]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/fr.po
release: 1.3.87
[lilypond.git] / po / fr.po
1 # it.po -- GNU LilyPond's french language file
2 # Laurent Martelli <laurent@linuxfan.com>, 1998.
3 #
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lilypond 1.3.18\n"
9 "POT-Creation-Date: 2000-09-17 12:01+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 1999-12-28 00:32 +1\n"
11 "Last-Translator: Laurent Martelli <laurent@linuxfan.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14
15 #: data-file.cc:52
16 #, fuzzy
17 msgid "EOF in a string"
18 msgstr "EOF dans une chaîne"
19
20 #: data-file.cc:116 input.cc:85 midi-parser.cc:100 warn.cc:22
21 msgid "warning: "
22 msgstr "avertissement: "
23
24 #: dstream.cc:187
25 #, fuzzy
26 msgid "not enough fields in Dstream init"
27 msgstr "Pas assez de champs dans l'initialisation de Dstream."
28
29 #: getopt-long.cc:143
30 #, c-format
31 msgid "option `%s' requires an argument"
32 msgstr "l'option `%s' requiert un argument"
33
34 #: getopt-long.cc:147
35 #, c-format
36 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
37 msgstr "l'option `%s' n'accepte pas d'argument"
38
39 #: getopt-long.cc:151
40 #, c-format
41 msgid "unrecognized option: `%s'"
42 msgstr "option non reconnue: `%s'"
43
44 #: getopt-long.cc:158
45 #, c-format
46 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
47 msgstr "argument `%s' invalide pour l'option `%s'"
48
49 #: input.cc:90 warn.cc:8 warn.cc:16
50 msgid "error: "
51 msgstr "erreur: "
52
53 #: input.cc:96
54 #, fuzzy
55 msgid "non fatal error: "
56 msgstr "Erreur non fatale: "
57
58 #: input.cc:104 source-file.cc:62 source-file.cc:155
59 msgid "position unknown"
60 msgstr "position inconnue"
61
62 #: mapped-file-storage.cc:74
63 msgid "can't map file"
64 msgstr "impossible de mapper le fichier"
65
66 #: mapped-file-storage.cc:87 midi-stream.cc:77 mudela-stream.cc:111
67 #: paper-stream.cc:25 scores.cc:38 simple-file-storage.cc:44 text-stream.cc:22
68 #, c-format
69 msgid "can't open file: `%s'"
70 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier: `%s'"
71
72 #: simple-file-storage.cc:56
73 #, fuzzy, c-format
74 msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
75 msgstr "Hein? %d caractères reçus, %d attendus"
76
77 #: text-stream.cc:9
78 msgid "<stdin>"
79 msgstr ""
80
81 #: warn.cc:35
82 #, fuzzy
83 msgid "programming error: "
84 msgstr "Erreur de programmation: "
85
86 #: warn.cc:35
87 #, fuzzy
88 msgid " (Continuing; cross thumbs)"
89 msgstr " (je continure; croisez les doigts)"
90
91 #: afm.cc:51
92 #, fuzzy, c-format
93 msgid "can't find character number: %d"
94 msgstr "impossible de trouver le caractères numéro %d"
95
96 #: afm.cc:66
97 #, fuzzy, c-format
98 msgid "can't find character called: `%s'"
99 msgstr "impossible de trouver le caractères appelé `%s'"
100
101 #: afm.cc:96
102 msgid "Error parsing AFM file"
103 msgstr ""
104
105 #: all-font-metrics.cc:151 lookup.cc:80
106 #, fuzzy, c-format
107 msgid "can't find font: `%s'"
108 msgstr "ne peut pas trouver le fichier: `%s'"
109
110 #: all-font-metrics.cc:152
111 #, fuzzy
112 msgid "Loading default font"
113 msgstr "Impossible de trouver la police `%s', chargement la police par défaut"
114
115 #: all-font-metrics.cc:169
116 #, fuzzy, c-format
117 msgid "can't find default font: `%s'"
118 msgstr "Impossible de trouver la fonte par défaut `%s', abandon."
119
120 #: all-font-metrics.cc:170 includable-lexer.cc:50 lookup.cc:81 scores.cc:109
121 #, fuzzy, c-format
122 msgid "(search path: `%s')"
123 msgstr "chemin de recherche= %s"
124
125 #: all-font-metrics.cc:171
126 msgid "Giving up"
127 msgstr ""
128
129 #: auto-change-iterator.cc:43 change-iterator.cc:60
130 #: part-combine-music-iterator.cc:85
131 msgid "Can't switch translators, I'm there already"
132 msgstr ""
133
134 #: beam-engraver.cc:76 beam-engraver.cc:109
135 #, fuzzy
136 msgid "can't find start of beam"
137 msgstr "impossible de trouver le caractères numéro %d"
138
139 #: beam-engraver.cc:138
140 #, fuzzy
141 msgid "already have a beam"
142 msgstr "Il y a déjà une barre"
143
144 #: beam-engraver.cc:202
145 #, fuzzy
146 msgid "unterminated beam"
147 msgstr "Barre non terminée"
148
149 #: beam-engraver.cc:240 chord-tremolo-engraver.cc:176
150 #, fuzzy
151 msgid "stem must have Rhythmic structure"
152 msgstr "La tige doit avoir une structure rythmique."
153
154 #: beam-engraver.cc:251
155 msgid "stem doesn't fit in beam"
156 msgstr "la tige ne rentre pas dans la barre"
157
158 #: beam-engraver.cc:252
159 msgid "beam was started here"
160 msgstr "la barre a commencé ici"
161
162 #: beam.cc:84
163 #, fuzzy
164 msgid "beam has less than two stems"
165 msgstr "barre avec moins de deux tiges"
166
167 #: beam.cc:511
168 msgid "weird beam vertical offset"
169 msgstr ""
170
171 #: break-align-item.cc:119
172 #, fuzzy, c-format
173 msgid "unknown spacing pair `%s', `%s'"
174 msgstr "traducteur inconnu `%s'"
175
176 #: change-iterator.cc:22
177 #, c-format
178 msgid "can't change `%s' to `%s'"
179 msgstr "impossible de changer `%s' en `%s'"
180
181 #.
182 #. We could change the current translator's id, but that would make
183 #. errors hard to catch
184 #.
185 #. last->translator_id_str_  = change_l ()->change_to_id_str_;
186 #.
187 #: change-iterator.cc:79
188 msgid "I'm one myself"
189 msgstr ""
190
191 #: change-iterator.cc:82
192 msgid "none of these in my family"
193 msgstr ""
194
195 #: chord-tremolo-engraver.cc:115
196 msgid "unterminated chord tremolo"
197 msgstr ""
198
199 #: chord-tremolo-iterator.cc:42
200 msgid "no one to print a tremolos"
201 msgstr ""
202
203 #: chord.cc:162
204 #, c-format
205 msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
206 msgstr "soustraction invalide: ne fait pas partie de l'accord: %s"
207
208 #: chord.cc:386
209 #, c-format
210 msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
211 msgstr "renversement invalide: ne fait pas partie de l'accord: %s"
212
213 #: clef-engraver.cc:165
214 #, fuzzy
215 msgid "unknown clef type"
216 msgstr "type de clé inconnu"
217
218 #: collision.cc:118
219 #, fuzzy
220 msgid "Too many clashing notecolumns.  Ignoring them."
221 msgstr "Trop de colonnes de notes superposées. Je les ignore."
222
223 #: crescendo.cc:65
224 msgid "crescendo"
225 msgstr ""
226
227 #: crescendo.cc:65
228 msgid "too small"
229 msgstr "trop petit"
230
231 #: cross-staff.cc:22
232 msgid ""
233 "minVerticalAlign != maxVerticalAlign: cross staff spanners may be broken"
234 msgstr ""
235
236 #: debug.cc:26
237 #, fuzzy
238 msgid "floating point exception"
239 msgstr "Exceptions de virgule flottante"
240
241 #: debug.cc:50
242 #, fuzzy
243 msgid "can't set mem-checking!"
244 msgstr "impossible de positionner mem-checking"
245
246 #: dimensions.cc:13
247 msgid "NaN"
248 msgstr ""
249
250 #: dynamic-engraver.cc:192 span-dynamic-performer.cc:87
251 #, fuzzy
252 msgid "can't find start of (de)crescendo"
253 msgstr "ne peut pas trouver un (de)crescendo à la fin"
254
255 #: dynamic-engraver.cc:213
256 #, fuzzy
257 msgid "already have a crescendo"
258 msgstr "Il y a déjà une barre"
259
260 #: dynamic-engraver.cc:214
261 #, fuzzy
262 msgid "already have a decrescendo"
263 msgstr "Il y a déjà une barre"
264
265 #: dynamic-engraver.cc:303
266 #, fuzzy
267 msgid "unterminated (de)crescendo"
268 msgstr "crescendo non terminé"
269
270 #: extender-engraver.cc:98
271 msgid "unterminated extender"
272 msgstr ""
273
274 #: extender-engraver.cc:110
275 msgid "Nothing to connect extender to on the left.  Ignoring extender request."
276 msgstr ""
277
278 #: folded-repeat-iterator.cc:64
279 msgid "no one to print a repeat brace"
280 msgstr ""
281
282 #: gourlay-breaking.cc:157
283 msgid "No feasible line breaking found"
284 msgstr ""
285
286 #: grace-iterator.cc:43
287 #, fuzzy
288 msgid "no Grace context available"
289 msgstr "pas une vrai variable"
290
291 #: grace-position-engraver.cc:94
292 msgid "Unattached grace notes.  Attaching to last musical column."
293 msgstr ""
294
295 #: hyphen-engraver.cc:90
296 msgid "unterminated hyphen"
297 msgstr ""
298
299 #: hyphen-engraver.cc:102
300 msgid "Nothing to connect hyphen to on the left.  Ignoring hyphen request."
301 msgstr ""
302
303 #: identifier.cc:49
304 #, fuzzy, c-format
305 msgid "wrong identifier type, expected: `%s'"
306 msgstr "Mauvais type d'indentifiant: "
307
308 #: includable-lexer.cc:48 lily-guile.cc:117 midi-score-parser.cc:24
309 #: scores.cc:108 scores.cc:114
310 #, c-format
311 msgid "can't find file: `%s'"
312 msgstr "ne peut pas trouver le fichier: `%s'"
313
314 #: key-engraver.cc:101 key-performer.cc:54
315 msgid "FIXME: key change merge"
316 msgstr ""
317
318 #: lily-guile.cc:119
319 #, c-format
320 msgid "(load path: `%s')"
321 msgstr ""
322
323 #: line-of-score.cc:96
324 #, c-format
325 msgid "Element count %d."
326 msgstr ""
327
328 #: line-of-score.cc:255 paper-score.cc:79
329 #, c-format
330 msgid "Element count %d "
331 msgstr ""
332
333 #: line-of-score.cc:269
334 msgid "Calculating column positions..."
335 msgstr "Calcul de la position des colonnes..."
336
337 #: lookup.cc:82
338 msgid "Aborting"
339 msgstr "Annulation"
340
341 #: lookup.cc:223
342 #, c-format
343 msgid "Non-matching braces in text `%s', adding braces"
344 msgstr ""
345
346 #: lyric-phrasing-engraver.cc:245
347 msgid "lyrics found without any matching notehead"
348 msgstr ""
349
350 #: lyric-phrasing-engraver.cc:250
351 msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
352 msgstr ""
353
354 #: main.cc:75 main.cc:93
355 msgid "enable debugging output"
356 msgstr ""
357
358 #: main.cc:76
359 msgid "EXT"
360 msgstr ""
361
362 #: main.cc:76
363 msgid "use output format EXT (scm, ps, tex or as)"
364 msgstr ""
365
366 #: main.cc:77 main.cc:94
367 msgid "this help"
368 msgstr "cette aide"
369
370 #: main.cc:78
371 msgid "DIR"
372 msgstr "REP"
373
374 #: main.cc:78
375 #, fuzzy
376 msgid "add DIR to search path"
377 msgstr "ajoute REP au chemin de recherche"
378
379 #: main.cc:79 main.cc:97
380 msgid "FILE"
381 msgstr "FICHIER"
382
383 #: main.cc:79
384 #, fuzzy
385 msgid "use FILE as init file"
386 msgstr "utilise FICHIER comme fichier d'initialisation"
387
388 #: main.cc:80
389 msgid "write Makefile dependencies for every input file"
390 msgstr ""
391
392 #: main.cc:81
393 #, fuzzy
394 msgid "produce MIDI output only"
395 msgstr "produit seulement la sortie MIDI"
396
397 #: main.cc:82
398 msgid "BASENAME"
399 msgstr ""
400
401 #: main.cc:82
402 msgid "write output to BASENAME[-x].extension"
403 msgstr ""
404
405 #: main.cc:83
406 msgid "show all changes in relative syntax"
407 msgstr ""
408
409 #: main.cc:84
410 msgid "inhibit file output naming and exporting"
411 msgstr ""
412
413 #: main.cc:85 main.cc:102
414 msgid "don't timestamp the output"
415 msgstr ""
416
417 #: main.cc:86
418 msgid "switch on experimental features"
419 msgstr ""
420
421 #: main.cc:87 main.cc:103
422 msgid "print version number"
423 msgstr "afficher le numéro de version"
424
425 #: main.cc:88
426 msgid "verbose"
427 msgstr ""
428
429 #: main.cc:89 main.cc:105
430 msgid "show warranty and copyright"
431 msgstr ""
432
433 #.
434 #. No version number or newline here. It confuses help2man
435 #.
436 #: main.cc:107
437 #, c-format
438 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
439 msgstr "Usage: %s [OPTION]... [FICHIER]..."
440
441 #: main.cc:109
442 msgid "Typeset music and or play MIDI from FILE"
443 msgstr ""
444
445 #: main.cc:113
446 #, fuzzy
447 msgid ""
448 "LilyPond is a music typesetter.  It produces beautiful sheet music\n"
449 "using a high level description file as input.  LilyPond is part of \n"
450 "the GNU Project.\n"
451 msgstr ""
452 "Lilypond est un formateur de musique. Il produit de belle\n"
453 "paritions à partir de description de gaut niveau en entrée. Lilypond\n"
454 "fait partie du projet GNU.\n"
455
456 #: main.cc:118 main.cc:119
457 msgid "Options:"
458 msgstr "Options: "
459
460 #: main.cc:123
461 #, fuzzy
462 msgid "This binary was compiled with the following options:"
463 msgstr "Cet exécutable a été compilé avec les options suivantes:"
464
465 #: main.cc:122 main.cc:142
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid "Report bugs to %s"
468 msgstr "Rapporter les bugs à"
469
470 #: main.cc:54 main.cc:150
471 #, c-format
472 msgid ""
473 "This is free software.  It is covered by the GNU General Public License,\n"
474 "and you are welcome to change it and/or distribute copies of it under\n"
475 "certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more information.\n"
476 msgstr ""
477
478 #: main.cc:61 main.cc:157 main.cc:169
479 #, c-format
480 msgid "Copyright (c) %s by"
481 msgstr "Copyright (c) %s par"
482
483 #. GNU GNU?
484 #: main.cc:167
485 msgid "GNU LilyPond -- The GNU Project music typesetter"
486 msgstr "GNU LilyPond -- Il tipografo musicale del progetto GNU"
487
488 #: main.cc:70 main.cc:175
489 msgid ""
490 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
491 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
492 "as published by the Free Software Foundation.\n"
493 "\n"
494 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
495 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
496 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
497 "General Public License for more details.\n"
498 "\n"
499 "    You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
500 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
501 "the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,\n"
502 "USA.\n"
503 msgstr ""
504
505 #: midi-item.cc:310
506 #, fuzzy, c-format
507 msgid "no such instrument: `%s'"
508 msgstr "Pas d'instrument tel: `%s'"
509
510 #: midi-item.cc:365
511 #, c-format
512 msgid "unconventional key: flats: %d, sharps: %d"
513 msgstr ""
514
515 #: midi-item.cc:412
516 msgid "silly duration"
517 msgstr ""
518
519 #: midi-item.cc:425
520 msgid "silly pitch"
521 msgstr ""
522
523 #: midi-stream.cc:29 paper-stream.cc:36
524 #, fuzzy
525 msgid "Error syncing file (disk full?)"
526 msgstr ")"
527
528 #: music-output-def.cc:71
529 #, fuzzy, c-format
530 msgid "can't find `%s' context"
531 msgstr "ne peut pas trouver `%s'"
532
533 #: musical-request.cc:42
534 #, c-format
535 msgid "Transposition by %s makes accidental larger than two"
536 msgstr ""
537
538 #: my-lily-lexer.cc:124
539 #, c-format
540 msgid "Identifier name is a keyword: `%s'"
541 msgstr ""
542
543 #: my-lily-lexer.cc:143
544 #, c-format
545 msgid "error at EOF: %s"
546 msgstr ""
547
548 #: midi-score-parser.cc:94 my-lily-parser.cc:47
549 msgid "Parsing..."
550 msgstr "Analyse..."
551
552 #: my-lily-parser.cc:55
553 msgid "Braces don't match"
554 msgstr ""
555
556 #: paper-def.cc:149
557 #, fuzzy, c-format
558 msgid "paper output to %s..."
559 msgstr "Sortie papier vers %s..."
560
561 #: mudela-stream.cc:93 paper-outputter.cc:91 performance.cc:97
562 msgid ", at "
563 msgstr ", à "
564
565 #: paper-score.cc:82
566 msgid "Preprocessing elements..."
567 msgstr ""
568
569 #: paper-score.cc:107
570 msgid "Outputting Score, defined at: "
571 msgstr ""
572
573 #.
574 #. We could change the current translator's id, but that would make
575 #. errors hard to catch
576 #.
577 #. last->translator_id_str_  = change_l ()->change_to_id_str_;
578 #.
579 #: part-combine-music-iterator.cc:104
580 #, c-format
581 msgid "I'm one myself: `%s'"
582 msgstr ""
583
584 #: part-combine-music-iterator.cc:107
585 #, c-format
586 msgid "none of these in my family: `%s'"
587 msgstr ""
588
589 #: performance.cc:50
590 #, fuzzy
591 msgid "Track ... "
592 msgstr "Piste ... "
593
594 #. perhaps multiple text events?
595 #: performance.cc:77
596 msgid "Creator: "
597 msgstr "Auteur: "
598
599 #: performance.cc:92
600 msgid "Automatically generated"
601 msgstr "Généré automatiquement"
602
603 #: performance.cc:106
604 #, c-format
605 msgid "from musical definition: %s"
606 msgstr ""
607
608 #: performance.cc:174
609 #, c-format
610 msgid "MIDI output to %s..."
611 msgstr ""
612
613 #: piano-pedal-engraver.cc:157 piano-pedal-engraver.cc:169
614 #: piano-pedal-performer.cc:87
615 #, fuzzy, c-format
616 msgid "can't find start of piano pedal: %s"
617 msgstr "ne peut pas trouver le fichier: `%s'"
618
619 #: property-engraver.cc:131
620 #, fuzzy
621 msgid "Wrong type for property"
622 msgstr "Mauvais type pour la valeur de la propriété"
623
624 #: request-chord-iterator.cc:93
625 #, c-format
626 msgid "Junking request: `%s'"
627 msgstr ""
628
629 #: request-chord-iterator.cc:96
630 #, c-format
631 msgid "Huh?  Not a Request: `%s'"
632 msgstr ""
633
634 #: rest-collision.cc:159
635 msgid "too many colliding rests"
636 msgstr ""
637
638 #: rest-collision.cc:163
639 msgid "too many notes for rest collision"
640 msgstr ""
641
642 #: score-engraver.cc:149
643 #, fuzzy, c-format
644 msgid "unbound spanner `%s'"
645 msgstr "traducteur inconnu `%s'"
646
647 #: score.cc:67
648 msgid "Interpreting music..."
649 msgstr ""
650
651 #: score.cc:81
652 msgid "Need music in a score"
653 msgstr ""
654
655 #. should we? hampers debugging.
656 #: score.cc:94
657 msgid "Errors found/*, not processing score*/"
658 msgstr ""
659
660 #: score.cc:101
661 #, fuzzy, c-format
662 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
663 msgstr "temps ecoulé: %.2f secondes"
664
665 #: scores.cc:34
666 #, fuzzy, c-format
667 msgid "Writing dependency file: `%s'..."
668 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier: `%s'"
669
670 #: scores.cc:79
671 msgid "Score contains errors; will not process it"
672 msgstr ""
673
674 #: scores.cc:124
675 #, fuzzy, c-format
676 msgid "Now processing: `%s'"
677 msgstr "chaîne d'échappement inconnue: `\\%s'"
678
679 #: script-engraver.cc:66
680 #, c-format
681 msgid "Don't know how to interpret articulation `%s'"
682 msgstr ""
683
684 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
685 #: separation-item.cc:47
686 msgid "Separation_item:  I've been drinking too much"
687 msgstr ""
688
689 #: sequential-music-iterator.cc:35
690 msgid "Must stop before this music ends"
691 msgstr ""
692
693 #: simple-music-iterator.cc:36
694 #, c-format
695 msgid "Junking music: `%s'"
696 msgstr ""
697
698 #: slur-engraver.cc:89
699 msgid "unterminated slur"
700 msgstr ""
701
702 #: slur-engraver.cc:104
703 #, fuzzy
704 msgid "can't find start of slur"
705 msgstr "impossible de trouver le caractères numéro %d"
706
707 #: slur.cc:48
708 msgid "Putting slur over rest.  Ignoring."
709 msgstr ""
710
711 #: slur.cc:324
712 msgid "Slur over rest?"
713 msgstr ""
714
715 #: stem-engraver.cc:128
716 #, c-format
717 msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)"
718 msgstr ""
719
720 #: stem.cc:116
721 #, fuzzy
722 msgid "Weird stem size; check for narrow beams"
723 msgstr "décallage de barre bizarre, check your knees"
724
725 #: tfm-reader.cc:105
726 #, c-format
727 msgid "TFM header of `%s' has only %u word(s)"
728 msgstr ""
729
730 #: tfm-reader.cc:143
731 #, c-format
732 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
733 msgstr ""
734
735 #: tfm.cc:71
736 #, fuzzy, c-format
737 msgid "can't find ascii character: `%d'"
738 msgstr "ne peut pas trouver le caractère ascii `%d'"
739
740 #: tie-engraver.cc:203 tie-performer.cc:109
741 msgid "No ties were created!"
742 msgstr "Aucune liaison n'a été crée"
743
744 #: tie-engraver.cc:242
745 msgid "lonely tie"
746 msgstr "liaison solitaire"
747
748 #: time-scaled-music-iterator.cc:25
749 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
750 msgstr ""
751
752 #: timing-translator.cc:36
753 msgid "conflicting timing request"
754 msgstr ""
755
756 #: timing-translator.cc:37
757 msgid "This is the other timing request"
758 msgstr ""
759
760 #: timing-translator.cc:65
761 #, c-format
762 msgid "barcheck failed at: %s"
763 msgstr ""
764
765 #: translator-ctors.cc:40
766 #, fuzzy, c-format
767 msgid "unknown translator: `%s'"
768 msgstr "traducteur inconnu `%s'"
769
770 #: translator-def.cc:96
771 msgid "Program has no such type"
772 msgstr ""
773
774 #: translator-def.cc:102
775 #, fuzzy, c-format
776 msgid "Already contains: `%s'"
777 msgstr "Contient déjà un `%s'"
778
779 #: translator-def.cc:103
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "Not adding translator: `%s'"
782 msgstr "traducteur inconnu `%s'"
783
784 #: translator-def.cc:215
785 #, fuzzy, c-format
786 msgid "can't find: `%s'"
787 msgstr "ne peut pas trouver `%s'"
788
789 #: translator-group.cc:142
790 #, c-format
791 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
792 msgstr "ne peut pas trouver ou créer `%s' nommé `%s'"
793
794 #: translator-group.cc:246
795 #, fuzzy, c-format
796 msgid "can't find or create: `%s'"
797 msgstr "ne peut pas trouver ou créer `%s'"
798
799 #: unfolded-repeat-iterator.cc:146
800 msgid "no one to print a volta bracket"
801 msgstr ""
802
803 #: parser.yy:61
804 #, c-format
805 msgid "Oldest supported input version: %s"
806 msgstr "Plus ancienne version supportée: %s"
807
808 #: parser.yy:447
809 msgid "Wrong type for property value"
810 msgstr "Mauvais type pour la valeur de la propriété"
811
812 #: parser.yy:633
813 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives."
814 msgstr ""
815
816 #: parser.yy:673
817 msgid "Second argument must be a symbol"
818 msgstr ""
819
820 #: parser.yy:678
821 msgid "First argument must be a procedure taking 1 argument"
822 msgstr ""
823
824 #: parser.yy:1015
825 msgid "Expecting string as script definition"
826 msgstr ""
827
828 #: parser.yy:1025
829 msgid "Can't specify direction for this request"
830 msgstr ""
831
832 #: parser.yy:1117
833 #, c-format
834 msgid "Expecting %d arguments"
835 msgstr ""
836
837 #: parser.yy:1133
838 msgid "Must have 2 arguments for duration"
839 msgstr ""
840
841 #: parser.yy:1140 parser.yy:1148 parser.yy:1383
842 #, fuzzy
843 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
844 msgstr "il fayt être en mode Parole pour les paroles"
845
846 #: parser.yy:1289 parser.yy:1309
847 #, c-format
848 msgid "not a duration: %d"
849 msgstr "pas une durée: %d"
850
851 #: parser.yy:1318
852 #, fuzzy
853 msgid "Have to be in Note mode for notes"
854 msgstr "il faut être en mode Note pour les notes"
855
856 #: parser.yy:1396
857 #, fuzzy
858 msgid "Have to be in Chord mode for chords"
859 msgstr "il faut être en mode Accord pour les accords"
860
861 #: parser.yy:1558 parser.yy:1576
862 msgid "need integer number arg"
863 msgstr ""
864
865 #: parser.yy:1562
866 msgid "Must be positive integer"
867 msgstr ""
868
869 #: lexer.ll:159
870 msgid "EOF found inside a comment"
871 msgstr "EOF trouvé dans un commentaire"
872
873 #: lexer.ll:173
874 msgid "\\maininput disallowed outside init files"
875 msgstr ""
876
877 #: lexer.ll:197
878 #, fuzzy, c-format
879 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
880 msgstr "indentifiant non défini: `%s'"
881
882 #. backup rule
883 #: lexer.ll:202
884 msgid "Missing end quote"
885 msgstr ""
886
887 #. backup rule
888 #: lexer.ll:224 lexer.ll:228
889 msgid "white expected"
890 msgstr "blanche attendue"
891
892 #: lexer.ll:236
893 msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
894 msgstr ""
895
896 #: lexer.ll:432
897 #, fuzzy, c-format
898 msgid "invalid character: `%c'"
899 msgstr "caractères illégal: `%c'"
900
901 #: lexer.ll:512
902 #, c-format
903 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
904 msgstr "chaîne d'échappement inconnue: `\\%s'"
905
906 #: lexer.ll:598
907 #, c-format
908 msgid "incorrect mudela version: %s (%s, %s)"
909 msgstr "version de mudela incorrecte: %s (%s, %s)"
910
911 #: lexer.ll:599
912 msgid "Consider converting the input with the convert-mudela script"
913 msgstr ""
914
915 #: main.cc:92
916 msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
917 msgstr ""
918
919 #: main.cc:95
920 msgid "ACC[:MINOR]"
921 msgstr ""
922
923 #: main.cc:95
924 msgid "set key: ACC +sharps/-flats; :1 minor"
925 msgstr ""
926
927 #: main.cc:96
928 msgid "don't output tuplets, double dots or rests, smallest is 32"
929 msgstr ""
930
931 #: main.cc:97
932 #, fuzzy
933 msgid "set FILE as default output"
934 msgstr "  -o, --output=FILE      set FILE come output di default\n"
935
936 #: main.cc:98
937 msgid "don't output tuplets"
938 msgstr ""
939
940 #: main.cc:99
941 msgid "be quiet"
942 msgstr "mode silencieux"
943
944 #: main.cc:100
945 msgid "don't output rests or skips"
946 msgstr ""
947
948 #: main.cc:101
949 msgid "DUR"
950 msgstr ""
951
952 #: main.cc:101
953 #, fuzzy
954 msgid "set smallest duration"
955 msgstr "Positionne la plus petite durée (?)"
956
957 #: main.cc:104
958 msgid "be verbose"
959 msgstr ""
960
961 #: main.cc:106
962 msgid "assume no double dotted notes"
963 msgstr ""
964
965 #: main.cc:113
966 #, c-format
967 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]"
968 msgstr "Usage: %s [OPTION... [FICHIER]"
969
970 #: main.cc:115
971 #, fuzzy
972 msgid "Translate MIDI-file to mudela"
973 msgstr "Traduction du fichier MIDI en mudela"
974
975 #: main.cc:129
976 #, c-format
977 msgid "no_double_dots: %d\n"
978 msgstr ""
979
980 #: main.cc:131
981 #, c-format
982 msgid "no_rests: %d\n"
983 msgstr ""
984
985 #: main.cc:133
986 #, c-format
987 msgid "no_quantify_b_s: %d\n"
988 msgstr ""
989
990 #: main.cc:135
991 #, c-format
992 msgid "no_smaller_than: %d (1/%d)\n"
993 msgstr ""
994
995 #: main.cc:138
996 #, c-format
997 msgid "no_tuplets: %d\n"
998 msgstr ""
999
1000 #: midi-parser.cc:64
1001 msgid "zero length string encountered"
1002 msgstr "chaîne de taille vide rencontrée"
1003
1004 #: midi-score-parser.cc:44
1005 msgid "MIDI header expected"
1006 msgstr "entête MIDI attendue"
1007
1008 #: midi-score-parser.cc:49
1009 #, fuzzy
1010 msgid "invalid header length"
1011 msgstr "Taille d'entête invalide"
1012
1013 #: midi-score-parser.cc:52
1014 #, fuzzy
1015 msgid "invalid MIDI format"
1016 msgstr "évènement MIDI invalide"
1017
1018 #: midi-score-parser.cc:55
1019 #, fuzzy
1020 msgid "invalid number of tracks"
1021 msgstr "Nombre de pistes invalide"
1022
1023 #: midi-score-parser.cc:58
1024 #, fuzzy
1025 msgid "can't handle non-metrical time"
1026 msgstr "temps non métrique"
1027
1028 #: midi-track-parser.cc:68
1029 #, c-format
1030 msgid "Junking note-end event: channel = %d, pitch = %d"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: midi-track-parser.cc:124
1034 msgid "invalid running status"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: midi-track-parser.cc:328
1038 msgid "unimplemented MIDI meta-event"
1039 msgstr "meta-évènement MIDI non implémenté"
1040
1041 #: midi-track-parser.cc:333
1042 msgid "invalid MIDI event"
1043 msgstr "évènement MIDI invalide"
1044
1045 #: midi-track-parser.cc:348
1046 msgid "MIDI track expected"
1047 msgstr "piste MIDI attendue"
1048
1049 #: midi-track-parser.cc:353
1050 msgid "invalid track length"
1051 msgstr "taille de piste invalide"
1052
1053 #: mudela-item.cc:160
1054 #, c-format
1055 msgid "#32 in quarter: %d"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: mudela-score.cc:108
1059 #, c-format
1060 msgid "Lily output to %s..."
1061 msgstr "Sortie de Lily vers %s..."
1062
1063 #: mudela-score.cc:119
1064 #, fuzzy, c-format
1065 msgid "track %d:"
1066 msgstr "piste "
1067
1068 #: mudela-score.cc:155
1069 msgid "Processing..."
1070 msgstr "Traitement..."
1071
1072 #: mudela-score.cc:164
1073 msgid "Creating voices..."
1074 msgstr "Création des voix..."
1075
1076 #: mudela-score.cc:168
1077 msgid "track "
1078 msgstr "piste "
1079
1080 #: mudela-score.cc:177
1081 msgid "NOT Filtering tempo..."
1082 msgstr "PAS de filtrage du tempo..."
1083
1084 #: mudela-score.cc:186
1085 msgid "NOT Quantifying columns..."
1086 msgstr "PAS de quantification des colonnes..."
1087
1088 #: mudela-score.cc:190
1089 msgid "Quantifying columns..."
1090 msgstr "Quantification des colonnes..."
1091
1092 #: mudela-score.cc:223
1093 msgid "Settling columns..."
1094 msgstr ""
1095
1096 #: mudela-staff.cc:209
1097 msgid "% MIDI copyright:"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: mudela-staff.cc:210
1101 #, fuzzy
1102 msgid "% MIDI instrument:"
1103 msgstr "Pas d'instrument tel: `%s'"
1104
1105 #: mudela-stream.cc:37
1106 #, c-format
1107 msgid "lily indent level: %d"
1108 msgstr "Niveau d'indentation de lily: %d"
1109
1110 #. Maybe better not to translate these?
1111 #: mudela-stream.cc:83
1112 msgid "% Creator: "
1113 msgstr "% Auteur: "
1114
1115 #: mudela-stream.cc:88
1116 msgid "% Automatically generated"
1117 msgstr "% Généré automatiquement"
1118
1119 #: mudela-stream.cc:97
1120 #, c-format
1121 msgid "% from input file: "
1122 msgstr "% dal file di input: "
1123
1124 #, fuzzy
1125 #~ msgid "lost in time:"
1126 #~ msgstr "perdu dans le temps"
1127
1128 #, fuzzy
1129 #~ msgid "No key name, assuming `C'"
1130 #~ msgstr "Pas de nom de clé: Do assumé"
1131
1132 #, fuzzy
1133 #~ msgid "Don't know how handle empty keys"
1134 #~ msgstr "ne sait pas traiter les clés vides"
1135
1136 #, fuzzy
1137 #~ msgid "out of tune:"
1138 #~ msgstr "hors de la tonalité"
1139
1140 #~ msgid "unknown paper variable: `%s'"
1141 #~ msgstr "variable papier inconnue: `%s'"
1142
1143 #~ msgid "not a real variable"
1144 #~ msgstr "pas une vrai variable"
1145
1146 #~ msgid "Debug output disabled.  Compiled with NPRINT."
1147 #~ msgstr "Messages de deboggage désactivés. Compilé avec NPRINT."
1148
1149 #~ msgid "No Beam to end"
1150 #~ msgstr "Pas de barre à la fin (No beam to end)"
1151
1152 #~ msgid "No beam to end"
1153 #~ msgstr "Pas de barre à la fin (No beam to end)"
1154
1155 #~ msgid "0 lines"
1156 #~ msgstr "0 ligne"
1157
1158 #~ msgid "1 line (of %.0f columns)"
1159 #~ msgstr "1 ligne (de %.0f colonnes)"
1160
1161 #~ msgid "%d lines (with an average of %.1f columns)"
1162 #~ msgstr "%d lignes (avec une moyenne de %.f colonnes)"
1163
1164 #~ msgid "score does not have any columns"
1165 #~ msgstr "la partition n'a aucune colonne"
1166
1167 #, fuzzy
1168 #~ msgid "approximated %s"
1169 #~ msgstr "approximativement %s"
1170
1171 #, fuzzy
1172 #~ msgid "calculated %s exactly"
1173 #~ msgstr "calculé %s exactement"
1174
1175 #~ msgid "No abbreviation beam to end"
1176 #~ msgstr "Pas de barre d'abréviation à la fin"
1177
1178 #~ msgid "Already have an abbreviation beam"
1179 #~ msgstr "Il y a déjà une barre d'abréviation"
1180
1181 #~ msgid "Unfinished abbreviation beam"
1182 #~ msgstr "Barre d'abréviation non terminée"
1183
1184 #~ msgid "Too many crescendi here"
1185 #~ msgstr "Trop de crescendi ici"
1186
1187 #~ msgid "%s expected"
1188 #~ msgstr "%s attendu"
1189
1190 #~ msgid "Can not find file `%s'"
1191 #~ msgstr "Ne peut pas trouver le fichier `%s'"
1192
1193 #~ msgid "can't find"
1194 #~ msgstr "pas trouvé"
1195
1196 #~ msgid "Can't open `%s'\n"
1197 #~ msgstr "Ne peut pas ouvrir `%s'\n"
1198
1199 #~ msgid "Search path %s\n"
1200 #~ msgstr "Chemin de recherche %s\n"
1201
1202 #~ msgid " elements. "
1203 #~ msgstr " éléments. "
1204
1205 #~ msgid "Line ... "
1206 #~ msgstr "Ligne ..."
1207
1208 #~ msgid "time: %.2f seconds"
1209 #~ msgstr "durée: %.2f secondes"
1210
1211 #~ msgid "cadenza"
1212 #~ msgstr "cadence"
1213
1214 #~ msgid "partial measure must be non-negative"
1215 #~ msgstr "mesure partielle ne peut pas être négative"
1216
1217 #~ msgid "partial measure too large"
1218 #~ msgstr "mesure partielle trop grande"
1219
1220 #~ msgid "Will ignore \\relative for transposed music"
1221 #~ msgstr "\\relative sera ignoré pour la musique transposée"
1222
1223 #~ msgid "ugh, this measure is too long"
1224 #~ msgstr "oops, cette mesure est trop longue"
1225
1226 #~ msgid "breakpoint: %d"
1227 #~ msgstr "point d'arrêt: %d"
1228
1229 #~ msgid "generating stupido solution"
1230 #~ msgstr "génération de solutions stupides"
1231
1232 #~ msgid "More than one music block"
1233 #~ msgstr "Plus d'un bloc de musique"
1234
1235 #~ msgid "can't abbreviate"
1236 #~ msgstr "ne peut pas abréger"
1237
1238 #~ msgid "Invalid midi format"
1239 #~ msgstr "Format MIDI invalide"
1240
1241 #~ msgid "can't handle %s"
1242 #~ msgstr "ne peut pas traiter %s"
1243
1244 #~ msgid "Parsing...\n"
1245 #~ msgstr "Analyse...\n"
1246
1247 #, fuzzy
1248 #~ msgid "enable debugging output "
1249 #~ msgstr "  -D, --debug            abilita l'output di debugging\n"
1250
1251 #, fuzzy
1252 #~ msgid "don't timestamp the output "
1253 #~ msgstr ""
1254 #~ "  -T, --no-timestamps    non inserisce marcatori temporali nell'output\n"
1255
1256 #~ msgid "  -a, --about            about LilyPond\n"
1257 #~ msgstr "  -a, --about            cos'è LilyPond\n"
1258
1259 #~ msgid "  -h, --help             this help\n"
1260 #~ msgstr "  -h, --help             questo help\n"
1261
1262 #~ msgid "  -f, --output-format=X  use output format X\n"
1263 #~ msgstr "  -f, --output-format=X  usa il formato dell'ouput X\n"
1264
1265 #~ msgid "  -o, --output=FILE      set FILE as default output base\n"
1266 #~ msgstr ""
1267 #~ "  -o, --output=FILE      indica FILE come base di default per l'output\n"
1268
1269 #~ msgid "  -V, --ignore-version   ignore mudela version\n"
1270 #~ msgstr "  -V, --ignore-version   ignora la versione di mudela\n"
1271
1272 #~ msgid "GNU LilyPond is Free software, see --warranty"
1273 #~ msgstr "GNU LilyPond è Free software, vedi --warranty"
1274
1275 #~ msgid "  -D, --debug            enable debugging output\n"
1276 #~ msgstr "  -D, --debug            abilita l'output di debugging\n"
1277
1278 #, fuzzy
1279 #~ msgid "  -p, --no-tuplets       assume no tuplets\n"
1280 #~ msgstr "  -p, --no-plets         assume che non ci siano gruppetti\n"
1281
1282 #~ msgid "  -q, --quiet            be quiet\n"
1283 #~ msgstr "  -q, --quiet            sii silenzioso\n"
1284
1285 #~ msgid ""
1286 #~ "  -s, --smallest=N       assume no shorter (reciprocal) durations than N\n"
1287 #~ msgstr ""
1288 #~ "  -s, --smallest=N       assume che non ci siano durate (reciproche) "
1289 #~ "inferiori a N\n"
1290
1291 #~ msgid "  -v, --verbose          be verbose\n"
1292 #~ msgstr "  -v, --verbose          sii loquace\n"
1293
1294 #, fuzzy
1295 #~ msgid "Midi2ly, translate midi to mudela"
1296 #~ msgstr "Mi2mu, tradice midi in mudela"
1297
1298 #~ msgid "of"
1299 #~ msgstr "de"
1300
1301 #~ msgid "please fix me"
1302 #~ msgstr "corrigez moi, s'il vous plait"
1303
1304 #~ msgid "stem at %s doesn't fit in beam"
1305 #~ msgstr "Queue à %s ne rentre pas dans la barre"
1306
1307 #~ msgid "No stem direction set. Ignoring column in clash."
1308 #~ msgstr "."
1309
1310 #~ msgid "\\relative mode changed here, old value: "
1311 #~ msgstr "\\mode relatif changé ici, valeur précédante: "
1312
1313 #~ msgid "ignoring zero duration added to column at %s"
1314 #~ msgstr "durée nulle ajoutée à la colonne à %s ignorée"
1315
1316 #~ msgid "script needs stem direction"
1317 #~ msgstr "scipt a besoin de direction de la queue"
1318
1319 #~ msgid "unconnected column: %d"
1320 #~ msgstr "colonne non connectée: %d"
1321
1322 #~ msgid ""
1323 #~ "Staff_side::get_position_f(): somebody forgot to set my direction, returning "
1324 #~ "-20"
1325 #~ msgstr ""
1326 #~ "taff_side::get_position_f(): quelqu'un a oublié de positionner ma direction, "
1327 #~ " je retourne -20"
1328
1329 #~ msgid "have to be in Note mode for @chords"
1330 #~ msgstr "il faut être en mode Note pour @chords"
1331
1332 #~ msgid ""
1333 #~ "LilyPond is the GNU Project music typesetter.  This program can print\n"
1334 #~ "beautiful sheet music from a music definition file.  It can also play\n"
1335 #~ "mechanical performances to a MIDI file.  Features include multiple\n"
1336 #~ "staffs, meters, clefs, keys, lyrics, versatile input language, cadenzas,\n"
1337 #~ "beams, slurs, triplets, named chords, transposing, formatting scores, \n"
1338 #~ "part extraction.  It includes a nice font of musical symbols.\n"
1339 #~ msgstr ""
1340 #~ "Lilypond est le formateur de musique du projet GNU. Ce programme peut\n"
1341 #~ "imprimer de belles partitions de musiques à partir d'un fichier de\n"
1342 #~ "définition de musique. Il peut aussi jouer automaiquement le morceau\n"
1343 #~ "vers un fichier midi. Ses caractéristiques incluent plusieurs portées,\n"
1344 #~ "mètre, clés, tonalités, paroles, language d'entrée polyvalent, cadences,\n"
1345 #~ "barres, liaison, triplets, accords nommés, transposition, formattage des\n"
1346 #~ "paritions, extraction de parties. Il inclue une jolie police de symbol\n"
1347 #~ "musicaux.\n"