]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/fr.po
patch::: 1.3.140.jcn6
[lilypond.git] / po / fr.po
1 # it.po -- GNU LilyPond's french language file
2 # Laurent Martelli <laurent@linuxfan.com>, 1998.
3 #
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lilypond 1.3.18\n"
9 "POT-Creation-Date: 2001-03-21 16:06+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 1999-12-28 00:32 +1\n"
11 "Last-Translator: Laurent Martelli <laurent@linuxfan.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14
15 #: ly2dvi.py:86 main.cc:95 main.cc:105
16 msgid "this help"
17 msgstr "cette aide"
18
19 #: ly2dvi.py:87
20 msgid "change global setting KEY to VAL"
21 msgstr ""
22
23 #: ly2dvi.py:88
24 msgid "generate PostScript output"
25 msgstr ""
26
27 #: ly2dvi.py:89
28 msgid "keep all output, and name the directory ly2dvi.dir"
29 msgstr ""
30
31 #: ly2dvi.py:90
32 msgid "don't run LilyPond"
33 msgstr ""
34
35 #: ly2dvi.py:91 main.cc:115
36 msgid "verbose"
37 msgstr ""
38
39 #: ly2dvi.py:92 main.cc:104 main.cc:114
40 msgid "print version number"
41 msgstr "afficher le numéro de version"
42
43 #: ly2dvi.py:93 main.cc:106 main.cc:116
44 msgid "show warranty and copyright"
45 msgstr ""
46
47 #: ly2dvi.py:94
48 msgid "dump all final output into DIR"
49 msgstr ""
50
51 #: ly2dvi.py:95 main.cc:109
52 msgid "write Makefile dependencies for every input file"
53 msgstr ""
54
55 #: data-file.cc:118 input.cc:85 ly2dvi.py:123 midi-parser.cc:100 warn.cc:23
56 msgid "warning: "
57 msgstr "avertissement: "
58
59 #: input.cc:90 ly2dvi.py:128 ly2dvi.py:263 warn.cc:9 warn.cc:17
60 msgid "error: "
61 msgstr "erreur: "
62
63 #: ly2dvi.py:130
64 #, fuzzy
65 msgid "Exiting ... "
66 msgstr "Ligne ..."
67
68 #: ly2dvi.py:149
69 #, fuzzy, c-format
70 msgid "Reading %s..."
71 msgstr "Création des voix..."
72
73 #: lilypond-stream.cc:111 ly2dvi.py:153 mapped-file-storage.cc:87
74 #: paper-stream.cc:40 scores.cc:48 simple-file-storage.cc:44 text-stream.cc:23
75 #, c-format
76 msgid "can't open file: `%s'"
77 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier: `%s'"
78
79 #: ly2dvi.py:216
80 #, fuzzy, c-format
81 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE"
82 msgstr "Usage: %s [OPTION... [FICHIER]"
83
84 #: ly2dvi.py:218
85 msgid "Generate .dvi with LaTeX for LilyPond"
86 msgstr ""
87
88 #: ly2dvi.py:220 main.cc:119 main.cc:146
89 msgid "Options:"
90 msgstr "Options: "
91
92 #: ly2dvi.py:224
93 msgid "all output is written in the CURRENT directory"
94 msgstr ""
95
96 #: ly2dvi.py:226 main.cc:123 main.cc:169
97 #, fuzzy, c-format
98 msgid "Report bugs to %s"
99 msgstr "Rapporter les bugs à"
100
101 #: ly2dvi.py:260
102 #, c-format
103 msgid "Invoking `%s'"
104 msgstr ""
105
106 #: ly2dvi.py:263
107 #, c-format
108 msgid "command exited with value %d"
109 msgstr ""
110
111 #: ly2dvi.py:265
112 msgid "(ignored)"
113 msgstr ""
114
115 #: ly2dvi.py:301
116 #, fuzzy, c-format
117 msgid "no such setting: %s"
118 msgstr "Pas d'instrument tel: `%s'"
119
120 #: ly2dvi.py:309
121 #, c-format
122 msgid "Analyzing `%s'"
123 msgstr ""
124
125 #: ly2dvi.py:353
126 #, c-format
127 msgid "no lilypond output found for %s"
128 msgstr ""
129
130 #: ly2dvi.py:395
131 #, fuzzy, c-format
132 msgid "invalid value: %s"
133 msgstr "caractères illégal: `%c'"
134
135 #: ly2dvi.py:602 scores.cc:44
136 #, fuzzy, c-format
137 msgid "dependencies output to %s..."
138 msgstr "Sortie papier vers %s..."
139
140 #: ly2dvi.py:603
141 #, fuzzy, c-format
142 msgid "%s output to %s..."
143 msgstr "Sortie de Lily vers %s..."
144
145 #: data-file.cc:54
146 #, fuzzy
147 msgid "EOF in a string"
148 msgstr "EOF dans une chaîne"
149
150 #: dstream.cc:186
151 #, fuzzy
152 msgid "not enough fields in Dstream init"
153 msgstr "Pas assez de champs dans l'initialisation de Dstream."
154
155 #: getopt-long.cc:145
156 #, c-format
157 msgid "option `%s' requires an argument"
158 msgstr "l'option `%s' requiert un argument"
159
160 #: getopt-long.cc:149
161 #, c-format
162 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
163 msgstr "l'option `%s' n'accepte pas d'argument"
164
165 #: getopt-long.cc:153
166 #, c-format
167 msgid "unrecognized option: `%s'"
168 msgstr "option non reconnue: `%s'"
169
170 #: getopt-long.cc:160
171 #, c-format
172 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
173 msgstr "argument `%s' invalide pour l'option `%s'"
174
175 #: input.cc:96
176 #, fuzzy
177 msgid "non fatal error: "
178 msgstr "Erreur non fatale: "
179
180 #: input.cc:104 source-file.cc:62 source-file.cc:155
181 msgid "position unknown"
182 msgstr "position inconnue"
183
184 #: mapped-file-storage.cc:74
185 msgid "can't map file"
186 msgstr "impossible de mapper le fichier"
187
188 #: simple-file-storage.cc:56
189 #, fuzzy, c-format
190 msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
191 msgstr "Hein? %d caractères reçus, %d attendus"
192
193 #: text-stream.cc:10
194 msgid "<stdin>"
195 msgstr ""
196
197 #: warn.cc:36
198 #, fuzzy
199 msgid "programming error: "
200 msgstr "Erreur de programmation: "
201
202 #: warn.cc:36
203 #, fuzzy
204 msgid " (Continuing; cross thumbs)"
205 msgstr " (je continure; croisez les doigts)"
206
207 #: afm.cc:53
208 #, fuzzy, c-format
209 msgid "can't find character number: %d"
210 msgstr "impossible de trouver le caractères numéro %d"
211
212 #: afm.cc:68
213 #, fuzzy, c-format
214 msgid "can't find character called: `%s'"
215 msgstr "impossible de trouver le caractères appelé `%s'"
216
217 #: afm.cc:113
218 #, c-format
219 msgid "Error parsing AFM file: %s"
220 msgstr ""
221
222 #: all-font-metrics.cc:84
223 #, c-format
224 msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
225 msgstr ""
226
227 #: all-font-metrics.cc:86
228 #, c-format
229 msgid "does not match: `%s'"
230 msgstr ""
231
232 #: all-font-metrics.cc:91
233 msgid ""
234 " Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files.  Rerun with -V "
235 "to show font paths."
236 msgstr ""
237
238 #: all-font-metrics.cc:155
239 #, fuzzy, c-format
240 msgid "can't find font: `%s'"
241 msgstr "ne peut pas trouver le fichier: `%s'"
242
243 #: all-font-metrics.cc:156
244 #, fuzzy
245 msgid "Loading default font"
246 msgstr "Impossible de trouver la police `%s', chargement la police par défaut"
247
248 #: all-font-metrics.cc:171
249 #, fuzzy, c-format
250 msgid "can't find default font: `%s'"
251 msgstr "Impossible de trouver la fonte par défaut `%s', abandon."
252
253 #: all-font-metrics.cc:172 includable-lexer.cc:51 scores.cc:137
254 #, fuzzy, c-format
255 msgid "(search path: `%s')"
256 msgstr "chemin de recherche= %s"
257
258 #: all-font-metrics.cc:173 parser.yy:1681
259 msgid "Giving up"
260 msgstr ""
261
262 #: auto-change-iterator.cc:43 change-iterator.cc:59
263 #: part-combine-music-iterator.cc:97
264 msgid "Can't switch translators, I'm there already"
265 msgstr ""
266
267 #: beam.cc:84
268 #, fuzzy
269 msgid "beam has less than two stems"
270 msgstr "barre avec moins de deux tiges"
271
272 #: beam.cc:635
273 msgid "weird beam vertical offset"
274 msgstr ""
275
276 #: beam-engraver.cc:91 beam-engraver.cc:124
277 #, fuzzy
278 msgid "can't find start of beam"
279 msgstr "impossible de trouver le caractères numéro %d"
280
281 #: beam-engraver.cc:158
282 #, fuzzy
283 msgid "already have a beam"
284 msgstr "Il y a déjà une barre"
285
286 #: beam-engraver.cc:222
287 #, fuzzy
288 msgid "unterminated beam"
289 msgstr "Barre non terminée"
290
291 #: beam-engraver.cc:260 chord-tremolo-engraver.cc:195
292 #, fuzzy
293 msgid "stem must have Rhythmic structure"
294 msgstr "La tige doit avoir une structure rythmique."
295
296 #: beam-engraver.cc:272
297 msgid "stem doesn't fit in beam"
298 msgstr "la tige ne rentre pas dans la barre"
299
300 #: beam-engraver.cc:273
301 msgid "beam was started here"
302 msgstr "la barre a commencé ici"
303
304 #: break-align-item.cc:136
305 #, fuzzy, c-format
306 msgid "unknown spacing pair `%s', `%s'"
307 msgstr "traducteur inconnu `%s'"
308
309 #: change-iterator.cc:21
310 #, c-format
311 msgid "can't change `%s' to `%s'"
312 msgstr "impossible de changer `%s' en `%s'"
313
314 #.
315 #. We could change the current translator's id, but that would make
316 #. errors hard to catch
317 #.
318 #. last->translator_id_str_  = change_l ()->change_to_id_str_;
319 #.
320 #: change-iterator.cc:78
321 msgid "I'm one myself"
322 msgstr ""
323
324 #: change-iterator.cc:81
325 msgid "none of these in my family"
326 msgstr ""
327
328 #: chord.cc:369
329 #, c-format
330 msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
331 msgstr "soustraction invalide: ne fait pas partie de l'accord: %s"
332
333 #: chord.cc:398
334 #, c-format
335 msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
336 msgstr "renversement invalide: ne fait pas partie de l'accord: %s"
337
338 #: chord-tremolo-engraver.cc:141 percent-repeat-engraver.cc:162
339 msgid "unterminated chord tremolo"
340 msgstr ""
341
342 #: chord-tremolo-iterator.cc:48
343 msgid "no one to print a tremolos"
344 msgstr ""
345
346 #: collision.cc:118
347 #, fuzzy
348 msgid "Too many clashing notecolumns.  Ignoring them."
349 msgstr "Trop de colonnes de notes superposées. Je les ignore."
350
351 #: debug.cc:26
352 #, fuzzy
353 msgid "floating point exception"
354 msgstr "Exceptions de virgule flottante"
355
356 #: debug.cc:50
357 #, fuzzy
358 msgid "can't set mem-checking!"
359 msgstr "impossible de positionner mem-checking"
360
361 #: dimensions.cc:13
362 msgid "NaN"
363 msgstr ""
364
365 #: dynamic-engraver.cc:198 span-dynamic-performer.cc:86
366 #, fuzzy
367 msgid "can't find start of (de)crescendo"
368 msgstr "ne peut pas trouver un (de)crescendo à la fin"
369
370 #: dynamic-engraver.cc:223
371 #, fuzzy
372 msgid "already have a crescendo"
373 msgstr "Il y a déjà une barre"
374
375 #: dynamic-engraver.cc:224
376 #, fuzzy
377 msgid "already have a decrescendo"
378 msgstr "Il y a déjà une barre"
379
380 #: dynamic-engraver.cc:318
381 #, fuzzy
382 msgid "unterminated (de)crescendo"
383 msgstr "crescendo non terminé"
384
385 #: extender-engraver.cc:97
386 msgid "unterminated extender"
387 msgstr ""
388
389 #: extender-engraver.cc:109
390 msgid "Nothing to connect extender to on the left.  Ignoring extender request."
391 msgstr ""
392
393 #: folded-repeat-iterator.cc:78
394 msgid "no one to print a repeat brace"
395 msgstr ""
396
397 #: font-interface.cc:237
398 msgid "couldn't find any font satisfying "
399 msgstr ""
400
401 #: gourlay-breaking.cc:157
402 msgid "No feasible line breaking found"
403 msgstr ""
404
405 #: grace-iterator.cc:43
406 #, fuzzy
407 msgid "no Grace context available"
408 msgstr "pas une vrai variable"
409
410 #: grace-position-engraver.cc:96
411 msgid "Unattached grace notes.  Attaching to last musical column."
412 msgstr ""
413
414 #: hairpin.cc:71
415 msgid "decrescendo too small"
416 msgstr ""
417
418 #: hairpin.cc:72
419 #, fuzzy
420 msgid "crescendo too small"
421 msgstr "trop petit"
422
423 #: hyphen-engraver.cc:90
424 msgid "unterminated hyphen"
425 msgstr ""
426
427 #: hyphen-engraver.cc:102
428 msgid "Nothing to connect hyphen to on the left.  Ignoring hyphen request."
429 msgstr ""
430
431 #: includable-lexer.cc:49 lily-guile.cc:139 midi-score-parser.cc:24
432 #: scores.cc:136 scores.cc:142
433 #, c-format
434 msgid "can't find file: `%s'"
435 msgstr "ne peut pas trouver le fichier: `%s'"
436
437 #: key-engraver.cc:103 key-performer.cc:77
438 msgid "FIXME: key change merge"
439 msgstr ""
440
441 #: lily-guile.cc:141
442 #, c-format
443 msgid "(load path: `%s')"
444 msgstr ""
445
446 #: line-of-score.cc:96
447 #, c-format
448 msgid "Element count %d."
449 msgstr ""
450
451 #: line-of-score.cc:253 paper-score.cc:77
452 #, c-format
453 msgid "Element count %d "
454 msgstr ""
455
456 #: line-of-score.cc:267
457 msgid "Calculating column positions..."
458 msgstr "Calcul de la position des colonnes..."
459
460 #: lyric-phrasing-engraver.cc:269
461 msgid "lyrics found without any matching notehead"
462 msgstr ""
463
464 #: lyric-phrasing-engraver.cc:274
465 msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
466 msgstr ""
467
468 #: main.cc:104
469 msgid "EXT"
470 msgstr ""
471
472 #: main.cc:104
473 msgid "use output format EXT (scm, ps, tex or as)"
474 msgstr ""
475
476 #: main.cc:106
477 #, fuzzy
478 msgid "FIELD"
479 msgstr "FICHIER"
480
481 #: main.cc:106
482 msgid "write header field to BASENAME.FIELD"
483 msgstr ""
484
485 #: main.cc:107 main.cc:110
486 msgid "DIR"
487 msgstr "REP"
488
489 #: main.cc:107
490 #, fuzzy
491 msgid "add DIR to search path"
492 msgstr "ajoute REP au chemin de recherche"
493
494 #: main.cc:98 main.cc:108
495 msgid "FILE"
496 msgstr "FICHIER"
497
498 #: main.cc:108
499 #, fuzzy
500 msgid "use FILE as init file"
501 msgstr "utilise FICHIER comme fichier d'initialisation"
502
503 #: main.cc:110
504 msgid "prepend DIR to dependencies"
505 msgstr ""
506
507 #: main.cc:111
508 #, fuzzy
509 msgid "produce MIDI output only"
510 msgstr "produit seulement la sortie MIDI"
511
512 #: main.cc:112
513 msgid "NAME"
514 msgstr ""
515
516 #: main.cc:112
517 msgid "write output to NAME"
518 msgstr ""
519
520 #: main.cc:113
521 msgid "inhibit file output naming and exporting"
522 msgstr ""
523
524 #: main.cc:117
525 msgid "EXPR"
526 msgstr ""
527
528 #: main.cc:117
529 msgid "evalute EXPR as Scheme after .scm init is read"
530 msgstr ""
531
532 #.
533 #. No version number or newline here. It confuses help2man
534 #.
535 #: main.cc:134
536 #, c-format
537 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
538 msgstr "Usage: %s [OPTION]... [FICHIER]..."
539
540 #: main.cc:136
541 msgid "Typeset music and or play MIDI from FILE"
542 msgstr ""
543
544 #: main.cc:140
545 #, fuzzy
546 msgid ""
547 "LilyPond is a music typesetter.  It produces beautiful sheet music\n"
548 "using a high level description file as input.  LilyPond is part of \n"
549 "the GNU Project.\n"
550 msgstr ""
551 "Lilypond est un formateur de musique. Il produit de belle\n"
552 "paritions à partir de description de gaut niveau en entrée. Lilypond\n"
553 "fait partie du projet GNU.\n"
554
555 #: main.cc:150
556 #, fuzzy
557 msgid "This binary was compiled with the following options:"
558 msgstr "Cet exécutable a été compilé avec les options suivantes:"
559
560 #: main.cc:55 main.cc:177
561 #, c-format
562 msgid ""
563 "This is free software.  It is covered by the GNU General Public License,\n"
564 "and you are welcome to change it and/or distribute copies of it under\n"
565 "certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more information.\n"
566 msgstr ""
567
568 #: main.cc:62 main.cc:184 main.cc:196
569 #, c-format
570 msgid "Copyright (c) %s by"
571 msgstr "Copyright (c) %s par"
572
573 #: main.cc:194
574 #, fuzzy
575 msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
576 msgstr "GNU LilyPond -- Il tipografo musicale del progetto GNU"
577
578 #: main.cc:71 main.cc:202
579 msgid ""
580 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
581 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
582 "as published by the Free Software Foundation.\n"
583 "\n"
584 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
585 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
586 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
587 "General Public License for more details.\n"
588 "\n"
589 "    You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
590 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
591 "the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,\n"
592 "USA.\n"
593 msgstr ""
594
595 #: midi-item.cc:312
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "no such instrument: `%s'"
598 msgstr "Pas d'instrument tel: `%s'"
599
600 #: midi-item.cc:402
601 msgid "silly duration"
602 msgstr ""
603
604 #: midi-item.cc:415
605 msgid "silly pitch"
606 msgstr ""
607
608 #: musical-request.cc:29
609 #, c-format
610 msgid "Transposition by %s makes accidental larger than two"
611 msgstr ""
612
613 #: music.cc:224
614 msgid "ly_get_mus_property (): Not a Music"
615 msgstr ""
616
617 #: music.cc:238
618 msgid "ly_set_mus_property (): Not a symbol"
619 msgstr ""
620
621 #: music.cc:250
622 msgid "ly_set_mus_property ():  not of type Music"
623 msgstr ""
624
625 #: music.cc:264
626 msgid "ly_make_music (): Not a string"
627 msgstr ""
628
629 #: music.cc:284
630 msgid "ly_music_name (): Not a music expression"
631 msgstr ""
632
633 #: music-output-def.cc:115
634 #, fuzzy, c-format
635 msgid "can't find `%s' context"
636 msgstr "ne peut pas trouver `%s'"
637
638 #: my-lily-lexer.cc:138
639 #, c-format
640 msgid "Identifier name is a keyword: `%s'"
641 msgstr ""
642
643 #: my-lily-lexer.cc:158
644 #, c-format
645 msgid "error at EOF: %s"
646 msgstr ""
647
648 #: midi-score-parser.cc:94 my-lily-parser.cc:47
649 msgid "Parsing..."
650 msgstr "Analyse..."
651
652 #: my-lily-parser.cc:57
653 msgid "Braces don't match"
654 msgstr ""
655
656 #: output-property-music-iterator.cc:20 request-chord-iterator.cc:76
657 #, c-format
658 msgid "Junking request: `%s'"
659 msgstr ""
660
661 #: paper-def.cc:109
662 #, fuzzy, c-format
663 msgid "paper output to %s..."
664 msgstr "Sortie papier vers %s..."
665
666 #: lilypond-stream.cc:93 paper-outputter.cc:85 performance.cc:95
667 msgid ", at "
668 msgstr ", à "
669
670 #: paper-outputter.cc:232
671 #, fuzzy, c-format
672 msgid "writing header field %s to %s..."
673 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier: `%s'"
674
675 #: paper-score.cc:80
676 msgid "Preprocessing elements..."
677 msgstr ""
678
679 #: paper-score.cc:114
680 msgid "Outputting Score, defined at: "
681 msgstr ""
682
683 #: paper-stream.cc:36
684 #, fuzzy, c-format
685 msgid "can't create directory: `%s'"
686 msgstr "ne peut pas trouver ou créer `%s'"
687
688 #: paper-stream.cc:50
689 #, fuzzy
690 msgid "Error syncing file (disk full?)"
691 msgstr ")"
692
693 #.
694 #. We could change the current translator's id, but that would make
695 #. errors hard to catch
696 #.
697 #. last->translator_id_str_  = change_l ()->change_to_id_str_;
698 #.
699 #: part-combine-music-iterator.cc:116
700 #, c-format
701 msgid "I'm one myself: `%s'"
702 msgstr ""
703
704 #: part-combine-music-iterator.cc:119
705 #, c-format
706 msgid "none of these in my family: `%s'"
707 msgstr ""
708
709 #: percent-repeat-engraver.cc:108
710 #, fuzzy
711 msgid "Don't know yet how to handle this percent repeat."
712 msgstr "ne sait pas traiter les clés vides"
713
714 #: percent-repeat-iterator.cc:53
715 msgid "no one to print a percent"
716 msgstr ""
717
718 #: performance.cc:51
719 #, fuzzy
720 msgid "Track ... "
721 msgstr "Piste ... "
722
723 #: performance.cc:79
724 msgid "Creator: "
725 msgstr "Auteur: "
726
727 #: performance.cc:109
728 #, c-format
729 msgid "from musical definition: %s"
730 msgstr ""
731
732 #: performance.cc:164
733 #, c-format
734 msgid "MIDI output to %s..."
735 msgstr ""
736
737 #: phrasing-slur-engraver.cc:119
738 #, fuzzy
739 msgid "unterminated phrasing slur"
740 msgstr "Barre non terminée"
741
742 #: phrasing-slur-engraver.cc:134
743 #, fuzzy
744 msgid "can't find start of phrasing slur"
745 msgstr "impossible de trouver le caractères numéro %d"
746
747 #: piano-pedal-engraver.cc:142 piano-pedal-engraver.cc:154
748 #: piano-pedal-performer.cc:87
749 #, fuzzy, c-format
750 msgid "can't find start of piano pedal: %s"
751 msgstr "ne peut pas trouver le fichier: `%s'"
752
753 #: pitch.cc:25
754 msgid "Pitch arguments out of range"
755 msgstr ""
756
757 #: property-engraver.cc:121
758 #, c-format
759 msgid ""
760 "%s is deprecated.  Use\n"
761 " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s"
762 msgstr ""
763
764 #: property-engraver.cc:145
765 #, fuzzy, c-format
766 msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s"
767 msgstr "Mauvais type pour la valeur de la propriété"
768
769 #: rest-collision.cc:190
770 msgid "too many colliding rests"
771 msgstr ""
772
773 #: rest-collision.cc:194
774 msgid "too many notes for rest collision"
775 msgstr ""
776
777 #: score.cc:78
778 msgid "Interpreting music..."
779 msgstr ""
780
781 #: score.cc:92
782 msgid "Need music in a score"
783 msgstr ""
784
785 #. should we? hampers debugging.
786 #: score.cc:105
787 msgid "Errors found/*, not processing score*/"
788 msgstr ""
789
790 #: score.cc:112
791 #, fuzzy, c-format
792 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
793 msgstr "temps ecoulé: %.2f secondes"
794
795 #: score-engraver.cc:183
796 #, fuzzy, c-format
797 msgid "unbound spanner `%s'"
798 msgstr "traducteur inconnu `%s'"
799
800 #: scores.cc:106
801 msgid "Score contains errors; will not process it"
802 msgstr ""
803
804 #: scores.cc:152
805 #, fuzzy, c-format
806 msgid "Now processing: `%s'"
807 msgstr "chaîne d'échappement inconnue: `\\%s'"
808
809 #: script-engraver.cc:67
810 #, c-format
811 msgid "Don't know how to interpret articulation `%s'"
812 msgstr ""
813
814 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
815 #: separation-item.cc:47
816 msgid "Separation_item:  I've been drinking too much"
817 msgstr ""
818
819 #: slur.cc:49
820 msgid "Putting slur over rest.  Ignoring."
821 msgstr ""
822
823 #: slur.cc:379
824 msgid "Slur over rest?"
825 msgstr ""
826
827 #: slur-engraver.cc:127
828 msgid "unterminated slur"
829 msgstr ""
830
831 #. How to shut up this warning, when Voice_devnull_engraver has
832 #. eaten start request?
833 #: slur-engraver.cc:144
834 #, fuzzy
835 msgid "can't find start of slur"
836 msgstr "impossible de trouver le caractères numéro %d"
837
838 #: stem.cc:116
839 #, fuzzy
840 msgid "Weird stem size; check for narrow beams"
841 msgstr "décallage de barre bizarre, check your knees"
842
843 #: stem-engraver.cc:115
844 #, c-format
845 msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)"
846 msgstr ""
847
848 #: text-spanner.cc:121
849 msgid "Text_spanner too small"
850 msgstr ""
851
852 #: text-spanner-engraver.cc:94
853 #, fuzzy
854 msgid "can't find start of text spanner"
855 msgstr "impossible de trouver le caractères numéro %d"
856
857 #: text-spanner-engraver.cc:114
858 #, fuzzy
859 msgid "already have a text spanner"
860 msgstr "Il y a déjà une barre"
861
862 #: text-spanner-engraver.cc:169
863 #, fuzzy
864 msgid "unterminated text spanner"
865 msgstr "Barre non terminée"
866
867 #: tfm.cc:77
868 #, fuzzy, c-format
869 msgid "can't find ascii character: %d"
870 msgstr "ne peut pas trouver le caractère ascii `%d'"
871
872 #: tfm-reader.cc:106
873 #, c-format
874 msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
875 msgstr ""
876
877 #: tfm-reader.cc:140
878 #, c-format
879 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
880 msgstr ""
881
882 #. How to shut up this warning, when no notes appeared because
883 #. they were suicided by Thread_devnull_engraver?
884 #: tie-engraver.cc:215 tie-performer.cc:173
885 msgid "No ties were created!"
886 msgstr "Aucune liaison n'a été crée"
887
888 #: tie-engraver.cc:234
889 msgid "lonely tie"
890 msgstr "liaison solitaire"
891
892 #: time-scaled-music-iterator.cc:25
893 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
894 msgstr ""
895
896 #: timing-translator.cc:38
897 #, c-format
898 msgid "barcheck failed at: %s"
899 msgstr ""
900
901 #: translator-ctors.cc:40
902 #, fuzzy, c-format
903 msgid "unknown translator: `%s'"
904 msgstr "traducteur inconnu `%s'"
905
906 #: translator-def.cc:99
907 msgid "Program has no such type"
908 msgstr ""
909
910 #: translator-def.cc:105
911 #, fuzzy, c-format
912 msgid "Already contains: `%s'"
913 msgstr "Contient déjà un `%s'"
914
915 #: translator-def.cc:106
916 #, fuzzy, c-format
917 msgid "Not adding translator: `%s'"
918 msgstr "traducteur inconnu `%s'"
919
920 #: translator-def.cc:224
921 #, fuzzy, c-format
922 msgid "can't find: `%s'"
923 msgstr "ne peut pas trouver `%s'"
924
925 #: translator-group.cc:146
926 #, c-format
927 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
928 msgstr "ne peut pas trouver ou créer `%s' nommé `%s'"
929
930 #: translator-group.cc:231
931 #, fuzzy, c-format
932 msgid "can't find or create: `%s'"
933 msgstr "ne peut pas trouver ou créer `%s'"
934
935 #: translator-group.cc:414
936 #, c-format
937 msgid ""
938 "Can't find property type-check for `%s'.  Perhaps you made a typing error?"
939 msgstr ""
940
941 #: translator-group.cc:428
942 #, c-format
943 msgid "Type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
944 msgstr ""
945
946 #. programming_error?
947 #: translator-group.cc:447
948 msgid "ly-get-trans-property: expecting a Translator_group argument"
949 msgstr ""
950
951 #: volta-engraver.cc:87
952 msgid "No volta spanner to end"
953 msgstr ""
954
955 #: volta-engraver.cc:104
956 msgid "Already have a volta spanner.  Stopping that one prematurely."
957 msgstr ""
958
959 #: volta-engraver.cc:108
960 msgid "Also have a stopped spanner.  Giving up."
961 msgstr ""
962
963 #: parser.yy:71
964 #, c-format
965 msgid "Oldest supported input version: %s"
966 msgstr "Plus ancienne version supportée: %s"
967
968 #: parser.yy:473
969 msgid "Wrong type for property value"
970 msgstr "Mauvais type pour la valeur de la propriété"
971
972 #: parser.yy:672
973 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives."
974 msgstr ""
975
976 #: parser.yy:736
977 msgid "Second argument must be a symbol"
978 msgstr ""
979
980 #: parser.yy:741
981 msgid "First argument must be a procedure taking 1 argument"
982 msgstr ""
983
984 #: parser.yy:1236
985 msgid "Expecting string as script definition"
986 msgstr ""
987
988 #: parser.yy:1246
989 msgid "Can't specify direction for this request"
990 msgstr ""
991
992 #: parser.yy:1371
993 msgid "Expecting musical-pitch value"
994 msgstr ""
995
996 #: parser.yy:1382
997 #, fuzzy
998 msgid "Must have duration object"
999 msgstr "Positionne la plus petite durée (?)"
1000
1001 #: parser.yy:1391 parser.yy:1399 parser.yy:1679
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
1004 msgstr "il fayt être en mode Parole pour les paroles"
1005
1006 #: parser.yy:1564 parser.yy:1593
1007 #, c-format
1008 msgid "not a duration: %d"
1009 msgstr "pas une durée: %d"
1010
1011 #: parser.yy:1602
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Have to be in Note mode for notes"
1014 msgstr "il faut être en mode Note pour les notes"
1015
1016 #: parser.yy:1698
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Have to be in Chord mode for chords"
1019 msgstr "il faut être en mode Accord pour les accords"
1020
1021 #: parser.yy:1860 parser.yy:1878
1022 msgid "need integer number arg"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: parser.yy:1864
1026 msgid "Must be positive integer"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: lexer.ll:166
1030 msgid "EOF found inside a comment"
1031 msgstr "EOF trouvé dans un commentaire"
1032
1033 #: lexer.ll:180
1034 msgid "\\maininput disallowed outside init files"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: lexer.ll:204
1038 #, fuzzy, c-format
1039 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1040 msgstr "indentifiant non défini: `%s'"
1041
1042 #. backup rule
1043 #: lexer.ll:209
1044 msgid "Missing end quote"
1045 msgstr ""
1046
1047 #. backup rule
1048 #: lexer.ll:231 lexer.ll:235
1049 msgid "white expected"
1050 msgstr "blanche attendue"
1051
1052 #: lexer.ll:244
1053 msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: lexer.ll:336
1057 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: lexer.ll:440
1061 #, fuzzy, c-format
1062 msgid "invalid character: `%c'"
1063 msgstr "caractères illégal: `%c'"
1064
1065 #: lexer.ll:521
1066 #, c-format
1067 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1068 msgstr "chaîne d'échappement inconnue: `\\%s'"
1069
1070 #: lexer.ll:603
1071 #, fuzzy, c-format
1072 msgid "incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
1073 msgstr "version de mudela incorrecte: %s (%s, %s)"
1074
1075 #: lexer.ll:604
1076 msgid "Consider converting the input with the convert-ly script"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: lilypond-item.cc:161
1080 #, c-format
1081 msgid "#32 in quarter: %d"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: lilypond-score.cc:108
1085 #, c-format
1086 msgid "Lily output to %s..."
1087 msgstr "Sortie de Lily vers %s..."
1088
1089 #: lilypond-score.cc:119
1090 #, fuzzy, c-format
1091 msgid "track %d:"
1092 msgstr "piste "
1093
1094 #: lilypond-score.cc:155
1095 msgid "Processing..."
1096 msgstr "Traitement..."
1097
1098 #: lilypond-score.cc:164
1099 msgid "Creating voices..."
1100 msgstr "Création des voix..."
1101
1102 #: lilypond-score.cc:168
1103 msgid "track "
1104 msgstr "piste "
1105
1106 #: lilypond-score.cc:177
1107 msgid "NOT Filtering tempo..."
1108 msgstr "PAS de filtrage du tempo..."
1109
1110 #: lilypond-score.cc:186
1111 msgid "NOT Quantifying columns..."
1112 msgstr "PAS de quantification des colonnes..."
1113
1114 #: lilypond-score.cc:190
1115 msgid "Quantifying columns..."
1116 msgstr "Quantification des colonnes..."
1117
1118 #: lilypond-score.cc:223
1119 msgid "Settling columns..."
1120 msgstr ""
1121
1122 #: lilypond-staff.cc:209
1123 msgid "% MIDI copyright:"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: lilypond-staff.cc:210
1127 #, fuzzy
1128 msgid "% MIDI instrument:"
1129 msgstr "Pas d'instrument tel: `%s'"
1130
1131 #: lilypond-stream.cc:37
1132 #, c-format
1133 msgid "lily indent level: %d"
1134 msgstr "Niveau d'indentation de lily: %d"
1135
1136 #. Maybe better not to translate these?
1137 #: lilypond-stream.cc:83
1138 msgid "% Creator: "
1139 msgstr "% Auteur: "
1140
1141 #: lilypond-stream.cc:88
1142 msgid "% Automatically generated"
1143 msgstr "% Généré automatiquement"
1144
1145 #: lilypond-stream.cc:97
1146 #, c-format
1147 msgid "% from input file: "
1148 msgstr "% dal file di input: "
1149
1150 #: main.cc:93
1151 msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: main.cc:94
1155 msgid "enable debugging output"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: main.cc:96
1159 msgid "ACC[:MINOR]"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: main.cc:96
1163 msgid "set key: ACC +sharps/-flats; :1 minor"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: main.cc:97
1167 msgid "don't output tuplets, double dots or rests, smallest is 32"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: main.cc:98
1171 #, fuzzy
1172 msgid "set FILE as default output"
1173 msgstr "  -o, --output=FILE      set FILE come output di default\n"
1174
1175 #: main.cc:99
1176 msgid "don't output tuplets"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: main.cc:100
1180 msgid "be quiet"
1181 msgstr "mode silencieux"
1182
1183 #: main.cc:101
1184 msgid "don't output rests or skips"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: main.cc:102
1188 msgid "DUR"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: main.cc:102
1192 #, fuzzy
1193 msgid "set smallest duration"
1194 msgstr "Positionne la plus petite durée (?)"
1195
1196 #: main.cc:103
1197 msgid "don't timestamp the output"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: main.cc:105
1201 msgid "be verbose"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: main.cc:107
1205 msgid "assume no double dotted notes"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: main.cc:114
1209 #, c-format
1210 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]"
1211 msgstr "Usage: %s [OPTION... [FICHIER]"
1212
1213 #: main.cc:116
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Translate MIDI-file to lilypond"
1216 msgstr "Traduction du fichier MIDI en mudela"
1217
1218 #: main.cc:130
1219 #, c-format
1220 msgid "no_double_dots: %d\n"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: main.cc:132
1224 #, c-format
1225 msgid "no_rests: %d\n"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: main.cc:134
1229 #, c-format
1230 msgid "no_quantify_b_s: %d\n"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: main.cc:136
1234 #, c-format
1235 msgid "no_smaller_than: %d (1/%d)\n"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: main.cc:139
1239 #, c-format
1240 msgid "no_tuplets: %d\n"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: midi-parser.cc:64
1244 msgid "zero length string encountered"
1245 msgstr "chaîne de taille vide rencontrée"
1246
1247 #: midi-score-parser.cc:44
1248 msgid "MIDI header expected"
1249 msgstr "entête MIDI attendue"
1250
1251 #: midi-score-parser.cc:49
1252 #, fuzzy
1253 msgid "invalid header length"
1254 msgstr "Taille d'entête invalide"
1255
1256 #: midi-score-parser.cc:52
1257 #, fuzzy
1258 msgid "invalid MIDI format"
1259 msgstr "évènement MIDI invalide"
1260
1261 #: midi-score-parser.cc:55
1262 #, fuzzy
1263 msgid "invalid number of tracks"
1264 msgstr "Nombre de pistes invalide"
1265
1266 #: midi-score-parser.cc:58
1267 #, fuzzy
1268 msgid "can't handle non-metrical time"
1269 msgstr "temps non métrique"
1270
1271 #: midi-track-parser.cc:68
1272 #, c-format
1273 msgid "Junking note-end event: channel = %d, pitch = %d"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: midi-track-parser.cc:124
1277 msgid "invalid running status"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: midi-track-parser.cc:328
1281 msgid "unimplemented MIDI meta-event"
1282 msgstr "meta-évènement MIDI non implémenté"
1283
1284 #: midi-track-parser.cc:333
1285 msgid "invalid MIDI event"
1286 msgstr "évènement MIDI invalide"
1287
1288 #: midi-track-parser.cc:348
1289 msgid "MIDI track expected"
1290 msgstr "piste MIDI attendue"
1291
1292 #: midi-track-parser.cc:353
1293 msgid "invalid track length"
1294 msgstr "taille de piste invalide"
1295
1296 #, fuzzy
1297 #~ msgid "Dependency file left in `%s'"
1298 #~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier: `%s'"
1299
1300 #, fuzzy
1301 #~ msgid "Report bugs to bug-gnu-music@gnu.org"
1302 #~ msgstr "Rapporter les bugs à"
1303
1304 #, fuzzy
1305 #~ msgid "Usage: ly2dvi [OPTION]... FILE\n"
1306 #~ msgstr "Usage: %s [OPTION... [FICHIER]"
1307
1308 #, fuzzy
1309 #~ msgid "wrong identifier type, expected: `%s'"
1310 #~ msgstr "Mauvais type d'indentifiant: "
1311
1312 #~ msgid "Automatically generated"
1313 #~ msgstr "Généré automatiquement"
1314
1315 #, fuzzy
1316 #~ msgid "Wrong type for property"
1317 #~ msgstr "Mauvais type pour la valeur de la propriété"
1318
1319 #, fuzzy
1320 #~ msgid "unknown clef type"
1321 #~ msgstr "type de clé inconnu"
1322
1323 #~ msgid "Aborting"
1324 #~ msgstr "Annulation"
1325
1326 #, fuzzy
1327 #~ msgid "lost in time:"
1328 #~ msgstr "perdu dans le temps"
1329
1330 #, fuzzy
1331 #~ msgid "No key name, assuming `C'"
1332 #~ msgstr "Pas de nom de clé: Do assumé"
1333
1334 #, fuzzy
1335 #~ msgid "out of tune:"
1336 #~ msgstr "hors de la tonalité"
1337
1338 #~ msgid "unknown paper variable: `%s'"
1339 #~ msgstr "variable papier inconnue: `%s'"
1340
1341 #~ msgid "not a real variable"
1342 #~ msgstr "pas une vrai variable"
1343
1344 #~ msgid "Debug output disabled.  Compiled with NPRINT."
1345 #~ msgstr "Messages de deboggage désactivés. Compilé avec NPRINT."
1346
1347 #~ msgid "No Beam to end"
1348 #~ msgstr "Pas de barre à la fin (No beam to end)"
1349
1350 #~ msgid "No beam to end"
1351 #~ msgstr "Pas de barre à la fin (No beam to end)"
1352
1353 #~ msgid "0 lines"
1354 #~ msgstr "0 ligne"
1355
1356 #~ msgid "1 line (of %.0f columns)"
1357 #~ msgstr "1 ligne (de %.0f colonnes)"
1358
1359 #~ msgid "%d lines (with an average of %.1f columns)"
1360 #~ msgstr "%d lignes (avec une moyenne de %.f colonnes)"
1361
1362 #~ msgid "score does not have any columns"
1363 #~ msgstr "la partition n'a aucune colonne"
1364
1365 #, fuzzy
1366 #~ msgid "approximated %s"
1367 #~ msgstr "approximativement %s"
1368
1369 #, fuzzy
1370 #~ msgid "calculated %s exactly"
1371 #~ msgstr "calculé %s exactement"
1372
1373 #~ msgid "No abbreviation beam to end"
1374 #~ msgstr "Pas de barre d'abréviation à la fin"
1375
1376 #~ msgid "Already have an abbreviation beam"
1377 #~ msgstr "Il y a déjà une barre d'abréviation"
1378
1379 #~ msgid "Unfinished abbreviation beam"
1380 #~ msgstr "Barre d'abréviation non terminée"
1381
1382 #~ msgid "Too many crescendi here"
1383 #~ msgstr "Trop de crescendi ici"
1384
1385 #~ msgid "%s expected"
1386 #~ msgstr "%s attendu"
1387
1388 #~ msgid "Can not find file `%s'"
1389 #~ msgstr "Ne peut pas trouver le fichier `%s'"
1390
1391 #~ msgid "can't find"
1392 #~ msgstr "pas trouvé"
1393
1394 #~ msgid "Can't open `%s'\n"
1395 #~ msgstr "Ne peut pas ouvrir `%s'\n"
1396
1397 #~ msgid "Search path %s\n"
1398 #~ msgstr "Chemin de recherche %s\n"
1399
1400 #~ msgid " elements. "
1401 #~ msgstr " éléments. "
1402
1403 #~ msgid "time: %.2f seconds"
1404 #~ msgstr "durée: %.2f secondes"
1405
1406 #~ msgid "cadenza"
1407 #~ msgstr "cadence"
1408
1409 #~ msgid "partial measure must be non-negative"
1410 #~ msgstr "mesure partielle ne peut pas être négative"
1411
1412 #~ msgid "partial measure too large"
1413 #~ msgstr "mesure partielle trop grande"
1414
1415 #~ msgid "Will ignore \\relative for transposed music"
1416 #~ msgstr "\\relative sera ignoré pour la musique transposée"
1417
1418 #~ msgid "ugh, this measure is too long"
1419 #~ msgstr "oops, cette mesure est trop longue"
1420
1421 #~ msgid "breakpoint: %d"
1422 #~ msgstr "point d'arrêt: %d"
1423
1424 #~ msgid "generating stupido solution"
1425 #~ msgstr "génération de solutions stupides"
1426
1427 #~ msgid "More than one music block"
1428 #~ msgstr "Plus d'un bloc de musique"
1429
1430 #~ msgid "can't abbreviate"
1431 #~ msgstr "ne peut pas abréger"
1432
1433 #~ msgid "Invalid midi format"
1434 #~ msgstr "Format MIDI invalide"
1435
1436 #~ msgid "can't handle %s"
1437 #~ msgstr "ne peut pas traiter %s"
1438
1439 #~ msgid "Parsing...\n"
1440 #~ msgstr "Analyse...\n"
1441
1442 #, fuzzy
1443 #~ msgid "enable debugging output "
1444 #~ msgstr "  -D, --debug            abilita l'output di debugging\n"
1445
1446 #, fuzzy
1447 #~ msgid "don't timestamp the output "
1448 #~ msgstr ""
1449 #~ "  -T, --no-timestamps    non inserisce marcatori temporali nell'output\n"
1450
1451 #~ msgid "  -a, --about            about LilyPond\n"
1452 #~ msgstr "  -a, --about            cos'è LilyPond\n"
1453
1454 #~ msgid "  -h, --help             this help\n"
1455 #~ msgstr "  -h, --help             questo help\n"
1456
1457 #~ msgid "  -f, --output-format=X  use output format X\n"
1458 #~ msgstr "  -f, --output-format=X  usa il formato dell'ouput X\n"
1459
1460 #~ msgid "  -o, --output=FILE      set FILE as default output base\n"
1461 #~ msgstr ""
1462 #~ "  -o, --output=FILE      indica FILE come base di default per l'output\n"
1463
1464 #~ msgid "  -V, --ignore-version   ignore mudela version\n"
1465 #~ msgstr "  -V, --ignore-version   ignora la versione di mudela\n"
1466
1467 #~ msgid "GNU LilyPond is Free software, see --warranty"
1468 #~ msgstr "GNU LilyPond è Free software, vedi --warranty"
1469
1470 #~ msgid "  -D, --debug            enable debugging output\n"
1471 #~ msgstr "  -D, --debug            abilita l'output di debugging\n"
1472
1473 #, fuzzy
1474 #~ msgid "  -p, --no-tuplets       assume no tuplets\n"
1475 #~ msgstr "  -p, --no-plets         assume che non ci siano gruppetti\n"
1476
1477 #~ msgid "  -q, --quiet            be quiet\n"
1478 #~ msgstr "  -q, --quiet            sii silenzioso\n"
1479
1480 #~ msgid ""
1481 #~ "  -s, --smallest=N       assume no shorter (reciprocal) durations than N\n"
1482 #~ msgstr ""
1483 #~ "  -s, --smallest=N       assume che non ci siano durate (reciproche) "
1484 #~ "inferiori a N\n"
1485
1486 #~ msgid "  -v, --verbose          be verbose\n"
1487 #~ msgstr "  -v, --verbose          sii loquace\n"
1488
1489 #, fuzzy
1490 #~ msgid "Midi2ly, translate midi to mudela"
1491 #~ msgstr "Mi2mu, tradice midi in mudela"
1492
1493 #~ msgid "of"
1494 #~ msgstr "de"
1495
1496 #~ msgid "please fix me"
1497 #~ msgstr "corrigez moi, s'il vous plait"
1498
1499 #~ msgid "stem at %s doesn't fit in beam"
1500 #~ msgstr "Queue à %s ne rentre pas dans la barre"
1501
1502 #~ msgid "No stem direction set. Ignoring column in clash."
1503 #~ msgstr "."
1504
1505 #~ msgid "\\relative mode changed here, old value: "
1506 #~ msgstr "\\mode relatif changé ici, valeur précédante: "
1507
1508 #~ msgid "ignoring zero duration added to column at %s"
1509 #~ msgstr "durée nulle ajoutée à la colonne à %s ignorée"
1510
1511 #~ msgid "script needs stem direction"
1512 #~ msgstr "scipt a besoin de direction de la queue"
1513
1514 #~ msgid "unconnected column: %d"
1515 #~ msgstr "colonne non connectée: %d"
1516
1517 #~ msgid ""
1518 #~ "Staff_side::get_position_f(): somebody forgot to set my direction, returning "
1519 #~ "-20"
1520 #~ msgstr ""
1521 #~ "taff_side::get_position_f(): quelqu'un a oublié de positionner ma direction, "
1522 #~ " je retourne -20"
1523
1524 #~ msgid "have to be in Note mode for @chords"
1525 #~ msgstr "il faut être en mode Note pour @chords"
1526
1527 #~ msgid ""
1528 #~ "LilyPond is the GNU Project music typesetter.  This program can print\n"
1529 #~ "beautiful sheet music from a music definition file.  It can also play\n"
1530 #~ "mechanical performances to a MIDI file.  Features include multiple\n"
1531 #~ "staffs, meters, clefs, keys, lyrics, versatile input language, cadenzas,\n"
1532 #~ "beams, slurs, triplets, named chords, transposing, formatting scores, \n"
1533 #~ "part extraction.  It includes a nice font of musical symbols.\n"
1534 #~ msgstr ""
1535 #~ "Lilypond est le formateur de musique du projet GNU. Ce programme peut\n"
1536 #~ "imprimer de belles partitions de musiques à partir d'un fichier de\n"
1537 #~ "définition de musique. Il peut aussi jouer automaiquement le morceau\n"
1538 #~ "vers un fichier midi. Ses caractéristiques incluent plusieurs portées,\n"
1539 #~ "mètre, clés, tonalités, paroles, language d'entrée polyvalent, cadences,\n"
1540 #~ "barres, liaison, triplets, accords nommés, transposition, formattage des\n"
1541 #~ "paritions, extraction de parties. Il inclue une jolie police de symbol\n"
1542 #~ "musicaux.\n"