1 # it.po -- GNU LilyPond's french language file
2 # Laurent Martelli <laurent@linuxfan.com>, 1998.
8 "Project-Id-Version: lilypond 1.3.18\n"
9 "POT-Creation-Date: 2001-03-21 16:06+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 1999-12-28 00:32 +1\n"
11 "Last-Translator: Laurent Martelli <laurent@linuxfan.com>\n"
15 #: ly2dvi.py:86 main.cc:95 main.cc:105
20 msgid "change global setting KEY to VAL"
24 msgid "generate PostScript output"
28 msgid "keep all output, and name the directory ly2dvi.dir"
32 msgid "don't run LilyPond"
35 #: ly2dvi.py:91 main.cc:115
39 #: ly2dvi.py:92 main.cc:104 main.cc:114
40 msgid "print version number"
41 msgstr "afficher le numéro de version"
43 #: ly2dvi.py:93 main.cc:106 main.cc:116
44 msgid "show warranty and copyright"
48 msgid "dump all final output into DIR"
51 #: ly2dvi.py:95 main.cc:109
52 msgid "write Makefile dependencies for every input file"
55 #: data-file.cc:118 input.cc:85 ly2dvi.py:123 midi-parser.cc:100 warn.cc:23
57 msgstr "avertissement: "
59 #: input.cc:90 ly2dvi.py:128 ly2dvi.py:263 warn.cc:9 warn.cc:17
71 msgstr "Création des voix..."
73 #: lilypond-stream.cc:111 ly2dvi.py:153 mapped-file-storage.cc:87
74 #: paper-stream.cc:40 scores.cc:48 simple-file-storage.cc:44 text-stream.cc:23
76 msgid "can't open file: `%s'"
77 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier: `%s'"
81 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE"
82 msgstr "Usage: %s [OPTION... [FICHIER]"
85 msgid "Generate .dvi with LaTeX for LilyPond"
88 #: ly2dvi.py:220 main.cc:119 main.cc:146
93 msgid "all output is written in the CURRENT directory"
96 #: ly2dvi.py:226 main.cc:123 main.cc:169
98 msgid "Report bugs to %s"
99 msgstr "Rapporter les bugs à"
103 msgid "Invoking `%s'"
108 msgid "command exited with value %d"
117 msgid "no such setting: %s"
118 msgstr "Pas d'instrument tel: `%s'"
122 msgid "Analyzing `%s'"
127 msgid "no lilypond output found for %s"
132 msgid "invalid value: %s"
133 msgstr "caractères illégal: `%c'"
135 #: ly2dvi.py:602 scores.cc:44
137 msgid "dependencies output to %s..."
138 msgstr "Sortie papier vers %s..."
142 msgid "%s output to %s..."
143 msgstr "Sortie de Lily vers %s..."
147 msgid "EOF in a string"
148 msgstr "EOF dans une chaîne"
152 msgid "not enough fields in Dstream init"
153 msgstr "Pas assez de champs dans l'initialisation de Dstream."
155 #: getopt-long.cc:145
157 msgid "option `%s' requires an argument"
158 msgstr "l'option `%s' requiert un argument"
160 #: getopt-long.cc:149
162 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
163 msgstr "l'option `%s' n'accepte pas d'argument"
165 #: getopt-long.cc:153
167 msgid "unrecognized option: `%s'"
168 msgstr "option non reconnue: `%s'"
170 #: getopt-long.cc:160
172 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
173 msgstr "argument `%s' invalide pour l'option `%s'"
177 msgid "non fatal error: "
178 msgstr "Erreur non fatale: "
180 #: input.cc:104 source-file.cc:62 source-file.cc:155
181 msgid "position unknown"
182 msgstr "position inconnue"
184 #: mapped-file-storage.cc:74
185 msgid "can't map file"
186 msgstr "impossible de mapper le fichier"
188 #: simple-file-storage.cc:56
190 msgid "Huh? Got %d, expected %d characters"
191 msgstr "Hein? %d caractères reçus, %d attendus"
199 msgid "programming error: "
200 msgstr "Erreur de programmation: "
204 msgid " (Continuing; cross thumbs)"
205 msgstr " (je continure; croisez les doigts)"
209 msgid "can't find character number: %d"
210 msgstr "impossible de trouver le caractères numéro %d"
214 msgid "can't find character called: `%s'"
215 msgstr "impossible de trouver le caractères appelé `%s'"
219 msgid "Error parsing AFM file: %s"
222 #: all-font-metrics.cc:84
224 msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
227 #: all-font-metrics.cc:86
229 msgid "does not match: `%s'"
232 #: all-font-metrics.cc:91
234 " Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files. Rerun with -V "
235 "to show font paths."
238 #: all-font-metrics.cc:155
240 msgid "can't find font: `%s'"
241 msgstr "ne peut pas trouver le fichier: `%s'"
243 #: all-font-metrics.cc:156
245 msgid "Loading default font"
246 msgstr "Impossible de trouver la police `%s', chargement la police par défaut"
248 #: all-font-metrics.cc:171
250 msgid "can't find default font: `%s'"
251 msgstr "Impossible de trouver la fonte par défaut `%s', abandon."
253 #: all-font-metrics.cc:172 includable-lexer.cc:51 scores.cc:137
255 msgid "(search path: `%s')"
256 msgstr "chemin de recherche= %s"
258 #: all-font-metrics.cc:173 parser.yy:1681
262 #: auto-change-iterator.cc:43 change-iterator.cc:59
263 #: part-combine-music-iterator.cc:97
264 msgid "Can't switch translators, I'm there already"
269 msgid "beam has less than two stems"
270 msgstr "barre avec moins de deux tiges"
273 msgid "weird beam vertical offset"
276 #: beam-engraver.cc:91 beam-engraver.cc:124
278 msgid "can't find start of beam"
279 msgstr "impossible de trouver le caractères numéro %d"
281 #: beam-engraver.cc:158
283 msgid "already have a beam"
284 msgstr "Il y a déjà une barre"
286 #: beam-engraver.cc:222
288 msgid "unterminated beam"
289 msgstr "Barre non terminée"
291 #: beam-engraver.cc:260 chord-tremolo-engraver.cc:195
293 msgid "stem must have Rhythmic structure"
294 msgstr "La tige doit avoir une structure rythmique."
296 #: beam-engraver.cc:272
297 msgid "stem doesn't fit in beam"
298 msgstr "la tige ne rentre pas dans la barre"
300 #: beam-engraver.cc:273
301 msgid "beam was started here"
302 msgstr "la barre a commencé ici"
304 #: break-align-item.cc:136
306 msgid "unknown spacing pair `%s', `%s'"
307 msgstr "traducteur inconnu `%s'"
309 #: change-iterator.cc:21
311 msgid "can't change `%s' to `%s'"
312 msgstr "impossible de changer `%s' en `%s'"
315 #. We could change the current translator's id, but that would make
316 #. errors hard to catch
318 #. last->translator_id_str_ = change_l ()->change_to_id_str_;
320 #: change-iterator.cc:78
321 msgid "I'm one myself"
324 #: change-iterator.cc:81
325 msgid "none of these in my family"
330 msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
331 msgstr "soustraction invalide: ne fait pas partie de l'accord: %s"
335 msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
336 msgstr "renversement invalide: ne fait pas partie de l'accord: %s"
338 #: chord-tremolo-engraver.cc:141 percent-repeat-engraver.cc:162
339 msgid "unterminated chord tremolo"
342 #: chord-tremolo-iterator.cc:48
343 msgid "no one to print a tremolos"
348 msgid "Too many clashing notecolumns. Ignoring them."
349 msgstr "Trop de colonnes de notes superposées. Je les ignore."
353 msgid "floating point exception"
354 msgstr "Exceptions de virgule flottante"
358 msgid "can't set mem-checking!"
359 msgstr "impossible de positionner mem-checking"
365 #: dynamic-engraver.cc:198 span-dynamic-performer.cc:86
367 msgid "can't find start of (de)crescendo"
368 msgstr "ne peut pas trouver un (de)crescendo à la fin"
370 #: dynamic-engraver.cc:223
372 msgid "already have a crescendo"
373 msgstr "Il y a déjà une barre"
375 #: dynamic-engraver.cc:224
377 msgid "already have a decrescendo"
378 msgstr "Il y a déjà une barre"
380 #: dynamic-engraver.cc:318
382 msgid "unterminated (de)crescendo"
383 msgstr "crescendo non terminé"
385 #: extender-engraver.cc:97
386 msgid "unterminated extender"
389 #: extender-engraver.cc:109
390 msgid "Nothing to connect extender to on the left. Ignoring extender request."
393 #: folded-repeat-iterator.cc:78
394 msgid "no one to print a repeat brace"
397 #: font-interface.cc:237
398 msgid "couldn't find any font satisfying "
401 #: gourlay-breaking.cc:157
402 msgid "No feasible line breaking found"
405 #: grace-iterator.cc:43
407 msgid "no Grace context available"
408 msgstr "pas une vrai variable"
410 #: grace-position-engraver.cc:96
411 msgid "Unattached grace notes. Attaching to last musical column."
415 msgid "decrescendo too small"
420 msgid "crescendo too small"
423 #: hyphen-engraver.cc:90
424 msgid "unterminated hyphen"
427 #: hyphen-engraver.cc:102
428 msgid "Nothing to connect hyphen to on the left. Ignoring hyphen request."
431 #: includable-lexer.cc:49 lily-guile.cc:139 midi-score-parser.cc:24
432 #: scores.cc:136 scores.cc:142
434 msgid "can't find file: `%s'"
435 msgstr "ne peut pas trouver le fichier: `%s'"
437 #: key-engraver.cc:103 key-performer.cc:77
438 msgid "FIXME: key change merge"
443 msgid "(load path: `%s')"
446 #: line-of-score.cc:96
448 msgid "Element count %d."
451 #: line-of-score.cc:253 paper-score.cc:77
453 msgid "Element count %d "
456 #: line-of-score.cc:267
457 msgid "Calculating column positions..."
458 msgstr "Calcul de la position des colonnes..."
460 #: lyric-phrasing-engraver.cc:269
461 msgid "lyrics found without any matching notehead"
464 #: lyric-phrasing-engraver.cc:274
465 msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
473 msgid "use output format EXT (scm, ps, tex or as)"
482 msgid "write header field to BASENAME.FIELD"
485 #: main.cc:107 main.cc:110
491 msgid "add DIR to search path"
492 msgstr "ajoute REP au chemin de recherche"
494 #: main.cc:98 main.cc:108
500 msgid "use FILE as init file"
501 msgstr "utilise FICHIER comme fichier d'initialisation"
504 msgid "prepend DIR to dependencies"
509 msgid "produce MIDI output only"
510 msgstr "produit seulement la sortie MIDI"
517 msgid "write output to NAME"
521 msgid "inhibit file output naming and exporting"
529 msgid "evalute EXPR as Scheme after .scm init is read"
533 #. No version number or newline here. It confuses help2man
537 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
538 msgstr "Usage: %s [OPTION]... [FICHIER]..."
541 msgid "Typeset music and or play MIDI from FILE"
547 "LilyPond is a music typesetter. It produces beautiful sheet music\n"
548 "using a high level description file as input. LilyPond is part of \n"
551 "Lilypond est un formateur de musique. Il produit de belle\n"
552 "paritions à partir de description de gaut niveau en entrée. Lilypond\n"
553 "fait partie du projet GNU.\n"
557 msgid "This binary was compiled with the following options:"
558 msgstr "Cet exécutable a été compilé avec les options suivantes:"
560 #: main.cc:55 main.cc:177
563 "This is free software. It is covered by the GNU General Public License,\n"
564 "and you are welcome to change it and/or distribute copies of it under\n"
565 "certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more information.\n"
568 #: main.cc:62 main.cc:184 main.cc:196
570 msgid "Copyright (c) %s by"
571 msgstr "Copyright (c) %s par"
575 msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
576 msgstr "GNU LilyPond -- Il tipografo musicale del progetto GNU"
578 #: main.cc:71 main.cc:202
580 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
581 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
582 "as published by the Free Software Foundation.\n"
584 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
585 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
586 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
587 "General Public License for more details.\n"
589 " You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
590 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
591 "the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,\n"
597 msgid "no such instrument: `%s'"
598 msgstr "Pas d'instrument tel: `%s'"
601 msgid "silly duration"
608 #: musical-request.cc:29
610 msgid "Transposition by %s makes accidental larger than two"
614 msgid "ly_get_mus_property (): Not a Music"
618 msgid "ly_set_mus_property (): Not a symbol"
622 msgid "ly_set_mus_property (): not of type Music"
626 msgid "ly_make_music (): Not a string"
630 msgid "ly_music_name (): Not a music expression"
633 #: music-output-def.cc:115
635 msgid "can't find `%s' context"
636 msgstr "ne peut pas trouver `%s'"
638 #: my-lily-lexer.cc:138
640 msgid "Identifier name is a keyword: `%s'"
643 #: my-lily-lexer.cc:158
645 msgid "error at EOF: %s"
648 #: midi-score-parser.cc:94 my-lily-parser.cc:47
652 #: my-lily-parser.cc:57
653 msgid "Braces don't match"
656 #: output-property-music-iterator.cc:20 request-chord-iterator.cc:76
658 msgid "Junking request: `%s'"
663 msgid "paper output to %s..."
664 msgstr "Sortie papier vers %s..."
666 #: lilypond-stream.cc:93 paper-outputter.cc:85 performance.cc:95
670 #: paper-outputter.cc:232
672 msgid "writing header field %s to %s..."
673 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier: `%s'"
676 msgid "Preprocessing elements..."
679 #: paper-score.cc:114
680 msgid "Outputting Score, defined at: "
683 #: paper-stream.cc:36
685 msgid "can't create directory: `%s'"
686 msgstr "ne peut pas trouver ou créer `%s'"
688 #: paper-stream.cc:50
690 msgid "Error syncing file (disk full?)"
694 #. We could change the current translator's id, but that would make
695 #. errors hard to catch
697 #. last->translator_id_str_ = change_l ()->change_to_id_str_;
699 #: part-combine-music-iterator.cc:116
701 msgid "I'm one myself: `%s'"
704 #: part-combine-music-iterator.cc:119
706 msgid "none of these in my family: `%s'"
709 #: percent-repeat-engraver.cc:108
711 msgid "Don't know yet how to handle this percent repeat."
712 msgstr "ne sait pas traiter les clés vides"
714 #: percent-repeat-iterator.cc:53
715 msgid "no one to print a percent"
727 #: performance.cc:109
729 msgid "from musical definition: %s"
732 #: performance.cc:164
734 msgid "MIDI output to %s..."
737 #: phrasing-slur-engraver.cc:119
739 msgid "unterminated phrasing slur"
740 msgstr "Barre non terminée"
742 #: phrasing-slur-engraver.cc:134
744 msgid "can't find start of phrasing slur"
745 msgstr "impossible de trouver le caractères numéro %d"
747 #: piano-pedal-engraver.cc:142 piano-pedal-engraver.cc:154
748 #: piano-pedal-performer.cc:87
750 msgid "can't find start of piano pedal: %s"
751 msgstr "ne peut pas trouver le fichier: `%s'"
754 msgid "Pitch arguments out of range"
757 #: property-engraver.cc:121
760 "%s is deprecated. Use\n"
761 " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s"
764 #: property-engraver.cc:145
766 msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s"
767 msgstr "Mauvais type pour la valeur de la propriété"
769 #: rest-collision.cc:190
770 msgid "too many colliding rests"
773 #: rest-collision.cc:194
774 msgid "too many notes for rest collision"
778 msgid "Interpreting music..."
782 msgid "Need music in a score"
785 #. should we? hampers debugging.
787 msgid "Errors found/*, not processing score*/"
792 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
793 msgstr "temps ecoulé: %.2f secondes"
795 #: score-engraver.cc:183
797 msgid "unbound spanner `%s'"
798 msgstr "traducteur inconnu `%s'"
801 msgid "Score contains errors; will not process it"
806 msgid "Now processing: `%s'"
807 msgstr "chaîne d'échappement inconnue: `\\%s'"
809 #: script-engraver.cc:67
811 msgid "Don't know how to interpret articulation `%s'"
814 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
815 #: separation-item.cc:47
816 msgid "Separation_item: I've been drinking too much"
820 msgid "Putting slur over rest. Ignoring."
824 msgid "Slur over rest?"
827 #: slur-engraver.cc:127
828 msgid "unterminated slur"
831 #. How to shut up this warning, when Voice_devnull_engraver has
832 #. eaten start request?
833 #: slur-engraver.cc:144
835 msgid "can't find start of slur"
836 msgstr "impossible de trouver le caractères numéro %d"
840 msgid "Weird stem size; check for narrow beams"
841 msgstr "décallage de barre bizarre, check your knees"
843 #: stem-engraver.cc:115
845 msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)"
848 #: text-spanner.cc:121
849 msgid "Text_spanner too small"
852 #: text-spanner-engraver.cc:94
854 msgid "can't find start of text spanner"
855 msgstr "impossible de trouver le caractères numéro %d"
857 #: text-spanner-engraver.cc:114
859 msgid "already have a text spanner"
860 msgstr "Il y a déjà une barre"
862 #: text-spanner-engraver.cc:169
864 msgid "unterminated text spanner"
865 msgstr "Barre non terminée"
869 msgid "can't find ascii character: %d"
870 msgstr "ne peut pas trouver le caractère ascii `%d'"
874 msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
879 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
882 #. How to shut up this warning, when no notes appeared because
883 #. they were suicided by Thread_devnull_engraver?
884 #: tie-engraver.cc:215 tie-performer.cc:173
885 msgid "No ties were created!"
886 msgstr "Aucune liaison n'a été crée"
888 #: tie-engraver.cc:234
890 msgstr "liaison solitaire"
892 #: time-scaled-music-iterator.cc:25
893 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
896 #: timing-translator.cc:38
898 msgid "barcheck failed at: %s"
901 #: translator-ctors.cc:40
903 msgid "unknown translator: `%s'"
904 msgstr "traducteur inconnu `%s'"
906 #: translator-def.cc:99
907 msgid "Program has no such type"
910 #: translator-def.cc:105
912 msgid "Already contains: `%s'"
913 msgstr "Contient déjà un `%s'"
915 #: translator-def.cc:106
917 msgid "Not adding translator: `%s'"
918 msgstr "traducteur inconnu `%s'"
920 #: translator-def.cc:224
922 msgid "can't find: `%s'"
923 msgstr "ne peut pas trouver `%s'"
925 #: translator-group.cc:146
927 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
928 msgstr "ne peut pas trouver ou créer `%s' nommé `%s'"
930 #: translator-group.cc:231
932 msgid "can't find or create: `%s'"
933 msgstr "ne peut pas trouver ou créer `%s'"
935 #: translator-group.cc:414
938 "Can't find property type-check for `%s'. Perhaps you made a typing error?"
941 #: translator-group.cc:428
943 msgid "Type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
946 #. programming_error?
947 #: translator-group.cc:447
948 msgid "ly-get-trans-property: expecting a Translator_group argument"
951 #: volta-engraver.cc:87
952 msgid "No volta spanner to end"
955 #: volta-engraver.cc:104
956 msgid "Already have a volta spanner. Stopping that one prematurely."
959 #: volta-engraver.cc:108
960 msgid "Also have a stopped spanner. Giving up."
965 msgid "Oldest supported input version: %s"
966 msgstr "Plus ancienne version supportée: %s"
969 msgid "Wrong type for property value"
970 msgstr "Mauvais type pour la valeur de la propriété"
973 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives."
977 msgid "Second argument must be a symbol"
981 msgid "First argument must be a procedure taking 1 argument"
985 msgid "Expecting string as script definition"
989 msgid "Can't specify direction for this request"
993 msgid "Expecting musical-pitch value"
998 msgid "Must have duration object"
999 msgstr "Positionne la plus petite durée (?)"
1001 #: parser.yy:1391 parser.yy:1399 parser.yy:1679
1003 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
1004 msgstr "il fayt être en mode Parole pour les paroles"
1006 #: parser.yy:1564 parser.yy:1593
1008 msgid "not a duration: %d"
1009 msgstr "pas une durée: %d"
1013 msgid "Have to be in Note mode for notes"
1014 msgstr "il faut être en mode Note pour les notes"
1018 msgid "Have to be in Chord mode for chords"
1019 msgstr "il faut être en mode Accord pour les accords"
1021 #: parser.yy:1860 parser.yy:1878
1022 msgid "need integer number arg"
1026 msgid "Must be positive integer"
1030 msgid "EOF found inside a comment"
1031 msgstr "EOF trouvé dans un commentaire"
1034 msgid "\\maininput disallowed outside init files"
1039 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1040 msgstr "indentifiant non défini: `%s'"
1044 msgid "Missing end quote"
1048 #: lexer.ll:231 lexer.ll:235
1049 msgid "white expected"
1050 msgstr "blanche attendue"
1053 msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
1057 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
1062 msgid "invalid character: `%c'"
1063 msgstr "caractères illégal: `%c'"
1067 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1068 msgstr "chaîne d'échappement inconnue: `\\%s'"
1072 msgid "incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
1073 msgstr "version de mudela incorrecte: %s (%s, %s)"
1076 msgid "Consider converting the input with the convert-ly script"
1079 #: lilypond-item.cc:161
1081 msgid "#32 in quarter: %d"
1084 #: lilypond-score.cc:108
1086 msgid "Lily output to %s..."
1087 msgstr "Sortie de Lily vers %s..."
1089 #: lilypond-score.cc:119
1094 #: lilypond-score.cc:155
1095 msgid "Processing..."
1096 msgstr "Traitement..."
1098 #: lilypond-score.cc:164
1099 msgid "Creating voices..."
1100 msgstr "Création des voix..."
1102 #: lilypond-score.cc:168
1106 #: lilypond-score.cc:177
1107 msgid "NOT Filtering tempo..."
1108 msgstr "PAS de filtrage du tempo..."
1110 #: lilypond-score.cc:186
1111 msgid "NOT Quantifying columns..."
1112 msgstr "PAS de quantification des colonnes..."
1114 #: lilypond-score.cc:190
1115 msgid "Quantifying columns..."
1116 msgstr "Quantification des colonnes..."
1118 #: lilypond-score.cc:223
1119 msgid "Settling columns..."
1122 #: lilypond-staff.cc:209
1123 msgid "% MIDI copyright:"
1126 #: lilypond-staff.cc:210
1128 msgid "% MIDI instrument:"
1129 msgstr "Pas d'instrument tel: `%s'"
1131 #: lilypond-stream.cc:37
1133 msgid "lily indent level: %d"
1134 msgstr "Niveau d'indentation de lily: %d"
1136 #. Maybe better not to translate these?
1137 #: lilypond-stream.cc:83
1141 #: lilypond-stream.cc:88
1142 msgid "% Automatically generated"
1143 msgstr "% Généré automatiquement"
1145 #: lilypond-stream.cc:97
1147 msgid "% from input file: "
1148 msgstr "% dal file di input: "
1151 msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
1155 msgid "enable debugging output"
1163 msgid "set key: ACC +sharps/-flats; :1 minor"
1167 msgid "don't output tuplets, double dots or rests, smallest is 32"
1172 msgid "set FILE as default output"
1173 msgstr " -o, --output=FILE set FILE come output di default\n"
1176 msgid "don't output tuplets"
1181 msgstr "mode silencieux"
1184 msgid "don't output rests or skips"
1193 msgid "set smallest duration"
1194 msgstr "Positionne la plus petite durée (?)"
1197 msgid "don't timestamp the output"
1205 msgid "assume no double dotted notes"
1210 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]"
1211 msgstr "Usage: %s [OPTION... [FICHIER]"
1215 msgid "Translate MIDI-file to lilypond"
1216 msgstr "Traduction du fichier MIDI en mudela"
1220 msgid "no_double_dots: %d\n"
1225 msgid "no_rests: %d\n"
1230 msgid "no_quantify_b_s: %d\n"
1235 msgid "no_smaller_than: %d (1/%d)\n"
1240 msgid "no_tuplets: %d\n"
1243 #: midi-parser.cc:64
1244 msgid "zero length string encountered"
1245 msgstr "chaîne de taille vide rencontrée"
1247 #: midi-score-parser.cc:44
1248 msgid "MIDI header expected"
1249 msgstr "entête MIDI attendue"
1251 #: midi-score-parser.cc:49
1253 msgid "invalid header length"
1254 msgstr "Taille d'entête invalide"
1256 #: midi-score-parser.cc:52
1258 msgid "invalid MIDI format"
1259 msgstr "évènement MIDI invalide"
1261 #: midi-score-parser.cc:55
1263 msgid "invalid number of tracks"
1264 msgstr "Nombre de pistes invalide"
1266 #: midi-score-parser.cc:58
1268 msgid "can't handle non-metrical time"
1269 msgstr "temps non métrique"
1271 #: midi-track-parser.cc:68
1273 msgid "Junking note-end event: channel = %d, pitch = %d"
1276 #: midi-track-parser.cc:124
1277 msgid "invalid running status"
1280 #: midi-track-parser.cc:328
1281 msgid "unimplemented MIDI meta-event"
1282 msgstr "meta-évènement MIDI non implémenté"
1284 #: midi-track-parser.cc:333
1285 msgid "invalid MIDI event"
1286 msgstr "évènement MIDI invalide"
1288 #: midi-track-parser.cc:348
1289 msgid "MIDI track expected"
1290 msgstr "piste MIDI attendue"
1292 #: midi-track-parser.cc:353
1293 msgid "invalid track length"
1294 msgstr "taille de piste invalide"
1297 #~ msgid "Dependency file left in `%s'"
1298 #~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier: `%s'"
1301 #~ msgid "Report bugs to bug-gnu-music@gnu.org"
1302 #~ msgstr "Rapporter les bugs à"
1305 #~ msgid "Usage: ly2dvi [OPTION]... FILE\n"
1306 #~ msgstr "Usage: %s [OPTION... [FICHIER]"
1309 #~ msgid "wrong identifier type, expected: `%s'"
1310 #~ msgstr "Mauvais type d'indentifiant: "
1312 #~ msgid "Automatically generated"
1313 #~ msgstr "Généré automatiquement"
1316 #~ msgid "Wrong type for property"
1317 #~ msgstr "Mauvais type pour la valeur de la propriété"
1320 #~ msgid "unknown clef type"
1321 #~ msgstr "type de clé inconnu"
1324 #~ msgstr "Annulation"
1327 #~ msgid "lost in time:"
1328 #~ msgstr "perdu dans le temps"
1331 #~ msgid "No key name, assuming `C'"
1332 #~ msgstr "Pas de nom de clé: Do assumé"
1335 #~ msgid "out of tune:"
1336 #~ msgstr "hors de la tonalité"
1338 #~ msgid "unknown paper variable: `%s'"
1339 #~ msgstr "variable papier inconnue: `%s'"
1341 #~ msgid "not a real variable"
1342 #~ msgstr "pas une vrai variable"
1344 #~ msgid "Debug output disabled. Compiled with NPRINT."
1345 #~ msgstr "Messages de deboggage désactivés. Compilé avec NPRINT."
1347 #~ msgid "No Beam to end"
1348 #~ msgstr "Pas de barre à la fin (No beam to end)"
1350 #~ msgid "No beam to end"
1351 #~ msgstr "Pas de barre à la fin (No beam to end)"
1356 #~ msgid "1 line (of %.0f columns)"
1357 #~ msgstr "1 ligne (de %.0f colonnes)"
1359 #~ msgid "%d lines (with an average of %.1f columns)"
1360 #~ msgstr "%d lignes (avec une moyenne de %.f colonnes)"
1362 #~ msgid "score does not have any columns"
1363 #~ msgstr "la partition n'a aucune colonne"
1366 #~ msgid "approximated %s"
1367 #~ msgstr "approximativement %s"
1370 #~ msgid "calculated %s exactly"
1371 #~ msgstr "calculé %s exactement"
1373 #~ msgid "No abbreviation beam to end"
1374 #~ msgstr "Pas de barre d'abréviation à la fin"
1376 #~ msgid "Already have an abbreviation beam"
1377 #~ msgstr "Il y a déjà une barre d'abréviation"
1379 #~ msgid "Unfinished abbreviation beam"
1380 #~ msgstr "Barre d'abréviation non terminée"
1382 #~ msgid "Too many crescendi here"
1383 #~ msgstr "Trop de crescendi ici"
1385 #~ msgid "%s expected"
1386 #~ msgstr "%s attendu"
1388 #~ msgid "Can not find file `%s'"
1389 #~ msgstr "Ne peut pas trouver le fichier `%s'"
1391 #~ msgid "can't find"
1392 #~ msgstr "pas trouvé"
1394 #~ msgid "Can't open `%s'\n"
1395 #~ msgstr "Ne peut pas ouvrir `%s'\n"
1397 #~ msgid "Search path %s\n"
1398 #~ msgstr "Chemin de recherche %s\n"
1400 #~ msgid " elements. "
1401 #~ msgstr " éléments. "
1403 #~ msgid "time: %.2f seconds"
1404 #~ msgstr "durée: %.2f secondes"
1409 #~ msgid "partial measure must be non-negative"
1410 #~ msgstr "mesure partielle ne peut pas être négative"
1412 #~ msgid "partial measure too large"
1413 #~ msgstr "mesure partielle trop grande"
1415 #~ msgid "Will ignore \\relative for transposed music"
1416 #~ msgstr "\\relative sera ignoré pour la musique transposée"
1418 #~ msgid "ugh, this measure is too long"
1419 #~ msgstr "oops, cette mesure est trop longue"
1421 #~ msgid "breakpoint: %d"
1422 #~ msgstr "point d'arrêt: %d"
1424 #~ msgid "generating stupido solution"
1425 #~ msgstr "génération de solutions stupides"
1427 #~ msgid "More than one music block"
1428 #~ msgstr "Plus d'un bloc de musique"
1430 #~ msgid "can't abbreviate"
1431 #~ msgstr "ne peut pas abréger"
1433 #~ msgid "Invalid midi format"
1434 #~ msgstr "Format MIDI invalide"
1436 #~ msgid "can't handle %s"
1437 #~ msgstr "ne peut pas traiter %s"
1439 #~ msgid "Parsing...\n"
1440 #~ msgstr "Analyse...\n"
1443 #~ msgid "enable debugging output "
1444 #~ msgstr " -D, --debug abilita l'output di debugging\n"
1447 #~ msgid "don't timestamp the output "
1449 #~ " -T, --no-timestamps non inserisce marcatori temporali nell'output\n"
1451 #~ msgid " -a, --about about LilyPond\n"
1452 #~ msgstr " -a, --about cos'è LilyPond\n"
1454 #~ msgid " -h, --help this help\n"
1455 #~ msgstr " -h, --help questo help\n"
1457 #~ msgid " -f, --output-format=X use output format X\n"
1458 #~ msgstr " -f, --output-format=X usa il formato dell'ouput X\n"
1460 #~ msgid " -o, --output=FILE set FILE as default output base\n"
1462 #~ " -o, --output=FILE indica FILE come base di default per l'output\n"
1464 #~ msgid " -V, --ignore-version ignore mudela version\n"
1465 #~ msgstr " -V, --ignore-version ignora la versione di mudela\n"
1467 #~ msgid "GNU LilyPond is Free software, see --warranty"
1468 #~ msgstr "GNU LilyPond è Free software, vedi --warranty"
1470 #~ msgid " -D, --debug enable debugging output\n"
1471 #~ msgstr " -D, --debug abilita l'output di debugging\n"
1474 #~ msgid " -p, --no-tuplets assume no tuplets\n"
1475 #~ msgstr " -p, --no-plets assume che non ci siano gruppetti\n"
1477 #~ msgid " -q, --quiet be quiet\n"
1478 #~ msgstr " -q, --quiet sii silenzioso\n"
1481 #~ " -s, --smallest=N assume no shorter (reciprocal) durations than N\n"
1483 #~ " -s, --smallest=N assume che non ci siano durate (reciproche) "
1484 #~ "inferiori a N\n"
1486 #~ msgid " -v, --verbose be verbose\n"
1487 #~ msgstr " -v, --verbose sii loquace\n"
1490 #~ msgid "Midi2ly, translate midi to mudela"
1491 #~ msgstr "Mi2mu, tradice midi in mudela"
1496 #~ msgid "please fix me"
1497 #~ msgstr "corrigez moi, s'il vous plait"
1499 #~ msgid "stem at %s doesn't fit in beam"
1500 #~ msgstr "Queue à %s ne rentre pas dans la barre"
1502 #~ msgid "No stem direction set. Ignoring column in clash."
1505 #~ msgid "\\relative mode changed here, old value: "
1506 #~ msgstr "\\mode relatif changé ici, valeur précédante: "
1508 #~ msgid "ignoring zero duration added to column at %s"
1509 #~ msgstr "durée nulle ajoutée à la colonne à %s ignorée"
1511 #~ msgid "script needs stem direction"
1512 #~ msgstr "scipt a besoin de direction de la queue"
1514 #~ msgid "unconnected column: %d"
1515 #~ msgstr "colonne non connectée: %d"
1518 #~ "Staff_side::get_position_f(): somebody forgot to set my direction, returning "
1521 #~ "taff_side::get_position_f(): quelqu'un a oublié de positionner ma direction, "
1522 #~ " je retourne -20"
1524 #~ msgid "have to be in Note mode for @chords"
1525 #~ msgstr "il faut être en mode Note pour @chords"
1528 #~ "LilyPond is the GNU Project music typesetter. This program can print\n"
1529 #~ "beautiful sheet music from a music definition file. It can also play\n"
1530 #~ "mechanical performances to a MIDI file. Features include multiple\n"
1531 #~ "staffs, meters, clefs, keys, lyrics, versatile input language, cadenzas,\n"
1532 #~ "beams, slurs, triplets, named chords, transposing, formatting scores, \n"
1533 #~ "part extraction. It includes a nice font of musical symbols.\n"
1535 #~ "Lilypond est le formateur de musique du projet GNU. Ce programme peut\n"
1536 #~ "imprimer de belles partitions de musiques à partir d'un fichier de\n"
1537 #~ "définition de musique. Il peut aussi jouer automaiquement le morceau\n"
1538 #~ "vers un fichier midi. Ses caractéristiques incluent plusieurs portées,\n"
1539 #~ "mètre, clés, tonalités, paroles, language d'entrée polyvalent, cadences,\n"
1540 #~ "barres, liaison, triplets, accords nommés, transposition, formattage des\n"
1541 #~ "paritions, extraction de parties. Il inclue une jolie police de symbol\n"