]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/fr.po
Merge branch 'vertaal'
[lilypond.git] / po / fr.po
1 # translation of fr.po to Français
2 # et par John Mandereau <john.mandereau@free.fr>, 2006.
3 # translation of fr.po to
4 # Messages français pour LilyPond.
5 # Copyright © 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
6 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
7 # revisité par Jean-Charles Malahieude <lilyfan@wanadoo.fr>,
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: fr\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-12-23 15:30+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-10-22 11:13+0200\n"
14 "Last-Translator: John Mandereau <john.mandereau@free.fr>\n"
15 "Language-Team: Français <lilypond-user-fr@gnu.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20
21 #: convertrules.py:12
22 #, python-format
23 msgid "Not smart enough to convert %s"
24 msgstr "Pas assez intelligent pour convertir %s"
25
26 #: convertrules.py:13
27 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
28 msgstr ""
29 "SVP référez-vous au manuel pour plus de détails, \n"
30 "et faites la mise à jour manuellement."
31
32 #: convertrules.py:14
33 #, python-format
34 msgid "%s has been replaced by %s"
35 msgstr "%s a été remplacé par %s"
36
37 #: convertrules.py:2398
38 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
39 msgstr "Le fichier source LilyPond doit être encodé en UTF-8"
40
41 #: convertrules.py:2401
42 msgid "Try the texstrings backend"
43 msgstr "Essayer le moteur texstrings (texstrings backend)"
44
45 #: convertrules.py:2404
46 #, python-format
47 msgid "Do something like: %s"
48 msgstr "Faites quelque chose comme : %s"
49
50 #: convertrules.py:2407
51 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
52 msgstr "Ou sauvegardez au format UTF-8 dans votre éditeur"
53
54 #: fontextract.py:26
55 #, python-format
56 msgid "Scanning %s"
57 msgstr "Balayage de %s"
58
59 #: fontextract.py:71
60 #, python-format
61 msgid "Extracted %s"
62 msgstr "%s extrait"
63
64 #: fontextract.py:86
65 #, python-format
66 msgid "Writing fonts to %s"
67 msgstr "Écriture des polices vers %s"
68
69 #: lilylib.py:85 lilylib.py:136
70 #, python-format
71 msgid "Invoking `%s'"
72 msgstr "Appel de « %s »"
73
74 #: lilylib.py:87 lilylib.py:138
75 #, python-format
76 msgid "Running %s..."
77 msgstr "Exécution de %s..."
78
79 #: lilylib.py:203
80 #, fuzzy, python-format
81 msgid "Usage: %s"
82 msgstr "Utilisation : %s\n"
83
84 #: abc2ly.py:1349 convert-ly.py:80 lilypond-book.py:125 midi2ly.py:869
85 #, fuzzy, python-format
86 msgid "%s [OPTION]... FILE"
87 msgstr "Utilisation : %s [OPTIONS]... FICHIER..."
88
89 #: abc2ly.py:1351
90 #, fuzzy, python-format
91 msgid ""
92 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
93 "%s) to LilyPond input."
94 msgstr ""
95 "Ce programme convertit les fichiers musicaux ABC (voir\n"
96 "http://www.gre.ac.uk/~c.walshaw/abc2mtex/abc.txt) vers le format LilyPond."
97
98 #: abc2ly.py:1355 etf2ly.py:1200 midi2ly.py:885
99 msgid "write output to FILE"
100 msgstr "produire la sortie dans le FICHIER"
101
102 #: abc2ly.py:1357
103 msgid "be strict about succes"
104 msgstr "être strict sur la réussite"
105
106 #: abc2ly.py:1359
107 msgid "preserve ABC's notion of beams"
108 msgstr "préserver la notion de lien de croches d'ABC"
109
110 #: abc2ly.py:1361 convert-ly.py:112 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:168
111 #: midi2ly.py:911 musicxml2ly.py:505
112 #, fuzzy
113 msgid "Report bugs via"
114 msgstr "Rapporter toute anomalie à %s"
115
116 #: convert-ly.py:41
117 #, fuzzy
118 msgid ""
119 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
120 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
121 msgstr ""
122 "Mettre à jour le fichier source vers une version plus récente. Par défaut,\n"
123 "de la version indiquée par la commande \\version vers la version courante\n"
124 "de LilyPond.\n"
125 "\n"
126 "Exemples :\n"
127 "\n"
128 "  convert-ly -e ancien.ly\\n\n"
129 "  convert-ly --from=2.3.28 --to=2.5.21 toto.ly\n"
130
131 #: convert-ly.py:43 lilypond-book.py:73
132 #, fuzzy
133 msgid "Examples:"
134 msgstr "Exemple"
135
136 #: convert-ly.py:56 lilypond-book.py:98 warn.cc:48 input.cc:90
137 #, c-format, python-format
138 msgid "warning: %s"
139 msgstr "AVERTISSEMENT : %s"
140
141 #: convert-ly.py:59 lilypond-book.py:101 warn.cc:54 input.cc:96 input.cc:104
142 #, c-format, python-format
143 msgid "error: %s"
144 msgstr "ERREUR : %s"
145
146 #: convert-ly.py:75 etf2ly.py:1190 lilypond-book.py:121 midi2ly.py:98
147 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
148 msgstr "Distribué selon les termes de la GNU General Public License."
149
150 #: convert-ly.py:76 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:99
151 msgid "It comes with NO WARRANTY."
152 msgstr "Le logiciel est distribué SANS GARANTIE."
153
154 #: convert-ly.py:86 convert-ly.py:106
155 msgid "VERSION"
156 msgstr "VERSION"
157
158 #: convert-ly.py:88
159 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
160 msgstr "partir de la VERSION [par défaut : \\version trouvée dans le fichier]"
161
162 #: convert-ly.py:91
163 msgid "edit in place"
164 msgstr "éditer le fichier d'origine"
165
166 #: convert-ly.py:94
167 msgid "do not add \\version command if missing"
168 msgstr "ne pas ajouter la commande \\version si elle est absente"
169
170 #: convert-ly.py:100
171 #, fuzzy
172 msgid "show rules [default: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]"
173 msgstr "afficher les règles [par défaut : --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]"
174
175 #: convert-ly.py:105
176 msgid "convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]"
177 msgstr "convertir jusqu'à la VERSION [par défaut : @TOPLEVEL_VERSION@]"
178
179 #: convert-ly.py:153
180 msgid "Applying conversion: "
181 msgstr "Conversion en cours : "
182
183 #: convert-ly.py:166
184 #, fuzzy
185 msgid "Error while converting"
186 msgstr "erreur lors de la conversion"
187
188 #: convert-ly.py:168
189 msgid "Stopping at last succesful rule"
190 msgstr ""
191
192 #: convert-ly.py:190
193 #, python-format
194 msgid "Processing `%s'... "
195 msgstr "Traitement de « %s »... "
196
197 #: convert-ly.py:277 relocate.cc:360 source-file.cc:54
198 #, c-format, python-format
199 msgid "cannot open file: `%s'"
200 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier : « %s »"
201
202 #: convert-ly.py:284
203 #, fuzzy, python-format
204 msgid "cannot determine version for `%s'.  Skipping"
205 msgstr "impossible de déterminer la version pour « %s ». Au suivant"
206
207 #: etf2ly.py:1196
208 #, fuzzy, python-format
209 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
210 msgstr "Utilisation : %s [OPTIONS]... FICHIER..."
211
212 #: etf2ly.py:1198
213 #, fuzzy
214 msgid ""
215 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
216 "Finale product.  etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond "
217 "file."
218 msgstr ""
219 "Enigma Transport Format est utilisé par Finale, de Coda Music Technology.\n"
220 "Ce programme convertit partiellement un fichier ETF en un fichier LilyPond "
221 "exploitable."
222
223 #: etf2ly.py:1201 midi2ly.py:886 musicxml2ly.py:498 main.cc:172 main.cc:178
224 msgid "FILE"
225 msgstr "FICHIER"
226
227 #: etf2ly.py:1203 lilypond-book.py:165 midi2ly.py:899 main.cc:185
228 msgid "show warranty and copyright"
229 msgstr "afficher les notices de garantie et de droit d'auteur"
230
231 #: lilypond-book.py:71
232 msgid ""
233 "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
234 msgstr ""
235
236 #: lilypond-book.py:78
237 msgid "BOOK"
238 msgstr ""
239
240 #: lilypond-book.py:87
241 #, python-format
242 msgid "Exiting (%d)..."
243 msgstr "Fin d'exécution (%d)..."
244
245 #: lilypond-book.py:119
246 #, python-format
247 msgid "Copyright (c) %s by"
248 msgstr "Copyright (c) %s détenu par"
249
250 #: lilypond-book.py:129
251 msgid "FILTER"
252 msgstr "FILTRE"
253
254 #: lilypond-book.py:132
255 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]"
256 msgstr "passer les extraits à travers le FILTRE [convert-ly -n -]"
257
258 #: lilypond-book.py:135
259 msgid ""
260 "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
261 msgstr ""
262 "utiliser le format de sortie FORMAT (texi (par défaut), texi-html, latex, "
263 "html, docbook)"
264
265 #: lilypond-book.py:138
266 msgid "add DIR to include path"
267 msgstr "ajouter le RÉPERTOIRE au chemin de recherche des inclusions"
268
269 #: lilypond-book.py:139 lilypond-book.py:144 main.cc:171
270 msgid "DIR"
271 msgstr "RÉPERTOIRE"
272
273 #: lilypond-book.py:143
274 msgid "write output to DIR"
275 msgstr "produire la sortie dans le RÉPERTOIRE"
276
277 #: lilypond-book.py:147
278 msgid "COMMAND"
279 msgstr "COMMANDE"
280
281 #: lilypond-book.py:148
282 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
283 msgstr "traiter les fichiers_ly en utilisant COMMANDE FICHIER..."
284
285 #: lilypond-book.py:154
286 msgid "Create PDF files for use with PDFTeX"
287 msgstr ""
288
289 #: lilypond-book.py:157
290 #, fuzzy
291 msgid ""
292 "extract all PostScript fonts into INPUT.psfonts for LaTeX\n"
293 "must use this with dvips -h INPUT.psfonts"
294 msgstr ""
295 "extraire toutes les polices PostScript dans INPUT.psfonts\n"
296 "pour LaTex. Ceci devra être accompagné de dvips -h INPUT.psfonts"
297
298 #: lilypond-book.py:160 midi2ly.py:896 musicxml2ly.py:489 main.cc:184
299 msgid "be verbose"
300 msgstr "passer en mode verbeux"
301
302 #: lilypond-book.py:773
303 #, python-format
304 msgid "file not found: %s"
305 msgstr "fichier non trouvé : %s"
306
307 #: lilypond-book.py:1004
308 #, python-format
309 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
310 msgstr "l'option ly-option est obsolète : %s=%s"
311
312 #: lilypond-book.py:1007
313 #, python-format
314 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
315 msgstr "traduction en mode de compatibilité : %s=%s"
316
317 #: lilypond-book.py:1011
318 #, python-format
319 msgid "deprecated ly-option used: %s"
320 msgstr "l'option ly-option est obsolète : %s"
321
322 #: lilypond-book.py:1014
323 #, python-format
324 msgid "compatibility mode translation: %s"
325 msgstr "traduction en mode de compatibilité : %s"
326
327 #: lilypond-book.py:1033
328 #, python-format
329 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
330 msgstr "option ly inconnue et ignorée : %s"
331
332 #: lilypond-book.py:1388
333 #, python-format
334 msgid "Opening filter `%s'"
335 msgstr "Ouverture du filtre « %s »"
336
337 #: lilypond-book.py:1405
338 #, python-format
339 msgid "`%s' failed (%d)"
340 msgstr "« %s » a échoué (%d)"
341
342 #: lilypond-book.py:1406
343 msgid "The error log is as follows:"
344 msgstr "Le journal d'erreurs est comme suit :"
345
346 #: lilypond-book.py:1476
347 #, fuzzy
348 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
349 msgstr "Impossible de trouver \\begin{document} dans le document LaTeX"
350
351 #: lilypond-book.py:1586
352 msgid "Writing snippets..."
353 msgstr "Écriture des extraits..."
354
355 #: lilypond-book.py:1591
356 msgid "Processing..."
357 msgstr "Traitement..."
358
359 #: lilypond-book.py:1595
360 msgid "All snippets are up to date..."
361 msgstr "Tous les extraits sont à jour..."
362
363 #: lilypond-book.py:1605
364 #, python-format
365 msgid "cannot determine format for: %s"
366 msgstr "impossible de déterminer le format pour : %s"
367
368 #: lilypond-book.py:1616
369 #, python-format
370 msgid "%s is up to date."
371 msgstr "%s est à jour."
372
373 #: lilypond-book.py:1622
374 #, python-format
375 msgid "Writing `%s'..."
376 msgstr "Écriture de « %s »..."
377
378 #: lilypond-book.py:1677
379 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
380 msgstr "La sortie écraserait le fichier d'entrée ; utiliser --output."
381
382 #: lilypond-book.py:1681
383 #, python-format
384 msgid "Reading %s..."
385 msgstr "Lecture de %s..."
386
387 #: lilypond-book.py:1700
388 msgid "Dissecting..."
389 msgstr "Dissection en cours..."
390
391 #: lilypond-book.py:1716
392 #, python-format
393 msgid "Compiling %s..."
394 msgstr "Compilation de %s..."
395
396 #: lilypond-book.py:1725
397 #, python-format
398 msgid "Processing include: %s"
399 msgstr "Traitement d'inclusion : %s"
400
401 #: lilypond-book.py:1739
402 #, python-format
403 msgid "Removing `%s'"
404 msgstr "Suppression de « %s »"
405
406 #: lilypond-book.py:1815
407 #, python-format
408 msgid "Writing fonts to %s..."
409 msgstr "Écriture des polices dans %s..."
410
411 #: lilypond-book.py:1830
412 msgid "option --psfonts not used"
413 msgstr "option --psfonts inutilisée"
414
415 #: lilypond-book.py:1831
416 msgid "processing with dvips will have no fonts"
417 msgstr "le traitement avec dvips n'aura pas de polices"
418
419 #: lilypond-book.py:1834
420 msgid "DVIPS usage:"
421 msgstr "utilisation de DVIPS :"
422
423 #: midi2ly.py:106 lily-library.scm:613 lily-library.scm:621
424 msgid "warning: "
425 msgstr "AVERTISSEMENT : "
426
427 #: midi2ly.py:109 midi2ly.py:924
428 msgid "error: "
429 msgstr "ERREUR : "
430
431 #: midi2ly.py:110
432 msgid "Exiting ... "
433 msgstr "Fin d'exécution... "
434
435 #: midi2ly.py:857
436 #, python-format
437 msgid "%s output to `%s'..."
438 msgstr "%s reproduit dans « %s »..."
439
440 #: midi2ly.py:871 musicxml2ly.py:485
441 #, fuzzy, python-format
442 msgid "Convert %s to LilyPond input."
443 msgstr "Convertir du format MIDI au format source LilyPond."
444
445 #: midi2ly.py:875
446 msgid "print absolute pitches"
447 msgstr "écrire des hauteurs de notes absolues"
448
449 #: midi2ly.py:877 midi2ly.py:889
450 msgid "DUR"
451 msgstr "DUR"
452
453 #: midi2ly.py:878
454 msgid "quantise note durations on DUR"
455 msgstr "quantifier les durées de note d'après DUR"
456
457 #: midi2ly.py:881
458 msgid "print explicit durations"
459 msgstr "écrire les durées explicites"
460
461 #: midi2ly.py:882
462 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
463 msgstr "définir l'armure : ALT=+dièses|-bémols; MINEUR=1"
464
465 #: midi2ly.py:883
466 msgid "ALT[:MINOR]"
467 msgstr "ALT[:MINEUR]"
468
469 #: midi2ly.py:888
470 msgid "quantise note starts on DUR"
471 msgstr "quantifier les débuts de note sur DUR"
472
473 #: midi2ly.py:891
474 msgid "DUR*NUM/DEN"
475 msgstr "DUR*NUM/DEN"
476
477 #: midi2ly.py:894
478 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
479 msgstr "permettre des n-olets de durée DUR*NUM/DEN"
480
481 #: midi2ly.py:902
482 msgid "treat every text as a lyric"
483 msgstr "traiter chaque texte comme des paroles"
484
485 #: midi2ly.py:905
486 #, fuzzy
487 msgid "Examples"
488 msgstr "Exemple"
489
490 #: midi2ly.py:925
491 msgid "no files specified on command line."
492 msgstr "aucun fichier spécifié en ligne de commande."
493
494 #: musicxml2ly.py:473
495 msgid "musicxml2ly FILE.xml"
496 msgstr ""
497
498 #: musicxml2ly.py:476
499 #, fuzzy, python-format
500 msgid ""
501 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
502 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
503 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
504 "information."
505 msgstr ""
506 "Ce programme est un logiciel libre. Il est couvert par la licence GNU "
507 "General\n"
508 "Public License, et vous êtes libre de le modifier et/ou d'en distribuer "
509 "des \n"
510 "copies sous certaines conditions. Appelez « %s --warranty » pour plus "
511 "d'informations.\n"
512
513 #: musicxml2ly.py:495
514 msgid "Use lxml.etree; uses less memory and cpu time."
515 msgstr ""
516
517 #: musicxml2ly.py:503
518 msgid "set output filename to FILE"
519 msgstr "produire la sortie dans FICHIER"
520
521 #: getopt-long.cc:140
522 #, c-format
523 msgid "option `%s' requires an argument"
524 msgstr "l'option « %s » requiert un argument"
525
526 #: getopt-long.cc:144
527 #, fuzzy, c-format
528 msgid "option `%s' does not allow an argument"
529 msgstr "l'option « %s » ne reçoit pas d'argument"
530
531 #: getopt-long.cc:148
532 #, c-format
533 msgid "unrecognized option: `%s'"
534 msgstr "option non reconnue : « %s »"
535
536 #: getopt-long.cc:154
537 #, c-format
538 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
539 msgstr "argument « %s » invalide pour l'option « %s »"
540
541 #: warn.cc:68 grob.cc:559 input.cc:82
542 #, c-format
543 msgid "programming error: %s"
544 msgstr "erreur de programmation : %s"
545
546 #: warn.cc:69 input.cc:83
547 msgid "continuing, cross fingers"
548 msgstr "poursuite ; croisons les doigts"
549
550 #: accidental-engraver.cc:240
551 #, c-format
552 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
553 msgstr ""
554 "la saisie d'une liste d'altérations accidentelles doit débuter \n"
555 "par un nom de contexte : %s"
556
557 #: accidental-engraver.cc:268
558 #, c-format
559 msgid "ignoring unknown accidental: %s"
560 msgstr "altération accidentelle inconnue, donc ignorée : %s"
561
562 #: accidental-engraver.cc:284
563 #, c-format
564 msgid "pair or context-name expected for accidental rule, found %s"
565 msgstr ""
566 "paire ou nom de contexte attendu pour la règle d'altération accidentelle,\n"
567 " %s trouvé"
568
569 #: accidental.cc:243 key-signature-interface.cc:133
570 #, c-format
571 msgid "accidental `%s' not found"
572 msgstr "altération accidentelle « %s » non trouvée"
573
574 #: align-interface.cc:222
575 msgid ""
576 "vertical alignment called before line-breaking.\n"
577 "Only do cross-staff spanners with PianoStaff."
578 msgstr ""
579 "alignement vertical demandé avant un saut de ligne.\n"
580 "N'utilisez les lignes inter-portées (cross-staff spanners) que dans une "
581 "double portée (PianoStaff)."
582
583 #: align-interface.cc:329
584 #, fuzzy
585 msgid "tried to get a translation for something that is no child of mine"
586 msgstr ""
587 "tentative d'obtenir une traduction pour quelque chose qui n'est pas mon fils"
588
589 #: all-font-metrics.cc:173
590 #, c-format
591 msgid "cannot find font: `%s'"
592 msgstr "impossible de trouver la police : « %s »"
593
594 #: apply-context-iterator.cc:31
595 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
596 msgstr "l'argument de \\applycontext n'est pas une procédure"
597
598 #: auto-change-iterator.cc:63 change-iterator.cc:61
599 #, c-format
600 msgid "cannot change, already in translator: %s"
601 msgstr "impossible de faire un changement, c'est déjà dans le traducteur : %s"
602
603 #: axis-group-engraver.cc:78
604 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
605 msgstr "Axis_group_engraver : le groupe vertical a déjà un parent"
606
607 #: axis-group-engraver.cc:79
608 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
609 msgstr "y a-t-il deux Axis_group_engravers ?"
610
611 #: axis-group-engraver.cc:80
612 msgid "removing this vertical group"
613 msgstr "retrait de ce groupe vertical"
614
615 #: axis-group-interface.cc:96
616 msgid "tried to calculate pure-height at a non-breakpoint"
617 msgstr "tentative de calculer une hauteur pure ailleurs qu'à un point d'arrêt"
618
619 #: axis-group-interface.cc:370
620 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
621 msgstr ""
622
623 #: axis-group-interface.cc:383
624 #, c-format
625 msgid "outside-staff object %s has an empty extent"
626 msgstr ""
627
628 #: bar-check-iterator.cc:73
629 #, c-format
630 msgid "barcheck failed at: %s"
631 msgstr "échec du contrôle de mesure (barcheck) à : %s"
632
633 #: beam-engraver.cc:128
634 msgid "already have a beam"
635 msgstr "lien déjà présent"
636
637 #: beam-engraver.cc:196
638 msgid "unterminated beam"
639 msgstr "lien non terminé"
640
641 #: beam-engraver.cc:238 chord-tremolo-engraver.cc:134
642 msgid "stem must have Rhythmic structure"
643 msgstr "la hampe doit avoir une structure Rhythmic"
644
645 #: beam-engraver.cc:246
646 #, fuzzy
647 msgid "stem does not fit in beam"
648 msgstr "la hampe ne s'insère pas dans le lien"
649
650 #: beam-engraver.cc:247
651 msgid "beam was started here"
652 msgstr "le lien a débuté ici"
653
654 #: beam-quanting.cc:307
655 msgid "no feasible beam position"
656 msgstr "nulle part où positionner le lien"
657
658 #: beam.cc:144
659 msgid "removing beam with no stems"
660 msgstr "suppression du lien ayant moins de deux hampes"
661
662 #: beam.cc:1007
663 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
664 msgstr ""
665 "pas de configuration initiale viable repérée : la pente du lien pourrait \n"
666 "être mauvaise"
667
668 #: break-alignment-interface.cc:208
669 #, c-format
670 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
671 msgstr "Pas d'entrée d'espacement entre %s et « %s »"
672
673 #: change-iterator.cc:23
674 #, c-format
675 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
676 msgstr "impossible de changer « %s » en « %s »"
677
678 #. FIXME: constant error message.
679 #: change-iterator.cc:82
680 msgid "cannot find context to switch to"
681 msgstr "impossible de repérer le contexte vers lequel commuter"
682
683 #. We could change the current translator's id, but that would make
684 #. errors hard to catch.
685 #.
686 #. last->translator_id_string () = get_change
687 #. ()->change_to_id_string ();
688 #: change-iterator.cc:91
689 #, c-format
690 msgid "not changing to same context type: %s"
691 msgstr "changement vers un autre type de contexte : %s"
692
693 #. FIXME: uncomprehensable message
694 #: change-iterator.cc:95
695 msgid "none of these in my family"
696 msgstr "aucun de ceux-ci dans ma famille"
697
698 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
699 msgid "No tremolo to end"
700 msgstr "Il n'y a aucun trémolo à terminer"
701
702 #: chord-tremolo-engraver.cc:110
703 msgid "unterminated chord tremolo"
704 msgstr "accord de trémolo non terminé"
705
706 #: chord-tremolo-iterator.cc:33
707 #, c-format
708 msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
709 msgstr "attendait 2 éléments pour l'accord de trémolo, %d trouvé(s)"
710
711 #: clef.cc:54
712 #, c-format
713 msgid "clef `%s' not found"
714 msgstr "clé « %s » non trouvée"
715
716 #: cluster.cc:110
717 #, c-format
718 msgid "unknown cluster style `%s'"
719 msgstr "style de cluster inconnu : « %s »"
720
721 #: cluster.cc:135
722 msgid "junking empty cluster"
723 msgstr "rejet d'un cluster vide"
724
725 #: coherent-ligature-engraver.cc:100
726 #, c-format
727 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
728 msgstr ""
729 "Coherent_ligature_engraver : initialise `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
730
731 #. if we get to here, just put everything on one line
732 #: constrained-breaking.cc:176 constrained-breaking.cc:193
733 #, fuzzy
734 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
735 msgstr "impossible de trouver un saut de ligne qui satisfasse aux contraintes"
736
737 #: context-def.cc:130
738 #, c-format
739 msgid "program has no such type: `%s'"
740 msgstr "le programme n'a pas de tel type : « %s »"
741
742 #: context-property.cc:76
743 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
744 msgstr "nécessite des arguments symboliques pour \\override et \\revert"
745
746 #: context.cc:151
747 #, c-format
748 msgid "cannot find or create new `%s'"
749 msgstr "impossible de trouver ou créer un nouveau « %s »"
750
751 #: context.cc:213
752 #, c-format
753 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
754 msgstr "impossible de trouver ou créer « %s » appelé « %s »"
755
756 #: context.cc:276
757 #, c-format
758 msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
759 msgstr "Événement CreateContext invalide : impossible de créer le contexte %s"
760
761 #: context.cc:388
762 #, c-format
763 msgid "cannot find or create: `%s'"
764 msgstr "impossible de trouver ou créer : « %s »"
765
766 #: custos.cc:77
767 #, c-format
768 msgid "custos `%s' not found"
769 msgstr "custode « %s » non trouvée"
770
771 #: dispatcher.cc:71
772 msgid "Event class should be a symbol"
773 msgstr "La classe Event devrait être un symbole"
774
775 #: dispatcher.cc:78
776 #, c-format
777 msgid "Unknown event class %s"
778 msgstr "Classe d'événement inconnue : « %s »"
779
780 #: dots.cc:38
781 #, c-format
782 msgid "dot `%s' not found"
783 msgstr "point « %s » introuvable"
784
785 #: dynamic-engraver.cc:186 span-dynamic-performer.cc:87
786 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
787 msgstr "impossible de trouver le début du (de)crescendo"
788
789 #: dynamic-engraver.cc:195
790 msgid "already have a decrescendo"
791 msgstr "decrescendo déjà présent"
792
793 #: dynamic-engraver.cc:197
794 msgid "already have a crescendo"
795 msgstr "crescendo déjà présent"
796
797 #: dynamic-engraver.cc:200
798 msgid "cresc starts here"
799 msgstr "le crescendo débute ici"
800
801 #: dynamic-engraver.cc:323
802 msgid "unterminated (de)crescendo"
803 msgstr "(de)crescendo non terminé"
804
805 #: extender-engraver.cc:131 extender-engraver.cc:140
806 msgid "unterminated extender"
807 msgstr "prolongation non terminée"
808
809 #: font-config.cc:28
810 msgid "Initializing FontConfig..."
811 msgstr "Initialisation de FontConfig..."
812
813 #: font-config.cc:44
814 #, c-format
815 msgid "Rebuilding FontConfig cache %s, this may take a while..."
816 msgstr "Reconstitution du cache FontConfig %s. Patientez..."
817
818 #: font-config.cc:55
819 #, c-format
820 msgid "failed adding font directory: %s"
821 msgstr "échec d'ajout du répertoire de polices : « %s »"
822
823 #: font-config.cc:57
824 #, c-format
825 msgid "adding font directory: %s"
826 msgstr "ajout d'un répertoire de polices : « %s »"
827
828 #: general-scheme.cc:160
829 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
830 msgstr ""
831 "infini ou valeur non numérique rencontré lors de la conversion d'un nombre "
832 "réel"
833
834 #: general-scheme.cc:161
835 msgid "setting to zero"
836 msgstr "initialisation à zéro"
837
838 #: glissando-engraver.cc:92
839 msgid "unterminated glissando"
840 msgstr "glissando non terminé"
841
842 #: global-context-scheme.cc:91 global-context-scheme.cc:107
843 msgid "no music found in score"
844 msgstr "il n'y a pas de musique dans la partition"
845
846 #: global-context-scheme.cc:97
847 msgid "Interpreting music... "
848 msgstr "Interprétation de la musique... "
849
850 #: global-context-scheme.cc:120
851 #, c-format
852 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
853 msgstr "temps écoulé : %.2f secondes"
854
855 #: gregorian-ligature-engraver.cc:59
856 #, c-format
857 msgid "\\%s ignored"
858 msgstr "\\%s ignoré"
859
860 #: gregorian-ligature-engraver.cc:64
861 #, c-format
862 msgid "implied \\%s added"
863 msgstr "\\%s implicite ajouté"
864
865 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
866 #: gregorian-ligature-engraver.cc:212
867 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
868 msgstr "Impossible d'appliquer '\\~' à la première tête de ligature"
869
870 #. (pitch == prev_pitch)
871 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
872 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
873 msgstr "impossible d'appliquer '\\~' à des têtes ayant la même hauteur"
874
875 #: grob-interface.cc:57
876 #, c-format
877 msgid "Unknown interface `%s'"
878 msgstr "Interface inconnue : « %s »"
879
880 #: grob-interface.cc:68
881 #, c-format
882 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
883 msgstr ""
884 "L'objet graphique (Grob) « %s » n'a pas d'interface pour la propriété « %s »"
885
886 #: grob.cc:253
887 msgid "Infinity or NaN encountered"
888 msgstr ""
889 "infini ou valeur non numérique rencontré lors de la conversion d'un nombre "
890 "réel"
891
892 #: hairpin.cc:183
893 msgid "decrescendo too small"
894 msgstr "decrescendo trop court"
895
896 #: horizontal-bracket-engraver.cc:59
897 #, fuzzy
898 msgid "do not have that many brackets"
899 msgstr "n'a pas autant de crochets"
900
901 #: horizontal-bracket-engraver.cc:68
902 msgid "conflicting note group events"
903 msgstr "événements de groupe de notes conflictuels"
904
905 #: hyphen-engraver.cc:93
906 msgid "removing unterminated hyphen"
907 msgstr "retrait du trait d'union sans suite"
908
909 #: hyphen-engraver.cc:107
910 msgid "unterminated hyphen; removing"
911 msgstr "trait d'union sans suite ; escamoté"
912
913 #: includable-lexer.cc:53
914 msgid "include files are not allowed in safe mode"
915 msgstr "l'inclusion de fichiers n'est pas permise en mode sécurisé"
916
917 #: includable-lexer.cc:60 lily-guile.cc:94 lily-parser-scheme.cc:116
918 #, c-format
919 msgid "cannot find file: `%s'"
920 msgstr "impossible de trouver le fichier : « %s »"
921
922 #: includable-lexer.cc:62 lily-parser-scheme.cc:107
923 #, c-format
924 msgid "(search path: `%s')"
925 msgstr "(chemin de recherche : « %s »)"
926
927 #: input.cc:112 source-file.cc:168 source-file.cc:183
928 msgid "position unknown"
929 msgstr "position inconnue"
930
931 #: ligature-engraver.cc:93
932 msgid "cannot find start of ligature"
933 msgstr "impossible de trouver le début d'une ligature"
934
935 #: ligature-engraver.cc:98
936 msgid "no right bound"
937 msgstr "pas de borne à droite"
938
939 #: ligature-engraver.cc:120
940 msgid "already have a ligature"
941 msgstr "a déjà une ligature"
942
943 #: ligature-engraver.cc:129
944 msgid "no left bound"
945 msgstr "pas de borne à gauche"
946
947 #: ligature-engraver.cc:173
948 msgid "unterminated ligature"
949 msgstr "ligature non terminée"
950
951 #: ligature-engraver.cc:202
952 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
953 msgstr "le silence est ignoré : une ligature ne peut contenir de silence"
954
955 #: ligature-engraver.cc:203
956 msgid "ligature was started here"
957 msgstr "la ligature a débuté ici"
958
959 #: lily-guile.cc:96
960 #, c-format
961 msgid "(load path: `%s')"
962 msgstr "(chemin de chargement : « %s »)"
963
964 #: lily-guile.cc:459
965 #, c-format
966 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
967 msgstr "Vérification de type de propriété pour « %s » (%s) non trouvée."
968
969 #: lily-guile.cc:462
970 msgid "perhaps a typing error?"
971 msgstr "s'agit-il d'une faute de frappe ?"
972
973 #: lily-guile.cc:468
974 msgid "doing assignment anyway"
975 msgstr "affectation faite malgré tout"
976
977 #: lily-guile.cc:480
978 #, c-format
979 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
980 msgstr ""
981 "la vérification du type de « %s » a échoué ; \n"
982 "   la valeur « %s » doit être du type « %s »"
983
984 #: lily-lexer.cc:254
985 #, c-format
986 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
987 msgstr "le nom de l'identificateur est un mot clé : « %s »"
988
989 #: lily-lexer.cc:269
990 #, c-format
991 msgid "error at EOF: %s"
992 msgstr "erreur à la fin du fichier (EOF) : %s"
993
994 #: lily-parser-scheme.cc:29
995 #, c-format
996 msgid "deprecated function called: %s"
997 msgstr "appel à une fonction obsolète : %s"
998
999 #: lily-parser-scheme.cc:88
1000 #, fuzzy, c-format
1001 msgid "Changing working directory to: `%s'"
1002 msgstr "impossible de changer le répertoire de travail pour : %s"
1003
1004 #: lily-parser-scheme.cc:106
1005 #, c-format
1006 msgid "cannot find init file: `%s'"
1007 msgstr "impossible de trouver le fichier d'initialisation : « %s »"
1008
1009 #: lily-parser-scheme.cc:125
1010 #, c-format
1011 msgid "Processing `%s'"
1012 msgstr "Traitement de « %s »"
1013
1014 #: lily-parser.cc:99
1015 msgid "Parsing..."
1016 msgstr "Analyse syntaxique..."
1017
1018 #: lily-parser.cc:127
1019 #, fuzzy
1020 msgid "braces do not match"
1021 msgstr "accolades non pairées"
1022
1023 #: lyric-combine-music-iterator.cc:291
1024 #, c-format
1025 msgid "cannot find Voice `%s'"
1026 msgstr "impossible de repérer la voix Voice « %s »"
1027
1028 #: main.cc:116
1029 #, c-format
1030 msgid ""
1031 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
1032 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
1033 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
1034 "information.\n"
1035 msgstr ""
1036 "Ce programme est un logiciel libre. Il est couvert par la licence GNU "
1037 "General\n"
1038 "Public License, et vous êtes libre de le modifier et/ou d'en distribuer "
1039 "des \n"
1040 "copies sous certaines conditions. Appelez « %s --warranty » pour plus "
1041 "d'informations.\n"
1042
1043 #: main.cc:122
1044 msgid ""
1045 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
1046 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
1047 "as published by the Free Software Foundation.\n"
1048 "\n"
1049 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1050 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1051 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
1052 "General Public License for more details.\n"
1053 "\n"
1054 "    You should have received a copy of the\n"
1055 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
1056 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1057 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1058 msgstr ""
1059 "    Ce logiciel est libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier\n"
1060 "sous les termes de la licence GNU General Public License version 2\n"
1061 "tel que publiée par la Free Software Foundation.\n"
1062 "\n"
1063 "    Ce logiciel est distribué dans l'espoir qu'il soit utile\n"
1064 "mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans aucune garantie implicite\n"
1065 "COMMERCIALE ou D'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Consulter\n"
1066 "la licence GNU General Public License pour plus de détails.\n"
1067 "\n"
1068 "    Vous devriez avoir reçu avec ce logiciel une copie de la\n"
1069 "licence GNU General Public License ; dans le cas contraire, écrivez à\n"
1070 "la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA "
1071 "02111-1307,\n"
1072 "USA.\n"
1073
1074 #: main.cc:153
1075 msgid "BACK"
1076 msgstr "BACK"
1077
1078 #: main.cc:153
1079 #, fuzzy
1080 msgid ""
1081 "use backend BACK (eps, gnome, ps [default],\n"
1082 "scm, svg, tex, texstr)"
1083 msgstr ""
1084 "utiliser le support BACK (gnome, ps, eps,\n"
1085 "scm, svg, tex, texstr)\n"
1086 "par défaut : PS"
1087
1088 #: main.cc:155
1089 #, fuzzy
1090 msgid "SYM[=VAL]"
1091 msgstr "SYM=VAL"
1092
1093 #: main.cc:156
1094 #, fuzzy
1095 msgid ""
1096 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t)\n"
1097 "Use -dhelp for help."
1098 msgstr ""
1099 "définit une option en langage Scheme. Utilise #t si VAL n'est pas "
1100 "spécifiée.\n"
1101 "Tenter -dhelp pour obtenir de l'aide."
1102
1103 #: main.cc:159
1104 msgid "EXPR"
1105 msgstr "EXPR"
1106
1107 #: main.cc:159
1108 msgid "evaluate scheme code"
1109 msgstr "évalue du code Scheme"
1110
1111 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1112 #. for --output-format.
1113 #: main.cc:162
1114 msgid "FORMATs"
1115 msgstr "FORMATs"
1116
1117 #: main.cc:162
1118 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
1119 msgstr "produire FORMAT,... Aussi comme options séparées :"
1120
1121 #: main.cc:163
1122 msgid "generate DVI (tex backend only)"
1123 msgstr "générer le DVI (uniquement pour tex)"
1124
1125 #: main.cc:164
1126 msgid "generate PDF (default)"
1127 msgstr "générer le PDF (par défaut)"
1128
1129 #: main.cc:165
1130 msgid "generate PNG"
1131 msgstr "générer le PNG"
1132
1133 #: main.cc:166
1134 msgid "generate PostScript"
1135 msgstr "générer le PostScript"
1136
1137 #: main.cc:167
1138 msgid "generate TeX (tex backend only)"
1139 msgstr "générer le TeX (uniquement pour tex)"
1140
1141 #: main.cc:168
1142 msgid "show this help and exit"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: main.cc:169
1146 msgid "FIELD"
1147 msgstr "CHAMP"
1148
1149 #: main.cc:169
1150 #, fuzzy
1151 msgid ""
1152 "dump header field FIELD to file\n"
1153 "named BASENAME.FIELD"
1154 msgstr "écrire un champ d'en-tête dans le fichier BASENAME.CHAMP"
1155
1156 #: main.cc:171
1157 msgid "add DIR to search path"
1158 msgstr "ajouter le RÉPERTOIRE au chemin de recherche"
1159
1160 #: main.cc:172
1161 msgid "use FILE as init file"
1162 msgstr "utiliser le FICHIER comme fichier d'initialisation"
1163
1164 #: main.cc:174
1165 msgid "USER,GROUP,JAIL,DIR"
1166 msgstr "UTILISATEUR,GROUPE,CAGE,RÉPERTOIRE"
1167
1168 #: main.cc:174
1169 msgid ""
1170 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
1171 "and cd into DIR"
1172 msgstr ""
1173 "chroot dans CAGE, devenir UTILISATEUR:GROUPE\n"
1174 "et cd dans RÉPERTOIRE"
1175
1176 #: main.cc:177
1177 msgid "do not generate printed output"
1178 msgstr "ne pas générer la sortie imprimée"
1179
1180 #: main.cc:178
1181 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
1182 msgstr "produire la sortie dans le FICHIER (adjonction automatique du suffixe)"
1183
1184 #: main.cc:179
1185 msgid "generate a preview of the first system"
1186 msgstr "produire une image du premier système"
1187
1188 #: main.cc:180
1189 msgid "relocate using directory of lilypond program"
1190 msgstr "redétermine le chemin d'exécution de LilyPond"
1191
1192 #: main.cc:181
1193 #, fuzzy
1194 msgid ""
1195 "disallow unsafe Scheme and PostScript\n"
1196 "operations"
1197 msgstr "rejette les opérations Scheme et PostScript non sûres"
1198
1199 #: main.cc:183
1200 #, fuzzy
1201 msgid "show version number and exit"
1202 msgstr "affiche le numéro de version"
1203
1204 #: main.cc:224
1205 #, c-format
1206 msgid ""
1207 "Copyright (c) %s by\n"
1208 "%s  and others."
1209 msgstr ""
1210 "Copyright © %s écrit par\n"
1211 "%s et autres."
1212
1213 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
1214 #: main.cc:251
1215 #, c-format
1216 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
1217 msgstr "Utilisation : %s [OPTIONS]... FICHIER..."
1218
1219 #: main.cc:253
1220 #, c-format
1221 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
1222 msgstr "Composer la musique et/ou produire du MIDI à partir du FICHIER"
1223
1224 #: main.cc:255
1225 #, c-format
1226 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
1227 msgstr "LilyPond produit une jolie notation musicale."
1228
1229 #: main.cc:257
1230 #, c-format
1231 msgid "For more information, see %s"
1232 msgstr "Pour plus d'information, voir %s"
1233
1234 #: main.cc:259
1235 #, c-format
1236 msgid "Options:"
1237 msgstr "Options :"
1238
1239 #: main.cc:263
1240 #, c-format
1241 msgid "Report bugs via %s"
1242 msgstr "Rapporter toute anomalie à %s"
1243
1244 #: main.cc:309
1245 #, c-format
1246 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
1247 msgstr "attendait %d arguments avec la cage, %u trouvés"
1248
1249 #: main.cc:323
1250 #, c-format
1251 msgid "no such user: %s"
1252 msgstr "utilisateur inconnu : « %s »"
1253
1254 #: main.cc:325
1255 #, c-format
1256 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
1257 msgstr ""
1258 "impossible de repérer l'id d'utilisateur à partir du nom d'utilisateur : %"
1259 "s : %s"
1260
1261 #: main.cc:340
1262 #, c-format
1263 msgid "no such group: %s"
1264 msgstr "groupe inconnu : %s"
1265
1266 #: main.cc:342
1267 #, c-format
1268 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
1269 msgstr ""
1270 "impossible de repérer l'id de groupe à partir du nom de groupe : %s : %s"
1271
1272 #: main.cc:350
1273 #, c-format
1274 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
1275 msgstr "impossible de chrooter vers : %s : %s"
1276
1277 #: main.cc:357
1278 #, c-format
1279 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
1280 msgstr "impossible de changer l'id de groupe vers : %d : %s"
1281
1282 #: main.cc:363
1283 #, c-format
1284 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
1285 msgstr "impossible de changer l'id d'utilisateur vers : %d : %s"
1286
1287 #: main.cc:369
1288 #, c-format
1289 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
1290 msgstr "impossible de changer le répertoire de travail vers : %s : %s"
1291
1292 #: main.cc:415
1293 #, c-format
1294 msgid "Evaluating %s"
1295 msgstr "Èvaluation de %s"
1296
1297 #: main.cc:645
1298 #, c-format
1299 msgid "exception caught: %s"
1300 msgstr "Exception capturée : %s"
1301
1302 #. FIXME: constant error message.
1303 #: mark-engraver.cc:154
1304 msgid "rehearsalMark must have integer value"
1305 msgstr "rehearsalMark doit être un entier"
1306
1307 #: mark-engraver.cc:160
1308 msgid "mark label must be a markup object"
1309 msgstr "les étiquettes de marque doivent être des objets de type \"markup\""
1310
1311 #: mensural-ligature-engraver.cc:85
1312 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1313 msgstr "ligature ayant moins de 2 têtes -> escamotage"
1314
1315 #: mensural-ligature-engraver.cc:112
1316 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1317 msgstr ""
1318 "impossible de déterminer la hauteur de la primitive de ligature -> escamotage"
1319
1320 #: mensural-ligature-engraver.cc:126
1321 msgid "single note ligature - skipping"
1322 msgstr "ligature de note unique -> escamotage"
1323
1324 #: mensural-ligature-engraver.cc:138
1325 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1326 msgstr "premier intervalle dans la ligature -> escamotage"
1327
1328 #: mensural-ligature-engraver.cc:150
1329 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1330 msgstr "ligature mensurale : aucune durée parmi Mx, L, B, S -> escamotage"
1331
1332 #: mensural-ligature-engraver.cc:198
1333 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1334 msgstr "une ronde doit être suivie d'une autre -> escamotage"
1335
1336 #: mensural-ligature-engraver.cc:209
1337 msgid ""
1338 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1339 "and there may be only zero or two of them"
1340 msgstr ""
1341 "les rondes ne peuvent apparaître qu'en début de ligature,\n"
1342 "et il ne peut y en avoir que zéro ou deux"
1343
1344 #: mensural-ligature-engraver.cc:236
1345 msgid ""
1346 "invalid ligatura ending:\n"
1347 "when the last note is a descending brevis,\n"
1348 "the penultimate note must be another one,\n"
1349 "or the ligatura must be LB or SSB"
1350 msgstr ""
1351 "terminaison de ligature invalide :\n"
1352 "lorsque la dernière note est une brève descendante,\n"
1353 "l'avant dernière note doit en être une autre,\n"
1354 "sinon la ligature doit être LB ou SSB"
1355
1356 #: mensural-ligature-engraver.cc:356
1357 msgid "unexpected case fall-through"
1358 msgstr "cas inattendu non interprétable"
1359
1360 #: mensural-ligature.cc:141
1361 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
1362 msgstr "Ligature mensurale : cas inattendu non interprétable"
1363
1364 #: mensural-ligature.cc:192
1365 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1366 msgstr "Mensural_ligature : (join_right == 0)"
1367
1368 #: midi-item.cc:152
1369 #, c-format
1370 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1371 msgstr "instrument MIDI inconnu : « %s »"
1372
1373 #: midi-item.cc:273
1374 msgid "silly pitch"
1375 msgstr "hauteur étrange"
1376
1377 #: midi-item.cc:289
1378 #, c-format
1379 msgid "experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
1380 msgstr "expérimental : ajustement temporaire (de %d centièmes) du canal."
1381
1382 #: midi-stream.cc:28
1383 #, c-format
1384 msgid "cannot open for write: %s: %s"
1385 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en écriture : %s : %s"
1386
1387 #: midi-stream.cc:44
1388 #, c-format
1389 msgid "cannot write to file: `%s'"
1390 msgstr "impossible d'écrire dans le fichier : « %s »"
1391
1392 #: music-iterator.cc:171
1393 msgid "Sending non-event to context"
1394 msgstr "Envoi d'un non-événement au contexte"
1395
1396 #: music.cc:141
1397 #, fuzzy, c-format
1398 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
1399 msgstr "la vérification d'octave a échoué ; attendait %s, a obtenu : %s"
1400
1401 #: music.cc:207
1402 #, c-format
1403 msgid "transposition by %s makes alteration larger than double"
1404 msgstr "La transposition de %s crée des altérations supérieures aux doubles"
1405
1406 #: new-fingering-engraver.cc:96
1407 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
1408 msgstr "impossible d'ajouter du texte à des têtes de notes individuelles"
1409
1410 #: new-fingering-engraver.cc:239
1411 msgid "no placement found for fingerings"
1412 msgstr "aucun emplacement trouvé pour des doigtés"
1413
1414 #: new-fingering-engraver.cc:240
1415 msgid "placing below"
1416 msgstr "on les place en dessous"
1417
1418 #: note-collision.cc:457
1419 msgid "ignoring too many clashing note columns"
1420 msgstr "trop de notes se chevauchent. On les ignore."
1421
1422 #: note-column.cc:124
1423 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
1424 msgstr "impossible de superposer une note et un silence"
1425
1426 #: note-head.cc:63
1427 #, c-format
1428 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
1429 msgstr "tête de note « %s » ou « %s » non trouvée"
1430
1431 #: note-heads-engraver.cc:61
1432 msgid "NoteEvent without pitch"
1433 msgstr "NoteEvent sans hauteur"
1434
1435 #: open-type-font.cc:33
1436 #, c-format
1437 msgid "cannot allocate %lu bytes"
1438 msgstr "impossible d'allouer %lu octets"
1439
1440 #: open-type-font.cc:37
1441 #, c-format
1442 msgid "cannot load font table: %s"
1443 msgstr "impossible de charger la table de police : %s"
1444
1445 #: open-type-font.cc:98
1446 #, c-format
1447 msgid "unsupported font format: %s"
1448 msgstr "format de police non supporté : %s"
1449
1450 #: open-type-font.cc:100
1451 #, c-format
1452 msgid "unknown error: %d reading font file: %s"
1453 msgstr "erreur non répertoriée : %d à la lecture du fichier de police %s"
1454
1455 #: open-type-font.cc:173 open-type-font.cc:297
1456 #, c-format
1457 msgid "FT_Get_Glyph_Name() returned error: %u"
1458 msgstr "FT_Get_Glyph_Name() a renvoyé l'erreur : %u"
1459
1460 #: page-turn-page-breaking.cc:205
1461 #, fuzzy
1462 msgid ""
1463 "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-"
1464 "page-number to an even number."
1465 msgstr ""
1466 "impossible de cadrer la première tourne de page sur une seule page. "
1467 "Envisagez de définir un nombre pair pour first-page-number."
1468
1469 #: page-turn-page-breaking.cc:218
1470 #, c-format
1471 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
1472 msgstr "Calcul des sauts de page et de ligne (%d sauts de pages possibles)..."
1473
1474 #: page-turn-page-breaking.cc:236 paper-score.cc:154
1475 msgid "Drawing systems..."
1476 msgstr "Dessin des systèmes..."
1477
1478 #: pango-font.cc:181
1479 #, c-format
1480 msgid ""
1481 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
1482 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
1483 msgstr ""
1484 "Le glyphe n'a pas de nom, mais la fonte prend en charge le nommage de "
1485 "glyphes.\n"
1486 "Glyphe U+%0X ignoré dans le fichier %s"
1487
1488 #: pango-font.cc:224
1489 #, c-format
1490 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
1491 msgstr "aucun nom de police PostScript correspondant à « %s »"
1492
1493 #: pango-font.cc:272
1494 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
1495 msgstr "Caractère FreeType sans nom de police PostScript"
1496
1497 #: paper-outputter-scheme.cc:33
1498 #, c-format
1499 msgid "Layout output to `%s'..."
1500 msgstr "Sortie mise en page vers « %s »..."
1501
1502 #: paper-score.cc:105
1503 msgid "Calculating line breaks..."
1504 msgstr "Calcul des sauts de lignes..."
1505
1506 #: paper-score.cc:118
1507 #, c-format
1508 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1509 msgstr "%d éléments dénombrés (extensions %d) "
1510
1511 #: paper-score.cc:122
1512 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1513 msgstr "Prétraitement des éléments graphiques..."
1514
1515 #: parse-scm.cc:83
1516 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1517 msgstr "GUILE a signalé une erreur pour l'expression débutant ici"
1518
1519 #: percent-repeat-engraver.cc:200
1520 msgid "unterminated percent repeat"
1521 msgstr "répétition en pourcent non terminée"
1522
1523 #: performance.cc:45
1524 msgid "Track..."
1525 msgstr "Piste..."
1526
1527 #: performance.cc:74
1528 msgid "MIDI channel wrapped around"
1529 msgstr "Bouclage du canal MIDI"
1530
1531 #: performance.cc:75
1532 msgid "remapping modulo 16"
1533 msgstr "réaffectation modulo 16"
1534
1535 #: performance.cc:103
1536 #, c-format
1537 msgid "MIDI output to `%s'..."
1538 msgstr "Sortie MIDI vers « %s »..."
1539
1540 #: phrasing-slur-engraver.cc:146
1541 msgid "unterminated phrasing slur"
1542 msgstr "liaison de phrasé non terminée"
1543
1544 #: piano-pedal-engraver.cc:286
1545 #, c-format
1546 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
1547 msgstr ""
1548 "nécessite 3 cordes pour les pédales du piano, mais seulement %ld trouvées"
1549
1550 #: piano-pedal-engraver.cc:301 piano-pedal-engraver.cc:312
1551 #: piano-pedal-performer.cc:93
1552 #, c-format
1553 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
1554 msgstr "impossible de repérer le début de la pédale de piano : « %s »"
1555
1556 #: piano-pedal-engraver.cc:347
1557 #, c-format
1558 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
1559 msgstr "impossible de trouver le début du crochet de pédale de piano : « %s »"
1560
1561 #: program-option.cc:205
1562 #, c-format
1563 msgid "no such internal option: %s"
1564 msgstr "option interne inconnue : %s"
1565
1566 #: property-iterator.cc:74
1567 #, c-format
1568 msgid "not a grob name, `%s'"
1569 msgstr "n'est pas un nom d'objet graphique (grob), « %s »"
1570
1571 #: relative-octave-check.cc:38
1572 msgid "Failed octave check, got: "
1573 msgstr "Échec de la vérification de l'octave, a obtenu : "
1574
1575 #: relocate.cc:44
1576 #, fuzzy, c-format
1577 msgid "Setting %s to %s"
1578 msgstr "Affectation à %s de la valeur %s\n"
1579
1580 #: relocate.cc:59
1581 #, c-format
1582 msgid "no such file: %s for %s"
1583 msgstr "fichier inexistant : %s pour %s"
1584
1585 #: relocate.cc:69 relocate.cc:87
1586 #, c-format
1587 msgid "no such directory: %s for %s"
1588 msgstr "répertoire inexistant : %s pour %s"
1589
1590 #: relocate.cc:79
1591 #, c-format
1592 msgid "%s=%s (prepend)\n"
1593 msgstr "%s=%s (préfixage)\n"
1594
1595 #: relocate.cc:99
1596 #, c-format
1597 msgid "Relocation: compile prefix=%s, new prefix=%s"
1598 msgstr "Réaffectation : prefixe de compilation=%s, nouveau préfixe=%s"
1599
1600 #: relocate.cc:129
1601 #, c-format
1602 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
1603 msgstr "Réaffectation : framework_prefix=%s"
1604
1605 #: relocate.cc:169
1606 #, c-format
1607 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s"
1608 msgstr "Réaffectation : est absolu : argv0=%s"
1609
1610 #: relocate.cc:176
1611 #, c-format
1612 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s"
1613 msgstr "Réaffectation : à partir du répertoire courant : argv0=%s"
1614
1615 #: relocate.cc:185
1616 #, c-format
1617 msgid ""
1618 "Relocation: from PATH=%s\n"
1619 "argv0=%s"
1620 msgstr ""
1621 "Réaffectation : à partir de PATH=%s\n"
1622 "argv0=%s"
1623
1624 #: relocate.cc:354
1625 #, fuzzy, c-format
1626 msgid "Relocation file: %s"
1627 msgstr "Fichier de relocation %s\n"
1628
1629 #: relocate.cc:390
1630 #, c-format
1631 msgid "Unknown relocation command %s"
1632 msgstr "Commande de relocation inconnue %s"
1633
1634 #: rest-collision.cc:151
1635 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
1636 msgstr "collision de silences insoluble : direction du silence non fixée"
1637
1638 #: rest-collision.cc:165 rest-collision.cc:210
1639 msgid "too many colliding rests"
1640 msgstr "trop de silences en collision"
1641
1642 #: rest.cc:144
1643 #, c-format
1644 msgid "rest `%s' not found"
1645 msgstr "silence « %s » non repéré"
1646
1647 #: score-engraver.cc:67
1648 #, c-format
1649 msgid "cannot find `%s'"
1650 msgstr "impossible de trouver « %s »"
1651
1652 #: score-engraver.cc:69
1653 msgid "Music font has not been installed properly."
1654 msgstr "Les polices musicales n'ont pas été installées correctement."
1655
1656 #: score-engraver.cc:71
1657 #, c-format
1658 msgid "Search path `%s'"
1659 msgstr "Chemin de recherche : « %s »"
1660
1661 #: score-engraver.cc:73
1662 msgid "Aborting"
1663 msgstr "Abandon"
1664
1665 #: score.cc:225
1666 msgid "already have music in score"
1667 msgstr "il y a déjà de la musique dans la partition"
1668
1669 #: score.cc:226
1670 msgid "this is the previous music"
1671 msgstr "voici la musique précédente"
1672
1673 #: score.cc:231
1674 msgid "errors found, ignoring music expression"
1675 msgstr "erreur repérée dans l'expression musicale. Elle sera ignorée."
1676
1677 #. FIXME:
1678 #: script-engraver.cc:102
1679 #, fuzzy
1680 msgid "do not know how to interpret articulation: "
1681 msgstr "ne sait comment interpréter l'articulation : "
1682
1683 #: script-engraver.cc:103
1684 msgid "scheme encoding: "
1685 msgstr "encodage Scheme : "
1686
1687 #: simple-spacer.cc:375
1688 #, c-format
1689 msgid "No spring between column %d and next one"
1690 msgstr "Pas de tension entre la colonne %d et la suivante"
1691
1692 #: slur-engraver.cc:83 tuplet-engraver.cc:75
1693 #, c-format
1694 msgid "direction of %s invalid: %d"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: slur-engraver.cc:157
1698 msgid "unterminated slur"
1699 msgstr "liaison non terminée"
1700
1701 #: slur-engraver.cc:166
1702 msgid "cannot end slur"
1703 msgstr "impossible de terminer la liaison"
1704
1705 #: source-file.cc:74
1706 #, c-format
1707 msgid "expected to read %d characters, got %d"
1708 msgstr "était censé lire %d caractères ; il y en a %d"
1709
1710 #: staff-symbol-engraver.cc:62
1711 msgid "staff-span event has no direction"
1712 msgstr "L'événement staff-span n'a pas de direction"
1713
1714 #: stem-engraver.cc:92
1715 msgid "tremolo duration is too long"
1716 msgstr "durée du trémolo trop longue"
1717
1718 #. FIXME:
1719 #: stem-engraver.cc:129
1720 #, c-format
1721 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1722 msgstr "ajout d'une tête de note à une hampe incompatible (type = %d)"
1723
1724 #: stem-engraver.cc:131
1725 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
1726 msgstr "la source devrait peut-être spécifier des voix polyphoniques"
1727
1728 #: stem.cc:105
1729 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
1730 msgstr "taille de hampe bizarre ; vérifier la présence de liens étroits"
1731
1732 #: stem.cc:641
1733 #, c-format
1734 msgid "flag `%s' not found"
1735 msgstr "crochet `%s' non repéré"
1736
1737 #: stem.cc:652
1738 #, c-format
1739 msgid "flag stroke `%s' not found"
1740 msgstr "type de crochet `%s' non repéré"
1741
1742 #: system.cc:180
1743 #, c-format
1744 msgid "Element count %d."
1745 msgstr "%d éléments dénombrés."
1746
1747 #: system.cc:276
1748 #, c-format
1749 msgid "Grob count %d"
1750 msgstr "%d objets graphiques (grobs) dénombrés"
1751
1752 #: text-spanner-engraver.cc:61
1753 msgid "cannot find start of text spanner"
1754 msgstr "impossible de repérer le point de départ de l'extension de texte"
1755
1756 #: text-spanner-engraver.cc:73
1757 msgid "already have a text spanner"
1758 msgstr "a déjà une extension du texte"
1759
1760 #: text-spanner-engraver.cc:133
1761 msgid "unterminated text spanner"
1762 msgstr "extension du texte non terminée"
1763
1764 #: tie-engraver.cc:264
1765 msgid "lonely tie"
1766 msgstr "liaison de prolongation orpheline"
1767
1768 #.
1769 #. Todo: should make typecheck?
1770 #.
1771 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1772 #.
1773 #: time-signature-engraver.cc:64
1774 #, c-format
1775 msgid "strange time signature found: %d/%d"
1776 msgstr "chiffrage de mesure étrange : %d/%d"
1777
1778 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1779 #. (Here really with a warning!)
1780 #: time-signature.cc:83
1781 #, c-format
1782 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
1783 msgstr ""
1784 "symbole de chiffrage de mesure « %s » non trouvé ; retour à un style "
1785 "numérique"
1786
1787 #: translator-ctors.cc:52
1788 #, c-format
1789 msgid "unknown translator: `%s'"
1790 msgstr "traducteur inconnu : « %s »"
1791
1792 #: translator-group.cc:151
1793 #, c-format
1794 msgid "cannot find: `%s'"
1795 msgstr "impossible de trouver : « %s »"
1796
1797 #: translator.cc:332
1798 #, c-format
1799 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
1800 msgstr "Deux événements %s simultanés, rejet de celui-ci"
1801
1802 #: translator.cc:333
1803 #, c-format
1804 msgid "Previous %s event here"
1805 msgstr "Événement %s précédent ici"
1806
1807 #: trill-spanner-engraver.cc:68
1808 msgid "cannot find start of trill spanner"
1809 msgstr "impossible de repérer le point de départ de l'extension de trille"
1810
1811 #: trill-spanner-engraver.cc:80
1812 msgid "already have a trill spanner"
1813 msgstr "a déjà une extension de trille"
1814
1815 #: vaticana-ligature-engraver.cc:388
1816 #, c-format
1817 msgid ""
1818 "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the "
1819 "selected ligature style"
1820 msgstr ""
1821 "préfixe(s) ignoré(s) « %s » pour cette tête de note selon les restrictions "
1822 "du style de ligature sélectionné"
1823
1824 #: vaticana-ligature-engraver.cc:714
1825 #, c-format
1826 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1827 msgstr "Vaticana_ligature_engraver : fixé `spacing-increment = %f' : ptr=%ul"
1828
1829 #: vaticana-ligature.cc:84
1830 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
1831 msgstr "ligature vaticane : hauteur de flexe indéfinie ; j'applique 0"
1832
1833 #: vaticana-ligature.cc:89
1834 msgid "ascending vaticana style flexa"
1835 msgstr "flexe de style vatican ascendant"
1836
1837 #: vaticana-ligature.cc:177
1838 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1839 msgstr "Ligature vaticane : aucun joint (delta_pitch == 0)"
1840
1841 #. fixme: be more verbose.
1842 #: volta-engraver.cc:144
1843 msgid "cannot end volta spanner"
1844 msgstr "ne sait où terminer l'extension de reprise"
1845
1846 #: volta-engraver.cc:154
1847 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
1848 msgstr "a déjà une extension de reprise, fin prématurée de celle-ci"
1849
1850 #: volta-engraver.cc:158
1851 msgid "also already have an ended spanner"
1852 msgstr "a déjà une extension terminée"
1853
1854 #: volta-engraver.cc:159
1855 msgid "giving up"
1856 msgstr "abandon"
1857
1858 #: parser.yy:702
1859 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
1860 msgstr "dans la section \\score, utiliser \\layout au lieu de \\paper"
1861
1862 #: parser.yy:726
1863 msgid "need \\paper for paper block"
1864 msgstr "\\paper est nécessaire pour définir les paramètres de la page"
1865
1866 #: parser.yy:1172
1867 msgid "Grob name should be alphanumeric"
1868 msgstr "Un nom de Grob devrait être alphanumérique"
1869
1870 #: parser.yy:1475
1871 msgid "second argument must be pitch list"
1872 msgstr "le second argument doit être une liste de hauteurs"
1873
1874 #: parser.yy:1502 parser.yy:1507 parser.yy:1972
1875 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
1876 msgstr "doit être en mode Lyric pour des paroles"
1877
1878 #: parser.yy:1604
1879 msgid "expecting string as script definition"
1880 msgstr "chaîne attendue comme définition de script"
1881
1882 #: parser.yy:1759 parser.yy:1809
1883 #, c-format
1884 msgid "not a duration: %d"
1885 msgstr "n'est pas une durée : %d"
1886
1887 #: parser.yy:1926
1888 msgid "have to be in Note mode for notes"
1889 msgstr "doit être en mode Note pour des notes"
1890
1891 #: parser.yy:1987
1892 msgid "have to be in Chord mode for chords"
1893 msgstr "doit être en mode Chord pour des accords"
1894
1895 #: lexer.ll:176
1896 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
1897 msgstr "parasitage par UTF-8 BOM"
1898
1899 #: lexer.ll:180
1900 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
1901 msgstr "Escamotage d'UTF-8 BOM"
1902
1903 #: lexer.ll:235
1904 #, c-format
1905 msgid "Renaming input to: `%s'"
1906 msgstr "La source a été renommée en « %s »"
1907
1908 #: lexer.ll:252
1909 msgid "quoted string expected after \\version"
1910 msgstr "\\version doit être suivi d'une chaîne entre guillemets"
1911
1912 #: lexer.ll:256
1913 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
1914 msgstr "\\sourcefilename doit être suivi d'une chaîne entre guillemets"
1915
1916 #: lexer.ll:260
1917 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
1918 msgstr "\\sourcefilename doit être suivi d'une valeur entière"
1919
1920 #: lexer.ll:273
1921 msgid "EOF found inside a comment"
1922 msgstr "Fin de fichier (EOF) au mileu d'un commentaire"
1923
1924 #: lexer.ll:288
1925 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
1926 msgstr "\\maininput n'est pas permis en dehors des fichiers d'initialisation"
1927
1928 #: lexer.ll:312
1929 #, c-format
1930 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1931 msgstr "identificateur erroné ou non défini : « %s »"
1932
1933 #. backup rule
1934 #: lexer.ll:321
1935 msgid "end quote missing"
1936 msgstr "absence de guillemet fermant"
1937
1938 #: lexer.ll:466
1939 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
1940 msgstr "Accolade repérée à la fin d'une parole. Manquerait-il un espace ?"
1941
1942 #: lexer.ll:559
1943 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
1944 msgstr "Accolade repérée à la fin d'un \"markup\". Manquerait-il un espace ?"
1945
1946 #: lexer.ll:659
1947 #, c-format
1948 msgid "invalid character: `%c'"
1949 msgstr "caractère invalide : « %c »"
1950
1951 #: lexer.ll:774 lexer.ll:775
1952 #, c-format
1953 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1954 msgstr "chaîne d'échappement inconnue : « \\%s »"
1955
1956 #: lexer.ll:880 lexer.ll:881
1957 #, c-format
1958 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: lexer.ll:881 lexer.ll:882
1962 #, fuzzy
1963 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
1964 msgstr "Envisagez la mise à jour de la source à l'aide du script convert-ly"
1965
1966 #: lexer.ll:887 lexer.ll:888
1967 #, c-format
1968 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: backend-library.scm:19 lily.scm:599 ps-to-png.scm:82
1972 #, scheme-format
1973 msgid "Invoking `~a'..."
1974 msgstr "Invocation de « ~a »..."
1975
1976 #: backend-library.scm:24
1977 #, scheme-format
1978 msgid "`~a' failed (~a)"
1979 msgstr "« ~a » a mis (~a) en échec"
1980
1981 #: backend-library.scm:95 framework-tex.scm:343 framework-tex.scm:368
1982 #, scheme-format
1983 msgid "Converting to `~a'..."
1984 msgstr "Conversion en « ~a »..."
1985
1986 #: backend-library.scm:108
1987 #, scheme-format
1988 msgid "Converting to ~a..."
1989 msgstr "Conversion en ~a..."
1990
1991 #: backend-library.scm:145
1992 #, scheme-format
1993 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
1994 msgstr "Écriture du champ d'en-tête « ~a » dans « ~a »..."
1995
1996 #: define-context-properties.scm:20 define-grob-properties.scm:10
1997 #: define-music-properties.scm:10
1998 #, scheme-format
1999 msgid "symbol ~S redefined"
2000 msgstr "symbole ~S redéfini"
2001
2002 #: define-event-classes.scm:119
2003 #, scheme-format
2004 msgid "event class ~A seems to be unused"
2005 msgstr "la classe d'événement ~A semble être inutilisée"
2006
2007 #. should be programming-error
2008 #: define-event-classes.scm:125
2009 #, scheme-format
2010 msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
2011 msgstr "le traducteur écoute la classe d'événements inexistante ~A"
2012
2013 #: define-markup-commands.scm:255
2014 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
2015 msgstr ""
2016 "pas de système trouvé dans le bloc \\score, contient-il un bloc \\layout ?"
2017
2018 #: define-markup-commands.scm:1297
2019 #, scheme-format
2020 msgid "not a valid duration string: ~a"
2021 msgstr "chaîne de durée invalide : ~a"
2022
2023 #: define-music-types.scm:751
2024 #, scheme-format
2025 msgid "symbol expected: ~S"
2026 msgstr "symbole attendu : ~S"
2027
2028 #: define-music-types.scm:754
2029 #, scheme-format
2030 msgid "cannot find music object: ~S"
2031 msgstr "impossible de trouver l'objet de type musique : ~S"
2032
2033 #: define-music-types.scm:774
2034 #, scheme-format
2035 msgid "unknown repeat type `~S'"
2036 msgstr "type de répétition inconnu : « ~S »"
2037
2038 #: define-music-types.scm:775
2039 msgid "See music-types.scm for supported repeats"
2040 msgstr "Consulter music-types.scm pour les types de répétitions reconnus"
2041
2042 #: document-backend.scm:91
2043 #, scheme-format
2044 msgid "pair expected in doc ~s"
2045 msgstr "le document ~s devrait contenir une paire"
2046
2047 #: document-backend.scm:135
2048 #, scheme-format
2049 msgid "cannot find interface for property: ~S"
2050 msgstr "impossible de trouver l'interface pour la propriété ~S"
2051
2052 #: document-backend.scm:145
2053 #, scheme-format
2054 msgid "unknown Grob interface: ~S"
2055 msgstr "interface d'objet graphique (Grob) inconnue : ~S"
2056
2057 #: documentation-lib.scm:45
2058 #, scheme-format
2059 msgid "Processing ~S..."
2060 msgstr "Traitement de ~S..."
2061
2062 #: documentation-lib.scm:150
2063 #, scheme-format
2064 msgid "Writing ~S..."
2065 msgstr "Écriture de ~S..."
2066
2067 #: documentation-lib.scm:172
2068 #, scheme-format
2069 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
2070 msgstr "impossible de trouver une description pour la propriété ~S (~S)"
2071
2072 #: framework-eps.scm:91 framework-eps.scm:92
2073 #, scheme-format
2074 msgid "Writing ~a..."
2075 msgstr "Écriture de ~a..."
2076
2077 #: framework-ps.scm:279
2078 #, scheme-format
2079 msgid "cannot embed ~S=~S"
2080 msgstr "intégration impossible : ~S=~S"
2081
2082 #: framework-ps.scm:332
2083 #, scheme-format
2084 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
2085 msgstr "impossible d'extraire le fichier ~a à partir de ~a"
2086
2087 #: framework-ps.scm:349
2088 #, fuzzy, scheme-format
2089 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
2090 msgstr "imposible de réaliser l'intégration ~S=~S"
2091
2092 #: framework-ps.scm:380
2093 #, fuzzy, scheme-format
2094 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
2095 msgstr "impossible d'intégrer les polices ~s ~s ~s"
2096
2097 #: framework-ps.scm:729
2098 #, scheme-format
2099 msgid "cannot convert <stdout> to ~S"
2100 msgstr "impossible de convertir <stdout> en ~S"
2101
2102 #: framework-ps.scm:748 framework-ps.scm:751
2103 #, scheme-format
2104 msgid "cannot generate ~S using the postscript back-end"
2105 msgstr "impossible de générer ~S à l'aide du support postscript"
2106
2107 #: framework-ps.scm:758
2108 #, fuzzy
2109 msgid ""
2110 "\n"
2111 "The PostScript backend does not support the 'classic'\n"
2112 "framework. Use the EPS backend instead,\n"
2113 "\n"
2114 "  lilypond -b eps <file>\n"
2115 "\n"
2116 "or remove the lilypond-book specific settings from the input.\n"
2117 msgstr ""
2118 "Le support PostScript ne prend pas en compte le cadre « classique ».\n"
2119 "Utilisez de préférence le support EPS\n"
2120 "\n"
2121 "  lilypond -b eps <fichier>\n"
2122 "\n"
2123 "ou supprimez du fichier source les paramètres spécifiques à lilypond-book.\n"
2124
2125 #: framework-tex.scm:360
2126 #, scheme-format
2127 msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'"
2128 msgstr "un nom de fichier Tex ne peut contenir d'espace : « ~a »"
2129
2130 #: layout-beam.scm:29
2131 #, scheme-format
2132 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
2133 msgstr "Erreur de définition du lien : attendait (~S,~S), ~S trouvé."
2134
2135 #: layout-beam.scm:46
2136 #, scheme-format
2137 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
2138 msgstr "Erreur de définition du lien : attendait ~S 0, repéré ~S."
2139
2140 #: layout-page-layout.scm:357
2141 msgid "Calculating page breaks..."
2142 msgstr "Calcul des sauts de page..."
2143
2144 #: lily-library.scm:582
2145 #, scheme-format
2146 msgid "unknown unit: ~S"
2147 msgstr "unité inconnue : « ~S »"
2148
2149 #: lily-library.scm:615
2150 #, scheme-format
2151 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
2152 msgstr ""
2153 "pas de déclaration \\version trouvée, ajoutez ~a pour une compatibilité "
2154 "future"
2155
2156 #: lily-library.scm:622
2157 msgid "old relative compatibility not used"
2158 msgstr "compatibilité avec l'ancien mode relatif non utilisée"
2159
2160 #: lily.scm:144
2161 #, fuzzy, scheme-format
2162 msgid "cannot find: ~A"
2163 msgstr "impossible de trouver ~A"
2164
2165 #: lily.scm:209
2166 #, scheme-format
2167 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
2168 msgstr "type d'argument erroné pour ~a. Attendait ~a, a trouvé ~s"
2169
2170 #: lily.scm:525 lily.scm:589
2171 #, scheme-format
2172 msgid "failed files: ~S"
2173 msgstr "erreur sur les fichiers : ~S"
2174
2175 #: lily.scm:579
2176 #, scheme-format
2177 msgid "Redirecting output to ~a..."
2178 msgstr "Redirection de la sortie vers ~a..."
2179
2180 #: ly-syntax-constructors.scm:40
2181 msgid "Music head function must return Music object"
2182 msgstr "Une fonction musicale primitive devrait renvoyer un objet Music"
2183
2184 #: ly-syntax-constructors.scm:136
2185 #, scheme-format
2186 msgid "Invalid property operation ~a"
2187 msgstr "Opération de propriété invalide ~a"
2188
2189 #: markup.scm:123
2190 #, scheme-format
2191 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
2192 msgstr "Nombre d'arguments erroné. Attendu : ~A, trouvé ~A : ~S"
2193
2194 #: markup.scm:129
2195 #, scheme-format
2196 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
2197 msgstr "Argument invalide à la position ~A. ~A attendu, ~S trouvé."
2198
2199 #: music-functions.scm:213
2200 #, fuzzy
2201 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
2202 msgstr ""
2203 "Plus d'alternatives que de répétitions. Ignore les alternatives en surnombre"
2204
2205 #: music-functions.scm:232
2206 #, scheme-format
2207 msgid "expecting 2 elements for chord tremolo, found ~a"
2208 msgstr "attendait 2 éléments pour l'accord de trémolo, ~a trouvé(s)"
2209
2210 #: music-functions.scm:538
2211 #, scheme-format
2212 msgid "music expected: ~S"
2213 msgstr "attendait une expression musicale : ~S"
2214
2215 #. FIXME: uncomprehensable message
2216 #: music-functions.scm:589
2217 #, scheme-format
2218 msgid "Bar check failed.  Expect to be at ~a, instead at ~a"
2219 msgstr ""
2220 "Échec du contrôle de barre de mesure. \n"
2221 "Aurait dû se trouver à ~a au lieu de ~a"
2222
2223 #: music-functions.scm:748
2224 #, fuzzy, scheme-format
2225 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
2226 msgstr "impossible de trouver la citation de musique « ~S »"
2227
2228 #: music-functions.scm:942
2229 #, scheme-format
2230 msgid "unknown accidental style: ~S"
2231 msgstr "style d'altération inconnu : ~S"
2232
2233 #: output-ps.scm:315
2234 msgid "utf-8-string encountered in PS backend"
2235 msgstr "le support PS a rencontré une chaîne utf8"
2236
2237 #: output-svg.scm:42
2238 #, scheme-format
2239 msgid "undefined: ~S"
2240 msgstr "~S indéfini"
2241
2242 #: output-svg.scm:132
2243 #, scheme-format
2244 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
2245 msgstr "la description de Pango ne peut être déchiffrée : ~a"
2246
2247 #: output-tex.scm:98
2248 #, scheme-format
2249 msgid "cannot find ~a in ~a"
2250 msgstr "impossible de trouver ~a dans ~a"
2251
2252 #: paper.scm:69
2253 msgid "Not in toplevel scope"
2254 msgstr "N'est pas au niveau de portée globale"
2255
2256 #: paper.scm:117
2257 #, scheme-format
2258 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
2259 msgstr "~S n'est pas un objet de \\layout {}"
2260
2261 #: paper.scm:129
2262 #, scheme-format
2263 msgid "Unknown papersize: ~a"
2264 msgstr "Taille de papier inconnue : ~a"
2265
2266 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
2267 #. that in parse-scm.cc
2268 #: paper.scm:144
2269 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
2270 msgstr "#(set-paper-size ..) doit être dans la section \\paper { ... }"
2271
2272 #: parser-clef.scm:126
2273 #, scheme-format
2274 msgid "unknown clef type `~a'"
2275 msgstr "type de clef inconnu : « ~a »"
2276
2277 #: parser-clef.scm:127
2278 msgid "see scm/clef.scm for supported clefs"
2279 msgstr "consultez scm/clef.scm pour les clefs reconnues"
2280
2281 #: ps-to-png.scm:88
2282 #, scheme-format
2283 msgid "~a exited with status: ~S"
2284 msgstr "~a terminé avec l'état : ~S"
2285
2286 #: to-xml.scm:190
2287 #, fuzzy, scheme-format
2288 msgid "assertion failed: ~S"
2289 msgstr "erreur d'assertion"
2290
2291 #~ msgid "show warranty"
2292 #~ msgstr "afficher la notice de garantie"
2293
2294 #~ msgid ""
2295 #~ "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook "
2296 #~ "document.\n"
2297 #~ "\n"
2298 #~ "Example usage:\n"
2299 #~ "\n"
2300 #~ " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
2301 #~ " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
2302 #~ " lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n"
2303 #~ msgstr ""
2304 #~ "Traite des extraits LilyPond dans un document hybride HTML, LaTeX, "
2305 #~ "Texinfo ou DocBook.\n"
2306 #~ "Exemples d'utilisation :\n"
2307 #~ "\n"
2308 #~ "   lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" LIVRE\n"
2309 #~ "   lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" "
2310 #~ "LIVRE\n"
2311 #~ "   lilypond-book --process='lilypond -I include' LIVRE\n"
2312 #~ "\n"
2313
2314 #~ msgid "loading default font"
2315 #~ msgstr "chargement de la police par défaut"
2316
2317 #~ msgid "cannot find default font: `%s'"
2318 #~ msgstr "impossible de trouver la police par défaut : « %s »"
2319
2320 #~ msgid "not setting creation callback: not a procedure"
2321 #~ msgstr ""
2322 #~ "ne peut paramétrer le callback de création : il n'est pas une procédure"
2323
2324 #~ msgid "not setting modification callback: not a procedure"
2325 #~ msgstr ""
2326 #~ "ne peut paramétrer le callback de modification : il n'est pas une "
2327 #~ "procédure"
2328
2329 #~ msgid "crescendo too small"
2330 #~ msgstr "crescendo trop court"
2331
2332 #~ msgid "print this help"
2333 #~ msgstr "afficher cet aide-mémoire"
2334
2335 #~ msgid "cannot open file %s"
2336 #~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
2337
2338 #~ msgid "Invalid direction of slur-event"
2339 #~ msgstr "Direction invalide de slur-event"
2340
2341 #~ msgid "invalid direction of tuplet-span-event"
2342 #~ msgstr "direction invalide de tuplet-span-event"
2343
2344 #~ msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
2345 #~ msgstr "Version de LilyPond incorrecte : %s (%s, %s)"