]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/fr.po
Brown paper bag typo.
[lilypond.git] / po / fr.po
1 # translation of fr.po to Français
2 # et par John Mandereau <john.mandereau@free.fr>, 2006.
3 # translation of fr.po to
4 # Messages français pour LilyPond.
5 # Copyright © 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
6 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
7 # revisité par Jean-Charles Malahieude <lilyfan@wanadoo.fr>,
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: fr\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-12-24 10:40+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-10-22 11:13+0200\n"
14 "Last-Translator: John Mandereau <john.mandereau@free.fr>\n"
15 "Language-Team: Français <lilypond-user-fr@gnu.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20
21 #: convertrules.py:12
22 #, python-format
23 msgid "Not smart enough to convert %s"
24 msgstr "Pas assez intelligent pour convertir %s"
25
26 #: convertrules.py:13
27 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
28 msgstr ""
29 "SVP référez-vous au manuel pour plus de détails, \n"
30 "et faites la mise à jour manuellement."
31
32 #: convertrules.py:14
33 #, python-format
34 msgid "%s has been replaced by %s"
35 msgstr "%s a été remplacé par %s"
36
37 #: convertrules.py:2398
38 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
39 msgstr "Le fichier source LilyPond doit être encodé en UTF-8"
40
41 #: convertrules.py:2401
42 msgid "Try the texstrings backend"
43 msgstr "Essayer le moteur texstrings (texstrings backend)"
44
45 #: convertrules.py:2404
46 #, python-format
47 msgid "Do something like: %s"
48 msgstr "Faites quelque chose comme : %s"
49
50 #: convertrules.py:2407
51 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
52 msgstr "Ou sauvegardez au format UTF-8 dans votre éditeur"
53
54 #: fontextract.py:26
55 #, python-format
56 msgid "Scanning %s"
57 msgstr "Balayage de %s"
58
59 #: fontextract.py:71
60 #, python-format
61 msgid "Extracted %s"
62 msgstr "%s extrait"
63
64 #: fontextract.py:86
65 #, python-format
66 msgid "Writing fonts to %s"
67 msgstr "Écriture des polices vers %s"
68
69 #: lilylib.py:85 lilylib.py:136
70 #, python-format
71 msgid "Invoking `%s'"
72 msgstr "Appel de « %s »"
73
74 #: lilylib.py:87 lilylib.py:138
75 #, python-format
76 msgid "Running %s..."
77 msgstr "Exécution de %s..."
78
79 #: lilylib.py:203
80 #, fuzzy, python-format
81 msgid "Usage: %s"
82 msgstr "Utilisation : %s\n"
83
84 #: abc2ly.py:1349 convert-ly.py:80 lilypond-book.py:125 midi2ly.py:869
85 #, fuzzy, python-format
86 msgid "%s [OPTION]... FILE"
87 msgstr "Utilisation : %s [OPTIONS]... FICHIER..."
88
89 #: abc2ly.py:1351
90 #, fuzzy, python-format
91 msgid ""
92 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
93 "%s) to LilyPond input."
94 msgstr ""
95 "Ce programme convertit les fichiers musicaux ABC (voir\n"
96 "http://www.gre.ac.uk/~c.walshaw/abc2mtex/abc.txt) vers le format LilyPond."
97
98 #: abc2ly.py:1355 etf2ly.py:1200 midi2ly.py:885
99 msgid "write output to FILE"
100 msgstr "produire la sortie dans le FICHIER"
101
102 #: abc2ly.py:1357
103 msgid "be strict about succes"
104 msgstr "être strict sur la réussite"
105
106 #: abc2ly.py:1359
107 msgid "preserve ABC's notion of beams"
108 msgstr "préserver la notion de lien de croches d'ABC"
109
110 #: abc2ly.py:1361 convert-ly.py:112 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:168
111 #: midi2ly.py:911 musicxml2ly.py:505
112 #, fuzzy
113 msgid "Report bugs via"
114 msgstr "Rapporter toute anomalie à %s"
115
116 #: convert-ly.py:41
117 #, fuzzy
118 msgid ""
119 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
120 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
121 msgstr ""
122 "Mettre à jour le fichier source vers une version plus récente. Par défaut,\n"
123 "de la version indiquée par la commande \\version vers la version courante\n"
124 "de LilyPond.\n"
125 "\n"
126 "Exemples :\n"
127 "\n"
128 "  convert-ly -e ancien.ly\\n\n"
129 "  convert-ly --from=2.3.28 --to=2.5.21 toto.ly\n"
130
131 #: convert-ly.py:43 lilypond-book.py:73
132 #, fuzzy
133 msgid "Examples:"
134 msgstr "Exemple"
135
136 #: convert-ly.py:56 lilypond-book.py:98 warn.cc:48 input.cc:90
137 #, c-format, python-format
138 msgid "warning: %s"
139 msgstr "AVERTISSEMENT : %s"
140
141 #: convert-ly.py:59 lilypond-book.py:101 warn.cc:54 input.cc:96 input.cc:104
142 #, c-format, python-format
143 msgid "error: %s"
144 msgstr "ERREUR : %s"
145
146 #: convert-ly.py:75 etf2ly.py:1190 lilypond-book.py:121 midi2ly.py:98
147 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
148 msgstr "Distribué selon les termes de la GNU General Public License."
149
150 #: convert-ly.py:76 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:99
151 msgid "It comes with NO WARRANTY."
152 msgstr "Le logiciel est distribué SANS GARANTIE."
153
154 #: convert-ly.py:86 convert-ly.py:106
155 msgid "VERSION"
156 msgstr "VERSION"
157
158 #: convert-ly.py:88
159 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
160 msgstr "partir de la VERSION [par défaut : \\version trouvée dans le fichier]"
161
162 #: convert-ly.py:91
163 msgid "edit in place"
164 msgstr "éditer le fichier d'origine"
165
166 #: convert-ly.py:94
167 msgid "do not add \\version command if missing"
168 msgstr "ne pas ajouter la commande \\version si elle est absente"
169
170 #: convert-ly.py:100
171 #, fuzzy
172 msgid "show rules [default: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]"
173 msgstr "afficher les règles [par défaut : --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]"
174
175 #: convert-ly.py:105
176 msgid "convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]"
177 msgstr "convertir jusqu'à la VERSION [par défaut : @TOPLEVEL_VERSION@]"
178
179 #: convert-ly.py:153
180 msgid "Applying conversion: "
181 msgstr "Conversion en cours : "
182
183 #: convert-ly.py:166
184 #, fuzzy
185 msgid "Error while converting"
186 msgstr "erreur lors de la conversion"
187
188 #: convert-ly.py:168
189 msgid "Stopping at last succesful rule"
190 msgstr ""
191
192 #: convert-ly.py:190
193 #, python-format
194 msgid "Processing `%s'... "
195 msgstr "Traitement de « %s »... "
196
197 #: convert-ly.py:277 relocate.cc:360 source-file.cc:54
198 #, c-format, python-format
199 msgid "cannot open file: `%s'"
200 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier : « %s »"
201
202 #: convert-ly.py:284
203 #, fuzzy, python-format
204 msgid "cannot determine version for `%s'.  Skipping"
205 msgstr "impossible de déterminer la version pour « %s ». Au suivant"
206
207 #: etf2ly.py:1196
208 #, fuzzy, python-format
209 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
210 msgstr "Utilisation : %s [OPTIONS]... FICHIER..."
211
212 #: etf2ly.py:1198
213 #, fuzzy
214 msgid ""
215 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
216 "Finale product.  etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond "
217 "file."
218 msgstr ""
219 "Enigma Transport Format est utilisé par Finale, de Coda Music Technology.\n"
220 "Ce programme convertit partiellement un fichier ETF en un fichier LilyPond "
221 "exploitable."
222
223 #: etf2ly.py:1201 midi2ly.py:886 musicxml2ly.py:498 main.cc:172 main.cc:178
224 msgid "FILE"
225 msgstr "FICHIER"
226
227 #: etf2ly.py:1203 lilypond-book.py:165 midi2ly.py:899 main.cc:185
228 msgid "show warranty and copyright"
229 msgstr "afficher les notices de garantie et de droit d'auteur"
230
231 #: lilypond-book.py:71
232 msgid ""
233 "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
234 msgstr ""
235
236 #: lilypond-book.py:78
237 msgid "BOOK"
238 msgstr ""
239
240 #: lilypond-book.py:87
241 #, python-format
242 msgid "Exiting (%d)..."
243 msgstr "Fin d'exécution (%d)..."
244
245 #: lilypond-book.py:119
246 #, python-format
247 msgid "Copyright (c) %s by"
248 msgstr "Copyright (c) %s détenu par"
249
250 #: lilypond-book.py:129
251 msgid "FILTER"
252 msgstr "FILTRE"
253
254 #: lilypond-book.py:132
255 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]"
256 msgstr "passer les extraits à travers le FILTRE [convert-ly -n -]"
257
258 #: lilypond-book.py:135
259 msgid ""
260 "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
261 msgstr ""
262 "utiliser le format de sortie FORMAT (texi (par défaut), texi-html, latex, "
263 "html, docbook)"
264
265 #: lilypond-book.py:138
266 msgid "add DIR to include path"
267 msgstr "ajouter le RÉPERTOIRE au chemin de recherche des inclusions"
268
269 #: lilypond-book.py:139 lilypond-book.py:144 main.cc:171
270 msgid "DIR"
271 msgstr "RÉPERTOIRE"
272
273 #: lilypond-book.py:143
274 msgid "write output to DIR"
275 msgstr "produire la sortie dans le RÉPERTOIRE"
276
277 #: lilypond-book.py:147
278 msgid "COMMAND"
279 msgstr "COMMANDE"
280
281 #: lilypond-book.py:148
282 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
283 msgstr "traiter les fichiers_ly en utilisant COMMANDE FICHIER..."
284
285 #: lilypond-book.py:154
286 msgid "Create PDF files for use with PDFTeX"
287 msgstr ""
288
289 #: lilypond-book.py:157
290 #, fuzzy
291 msgid ""
292 "extract all PostScript fonts into INPUT.psfonts for LaTeX\n"
293 "must use this with dvips -h INPUT.psfonts"
294 msgstr ""
295 "extraire toutes les polices PostScript dans INPUT.psfonts\n"
296 "pour LaTex. Ceci devra être accompagné de dvips -h INPUT.psfonts"
297
298 #: lilypond-book.py:160 midi2ly.py:896 musicxml2ly.py:489 main.cc:184
299 msgid "be verbose"
300 msgstr "passer en mode verbeux"
301
302 #: lilypond-book.py:773
303 #, python-format
304 msgid "file not found: %s"
305 msgstr "fichier non trouvé : %s"
306
307 #: lilypond-book.py:1004
308 #, python-format
309 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
310 msgstr "l'option ly-option est obsolète : %s=%s"
311
312 #: lilypond-book.py:1007
313 #, python-format
314 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
315 msgstr "traduction en mode de compatibilité : %s=%s"
316
317 #: lilypond-book.py:1011
318 #, python-format
319 msgid "deprecated ly-option used: %s"
320 msgstr "l'option ly-option est obsolète : %s"
321
322 #: lilypond-book.py:1014
323 #, python-format
324 msgid "compatibility mode translation: %s"
325 msgstr "traduction en mode de compatibilité : %s"
326
327 #: lilypond-book.py:1033
328 #, python-format
329 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
330 msgstr "option ly inconnue et ignorée : %s"
331
332 #: lilypond-book.py:1388
333 #, python-format
334 msgid "Opening filter `%s'"
335 msgstr "Ouverture du filtre « %s »"
336
337 #: lilypond-book.py:1405
338 #, python-format
339 msgid "`%s' failed (%d)"
340 msgstr "« %s » a échoué (%d)"
341
342 #: lilypond-book.py:1406
343 msgid "The error log is as follows:"
344 msgstr "Le journal d'erreurs est comme suit :"
345
346 #: lilypond-book.py:1476
347 #, fuzzy
348 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
349 msgstr "Impossible de trouver \\begin{document} dans le document LaTeX"
350
351 #: lilypond-book.py:1586
352 msgid "Writing snippets..."
353 msgstr "Écriture des extraits..."
354
355 #: lilypond-book.py:1591
356 msgid "Processing..."
357 msgstr "Traitement..."
358
359 #: lilypond-book.py:1595
360 msgid "All snippets are up to date..."
361 msgstr "Tous les extraits sont à jour..."
362
363 #: lilypond-book.py:1605
364 #, python-format
365 msgid "cannot determine format for: %s"
366 msgstr "impossible de déterminer le format pour : %s"
367
368 #: lilypond-book.py:1616
369 #, python-format
370 msgid "%s is up to date."
371 msgstr "%s est à jour."
372
373 #: lilypond-book.py:1622
374 #, python-format
375 msgid "Writing `%s'..."
376 msgstr "Écriture de « %s »..."
377
378 #: lilypond-book.py:1677
379 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
380 msgstr "La sortie écraserait le fichier d'entrée ; utiliser --output."
381
382 #: lilypond-book.py:1681
383 #, python-format
384 msgid "Reading %s..."
385 msgstr "Lecture de %s..."
386
387 #: lilypond-book.py:1700
388 msgid "Dissecting..."
389 msgstr "Dissection en cours..."
390
391 #: lilypond-book.py:1716
392 #, python-format
393 msgid "Compiling %s..."
394 msgstr "Compilation de %s..."
395
396 #: lilypond-book.py:1725
397 #, python-format
398 msgid "Processing include: %s"
399 msgstr "Traitement d'inclusion : %s"
400
401 #: lilypond-book.py:1739
402 #, python-format
403 msgid "Removing `%s'"
404 msgstr "Suppression de « %s »"
405
406 #: lilypond-book.py:1815
407 #, python-format
408 msgid "Writing fonts to %s..."
409 msgstr "Écriture des polices dans %s..."
410
411 #: lilypond-book.py:1830
412 msgid "option --psfonts not used"
413 msgstr "option --psfonts inutilisée"
414
415 #: lilypond-book.py:1831
416 msgid "processing with dvips will have no fonts"
417 msgstr "le traitement avec dvips n'aura pas de polices"
418
419 #: lilypond-book.py:1834
420 msgid "DVIPS usage:"
421 msgstr "utilisation de DVIPS :"
422
423 #: midi2ly.py:106 lily-library.scm:624 lily-library.scm:632
424 msgid "warning: "
425 msgstr "AVERTISSEMENT : "
426
427 #: midi2ly.py:109 midi2ly.py:924
428 msgid "error: "
429 msgstr "ERREUR : "
430
431 #: midi2ly.py:110
432 msgid "Exiting ... "
433 msgstr "Fin d'exécution... "
434
435 #: midi2ly.py:857
436 #, python-format
437 msgid "%s output to `%s'..."
438 msgstr "%s reproduit dans « %s »..."
439
440 #: midi2ly.py:871 musicxml2ly.py:485
441 #, fuzzy, python-format
442 msgid "Convert %s to LilyPond input."
443 msgstr "Convertir du format MIDI au format source LilyPond."
444
445 #: midi2ly.py:875
446 msgid "print absolute pitches"
447 msgstr "écrire des hauteurs de notes absolues"
448
449 #: midi2ly.py:877 midi2ly.py:889
450 msgid "DUR"
451 msgstr "DUR"
452
453 #: midi2ly.py:878
454 msgid "quantise note durations on DUR"
455 msgstr "quantifier les durées de note d'après DUR"
456
457 #: midi2ly.py:881
458 msgid "print explicit durations"
459 msgstr "écrire les durées explicites"
460
461 #: midi2ly.py:882
462 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
463 msgstr "définir l'armure : ALT=+dièses|-bémols; MINEUR=1"
464
465 #: midi2ly.py:883
466 msgid "ALT[:MINOR]"
467 msgstr "ALT[:MINEUR]"
468
469 #: midi2ly.py:888
470 msgid "quantise note starts on DUR"
471 msgstr "quantifier les débuts de note sur DUR"
472
473 #: midi2ly.py:891
474 msgid "DUR*NUM/DEN"
475 msgstr "DUR*NUM/DEN"
476
477 #: midi2ly.py:894
478 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
479 msgstr "permettre des n-olets de durée DUR*NUM/DEN"
480
481 #: midi2ly.py:902
482 msgid "treat every text as a lyric"
483 msgstr "traiter chaque texte comme des paroles"
484
485 #: midi2ly.py:905
486 #, fuzzy
487 msgid "Examples"
488 msgstr "Exemple"
489
490 #: midi2ly.py:925
491 msgid "no files specified on command line."
492 msgstr "aucun fichier spécifié en ligne de commande."
493
494 #: musicxml2ly.py:473
495 msgid "musicxml2ly FILE.xml"
496 msgstr ""
497
498 #: musicxml2ly.py:476
499 #, fuzzy, python-format
500 msgid ""
501 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
502 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
503 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
504 "information."
505 msgstr ""
506 "Ce programme est un logiciel libre. Il est couvert par la licence GNU "
507 "General\n"
508 "Public License, et vous êtes libre de le modifier et/ou d'en distribuer "
509 "des \n"
510 "copies sous certaines conditions. Appelez « %s --warranty » pour plus "
511 "d'informations.\n"
512
513 #: musicxml2ly.py:495
514 msgid "Use lxml.etree; uses less memory and cpu time."
515 msgstr ""
516
517 #: musicxml2ly.py:503
518 msgid "set output filename to FILE"
519 msgstr "produire la sortie dans FICHIER"
520
521 #: getopt-long.cc:140
522 #, c-format
523 msgid "option `%s' requires an argument"
524 msgstr "l'option « %s » requiert un argument"
525
526 #: getopt-long.cc:144
527 #, fuzzy, c-format
528 msgid "option `%s' does not allow an argument"
529 msgstr "l'option « %s » ne reçoit pas d'argument"
530
531 #: getopt-long.cc:148
532 #, c-format
533 msgid "unrecognized option: `%s'"
534 msgstr "option non reconnue : « %s »"
535
536 #: getopt-long.cc:154
537 #, c-format
538 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
539 msgstr "argument « %s » invalide pour l'option « %s »"
540
541 #: warn.cc:68 grob.cc:559 input.cc:82
542 #, c-format
543 msgid "programming error: %s"
544 msgstr "erreur de programmation : %s"
545
546 #: warn.cc:69 input.cc:83
547 msgid "continuing, cross fingers"
548 msgstr "poursuite ; croisons les doigts"
549
550 #: accidental-engraver.cc:240
551 #, c-format
552 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
553 msgstr ""
554 "la saisie d'une liste d'altérations accidentelles doit débuter \n"
555 "par un nom de contexte : %s"
556
557 #: accidental-engraver.cc:268
558 #, c-format
559 msgid "ignoring unknown accidental: %s"
560 msgstr "altération accidentelle inconnue, donc ignorée : %s"
561
562 #: accidental-engraver.cc:284
563 #, c-format
564 msgid "pair or context-name expected for accidental rule, found %s"
565 msgstr ""
566 "paire ou nom de contexte attendu pour la règle d'altération accidentelle,\n"
567 " %s trouvé"
568
569 #: accidental.cc:243 key-signature-interface.cc:133
570 #, c-format
571 msgid "accidental `%s' not found"
572 msgstr "altération accidentelle « %s » non trouvée"
573
574 #: align-interface.cc:222
575 msgid ""
576 "vertical alignment called before line-breaking.\n"
577 "Only do cross-staff spanners with PianoStaff."
578 msgstr ""
579 "alignement vertical demandé avant un saut de ligne.\n"
580 "N'utilisez les lignes inter-portées (cross-staff spanners) que dans une "
581 "double portée (PianoStaff)."
582
583 #: align-interface.cc:329
584 #, fuzzy
585 msgid "tried to get a translation for something that is no child of mine"
586 msgstr ""
587 "tentative d'obtenir une traduction pour quelque chose qui n'est pas mon fils"
588
589 #: all-font-metrics.cc:173
590 #, c-format
591 msgid "cannot find font: `%s'"
592 msgstr "impossible de trouver la police : « %s »"
593
594 #: apply-context-iterator.cc:31
595 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
596 msgstr "l'argument de \\applycontext n'est pas une procédure"
597
598 #: auto-change-iterator.cc:63 change-iterator.cc:61
599 #, c-format
600 msgid "cannot change, already in translator: %s"
601 msgstr "impossible de faire un changement, c'est déjà dans le traducteur : %s"
602
603 #: axis-group-engraver.cc:78
604 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
605 msgstr "Axis_group_engraver : le groupe vertical a déjà un parent"
606
607 #: axis-group-engraver.cc:79
608 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
609 msgstr "y a-t-il deux Axis_group_engravers ?"
610
611 #: axis-group-engraver.cc:80
612 msgid "removing this vertical group"
613 msgstr "retrait de ce groupe vertical"
614
615 #: axis-group-interface.cc:96
616 msgid "tried to calculate pure-height at a non-breakpoint"
617 msgstr "tentative de calculer une hauteur pure ailleurs qu'à un point d'arrêt"
618
619 #: axis-group-interface.cc:370
620 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
621 msgstr ""
622
623 #: axis-group-interface.cc:383
624 #, c-format
625 msgid "outside-staff object %s has an empty extent"
626 msgstr ""
627
628 #: bar-check-iterator.cc:73
629 #, c-format
630 msgid "barcheck failed at: %s"
631 msgstr "échec du contrôle de mesure (barcheck) à : %s"
632
633 #: beam-engraver.cc:128
634 msgid "already have a beam"
635 msgstr "lien déjà présent"
636
637 #: beam-engraver.cc:196
638 msgid "unterminated beam"
639 msgstr "lien non terminé"
640
641 #: beam-engraver.cc:238 chord-tremolo-engraver.cc:134
642 msgid "stem must have Rhythmic structure"
643 msgstr "la hampe doit avoir une structure Rhythmic"
644
645 #: beam-engraver.cc:246
646 #, fuzzy
647 msgid "stem does not fit in beam"
648 msgstr "la hampe ne s'insère pas dans le lien"
649
650 #: beam-engraver.cc:247
651 msgid "beam was started here"
652 msgstr "le lien a débuté ici"
653
654 #: beam-quanting.cc:307
655 msgid "no feasible beam position"
656 msgstr "nulle part où positionner le lien"
657
658 #: beam.cc:144
659 msgid "removing beam with no stems"
660 msgstr "suppression du lien ayant moins de deux hampes"
661
662 #: beam.cc:1007
663 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
664 msgstr ""
665 "pas de configuration initiale viable repérée : la pente du lien pourrait \n"
666 "être mauvaise"
667
668 #: break-alignment-interface.cc:208
669 #, c-format
670 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
671 msgstr "Pas d'entrée d'espacement entre %s et « %s »"
672
673 #: change-iterator.cc:23
674 #, c-format
675 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
676 msgstr "impossible de changer « %s » en « %s »"
677
678 #. FIXME: constant error message.
679 #: change-iterator.cc:82
680 msgid "cannot find context to switch to"
681 msgstr "impossible de repérer le contexte vers lequel commuter"
682
683 #. We could change the current translator's id, but that would make
684 #. errors hard to catch.
685 #.
686 #. last->translator_id_string () = get_change
687 #. ()->change_to_id_string ();
688 #: change-iterator.cc:91
689 #, c-format
690 msgid "not changing to same context type: %s"
691 msgstr "changement vers un autre type de contexte : %s"
692
693 #. FIXME: uncomprehensable message
694 #: change-iterator.cc:95
695 msgid "none of these in my family"
696 msgstr "aucun de ceux-ci dans ma famille"
697
698 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
699 msgid "No tremolo to end"
700 msgstr "Il n'y a aucun trémolo à terminer"
701
702 #: chord-tremolo-engraver.cc:110
703 msgid "unterminated chord tremolo"
704 msgstr "accord de trémolo non terminé"
705
706 #: chord-tremolo-iterator.cc:33
707 #, c-format
708 msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
709 msgstr "attendait 2 éléments pour l'accord de trémolo, %d trouvé(s)"
710
711 #: clef.cc:54
712 #, c-format
713 msgid "clef `%s' not found"
714 msgstr "clé « %s » non trouvée"
715
716 #: cluster.cc:110
717 #, c-format
718 msgid "unknown cluster style `%s'"
719 msgstr "style de cluster inconnu : « %s »"
720
721 #: cluster.cc:135
722 msgid "junking empty cluster"
723 msgstr "rejet d'un cluster vide"
724
725 #: coherent-ligature-engraver.cc:100
726 #, c-format
727 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
728 msgstr ""
729 "Coherent_ligature_engraver : initialise `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
730
731 #. if we get to here, just put everything on one line
732 #: constrained-breaking.cc:176 constrained-breaking.cc:193
733 #, fuzzy
734 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
735 msgstr "impossible de trouver un saut de ligne qui satisfasse aux contraintes"
736
737 #: context-def.cc:130
738 #, c-format
739 msgid "program has no such type: `%s'"
740 msgstr "le programme n'a pas de tel type : « %s »"
741
742 #: context-property.cc:76
743 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
744 msgstr "nécessite des arguments symboliques pour \\override et \\revert"
745
746 #: context.cc:151
747 #, c-format
748 msgid "cannot find or create new `%s'"
749 msgstr "impossible de trouver ou créer un nouveau « %s »"
750
751 #: context.cc:213
752 #, c-format
753 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
754 msgstr "impossible de trouver ou créer « %s » appelé « %s »"
755
756 #: context.cc:276
757 #, c-format
758 msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
759 msgstr "Événement CreateContext invalide : impossible de créer le contexte %s"
760
761 #: context.cc:388
762 #, c-format
763 msgid "cannot find or create: `%s'"
764 msgstr "impossible de trouver ou créer : « %s »"
765
766 #: custos.cc:77
767 #, c-format
768 msgid "custos `%s' not found"
769 msgstr "custode « %s » non trouvée"
770
771 #: dispatcher.cc:71
772 msgid "Event class should be a symbol"
773 msgstr "La classe Event devrait être un symbole"
774
775 #: dispatcher.cc:78
776 #, c-format
777 msgid "Unknown event class %s"
778 msgstr "Classe d'événement inconnue : « %s »"
779
780 #: dots.cc:38
781 #, c-format
782 msgid "dot `%s' not found"
783 msgstr "point « %s » introuvable"
784
785 #: dynamic-engraver.cc:186 span-dynamic-performer.cc:87
786 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
787 msgstr "impossible de trouver le début du (de)crescendo"
788
789 #: dynamic-engraver.cc:195
790 msgid "already have a decrescendo"
791 msgstr "decrescendo déjà présent"
792
793 #: dynamic-engraver.cc:197
794 msgid "already have a crescendo"
795 msgstr "crescendo déjà présent"
796
797 #: dynamic-engraver.cc:200
798 msgid "cresc starts here"
799 msgstr "le crescendo débute ici"
800
801 #: dynamic-engraver.cc:323
802 msgid "unterminated (de)crescendo"
803 msgstr "(de)crescendo non terminé"
804
805 #: extender-engraver.cc:131 extender-engraver.cc:140
806 msgid "unterminated extender"
807 msgstr "prolongation non terminée"
808
809 #: font-config.cc:28
810 msgid "Initializing FontConfig..."
811 msgstr "Initialisation de FontConfig..."
812
813 #: font-config.cc:44
814 #, c-format
815 msgid "Rebuilding FontConfig cache %s, this may take a while..."
816 msgstr "Reconstitution du cache FontConfig %s. Patientez..."
817
818 #: font-config.cc:55
819 #, c-format
820 msgid "failed adding font directory: %s"
821 msgstr "échec d'ajout du répertoire de polices : « %s »"
822
823 #: font-config.cc:57
824 #, c-format
825 msgid "adding font directory: %s"
826 msgstr "ajout d'un répertoire de polices : « %s »"
827
828 #: general-scheme.cc:160
829 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
830 msgstr ""
831 "infini ou valeur non numérique rencontré lors de la conversion d'un nombre "
832 "réel"
833
834 #: general-scheme.cc:161
835 msgid "setting to zero"
836 msgstr "initialisation à zéro"
837
838 #: glissando-engraver.cc:92
839 msgid "unterminated glissando"
840 msgstr "glissando non terminé"
841
842 #: global-context-scheme.cc:91 global-context-scheme.cc:107
843 msgid "no music found in score"
844 msgstr "il n'y a pas de musique dans la partition"
845
846 #: global-context-scheme.cc:97
847 msgid "Interpreting music... "
848 msgstr "Interprétation de la musique... "
849
850 #: global-context-scheme.cc:120
851 #, c-format
852 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
853 msgstr "temps écoulé : %.2f secondes"
854
855 #: gregorian-ligature-engraver.cc:59
856 #, c-format
857 msgid "\\%s ignored"
858 msgstr "\\%s ignoré"
859
860 #: gregorian-ligature-engraver.cc:64
861 #, c-format
862 msgid "implied \\%s added"
863 msgstr "\\%s implicite ajouté"
864
865 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
866 #: gregorian-ligature-engraver.cc:212
867 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
868 msgstr "Impossible d'appliquer '\\~' à la première tête de ligature"
869
870 #. (pitch == prev_pitch)
871 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
872 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
873 msgstr "impossible d'appliquer '\\~' à des têtes ayant la même hauteur"
874
875 #: grob-interface.cc:57
876 #, c-format
877 msgid "Unknown interface `%s'"
878 msgstr "Interface inconnue : « %s »"
879
880 #: grob-interface.cc:68
881 #, c-format
882 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
883 msgstr ""
884 "L'objet graphique (Grob) « %s » n'a pas d'interface pour la propriété « %s »"
885
886 #: grob.cc:253
887 msgid "Infinity or NaN encountered"
888 msgstr ""
889 "infini ou valeur non numérique rencontré lors de la conversion d'un nombre "
890 "réel"
891
892 #: hairpin.cc:183
893 msgid "decrescendo too small"
894 msgstr "decrescendo trop court"
895
896 #: horizontal-bracket-engraver.cc:59
897 #, fuzzy
898 msgid "do not have that many brackets"
899 msgstr "n'a pas autant de crochets"
900
901 #: horizontal-bracket-engraver.cc:68
902 msgid "conflicting note group events"
903 msgstr "événements de groupe de notes conflictuels"
904
905 #: hyphen-engraver.cc:93
906 msgid "removing unterminated hyphen"
907 msgstr "retrait du trait d'union sans suite"
908
909 #: hyphen-engraver.cc:107
910 msgid "unterminated hyphen; removing"
911 msgstr "trait d'union sans suite ; escamoté"
912
913 #: includable-lexer.cc:53
914 msgid "include files are not allowed in safe mode"
915 msgstr "l'inclusion de fichiers n'est pas permise en mode sécurisé"
916
917 #: includable-lexer.cc:60 lily-guile.cc:90 lily-parser-scheme.cc:116
918 #, c-format
919 msgid "cannot find file: `%s'"
920 msgstr "impossible de trouver le fichier : « %s »"
921
922 #: includable-lexer.cc:62 lily-parser-scheme.cc:107
923 #, c-format
924 msgid "(search path: `%s')"
925 msgstr "(chemin de recherche : « %s »)"
926
927 #: input.cc:112 source-file.cc:168 source-file.cc:183
928 msgid "position unknown"
929 msgstr "position inconnue"
930
931 #: ligature-engraver.cc:93
932 msgid "cannot find start of ligature"
933 msgstr "impossible de trouver le début d'une ligature"
934
935 #: ligature-engraver.cc:98
936 msgid "no right bound"
937 msgstr "pas de borne à droite"
938
939 #: ligature-engraver.cc:120
940 msgid "already have a ligature"
941 msgstr "a déjà une ligature"
942
943 #: ligature-engraver.cc:129
944 msgid "no left bound"
945 msgstr "pas de borne à gauche"
946
947 #: ligature-engraver.cc:173
948 msgid "unterminated ligature"
949 msgstr "ligature non terminée"
950
951 #: ligature-engraver.cc:202
952 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
953 msgstr "le silence est ignoré : une ligature ne peut contenir de silence"
954
955 #: ligature-engraver.cc:203
956 msgid "ligature was started here"
957 msgstr "la ligature a débuté ici"
958
959 #: lily-guile.cc:92
960 #, c-format
961 msgid "(load path: `%s')"
962 msgstr "(chemin de chargement : « %s »)"
963
964 #: lily-guile.cc:518
965 #, c-format
966 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
967 msgstr "Vérification de type de propriété pour « %s » (%s) non trouvée."
968
969 #: lily-guile.cc:521
970 msgid "perhaps a typing error?"
971 msgstr "s'agit-il d'une faute de frappe ?"
972
973 #: lily-guile.cc:527
974 msgid "doing assignment anyway"
975 msgstr "affectation faite malgré tout"
976
977 #: lily-guile.cc:539
978 #, c-format
979 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
980 msgstr ""
981 "la vérification du type de « %s » a échoué ; \n"
982 "   la valeur « %s » doit être du type « %s »"
983
984 #: lily-lexer.cc:254
985 #, c-format
986 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
987 msgstr "le nom de l'identificateur est un mot clé : « %s »"
988
989 #: lily-lexer.cc:269
990 #, c-format
991 msgid "error at EOF: %s"
992 msgstr "erreur à la fin du fichier (EOF) : %s"
993
994 #: lily-parser-scheme.cc:29
995 #, c-format
996 msgid "deprecated function called: %s"
997 msgstr "appel à une fonction obsolète : %s"
998
999 #: lily-parser-scheme.cc:88
1000 #, fuzzy, c-format
1001 msgid "Changing working directory to: `%s'"
1002 msgstr "impossible de changer le répertoire de travail pour : %s"
1003
1004 #: lily-parser-scheme.cc:106
1005 #, c-format
1006 msgid "cannot find init file: `%s'"
1007 msgstr "impossible de trouver le fichier d'initialisation : « %s »"
1008
1009 #: lily-parser-scheme.cc:125
1010 #, c-format
1011 msgid "Processing `%s'"
1012 msgstr "Traitement de « %s »"
1013
1014 #: lily-parser.cc:99
1015 msgid "Parsing..."
1016 msgstr "Analyse syntaxique..."
1017
1018 #: lily-parser.cc:127
1019 #, fuzzy
1020 msgid "braces do not match"
1021 msgstr "accolades non pairées"
1022
1023 #: lyric-combine-music-iterator.cc:291
1024 #, c-format
1025 msgid "cannot find Voice `%s'"
1026 msgstr "impossible de repérer la voix Voice « %s »"
1027
1028 #: main.cc:116
1029 #, c-format
1030 msgid ""
1031 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
1032 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
1033 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
1034 "information.\n"
1035 msgstr ""
1036 "Ce programme est un logiciel libre. Il est couvert par la licence GNU "
1037 "General\n"
1038 "Public License, et vous êtes libre de le modifier et/ou d'en distribuer "
1039 "des \n"
1040 "copies sous certaines conditions. Appelez « %s --warranty » pour plus "
1041 "d'informations.\n"
1042
1043 #: main.cc:122
1044 msgid ""
1045 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
1046 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
1047 "as published by the Free Software Foundation.\n"
1048 "\n"
1049 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1050 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1051 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
1052 "General Public License for more details.\n"
1053 "\n"
1054 "    You should have received a copy of the\n"
1055 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
1056 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1057 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1058 msgstr ""
1059 "    Ce logiciel est libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier\n"
1060 "sous les termes de la licence GNU General Public License version 2\n"
1061 "tel que publiée par la Free Software Foundation.\n"
1062 "\n"
1063 "    Ce logiciel est distribué dans l'espoir qu'il soit utile\n"
1064 "mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans aucune garantie implicite\n"
1065 "COMMERCIALE ou D'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Consulter\n"
1066 "la licence GNU General Public License pour plus de détails.\n"
1067 "\n"
1068 "    Vous devriez avoir reçu avec ce logiciel une copie de la\n"
1069 "licence GNU General Public License ; dans le cas contraire, écrivez à\n"
1070 "la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA "
1071 "02111-1307,\n"
1072 "USA.\n"
1073
1074 #: main.cc:153
1075 msgid "BACK"
1076 msgstr "BACK"
1077
1078 #: main.cc:153
1079 #, fuzzy
1080 msgid ""
1081 "use backend BACK (eps, gnome, ps [default],\n"
1082 "scm, svg, tex, texstr)"
1083 msgstr ""
1084 "utiliser le support BACK (gnome, ps, eps,\n"
1085 "scm, svg, tex, texstr)\n"
1086 "par défaut : PS"
1087
1088 #: main.cc:155
1089 #, fuzzy
1090 msgid "SYM[=VAL]"
1091 msgstr "SYM=VAL"
1092
1093 #: main.cc:156
1094 #, fuzzy
1095 msgid ""
1096 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t)\n"
1097 "Use -dhelp for help."
1098 msgstr ""
1099 "définit une option en langage Scheme. Utilise #t si VAL n'est pas "
1100 "spécifiée.\n"
1101 "Tenter -dhelp pour obtenir de l'aide."
1102
1103 #: main.cc:159
1104 msgid "EXPR"
1105 msgstr "EXPR"
1106
1107 #: main.cc:159
1108 msgid "evaluate scheme code"
1109 msgstr "évalue du code Scheme"
1110
1111 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1112 #. for --output-format.
1113 #: main.cc:162
1114 msgid "FORMATs"
1115 msgstr "FORMATs"
1116
1117 #: main.cc:162
1118 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
1119 msgstr "produire FORMAT,... Aussi comme options séparées :"
1120
1121 #: main.cc:163
1122 msgid "generate DVI (tex backend only)"
1123 msgstr "générer le DVI (uniquement pour tex)"
1124
1125 #: main.cc:164
1126 msgid "generate PDF (default)"
1127 msgstr "générer le PDF (par défaut)"
1128
1129 #: main.cc:165
1130 msgid "generate PNG"
1131 msgstr "générer le PNG"
1132
1133 #: main.cc:166
1134 msgid "generate PostScript"
1135 msgstr "générer le PostScript"
1136
1137 #: main.cc:167
1138 msgid "generate TeX (tex backend only)"
1139 msgstr "générer le TeX (uniquement pour tex)"
1140
1141 #: main.cc:168
1142 msgid "show this help and exit"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: main.cc:169
1146 msgid "FIELD"
1147 msgstr "CHAMP"
1148
1149 #: main.cc:169
1150 #, fuzzy
1151 msgid ""
1152 "dump header field FIELD to file\n"
1153 "named BASENAME.FIELD"
1154 msgstr "écrire un champ d'en-tête dans le fichier BASENAME.CHAMP"
1155
1156 #: main.cc:171
1157 msgid "add DIR to search path"
1158 msgstr "ajouter le RÉPERTOIRE au chemin de recherche"
1159
1160 #: main.cc:172
1161 msgid "use FILE as init file"
1162 msgstr "utiliser le FICHIER comme fichier d'initialisation"
1163
1164 #: main.cc:174
1165 msgid "USER,GROUP,JAIL,DIR"
1166 msgstr "UTILISATEUR,GROUPE,CAGE,RÉPERTOIRE"
1167
1168 #: main.cc:174
1169 msgid ""
1170 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
1171 "and cd into DIR"
1172 msgstr ""
1173 "chroot dans CAGE, devenir UTILISATEUR:GROUPE\n"
1174 "et cd dans RÉPERTOIRE"
1175
1176 #: main.cc:177
1177 msgid "do not generate printed output"
1178 msgstr "ne pas générer la sortie imprimée"
1179
1180 #: main.cc:178
1181 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
1182 msgstr "produire la sortie dans le FICHIER (adjonction automatique du suffixe)"
1183
1184 #: main.cc:179
1185 msgid "generate a preview of the first system"
1186 msgstr "produire une image du premier système"
1187
1188 #: main.cc:180
1189 msgid "relocate using directory of lilypond program"
1190 msgstr "redétermine le chemin d'exécution de LilyPond"
1191
1192 #: main.cc:181
1193 #, fuzzy
1194 msgid ""
1195 "disallow unsafe Scheme and PostScript\n"
1196 "operations"
1197 msgstr "rejette les opérations Scheme et PostScript non sûres"
1198
1199 #: main.cc:183
1200 #, fuzzy
1201 msgid "show version number and exit"
1202 msgstr "affiche le numéro de version"
1203
1204 #: main.cc:224
1205 #, c-format
1206 msgid ""
1207 "Copyright (c) %s by\n"
1208 "%s  and others."
1209 msgstr ""
1210 "Copyright © %s écrit par\n"
1211 "%s et autres."
1212
1213 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
1214 #: main.cc:251
1215 #, c-format
1216 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
1217 msgstr "Utilisation : %s [OPTIONS]... FICHIER..."
1218
1219 #: main.cc:253
1220 #, c-format
1221 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
1222 msgstr "Composer la musique et/ou produire du MIDI à partir du FICHIER"
1223
1224 #: main.cc:255
1225 #, c-format
1226 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
1227 msgstr "LilyPond produit une jolie notation musicale."
1228
1229 #: main.cc:257
1230 #, c-format
1231 msgid "For more information, see %s"
1232 msgstr "Pour plus d'information, voir %s"
1233
1234 #: main.cc:259
1235 #, c-format
1236 msgid "Options:"
1237 msgstr "Options :"
1238
1239 #: main.cc:263
1240 #, c-format
1241 msgid "Report bugs via %s"
1242 msgstr "Rapporter toute anomalie à %s"
1243
1244 #: main.cc:309
1245 #, c-format
1246 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
1247 msgstr "attendait %d arguments avec la cage, %u trouvés"
1248
1249 #: main.cc:323
1250 #, c-format
1251 msgid "no such user: %s"
1252 msgstr "utilisateur inconnu : « %s »"
1253
1254 #: main.cc:325
1255 #, c-format
1256 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
1257 msgstr ""
1258 "impossible de repérer l'id d'utilisateur à partir du nom d'utilisateur : %"
1259 "s : %s"
1260
1261 #: main.cc:340
1262 #, c-format
1263 msgid "no such group: %s"
1264 msgstr "groupe inconnu : %s"
1265
1266 #: main.cc:342
1267 #, c-format
1268 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
1269 msgstr ""
1270 "impossible de repérer l'id de groupe à partir du nom de groupe : %s : %s"
1271
1272 #: main.cc:350
1273 #, c-format
1274 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
1275 msgstr "impossible de chrooter vers : %s : %s"
1276
1277 #: main.cc:357
1278 #, c-format
1279 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
1280 msgstr "impossible de changer l'id de groupe vers : %d : %s"
1281
1282 #: main.cc:363
1283 #, c-format
1284 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
1285 msgstr "impossible de changer l'id d'utilisateur vers : %d : %s"
1286
1287 #: main.cc:369
1288 #, c-format
1289 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
1290 msgstr "impossible de changer le répertoire de travail vers : %s : %s"
1291
1292 #: main.cc:415
1293 #, c-format
1294 msgid "Evaluating %s"
1295 msgstr "Èvaluation de %s"
1296
1297 #: main.cc:645
1298 #, c-format
1299 msgid "exception caught: %s"
1300 msgstr "Exception capturée : %s"
1301
1302 #. FIXME: constant error message.
1303 #: mark-engraver.cc:154
1304 msgid "rehearsalMark must have integer value"
1305 msgstr "rehearsalMark doit être un entier"
1306
1307 #: mark-engraver.cc:160
1308 msgid "mark label must be a markup object"
1309 msgstr "les étiquettes de marque doivent être des objets de type \"markup\""
1310
1311 #: mensural-ligature-engraver.cc:85
1312 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1313 msgstr "ligature ayant moins de 2 têtes -> escamotage"
1314
1315 #: mensural-ligature-engraver.cc:112
1316 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1317 msgstr ""
1318 "impossible de déterminer la hauteur de la primitive de ligature -> escamotage"
1319
1320 #: mensural-ligature-engraver.cc:126
1321 msgid "single note ligature - skipping"
1322 msgstr "ligature de note unique -> escamotage"
1323
1324 #: mensural-ligature-engraver.cc:138
1325 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1326 msgstr "premier intervalle dans la ligature -> escamotage"
1327
1328 #: mensural-ligature-engraver.cc:150
1329 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1330 msgstr "ligature mensurale : aucune durée parmi Mx, L, B, S -> escamotage"
1331
1332 #: mensural-ligature-engraver.cc:198
1333 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1334 msgstr "une ronde doit être suivie d'une autre -> escamotage"
1335
1336 #: mensural-ligature-engraver.cc:209
1337 msgid ""
1338 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1339 "and there may be only zero or two of them"
1340 msgstr ""
1341 "les rondes ne peuvent apparaître qu'en début de ligature,\n"
1342 "et il ne peut y en avoir que zéro ou deux"
1343
1344 #: mensural-ligature-engraver.cc:236
1345 msgid ""
1346 "invalid ligatura ending:\n"
1347 "when the last note is a descending brevis,\n"
1348 "the penultimate note must be another one,\n"
1349 "or the ligatura must be LB or SSB"
1350 msgstr ""
1351 "terminaison de ligature invalide :\n"
1352 "lorsque la dernière note est une brève descendante,\n"
1353 "l'avant dernière note doit en être une autre,\n"
1354 "sinon la ligature doit être LB ou SSB"
1355
1356 #: mensural-ligature-engraver.cc:356
1357 msgid "unexpected case fall-through"
1358 msgstr "cas inattendu non interprétable"
1359
1360 #: mensural-ligature.cc:141
1361 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
1362 msgstr "Ligature mensurale : cas inattendu non interprétable"
1363
1364 #: mensural-ligature.cc:192
1365 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1366 msgstr "Mensural_ligature : (join_right == 0)"
1367
1368 #: midi-item.cc:152
1369 #, c-format
1370 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1371 msgstr "instrument MIDI inconnu : « %s »"
1372
1373 #: midi-item.cc:285
1374 #, c-format
1375 msgid "experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
1376 msgstr "expérimental : ajustement temporaire (de %d centièmes) du canal."
1377
1378 #: midi-stream.cc:28
1379 #, c-format
1380 msgid "cannot open for write: %s: %s"
1381 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en écriture : %s : %s"
1382
1383 #: midi-stream.cc:44
1384 #, c-format
1385 msgid "cannot write to file: `%s'"
1386 msgstr "impossible d'écrire dans le fichier : « %s »"
1387
1388 #: music-iterator.cc:171
1389 msgid "Sending non-event to context"
1390 msgstr "Envoi d'un non-événement au contexte"
1391
1392 #: music.cc:141
1393 #, fuzzy, c-format
1394 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
1395 msgstr "la vérification d'octave a échoué ; attendait %s, a obtenu : %s"
1396
1397 #: music.cc:207
1398 #, c-format
1399 msgid "transposition by %s makes alteration larger than double"
1400 msgstr "La transposition de %s crée des altérations supérieures aux doubles"
1401
1402 #: new-fingering-engraver.cc:96
1403 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
1404 msgstr "impossible d'ajouter du texte à des têtes de notes individuelles"
1405
1406 #: new-fingering-engraver.cc:239
1407 msgid "no placement found for fingerings"
1408 msgstr "aucun emplacement trouvé pour des doigtés"
1409
1410 #: new-fingering-engraver.cc:240
1411 msgid "placing below"
1412 msgstr "on les place en dessous"
1413
1414 #: note-collision.cc:457
1415 msgid "ignoring too many clashing note columns"
1416 msgstr "trop de notes se chevauchent. On les ignore."
1417
1418 #: note-column.cc:124
1419 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
1420 msgstr "impossible de superposer une note et un silence"
1421
1422 #: note-head.cc:63
1423 #, c-format
1424 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
1425 msgstr "tête de note « %s » ou « %s » non trouvée"
1426
1427 #: note-heads-engraver.cc:61
1428 msgid "NoteEvent without pitch"
1429 msgstr "NoteEvent sans hauteur"
1430
1431 #: open-type-font.cc:33
1432 #, c-format
1433 msgid "cannot allocate %lu bytes"
1434 msgstr "impossible d'allouer %lu octets"
1435
1436 #: open-type-font.cc:37
1437 #, c-format
1438 msgid "cannot load font table: %s"
1439 msgstr "impossible de charger la table de police : %s"
1440
1441 #: open-type-font.cc:98
1442 #, c-format
1443 msgid "unsupported font format: %s"
1444 msgstr "format de police non supporté : %s"
1445
1446 #: open-type-font.cc:100
1447 #, c-format
1448 msgid "unknown error: %d reading font file: %s"
1449 msgstr "erreur non répertoriée : %d à la lecture du fichier de police %s"
1450
1451 #: open-type-font.cc:173 open-type-font.cc:297
1452 #, c-format
1453 msgid "FT_Get_Glyph_Name() returned error: %u"
1454 msgstr "FT_Get_Glyph_Name() a renvoyé l'erreur : %u"
1455
1456 #: page-turn-page-breaking.cc:205
1457 #, fuzzy
1458 msgid ""
1459 "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-"
1460 "page-number to an even number."
1461 msgstr ""
1462 "impossible de cadrer la première tourne de page sur une seule page. "
1463 "Envisagez de définir un nombre pair pour first-page-number."
1464
1465 #: page-turn-page-breaking.cc:218
1466 #, c-format
1467 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
1468 msgstr "Calcul des sauts de page et de ligne (%d sauts de pages possibles)..."
1469
1470 #: page-turn-page-breaking.cc:236 paper-score.cc:154
1471 msgid "Drawing systems..."
1472 msgstr "Dessin des systèmes..."
1473
1474 #: pango-font.cc:181
1475 #, c-format
1476 msgid ""
1477 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
1478 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
1479 msgstr ""
1480 "Le glyphe n'a pas de nom, mais la fonte prend en charge le nommage de "
1481 "glyphes.\n"
1482 "Glyphe U+%0X ignoré dans le fichier %s"
1483
1484 #: pango-font.cc:224
1485 #, c-format
1486 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
1487 msgstr "aucun nom de police PostScript correspondant à « %s »"
1488
1489 #: pango-font.cc:272
1490 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
1491 msgstr "Caractère FreeType sans nom de police PostScript"
1492
1493 #: paper-outputter-scheme.cc:33
1494 #, c-format
1495 msgid "Layout output to `%s'..."
1496 msgstr "Sortie mise en page vers « %s »..."
1497
1498 #: paper-score.cc:105
1499 msgid "Calculating line breaks..."
1500 msgstr "Calcul des sauts de lignes..."
1501
1502 #: paper-score.cc:118
1503 #, c-format
1504 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1505 msgstr "%d éléments dénombrés (extensions %d) "
1506
1507 #: paper-score.cc:122
1508 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1509 msgstr "Prétraitement des éléments graphiques..."
1510
1511 #: parse-scm.cc:83
1512 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1513 msgstr "GUILE a signalé une erreur pour l'expression débutant ici"
1514
1515 #: percent-repeat-engraver.cc:200
1516 msgid "unterminated percent repeat"
1517 msgstr "répétition en pourcent non terminée"
1518
1519 #: performance.cc:45
1520 msgid "Track..."
1521 msgstr "Piste..."
1522
1523 #: performance.cc:74
1524 msgid "MIDI channel wrapped around"
1525 msgstr "Bouclage du canal MIDI"
1526
1527 #: performance.cc:75
1528 msgid "remapping modulo 16"
1529 msgstr "réaffectation modulo 16"
1530
1531 #: performance.cc:103
1532 #, c-format
1533 msgid "MIDI output to `%s'..."
1534 msgstr "Sortie MIDI vers « %s »..."
1535
1536 #: phrasing-slur-engraver.cc:146
1537 msgid "unterminated phrasing slur"
1538 msgstr "liaison de phrasé non terminée"
1539
1540 #: piano-pedal-engraver.cc:286
1541 #, c-format
1542 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
1543 msgstr ""
1544 "nécessite 3 cordes pour les pédales du piano, mais seulement %ld trouvées"
1545
1546 #: piano-pedal-engraver.cc:301 piano-pedal-engraver.cc:312
1547 #: piano-pedal-performer.cc:93
1548 #, c-format
1549 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
1550 msgstr "impossible de repérer le début de la pédale de piano : « %s »"
1551
1552 #: piano-pedal-engraver.cc:347
1553 #, c-format
1554 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
1555 msgstr "impossible de trouver le début du crochet de pédale de piano : « %s »"
1556
1557 #: program-option.cc:205
1558 #, c-format
1559 msgid "no such internal option: %s"
1560 msgstr "option interne inconnue : %s"
1561
1562 #: property-iterator.cc:74
1563 #, c-format
1564 msgid "not a grob name, `%s'"
1565 msgstr "n'est pas un nom d'objet graphique (grob), « %s »"
1566
1567 #: relative-octave-check.cc:38
1568 msgid "Failed octave check, got: "
1569 msgstr "Échec de la vérification de l'octave, a obtenu : "
1570
1571 #: relocate.cc:44
1572 #, fuzzy, c-format
1573 msgid "Setting %s to %s"
1574 msgstr "Affectation à %s de la valeur %s\n"
1575
1576 #: relocate.cc:59
1577 #, c-format
1578 msgid "no such file: %s for %s"
1579 msgstr "fichier inexistant : %s pour %s"
1580
1581 #: relocate.cc:69 relocate.cc:87
1582 #, c-format
1583 msgid "no such directory: %s for %s"
1584 msgstr "répertoire inexistant : %s pour %s"
1585
1586 #: relocate.cc:79
1587 #, c-format
1588 msgid "%s=%s (prepend)\n"
1589 msgstr "%s=%s (préfixage)\n"
1590
1591 #: relocate.cc:99
1592 #, c-format
1593 msgid "Relocation: compile prefix=%s, new prefix=%s"
1594 msgstr "Réaffectation : prefixe de compilation=%s, nouveau préfixe=%s"
1595
1596 #: relocate.cc:129
1597 #, c-format
1598 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
1599 msgstr "Réaffectation : framework_prefix=%s"
1600
1601 #: relocate.cc:169
1602 #, c-format
1603 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s"
1604 msgstr "Réaffectation : est absolu : argv0=%s"
1605
1606 #: relocate.cc:176
1607 #, c-format
1608 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s"
1609 msgstr "Réaffectation : à partir du répertoire courant : argv0=%s"
1610
1611 #: relocate.cc:185
1612 #, c-format
1613 msgid ""
1614 "Relocation: from PATH=%s\n"
1615 "argv0=%s"
1616 msgstr ""
1617 "Réaffectation : à partir de PATH=%s\n"
1618 "argv0=%s"
1619
1620 #: relocate.cc:354
1621 #, fuzzy, c-format
1622 msgid "Relocation file: %s"
1623 msgstr "Fichier de relocation %s\n"
1624
1625 #: relocate.cc:390
1626 #, c-format
1627 msgid "Unknown relocation command %s"
1628 msgstr "Commande de relocation inconnue %s"
1629
1630 #: rest-collision.cc:151
1631 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
1632 msgstr "collision de silences insoluble : direction du silence non fixée"
1633
1634 #: rest-collision.cc:165 rest-collision.cc:210
1635 msgid "too many colliding rests"
1636 msgstr "trop de silences en collision"
1637
1638 #: rest.cc:144
1639 #, c-format
1640 msgid "rest `%s' not found"
1641 msgstr "silence « %s » non repéré"
1642
1643 #: score-engraver.cc:67
1644 #, c-format
1645 msgid "cannot find `%s'"
1646 msgstr "impossible de trouver « %s »"
1647
1648 #: score-engraver.cc:69
1649 msgid "Music font has not been installed properly."
1650 msgstr "Les polices musicales n'ont pas été installées correctement."
1651
1652 #: score-engraver.cc:71
1653 #, c-format
1654 msgid "Search path `%s'"
1655 msgstr "Chemin de recherche : « %s »"
1656
1657 #: score-engraver.cc:73
1658 msgid "Aborting"
1659 msgstr "Abandon"
1660
1661 #: score.cc:225
1662 msgid "already have music in score"
1663 msgstr "il y a déjà de la musique dans la partition"
1664
1665 #: score.cc:226
1666 msgid "this is the previous music"
1667 msgstr "voici la musique précédente"
1668
1669 #: score.cc:231
1670 msgid "errors found, ignoring music expression"
1671 msgstr "erreur repérée dans l'expression musicale. Elle sera ignorée."
1672
1673 #. FIXME:
1674 #: script-engraver.cc:102
1675 #, fuzzy
1676 msgid "do not know how to interpret articulation: "
1677 msgstr "ne sait comment interpréter l'articulation : "
1678
1679 #: script-engraver.cc:103
1680 msgid "scheme encoding: "
1681 msgstr "encodage Scheme : "
1682
1683 #: simple-spacer.cc:375
1684 #, c-format
1685 msgid "No spring between column %d and next one"
1686 msgstr "Pas de tension entre la colonne %d et la suivante"
1687
1688 #: slur-engraver.cc:83 tuplet-engraver.cc:75
1689 #, c-format
1690 msgid "direction of %s invalid: %d"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: slur-engraver.cc:157
1694 msgid "unterminated slur"
1695 msgstr "liaison non terminée"
1696
1697 #: slur-engraver.cc:166
1698 msgid "cannot end slur"
1699 msgstr "impossible de terminer la liaison"
1700
1701 #: source-file.cc:74
1702 #, c-format
1703 msgid "expected to read %d characters, got %d"
1704 msgstr "était censé lire %d caractères ; il y en a %d"
1705
1706 #: staff-symbol-engraver.cc:62
1707 msgid "staff-span event has no direction"
1708 msgstr "L'événement staff-span n'a pas de direction"
1709
1710 #: stem-engraver.cc:92
1711 msgid "tremolo duration is too long"
1712 msgstr "durée du trémolo trop longue"
1713
1714 #. FIXME:
1715 #: stem-engraver.cc:129
1716 #, c-format
1717 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1718 msgstr "ajout d'une tête de note à une hampe incompatible (type = %d)"
1719
1720 #: stem-engraver.cc:131
1721 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
1722 msgstr "la source devrait peut-être spécifier des voix polyphoniques"
1723
1724 #: stem.cc:105
1725 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
1726 msgstr "taille de hampe bizarre ; vérifier la présence de liens étroits"
1727
1728 #: stem.cc:641
1729 #, c-format
1730 msgid "flag `%s' not found"
1731 msgstr "crochet `%s' non repéré"
1732
1733 #: stem.cc:652
1734 #, c-format
1735 msgid "flag stroke `%s' not found"
1736 msgstr "type de crochet `%s' non repéré"
1737
1738 #: system.cc:180
1739 #, c-format
1740 msgid "Element count %d."
1741 msgstr "%d éléments dénombrés."
1742
1743 #: system.cc:276
1744 #, c-format
1745 msgid "Grob count %d"
1746 msgstr "%d objets graphiques (grobs) dénombrés"
1747
1748 #: text-spanner-engraver.cc:61
1749 msgid "cannot find start of text spanner"
1750 msgstr "impossible de repérer le point de départ de l'extension de texte"
1751
1752 #: text-spanner-engraver.cc:73
1753 msgid "already have a text spanner"
1754 msgstr "a déjà une extension du texte"
1755
1756 #: text-spanner-engraver.cc:133
1757 msgid "unterminated text spanner"
1758 msgstr "extension du texte non terminée"
1759
1760 #: tie-engraver.cc:264
1761 msgid "lonely tie"
1762 msgstr "liaison de prolongation orpheline"
1763
1764 #.
1765 #. Todo: should make typecheck?
1766 #.
1767 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1768 #.
1769 #: time-signature-engraver.cc:64
1770 #, c-format
1771 msgid "strange time signature found: %d/%d"
1772 msgstr "chiffrage de mesure étrange : %d/%d"
1773
1774 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1775 #. (Here really with a warning!)
1776 #: time-signature.cc:83
1777 #, c-format
1778 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
1779 msgstr ""
1780 "symbole de chiffrage de mesure « %s » non trouvé ; retour à un style "
1781 "numérique"
1782
1783 #: translator-ctors.cc:52
1784 #, c-format
1785 msgid "unknown translator: `%s'"
1786 msgstr "traducteur inconnu : « %s »"
1787
1788 #: translator-group.cc:151
1789 #, c-format
1790 msgid "cannot find: `%s'"
1791 msgstr "impossible de trouver : « %s »"
1792
1793 #: translator.cc:332
1794 #, c-format
1795 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
1796 msgstr "Deux événements %s simultanés, rejet de celui-ci"
1797
1798 #: translator.cc:333
1799 #, c-format
1800 msgid "Previous %s event here"
1801 msgstr "Événement %s précédent ici"
1802
1803 #: trill-spanner-engraver.cc:68
1804 msgid "cannot find start of trill spanner"
1805 msgstr "impossible de repérer le point de départ de l'extension de trille"
1806
1807 #: trill-spanner-engraver.cc:80
1808 msgid "already have a trill spanner"
1809 msgstr "a déjà une extension de trille"
1810
1811 #: vaticana-ligature-engraver.cc:388
1812 #, c-format
1813 msgid ""
1814 "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the "
1815 "selected ligature style"
1816 msgstr ""
1817 "préfixe(s) ignoré(s) « %s » pour cette tête de note selon les restrictions "
1818 "du style de ligature sélectionné"
1819
1820 #: vaticana-ligature-engraver.cc:714
1821 #, c-format
1822 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1823 msgstr "Vaticana_ligature_engraver : fixé `spacing-increment = %f' : ptr=%ul"
1824
1825 #: vaticana-ligature.cc:84
1826 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
1827 msgstr "ligature vaticane : hauteur de flexe indéfinie ; j'applique 0"
1828
1829 #: vaticana-ligature.cc:89
1830 msgid "ascending vaticana style flexa"
1831 msgstr "flexe de style vatican ascendant"
1832
1833 #: vaticana-ligature.cc:177
1834 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1835 msgstr "Ligature vaticane : aucun joint (delta_pitch == 0)"
1836
1837 #. fixme: be more verbose.
1838 #: volta-engraver.cc:144
1839 msgid "cannot end volta spanner"
1840 msgstr "ne sait où terminer l'extension de reprise"
1841
1842 #: volta-engraver.cc:154
1843 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
1844 msgstr "a déjà une extension de reprise, fin prématurée de celle-ci"
1845
1846 #: volta-engraver.cc:158
1847 msgid "also already have an ended spanner"
1848 msgstr "a déjà une extension terminée"
1849
1850 #: volta-engraver.cc:159
1851 msgid "giving up"
1852 msgstr "abandon"
1853
1854 #: parser.yy:702
1855 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
1856 msgstr "dans la section \\score, utiliser \\layout au lieu de \\paper"
1857
1858 #: parser.yy:726
1859 msgid "need \\paper for paper block"
1860 msgstr "\\paper est nécessaire pour définir les paramètres de la page"
1861
1862 #: parser.yy:1172
1863 msgid "Grob name should be alphanumeric"
1864 msgstr "Un nom de Grob devrait être alphanumérique"
1865
1866 #: parser.yy:1475
1867 msgid "second argument must be pitch list"
1868 msgstr "le second argument doit être une liste de hauteurs"
1869
1870 #: parser.yy:1502 parser.yy:1507 parser.yy:1972
1871 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
1872 msgstr "doit être en mode Lyric pour des paroles"
1873
1874 #: parser.yy:1604
1875 msgid "expecting string as script definition"
1876 msgstr "chaîne attendue comme définition de script"
1877
1878 #: parser.yy:1759 parser.yy:1809
1879 #, c-format
1880 msgid "not a duration: %d"
1881 msgstr "n'est pas une durée : %d"
1882
1883 #: parser.yy:1926
1884 msgid "have to be in Note mode for notes"
1885 msgstr "doit être en mode Note pour des notes"
1886
1887 #: parser.yy:1987
1888 msgid "have to be in Chord mode for chords"
1889 msgstr "doit être en mode Chord pour des accords"
1890
1891 #: lexer.ll:176
1892 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
1893 msgstr "parasitage par UTF-8 BOM"
1894
1895 #: lexer.ll:180
1896 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
1897 msgstr "Escamotage d'UTF-8 BOM"
1898
1899 #: lexer.ll:235
1900 #, c-format
1901 msgid "Renaming input to: `%s'"
1902 msgstr "La source a été renommée en « %s »"
1903
1904 #: lexer.ll:252
1905 msgid "quoted string expected after \\version"
1906 msgstr "\\version doit être suivi d'une chaîne entre guillemets"
1907
1908 #: lexer.ll:256
1909 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
1910 msgstr "\\sourcefilename doit être suivi d'une chaîne entre guillemets"
1911
1912 #: lexer.ll:260
1913 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
1914 msgstr "\\sourcefilename doit être suivi d'une valeur entière"
1915
1916 #: lexer.ll:273
1917 msgid "EOF found inside a comment"
1918 msgstr "Fin de fichier (EOF) au mileu d'un commentaire"
1919
1920 #: lexer.ll:288
1921 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
1922 msgstr "\\maininput n'est pas permis en dehors des fichiers d'initialisation"
1923
1924 #: lexer.ll:312
1925 #, c-format
1926 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1927 msgstr "identificateur erroné ou non défini : « %s »"
1928
1929 #. backup rule
1930 #: lexer.ll:321
1931 msgid "end quote missing"
1932 msgstr "absence de guillemet fermant"
1933
1934 #: lexer.ll:466
1935 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
1936 msgstr "Accolade repérée à la fin d'une parole. Manquerait-il un espace ?"
1937
1938 #: lexer.ll:559
1939 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
1940 msgstr "Accolade repérée à la fin d'un \"markup\". Manquerait-il un espace ?"
1941
1942 #: lexer.ll:659
1943 #, c-format
1944 msgid "invalid character: `%c'"
1945 msgstr "caractère invalide : « %c »"
1946
1947 #: lexer.ll:774 lexer.ll:775
1948 #, c-format
1949 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1950 msgstr "chaîne d'échappement inconnue : « \\%s »"
1951
1952 #: lexer.ll:880 lexer.ll:881
1953 #, c-format
1954 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: lexer.ll:881 lexer.ll:882
1958 #, fuzzy
1959 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
1960 msgstr "Envisagez la mise à jour de la source à l'aide du script convert-ly"
1961
1962 #: lexer.ll:887 lexer.ll:888
1963 #, c-format
1964 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: backend-library.scm:19 lily.scm:599 ps-to-png.scm:82
1968 #, scheme-format
1969 msgid "Invoking `~a'..."
1970 msgstr "Invocation de « ~a »..."
1971
1972 #: backend-library.scm:24
1973 #, scheme-format
1974 msgid "`~a' failed (~a)"
1975 msgstr "« ~a » a mis (~a) en échec"
1976
1977 #: backend-library.scm:95 framework-tex.scm:343 framework-tex.scm:368
1978 #, scheme-format
1979 msgid "Converting to `~a'..."
1980 msgstr "Conversion en « ~a »..."
1981
1982 #: backend-library.scm:108
1983 #, scheme-format
1984 msgid "Converting to ~a..."
1985 msgstr "Conversion en ~a..."
1986
1987 #: backend-library.scm:145
1988 #, scheme-format
1989 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
1990 msgstr "Écriture du champ d'en-tête « ~a » dans « ~a »..."
1991
1992 #: define-context-properties.scm:20 define-grob-properties.scm:10
1993 #: define-music-properties.scm:10
1994 #, scheme-format
1995 msgid "symbol ~S redefined"
1996 msgstr "symbole ~S redéfini"
1997
1998 #: define-event-classes.scm:119
1999 #, scheme-format
2000 msgid "event class ~A seems to be unused"
2001 msgstr "la classe d'événement ~A semble être inutilisée"
2002
2003 #. should be programming-error
2004 #: define-event-classes.scm:125
2005 #, scheme-format
2006 msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
2007 msgstr "le traducteur écoute la classe d'événements inexistante ~A"
2008
2009 #: define-markup-commands.scm:255
2010 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
2011 msgstr ""
2012 "pas de système trouvé dans le bloc \\score, contient-il un bloc \\layout ?"
2013
2014 #: define-markup-commands.scm:1297
2015 #, scheme-format
2016 msgid "not a valid duration string: ~a"
2017 msgstr "chaîne de durée invalide : ~a"
2018
2019 #: define-music-types.scm:751
2020 #, scheme-format
2021 msgid "symbol expected: ~S"
2022 msgstr "symbole attendu : ~S"
2023
2024 #: define-music-types.scm:754
2025 #, scheme-format
2026 msgid "cannot find music object: ~S"
2027 msgstr "impossible de trouver l'objet de type musique : ~S"
2028
2029 #: define-music-types.scm:774
2030 #, scheme-format
2031 msgid "unknown repeat type `~S'"
2032 msgstr "type de répétition inconnu : « ~S »"
2033
2034 #: define-music-types.scm:775
2035 msgid "See music-types.scm for supported repeats"
2036 msgstr "Consulter music-types.scm pour les types de répétitions reconnus"
2037
2038 #: document-backend.scm:91
2039 #, scheme-format
2040 msgid "pair expected in doc ~s"
2041 msgstr "le document ~s devrait contenir une paire"
2042
2043 #: document-backend.scm:135
2044 #, scheme-format
2045 msgid "cannot find interface for property: ~S"
2046 msgstr "impossible de trouver l'interface pour la propriété ~S"
2047
2048 #: document-backend.scm:145
2049 #, scheme-format
2050 msgid "unknown Grob interface: ~S"
2051 msgstr "interface d'objet graphique (Grob) inconnue : ~S"
2052
2053 #: documentation-lib.scm:45
2054 #, scheme-format
2055 msgid "Processing ~S..."
2056 msgstr "Traitement de ~S..."
2057
2058 #: documentation-lib.scm:150
2059 #, scheme-format
2060 msgid "Writing ~S..."
2061 msgstr "Écriture de ~S..."
2062
2063 #: documentation-lib.scm:172
2064 #, scheme-format
2065 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
2066 msgstr "impossible de trouver une description pour la propriété ~S (~S)"
2067
2068 #: framework-eps.scm:91 framework-eps.scm:92
2069 #, scheme-format
2070 msgid "Writing ~a..."
2071 msgstr "Écriture de ~a..."
2072
2073 #: framework-ps.scm:279
2074 #, scheme-format
2075 msgid "cannot embed ~S=~S"
2076 msgstr "intégration impossible : ~S=~S"
2077
2078 #: framework-ps.scm:332
2079 #, scheme-format
2080 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
2081 msgstr "impossible d'extraire le fichier ~a à partir de ~a"
2082
2083 #: framework-ps.scm:349
2084 #, fuzzy, scheme-format
2085 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
2086 msgstr "imposible de réaliser l'intégration ~S=~S"
2087
2088 #: framework-ps.scm:380
2089 #, fuzzy, scheme-format
2090 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
2091 msgstr "impossible d'intégrer les polices ~s ~s ~s"
2092
2093 #: framework-ps.scm:729
2094 #, scheme-format
2095 msgid "cannot convert <stdout> to ~S"
2096 msgstr "impossible de convertir <stdout> en ~S"
2097
2098 #: framework-ps.scm:748 framework-ps.scm:751
2099 #, scheme-format
2100 msgid "cannot generate ~S using the postscript back-end"
2101 msgstr "impossible de générer ~S à l'aide du support postscript"
2102
2103 #: framework-ps.scm:758
2104 #, fuzzy
2105 msgid ""
2106 "\n"
2107 "The PostScript backend does not support the 'classic'\n"
2108 "framework. Use the EPS backend instead,\n"
2109 "\n"
2110 "  lilypond -b eps <file>\n"
2111 "\n"
2112 "or remove the lilypond-book specific settings from the input.\n"
2113 msgstr ""
2114 "Le support PostScript ne prend pas en compte le cadre « classique ».\n"
2115 "Utilisez de préférence le support EPS\n"
2116 "\n"
2117 "  lilypond -b eps <fichier>\n"
2118 "\n"
2119 "ou supprimez du fichier source les paramètres spécifiques à lilypond-book.\n"
2120
2121 #: framework-tex.scm:360
2122 #, scheme-format
2123 msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'"
2124 msgstr "un nom de fichier Tex ne peut contenir d'espace : « ~a »"
2125
2126 #: layout-beam.scm:29
2127 #, scheme-format
2128 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
2129 msgstr "Erreur de définition du lien : attendait (~S,~S), ~S trouvé."
2130
2131 #: layout-beam.scm:46
2132 #, scheme-format
2133 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
2134 msgstr "Erreur de définition du lien : attendait ~S 0, repéré ~S."
2135
2136 #: layout-page-layout.scm:357
2137 msgid "Calculating page breaks..."
2138 msgstr "Calcul des sauts de page..."
2139
2140 #: lily-library.scm:593
2141 #, scheme-format
2142 msgid "unknown unit: ~S"
2143 msgstr "unité inconnue : « ~S »"
2144
2145 #: lily-library.scm:626
2146 #, scheme-format
2147 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
2148 msgstr ""
2149 "pas de déclaration \\version trouvée, ajoutez ~a pour une compatibilité "
2150 "future"
2151
2152 #: lily-library.scm:633
2153 msgid "old relative compatibility not used"
2154 msgstr "compatibilité avec l'ancien mode relatif non utilisée"
2155
2156 #: lily.scm:144
2157 #, fuzzy, scheme-format
2158 msgid "cannot find: ~A"
2159 msgstr "impossible de trouver ~A"
2160
2161 #: lily.scm:209
2162 #, scheme-format
2163 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
2164 msgstr "type d'argument erroné pour ~a. Attendait ~a, a trouvé ~s"
2165
2166 #: lily.scm:525 lily.scm:589
2167 #, scheme-format
2168 msgid "failed files: ~S"
2169 msgstr "erreur sur les fichiers : ~S"
2170
2171 #: lily.scm:579
2172 #, scheme-format
2173 msgid "Redirecting output to ~a..."
2174 msgstr "Redirection de la sortie vers ~a..."
2175
2176 #: ly-syntax-constructors.scm:40
2177 msgid "Music head function must return Music object"
2178 msgstr "Une fonction musicale primitive devrait renvoyer un objet Music"
2179
2180 #: ly-syntax-constructors.scm:136
2181 #, scheme-format
2182 msgid "Invalid property operation ~a"
2183 msgstr "Opération de propriété invalide ~a"
2184
2185 #: markup.scm:123
2186 #, scheme-format
2187 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
2188 msgstr "Nombre d'arguments erroné. Attendu : ~A, trouvé ~A : ~S"
2189
2190 #: markup.scm:129
2191 #, scheme-format
2192 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
2193 msgstr "Argument invalide à la position ~A. ~A attendu, ~S trouvé."
2194
2195 #: music-functions.scm:213
2196 #, fuzzy
2197 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
2198 msgstr ""
2199 "Plus d'alternatives que de répétitions. Ignore les alternatives en surnombre"
2200
2201 #: music-functions.scm:232
2202 #, scheme-format
2203 msgid "expecting 2 elements for chord tremolo, found ~a"
2204 msgstr "attendait 2 éléments pour l'accord de trémolo, ~a trouvé(s)"
2205
2206 #: music-functions.scm:538
2207 #, scheme-format
2208 msgid "music expected: ~S"
2209 msgstr "attendait une expression musicale : ~S"
2210
2211 #. FIXME: uncomprehensable message
2212 #: music-functions.scm:589
2213 #, scheme-format
2214 msgid "Bar check failed.  Expect to be at ~a, instead at ~a"
2215 msgstr ""
2216 "Échec du contrôle de barre de mesure. \n"
2217 "Aurait dû se trouver à ~a au lieu de ~a"
2218
2219 #: music-functions.scm:748
2220 #, fuzzy, scheme-format
2221 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
2222 msgstr "impossible de trouver la citation de musique « ~S »"
2223
2224 #: music-functions.scm:942
2225 #, scheme-format
2226 msgid "unknown accidental style: ~S"
2227 msgstr "style d'altération inconnu : ~S"
2228
2229 #: output-ps.scm:315
2230 msgid "utf-8-string encountered in PS backend"
2231 msgstr "le support PS a rencontré une chaîne utf8"
2232
2233 #: output-svg.scm:42
2234 #, scheme-format
2235 msgid "undefined: ~S"
2236 msgstr "~S indéfini"
2237
2238 #: output-svg.scm:132
2239 #, scheme-format
2240 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
2241 msgstr "la description de Pango ne peut être déchiffrée : ~a"
2242
2243 #: output-tex.scm:98
2244 #, scheme-format
2245 msgid "cannot find ~a in ~a"
2246 msgstr "impossible de trouver ~a dans ~a"
2247
2248 #: paper.scm:69
2249 msgid "Not in toplevel scope"
2250 msgstr "N'est pas au niveau de portée globale"
2251
2252 #: paper.scm:117
2253 #, scheme-format
2254 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
2255 msgstr "~S n'est pas un objet de \\layout {}"
2256
2257 #: paper.scm:129
2258 #, scheme-format
2259 msgid "Unknown papersize: ~a"
2260 msgstr "Taille de papier inconnue : ~a"
2261
2262 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
2263 #. that in parse-scm.cc
2264 #: paper.scm:144
2265 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
2266 msgstr "#(set-paper-size ..) doit être dans la section \\paper { ... }"
2267
2268 #: parser-clef.scm:126
2269 #, scheme-format
2270 msgid "unknown clef type `~a'"
2271 msgstr "type de clef inconnu : « ~a »"
2272
2273 #: parser-clef.scm:127
2274 msgid "see scm/clef.scm for supported clefs"
2275 msgstr "consultez scm/clef.scm pour les clefs reconnues"
2276
2277 #: ps-to-png.scm:88
2278 #, scheme-format
2279 msgid "~a exited with status: ~S"
2280 msgstr "~a terminé avec l'état : ~S"
2281
2282 #: to-xml.scm:190
2283 #, fuzzy, scheme-format
2284 msgid "assertion failed: ~S"
2285 msgstr "erreur d'assertion"
2286
2287 #~ msgid "silly pitch"
2288 #~ msgstr "hauteur étrange"
2289
2290 #~ msgid "show warranty"
2291 #~ msgstr "afficher la notice de garantie"
2292
2293 #~ msgid ""
2294 #~ "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook "
2295 #~ "document.\n"
2296 #~ "\n"
2297 #~ "Example usage:\n"
2298 #~ "\n"
2299 #~ " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
2300 #~ " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
2301 #~ " lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n"
2302 #~ msgstr ""
2303 #~ "Traite des extraits LilyPond dans un document hybride HTML, LaTeX, "
2304 #~ "Texinfo ou DocBook.\n"
2305 #~ "Exemples d'utilisation :\n"
2306 #~ "\n"
2307 #~ "   lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" LIVRE\n"
2308 #~ "   lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" "
2309 #~ "LIVRE\n"
2310 #~ "   lilypond-book --process='lilypond -I include' LIVRE\n"
2311 #~ "\n"
2312
2313 #~ msgid "loading default font"
2314 #~ msgstr "chargement de la police par défaut"
2315
2316 #~ msgid "cannot find default font: `%s'"
2317 #~ msgstr "impossible de trouver la police par défaut : « %s »"
2318
2319 #~ msgid "not setting creation callback: not a procedure"
2320 #~ msgstr ""
2321 #~ "ne peut paramétrer le callback de création : il n'est pas une procédure"
2322
2323 #~ msgid "not setting modification callback: not a procedure"
2324 #~ msgstr ""
2325 #~ "ne peut paramétrer le callback de modification : il n'est pas une "
2326 #~ "procédure"
2327
2328 #~ msgid "crescendo too small"
2329 #~ msgstr "crescendo trop court"
2330
2331 #~ msgid "print this help"
2332 #~ msgstr "afficher cet aide-mémoire"
2333
2334 #~ msgid "cannot open file %s"
2335 #~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
2336
2337 #~ msgid "Invalid direction of slur-event"
2338 #~ msgstr "Direction invalide de slur-event"
2339
2340 #~ msgid "invalid direction of tuplet-span-event"
2341 #~ msgstr "direction invalide de tuplet-span-event"
2342
2343 #~ msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
2344 #~ msgstr "Version de LilyPond incorrecte : %s (%s, %s)"