #, c-format
564 msgid "error at EOF: %s"
565 msgstr ""
566
567 #: midi-score-parser.cc:94 my-lily-parser.cc:47
568 msgid "Parsing..."
569 msgstr "Analyse..."
570
571 #: my-lily-parser.cc:55
572 msgid "Braces don't match"
573 msgstr ""
574
575 #: output-property-music-iterator.cc:20 request-chord-iterator.cc:76
576 #, c-format
577 msgid "Junking request: `%s'"
578 msgstr ""
579
580 #: paper-def.cc:116
581 #, fuzzy, c-format
582 msgid "paper output to %s..."
583 msgstr "Sortie papier vers %s..."
584
585 #: mudela-stream.cc:93 paper-outputter.cc:93 performance.cc:97
586 msgid ", at "
587 msgstr ", à "
588
589 #: paper-outputter.cc:239
590 #, fuzzy, c-format
591 msgid "writing header field %s to %s..."
592 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier: `%s'"
593
594 #: paper-score.cc:80
595 msgid "Preprocessing elements..."
596 msgstr ""
597
598 #: paper-score.cc:105
599 msgid "Outputting Score, defined at: "
600 msgstr ""
601
602 #.
603 #. We could change the current translator's id, but that would make
604 #. errors hard to catch
605 #.
606 #. last->translator_id_str_  = change_l ()->change_to_id_str_;
607 #.
608 #: part-combine-music-iterator.cc:104
609 #, c-format
610 msgid "I'm one myself: `%s'"
611 msgstr ""
612
613 #: part-combine-music-iterator.cc:107
614 #, c-format
615 msgid "none of these in my family: `%s'"
616 msgstr ""
617
618 #: performance.cc:50
619 #, fuzzy
620 msgid "Track ... "
621 msgstr "Piste ... "
622
623 #. perhaps multiple text events?
624 #: performance.cc:77
625 msgid "Creator: "
626 msgstr "Auteur: "
627
628 #: performance.cc:92
629 msgid "Automatically generated"
630 msgstr "Généré automatiquement"
631
632 #: performance.cc:106
633 #, c-format
634 msgid "from musical definition: %s"
635 msgstr ""
636
637 #: performance.cc:161
638 #, c-format
639 msgid "MIDI output to %s..."
640 msgstr ""
641
642 #: piano-pedal-engraver.cc:144 piano-pedal-engraver.cc:156
643 #: piano-pedal-performer.cc:87
644 #, fuzzy, c-format
645 msgid "can't find start of piano pedal: %s"
646 msgstr "ne peut pas trouver le fichier: `%s'"
647
648 #: pitch.cc:25
649 msgid "Pitch arguments out of range"
650 msgstr ""
651
652 #. warning () ?
653 #: property-engraver.cc:124
654 #, c-format
655 msgid ""
656 "%s is deprecated.  Use\n"
657 " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s"
658 msgstr ""
659
660 #: property-engraver.cc:150
661 #, fuzzy, c-format
662 msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s"
663 msgstr "Mauvais type pour la valeur de la propriété"
664
665 #: rest-collision.cc:190
666 msgid "too many colliding rests"
667 msgstr ""
668
669 #: rest-collision.cc:194
670 msgid "too many notes for rest collision"
671 msgstr ""
672
673 #: score-engraver.cc:177
674 #, fuzzy, c-format
675 msgid "unbound spanner `%s'"
676 msgstr "traducteur inconnu `%s'"
677
678 #: score.cc:67
679 msgid "Interpreting music..."
680 msgstr ""
681
682 #: score.cc:81
683 msgid "Need music in a score"
684 msgstr ""
685
686 #. should we? hampers debugging.
687 #: score.cc:94
688 msgid "Errors found/*, not processing score*/"
689 msgstr ""
690
691 #: score.cc:101
692 #, fuzzy, c-format
693 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
694 msgstr "temps ecoulé: %.2f secondes"
695
696 #: scores.cc:34
697 #, fuzzy, c-format
698 msgid "Writing dependency file: `%s'..."
699 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier: `%s'"
700
701 #: scores.cc:79
702 msgid "Score contains errors; will not process it"
703 msgstr ""
704
705 #: scores.cc:122
706 #, fuzzy, c-format
707 msgid "Now processing: `%s'"
708 msgstr "chaîne d'échappement inconnue: `\\%s'"
709
710 #: script-engraver.cc:67
711 #, c-format
712 msgid "Don't know how to interpret articulation `%s'"
713 msgstr ""
714
715 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
716 #: separation-item.cc:47
717 msgid "Separation_item:  I've been drinking too much"
718 msgstr ""
719
720 #: slur-engraver.cc:128
721 msgid "unterminated slur"
722 msgstr ""
723
724 #: slur-engraver.cc:143
725 #, fuzzy
726 msgid "can't find start of slur"
727 msgstr "impossible de trouver le caractères numéro %d"
728
729 #: slur.cc:49
730 msgid "Putting slur over rest.  Ignoring."
731 msgstr ""
732
733 #: slur.cc:379
734 msgid "Slur over rest?"
735 msgstr ""
736
737 #: stem-engraver.cc:115
738 #, c-format
739 msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)"
740 msgstr ""
741
742 #: stem.cc:117
743 #, fuzzy
744 msgid "Weird stem size; check for narrow beams"
745 msgstr "décallage de barre bizarre, check your knees"
746
747 #: text-spanner-engraver.cc:95
748 #, fuzzy
749 msgid "can't find start of text spanner"
750 msgstr "impossible de trouver le caractères numéro %d"
751
752 #: text-spanner-engraver.cc:114
753 #, fuzzy
754 msgid "already have a text spanner"
755 msgstr "Il y a déjà une barre"
756
757 #: text-spanner-engraver.cc:167
758 #, fuzzy
759 msgid "unterminated text spanner"
760 msgstr "Barre non terminée"
761
762 #: text-spanner.cc:115
763 msgid "Text_spanner too small"
764 msgstr ""
765
766 #: tfm-reader.cc:105
767 #, c-format
768 msgid "TFM header of `%s' has only %u word(s)"
769 msgstr ""
770
771 #: tfm-reader.cc:139
772 #, c-format
773 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
774 msgstr ""
775
776 #: tfm.cc:77
777 #, fuzzy, c-format
778 msgid "can't find ascii character: %d"
779 msgstr "ne peut pas trouver le caractère ascii `%d'"
780
781 #: tie-engraver.cc:212 tie-performer.cc:173
782 msgid "No ties were created!"
783 msgstr "Aucune liaison n'a été crée"
784
785 #: tie-engraver.cc:231
786 msgid "lonely tie"
787 msgstr "liaison solitaire"
788
789 #: time-scaled-music-iterator.cc:25
790 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
791 msgstr ""
792
793 #: timing-translator.cc:38
794 #, c-format
795 msgid "barcheck failed at: %s"
796 msgstr ""
797
798 #: translator-ctors.cc:40
799 #, fuzzy, c-format
800 msgid "unknown translator: `%s'"
801 msgstr "traducteur inconnu `%s'"
802
803 #: translator-def.cc:96
804 msgid "Program has no such type"
805 msgstr ""
806
807 #: translator-def.cc:102
808 #, fuzzy, c-format
809 msgid "Already contains: `%s'"
810 msgstr "Contient déjà un `%s'"
811
812 #: translator-def.cc:103
813 #, fuzzy, c-format
814 msgid "Not adding translator: `%s'"
815 msgstr "traducteur inconnu `%s'"
816
817 #: translator-def.cc:215
818 #, fuzzy, c-format
819 msgid "can't find: `%s'"
820 msgstr "ne peut pas trouver `%s'"
821
822 #: translator-group.cc:146
823 #, c-format
824 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
825 msgstr "ne peut pas trouver ou créer `%s' nommé `%s'"
826
827 #: translator-group.cc:231
828 #, fuzzy, c-format
829 msgid "can't find or create: `%s'"
830 msgstr "ne peut pas trouver ou créer `%s'"
831
832 #. warning () ?
833 #: translator-group.cc:405
834 #, c-format
835 msgid ""
836 "Can't find property type-check for `%s'.  Perhaps you made a typing error?"
837 msgstr ""
838
839 #. warning () ?
840 #: translator-group.cc:420
841 #, c-format
842 msgid "Failed typecheck for `%s', value `%s' must be of type `%s'"
843 msgstr ""
844
845 #. programming_error?
846 #: translator-group.cc:440
847 msgid "ly-get-trans-property: expecting a Translator_group argument"
848 msgstr ""
849
850 #: volta-engraver.cc:87
851 msgid "No volta spanner to end"
852 msgstr ""
853
854 #: volta-engraver.cc:104
855 msgid "Already have a volta spanner.  Stopping that one prematurely."
856 msgstr ""
857
858 #: volta-engraver.cc:108
859 msgid "Also have a stopped spanner.  Giving up."
860 msgstr ""
861
862 #: parser.yy:71
863 #, c-format
864 msgid "Oldest supported input version: %s"
865 msgstr "Plus ancienne version supportée: %s"
866
867 #: parser.yy:467
868 msgid "Wrong type for property value"
869 msgstr "Mauvais type pour la valeur de la propriété"
870
871 #: parser.yy:668
872 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives."
873 msgstr ""
874
875 #: parser.yy:732
876 msgid "Second argument must be a symbol"
877 msgstr ""
878
879 #: parser.yy:737
880 msgid "First argument must be a procedure taking 1 argument"
881 msgstr ""
882
883 #: parser.yy:1217
884 msgid "Expecting string as script definition"
885 msgstr ""
886
887 #: parser.yy:1227
888 msgid "Can't specify direction for this request"
889 msgstr ""
890
891 #: parser.yy:1348
892 msgid "Expecting musical-pitch value"
893 msgstr ""
894
895 #: parser.yy:1359
896 #, fuzzy
897 msgid "Must have duration object"
898 msgstr "Positionne la plus petite durée (?)"
899
900 #: parser.yy:1368 parser.yy:1376 parser.yy:1640
901 #, fuzzy
902 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
903 msgstr "il fayt être en mode Parole pour les paroles"
904
905 #: parser.yy:1525 parser.yy:1554
906 #, c-format
907 msgid "not a duration: %d"
908 msgstr "pas une durée: %d"
909
910 #: parser.yy:1563
911 #, fuzzy
912 msgid "Have to be in Note mode for notes"
913 msgstr "il faut être en mode Note pour les notes"
914
915 #: parser.yy:1659
916 #, fuzzy
917 msgid "Have to be in Chord mode for chords"
918 msgstr "il faut être en mode Accord pour les accords"
919
920 #: parser.yy:1821 parser.yy:1839
921 msgid "need integer number arg"
922 msgstr ""
923
924 #: parser.yy:1825
925 msgid "Must be positive integer"
926 msgstr ""
927
928 #: lexer.ll:164
929 msgid "EOF found inside a comment"
930 msgstr "EOF trouvé dans un commentaire"
931
932 #: lexer.ll:178
933 msgid "\\maininput disallowed outside init files"
934 msgstr ""
935
936 #: lexer.ll:202
937 #, fuzzy, c-format
938 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
939 msgstr "indentifiant non défini: `%s'"
940
941 #. backup rule
942 #: lexer.ll:207
943 msgid "Missing end quote"
944 msgstr ""
945
946 #. backup rule
947 #: lexer.ll:229 lexer.ll:233
948 msgid "white expected"
949 msgstr "blanche attendue"
950
951 #: lexer.ll:241
952 msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
953 msgstr ""
954
955 #: lexer.ll:433
956 #, fuzzy, c-format
957 msgid "invalid character: `%c'"
958 msgstr "caractères illégal: `%c'"
959
960 #: lexer.ll:515
961 #, c-format
962 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
963 msgstr "chaîne d'échappement inconnue: `\\%s'"
964
965 #: lexer.ll:597
966 #, fuzzy, c-format
967 msgid "incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
968 msgstr "version de mudela incorrecte: %s (%s, %s)"
969
970 #: lexer.ll:598
971 msgid "Consider converting the input with the convert-ly script"
972 msgstr ""
973
974 #: main.cc:93
975 msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
976 msgstr ""
977
978 #: main.cc:94
979 msgid "enable debugging output"
980 msgstr ""
981
982 #: main.cc:96
983 msgid "ACC[:MINOR]"
984 msgstr ""
985
986 #: main.cc:96
987 msgid "set key: ACC +sharps/-flats; :1 minor"
988 msgstr ""
989
990 #: main.cc:97
991 msgid "don't output tuplets, double dots or rests, smallest is 32"
992 msgstr ""
993
994 #: main.cc:98
995 #, fuzzy
996 msgid "set FILE as default output"
997 msgstr "  -o, --output=FILE      set FILE come output di default\n"
998
999 #: main.cc:99
1000 msgid "don't output tuplets"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: main.cc:100
1004 msgid "be quiet"
1005 msgstr "mode silencieux"
1006
1007 #: main.cc:101
1008 msgid "don't output rests or skips"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: main.cc:102
1012 msgid "DUR"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: main.cc:102
1016 #, fuzzy
1017 msgid "set smallest duration"
1018 msgstr "Positionne la plus petite durée (?)"
1019
1020 #: main.cc:105
1021 msgid "be verbose"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: main.cc:107
1025 msgid "assume no double dotted notes"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: main.cc:114
1029 #, c-format
1030 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]"
1031 msgstr "Usage: %s [OPTION... [FICHIER]"
1032
1033 #: main.cc:116
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Translate MIDI-file to mudela"
1036 msgstr "Traduction du fichier MIDI en mudela"
1037
1038 #: main.cc:130
1039 #, c-format
1040 msgid "no_double_dots: %d\n"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: main.cc:132
1044 #, c-format
1045 msgid "no_rests: %d\n"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: main.cc:134
1049 #, c-format
1050 msgid "no_quantify_b_s: %d\n"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: main.cc:136
1054 #, c-format
1055 msgid "no_smaller_than: %d (1/%d)\n"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: main.cc:139
1059 #, c-format
1060 msgid "no_tuplets: %d\n"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: midi-parser.cc:64
1064 msgid "zero length string encountered"
1065 msgstr "chaîne de taille vide rencontrée"
1066
1067 #: midi-score-parser.cc:44
1068 msgid "MIDI header expected"
1069 msgstr "entête MIDI attendue"
1070
1071 #: midi-score-parser.cc:49
1072 #, fuzzy
1073 msgid "invalid header length"
1074 msgstr "Taille d'entête invalide"
1075
1076 #: midi-score-parser.cc:52
1077 #, fuzzy
1078 msgid "invalid MIDI format"
1079 msgstr "évènement MIDI invalide"
1080
1081 #: midi-score-parser.cc:55
1082 #, fuzzy
1083 msgid "invalid number of tracks"
1084 msgstr "Nombre de pistes invalide"
1085
1086 #: midi-score-parser.cc:58
1087 #, fuzzy
1088 msgid "can't handle non-metrical time"
1089 msgstr "temps non métrique"
1090
1091 #: midi-track-parser.cc:68
1092 #, c-format
1093 msgid "Junking note-end event: channel = %d, pitch = %d"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: midi-track-parser.cc:124
1097 msgid "invalid running status"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: midi-track-parser.cc:328
1101 msgid "unimplemented MIDI meta-event"
1102 msgstr "meta-évènement MIDI non implémenté"
1103
1104 #: midi-track-parser.cc:333
1105 msgid "invalid MIDI event"
1106 msgstr "évènement MIDI invalide"
1107
1108 #: midi-track-parser.cc:348
1109 msgid "MIDI track expected"
1110 msgstr "piste MIDI attendue"
1111
1112 #: midi-track-parser.cc:353
1113 msgid "invalid track length"
1114 msgstr "taille de piste invalide"
1115
1116 #: mudela-item.cc:161
1117 #, c-format
1118 msgid "#32 in quarter: %d"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: mudela-score.cc:108
1122 #, c-format
1123 msgid "Lily output to %s..."
1124 msgstr "Sortie de Lily vers %s..."
1125
1126 #: mudela-score.cc:119
1127 #, fuzzy, c-format
1128 msgid "track %d:"
1129 msgstr "piste "
1130
1131 #: mudela-score.cc:155
1132 msgid "Processing..."
1133 msgstr "Traitement..."
1134
1135 #: mudela-score.cc:164
1136 msgid "Creating voices..."
1137 msgstr "Création des voix..."
1138
1139 #: mudela-score.cc:168
1140 msgid "track "
1141 msgstr "piste "
1142
1143 #: mudela-score.cc:177
1144 msgid "NOT Filtering tempo..."
1145 msgstr "PAS de filtrage du tempo..."
1146
1147 #: mudela-score.cc:186
1148 msgid "NOT Quantifying columns..."
1149 msgstr "PAS de quantification des colonnes..."
1150
1151 #: mudela-score.cc:190
1152 msgid "Quantifying columns..."
1153 msgstr "Quantification des colonnes..."
1154
1155 #: mudela-score.cc:223
1156 msgid "Settling columns..."
1157 msgstr ""
1158
1159 #: mudela-staff.cc:209
1160 msgid "% MIDI copyright:"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: mudela-staff.cc:210
1164 #, fuzzy
1165 msgid "% MIDI instrument:"
1166 msgstr "Pas d'instrument tel: `%s'"
1167
1168 #: mudela-stream.cc:37
1169 #, c-format
1170 msgid "lily indent level: %d"
1171 msgstr "Niveau d'indentation de lily: %d"
1172
1173 #. Maybe better not to translate these?
1174 #: mudela-stream.cc:83
1175 msgid "% Creator: "
1176 msgstr "% Auteur: "
1177
1178 #: mudela-stream.cc:88
1179 msgid "% Automatically generated"
1180 msgstr "% Généré automatiquement"
1181
1182 #: mudela-stream.cc:97
1183 #, c-format
1184 msgid "% from input file: "
1185 msgstr "% dal file di input: "
1186
1187 #, fuzzy
1188 #~ msgid "Wrong type for property"
1189 #~ msgstr "Mauvais type pour la valeur de la propriété"
1190
1191 #, fuzzy
1192 #~ msgid "unknown clef type"
1193 #~ msgstr "type de clé inconnu"
1194
1195 #~ msgid "Aborting"
1196 #~ msgstr "Annulation"
1197
1198 #, fuzzy
1199 #~ msgid "lost in time:"
1200 #~ msgstr "perdu dans le temps"
1201
1202 #, fuzzy
1203 #~ msgid "No key name, assuming `C'"
1204 #~ msgstr "Pas de nom de clé: Do assumé"
1205
1206 #, fuzzy
1207 #~ msgid "Don't know how handle empty keys"
1208 #~ msgstr "ne sait pas traiter les clés vides"
1209
1210 #, fuzzy
1211 #~ msgid "out of tune:"
1212 #~ msgstr "hors de la tonalité"
1213
1214 #~ msgid "unknown paper variable: `%s'"
1215 #~ msgstr "variable papier inconnue: `%s'"
1216
1217 #~ msgid "not a real variable"
1218 #~ msgstr "pas une vrai variable"
1219
1220 #~ msgid "Debug output disabled.  Compiled with NPRINT."
1221 #~ msgstr "Messages de deboggage désactivés. Compilé avec NPRINT."
1222
1223 #~ msgid "No Beam to end"
1224 #~ msgstr "Pas de barre à la fin (No beam to end)"
1225
1226 #~ msgid "No beam to end"
1227 #~ msgstr "Pas de barre à la fin (No beam to end)"
1228
1229 #~ msgid "0 lines"
1230 #~ msgstr "0 ligne"
1231
1232 #~ msgid "1 line (of %.0f columns)"
1233 #~ msgstr "1 ligne (de %.0f colonnes)"
1234
1235 #~ msgid "%d lines (with an average of %.1f columns)"
1236 #~ msgstr "%d lignes (avec une moyenne de %.f colonnes)"
1237
1238 #~ msgid "score does not have any columns"
1239 #~ msgstr "la partition n'a aucune colonne"
1240
1241 #, fuzzy
1242 #~ msgid "approximated %s"
1243 #~ msgstr "approximativement %s"
1244
1245 #, fuzzy
1246 #~ msgid "calculated %s exactly"
1247 #~ msgstr "calculé %s exactement"
1248
1249 #~ msgid "No abbreviation beam to end"
1250 #~ msgstr "Pas de barre d'abréviation à la fin"
1251
1252 #~ msgid "Already have an abbreviation beam"
1253 #~ msgstr "Il y a déjà une barre d'abréviation"
1254
1255 #~ msgid "Unfinished abbreviation beam"
1256 #~ msgstr "Barre d'abréviation non terminée"
1257
1258 #~ msgid "Too many crescendi here"
1259 #~ msgstr "Trop de crescendi ici"
1260
1261 #~ msgid "%s expected"
1262 #~ msgstr "%s attendu"
1263
1264 #~ msgid "Can not find file `%s'"
1265 #~ msgstr "Ne peut pas trouver le fichier `%s'"
1266
1267 #~ msgid "can't find"
1268 #~ msgstr "pas trouvé"
1269
1270 #~ msgid "Can't open `%s'\n"
1271 #~ msgstr "Ne peut pas ouvrir `%s'\n"
1272
1273 #~ msgid "Search path %s\n"
1274 #~ msgstr "Chemin de recherche %s\n"
1275
1276 #~ msgid " elements. "
1277 #~ msgstr " éléments. "
1278
1279 #~ msgid "Line ... "
1280 #~ msgstr "Ligne ..."
1281
1282 #~ msgid "time: %.2f seconds"
1283 #~ msgstr "durée: %.2f secondes"
1284
1285 #~ msgid "cadenza"
1286 #~ msgstr "cadence"
1287
1288 #~ msgid "partial measure must be non-negative"
1289 #~ msgstr "mesure partielle ne peut pas être négative"
1290
1291 #~ msgid "partial measure too large"
1292 #~ msgstr "mesure partielle trop grande"
1293
1294 #~ msgid "Will ignore \\relative for transposed music"
1295 #~ msgstr "\\relative sera ignoré pour la musique transposée"
1296
1297 #~ msgid "ugh, this measure is too long"
1298 #~ msgstr "oops, cette mesure est trop longue"
1299
1300 #~ msgid "breakpoint: %d"
1301 #~ msgstr "point d'arrêt: %d"
1302
1303 #~ msgid "generating stupido solution"
1304 #~ msgstr "génération de solutions stupides"
1305
1306 #~ msgid "More than one music block"
1307 #~ msgstr "Plus d'un bloc de musique"
1308
1309 #~ msgid "can't abbreviate"
1310 #~ msgstr "ne peut pas abréger"
1311
1312 #~ msgid "Invalid midi format"
1313 #~ msgstr "Format MIDI invalide"
1314
1315 #~ msgid "can't handle %s"
1316 #~ msgstr "ne peut pas traiter %s"
1317
1318 #~ msgid "Parsing...\n"
1319 #~ msgstr "Analyse...\n"
1320
1321 #, fuzzy
1322 #~ msgid "enable debugging output "
1323 #~ msgstr "  -D, --debug            abilita l'output di debugging\n"
1324
1325 #, fuzzy
1326 #~ msgid "don't timestamp the output "
1327 #~ msgstr ""
1328 #~ "  -T, --no-timestamps    non inserisce marcatori temporali nell'output\n"
1329
1330 #~ msgid "  -a, --about            about LilyPond\n"
1331 #~ msgstr "  -a, --about            cos'è LilyPond\n"
1332
1333 #~ msgid "  -h, --help             this help\n"
1334 #~ msgstr "  -h, --help             questo help\n"
1335
1336 #~ msgid "  -f, --output-format=X  use output format X\n"
1337 #~ msgstr "  -f, --output-format=X  usa il formato dell'ouput X\n"
1338
1339 #~ msgid "  -o, --output=FILE      set FILE as default output base\n"
1340 #~ msgstr ""
1341 #~ "  -o, --output=FILE      indica FILE come base di default per l'output\n"
1342
1343 #~ msgid "  -V, --ignore-version   ignore mudela version\n"
1344 #~ msgstr "  -V, --ignore-version   ignora la versione di mudela\n"
1345
1346 #~ msgid "GNU LilyPond is Free software, see --warranty"
1347 #~ msgstr "GNU LilyPond è Free software, vedi --warranty"
1348
1349 #~ msgid "  -D, --debug            enable debugging output\n"
1350 #~ msgstr "  -D, --debug            abilita l'output di debugging\n"
1351
1352 #, fuzzy
1353 #~ msgid "  -p, --no-tuplets       assume no tuplets\n"
1354 #~ msgstr "  -p, --no-plets         assume che non ci siano gruppetti\n"
1355
1356 #~ msgid "  -q, --quiet            be quiet\n"
1357 #~ msgstr "  -q, --quiet            sii silenzioso\n"
1358
1359 #~ msgid ""
1360 #~ "  -s, --smallest=N       assume no shorter (reciprocal) durations than N\n"
1361 #~ msgstr ""
1362 #~ "  -s, --smallest=N       assume che non ci siano durate (reciproche) "
1363 #~ "inferiori a N\n"
1364
1365 #~ msgid "  -v, --verbose          be verbose\n"
1366 #~ msgstr "  -v, --verbose          sii loquace\n"
1367
1368 #, fuzzy
1369 #~ msgid "Midi2ly, translate midi to mudela"
1370 #~ msgstr "Mi2mu, tradice midi in mudela"
1371
1372 #~ msgid "of"
1373 #~ msgstr "de"
1374
1375 #~ msgid "please fix me"
1376 #~ msgstr "corrigez moi, s'il vous plait"
1377
1378 #~ msgid "stem at %s doesn't fit in beam"
1379 #~ msgstr "Queue à %s ne rentre pas dans la barre"
1380
1381 #~ msgid "No stem direction set. Ignoring column in clash."
1382 #~ msgstr "."
1383
1384 #~ msgid "\\relative mode changed here, old value: "
1385 #~ msgstr "\\mode relatif changé ici, valeur précédante: "
1386
1387 #~ msgid "ignoring zero duration added to column at %s"
1388 #~ msgstr "durée nulle ajoutée à la colonne à %s ignorée"
1389
1390 #~ msgid "script needs stem direction"
1391 #~ msgstr "scipt a besoin de direction de la queue"
1392
1393 #~ msgid "unconnected column: %d"
1394 #~ msgstr "colonne non connectée: %d"
1395
1396 #~ msgid ""
1397 #~ "Staff_side::get_position_f(): somebody forgot to set my direction, returning "
1398 #~ "-20"
1399 #~ msgstr ""
1400 #~ "taff_side::get_position_f(): quelqu'un a oublié de positionner ma direction, "
1401 #~ " je retourne -20"
1402
1403 #~ msgid "have to be in Note mode for @chords"
1404 #~ msgstr "il faut être en mode Note pour @chords"
1405
1406 #~ msgid ""
1407 #~ "LilyPond is the GNU Project music typesetter.  This program can print\n"
1408 #~ "beautiful sheet music from a music definition file.  It can also play\n"
1409 #~ "mechanical performances to a MIDI file.  Features include multiple\n"
1410 #~ "staffs, meters, clefs, keys, lyrics, versatile input language, cadenzas,\n"
1411 #~ "beams, slurs, triplets, named chords, transposing, formatting scores, \n"
1412 #~ "part extraction.  It includes a nice font of musical symbols.\n"
1413 #~ msgstr ""
1414 #~ "Lilypond est le formateur de musique du projet GNU. Ce programme peut\n"
1415 #~ "imprimer de belles partitions de musiques à partir d'un fichier de\n"
1416 #~ "définition de musique. Il peut aussi jouer automaiquement le morceau\n"
1417 #~ "vers un fichier midi. Ses caractéristiques incluent plusieurs portées,\n"
1418 #~ "mètre, clés, tonalités, paroles, language d'entrée polyvalent, cadences,\n"
1419 #~ "barres, liaison, triplets, accords nommés, transposition, formattage des\n"
1420 #~ "paritions, extraction de parties. Il inclue une jolie police de symbol\n"
1421 #~ "musicaux.\n"