]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/fr.po
release: 1.3.75
[lilypond.git] / po / fr.po
1 # it.po -- GNU LilyPond's french language file
2 # Laurent Martelli <laurent@linuxfan.com>, 1998.
3 #
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lilypond 1.3.18\n"
9 "POT-Creation-Date: 2000-07-24 21:55+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 1999-12-28 00:32 +1\n"
11 "Last-Translator: Laurent Martelli <laurent@linuxfan.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14
15 #: data-file.cc:52
16 #, fuzzy
17 msgid "EOF in a string"
18 msgstr "EOF dans une chaîne"
19
20 #: data-file.cc:116 input.cc:85 midi-parser.cc:100 warn.cc:22
21 msgid "warning: "
22 msgstr "avertissement: "
23
24 #: dstream.cc:187
25 #, fuzzy
26 msgid "not enough fields in Dstream init"
27 msgstr "Pas assez de champs dans l'initialisation de Dstream."
28
29 #: getopt-long.cc:143
30 #, c-format
31 msgid "option `%s' requires an argument"
32 msgstr "l'option `%s' requiert un argument"
33
34 #: getopt-long.cc:147
35 #, c-format
36 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
37 msgstr "l'option `%s' n'accepte pas d'argument"
38
39 #: getopt-long.cc:151
40 #, c-format
41 msgid "unrecognized option: `%s'"
42 msgstr "option non reconnue: `%s'"
43
44 #: getopt-long.cc:158
45 #, c-format
46 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
47 msgstr "argument `%s' invalide pour l'option `%s'"
48
49 #: input.cc:90 warn.cc:8 warn.cc:16
50 msgid "error: "
51 msgstr "erreur: "
52
53 #: input.cc:96
54 #, fuzzy
55 msgid "non fatal error: "
56 msgstr "Erreur non fatale: "
57
58 #: input.cc:104 source-file.cc:62 source-file.cc:155
59 msgid "position unknown"
60 msgstr "position inconnue"
61
62 #: mapped-file-storage.cc:74
63 msgid "can't map file"
64 msgstr "impossible de mapper le fichier"
65
66 #: mapped-file-storage.cc:87 midi-stream.cc:77 mudela-stream.cc:111
67 #: paper-stream.cc:25 scores.cc:37 simple-file-storage.cc:44 text-stream.cc:22
68 #, c-format
69 msgid "can't open file: `%s'"
70 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier: `%s'"
71
72 #: simple-file-storage.cc:56
73 #, fuzzy, c-format
74 msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
75 msgstr "Hein? %d caractères reçus, %d attendus"
76
77 #: text-stream.cc:9
78 msgid "<stdin>"
79 msgstr ""
80
81 #: warn.cc:35
82 #, fuzzy
83 msgid "programming error: "
84 msgstr "Erreur de programmation: "
85
86 #: warn.cc:35
87 #, fuzzy
88 msgid " (Continuing; cross thumbs)"
89 msgstr " (je continure; croisez les doigts)"
90
91 #: afm.cc:51
92 #, fuzzy, c-format
93 msgid "can't find character number: %d"
94 msgstr "impossible de trouver le caractères numéro %d"
95
96 #: afm.cc:66
97 #, fuzzy, c-format
98 msgid "can't find character called: `%s'"
99 msgstr "impossible de trouver le caractères appelé `%s'"
100
101 #: afm.cc:96
102 msgid "Error parsing AFM file"
103 msgstr ""
104
105 #: all-font-metrics.cc:149 lookup.cc:80
106 #, fuzzy, c-format
107 msgid "can't find font: `%s'"
108 msgstr "ne peut pas trouver le fichier: `%s'"
109
110 #: all-font-metrics.cc:150
111 #, fuzzy
112 msgid "Loading default font"
113 msgstr "Impossible de trouver la police `%s', chargement la police par défaut"
114
115 #: all-font-metrics.cc:167
116 #, fuzzy, c-format
117 msgid "can't find default font: `%s'"
118 msgstr "Impossible de trouver la fonte par défaut `%s', abandon."
119
120 #: all-font-metrics.cc:168 includable-lexer.cc:50 lookup.cc:81 scores.cc:108
121 #, fuzzy, c-format
122 msgid "(search path: `%s')"
123 msgstr "chemin de recherche= %s"
124
125 #: all-font-metrics.cc:169
126 msgid "Giving up"
127 msgstr ""
128
129 #: auto-change-iterator.cc:43 change-iterator.cc:60
130 msgid "Can't switch translators, I'm there already"
131 msgstr ""
132
133 #: beam-engraver.cc:75 beam-engraver.cc:91
134 #, fuzzy
135 msgid "can't find start of beam"
136 msgstr "impossible de trouver le caractères numéro %d"
137
138 #: beam-engraver.cc:120
139 #, fuzzy
140 msgid "already have a beam"
141 msgstr "Il y a déjà une barre"
142
143 #: beam-engraver.cc:177
144 #, fuzzy
145 msgid "unterminated beam"
146 msgstr "Barre non terminée"
147
148 #: beam-engraver.cc:210 chord-tremolo-engraver.cc:172
149 #, fuzzy
150 msgid "stem must have Rhythmic structure"
151 msgstr "La tige doit avoir une structure rythmique."
152
153 #: beam-engraver.cc:221
154 msgid "stem doesn't fit in beam"
155 msgstr "la tige ne rentre pas dans la barre"
156
157 #: beam-engraver.cc:222
158 msgid "beam was started here"
159 msgstr "la barre a commencé ici"
160
161 #: beam.cc:84
162 #, fuzzy
163 msgid "beam has less than two stems"
164 msgstr "barre avec moins de deux tiges"
165
166 #: beam.cc:510
167 msgid "weird beam vertical offset"
168 msgstr ""
169
170 #: break-align-item.cc:119
171 #, fuzzy, c-format
172 msgid "unknown spacing pair `%s', `%s'"
173 msgstr "traducteur inconnu `%s'"
174
175 #: change-iterator.cc:22
176 #, c-format
177 msgid "can't change `%s' to `%s'"
178 msgstr "impossible de changer `%s' en `%s'"
179
180 #.
181 #. We could change the current translator's id, but that would make
182 #. errors hard to catch
183 #.
184 #. last->translator_id_str_  = change_l ()->change_to_id_str_;
185 #.
186 #: change-iterator.cc:79
187 msgid "I'm one myself"
188 msgstr ""
189
190 #: change-iterator.cc:82
191 msgid "none of these in my family"
192 msgstr ""
193
194 #: chord-tremolo-engraver.cc:115
195 msgid "unterminated chord tremolo"
196 msgstr ""
197
198 #: chord-tremolo-iterator.cc:42
199 msgid "no one to print a tremolos"
200 msgstr ""
201
202 #: chord.cc:152
203 #, c-format
204 msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
205 msgstr "soustraction invalide: ne fait pas partie de l'accord: %s"
206
207 #: chord.cc:376
208 #, c-format
209 msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
210 msgstr "renversement invalide: ne fait pas partie de l'accord: %s"
211
212 #: clef-engraver.cc:167
213 #, fuzzy
214 msgid "unknown clef type"
215 msgstr "type de clé inconnu"
216
217 #: collision.cc:118
218 #, fuzzy
219 msgid "Too many clashing notecolumns.  Ignoring them."
220 msgstr "Trop de colonnes de notes superposées. Je les ignore."
221
222 #: crescendo.cc:65
223 msgid "crescendo"
224 msgstr ""
225
226 #: crescendo.cc:65
227 msgid "too small"
228 msgstr "trop petit"
229
230 #: cross-staff.cc:22
231 msgid ""
232 "minVerticalAlign != maxVerticalAlign: cross staff spanners may be broken"
233 msgstr ""
234
235 #: debug.cc:26
236 #, fuzzy
237 msgid "floating point exception"
238 msgstr "Exceptions de virgule flottante"
239
240 #: debug.cc:50
241 #, fuzzy
242 msgid "can't set mem-checking!"
243 msgstr "impossible de positionner mem-checking"
244
245 #: dimensions.cc:13
246 msgid "NaN"
247 msgstr ""
248
249 #: dynamic-engraver.cc:184 span-dynamic-performer.cc:87
250 #, fuzzy
251 msgid "can't find start of (de)crescendo"
252 msgstr "ne peut pas trouver un (de)crescendo à la fin"
253
254 #: dynamic-engraver.cc:203
255 #, fuzzy
256 msgid "already have a crescendo"
257 msgstr "Il y a déjà une barre"
258
259 #: dynamic-engraver.cc:204
260 #, fuzzy
261 msgid "already have a decrescendo"
262 msgstr "Il y a déjà une barre"
263
264 #: dynamic-engraver.cc:289
265 #, fuzzy
266 msgid "unterminated (de)crescendo"
267 msgstr "crescendo non terminé"
268
269 #: extender-engraver.cc:98
270 msgid "unterminated extender"
271 msgstr ""
272
273 #: extender-engraver.cc:110
274 msgid "Nothing to connect extender to on the left.  Ignoring extender request."
275 msgstr ""
276
277 #: folded-repeat-iterator.cc:64
278 msgid "no one to print a repeat brace"
279 msgstr ""
280
281 #: gourlay-breaking.cc:157
282 msgid "No feasible line breaking found"
283 msgstr ""
284
285 #: grace-iterator.cc:43
286 #, fuzzy
287 msgid "no Grace context available"
288 msgstr "pas une vrai variable"
289
290 #: grace-position-engraver.cc:94
291 msgid "Unattached grace notes.  Attaching to last musical column."
292 msgstr ""
293
294 #: hyphen-engraver.cc:90
295 msgid "unterminated hyphen"
296 msgstr ""
297
298 #: hyphen-engraver.cc:102
299 msgid "Nothing to connect hyphen to on the left.  Ignoring hyphen request."
300 msgstr ""
301
302 #: identifier.cc:49
303 #, fuzzy, c-format
304 msgid "wrong identifier type, expected: `%s'"
305 msgstr "Mauvais type d'indentifiant: "
306
307 #: includable-lexer.cc:48 lily-guile.cc:117 midi-score-parser.cc:24
308 #: scores.cc:107 scores.cc:113
309 #, c-format
310 msgid "can't find file: `%s'"
311 msgstr "ne peut pas trouver le fichier: `%s'"
312
313 #: key-engraver.cc:92 key-performer.cc:54
314 msgid "FIXME: key change merge"
315 msgstr ""
316
317 #: lily-guile.cc:119
318 #, c-format
319 msgid "(load path: `%s')"
320 msgstr ""
321
322 #: line-of-score.cc:96
323 #, c-format
324 msgid "Element count %d."
325 msgstr ""
326
327 #: line-of-score.cc:255 paper-score.cc:79
328 #, c-format
329 msgid "Element count %d "
330 msgstr ""
331
332 #: line-of-score.cc:269
333 msgid "Calculating column positions..."
334 msgstr "Calcul de la position des colonnes..."
335
336 #: lookup.cc:82
337 msgid "Aborting"
338 msgstr "Annulation"
339
340 #: lookup.cc:223
341 #, c-format
342 msgid "Non-matching braces in text `%s', adding braces"
343 msgstr ""
344
345 #: lyric-phrasing-engraver.cc:147
346 msgid "lyrics found without matching notehead ... aligning on self"
347 msgstr ""
348
349 #: main.cc:75 main.cc:92
350 msgid "enable debugging output"
351 msgstr ""
352
353 #: main.cc:76
354 msgid "EXT"
355 msgstr ""
356
357 #: main.cc:76
358 msgid "use output format EXT (scm, ps, tex or as)"
359 msgstr ""
360
361 #: main.cc:77 main.cc:93
362 msgid "this help"
363 msgstr "cette aide"
364
365 #: main.cc:78
366 msgid "DIR"
367 msgstr "REP"
368
369 #: main.cc:78
370 #, fuzzy
371 msgid "add DIR to search path"
372 msgstr "ajoute REP au chemin de recherche"
373
374 #: main.cc:79 main.cc:96
375 msgid "FILE"
376 msgstr "FICHIER"
377
378 #: main.cc:79
379 #, fuzzy
380 msgid "use FILE as init file"
381 msgstr "utilise FICHIER comme fichier d'initialisation"
382
383 #: main.cc:80
384 msgid "write Makefile dependencies for every input file"
385 msgstr ""
386
387 #: main.cc:81
388 #, fuzzy
389 msgid "produce MIDI output only"
390 msgstr "produit seulement la sortie MIDI"
391
392 #: main.cc:82
393 msgid "BASENAME"
394 msgstr ""
395
396 #: main.cc:82
397 msgid "write output to BASENAME[-x].extension"
398 msgstr ""
399
400 #: main.cc:83
401 msgid "show all changes in relative syntax"
402 msgstr ""
403
404 #: main.cc:84
405 msgid "inhibit file output naming and exporting"
406 msgstr ""
407
408 #: main.cc:85 main.cc:100
409 msgid "don't timestamp the output"
410 msgstr ""
411
412 #: main.cc:86
413 msgid "switch on experimental features"
414 msgstr ""
415
416 #: main.cc:87 main.cc:101
417 msgid "print version number"
418 msgstr "afficher le numéro de version"
419
420 #: main.cc:88
421 msgid "verbose"
422 msgstr ""
423
424 #: main.cc:89 main.cc:103
425 msgid "show warranty and copyright"
426 msgstr ""
427
428 #: main.cc:105
429 #, c-format
430 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
431 msgstr "Usage: %s [OPTION]... [FICHIER]..."
432
433 #: main.cc:107
434 msgid "Typeset music and or play MIDI from FILE"
435 msgstr ""
436
437 #: main.cc:111
438 #, fuzzy
439 msgid ""
440 "LilyPond is a music typesetter.  It produces beautiful sheet music\n"
441 "using a high level description file as input.  LilyPond is part of \n"
442 "the GNU Project.\n"
443 msgstr ""
444 "Lilypond est un formateur de musique. Il produit de belle\n"
445 "paritions à partir de description de gaut niveau en entrée. Lilypond\n"
446 "fait partie du projet GNU.\n"
447
448 #: main.cc:116 main.cc:117
449 msgid "Options:"
450 msgstr "Options: "
451
452 #: main.cc:121
453 #, fuzzy
454 msgid "This binary was compiled with the following options:"
455 msgstr "Cet exécutable a été compilé avec les options suivantes:"
456
457 #: main.cc:120 main.cc:140
458 #, fuzzy, c-format
459 msgid "Report bugs to %s"
460 msgstr "Rapporter les bugs à"
461
462 #: main.cc:53 main.cc:148
463 #, c-format
464 msgid ""
465 "This is free software.  It is covered by the GNU General Public License,\n"
466 "and you are welcome to change it and/or distribute copies of it under\n"
467 "certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more information.\n"
468 msgstr ""
469
470 #: main.cc:60 main.cc:155 main.cc:167
471 #, c-format
472 msgid "Copyright (c) %s by"
473 msgstr "Copyright (c) %s par"
474
475 #. GNU GNU?
476 #: main.cc:165
477 msgid "GNU LilyPond -- The GNU Project music typesetter"
478 msgstr "GNU LilyPond -- Il tipografo musicale del progetto GNU"
479
480 #: main.cc:69 main.cc:173
481 msgid ""
482 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
483 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
484 "as published by the Free Software Foundation.\n"
485 "\n"
486 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
487 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
488 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
489 "General Public License for more details.\n"
490 "\n"
491 "    You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
492 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
493 "the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,\n"
494 "USA.\n"
495 msgstr ""
496
497 #: midi-item.cc:310
498 #, fuzzy, c-format
499 msgid "no such instrument: `%s'"
500 msgstr "Pas d'instrument tel: `%s'"
501
502 #: midi-item.cc:365
503 #, c-format
504 msgid "unconventional key: flats: %d, sharps: %d"
505 msgstr ""
506
507 #: midi-item.cc:412
508 msgid "silly duration"
509 msgstr ""
510
511 #: midi-item.cc:425
512 msgid "silly pitch"
513 msgstr ""
514
515 #: midi-stream.cc:29 paper-stream.cc:36
516 #, fuzzy
517 msgid "Error syncing file (disk full?)"
518 msgstr ")"
519
520 #: music-output-def.cc:51
521 msgid "Interpretation context with empty type"
522 msgstr ""
523
524 #: music-output-def.cc:78
525 #, fuzzy, c-format
526 msgid "can't find `%s' context"
527 msgstr "ne peut pas trouver `%s'"
528
529 #: musical-request.cc:42
530 #, c-format
531 msgid "Transposition by %s makes accidental larger than two"
532 msgstr ""
533
534 #: my-lily-lexer.cc:118
535 #, c-format
536 msgid "Identifier name is a keyword: `%s'"
537 msgstr ""
538
539 #: my-lily-lexer.cc:137
540 #, c-format
541 msgid "error at EOF: %s"
542 msgstr ""
543
544 #: midi-score-parser.cc:94 my-lily-parser.cc:55
545 msgid "Parsing..."
546 msgstr "Analyse..."
547
548 #: my-lily-parser.cc:63
549 msgid "Braces don't match"
550 msgstr ""
551
552 #: paper-def.cc:149
553 #, fuzzy, c-format
554 msgid "paper output to %s..."
555 msgstr "Sortie papier vers %s..."
556
557 #: mudela-stream.cc:93 paper-outputter.cc:91 performance.cc:97
558 msgid ", at "
559 msgstr ", à "
560
561 #: paper-score.cc:82
562 msgid "Preprocessing elements..."
563 msgstr ""
564
565 #: paper-score.cc:107
566 msgid "Outputting Score, defined at: "
567 msgstr ""
568
569 #: performance.cc:50
570 #, fuzzy
571 msgid "Track ... "
572 msgstr "Piste ... "
573
574 #. perhaps multiple text events?
575 #: performance.cc:77
576 msgid "Creator: "
577 msgstr "Auteur: "
578
579 #: performance.cc:92
580 msgid "Automatically generated"
581 msgstr "Généré automatiquement"
582
583 #: performance.cc:106
584 #, c-format
585 msgid "from musical definition: %s"
586 msgstr ""
587
588 #: performance.cc:174
589 #, c-format
590 msgid "MIDI output to %s..."
591 msgstr ""
592
593 #: piano-pedal-engraver.cc:157 piano-pedal-engraver.cc:169
594 #: piano-pedal-performer.cc:87
595 #, fuzzy, c-format
596 msgid "can't find start of piano pedal: %s"
597 msgstr "ne peut pas trouver le fichier: `%s'"
598
599 #: property-engraver.cc:128
600 #, fuzzy
601 msgid "Wrong type for property"
602 msgstr "Mauvais type pour la valeur de la propriété"
603
604 #: repeat-engraver.cc:253
605 msgid "No bar engraver found.  Ignoring repeats."
606 msgstr ""
607
608 #: request-chord-iterator.cc:72
609 #, c-format
610 msgid "Junking request: `%s'"
611 msgstr ""
612
613 #: request-chord-iterator.cc:75
614 #, c-format
615 msgid "Huh?  Not a Request: `%s'"
616 msgstr ""
617
618 #: request-iterator.cc:20
619 #, c-format
620 msgid "Junking music: `%s'"
621 msgstr ""
622
623 #: rest-collision.cc:159
624 msgid "too many colliding rests"
625 msgstr ""
626
627 #: rest-collision.cc:163
628 msgid "too many notes for rest collision"
629 msgstr ""
630
631 #: score-engraver.cc:151
632 #, fuzzy, c-format
633 msgid "unbound spanner `%s'"
634 msgstr "traducteur inconnu `%s'"
635
636 #: score.cc:67
637 msgid "Interpreting music..."
638 msgstr ""
639
640 #: score.cc:81
641 msgid "Need music in a score"
642 msgstr ""
643
644 #. should we? hampers debugging.
645 #: score.cc:94
646 msgid "Errors found/*, not processing score*/"
647 msgstr ""
648
649 #: score.cc:100
650 #, fuzzy, c-format
651 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
652 msgstr "temps ecoulé: %.2f secondes"
653
654 #: scores.cc:34
655 #, fuzzy, c-format
656 msgid "Writing dependency file: `%s'...\n"
657 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier: `%s'"
658
659 #: scores.cc:78
660 msgid "Score contains errors; will not process it"
661 msgstr ""
662
663 #: scores.cc:123
664 #, c-format
665 msgid "Now processing: `%s'\n"
666 msgstr ""
667
668 #: script-engraver.cc:65
669 #, c-format
670 msgid "Don't know how to interpret articulation `%s'"
671 msgstr ""
672
673 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
674 #: separation-item.cc:48
675 msgid "Separation_item:  I've been drinking too much"
676 msgstr ""
677
678 #: sequential-music-iterator.cc:83
679 msgid "Must stop before this music ends"
680 msgstr ""
681
682 #: slur-engraver.cc:82
683 msgid "unterminated slur"
684 msgstr ""
685
686 #: slur-engraver.cc:98
687 #, c-format
688 msgid "can't find both ends of %s"
689 msgstr ""
690
691 #: slur-engraver.cc:98
692 msgid "slur"
693 msgstr ""
694
695 #: slur.cc:48
696 msgid "Putting slur over rest.  Ignoring."
697 msgstr ""
698
699 #: slur.cc:122
700 msgid "Slur over rest?"
701 msgstr ""
702
703 #: stem-engraver.cc:128
704 #, c-format
705 msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)"
706 msgstr ""
707
708 #: stem.cc:116
709 #, fuzzy
710 msgid "Weird stem size; check for narrow beams"
711 msgstr "décallage de barre bizarre, check your knees"
712
713 #: tfm-reader.cc:105
714 #, c-format
715 msgid "TFM header of `%s' has only %u word(s)"
716 msgstr ""
717
718 #: tfm-reader.cc:143
719 #, c-format
720 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
721 msgstr ""
722
723 #: tfm.cc:71
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid "can't find ascii character: `%d'"
726 msgstr "ne peut pas trouver le caractère ascii `%d'"
727
728 #: tie-engraver.cc:203 tie-performer.cc:109
729 msgid "No ties were created!"
730 msgstr "Aucune liaison n'a été crée"
731
732 #: tie-engraver.cc:242
733 msgid "lonely tie"
734 msgstr "liaison solitaire"
735
736 #: time-scaled-music-iterator.cc:25
737 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
738 msgstr ""
739
740 #: time-signature-engraver.cc:49
741 #, fuzzy
742 msgid "lost in time:"
743 msgstr "perdu dans le temps"
744
745 #: time-signature-engraver.cc:50 translator-group.cc:419
746 #: translator-group.cc:428
747 #, fuzzy, c-format
748 msgid "can't find: `%s'"
749 msgstr "ne peut pas trouver `%s'"
750
751 #: timing-translator.cc:36
752 msgid "conflicting timing request"
753 msgstr ""
754
755 #: timing-translator.cc:37
756 msgid "This is the other timing request"
757 msgstr ""
758
759 #: timing-translator.cc:79
760 #, c-format
761 msgid "barcheck failed at: %s"
762 msgstr ""
763
764 #: translator-ctors.cc:41
765 #, fuzzy, c-format
766 msgid "unknown translator: `%s'"
767 msgstr "traducteur inconnu `%s'"
768
769 #: translator-group.cc:82 translator-group.cc:95
770 msgid "Program has no such type"
771 msgstr ""
772
773 #: translator-group.cc:86 translator-group.cc:101
774 #, fuzzy, c-format
775 msgid "Already contains: `%s'"
776 msgstr "Contient déjà un `%s'"
777
778 #: translator-group.cc:213
779 #, c-format
780 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
781 msgstr "ne peut pas trouver ou créer `%s' nommé `%s'"
782
783 #: translator-group.cc:325
784 #, fuzzy, c-format
785 msgid "can't find or create: `%s'"
786 msgstr "ne peut pas trouver ou créer `%s'"
787
788 #: unfolded-repeat-iterator.cc:146
789 msgid "no one to print a volta bracket"
790 msgstr ""
791
792 #: parser.yy:59
793 #, c-format
794 msgid "Oldest supported input version: %s"
795 msgstr "Plus ancienne version supportée: %s"
796
797 #: parser.yy:426
798 msgid "Need a translator group for a context"
799 msgstr ""
800
801 #: parser.yy:441
802 msgid "Wrong type for property value"
803 msgstr "Mauvais type pour la valeur de la propriété"
804
805 #: parser.yy:626
806 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives."
807 msgstr ""
808
809 #: parser.yy:666
810 msgid "Second argument must be a symbol"
811 msgstr ""
812
813 #: parser.yy:671
814 msgid "First argument must be a procedure taking 1 argument"
815 msgstr ""
816
817 #: parser.yy:971
818 msgid "Expecting string as script definition"
819 msgstr ""
820
821 #: parser.yy:981
822 msgid "Can't specify direction for this request"
823 msgstr ""
824
825 #: parser.yy:1073
826 #, c-format
827 msgid "Expecting %d arguments"
828 msgstr ""
829
830 #: parser.yy:1089
831 msgid "Must have 2 arguments for duration"
832 msgstr ""
833
834 #: parser.yy:1096 parser.yy:1104 parser.yy:1339
835 #, fuzzy
836 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
837 msgstr "il fayt être en mode Parole pour les paroles"
838
839 #: parser.yy:1245 parser.yy:1265
840 #, c-format
841 msgid "not a duration: %d"
842 msgstr "pas une durée: %d"
843
844 #: parser.yy:1274
845 #, fuzzy
846 msgid "Have to be in Note mode for notes"
847 msgstr "il faut être en mode Note pour les notes"
848
849 #: parser.yy:1352
850 #, fuzzy
851 msgid "Have to be in Chord mode for chords"
852 msgstr "il faut être en mode Accord pour les accords"
853
854 #: parser.yy:1513 parser.yy:1531
855 msgid "need integer number arg"
856 msgstr ""
857
858 #: parser.yy:1517
859 msgid "Must be positive integer"
860 msgstr ""
861
862 #: lexer.ll:158
863 msgid "EOF found inside a comment"
864 msgstr "EOF trouvé dans un commentaire"
865
866 #: lexer.ll:172
867 msgid "\\maininput disallowed outside init files"
868 msgstr ""
869
870 #: lexer.ll:196
871 #, fuzzy, c-format
872 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
873 msgstr "indentifiant non défini: `%s'"
874
875 #. backup rule
876 #: lexer.ll:201
877 msgid "Missing end quote"
878 msgstr ""
879
880 #. backup rule
881 #: lexer.ll:223 lexer.ll:227
882 msgid "white expected"
883 msgstr "blanche attendue"
884
885 #: lexer.ll:235
886 msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
887 msgstr ""
888
889 #: lexer.ll:431
890 #, fuzzy, c-format
891 msgid "invalid character: `%c'"
892 msgstr "caractères illégal: `%c'"
893
894 #: lexer.ll:508
895 #, c-format
896 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
897 msgstr "chaîne d'échappement inconnue: `\\%s'"
898
899 #: lexer.ll:594
900 #, c-format
901 msgid "incorrect mudela version: %s (%s, %s)"
902 msgstr "version de mudela incorrecte: %s (%s, %s)"
903
904 #: lexer.ll:595
905 msgid "Consider converting the input with the convert-mudela script"
906 msgstr ""
907
908 #: main.cc:91
909 msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
910 msgstr ""
911
912 #: main.cc:94
913 msgid "ACC[:MINOR]"
914 msgstr ""
915
916 #: main.cc:94
917 msgid "set key: ACC +sharps/-flats; :1 minor"
918 msgstr ""
919
920 #: main.cc:95
921 msgid "don't output tuplets or double dots, smallest is 32"
922 msgstr ""
923
924 #: main.cc:96
925 #, fuzzy
926 msgid "set FILE as default output"
927 msgstr "  -o, --output=FILE      set FILE come output di default\n"
928
929 #: main.cc:97
930 msgid "don't output tuplets"
931 msgstr ""
932
933 #: main.cc:98
934 msgid "be quiet"
935 msgstr "mode silencieux"
936
937 #: main.cc:99
938 msgid "DUR"
939 msgstr ""
940
941 #: main.cc:99
942 #, fuzzy
943 msgid "set smallest duration"
944 msgstr "Positionne la plus petite durée (?)"
945
946 #: main.cc:102
947 msgid "be verbose"
948 msgstr ""
949
950 #: main.cc:104
951 msgid "assume no double dotted notes"
952 msgstr ""
953
954 #: main.cc:111
955 #, c-format
956 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]"
957 msgstr "Usage: %s [OPTION... [FICHIER]"
958
959 #: main.cc:113
960 #, fuzzy
961 msgid "Translate MIDI-file to mudela"
962 msgstr "Traduction du fichier MIDI en mudela"
963
964 #: midi-parser.cc:64
965 msgid "zero length string encountered"
966 msgstr "chaîne de taille vide rencontrée"
967
968 #: midi-score-parser.cc:44
969 msgid "MIDI header expected"
970 msgstr "entête MIDI attendue"
971
972 #: midi-score-parser.cc:49
973 #, fuzzy
974 msgid "invalid header length"
975 msgstr "Taille d'entête invalide"
976
977 #: midi-score-parser.cc:52
978 #, fuzzy
979 msgid "invalid MIDI format"
980 msgstr "évènement MIDI invalide"
981
982 #: midi-score-parser.cc:55
983 #, fuzzy
984 msgid "invalid number of tracks"
985 msgstr "Nombre de pistes invalide"
986
987 #: midi-score-parser.cc:58
988 #, fuzzy
989 msgid "can't handle non-metrical time"
990 msgstr "temps non métrique"
991
992 #: midi-track-parser.cc:68
993 #, c-format
994 msgid "Junking note-end event: channel = %d, pitch = %d"
995 msgstr ""
996
997 #: midi-track-parser.cc:124
998 msgid "invalid running status"
999 msgstr ""
1000
1001 #: midi-track-parser.cc:328
1002 msgid "unimplemented MIDI meta-event"
1003 msgstr "meta-évènement MIDI non implémenté"
1004
1005 #: midi-track-parser.cc:333
1006 msgid "invalid MIDI event"
1007 msgstr "évènement MIDI invalide"
1008
1009 #: midi-track-parser.cc:348
1010 msgid "MIDI track expected"
1011 msgstr "piste MIDI attendue"
1012
1013 #: midi-track-parser.cc:353
1014 msgid "invalid track length"
1015 msgstr "taille de piste invalide"
1016
1017 #: mudela-item.cc:160
1018 #, c-format
1019 msgid "#32 in quarter: %d"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: mudela-score.cc:108
1023 #, c-format
1024 msgid "Lily output to %s..."
1025 msgstr "Sortie de Lily vers %s..."
1026
1027 #: mudela-score.cc:119
1028 #, fuzzy, c-format
1029 msgid "track %d:"
1030 msgstr "piste "
1031
1032 #: mudela-score.cc:155
1033 msgid "Processing..."
1034 msgstr "Traitement..."
1035
1036 #: mudela-score.cc:164
1037 msgid "Creating voices..."
1038 msgstr "Création des voix..."
1039
1040 #: mudela-score.cc:168
1041 msgid "track "
1042 msgstr "piste "
1043
1044 #: mudela-score.cc:177
1045 msgid "NOT Filtering tempo..."
1046 msgstr "PAS de filtrage du tempo..."
1047
1048 #: mudela-score.cc:186
1049 msgid "NOT Quantifying columns..."
1050 msgstr "PAS de quantification des colonnes..."
1051
1052 #: mudela-score.cc:190
1053 msgid "Quantifying columns..."
1054 msgstr "Quantification des colonnes..."
1055
1056 #: mudela-score.cc:223
1057 msgid "Settling columns..."
1058 msgstr ""
1059
1060 #: mudela-staff.cc:178
1061 msgid "% MIDI copyright:"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: mudela-staff.cc:179
1065 #, fuzzy
1066 msgid "% MIDI instrument:"
1067 msgstr "Pas d'instrument tel: `%s'"
1068
1069 #: mudela-stream.cc:37
1070 #, c-format
1071 msgid "lily indent level: %d"
1072 msgstr "Niveau d'indentation de lily: %d"
1073
1074 #. Maybe better not to translate these?
1075 #: mudela-stream.cc:83
1076 msgid "% Creator: "
1077 msgstr "% Auteur: "
1078
1079 #: mudela-stream.cc:88
1080 msgid "% Automatically generated"
1081 msgstr "% Généré automatiquement"
1082
1083 #: mudela-stream.cc:97
1084 #, c-format
1085 msgid "% from input file: "
1086 msgstr "% dal file di input: "
1087
1088 #, fuzzy
1089 #~ msgid "No key name, assuming `C'"
1090 #~ msgstr "Pas de nom de clé: Do assumé"
1091
1092 #, fuzzy
1093 #~ msgid "Don't know how handle empty keys"
1094 #~ msgstr "ne sait pas traiter les clés vides"
1095
1096 #, fuzzy
1097 #~ msgid "out of tune:"
1098 #~ msgstr "hors de la tonalité"
1099
1100 #~ msgid "unknown paper variable: `%s'"
1101 #~ msgstr "variable papier inconnue: `%s'"
1102
1103 #~ msgid "not a real variable"
1104 #~ msgstr "pas une vrai variable"
1105
1106 #~ msgid "Debug output disabled.  Compiled with NPRINT."
1107 #~ msgstr "Messages de deboggage désactivés. Compilé avec NPRINT."
1108
1109 #~ msgid "No Beam to end"
1110 #~ msgstr "Pas de barre à la fin (No beam to end)"
1111
1112 #~ msgid "No beam to end"
1113 #~ msgstr "Pas de barre à la fin (No beam to end)"
1114
1115 #~ msgid "0 lines"
1116 #~ msgstr "0 ligne"
1117
1118 #~ msgid "1 line (of %.0f columns)"
1119 #~ msgstr "1 ligne (de %.0f colonnes)"
1120
1121 #~ msgid "%d lines (with an average of %.1f columns)"
1122 #~ msgstr "%d lignes (avec une moyenne de %.f colonnes)"
1123
1124 #~ msgid "score does not have any columns"
1125 #~ msgstr "la partition n'a aucune colonne"
1126
1127 #, fuzzy
1128 #~ msgid "approximated %s"
1129 #~ msgstr "approximativement %s"
1130
1131 #, fuzzy
1132 #~ msgid "calculated %s exactly"
1133 #~ msgstr "calculé %s exactement"
1134
1135 #~ msgid "No abbreviation beam to end"
1136 #~ msgstr "Pas de barre d'abréviation à la fin"
1137
1138 #~ msgid "Already have an abbreviation beam"
1139 #~ msgstr "Il y a déjà une barre d'abréviation"
1140
1141 #~ msgid "Unfinished abbreviation beam"
1142 #~ msgstr "Barre d'abréviation non terminée"
1143
1144 #~ msgid "Too many crescendi here"
1145 #~ msgstr "Trop de crescendi ici"
1146
1147 #~ msgid "%s expected"
1148 #~ msgstr "%s attendu"
1149
1150 #~ msgid "Can not find file `%s'"
1151 #~ msgstr "Ne peut pas trouver le fichier `%s'"
1152
1153 #~ msgid "can't find"
1154 #~ msgstr "pas trouvé"
1155
1156 #~ msgid "Can't open `%s'\n"
1157 #~ msgstr "Ne peut pas ouvrir `%s'\n"
1158
1159 #~ msgid "Search path %s\n"
1160 #~ msgstr "Chemin de recherche %s\n"
1161
1162 #~ msgid " elements. "
1163 #~ msgstr " éléments. "
1164
1165 #~ msgid "Line ... "
1166 #~ msgstr "Ligne ..."
1167
1168 #~ msgid "time: %.2f seconds"
1169 #~ msgstr "durée: %.2f secondes"
1170
1171 #~ msgid "cadenza"
1172 #~ msgstr "cadence"
1173
1174 #~ msgid "partial measure must be non-negative"
1175 #~ msgstr "mesure partielle ne peut pas être négative"
1176
1177 #~ msgid "partial measure too large"
1178 #~ msgstr "mesure partielle trop grande"
1179
1180 #~ msgid "Will ignore \\relative for transposed music"
1181 #~ msgstr "\\relative sera ignoré pour la musique transposée"
1182
1183 #~ msgid "ugh, this measure is too long"
1184 #~ msgstr "oops, cette mesure est trop longue"
1185
1186 #~ msgid "breakpoint: %d"
1187 #~ msgstr "point d'arrêt: %d"
1188
1189 #~ msgid "generating stupido solution"
1190 #~ msgstr "génération de solutions stupides"
1191
1192 #~ msgid "More than one music block"
1193 #~ msgstr "Plus d'un bloc de musique"
1194
1195 #~ msgid "can't abbreviate"
1196 #~ msgstr "ne peut pas abréger"
1197
1198 #~ msgid "Invalid midi format"
1199 #~ msgstr "Format MIDI invalide"
1200
1201 #~ msgid "can't handle %s"
1202 #~ msgstr "ne peut pas traiter %s"
1203
1204 #~ msgid "Parsing...\n"
1205 #~ msgstr "Analyse...\n"
1206
1207 #, fuzzy
1208 #~ msgid "enable debugging output "
1209 #~ msgstr "  -D, --debug            abilita l'output di debugging\n"
1210
1211 #, fuzzy
1212 #~ msgid "don't timestamp the output "
1213 #~ msgstr ""
1214 #~ "  -T, --no-timestamps    non inserisce marcatori temporali nell'output\n"
1215
1216 #~ msgid "  -a, --about            about LilyPond\n"
1217 #~ msgstr "  -a, --about            cos'è LilyPond\n"
1218
1219 #~ msgid "  -h, --help             this help\n"
1220 #~ msgstr "  -h, --help             questo help\n"
1221
1222 #~ msgid "  -f, --output-format=X  use output format X\n"
1223 #~ msgstr "  -f, --output-format=X  usa il formato dell'ouput X\n"
1224
1225 #~ msgid "  -o, --output=FILE      set FILE as default output base\n"
1226 #~ msgstr ""
1227 #~ "  -o, --output=FILE      indica FILE come base di default per l'output\n"
1228
1229 #~ msgid "  -V, --ignore-version   ignore mudela version\n"
1230 #~ msgstr "  -V, --ignore-version   ignora la versione di mudela\n"
1231
1232 #~ msgid "GNU LilyPond is Free software, see --warranty"
1233 #~ msgstr "GNU LilyPond è Free software, vedi --warranty"
1234
1235 #~ msgid "  -D, --debug            enable debugging output\n"
1236 #~ msgstr "  -D, --debug            abilita l'output di debugging\n"
1237
1238 #, fuzzy
1239 #~ msgid "  -p, --no-tuplets       assume no tuplets\n"
1240 #~ msgstr "  -p, --no-plets         assume che non ci siano gruppetti\n"
1241
1242 #~ msgid "  -q, --quiet            be quiet\n"
1243 #~ msgstr "  -q, --quiet            sii silenzioso\n"
1244
1245 #~ msgid ""
1246 #~ "  -s, --smallest=N       assume no shorter (reciprocal) durations than N\n"
1247 #~ msgstr ""
1248 #~ "  -s, --smallest=N       assume che non ci siano durate (reciproche) "
1249 #~ "inferiori a N\n"
1250
1251 #~ msgid "  -v, --verbose          be verbose\n"
1252 #~ msgstr "  -v, --verbose          sii loquace\n"
1253
1254 #, fuzzy
1255 #~ msgid "Midi2ly, translate midi to mudela"
1256 #~ msgstr "Mi2mu, tradice midi in mudela"
1257
1258 #~ msgid "of"
1259 #~ msgstr "de"
1260
1261 #~ msgid "please fix me"
1262 #~ msgstr "corrigez moi, s'il vous plait"
1263
1264 #~ msgid "stem at %s doesn't fit in beam"
1265 #~ msgstr "Queue à %s ne rentre pas dans la barre"
1266
1267 #~ msgid "No stem direction set. Ignoring column in clash."
1268 #~ msgstr "."
1269
1270 #~ msgid "\\relative mode changed here, old value: "
1271 #~ msgstr "\\mode relatif changé ici, valeur précédante: "
1272
1273 #~ msgid "ignoring zero duration added to column at %s"
1274 #~ msgstr "durée nulle ajoutée à la colonne à %s ignorée"
1275
1276 #~ msgid "script needs stem direction"
1277 #~ msgstr "scipt a besoin de direction de la queue"
1278
1279 #~ msgid "unconnected column: %d"
1280 #~ msgstr "colonne non connectée: %d"
1281
1282 #~ msgid ""
1283 #~ "Staff_side::get_position_f(): somebody forgot to set my direction, returning "
1284 #~ "-20"
1285 #~ msgstr ""
1286 #~ "taff_side::get_position_f(): quelqu'un a oublié de positionner ma direction, "
1287 #~ " je retourne -20"
1288
1289 #~ msgid "have to be in Note mode for @chords"
1290 #~ msgstr "il faut être en mode Note pour @chords"
1291
1292 #~ msgid ""
1293 #~ "LilyPond is the GNU Project music typesetter.  This program can print\n"
1294 #~ "beautiful sheet music from a music definition file.  It can also play\n"
1295 #~ "mechanical performances to a MIDI file.  Features include multiple\n"
1296 #~ "staffs, meters, clefs, keys, lyrics, versatile input language, cadenzas,\n"
1297 #~ "beams, slurs, triplets, named chords, transposing, formatting scores, \n"
1298 #~ "part extraction.  It includes a nice font of musical symbols.\n"
1299 #~ msgstr ""
1300 #~ "Lilypond est le formateur de musique du projet GNU. Ce programme peut\n"
1301 #~ "imprimer de belles partitions de musiques à partir d'un fichier de\n"
1302 #~ "définition de musique. Il peut aussi jouer automaiquement le morceau\n"
1303 #~ "vers un fichier midi. Ses caractéristiques incluent plusieurs portées,\n"
1304 #~ "mètre, clés, tonalités, paroles, language d'entrée polyvalent, cadences,\n"
1305 #~ "barres, liaison, triplets, accords nommés, transposition, formattage des\n"
1306 #~ "paritions, extraction de parties. Il inclue une jolie police de symbol\n"
1307 #~ "musicaux.\n"