1 # translation of fr.po to Français
2 # et par John Mandereau <john.mandereau@free.fr>, 2006.
3 # translation of fr.po to
4 # Messages français pour LilyPond.
5 # Copyright © 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
6 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
7 # revisité par Jean-Charles Malahieude <lilyfan@wanadoo.fr>,
10 "Project-Id-Version: fr\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-12-23 15:30+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-10-22 11:13+0200\n"
14 "Last-Translator: John Mandereau <john.mandereau@free.fr>\n"
15 "Language-Team: Français <lilypond-user-fr@gnu.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 msgid "Not smart enough to convert %s"
24 msgstr "Pas assez intelligent pour convertir %s"
27 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
29 "SVP référez-vous au manuel pour plus de détails, \n"
30 "et faites la mise à jour manuellement."
34 msgid "%s has been replaced by %s"
35 msgstr "%s a été remplacé par %s"
37 #: convertrules.py:2398
38 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
39 msgstr "Le fichier source LilyPond doit être encodé en UTF-8"
41 #: convertrules.py:2401
42 msgid "Try the texstrings backend"
43 msgstr "Essayer le moteur texstrings (texstrings backend)"
45 #: convertrules.py:2404
47 msgid "Do something like: %s"
48 msgstr "Faites quelque chose comme : %s"
50 #: convertrules.py:2407
51 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
52 msgstr "Ou sauvegardez au format UTF-8 dans votre éditeur"
57 msgstr "Balayage de %s"
66 msgid "Writing fonts to %s"
67 msgstr "Écriture des polices vers %s"
69 #: lilylib.py:85 lilylib.py:136
72 msgstr "Appel de « %s »"
74 #: lilylib.py:87 lilylib.py:138
77 msgstr "Exécution de %s..."
80 #, fuzzy, python-format
82 msgstr "Utilisation : %s\n"
84 #: abc2ly.py:1349 convert-ly.py:80 lilypond-book.py:125 midi2ly.py:869
85 #, fuzzy, python-format
86 msgid "%s [OPTION]... FILE"
87 msgstr "Utilisation : %s [OPTIONS]... FICHIER..."
90 #, fuzzy, python-format
92 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
93 "%s) to LilyPond input."
95 "Ce programme convertit les fichiers musicaux ABC (voir\n"
96 "http://www.gre.ac.uk/~c.walshaw/abc2mtex/abc.txt) vers le format LilyPond."
98 #: abc2ly.py:1355 etf2ly.py:1200 midi2ly.py:885
99 msgid "write output to FILE"
100 msgstr "produire la sortie dans le FICHIER"
103 msgid "be strict about succes"
104 msgstr "être strict sur la réussite"
107 msgid "preserve ABC's notion of beams"
108 msgstr "préserver la notion de lien de croches d'ABC"
110 #: abc2ly.py:1361 convert-ly.py:112 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:168
111 #: midi2ly.py:911 musicxml2ly.py:505
113 msgid "Report bugs via"
114 msgstr "Rapporter toute anomalie à %s"
119 "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n"
120 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
122 "Mettre à jour le fichier source vers une version plus récente. Par défaut,\n"
123 "de la version indiquée par la commande \\version vers la version courante\n"
128 " convert-ly -e ancien.ly\\n\n"
129 " convert-ly --from=2.3.28 --to=2.5.21 toto.ly\n"
131 #: convert-ly.py:43 lilypond-book.py:73
136 #: convert-ly.py:56 lilypond-book.py:98 warn.cc:48 input.cc:90
137 #, c-format, python-format
139 msgstr "AVERTISSEMENT : %s"
141 #: convert-ly.py:59 lilypond-book.py:101 warn.cc:54 input.cc:96 input.cc:104
142 #, c-format, python-format
146 #: convert-ly.py:75 etf2ly.py:1190 lilypond-book.py:121 midi2ly.py:98
147 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
148 msgstr "Distribué selon les termes de la GNU General Public License."
150 #: convert-ly.py:76 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:99
151 msgid "It comes with NO WARRANTY."
152 msgstr "Le logiciel est distribué SANS GARANTIE."
154 #: convert-ly.py:86 convert-ly.py:106
159 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
160 msgstr "partir de la VERSION [par défaut : \\version trouvée dans le fichier]"
163 msgid "edit in place"
164 msgstr "éditer le fichier d'origine"
167 msgid "do not add \\version command if missing"
168 msgstr "ne pas ajouter la commande \\version si elle est absente"
172 msgid "show rules [default: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]"
173 msgstr "afficher les règles [par défaut : --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]"
176 msgid "convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]"
177 msgstr "convertir jusqu'à la VERSION [par défaut : @TOPLEVEL_VERSION@]"
180 msgid "Applying conversion: "
181 msgstr "Conversion en cours : "
185 msgid "Error while converting"
186 msgstr "erreur lors de la conversion"
189 msgid "Stopping at last succesful rule"
194 msgid "Processing `%s'... "
195 msgstr "Traitement de « %s »... "
197 #: convert-ly.py:277 relocate.cc:360 source-file.cc:54
198 #, c-format, python-format
199 msgid "cannot open file: `%s'"
200 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier : « %s »"
203 #, fuzzy, python-format
204 msgid "cannot determine version for `%s'. Skipping"
205 msgstr "impossible de déterminer la version pour « %s ». Au suivant"
208 #, fuzzy, python-format
209 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
210 msgstr "Utilisation : %s [OPTIONS]... FICHIER..."
215 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
216 "Finale product. etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond "
219 "Enigma Transport Format est utilisé par Finale, de Coda Music Technology.\n"
220 "Ce programme convertit partiellement un fichier ETF en un fichier LilyPond "
223 #: etf2ly.py:1201 midi2ly.py:886 musicxml2ly.py:498 main.cc:172 main.cc:178
227 #: etf2ly.py:1203 lilypond-book.py:165 midi2ly.py:899 main.cc:185
228 msgid "show warranty and copyright"
229 msgstr "afficher les notices de garantie et de droit d'auteur"
231 #: lilypond-book.py:71
233 "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
236 #: lilypond-book.py:78
240 #: lilypond-book.py:87
242 msgid "Exiting (%d)..."
243 msgstr "Fin d'exécution (%d)..."
245 #: lilypond-book.py:119
247 msgid "Copyright (c) %s by"
248 msgstr "Copyright (c) %s détenu par"
250 #: lilypond-book.py:129
254 #: lilypond-book.py:132
255 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]"
256 msgstr "passer les extraits à travers le FILTRE [convert-ly -n -]"
258 #: lilypond-book.py:135
260 "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
262 "utiliser le format de sortie FORMAT (texi (par défaut), texi-html, latex, "
265 #: lilypond-book.py:138
266 msgid "add DIR to include path"
267 msgstr "ajouter le RÉPERTOIRE au chemin de recherche des inclusions"
269 #: lilypond-book.py:139 lilypond-book.py:144 main.cc:171
273 #: lilypond-book.py:143
274 msgid "write output to DIR"
275 msgstr "produire la sortie dans le RÉPERTOIRE"
277 #: lilypond-book.py:147
281 #: lilypond-book.py:148
282 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
283 msgstr "traiter les fichiers_ly en utilisant COMMANDE FICHIER..."
285 #: lilypond-book.py:154
286 msgid "Create PDF files for use with PDFTeX"
289 #: lilypond-book.py:157
292 "extract all PostScript fonts into INPUT.psfonts for LaTeX\n"
293 "must use this with dvips -h INPUT.psfonts"
295 "extraire toutes les polices PostScript dans INPUT.psfonts\n"
296 "pour LaTex. Ceci devra être accompagné de dvips -h INPUT.psfonts"
298 #: lilypond-book.py:160 midi2ly.py:896 musicxml2ly.py:489 main.cc:184
300 msgstr "passer en mode verbeux"
302 #: lilypond-book.py:773
304 msgid "file not found: %s"
305 msgstr "fichier non trouvé : %s"
307 #: lilypond-book.py:1004
309 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
310 msgstr "l'option ly-option est obsolète : %s=%s"
312 #: lilypond-book.py:1007
314 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
315 msgstr "traduction en mode de compatibilité : %s=%s"
317 #: lilypond-book.py:1011
319 msgid "deprecated ly-option used: %s"
320 msgstr "l'option ly-option est obsolète : %s"
322 #: lilypond-book.py:1014
324 msgid "compatibility mode translation: %s"
325 msgstr "traduction en mode de compatibilité : %s"
327 #: lilypond-book.py:1033
329 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
330 msgstr "option ly inconnue et ignorée : %s"
332 #: lilypond-book.py:1388
334 msgid "Opening filter `%s'"
335 msgstr "Ouverture du filtre « %s »"
337 #: lilypond-book.py:1405
339 msgid "`%s' failed (%d)"
340 msgstr "« %s » a échoué (%d)"
342 #: lilypond-book.py:1406
343 msgid "The error log is as follows:"
344 msgstr "Le journal d'erreurs est comme suit :"
346 #: lilypond-book.py:1476
348 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
349 msgstr "Impossible de trouver \\begin{document} dans le document LaTeX"
351 #: lilypond-book.py:1586
352 msgid "Writing snippets..."
353 msgstr "Écriture des extraits..."
355 #: lilypond-book.py:1591
356 msgid "Processing..."
357 msgstr "Traitement..."
359 #: lilypond-book.py:1595
360 msgid "All snippets are up to date..."
361 msgstr "Tous les extraits sont à jour..."
363 #: lilypond-book.py:1605
365 msgid "cannot determine format for: %s"
366 msgstr "impossible de déterminer le format pour : %s"
368 #: lilypond-book.py:1616
370 msgid "%s is up to date."
371 msgstr "%s est à jour."
373 #: lilypond-book.py:1622
375 msgid "Writing `%s'..."
376 msgstr "Écriture de « %s »..."
378 #: lilypond-book.py:1677
379 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
380 msgstr "La sortie écraserait le fichier d'entrée ; utiliser --output."
382 #: lilypond-book.py:1681
384 msgid "Reading %s..."
385 msgstr "Lecture de %s..."
387 #: lilypond-book.py:1700
388 msgid "Dissecting..."
389 msgstr "Dissection en cours..."
391 #: lilypond-book.py:1716
393 msgid "Compiling %s..."
394 msgstr "Compilation de %s..."
396 #: lilypond-book.py:1725
398 msgid "Processing include: %s"
399 msgstr "Traitement d'inclusion : %s"
401 #: lilypond-book.py:1739
403 msgid "Removing `%s'"
404 msgstr "Suppression de « %s »"
406 #: lilypond-book.py:1815
408 msgid "Writing fonts to %s..."
409 msgstr "Écriture des polices dans %s..."
411 #: lilypond-book.py:1830
412 msgid "option --psfonts not used"
413 msgstr "option --psfonts inutilisée"
415 #: lilypond-book.py:1831
416 msgid "processing with dvips will have no fonts"
417 msgstr "le traitement avec dvips n'aura pas de polices"
419 #: lilypond-book.py:1834
421 msgstr "utilisation de DVIPS :"
423 #: midi2ly.py:106 lily-library.scm:613 lily-library.scm:621
425 msgstr "AVERTISSEMENT : "
427 #: midi2ly.py:109 midi2ly.py:924
433 msgstr "Fin d'exécution... "
437 msgid "%s output to `%s'..."
438 msgstr "%s reproduit dans « %s »..."
440 #: midi2ly.py:871 musicxml2ly.py:485
441 #, fuzzy, python-format
442 msgid "Convert %s to LilyPond input."
443 msgstr "Convertir du format MIDI au format source LilyPond."
446 msgid "print absolute pitches"
447 msgstr "écrire des hauteurs de notes absolues"
449 #: midi2ly.py:877 midi2ly.py:889
454 msgid "quantise note durations on DUR"
455 msgstr "quantifier les durées de note d'après DUR"
458 msgid "print explicit durations"
459 msgstr "écrire les durées explicites"
462 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
463 msgstr "définir l'armure : ALT=+dièses|-bémols; MINEUR=1"
467 msgstr "ALT[:MINEUR]"
470 msgid "quantise note starts on DUR"
471 msgstr "quantifier les débuts de note sur DUR"
478 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
479 msgstr "permettre des n-olets de durée DUR*NUM/DEN"
482 msgid "treat every text as a lyric"
483 msgstr "traiter chaque texte comme des paroles"
491 msgid "no files specified on command line."
492 msgstr "aucun fichier spécifié en ligne de commande."
494 #: musicxml2ly.py:473
495 msgid "musicxml2ly FILE.xml"
498 #: musicxml2ly.py:476
499 #, fuzzy, python-format
501 "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n"
502 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
503 "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n"
506 "Ce programme est un logiciel libre. Il est couvert par la licence GNU "
508 "Public License, et vous êtes libre de le modifier et/ou d'en distribuer "
510 "copies sous certaines conditions. Appelez « %s --warranty » pour plus "
513 #: musicxml2ly.py:495
514 msgid "Use lxml.etree; uses less memory and cpu time."
517 #: musicxml2ly.py:503
518 msgid "set output filename to FILE"
519 msgstr "produire la sortie dans FICHIER"
521 #: getopt-long.cc:140
523 msgid "option `%s' requires an argument"
524 msgstr "l'option « %s » requiert un argument"
526 #: getopt-long.cc:144
528 msgid "option `%s' does not allow an argument"
529 msgstr "l'option « %s » ne reçoit pas d'argument"
531 #: getopt-long.cc:148
533 msgid "unrecognized option: `%s'"
534 msgstr "option non reconnue : « %s »"
536 #: getopt-long.cc:154
538 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
539 msgstr "argument « %s » invalide pour l'option « %s »"
541 #: warn.cc:68 grob.cc:559 input.cc:82
543 msgid "programming error: %s"
544 msgstr "erreur de programmation : %s"
546 #: warn.cc:69 input.cc:83
547 msgid "continuing, cross fingers"
548 msgstr "poursuite ; croisons les doigts"
550 #: accidental-engraver.cc:240
552 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
554 "la saisie d'une liste d'altérations accidentelles doit débuter \n"
555 "par un nom de contexte : %s"
557 #: accidental-engraver.cc:268
559 msgid "ignoring unknown accidental: %s"
560 msgstr "altération accidentelle inconnue, donc ignorée : %s"
562 #: accidental-engraver.cc:284
564 msgid "pair or context-name expected for accidental rule, found %s"
566 "paire ou nom de contexte attendu pour la règle d'altération accidentelle,\n"
569 #: accidental.cc:243 key-signature-interface.cc:133
571 msgid "accidental `%s' not found"
572 msgstr "altération accidentelle « %s » non trouvée"
574 #: align-interface.cc:222
576 "vertical alignment called before line-breaking.\n"
577 "Only do cross-staff spanners with PianoStaff."
579 "alignement vertical demandé avant un saut de ligne.\n"
580 "N'utilisez les lignes inter-portées (cross-staff spanners) que dans une "
581 "double portée (PianoStaff)."
583 #: align-interface.cc:329
585 msgid "tried to get a translation for something that is no child of mine"
587 "tentative d'obtenir une traduction pour quelque chose qui n'est pas mon fils"
589 #: all-font-metrics.cc:173
591 msgid "cannot find font: `%s'"
592 msgstr "impossible de trouver la police : « %s »"
594 #: apply-context-iterator.cc:31
595 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
596 msgstr "l'argument de \\applycontext n'est pas une procédure"
598 #: auto-change-iterator.cc:63 change-iterator.cc:61
600 msgid "cannot change, already in translator: %s"
601 msgstr "impossible de faire un changement, c'est déjà dans le traducteur : %s"
603 #: axis-group-engraver.cc:78
604 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
605 msgstr "Axis_group_engraver : le groupe vertical a déjà un parent"
607 #: axis-group-engraver.cc:79
608 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
609 msgstr "y a-t-il deux Axis_group_engravers ?"
611 #: axis-group-engraver.cc:80
612 msgid "removing this vertical group"
613 msgstr "retrait de ce groupe vertical"
615 #: axis-group-interface.cc:96
616 msgid "tried to calculate pure-height at a non-breakpoint"
617 msgstr "tentative de calculer une hauteur pure ailleurs qu'à un point d'arrêt"
619 #: axis-group-interface.cc:370
620 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
623 #: axis-group-interface.cc:383
625 msgid "outside-staff object %s has an empty extent"
628 #: bar-check-iterator.cc:73
630 msgid "barcheck failed at: %s"
631 msgstr "échec du contrôle de mesure (barcheck) à : %s"
633 #: beam-engraver.cc:128
634 msgid "already have a beam"
635 msgstr "lien déjà présent"
637 #: beam-engraver.cc:196
638 msgid "unterminated beam"
639 msgstr "lien non terminé"
641 #: beam-engraver.cc:238 chord-tremolo-engraver.cc:134
642 msgid "stem must have Rhythmic structure"
643 msgstr "la hampe doit avoir une structure Rhythmic"
645 #: beam-engraver.cc:246
647 msgid "stem does not fit in beam"
648 msgstr "la hampe ne s'insère pas dans le lien"
650 #: beam-engraver.cc:247
651 msgid "beam was started here"
652 msgstr "le lien a débuté ici"
654 #: beam-quanting.cc:307
655 msgid "no feasible beam position"
656 msgstr "nulle part où positionner le lien"
659 msgid "removing beam with no stems"
660 msgstr "suppression du lien ayant moins de deux hampes"
663 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
665 "pas de configuration initiale viable repérée : la pente du lien pourrait \n"
668 #: break-alignment-interface.cc:208
670 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
671 msgstr "Pas d'entrée d'espacement entre %s et « %s »"
673 #: change-iterator.cc:23
675 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
676 msgstr "impossible de changer « %s » en « %s »"
678 #. FIXME: constant error message.
679 #: change-iterator.cc:82
680 msgid "cannot find context to switch to"
681 msgstr "impossible de repérer le contexte vers lequel commuter"
683 #. We could change the current translator's id, but that would make
684 #. errors hard to catch.
686 #. last->translator_id_string () = get_change
687 #. ()->change_to_id_string ();
688 #: change-iterator.cc:91
690 msgid "not changing to same context type: %s"
691 msgstr "changement vers un autre type de contexte : %s"
693 #. FIXME: uncomprehensable message
694 #: change-iterator.cc:95
695 msgid "none of these in my family"
696 msgstr "aucun de ceux-ci dans ma famille"
698 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
699 msgid "No tremolo to end"
700 msgstr "Il n'y a aucun trémolo à terminer"
702 #: chord-tremolo-engraver.cc:110
703 msgid "unterminated chord tremolo"
704 msgstr "accord de trémolo non terminé"
706 #: chord-tremolo-iterator.cc:33
708 msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
709 msgstr "attendait 2 éléments pour l'accord de trémolo, %d trouvé(s)"
713 msgid "clef `%s' not found"
714 msgstr "clé « %s » non trouvée"
718 msgid "unknown cluster style `%s'"
719 msgstr "style de cluster inconnu : « %s »"
722 msgid "junking empty cluster"
723 msgstr "rejet d'un cluster vide"
725 #: coherent-ligature-engraver.cc:100
727 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
729 "Coherent_ligature_engraver : initialise `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
731 #. if we get to here, just put everything on one line
732 #: constrained-breaking.cc:176 constrained-breaking.cc:193
734 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
735 msgstr "impossible de trouver un saut de ligne qui satisfasse aux contraintes"
737 #: context-def.cc:130
739 msgid "program has no such type: `%s'"
740 msgstr "le programme n'a pas de tel type : « %s »"
742 #: context-property.cc:76
743 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
744 msgstr "nécessite des arguments symboliques pour \\override et \\revert"
748 msgid "cannot find or create new `%s'"
749 msgstr "impossible de trouver ou créer un nouveau « %s »"
753 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
754 msgstr "impossible de trouver ou créer « %s » appelé « %s »"
758 msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
759 msgstr "Événement CreateContext invalide : impossible de créer le contexte %s"
763 msgid "cannot find or create: `%s'"
764 msgstr "impossible de trouver ou créer : « %s »"
768 msgid "custos `%s' not found"
769 msgstr "custode « %s » non trouvée"
772 msgid "Event class should be a symbol"
773 msgstr "La classe Event devrait être un symbole"
777 msgid "Unknown event class %s"
778 msgstr "Classe d'événement inconnue : « %s »"
782 msgid "dot `%s' not found"
783 msgstr "point « %s » introuvable"
785 #: dynamic-engraver.cc:186 span-dynamic-performer.cc:87
786 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
787 msgstr "impossible de trouver le début du (de)crescendo"
789 #: dynamic-engraver.cc:195
790 msgid "already have a decrescendo"
791 msgstr "decrescendo déjà présent"
793 #: dynamic-engraver.cc:197
794 msgid "already have a crescendo"
795 msgstr "crescendo déjà présent"
797 #: dynamic-engraver.cc:200
798 msgid "cresc starts here"
799 msgstr "le crescendo débute ici"
801 #: dynamic-engraver.cc:323
802 msgid "unterminated (de)crescendo"
803 msgstr "(de)crescendo non terminé"
805 #: extender-engraver.cc:131 extender-engraver.cc:140
806 msgid "unterminated extender"
807 msgstr "prolongation non terminée"
810 msgid "Initializing FontConfig..."
811 msgstr "Initialisation de FontConfig..."
815 msgid "Rebuilding FontConfig cache %s, this may take a while..."
816 msgstr "Reconstitution du cache FontConfig %s. Patientez..."
820 msgid "failed adding font directory: %s"
821 msgstr "échec d'ajout du répertoire de polices : « %s »"
825 msgid "adding font directory: %s"
826 msgstr "ajout d'un répertoire de polices : « %s »"
828 #: general-scheme.cc:160
829 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
831 "infini ou valeur non numérique rencontré lors de la conversion d'un nombre "
834 #: general-scheme.cc:161
835 msgid "setting to zero"
836 msgstr "initialisation à zéro"
838 #: glissando-engraver.cc:92
839 msgid "unterminated glissando"
840 msgstr "glissando non terminé"
842 #: global-context-scheme.cc:91 global-context-scheme.cc:107
843 msgid "no music found in score"
844 msgstr "il n'y a pas de musique dans la partition"
846 #: global-context-scheme.cc:97
847 msgid "Interpreting music... "
848 msgstr "Interprétation de la musique... "
850 #: global-context-scheme.cc:120
852 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
853 msgstr "temps écoulé : %.2f secondes"
855 #: gregorian-ligature-engraver.cc:59
860 #: gregorian-ligature-engraver.cc:64
862 msgid "implied \\%s added"
863 msgstr "\\%s implicite ajouté"
865 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
866 #: gregorian-ligature-engraver.cc:212
867 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
868 msgstr "Impossible d'appliquer '\\~' à la première tête de ligature"
870 #. (pitch == prev_pitch)
871 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
872 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
873 msgstr "impossible d'appliquer '\\~' à des têtes ayant la même hauteur"
875 #: grob-interface.cc:57
877 msgid "Unknown interface `%s'"
878 msgstr "Interface inconnue : « %s »"
880 #: grob-interface.cc:68
882 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
884 "L'objet graphique (Grob) « %s » n'a pas d'interface pour la propriété « %s »"
887 msgid "Infinity or NaN encountered"
889 "infini ou valeur non numérique rencontré lors de la conversion d'un nombre "
893 msgid "decrescendo too small"
894 msgstr "decrescendo trop court"
896 #: horizontal-bracket-engraver.cc:59
898 msgid "do not have that many brackets"
899 msgstr "n'a pas autant de crochets"
901 #: horizontal-bracket-engraver.cc:68
902 msgid "conflicting note group events"
903 msgstr "événements de groupe de notes conflictuels"
905 #: hyphen-engraver.cc:93
906 msgid "removing unterminated hyphen"
907 msgstr "retrait du trait d'union sans suite"
909 #: hyphen-engraver.cc:107
910 msgid "unterminated hyphen; removing"
911 msgstr "trait d'union sans suite ; escamoté"
913 #: includable-lexer.cc:53
914 msgid "include files are not allowed in safe mode"
915 msgstr "l'inclusion de fichiers n'est pas permise en mode sécurisé"
917 #: includable-lexer.cc:60 lily-guile.cc:94 lily-parser-scheme.cc:116
919 msgid "cannot find file: `%s'"
920 msgstr "impossible de trouver le fichier : « %s »"
922 #: includable-lexer.cc:62 lily-parser-scheme.cc:107
924 msgid "(search path: `%s')"
925 msgstr "(chemin de recherche : « %s »)"
927 #: input.cc:112 source-file.cc:168 source-file.cc:183
928 msgid "position unknown"
929 msgstr "position inconnue"
931 #: ligature-engraver.cc:93
932 msgid "cannot find start of ligature"
933 msgstr "impossible de trouver le début d'une ligature"
935 #: ligature-engraver.cc:98
936 msgid "no right bound"
937 msgstr "pas de borne à droite"
939 #: ligature-engraver.cc:120
940 msgid "already have a ligature"
941 msgstr "a déjà une ligature"
943 #: ligature-engraver.cc:129
944 msgid "no left bound"
945 msgstr "pas de borne à gauche"
947 #: ligature-engraver.cc:173
948 msgid "unterminated ligature"
949 msgstr "ligature non terminée"
951 #: ligature-engraver.cc:202
952 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
953 msgstr "le silence est ignoré : une ligature ne peut contenir de silence"
955 #: ligature-engraver.cc:203
956 msgid "ligature was started here"
957 msgstr "la ligature a débuté ici"
961 msgid "(load path: `%s')"
962 msgstr "(chemin de chargement : « %s »)"
966 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
967 msgstr "Vérification de type de propriété pour « %s » (%s) non trouvée."
970 msgid "perhaps a typing error?"
971 msgstr "s'agit-il d'une faute de frappe ?"
974 msgid "doing assignment anyway"
975 msgstr "affectation faite malgré tout"
979 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
981 "la vérification du type de « %s » a échoué ; \n"
982 " la valeur « %s » doit être du type « %s »"
986 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
987 msgstr "le nom de l'identificateur est un mot clé : « %s »"
991 msgid "error at EOF: %s"
992 msgstr "erreur à la fin du fichier (EOF) : %s"
994 #: lily-parser-scheme.cc:29
996 msgid "deprecated function called: %s"
997 msgstr "appel à une fonction obsolète : %s"
999 #: lily-parser-scheme.cc:88
1001 msgid "Changing working directory to: `%s'"
1002 msgstr "impossible de changer le répertoire de travail pour : %s"
1004 #: lily-parser-scheme.cc:106
1006 msgid "cannot find init file: `%s'"
1007 msgstr "impossible de trouver le fichier d'initialisation : « %s »"
1009 #: lily-parser-scheme.cc:125
1011 msgid "Processing `%s'"
1012 msgstr "Traitement de « %s »"
1014 #: lily-parser.cc:99
1016 msgstr "Analyse syntaxique..."
1018 #: lily-parser.cc:127
1020 msgid "braces do not match"
1021 msgstr "accolades non pairées"
1023 #: lyric-combine-music-iterator.cc:291
1025 msgid "cannot find Voice `%s'"
1026 msgstr "impossible de repérer la voix Voice « %s »"
1031 "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n"
1032 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
1033 "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n"
1036 "Ce programme est un logiciel libre. Il est couvert par la licence GNU "
1038 "Public License, et vous êtes libre de le modifier et/ou d'en distribuer "
1040 "copies sous certaines conditions. Appelez « %s --warranty » pour plus "
1045 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
1046 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
1047 "as published by the Free Software Foundation.\n"
1049 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1050 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1051 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
1052 "General Public License for more details.\n"
1054 " You should have received a copy of the\n"
1055 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
1056 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1057 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1059 " Ce logiciel est libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier\n"
1060 "sous les termes de la licence GNU General Public License version 2\n"
1061 "tel que publiée par la Free Software Foundation.\n"
1063 " Ce logiciel est distribué dans l'espoir qu'il soit utile\n"
1064 "mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans aucune garantie implicite\n"
1065 "COMMERCIALE ou D'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Consulter\n"
1066 "la licence GNU General Public License pour plus de détails.\n"
1068 " Vous devriez avoir reçu avec ce logiciel une copie de la\n"
1069 "licence GNU General Public License ; dans le cas contraire, écrivez à\n"
1070 "la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA "
1081 "use backend BACK (eps, gnome, ps [default],\n"
1082 "scm, svg, tex, texstr)"
1084 "utiliser le support BACK (gnome, ps, eps,\n"
1085 "scm, svg, tex, texstr)\n"
1096 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t)\n"
1097 "Use -dhelp for help."
1099 "définit une option en langage Scheme. Utilise #t si VAL n'est pas "
1101 "Tenter -dhelp pour obtenir de l'aide."
1108 msgid "evaluate scheme code"
1109 msgstr "évalue du code Scheme"
1111 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1112 #. for --output-format.
1118 msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:"
1119 msgstr "produire FORMAT,... Aussi comme options séparées :"
1122 msgid "generate DVI (tex backend only)"
1123 msgstr "générer le DVI (uniquement pour tex)"
1126 msgid "generate PDF (default)"
1127 msgstr "générer le PDF (par défaut)"
1130 msgid "generate PNG"
1131 msgstr "générer le PNG"
1134 msgid "generate PostScript"
1135 msgstr "générer le PostScript"
1138 msgid "generate TeX (tex backend only)"
1139 msgstr "générer le TeX (uniquement pour tex)"
1142 msgid "show this help and exit"
1152 "dump header field FIELD to file\n"
1153 "named BASENAME.FIELD"
1154 msgstr "écrire un champ d'en-tête dans le fichier BASENAME.CHAMP"
1157 msgid "add DIR to search path"
1158 msgstr "ajouter le RÉPERTOIRE au chemin de recherche"
1161 msgid "use FILE as init file"
1162 msgstr "utiliser le FICHIER comme fichier d'initialisation"
1165 msgid "USER,GROUP,JAIL,DIR"
1166 msgstr "UTILISATEUR,GROUPE,CAGE,RÉPERTOIRE"
1170 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
1173 "chroot dans CAGE, devenir UTILISATEUR:GROUPE\n"
1174 "et cd dans RÉPERTOIRE"
1177 msgid "do not generate printed output"
1178 msgstr "ne pas générer la sortie imprimée"
1181 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
1182 msgstr "produire la sortie dans le FICHIER (adjonction automatique du suffixe)"
1185 msgid "generate a preview of the first system"
1186 msgstr "produire une image du premier système"
1189 msgid "relocate using directory of lilypond program"
1190 msgstr "redétermine le chemin d'exécution de LilyPond"
1195 "disallow unsafe Scheme and PostScript\n"
1197 msgstr "rejette les opérations Scheme et PostScript non sûres"
1201 msgid "show version number and exit"
1202 msgstr "affiche le numéro de version"
1207 "Copyright (c) %s by\n"
1210 "Copyright © %s écrit par\n"
1213 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
1216 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
1217 msgstr "Utilisation : %s [OPTIONS]... FICHIER..."
1221 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
1222 msgstr "Composer la musique et/ou produire du MIDI à partir du FICHIER"
1226 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
1227 msgstr "LilyPond produit une jolie notation musicale."
1231 msgid "For more information, see %s"
1232 msgstr "Pour plus d'information, voir %s"
1241 msgid "Report bugs via %s"
1242 msgstr "Rapporter toute anomalie à %s"
1246 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
1247 msgstr "attendait %d arguments avec la cage, %u trouvés"
1251 msgid "no such user: %s"
1252 msgstr "utilisateur inconnu : « %s »"
1256 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
1258 "impossible de repérer l'id d'utilisateur à partir du nom d'utilisateur : %"
1263 msgid "no such group: %s"
1264 msgstr "groupe inconnu : %s"
1268 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
1270 "impossible de repérer l'id de groupe à partir du nom de groupe : %s : %s"
1274 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
1275 msgstr "impossible de chrooter vers : %s : %s"
1279 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
1280 msgstr "impossible de changer l'id de groupe vers : %d : %s"
1284 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
1285 msgstr "impossible de changer l'id d'utilisateur vers : %d : %s"
1289 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
1290 msgstr "impossible de changer le répertoire de travail vers : %s : %s"
1294 msgid "Evaluating %s"
1295 msgstr "Èvaluation de %s"
1299 msgid "exception caught: %s"
1300 msgstr "Exception capturée : %s"
1302 #. FIXME: constant error message.
1303 #: mark-engraver.cc:154
1304 msgid "rehearsalMark must have integer value"
1305 msgstr "rehearsalMark doit être un entier"
1307 #: mark-engraver.cc:160
1308 msgid "mark label must be a markup object"
1309 msgstr "les étiquettes de marque doivent être des objets de type \"markup\""
1311 #: mensural-ligature-engraver.cc:85
1312 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1313 msgstr "ligature ayant moins de 2 têtes -> escamotage"
1315 #: mensural-ligature-engraver.cc:112
1316 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1318 "impossible de déterminer la hauteur de la primitive de ligature -> escamotage"
1320 #: mensural-ligature-engraver.cc:126
1321 msgid "single note ligature - skipping"
1322 msgstr "ligature de note unique -> escamotage"
1324 #: mensural-ligature-engraver.cc:138
1325 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1326 msgstr "premier intervalle dans la ligature -> escamotage"
1328 #: mensural-ligature-engraver.cc:150
1329 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1330 msgstr "ligature mensurale : aucune durée parmi Mx, L, B, S -> escamotage"
1332 #: mensural-ligature-engraver.cc:198
1333 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1334 msgstr "une ronde doit être suivie d'une autre -> escamotage"
1336 #: mensural-ligature-engraver.cc:209
1338 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1339 "and there may be only zero or two of them"
1341 "les rondes ne peuvent apparaître qu'en début de ligature,\n"
1342 "et il ne peut y en avoir que zéro ou deux"
1344 #: mensural-ligature-engraver.cc:236
1346 "invalid ligatura ending:\n"
1347 "when the last note is a descending brevis,\n"
1348 "the penultimate note must be another one,\n"
1349 "or the ligatura must be LB or SSB"
1351 "terminaison de ligature invalide :\n"
1352 "lorsque la dernière note est une brève descendante,\n"
1353 "l'avant dernière note doit en être une autre,\n"
1354 "sinon la ligature doit être LB ou SSB"
1356 #: mensural-ligature-engraver.cc:356
1357 msgid "unexpected case fall-through"
1358 msgstr "cas inattendu non interprétable"
1360 #: mensural-ligature.cc:141
1361 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
1362 msgstr "Ligature mensurale : cas inattendu non interprétable"
1364 #: mensural-ligature.cc:192
1365 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1366 msgstr "Mensural_ligature : (join_right == 0)"
1370 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1371 msgstr "instrument MIDI inconnu : « %s »"
1375 msgstr "hauteur étrange"
1379 msgid "experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
1380 msgstr "expérimental : ajustement temporaire (de %d centièmes) du canal."
1382 #: midi-stream.cc:28
1384 msgid "cannot open for write: %s: %s"
1385 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en écriture : %s : %s"
1387 #: midi-stream.cc:44
1389 msgid "cannot write to file: `%s'"
1390 msgstr "impossible d'écrire dans le fichier : « %s »"
1392 #: music-iterator.cc:171
1393 msgid "Sending non-event to context"
1394 msgstr "Envoi d'un non-événement au contexte"
1398 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
1399 msgstr "la vérification d'octave a échoué ; attendait %s, a obtenu : %s"
1403 msgid "transposition by %s makes alteration larger than double"
1404 msgstr "La transposition de %s crée des altérations supérieures aux doubles"
1406 #: new-fingering-engraver.cc:96
1407 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
1408 msgstr "impossible d'ajouter du texte à des têtes de notes individuelles"
1410 #: new-fingering-engraver.cc:239
1411 msgid "no placement found for fingerings"
1412 msgstr "aucun emplacement trouvé pour des doigtés"
1414 #: new-fingering-engraver.cc:240
1415 msgid "placing below"
1416 msgstr "on les place en dessous"
1418 #: note-collision.cc:457
1419 msgid "ignoring too many clashing note columns"
1420 msgstr "trop de notes se chevauchent. On les ignore."
1422 #: note-column.cc:124
1423 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
1424 msgstr "impossible de superposer une note et un silence"
1428 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
1429 msgstr "tête de note « %s » ou « %s » non trouvée"
1431 #: note-heads-engraver.cc:61
1432 msgid "NoteEvent without pitch"
1433 msgstr "NoteEvent sans hauteur"
1435 #: open-type-font.cc:33
1437 msgid "cannot allocate %lu bytes"
1438 msgstr "impossible d'allouer %lu octets"
1440 #: open-type-font.cc:37
1442 msgid "cannot load font table: %s"
1443 msgstr "impossible de charger la table de police : %s"
1445 #: open-type-font.cc:98
1447 msgid "unsupported font format: %s"
1448 msgstr "format de police non supporté : %s"
1450 #: open-type-font.cc:100
1452 msgid "unknown error: %d reading font file: %s"
1453 msgstr "erreur non répertoriée : %d à la lecture du fichier de police %s"
1455 #: open-type-font.cc:173 open-type-font.cc:297
1457 msgid "FT_Get_Glyph_Name() returned error: %u"
1458 msgstr "FT_Get_Glyph_Name() a renvoyé l'erreur : %u"
1460 #: page-turn-page-breaking.cc:205
1463 "cannot fit the first page turn onto a single page. Consider setting first-"
1464 "page-number to an even number."
1466 "impossible de cadrer la première tourne de page sur une seule page. "
1467 "Envisagez de définir un nombre pair pour first-page-number."
1469 #: page-turn-page-breaking.cc:218
1471 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
1472 msgstr "Calcul des sauts de page et de ligne (%d sauts de pages possibles)..."
1474 #: page-turn-page-breaking.cc:236 paper-score.cc:154
1475 msgid "Drawing systems..."
1476 msgstr "Dessin des systèmes..."
1478 #: pango-font.cc:181
1481 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
1482 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
1484 "Le glyphe n'a pas de nom, mais la fonte prend en charge le nommage de "
1486 "Glyphe U+%0X ignoré dans le fichier %s"
1488 #: pango-font.cc:224
1490 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
1491 msgstr "aucun nom de police PostScript correspondant à « %s »"
1493 #: pango-font.cc:272
1494 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
1495 msgstr "Caractère FreeType sans nom de police PostScript"
1497 #: paper-outputter-scheme.cc:33
1499 msgid "Layout output to `%s'..."
1500 msgstr "Sortie mise en page vers « %s »..."
1502 #: paper-score.cc:105
1503 msgid "Calculating line breaks..."
1504 msgstr "Calcul des sauts de lignes..."
1506 #: paper-score.cc:118
1508 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1509 msgstr "%d éléments dénombrés (extensions %d) "
1511 #: paper-score.cc:122
1512 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1513 msgstr "Prétraitement des éléments graphiques..."
1516 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1517 msgstr "GUILE a signalé une erreur pour l'expression débutant ici"
1519 #: percent-repeat-engraver.cc:200
1520 msgid "unterminated percent repeat"
1521 msgstr "répétition en pourcent non terminée"
1523 #: performance.cc:45
1527 #: performance.cc:74
1528 msgid "MIDI channel wrapped around"
1529 msgstr "Bouclage du canal MIDI"
1531 #: performance.cc:75
1532 msgid "remapping modulo 16"
1533 msgstr "réaffectation modulo 16"
1535 #: performance.cc:103
1537 msgid "MIDI output to `%s'..."
1538 msgstr "Sortie MIDI vers « %s »..."
1540 #: phrasing-slur-engraver.cc:146
1541 msgid "unterminated phrasing slur"
1542 msgstr "liaison de phrasé non terminée"
1544 #: piano-pedal-engraver.cc:286
1546 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
1548 "nécessite 3 cordes pour les pédales du piano, mais seulement %ld trouvées"
1550 #: piano-pedal-engraver.cc:301 piano-pedal-engraver.cc:312
1551 #: piano-pedal-performer.cc:93
1553 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
1554 msgstr "impossible de repérer le début de la pédale de piano : « %s »"
1556 #: piano-pedal-engraver.cc:347
1558 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
1559 msgstr "impossible de trouver le début du crochet de pédale de piano : « %s »"
1561 #: program-option.cc:205
1563 msgid "no such internal option: %s"
1564 msgstr "option interne inconnue : %s"
1566 #: property-iterator.cc:74
1568 msgid "not a grob name, `%s'"
1569 msgstr "n'est pas un nom d'objet graphique (grob), « %s »"
1571 #: relative-octave-check.cc:38
1572 msgid "Failed octave check, got: "
1573 msgstr "Échec de la vérification de l'octave, a obtenu : "
1577 msgid "Setting %s to %s"
1578 msgstr "Affectation à %s de la valeur %s\n"
1582 msgid "no such file: %s for %s"
1583 msgstr "fichier inexistant : %s pour %s"
1585 #: relocate.cc:69 relocate.cc:87
1587 msgid "no such directory: %s for %s"
1588 msgstr "répertoire inexistant : %s pour %s"
1592 msgid "%s=%s (prepend)\n"
1593 msgstr "%s=%s (préfixage)\n"
1597 msgid "Relocation: compile prefix=%s, new prefix=%s"
1598 msgstr "Réaffectation : prefixe de compilation=%s, nouveau préfixe=%s"
1602 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
1603 msgstr "Réaffectation : framework_prefix=%s"
1607 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s"
1608 msgstr "Réaffectation : est absolu : argv0=%s"
1612 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s"
1613 msgstr "Réaffectation : à partir du répertoire courant : argv0=%s"
1618 "Relocation: from PATH=%s\n"
1621 "Réaffectation : à partir de PATH=%s\n"
1626 msgid "Relocation file: %s"
1627 msgstr "Fichier de relocation %s\n"
1631 msgid "Unknown relocation command %s"
1632 msgstr "Commande de relocation inconnue %s"
1634 #: rest-collision.cc:151
1635 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
1636 msgstr "collision de silences insoluble : direction du silence non fixée"
1638 #: rest-collision.cc:165 rest-collision.cc:210
1639 msgid "too many colliding rests"
1640 msgstr "trop de silences en collision"
1644 msgid "rest `%s' not found"
1645 msgstr "silence « %s » non repéré"
1647 #: score-engraver.cc:67
1649 msgid "cannot find `%s'"
1650 msgstr "impossible de trouver « %s »"
1652 #: score-engraver.cc:69
1653 msgid "Music font has not been installed properly."
1654 msgstr "Les polices musicales n'ont pas été installées correctement."
1656 #: score-engraver.cc:71
1658 msgid "Search path `%s'"
1659 msgstr "Chemin de recherche : « %s »"
1661 #: score-engraver.cc:73
1666 msgid "already have music in score"
1667 msgstr "il y a déjà de la musique dans la partition"
1670 msgid "this is the previous music"
1671 msgstr "voici la musique précédente"
1674 msgid "errors found, ignoring music expression"
1675 msgstr "erreur repérée dans l'expression musicale. Elle sera ignorée."
1678 #: script-engraver.cc:102
1680 msgid "do not know how to interpret articulation: "
1681 msgstr "ne sait comment interpréter l'articulation : "
1683 #: script-engraver.cc:103
1684 msgid "scheme encoding: "
1685 msgstr "encodage Scheme : "
1687 #: simple-spacer.cc:375
1689 msgid "No spring between column %d and next one"
1690 msgstr "Pas de tension entre la colonne %d et la suivante"
1692 #: slur-engraver.cc:83 tuplet-engraver.cc:75
1694 msgid "direction of %s invalid: %d"
1697 #: slur-engraver.cc:157
1698 msgid "unterminated slur"
1699 msgstr "liaison non terminée"
1701 #: slur-engraver.cc:166
1702 msgid "cannot end slur"
1703 msgstr "impossible de terminer la liaison"
1705 #: source-file.cc:74
1707 msgid "expected to read %d characters, got %d"
1708 msgstr "était censé lire %d caractères ; il y en a %d"
1710 #: staff-symbol-engraver.cc:62
1711 msgid "staff-span event has no direction"
1712 msgstr "L'événement staff-span n'a pas de direction"
1714 #: stem-engraver.cc:92
1715 msgid "tremolo duration is too long"
1716 msgstr "durée du trémolo trop longue"
1719 #: stem-engraver.cc:129
1721 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1722 msgstr "ajout d'une tête de note à une hampe incompatible (type = %d)"
1724 #: stem-engraver.cc:131
1725 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
1726 msgstr "la source devrait peut-être spécifier des voix polyphoniques"
1729 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
1730 msgstr "taille de hampe bizarre ; vérifier la présence de liens étroits"
1734 msgid "flag `%s' not found"
1735 msgstr "crochet `%s' non repéré"
1739 msgid "flag stroke `%s' not found"
1740 msgstr "type de crochet `%s' non repéré"
1744 msgid "Element count %d."
1745 msgstr "%d éléments dénombrés."
1749 msgid "Grob count %d"
1750 msgstr "%d objets graphiques (grobs) dénombrés"
1752 #: text-spanner-engraver.cc:61
1753 msgid "cannot find start of text spanner"
1754 msgstr "impossible de repérer le point de départ de l'extension de texte"
1756 #: text-spanner-engraver.cc:73
1757 msgid "already have a text spanner"
1758 msgstr "a déjà une extension du texte"
1760 #: text-spanner-engraver.cc:133
1761 msgid "unterminated text spanner"
1762 msgstr "extension du texte non terminée"
1764 #: tie-engraver.cc:264
1766 msgstr "liaison de prolongation orpheline"
1769 #. Todo: should make typecheck?
1771 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1773 #: time-signature-engraver.cc:64
1775 msgid "strange time signature found: %d/%d"
1776 msgstr "chiffrage de mesure étrange : %d/%d"
1778 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1779 #. (Here really with a warning!)
1780 #: time-signature.cc:83
1782 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
1784 "symbole de chiffrage de mesure « %s » non trouvé ; retour à un style "
1787 #: translator-ctors.cc:52
1789 msgid "unknown translator: `%s'"
1790 msgstr "traducteur inconnu : « %s »"
1792 #: translator-group.cc:151
1794 msgid "cannot find: `%s'"
1795 msgstr "impossible de trouver : « %s »"
1797 #: translator.cc:332
1799 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
1800 msgstr "Deux événements %s simultanés, rejet de celui-ci"
1802 #: translator.cc:333
1804 msgid "Previous %s event here"
1805 msgstr "Événement %s précédent ici"
1807 #: trill-spanner-engraver.cc:68
1808 msgid "cannot find start of trill spanner"
1809 msgstr "impossible de repérer le point de départ de l'extension de trille"
1811 #: trill-spanner-engraver.cc:80
1812 msgid "already have a trill spanner"
1813 msgstr "a déjà une extension de trille"
1815 #: vaticana-ligature-engraver.cc:388
1818 "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the "
1819 "selected ligature style"
1821 "préfixe(s) ignoré(s) « %s » pour cette tête de note selon les restrictions "
1822 "du style de ligature sélectionné"
1824 #: vaticana-ligature-engraver.cc:714
1826 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1827 msgstr "Vaticana_ligature_engraver : fixé `spacing-increment = %f' : ptr=%ul"
1829 #: vaticana-ligature.cc:84
1830 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
1831 msgstr "ligature vaticane : hauteur de flexe indéfinie ; j'applique 0"
1833 #: vaticana-ligature.cc:89
1834 msgid "ascending vaticana style flexa"
1835 msgstr "flexe de style vatican ascendant"
1837 #: vaticana-ligature.cc:177
1838 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1839 msgstr "Ligature vaticane : aucun joint (delta_pitch == 0)"
1841 #. fixme: be more verbose.
1842 #: volta-engraver.cc:144
1843 msgid "cannot end volta spanner"
1844 msgstr "ne sait où terminer l'extension de reprise"
1846 #: volta-engraver.cc:154
1847 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
1848 msgstr "a déjà une extension de reprise, fin prématurée de celle-ci"
1850 #: volta-engraver.cc:158
1851 msgid "also already have an ended spanner"
1852 msgstr "a déjà une extension terminée"
1854 #: volta-engraver.cc:159
1859 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
1860 msgstr "dans la section \\score, utiliser \\layout au lieu de \\paper"
1863 msgid "need \\paper for paper block"
1864 msgstr "\\paper est nécessaire pour définir les paramètres de la page"
1867 msgid "Grob name should be alphanumeric"
1868 msgstr "Un nom de Grob devrait être alphanumérique"
1871 msgid "second argument must be pitch list"
1872 msgstr "le second argument doit être une liste de hauteurs"
1874 #: parser.yy:1502 parser.yy:1507 parser.yy:1972
1875 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
1876 msgstr "doit être en mode Lyric pour des paroles"
1879 msgid "expecting string as script definition"
1880 msgstr "chaîne attendue comme définition de script"
1882 #: parser.yy:1759 parser.yy:1809
1884 msgid "not a duration: %d"
1885 msgstr "n'est pas une durée : %d"
1888 msgid "have to be in Note mode for notes"
1889 msgstr "doit être en mode Note pour des notes"
1892 msgid "have to be in Chord mode for chords"
1893 msgstr "doit être en mode Chord pour des accords"
1896 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
1897 msgstr "parasitage par UTF-8 BOM"
1900 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
1901 msgstr "Escamotage d'UTF-8 BOM"
1905 msgid "Renaming input to: `%s'"
1906 msgstr "La source a été renommée en « %s »"
1909 msgid "quoted string expected after \\version"
1910 msgstr "\\version doit être suivi d'une chaîne entre guillemets"
1913 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
1914 msgstr "\\sourcefilename doit être suivi d'une chaîne entre guillemets"
1917 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
1918 msgstr "\\sourcefilename doit être suivi d'une valeur entière"
1921 msgid "EOF found inside a comment"
1922 msgstr "Fin de fichier (EOF) au mileu d'un commentaire"
1925 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
1926 msgstr "\\maininput n'est pas permis en dehors des fichiers d'initialisation"
1930 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1931 msgstr "identificateur erroné ou non défini : « %s »"
1935 msgid "end quote missing"
1936 msgstr "absence de guillemet fermant"
1939 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
1940 msgstr "Accolade repérée à la fin d'une parole. Manquerait-il un espace ?"
1943 msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?"
1944 msgstr "Accolade repérée à la fin d'un \"markup\". Manquerait-il un espace ?"
1948 msgid "invalid character: `%c'"
1949 msgstr "caractère invalide : « %c »"
1951 #: lexer.ll:774 lexer.ll:775
1953 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1954 msgstr "chaîne d'échappement inconnue : « \\%s »"
1956 #: lexer.ll:880 lexer.ll:881
1958 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
1961 #: lexer.ll:881 lexer.ll:882
1963 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
1964 msgstr "Envisagez la mise à jour de la source à l'aide du script convert-ly"
1966 #: lexer.ll:887 lexer.ll:888
1968 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
1971 #: backend-library.scm:19 lily.scm:599 ps-to-png.scm:82
1973 msgid "Invoking `~a'..."
1974 msgstr "Invocation de « ~a »..."
1976 #: backend-library.scm:24
1978 msgid "`~a' failed (~a)"
1979 msgstr "« ~a » a mis (~a) en échec"
1981 #: backend-library.scm:95 framework-tex.scm:343 framework-tex.scm:368
1983 msgid "Converting to `~a'..."
1984 msgstr "Conversion en « ~a »..."
1986 #: backend-library.scm:108
1988 msgid "Converting to ~a..."
1989 msgstr "Conversion en ~a..."
1991 #: backend-library.scm:145
1993 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
1994 msgstr "Écriture du champ d'en-tête « ~a » dans « ~a »..."
1996 #: define-context-properties.scm:20 define-grob-properties.scm:10
1997 #: define-music-properties.scm:10
1999 msgid "symbol ~S redefined"
2000 msgstr "symbole ~S redéfini"
2002 #: define-event-classes.scm:119
2004 msgid "event class ~A seems to be unused"
2005 msgstr "la classe d'événement ~A semble être inutilisée"
2007 #. should be programming-error
2008 #: define-event-classes.scm:125
2010 msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
2011 msgstr "le traducteur écoute la classe d'événements inexistante ~A"
2013 #: define-markup-commands.scm:255
2014 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
2016 "pas de système trouvé dans le bloc \\score, contient-il un bloc \\layout ?"
2018 #: define-markup-commands.scm:1297
2020 msgid "not a valid duration string: ~a"
2021 msgstr "chaîne de durée invalide : ~a"
2023 #: define-music-types.scm:751
2025 msgid "symbol expected: ~S"
2026 msgstr "symbole attendu : ~S"
2028 #: define-music-types.scm:754
2030 msgid "cannot find music object: ~S"
2031 msgstr "impossible de trouver l'objet de type musique : ~S"
2033 #: define-music-types.scm:774
2035 msgid "unknown repeat type `~S'"
2036 msgstr "type de répétition inconnu : « ~S »"
2038 #: define-music-types.scm:775
2039 msgid "See music-types.scm for supported repeats"
2040 msgstr "Consulter music-types.scm pour les types de répétitions reconnus"
2042 #: document-backend.scm:91
2044 msgid "pair expected in doc ~s"
2045 msgstr "le document ~s devrait contenir une paire"
2047 #: document-backend.scm:135
2049 msgid "cannot find interface for property: ~S"
2050 msgstr "impossible de trouver l'interface pour la propriété ~S"
2052 #: document-backend.scm:145
2054 msgid "unknown Grob interface: ~S"
2055 msgstr "interface d'objet graphique (Grob) inconnue : ~S"
2057 #: documentation-lib.scm:45
2059 msgid "Processing ~S..."
2060 msgstr "Traitement de ~S..."
2062 #: documentation-lib.scm:150
2064 msgid "Writing ~S..."
2065 msgstr "Écriture de ~S..."
2067 #: documentation-lib.scm:172
2069 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
2070 msgstr "impossible de trouver une description pour la propriété ~S (~S)"
2072 #: framework-eps.scm:91 framework-eps.scm:92
2074 msgid "Writing ~a..."
2075 msgstr "Écriture de ~a..."
2077 #: framework-ps.scm:279
2079 msgid "cannot embed ~S=~S"
2080 msgstr "intégration impossible : ~S=~S"
2082 #: framework-ps.scm:332
2084 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
2085 msgstr "impossible d'extraire le fichier ~a à partir de ~a"
2087 #: framework-ps.scm:349
2088 #, fuzzy, scheme-format
2089 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
2090 msgstr "imposible de réaliser l'intégration ~S=~S"
2092 #: framework-ps.scm:380
2093 #, fuzzy, scheme-format
2094 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
2095 msgstr "impossible d'intégrer les polices ~s ~s ~s"
2097 #: framework-ps.scm:729
2099 msgid "cannot convert <stdout> to ~S"
2100 msgstr "impossible de convertir <stdout> en ~S"
2102 #: framework-ps.scm:748 framework-ps.scm:751
2104 msgid "cannot generate ~S using the postscript back-end"
2105 msgstr "impossible de générer ~S à l'aide du support postscript"
2107 #: framework-ps.scm:758
2111 "The PostScript backend does not support the 'classic'\n"
2112 "framework. Use the EPS backend instead,\n"
2114 " lilypond -b eps <file>\n"
2116 "or remove the lilypond-book specific settings from the input.\n"
2118 "Le support PostScript ne prend pas en compte le cadre « classique ».\n"
2119 "Utilisez de préférence le support EPS\n"
2121 " lilypond -b eps <fichier>\n"
2123 "ou supprimez du fichier source les paramètres spécifiques à lilypond-book.\n"
2125 #: framework-tex.scm:360
2127 msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'"
2128 msgstr "un nom de fichier Tex ne peut contenir d'espace : « ~a »"
2130 #: layout-beam.scm:29
2132 msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S."
2133 msgstr "Erreur de définition du lien : attendait (~S,~S), ~S trouvé."
2135 #: layout-beam.scm:46
2137 msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S."
2138 msgstr "Erreur de définition du lien : attendait ~S 0, repéré ~S."
2140 #: layout-page-layout.scm:357
2141 msgid "Calculating page breaks..."
2142 msgstr "Calcul des sauts de page..."
2144 #: lily-library.scm:582
2146 msgid "unknown unit: ~S"
2147 msgstr "unité inconnue : « ~S »"
2149 #: lily-library.scm:615
2151 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
2153 "pas de déclaration \\version trouvée, ajoutez ~a pour une compatibilité "
2156 #: lily-library.scm:622
2157 msgid "old relative compatibility not used"
2158 msgstr "compatibilité avec l'ancien mode relatif non utilisée"
2161 #, fuzzy, scheme-format
2162 msgid "cannot find: ~A"
2163 msgstr "impossible de trouver ~A"
2167 msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s"
2168 msgstr "type d'argument erroné pour ~a. Attendait ~a, a trouvé ~s"
2170 #: lily.scm:525 lily.scm:589
2172 msgid "failed files: ~S"
2173 msgstr "erreur sur les fichiers : ~S"
2177 msgid "Redirecting output to ~a..."
2178 msgstr "Redirection de la sortie vers ~a..."
2180 #: ly-syntax-constructors.scm:40
2181 msgid "Music head function must return Music object"
2182 msgstr "Une fonction musicale primitive devrait renvoyer un objet Music"
2184 #: ly-syntax-constructors.scm:136
2186 msgid "Invalid property operation ~a"
2187 msgstr "Opération de propriété invalide ~a"
2191 msgid "Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S"
2192 msgstr "Nombre d'arguments erroné. Attendu : ~A, trouvé ~A : ~S"
2196 msgid "Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S."
2197 msgstr "Argument invalide à la position ~A. ~A attendu, ~S trouvé."
2199 #: music-functions.scm:213
2201 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives"
2203 "Plus d'alternatives que de répétitions. Ignore les alternatives en surnombre"
2205 #: music-functions.scm:232
2207 msgid "expecting 2 elements for chord tremolo, found ~a"
2208 msgstr "attendait 2 éléments pour l'accord de trémolo, ~a trouvé(s)"
2210 #: music-functions.scm:538
2212 msgid "music expected: ~S"
2213 msgstr "attendait une expression musicale : ~S"
2215 #. FIXME: uncomprehensable message
2216 #: music-functions.scm:589
2218 msgid "Bar check failed. Expect to be at ~a, instead at ~a"
2220 "Échec du contrôle de barre de mesure. \n"
2221 "Aurait dû se trouver à ~a au lieu de ~a"
2223 #: music-functions.scm:748
2224 #, fuzzy, scheme-format
2225 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
2226 msgstr "impossible de trouver la citation de musique « ~S »"
2228 #: music-functions.scm:942
2230 msgid "unknown accidental style: ~S"
2231 msgstr "style d'altération inconnu : ~S"
2233 #: output-ps.scm:315
2234 msgid "utf-8-string encountered in PS backend"
2235 msgstr "le support PS a rencontré une chaîne utf8"
2237 #: output-svg.scm:42
2239 msgid "undefined: ~S"
2240 msgstr "~S indéfini"
2242 #: output-svg.scm:132
2244 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
2245 msgstr "la description de Pango ne peut être déchiffrée : ~a"
2247 #: output-tex.scm:98
2249 msgid "cannot find ~a in ~a"
2250 msgstr "impossible de trouver ~a dans ~a"
2253 msgid "Not in toplevel scope"
2254 msgstr "N'est pas au niveau de portée globale"
2258 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
2259 msgstr "~S n'est pas un objet de \\layout {}"
2263 msgid "Unknown papersize: ~a"
2264 msgstr "Taille de papier inconnue : ~a"
2266 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
2267 #. that in parse-scm.cc
2269 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
2270 msgstr "#(set-paper-size ..) doit être dans la section \\paper { ... }"
2272 #: parser-clef.scm:126
2274 msgid "unknown clef type `~a'"
2275 msgstr "type de clef inconnu : « ~a »"
2277 #: parser-clef.scm:127
2278 msgid "see scm/clef.scm for supported clefs"
2279 msgstr "consultez scm/clef.scm pour les clefs reconnues"
2283 msgid "~a exited with status: ~S"
2284 msgstr "~a terminé avec l'état : ~S"
2287 #, fuzzy, scheme-format
2288 msgid "assertion failed: ~S"
2289 msgstr "erreur d'assertion"
2291 #~ msgid "show warranty"
2292 #~ msgstr "afficher la notice de garantie"
2295 #~ "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook "
2298 #~ "Example usage:\n"
2300 #~ " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
2301 #~ " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
2302 #~ " lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n"
2304 #~ "Traite des extraits LilyPond dans un document hybride HTML, LaTeX, "
2305 #~ "Texinfo ou DocBook.\n"
2306 #~ "Exemples d'utilisation :\n"
2308 #~ " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" LIVRE\n"
2309 #~ " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" "
2311 #~ " lilypond-book --process='lilypond -I include' LIVRE\n"
2314 #~ msgid "loading default font"
2315 #~ msgstr "chargement de la police par défaut"
2317 #~ msgid "cannot find default font: `%s'"
2318 #~ msgstr "impossible de trouver la police par défaut : « %s »"
2320 #~ msgid "not setting creation callback: not a procedure"
2322 #~ "ne peut paramétrer le callback de création : il n'est pas une procédure"
2324 #~ msgid "not setting modification callback: not a procedure"
2326 #~ "ne peut paramétrer le callback de modification : il n'est pas une "
2329 #~ msgid "crescendo too small"
2330 #~ msgstr "crescendo trop court"
2332 #~ msgid "print this help"
2333 #~ msgstr "afficher cet aide-mémoire"
2335 #~ msgid "cannot open file %s"
2336 #~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
2338 #~ msgid "Invalid direction of slur-event"
2339 #~ msgstr "Direction invalide de slur-event"
2341 #~ msgid "invalid direction of tuplet-span-event"
2342 #~ msgstr "direction invalide de tuplet-span-event"
2344 #~ msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
2345 #~ msgstr "Version de LilyPond incorrecte : %s (%s, %s)"