1 # Messages français pour lilypond.
2 # Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
7 "Project-Id-Version: lilypond 2.3.21\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-10-09 03:01+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-10-19 08:00-0500\n"
11 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
12 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19 msgid "lilylib module"
20 msgstr "module lilylib"
22 #: lilylib.py:65 lilypond-book.py:91 lilypond-latex.py:109 midi2ly.py:100
23 #: mup2ly.py:75 ps2png.py:40 main.cc:131 lily/main.cc:131
24 msgid "print this help"
25 msgstr "afficher l'aide-mémoire"
27 #: lilylib.py:112 midi2ly.py:136 mup2ly.py:130
29 msgid "Copyright (c) %s by"
30 msgstr "Copyright (c) %s écrit par"
32 #: lilylib.py:116 midi2ly.py:141 mup2ly.py:135
33 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
34 msgstr "Distribué selon les termes de la GNU General Public License."
36 #: lilylib.py:118 midi2ly.py:142 mup2ly.py:136
37 msgid "It comes with NO WARRANTY."
38 msgstr "Le logiciel est distribué SANS GARANTIE."
40 #: lilylib.py:125 warn.cc:24
41 #, c-format, python-format
43 msgstr "AVERTISSEMENT: %s"
45 #: lilylib.py:128 warn.cc:30
46 #, c-format, python-format
52 msgid "Exiting (%d)..."
53 msgstr "Fin d'exécution (%d)... "
55 #: lilylib.py:192 midi2ly.py:223 mup2ly.py:219
57 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... FILE"
58 msgstr "Usage: %s [OPTIONS]... FICHIER"
60 #: lilylib.py:196 midi2ly.py:227 mup2ly.py:223 main.cc:200 lily/main.cc:200
65 #: lilylib.py:200 midi2ly.py:231 mup2ly.py:227 main.cc:204 lily/main.cc:204
66 #, c-format, python-format
67 msgid "Report bugs to %s."
68 msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s."
72 msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s"
73 msgstr "Binaire %s de version %s, recherche de la version %s"
77 msgid "Opening pipe `%s'"
78 msgstr "Ouverture du pipe `%s'"
80 #: lilylib.py:269 lilypond-book.py:812
82 msgid "`%s' failed (%d)"
83 msgstr "`%s' échec (%d)"
85 #: lilylib.py:274 lilylib.py:333 lilypond-book.py:813 lilypond-latex.py:466
86 msgid "The error log is as follows:"
87 msgstr "Le journal d'erreurs est comme suit:"
89 #: lilylib.py:305 midi2ly.py:259 mup2ly.py:255
92 msgstr "Invocation de « %s »"
97 msgstr "Exécution de %s..."
101 msgid "`%s' failed (%s)"
102 msgstr "`%s' a échoué (%s)"
104 #: lilylib.py:329 midi2ly.py:265 mup2ly.py:263
108 #: lilylib.py:347 midi2ly.py:275 mup2ly.py:273
110 msgid "Cleaning %s..."
111 msgstr "Nettoyage de %s..."
114 msgid "Removing output file"
115 msgstr "Destruction du fichier de sortie"
117 #: lilypond-book.py:76
119 "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX or texinfo document.\n"
122 " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
123 " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
124 " lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n"
127 "Traiter les snippets LilyPond dans un document hybride HTML, LaTeX ou TexInfo.\n"
128 "Exemples d'usage:\n"
130 " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" LIVRE\n"
131 " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" LIVRE\n"
132 " lilypond-book --process='lilypond -I include' LIVRE\n"
135 #. Bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation
136 #. for --output-format.
137 #. Bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation
138 #. for --output-format.
139 #. Bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation
140 #. for --output-format.
141 #. Bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation
142 #. for --output-format.
143 #. Bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation
144 #. for --output-format.
145 #. Bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation
146 #. for --output-format.
147 #. Bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation
148 #. for --output-format.
149 #. Bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation
150 #. for --output-format.
151 #: lilypond-book.py:89 main.cc:130 lily/main.cc:130
155 #: lilypond-book.py:89
156 msgid "use output format EXT (texi [default], texi-html, latex, html)"
157 msgstr "utiliser le format de sortie EXT (texi (par défaut), texi-html, latex, html)"
159 #: lilypond-book.py:90
163 #: lilypond-book.py:90
164 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]"
165 msgstr "ouvrir un pipe de snippets à travers le FILTRE [convert-ly -n -]"
167 #: lilypond-book.py:92 lilypond-book.py:94 lilypond-latex.py:114 main.cc:133
172 #: lilypond-book.py:92
173 msgid "add DIR to include path"
174 msgstr "ajouter le RÉPERTOIRE à inclure au chemin de recherche"
176 #: lilypond-book.py:93
180 #: lilypond-book.py:93
181 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
182 msgstr "traitre ly_files en utilisant la COMMANDE FICHIER..."
184 #: lilypond-book.py:94
185 msgid "write output to DIR"
186 msgstr "produire la sortie dans le RÉPERTOIRE"
188 #: lilypond-book.py:95 lilypond-latex.py:133 midi2ly.py:105 mup2ly.py:78
189 #: ps2png.py:41 main.cc:145 lily/main.cc:145
191 msgstr "passer en mode explicatif"
193 #: lilypond-book.py:96
194 msgid "print version information"
195 msgstr "afficher les informations de version"
197 #: lilypond-book.py:97 lilypond-latex.py:135 midi2ly.py:107 mup2ly.py:80
198 #: main.cc:146 lily/main.cc:146
199 msgid "show warranty and copyright"
200 msgstr "afficher la notice de garantie et du droit d'auteur"
202 #: lilypond-book.py:400
204 msgid "deprecated ly-option used: %s"
205 msgstr "option ly-option dépréciée: %s"
207 #: lilypond-book.py:401
209 msgid "compatibility mode translation: %s"
210 msgstr "traduction en mode de compatibilité: %s"
212 #: lilypond-book.py:423
214 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
215 msgstr "option ly inconnue et ignorée: %s"
217 #: lilypond-book.py:480
219 msgid "file not found: %s"
220 msgstr "fichier non repéré: %s"
222 #: lilypond-book.py:795
224 msgid "Opening filter `%s'"
225 msgstr "Filtre d'ouverture `%s'"
227 #: lilypond-book.py:913
229 msgid "cannot determine format for: %s"
230 msgstr "ne peut déterminer le format pour: %s"
232 #: lilypond-book.py:954
233 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
234 msgstr "La sortie va écraser le fichier d'entrée; utiliser --output"
236 #: lilypond-book.py:961
238 msgid "Reading %s..."
239 msgstr "Lecture en cours de %s..."
241 #: lilypond-book.py:975
242 msgid "Dissecting..."
243 msgstr "Dissection en cours..."
245 #: lilypond-book.py:1006
246 msgid "Writing snippets..."
247 msgstr "Écriture de snipplets..."
249 #: lilypond-book.py:1011
250 msgid "Processing..."
251 msgstr "Traitement..."
253 #: lilypond-book.py:1014
254 msgid "All snippets are up to date..."
255 msgstr "Tous les snipplets sont à jour..."
257 #: lilypond-book.py:1017
259 msgid "Compiling %s..."
260 msgstr "Compilation en cours %s..."
262 #: lilypond-book.py:1025
264 msgid "Processing include: %s"
265 msgstr "Traitement d'inclustion: %s"
267 #: lilypond-book.py:1041 lilypond-latex.py:576 midi2ly.py:1017 ps2png.py:51
269 msgid "getopt says: `%s'"
270 msgstr "getopt() indique: « %s »"
273 #. # do -P or -p by default?
274 #. #help_summary = _ ("Run LilyPond using LaTeX for titling")
275 #: lilypond-latex.py:104
276 msgid "Run LilyPond, generate printable document."
277 msgstr "Exéctuer LilyPond, générer les documents imprimables."
279 #: lilypond-latex.py:110
280 msgid "use LaTeX for formatting"
281 msgstr "utiliser LaTeX pour le formattage"
283 #: lilypond-latex.py:111
284 msgid "print even more output"
285 msgstr "afficher encore plus de sortie"
287 #: lilypond-latex.py:112 lilypond-latex.py:123 midi2ly.py:102 main.cc:134
288 #: main.cc:136 lily/main.cc:134 lily/main.cc:136
292 #: lilypond-latex.py:112
293 msgid "find pfa fonts used in FILE"
294 msgstr "repérer les fontes pfa utilisées dans le FICHIER"
296 #: lilypond-latex.py:114
297 msgid "add DIR to LilyPond's search path"
298 msgstr "ajouter le RÉPERTOIRE au chemin de recherche de LilyPond"
300 #: lilypond-latex.py:116
302 msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
303 msgstr "conserver toutes les sorties dans le répertoire %s.dir"
306 #: lilypond-latex.py:119
307 msgid "don't run LilyPond"
308 msgstr "ne pas exécuter LilyPond"
311 #: lilypond-latex.py:121 main.cc:135 lily/main.cc:135
312 msgid "produce MIDI output only"
313 msgstr "produire une sortie MIDI seulement"
315 #: lilypond-latex.py:123 midi2ly.py:102 mup2ly.py:76 main.cc:136
317 msgid "write output to FILE"
318 msgstr "produire la sortie dans le FICHIER"
320 #: lilypond-latex.py:124 ps2png.py:42
324 #: lilypond-latex.py:125 ps2png.py:43
325 msgid "set the resolution of the preview to RES"
326 msgstr "utiliser la RÉSOLUTION pour la prévisualitation"
328 #: lilypond-latex.py:126
329 msgid "generate PDF output"
330 msgstr "générer une sortie en format PDF"
332 #: lilypond-latex.py:127
333 msgid "generate PostScript output"
334 msgstr "générer une sortie en format PostScript"
336 #: lilypond-latex.py:128
337 msgid "generate PNG page images"
338 msgstr "générer les pages images en format PNG"
340 #: lilypond-latex.py:129
341 msgid "make a picture of the first system"
342 msgstr "produire une image de ce premier système"
344 #: lilypond-latex.py:130
345 msgid "generate PS.GZ"
346 msgstr "générer PS.GZ"
348 #: lilypond-latex.py:131
349 msgid "run in safe-mode"
350 msgstr "exécuter en mode sécuritaire"
352 #: lilypond-latex.py:132
356 #: lilypond-latex.py:132
357 msgid "change global setting KEY to VAL"
358 msgstr "modifier le paramètre global de la CLÉ à VALEUR"
360 #: lilypond-latex.py:134 midi2ly.py:106 mup2ly.py:79 main.cc:144
362 msgid "print version number"
363 msgstr "afficher le numéro de version"
365 #: lilypond-latex.py:203
367 msgid "no such setting: `%s'"
368 msgstr "pas de telle configuration: « %s »"
370 #: lilypond-latex.py:247
372 msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
373 msgstr "Lilypond a planté (signal %d)."
375 #: lilypond-latex.py:248
376 msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org"
377 msgstr "SVP soumettre un rapport d'anomalies à bug-lilypond@gnu.org"
379 #: lilypond-latex.py:255
381 msgid "LilyPond failed on input file %s (exit status %d)"
382 msgstr "Échec de lilypond sur le fichier d'entrée %s (statut d'exécution %d)."
384 #: lilypond-latex.py:259
386 msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)"
387 msgstr "Échec de lilypond sur le fichier d'entrée (statut d'exécution %d)."
389 #: lilypond-latex.py:260
390 msgid "Continuing..."
391 msgstr "Poursuite..."
393 #: lilypond-latex.py:270
395 msgid "Analyzing %s..."
396 msgstr "Analyse de %s..."
398 #: lilypond-latex.py:324
400 msgid "no LilyPond output found for `%s'"
401 msgstr "aucune sortie de Lilypond n'a été trouvée pour « %s »"
403 #: lilypond-latex.py:465
404 msgid "LaTeX failed on the output file."
405 msgstr "Échec de LaTex sur le fichier de sortie."
407 #: lilypond-latex.py:513
409 "Trying create PDF, but no PFA fonts found.\n"
410 "Using bitmap fonts instead. This will look bad."
412 "Tentative de création du PDF mais aucune fonte PFA repérée.\n"
413 "Utilisation des fontes bitmap à la place. L'apparence sera moins bonne."
416 #: lilypond-latex.py:556
418 msgid "not a PostScript file: `%s'"
419 msgstr "n'est pas un fichier PostScript: « %s »"
421 #: lilypond-latex.py:666
422 msgid "pseudo filter"
423 msgstr "pseudo filtre"
425 #: lilypond-latex.py:669
426 msgid "pseudo filter only for single input file"
427 msgstr "pseudo filtre seulement pour le seul fichier d'entrée"
429 #: lilypond-latex.py:674
430 msgid "no files specified on command line"
431 msgstr "aucun fichier spéficié sur la ligne de commande"
433 #: lilypond-latex.py:706
435 msgid "filename should not contain spaces: `%s'"
436 msgstr "le nom de fichier ne peut contenir des espaces: « %s »"
438 #: lilypond-latex.py:744
439 msgid "Running LilyPond failed. Rerun with --verbose for a trace."
440 msgstr "Échec d'exécution de LilyPond. Réxécuter avec --verbose pour obtenir une trace."
442 #: lilypond-latex.py:786
443 msgid "Failed to make PS file. Rerun with --verbose for a trace."
444 msgstr "Échec de génération du fichier PS. Réexécuter avec --verbose pour obtenir une trace."
446 #: lilypond-latex.py:815
448 msgid "%s output to <stdout>..."
449 msgstr "%s sortie vers <stdout>»..."
451 #: lilypond-latex.py:820 includable-lexer.cc:57 kpath.cc:134 lily-guile.cc:89
452 #: lily-parser.cc:275 lily/includable-lexer.cc:57 lily/kpath.cc:134
453 #: lily/lily-guile.cc:89 lily/lily-parser.cc:275
454 #, c-format, python-format
455 msgid "can't find file: `%s'"
456 msgstr "ne peut repérer le fichier: « %s »"
458 #: lilypond-latex.py:843
460 msgid "%s output to %s..."
461 msgstr "%s sortie vers %s..."
463 #: lilypond-latex.py:846
465 msgid "can't find file: `%s.%s'"
466 msgstr "ne peut repérer le fichier: « %s.%s »"
468 #. temp_dir = os.path.join (original_dir, '%s.dir' % program_name)
469 #. original_dir = os.getcwd ()
470 #. keep_temp_dir_p = 0
472 msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
473 msgstr "Convertir le source du format MIDI en format LilyPond"
476 msgid "print absolute pitches"
477 msgstr "afficher des tons absolus"
479 #: midi2ly.py:98 midi2ly.py:103
484 msgid "quantise note durations on DUR"
485 msgstr "quantifier la durée de la note sur DUR"
488 msgid "print explicit durations"
489 msgstr "afficher les durées explicites"
493 msgstr "ALT[:MINEUR]"
496 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
497 msgstr "définir la clef: ALT=+dièse|-bémol; MINEUR=1"
500 msgid "quantise note starts on DUR"
501 msgstr "quantifier le début de la note sur DUR"
508 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
509 msgstr "permettre un tuplet de durées DUR*NUM/DEN"
512 msgid "treat every text as a lyric"
513 msgstr "traiter chaque texte comme des paroles"
515 #: midi2ly.py:149 mup2ly.py:143 input.cc:88 lily/input.cc:88
517 msgstr "AVERTISSEMENT: "
519 #: midi2ly.py:164 midi2ly.py:1017 midi2ly.py:1082 mup2ly.py:146 mup2ly.py:160
520 #: input.cc:93 lily/input.cc:93
524 #: midi2ly.py:165 mup2ly.py:161
526 msgstr "Fin d'exécution... "
528 #: midi2ly.py:263 mup2ly.py:260
530 msgid "command exited with value %d"
531 msgstr "fin de la commande avec l'état %d"
535 msgid "%s output to `%s'..."
536 msgstr "%s produites dans « %s »..."
543 msgid "no files specified on command line."
544 msgstr "aucun fichier spéficié sur la ligne de commande."
547 msgid "Convert mup to LilyPond source."
548 msgstr "Convertir le source du format mup en format LilyPond"
555 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
556 msgstr "définit la macro NOM [EXPRESSION contient les options étendues]"
559 msgid "only pre-process"
560 msgstr "pré-traitement seulement"
564 msgid "no such context: %s"
565 msgstr "pas de tel contexte: %s"
569 msgid "Processing `%s'..."
570 msgstr "Traitement de « %s »..."
574 msgid "Writing `%s'..."
575 msgstr "Écriture de « %s »..."
579 msgid "Convert PostScript to PNG image."
580 msgstr "Convertir le Postscript en image PNG"
582 #. # FIXME: silly message containing %d
586 msgstr "A écrit « %s »"
588 #: getopt-long.cc:146
590 msgid "option `%s' requires an argument"
591 msgstr "L'option « %s » requiert un argument"
593 #: getopt-long.cc:150
595 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
596 msgstr "L'option « %s » ne requiert pas d'argument"
598 #: getopt-long.cc:154
600 msgid "unrecognized option: `%s'"
601 msgstr "option non reconnue: « %s »"
603 #: getopt-long.cc:161
605 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
606 msgstr "argument invalide « %s » pour l'option « %s »"
610 msgid "programming error: %s"
611 msgstr "erreur de programmation: %s"
614 msgid "Continuing; crossing fingers"
615 msgstr "Poursuite; croisons les doigts"
617 #: accidental-engraver.cc:194 lily/accidental-engraver.cc:201
618 #: lily/accidental-engraver.cc:243
620 msgid "Accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
621 msgstr "Liste de mise en page accidentelle doit débuter avec un nom de contexte: %s"
623 #: accidental-engraver.cc:222 lily/accidental-engraver.cc:229
624 #: lily/accidental-engraver.cc:271
626 msgid "ignoring unknown accidental: %s"
627 msgstr "option inconnue et accidentelle: %s"
629 #: accidental-engraver.cc:239 lily/accidental-engraver.cc:246
630 #: lily/accidental-engraver.cc:288
632 msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s"
633 msgstr "Règle accidentelle doit être pair ou un nom de contexte; a obtenu: %s"
635 #: accidental.cc:221 key-signature-interface.cc:137 lily/accidental.cc:221
636 #: lily/key-signature-interface.cc:137 lily/accidental.cc:222
638 msgid "accidental `%s' not found"
639 msgstr "accidentel `%s' non repéré"
641 #: afm.cc:143 lily/afm.cc:143
643 msgid "Error parsing AFM file: `%s'"
644 msgstr "Erreur d'analyse syntaxique du fichier AFM: « %s »"
646 #. FIXME: broken sentence
647 #. FIXME: broken sentence
648 #. FIXME: broken sentence
649 #. FIXME: broken sentence
650 #. FIXME: broken sentence
651 #. FIXME: broken sentence
652 #. FIXME: broken sentence
653 #. FIXME: broken sentence
654 #: all-font-metrics.cc:95 lily/all-font-metrics.cc:95
656 msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
657 msgstr "somme de contrôle ne concorde pas pour le fichier de fontes: « %s »"
659 #: all-font-metrics.cc:97 lily/all-font-metrics.cc:97
661 msgid "does not match: `%s'"
662 msgstr "ne concorde pas: « %s »"
664 #: all-font-metrics.cc:103 lily/all-font-metrics.cc:103
665 msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
666 msgstr "Reconstruire tous les fichiers .afm et enlever tous les fichiers .pk et .tfm."
668 #: all-font-metrics.cc:105 lily/all-font-metrics.cc:105
669 msgid "Rerun with -V to show font paths."
670 msgstr "Ré-exécuter avec l'option -V pour afficher les chemins vers les fontes."
672 #: all-font-metrics.cc:107 lily/all-font-metrics.cc:107
673 msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:"
674 msgstr "Un script pour enlever les fichiers de fontes est livré avec le code source:"
676 #: all-font-metrics.cc:184 lily/all-font-metrics.cc:184
678 msgid "can't find font: `%s'"
679 msgstr "ne peut repérer la fonte: « %s »"
681 #: all-font-metrics.cc:185 lily/all-font-metrics.cc:185
682 msgid "Loading default font"
683 msgstr "Chargement de la fonte par défaut"
685 #: all-font-metrics.cc:200 lily/all-font-metrics.cc:200
687 msgid "can't find default font: `%s'"
688 msgstr "ne peut reprérer la fonte par défaut: « %s »"
690 #: all-font-metrics.cc:201 includable-lexer.cc:59 lily-parser.cc:268
691 #: lily/all-font-metrics.cc:201 lily/includable-lexer.cc:59
692 #: lily/lily-parser.cc:268
694 msgid "(search path: `%s')"
695 msgstr "(chemin de recherche: « %s »)"
697 #: all-font-metrics.cc:202 lily/all-font-metrics.cc:202
701 #: apply-context-iterator.cc:35 lily/apply-context-iterator.cc:35
702 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
703 msgstr "\\applycontext l'argument n'est pas une procédure"
705 #: auto-change-iterator.cc:67 change-iterator.cc:61
706 #: lily/auto-change-iterator.cc:67 lily/change-iterator.cc:61
707 msgid "Can't switch translators, I'm there already"
708 msgstr "Ne peut commuter d'un traducteur à l'autre, je suis là déjà"
710 #: axis-group-engraver.cc:117 lily/axis-group-engraver.cc:117
712 "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent.\n"
713 "Do you have two Axis_group_engravers?\n"
714 "Killing this vertical group."
716 "Axis_group_engraver: le groupe vertical a déjà un parent.\n"
717 "Avez-vous deux Axis_group_engravers?\n"
718 "Abandon de ce groupe vertical."
720 #: bar-check-iterator.cc:68 lily/bar-check-iterator.cc:68
722 msgid "barcheck failed at: %s"
723 msgstr "échec du barcheck à: %s"
725 #: beam-engraver.cc:139 lily/beam-engraver.cc:139
726 msgid "already have a beam"
727 msgstr "faisceau déjà présent"
729 #: beam-engraver.cc:211 lily/beam-engraver.cc:211
730 msgid "unterminated beam"
731 msgstr "faisceau non terminé"
733 #: beam-engraver.cc:244 chord-tremolo-engraver.cc:174
734 #: lily/beam-engraver.cc:244 lily/chord-tremolo-engraver.cc:174
735 msgid "stem must have Rhythmic structure"
736 msgstr "la queue doit avoir une structure rythmiique"
738 #: beam-engraver.cc:258 lily/beam-engraver.cc:258
739 msgid "stem doesn't fit in beam"
740 msgstr "la queue ne s'insère pas dans le faisceau"
742 #: beam-engraver.cc:259 lily/beam-engraver.cc:259
743 msgid "beam was started here"
744 msgstr "faisceau a débuté ici"
746 #: beam.cc:149 lily/beam.cc:149 lily/beam.cc:150
747 msgid "beam has less than two visible stems"
748 msgstr "faisceau a moins que deux queues visibles"
750 #: beam.cc:154 lily/beam.cc:154 lily/beam.cc:155
751 msgid "removing beam with less than two stems"
752 msgstr "retrait du faisceau ayant moins que deux tiges"
754 #: beam.cc:1038 lily/beam.cc:1038 lily/beam.cc:1063 lily/beam.cc:1065
756 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
757 msgstr "pas de configuration initiale viable repérée: peut ne pas repérer une pente de faisceau"
759 #: break-align-interface.cc:214 lily/break-align-interface.cc:214
761 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
762 msgstr "Pas d'espacement des entrées à partir de %s à « %s »"
764 #: change-iterator.cc:22 lily/change-iterator.cc:22
766 msgid "can't change `%s' to `%s'"
767 msgstr "ne peut changer de « %s » à « %s »"
770 #. We could change the current translator's id, but that would make
771 #. errors hard to catch
773 #. last->translator_id_string () = get_change ()->change_to_id_string ();
776 #. We could change the current translator's id, but that would make
777 #. errors hard to catch
779 #. last->translator_id_string () = get_change ()->change_to_id_string ();
782 #. We could change the current translator's id, but that would make
783 #. errors hard to catch
785 #. last->translator_id_string () = get_change ()->change_to_id_string ();
788 #. We could change the current translator's id, but that would make
789 #. errors hard to catch
791 #. last->translator_id_string () = get_change ()->change_to_id_string ();
794 #. We could change the current translator's id, but that would make
795 #. errors hard to catch
797 #. last->translator_id_string () = get_change ()->change_to_id_string ();
800 #. We could change the current translator's id, but that would make
801 #. errors hard to catch
803 #. last->translator_id_string () = get_change ()->change_to_id_string ();
806 #. We could change the current translator's id, but that would make
807 #. errors hard to catch
809 #. last->translator_id_string () = get_change ()->change_to_id_string ();
812 #. We could change the current translator's id, but that would make
813 #. errors hard to catch
815 #. last->translator_id_string () = get_change ()->change_to_id_string ();
817 #: change-iterator.cc:93 lily/change-iterator.cc:93
818 msgid "I'm one myself"
819 msgstr "J'en suis un moi-même"
821 #: change-iterator.cc:96 lily/change-iterator.cc:96
822 msgid "none of these in my family"
823 msgstr "aucun de ceux-ci dans ma famille"
825 #: chord-tremolo-engraver.cc:100 lily/chord-tremolo-engraver.cc:100
827 msgid "Chord tremolo with %d elements. Must have two elements."
828 msgstr "Accord de tremolo avec %d éléments. Doit avoir 2 éléments."
830 #: chord-tremolo-engraver.cc:140 lily/chord-tremolo-engraver.cc:140
831 msgid "unterminated chord tremolo"
832 msgstr "accord de tremolo non terminé"
834 #: chord-tremolo-iterator.cc:64 lily/chord-tremolo-iterator.cc:64
835 msgid "no one to print a tremolos"
836 msgstr "aucun pour l'impression de tremolos"
838 #: clef.cc:64 lily/clef.cc:64
840 msgid "clef `%s' not found"
841 msgstr "clé `%s' non repéré"
843 #: cluster.cc:123 lily/cluster.cc:123
845 msgid "unknown cluster style `%s'"
846 msgstr "style de groupement inconnu « %s »"
848 #: coherent-ligature-engraver.cc:84 lily/coherent-ligature-engraver.cc:84
850 msgid "gotcha: ptr=%ul"
851 msgstr "obtenu: ptr=%ul"
853 #: coherent-ligature-engraver.cc:96 lily/coherent-ligature-engraver.cc:96
858 #: coherent-ligature-engraver.cc:139 lily/coherent-ligature-engraver.cc:139
860 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment = 0.01': ptr=%ul"
861 msgstr "Coherent_ligature_engraver: fixé `spacing-increment = 0.01': ptr=%ul"
863 #: context-def.cc:111 lily/context-def.cc:111
865 msgid "Program has no such type: `%s'"
866 msgstr "Programme n'a pas un tel type: « %s »"
868 #: context-def.cc:285 lily/context-def.cc:286
870 msgid "can't find: `%s'"
871 msgstr "ne peut trouver: « %s »"
873 #: context.cc:164 lily/context.cc:164 lily/context.cc:163
875 msgid "Cannot find or create `%s' called `%s'"
876 msgstr "Ne peut trouver ou créer « %s » qui a appelé « %s »"
878 #: context.cc:201 lily/context.cc:201 lily/context.cc:200
880 msgid "can't find or create: `%s'"
881 msgstr "ne peut trouver ou créer: « %s »"
883 #: custos.cc:85 lily/custos.cc:85
885 msgid "custos `%s' not found"
886 msgstr "custos `%s' non repéré"
888 #: dimensions.cc:13 lily/dimensions.cc:13
892 #: dynamic-engraver.cc:186 span-dynamic-performer.cc:86
893 #: lily/dynamic-engraver.cc:186 lily/span-dynamic-performer.cc:86
894 #: lily/dynamic-engraver.cc:185
895 msgid "can't find start of (de)crescendo"
896 msgstr "ne peut repérer le début du (de)crescendo"
898 #: dynamic-engraver.cc:196 lily/dynamic-engraver.cc:196
899 #: lily/dynamic-engraver.cc:195
900 msgid "already have a decrescendo"
901 msgstr "decrescendo déjà présent"
903 #: dynamic-engraver.cc:198 lily/dynamic-engraver.cc:198
904 #: lily/dynamic-engraver.cc:197
905 msgid "already have a crescendo"
906 msgstr "crescendo déjà présent"
908 #: dynamic-engraver.cc:201 lily/dynamic-engraver.cc:201
909 #: lily/dynamic-engraver.cc:200
910 msgid "Cresc started here"
911 msgstr "Crescendo a débuté ici"
913 #: dynamic-engraver.cc:307 lily/dynamic-engraver.cc:317
914 #: lily/dynamic-engraver.cc:321
915 msgid "unterminated (de)crescendo"
916 msgstr "(de)crescendo n'est pas terminé"
918 #: event-chord-iterator.cc:56 output-property-music-iterator.cc:29
919 #: lily/event-chord-iterator.cc:56 lily/output-property-music-iterator.cc:29
921 msgid "Junking event: `%s'"
922 msgstr "Événement rebut: « %s »"
924 #: event.cc:49 lily/event.cc:49 lily/music.cc:184
926 msgid "Transposition by %s makes alteration larger than two"
927 msgstr "Transposition faite par %s crée des altérations plus grande que deux"
929 #: event.cc:72 lily/event.cc:72 lily/event.cc:50
931 msgid "octave check failed; expected %s, found: %s"
932 msgstr "vérification de l'octave a échoué; attendait %s, a obtenu: %s"
934 #: extender-engraver.cc:141 extender-engraver.cc:150
935 #: lily/extender-engraver.cc:141 lily/extender-engraver.cc:150
936 #: lily/extender-engraver.cc:140 lily/extender-engraver.cc:149
937 msgid "unterminated extender"
938 msgstr "prolongation non terminée"
940 #: folded-repeat-iterator.cc:65 lily/folded-repeat-iterator.cc:65
941 msgid "no one to print a repeat brace"
942 msgstr "aucun pour l'impression d'accolades répétées"
944 #: glissando-engraver.cc:100 lily/glissando-engraver.cc:100
945 msgid "Unterminated glissando."
946 msgstr "glissando non terminée"
948 #: global-context.cc:150 lily/global-context.cc:150 lily/global-context.cc:157
950 msgid "can't find `%s' context"
951 msgstr "ne peut repérer le contexte « %s »"
953 #: gourlay-breaking.cc:199 lily/gourlay-breaking.cc:199
955 msgid "Optimal demerits: %f"
956 msgstr "Démérites optionnels: %f"
958 #: gourlay-breaking.cc:204 lily/gourlay-breaking.cc:204
959 msgid "No feasible line breaking found"
960 msgstr "Aucun morcèlement de ligne faisable repéré"
962 #: gregorian-ligature-engraver.cc:59 lily/gregorian-ligature-engraver.cc:59
967 #: gregorian-ligature-engraver.cc:64 lily/gregorian-ligature-engraver.cc:64
969 msgid "implied \\%s added"
970 msgstr "\\%s implicite ajouté"
972 #: grob-interface.cc:73 lily/grob-interface.cc:73
974 msgid "Unknown interface `%s'"
975 msgstr "Interface inconnue « %s »"
977 #: grob-interface.cc:84 lily/grob-interface.cc:84
979 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
980 msgstr "Grob `%s' n'a pas d'interface pour la propriété `%s'"
982 #: hairpin.cc:92 lily/hairpin.cc:107 lily/hairpin.cc:106
983 msgid "decrescendo too small"
984 msgstr "decrescendo trop petit"
986 #: hairpin.cc:93 lily/hairpin.cc:108 lily/hairpin.cc:107
987 msgid "crescendo too small"
988 msgstr "crescendo trop petit"
990 #: horizontal-bracket-engraver.cc:57 lily/horizontal-bracket-engraver.cc:57
991 msgid "Don't have that many brackets."
992 msgstr "N'a pas autant de crochets."
994 #: horizontal-bracket-engraver.cc:66 lily/horizontal-bracket-engraver.cc:66
995 msgid "Conflicting note group events."
996 msgstr "Événements de groupe de notes conflictuels."
998 #: hyphen-engraver.cc:96 lily/hyphen-engraver.cc:96
999 msgid "removing unterminated hyphen"
1000 msgstr "retrait du trait d'union non terminé"
1002 #: hyphen-engraver.cc:109 lily/hyphen-engraver.cc:109
1003 msgid "unterminated hyphen; removing"
1004 msgstr "retrait du trait d'union non terminé"
1006 #: includable-lexer.cc:50 lily/includable-lexer.cc:50
1007 msgid "include files are not allowed"
1008 msgstr "fichiers d'inclusion ne sont pas permis"
1010 #: input.cc:99 lily/input.cc:99
1011 msgid "non fatal error: "
1012 msgstr "pas une erreur fatale: "
1014 #: input.cc:107 source-file.cc:135 source-file.cc:228 lily/input.cc:107
1015 #: lily/source-file.cc:135 lily/source-file.cc:228
1016 msgid "position unknown"
1017 msgstr "position inconnue"
1019 #: key-performer.cc:90 lily/key-performer.cc:90
1020 msgid "FIXME: key change merge"
1021 msgstr "FIXME: changement de fusion de clés"
1023 #: kpath.cc:83 lily/kpath.cc:83
1025 msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
1026 msgstr "Kpathsea ne peut repérer le fichier TFM: « %s »"
1028 #: kpath.cc:129 lily/kpath.cc:129
1030 msgid "kpathsea can not find file: `%s'"
1031 msgstr "Kpathsea ne peut repérer le fichier: « %s »"
1033 #: ligature-engraver.cc:152 lily/ligature-engraver.cc:152
1034 msgid "can't find start of ligature"
1035 msgstr "ne peut repérer le début d'une ligature"
1037 #: ligature-engraver.cc:158 lily/ligature-engraver.cc:158
1038 msgid "no right bound"
1039 msgstr "pas de borne à droite"
1041 #: ligature-engraver.cc:184 lily/ligature-engraver.cc:184
1042 msgid "already have a ligature"
1043 msgstr "a déjà une ligature"
1045 #: ligature-engraver.cc:200 lily/ligature-engraver.cc:200
1046 msgid "no left bound"
1047 msgstr "pas de borne à gauche"
1049 #: ligature-engraver.cc:256 lily/ligature-engraver.cc:256
1050 msgid "unterminated ligature"
1051 msgstr "ligature non terminée"
1053 #: ligature-engraver.cc:280 lily/ligature-engraver.cc:280
1054 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
1055 msgstr "le reste est ignoré: la ligature ne peut contenir le reste"
1057 #: ligature-engraver.cc:281 lily/ligature-engraver.cc:281
1058 msgid "ligature was started here"
1059 msgstr "ligature a débuté ici"
1061 #: lily-guile.cc:91 lily/lily-guile.cc:91
1063 msgid "(load path: `%s')"
1064 msgstr "(chemin de chargement: « %s »)"
1066 #: lily-guile.cc:559 lily/lily-guile.cc:559 lily/lily-guile.cc:575
1068 msgid "Can't find property type-check for `%s' (%s)."
1069 msgstr "Ne peut repérer la propriété de vérification de type pour « %s » (%s)."
1071 #: lily-guile.cc:562 lily/lily-guile.cc:562 lily/lily-guile.cc:578
1072 msgid "Perhaps you made a typing error?"
1073 msgstr "Peut-être avez-vous commis une erreur?"
1075 #: lily-guile.cc:568 lily/lily-guile.cc:568 lily/lily-guile.cc:584
1076 msgid "Doing assignment anyway."
1077 msgstr "Affectation faite malgré tout."
1079 #: lily-guile.cc:582 lily/lily-guile.cc:582 lily/lily-guile.cc:598
1081 msgid "Type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
1082 msgstr "Vérification de type pour « %s » a échoué; la valeur « %s » doit être de type « %s »"
1084 #: lily-lexer.cc:220 lily/lily-lexer.cc:220 lily/lily-lexer.cc:224
1086 msgid "Identifier name is a keyword: `%s'"
1087 msgstr "Le nom de l'identificateur est un mot clé: « %s »"
1089 #: lily-lexer.cc:237 lily/lily-lexer.cc:237 lily/lily-lexer.cc:241
1091 msgid "error at EOF: %s"
1092 msgstr "erreur à la fin du fichier (EOF): %s"
1094 #: lily-parser.cc:97 lily/lily-parser.cc:97
1098 #: lily-parser.cc:110 lily-parser.cc:143 lily/lily-parser.cc:110
1099 #: lily/lily-parser.cc:143
1100 msgid "Braces don't match"
1101 msgstr "Accolades non pairées"
1103 #: lily-parser.cc:267 lily/lily-parser.cc:267
1105 msgid "can't find init file: `%s'"
1106 msgstr "ne peut repérer le fichier d'initialisation: « %s »"
1108 #: lily-parser.cc:284 lily/lily-parser.cc:284
1110 msgid "Now processing `%s'"
1111 msgstr "« %s » maintenant en traitement"
1113 #: main.cc:91 lily/main.cc:91
1115 "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n"
1116 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
1117 "under certain conditions. Invoke as `lilypond --warranty' for more\n"
1120 "Ce logiciel est libre. Il est couvert par la licence GNU General Public License,\n"
1121 "et vous êtes libre de le modifier et/ou d'en distribuer des copies sous certaines conditions\n"
1122 "Invoquez « lilypond-bin --warranty » pour plus d'informations.\n"
1124 #: main.cc:97 lily/main.cc:97
1126 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
1127 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
1128 "as published by the Free Software Foundation.\n"
1130 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1131 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1132 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
1133 "General Public License for more details.\n"
1135 " You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
1136 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
1137 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1138 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1140 " Ce logiciel est libre; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier\n"
1141 "sous les termes de la licence GNU General Public License version 2\n"
1142 "tel que publié par la Free Software Foundation.\n"
1144 " Ce logiciel est distribué dans l'espoir qu'il soit utile\n"
1145 "mais sans AUCUNE GARANTIE; sans aucune garantie implicites\n"
1146 "COMMERCIALES ou pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.. Consulter\n"
1147 "la license GNU General Public License pour plus de détails.\n"
1149 " Vous devriez avoir reçu une copie (consulter le fichier COPYING) de la\n"
1150 "license GNU General Public License accompagnant ce logiciel; si absente écrire à\n"
1151 "la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
1154 #: main.cc:126 lily/main.cc:126
1158 #: main.cc:127 lily/main.cc:127
1159 msgid "set options, use -e '(ly:option-usage)' for help"
1160 msgstr "options d'initialisation, utiliser -e '(ly:option-usage)' pour obtenir de l'aide"
1162 #: main.cc:130 lily/main.cc:130
1163 msgid "select back-end to use"
1164 msgstr "sélectionne le back-end à utiliser"
1166 #: main.cc:132 lily/main.cc:132
1170 #: main.cc:132 lily/main.cc:132
1171 msgid "write header field to BASENAME.FIELD"
1172 msgstr "écrire un champ d'en-tête dans BASENAME.FIELD"
1174 #: main.cc:133 lily/main.cc:133
1175 msgid "add DIR to search path"
1176 msgstr "ajouter le RÉPERTOIRE au chemin de recherche"
1178 #: main.cc:134 lily/main.cc:134
1179 msgid "use FILE as init file"
1180 msgstr "utiliser le FICHIER comme fichier d'initialisation"
1182 #: main.cc:137 lily/main.cc:137
1183 msgid "generate a preview"
1184 msgstr "générer une prévisualisation"
1186 #: main.cc:138 lily/main.cc:138
1187 msgid "generate PNG"
1188 msgstr "générer le PNG"
1190 #: main.cc:139 lily/main.cc:139
1191 msgid "generate PostScript"
1192 msgstr "générer le PostScript"
1194 #: main.cc:140 lily/main.cc:140
1195 msgid "generate DVI"
1196 msgstr "générer le DVI"
1198 #: main.cc:141 lily/main.cc:141
1199 msgid "generate PDF (default)"
1200 msgstr "générer le PDF (par défaut)"
1202 #: main.cc:142 lily/main.cc:142
1203 msgid "generate TeX"
1204 msgstr "générer le TeX"
1206 #: main.cc:143 lily/main.cc:143
1207 msgid "run in safe mode"
1208 msgstr "exécuter en mode sécuritaire"
1210 #: main.cc:166 lily/main.cc:166
1213 "Copyright (c) %s by\n"
1216 "Copyright © %s écrit par\n"
1219 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
1220 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
1221 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
1222 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
1223 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
1224 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
1225 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
1226 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
1227 #: main.cc:192 lily/main.cc:192
1229 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... FILE..."
1230 msgstr "Usage: %s [OPTIONS]... FICHIER..."
1232 #: main.cc:194 lily/main.cc:194
1234 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
1235 msgstr "Composer la musique et/ou jouer en format MIDI à partir du FICHIER"
1237 #: main.cc:196 lily/main.cc:196
1239 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
1240 msgstr "LilyPond produit une jolie notation musicale"
1242 #: main.cc:198 lily/main.cc:198
1244 msgid "For more information, see %s"
1245 msgstr "Pour plus d'informations, voir %s"
1247 #: main.cc:410 lily/main.cc:410 lily/main.cc:412
1249 msgid "This option is for developers only."
1250 msgstr "Cette option n'est disponible que pour les développeurs seulement."
1252 #: main.cc:411 lily/main.cc:411 lily/main.cc:413
1254 msgid "Read the sources for more information."
1255 msgstr "Lire les fichiers source pour plus d'information."
1257 #: mensural-ligature-engraver.cc:248 mensural-ligature-engraver.cc:383
1258 #: lily/mensural-ligature-engraver.cc:248
1259 #: lily/mensural-ligature-engraver.cc:383
1260 msgid "unexpected case fall-through"
1261 msgstr "cas inattendu non intercepté"
1263 #: mensural-ligature-engraver.cc:259 lily/mensural-ligature-engraver.cc:259
1264 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1265 msgstr "ligature avec moins que 2 tête -> escamoté"
1267 #: mensural-ligature-engraver.cc:279 lily/mensural-ligature-engraver.cc:279
1268 msgid "can not determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1269 msgstr "ne peut déterminer le ton de la primitive de la ligature -> escamoté"
1271 #: mensural-ligature-engraver.cc:302 lily/mensural-ligature-engraver.cc:302
1272 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1273 msgstr "premier interval dans la ligature -> escamoté"
1275 #: mensural-ligature-engraver.cc:312 lily/mensural-ligature-engraver.cc:312
1276 msgid "mensural ligature: duration none of L, B, S -> skipping"
1277 msgstr "Mensural_ligature: aucune durée parmie L, B, S -> escomatée"
1279 #: mensural-ligature.cc:161 lily/mensural-ligature.cc:161
1280 msgid "Mensural_ligature:unexpected case fall-through"
1281 msgstr "Mensural_ligature: cas inattendu sans interception"
1283 #: mensural-ligature.cc:171 lily/mensural-ligature.cc:171
1284 msgid "Mensural_ligature: (join_left == 0)"
1285 msgstr "Mensural_liguture: (joint_left == 0)"
1287 #: midi-item.cc:153 lily/midi-item.cc:153
1289 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1290 msgstr "pas un tel instrument MIDI: « %s »"
1292 #: midi-item.cc:257 lily/midi-item.cc:257
1294 msgstr "ton bizarre"
1296 #: midi-item.cc:273 lily/midi-item.cc:273
1298 msgid "Experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
1299 msgstr "Expérimental: mise au point fine temporaire (de %d cents) du canal."
1301 #: midi-stream.cc:40 lily/midi-stream.cc:40
1303 msgid "could not write file: `%s'"
1304 msgstr "ne peut écrire dans le fichier: « %s »"
1307 #. music for the softenon children?
1310 #. music for the softenon children?
1313 #. music for the softenon children?
1316 #. music for the softenon children?
1319 #. music for the softenon children?
1322 #. music for the softenon children?
1325 #. music for the softenon children?
1328 #. music for the softenon children?
1330 #: new-fingering-engraver.cc:155 lily/new-fingering-engraver.cc:155
1331 msgid "music for the martians."
1332 msgstr "musique pour les martiens."
1334 #: new-fingering-engraver.cc:235 lily/new-fingering-engraver.cc:235
1335 msgid "Fingerings are also not down?! Putting them down anyway."
1336 msgstr "Les doigtés ne sont pas aussi abaissées?! On les abaisse de toutes manières."
1338 #: new-lyric-combine-music-iterator.cc:245
1339 #: lily/new-lyric-combine-music-iterator.cc:245
1341 msgid "cannot find Voice `%s'"
1342 msgstr "ne peut repérer les Voix %s"
1344 #: note-collision.cc:413 lily/note-collision.cc:413
1345 msgid "Too many clashing notecolumns. Ignoring them."
1346 msgstr "Trop de note-colonnes qui se heurtent. On les ignore."
1348 #: note-head.cc:45 lily/note-head.cc:45
1350 msgid "note head `%s' not found"
1351 msgstr "tête de note `%s' non repérée"
1353 #: paper-outputter.cc:116 lily/paper-outputter.cc:116
1355 msgid "Paper output to `%s'..."
1356 msgstr "Sortie papier vers « %s »..."
1358 #: paper-score.cc:68 lily/paper-score.cc:68
1360 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1361 msgstr "Éléments dénombrés %d (spanners %d) "
1363 #: paper-score.cc:72 lily/paper-score.cc:72
1364 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1365 msgstr "Pré-traitement des éléments graphiques..."
1367 #: parse-scm.cc:77 lily/parse-scm.cc:77 lily/parse-scm.cc:84
1368 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1369 msgstr "GUILE a signalé une erreur pour l'expression débutant ici"
1371 #: percent-repeat-engraver.cc:110 lily/percent-repeat-engraver.cc:110
1372 msgid "Don't know how to handle a percent repeat of this length."
1373 msgstr "Ne sait comment traiter la répétition de pourcent de cette longueur."
1375 #: percent-repeat-engraver.cc:170 lily/percent-repeat-engraver.cc:170
1376 msgid "unterminated percent repeat"
1377 msgstr "pourcentage de répétition non terminé"
1379 #: percent-repeat-iterator.cc:53 lily/percent-repeat-iterator.cc:53
1380 msgid "no one to print a percent"
1381 msgstr "aucun pour l'impression de pourcent"
1383 #: performance.cc:50 lily/performance.cc:50
1387 #: performance.cc:93 lily/performance.cc:93
1391 #: performance.cc:113 lily/performance.cc:113
1395 #: performance.cc:167 lily/performance.cc:167
1397 msgid "MIDI output to `%s'..."
1398 msgstr "Sortie MIDI vers « %s »..."
1400 #: phrasing-slur-engraver.cc:99 slur-engraver.cc:114
1401 #: lily/phrasing-slur-engraver.cc:99 lily/slur-engraver.cc:114
1402 msgid "unterminated slur"
1403 msgstr "liaison non terminée"
1405 #: piano-pedal-engraver.cc:237 lily/piano-pedal-engraver.cc:237
1406 msgid "Need 3 strings for piano pedals. No pedal made. "
1407 msgstr "Nécessite 3 cordes pour les pédales du piano. Aucune pédale n'a été créée."
1409 #: piano-pedal-engraver.cc:252 piano-pedal-engraver.cc:267
1410 #: piano-pedal-performer.cc:82 lily/piano-pedal-engraver.cc:252
1411 #: lily/piano-pedal-engraver.cc:267 lily/piano-pedal-performer.cc:82
1413 msgid "can't find start of piano pedal: `%s'"
1414 msgstr "ne peut repérer le début de la pédale de piano: « %s »"
1416 #: piano-pedal-engraver.cc:318 lily/piano-pedal-engraver.cc:318
1418 msgid "can't find start of piano pedal bracket: `%s'"
1419 msgstr "ne peut repérer le début du crochet de la pédale de piano: « %s »"
1421 #: property-iterator.cc:94 lily/property-iterator.cc:94
1423 msgid "Not a grob name, `%s'."
1424 msgstr "N'est pas un nom de type grob, « %s »"
1426 #: quote-iterator.cc:108 lily/quote-iterator.cc:124 lily/quote-iterator.cc:125
1427 msgid "No events found for \\quote"
1428 msgstr "Aucun événement repéré pour \\quote"
1430 #: quote-iterator.cc:183 lily/quote-iterator.cc:199 lily/quote-iterator.cc:204
1432 msgid "In quotation: junking event %s"
1433 msgstr "Entre guillemets: événement rebut « %s »"
1435 #: relative-octave-check.cc:25 lily/relative-octave-check.cc:25
1436 msgid "Failed octave check, got: "
1437 msgstr "échec de la vérification de l'octave, a obtenu: "
1439 #: rest-collision.cc:132 lily/rest-collision.cc:132
1440 msgid "rest direction not set. Cannot resolve collision."
1441 msgstr "le reste de la direction n'a pas été initialisé. Ne peut résoudre la collision."
1443 #: rest-collision.cc:144 rest-collision.cc:187 lily/rest-collision.cc:144
1444 #: lily/rest-collision.cc:187
1445 msgid "too many colliding rests"
1446 msgstr "trop de pauses en collision"
1448 #: rest.cc:136 lily/rest.cc:136
1450 msgid "rest `%s' not found"
1451 msgstr "reste « %s » non repéré"
1453 #: scm-option.cc:56 lily/scm-option.cc:56
1455 msgid "lilypond -e EXPR means:"
1456 msgstr "lilypond -e EXPRESSION signifie:"
1458 #: scm-option.cc:58 lily/scm-option.cc:58
1460 msgid " Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
1461 msgstr "Evaluer l'EXPRESSION Scheme avant d'analyser les fichiers .ly"
1463 #: scm-option.cc:60 lily/scm-option.cc:60
1465 msgid " Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
1466 msgstr "Les options multiples -e peuvent être fournis, elles seront évaluées séquentiellement."
1468 #: scm-option.cc:62 lily/scm-option.cc:62
1470 msgid " The function ly:set-option allows for access to some internal variables."
1471 msgstr " La fonction ly:set-option permet l'accès de quelques variables internes."
1473 #: scm-option.cc:64 lily/scm-option.cc:64
1475 msgid "Usage: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\""
1476 msgstr "Usage: lilypond -e \"(ly-set-option SYMBOLE VALEUR)\""
1478 #: scm-option.cc:66 lily/scm-option.cc:66
1480 msgid "Use help as SYMBOL to get online help."
1481 msgstr "Utiliser help comme SYMBOLE pour obtenir de l'aide en ligne."
1483 #: scm-option.cc:132 scm-option.cc:160 lily/scm-option.cc:132
1484 #: lily/scm-option.cc:160
1486 msgid "No such internal option: %s"
1487 msgstr "Pas de telle option interne: %s"
1489 #: score-engraver.cc:103 score-engraver.cc:108 lily/score-engraver.cc:103
1490 #: lily/score-engraver.cc:108
1492 msgid "can't find `%s'"
1493 msgstr "ne peut trouver « %s »"
1495 #: score-engraver.cc:104 lily/score-engraver.cc:104
1496 msgid "Music font has not been installed properly. Aborting"
1497 msgstr "Les fontes Musicales n'ont pas été installées correctement. Abandon"
1499 #: score-engraver.cc:109 lily/score-engraver.cc:109
1501 msgid "Install the ec-mftraced package from %s. Aborting"
1502 msgstr "Installer le package ec-mftraced à partir de %s. Abandon"
1504 #: score.cc:100 score.cc:126 lily/score.cc:100 lily/score.cc:126
1505 #: lily/score.cc:102 lily/score.cc:128
1506 msgid "Need music in a score"
1507 msgstr "Musique manquante pour produire la feuille de musique"
1509 #: score.cc:116 lily/score.cc:116 lily/score.cc:118
1510 msgid "Interpreting music... "
1511 msgstr "Interprétation en cours de la musique..."
1513 #: score.cc:137 lily/score.cc:137 lily/score.cc:139
1515 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
1516 msgstr "temps écoulé: %.2f seconds"
1518 #: score.cc:312 lily/score.cc:312 lily/score.cc:322
1519 msgid "Already have music in score"
1520 msgstr "Musique est déjà présente dans la feuille de musique"
1522 #: score.cc:313 lily/score.cc:313 lily/score.cc:323
1523 msgid "This is the previous music"
1524 msgstr "Ceci est la musique précédente"
1534 #: script-engraver.cc:102 lily/script-engraver.cc:102
1535 msgid "Do not know how to interpret articulation: "
1536 msgstr "Ne sait comment interpréter l'articulation: "
1538 #: script-engraver.cc:103 lily/script-engraver.cc:103
1539 msgid "Scheme encoding: "
1540 msgstr "Schème d'encodage: "
1542 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
1543 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
1544 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
1545 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
1546 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
1547 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
1548 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
1549 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
1550 #: separation-item.cc:53 separation-item.cc:97 lily/separation-item.cc:53
1551 #: lily/separation-item.cc:97
1552 msgid "Separation_item: I've been drinking too much"
1553 msgstr "Separation_item: J'ai dû trop boire..."
1555 #: simple-spacer.cc:489 lily/simple-spacer.cc:489 lily/simple-spacer.cc:484
1557 msgid "No spring between column %d and next one"
1558 msgstr "Pas de tension entre la colonne %d et la suivante"
1560 #: slur-engraver.cc:124 lily/slur-engraver.cc:124
1561 msgid "No slur to end"
1562 msgstr "Aucune liaison pour terminer"
1564 #: source-file.cc:50 lily/source-file.cc:50
1566 msgid "can't open file: `%s'"
1567 msgstr "ne peut ouvrir le fichier: « %s »"
1569 #: source-file.cc:63 lily/source-file.cc:63
1571 msgid "Huh? Got %d, expected %d characters"
1572 msgstr "Euh? Obtenu %d caractères, on s'attendait à %d"
1574 #: spacing-spanner.cc:388 lily/spacing-spanner.cc:388
1576 msgid "Global shortest duration is %s"
1577 msgstr "La plus courte durée globale est %s"
1579 #: stem-engraver.cc:88 lily/stem-engraver.cc:88
1580 msgid "tremolo duration is too long"
1581 msgstr "durée du tremolo est trop longue"
1591 #: stem-engraver.cc:125 lily/stem-engraver.cc:125
1593 msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1594 msgstr "Ajout d'une note de tête à une hampe incompatible (type = %d)"
1596 #: stem-engraver.cc:127 lily/stem-engraver.cc:127
1597 msgid "Don't you want polyphonic voices instead?"
1598 msgstr "Ne désirez-vous pas de voix polyphoniques à la place?"
1600 #: stem.cc:126 lily/stem.cc:126
1601 msgid "Weird stem size; check for narrow beams"
1602 msgstr "Taille bizarre de hampe de not; vérifier pour des faisceaux étroits"
1604 #: stem.cc:575 lily/stem.cc:575 lily/stem.cc:574
1606 msgid "flag `%s' not found"
1607 msgstr "fanion `%s' non repéré"
1609 #: stem.cc:586 lily/stem.cc:586 lily/stem.cc:585
1611 msgid "flag stroke `%s' not found"
1612 msgstr "force du fanion `%s' non repéré"
1614 #: system.cc:134 lily/system.cc:134
1616 msgid "Element count %d."
1617 msgstr "Éléments dénombrés %d."
1619 #: system.cc:272 lily/system.cc:272
1621 msgid "Grob count %d"
1622 msgstr "Compteur grob %d"
1624 #: system.cc:286 lily/system.cc:286
1625 msgid "Calculating line breaks..."
1626 msgstr "Calcul des bris de lignes..."
1628 #: text-spanner-engraver.cc:63 lily/text-spanner-engraver.cc:63
1629 msgid "can't find start of text spanner"
1630 msgstr "ne peut repérer le début du texte de clef"
1632 #: text-spanner-engraver.cc:77 lily/text-spanner-engraver.cc:77
1633 msgid "already have a text spanner"
1634 msgstr "a déjà un texte de clef"
1636 #: text-spanner-engraver.cc:139 lily/text-spanner-engraver.cc:139
1637 msgid "unterminated text spanner"
1638 msgstr "texte de clef non terminé"
1640 #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is
1641 #. more of a programming error.
1642 #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is
1643 #. more of a programming error.
1644 #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is
1645 #. more of a programming error.
1646 #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is
1647 #. more of a programming error.
1648 #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is
1649 #. more of a programming error.
1650 #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is
1651 #. more of a programming error.
1652 #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is
1653 #. more of a programming error.
1654 #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is
1655 #. more of a programming error.
1656 #: tfm-reader.cc:108 lily/tfm-reader.cc:108
1658 msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
1659 msgstr "L'en-tête TFM de « %s » n'a seulement que %u mot(s)"
1661 #: tfm-reader.cc:142 lily/tfm-reader.cc:142
1663 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
1664 msgstr "%s: le fichier TFM a %u paramètres qui sont plus que %u pouvant être traités"
1666 #: tfm.cc:73 lily/tfm.cc:73
1668 msgid "can't find ascii character: %d"
1669 msgstr "ne peut repérer le caractère ascii: %d"
1671 #: tie-engraver.cc:165 lily/tie-engraver.cc:173
1675 #: time-scaled-music-iterator.cc:24 lily/time-scaled-music-iterator.cc:24
1676 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
1677 msgstr "aucun pour l'impression d'un tuplet d'accolades de départ"
1680 #. Todo: should make typecheck?
1682 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1685 #. Todo: should make typecheck?
1687 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1690 #. Todo: should make typecheck?
1692 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1695 #. Todo: should make typecheck?
1697 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1700 #. Todo: should make typecheck?
1702 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1705 #. Todo: should make typecheck?
1707 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1710 #. Todo: should make typecheck?
1712 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1715 #. Todo: should make typecheck?
1717 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1719 #: time-signature-engraver.cc:57 lily/time-signature-engraver.cc:57
1721 msgid "Found strange time signature %d/%d."
1722 msgstr "Repérage d'étranges signature de temps %d/%d."
1724 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1725 #. (Here really with a warning!)
1726 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1727 #. (Here really with a warning!)
1728 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1729 #. (Here really with a warning!)
1730 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1731 #. (Here really with a warning!)
1732 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1733 #. (Here really with a warning!)
1734 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1735 #. (Here really with a warning!)
1736 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1737 #. (Here really with a warning!)
1738 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1739 #. (Here really with a warning!)
1740 #: time-signature.cc:91 lily/time-signature.cc:91
1742 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
1743 msgstr "symbole de la signature du temps `%s' non repéré; retour à un style numéroté"
1745 #: translator-ctors.cc:53 lily/translator-ctors.cc:53
1747 msgid "unknown translator: `%s'"
1748 msgstr "traducteur inconnu: « %s »"
1750 #: trill-spanner-engraver.cc:71 lily/trill-spanner-engraver.cc:71
1751 msgid "can't find start of trill spanner"
1752 msgstr "ne peut repérer le début de l'étendue de la clé de trill"
1754 #: trill-spanner-engraver.cc:85 lily/trill-spanner-engraver.cc:85
1755 msgid "already have a trill spanner"
1756 msgstr "a déjà une étendue de clé de trill"
1758 #: trill-spanner-engraver.cc:145 lily/trill-spanner-engraver.cc:145
1759 msgid "unterminated trill spanner"
1760 msgstr "étendue de clé de trill non terminée"
1762 #: tuplet-bracket.cc:448 lily/tuplet-bracket.cc:447
1763 msgid "Killing tuplet bracket across linebreak."
1764 msgstr "Abandon des accolades de tuples à travers le bris de ligne."
1766 #: vaticana-ligature-engraver.cc:342 lily/vaticana-ligature-engraver.cc:342
1768 msgid "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
1769 msgstr "préfixe ignoré (es) « %s » de la tête selon les restrictions du style de ligature sélectionné"
1771 #: vaticana-ligature-engraver.cc:572 lily/vaticana-ligature-engraver.cc:572
1773 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr=%ul"
1774 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: fixé `spacing-increment = %f': ptr=%ul"
1776 #: vaticana-ligature.cc:92 lily/vaticana-ligature.cc:92
1777 msgid "ascending vaticana style flexa"
1778 msgstr "vaticana ascendant de style flexa"
1780 #: vaticana-ligature.cc:181 lily/vaticana-ligature.cc:181
1781 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1782 msgstr "Vaticana_liguture: aucun joint (delta_pitch == 0)"
1784 #: volta-engraver.cc:141 lily/volta-engraver.cc:141
1785 msgid "No volta spanner to end"
1786 msgstr "Aucune clef volta pour terminer"
1788 #: volta-engraver.cc:152 lily/volta-engraver.cc:152
1789 msgid "Already have a volta spanner. Stopping that one prematurely."
1790 msgstr "A déjà une clef volta. Arrêt de celle-ci prématurément."
1792 #: volta-engraver.cc:156 lily/volta-engraver.cc:156
1793 msgid "Also have a stopped spanner. Giving up."
1794 msgstr "A aussi une clef arrêtée. Abandon."
1797 msgid "Tag must be symbol or list of symbols."
1798 msgstr "L'étiquette doit être un symbole ou une liste de symboles."
1801 msgid "Identifier should have alphabetic characters only"
1802 msgstr "L'identificateur doit contenir des caractères alphabétiques seulement"
1805 msgid "Need \\bookpaper for bookpaper block."
1806 msgstr "A besoin de \\bookpaper pour un bloc de type bookpaper"
1809 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives."
1810 msgstr "Plus d'alternatives que de répétitions. Rebuts dépasse la limite des alternatives."
1814 msgid "Argument %d failed typecheck"
1815 msgstr "Argument %d a échoué la vérification de type"
1818 msgid "Music head function should return Music object."
1819 msgstr "La fonction de tête Musical devrait retourner un objet Musical"
1822 msgid "Grob name should be alphanumeric"
1823 msgstr "Nom Grob devrait être alphanumérique"
1826 msgid "Second argument must be pitch list."
1827 msgstr "Le second argument doit être une liste de tons."
1829 #: parser.yy:1676 parser.yy:1681 parser.yy:2210
1830 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
1831 msgstr "Doit être en mode Lyric pour les paroles"
1834 msgid "Expecting string as script definition"
1835 msgstr "Chaîne attendue comme définition de script"
1837 #: parser.yy:1975 parser.yy:2025
1839 msgid "not a duration: %d"
1840 msgstr "n'est pas une durée: %d"
1843 msgid "Have to be in Note mode for notes"
1844 msgstr "Doit être en mode Note pour les notes"
1847 msgid "Have to be in Chord mode for chords"
1848 msgstr "Doit être en mode Chord pour les choeurs"
1851 msgid "need integer number arg"
1852 msgstr "A besoin d'un nombre entier pour l'argument"
1855 msgid "Suspect duration found following this beam"
1856 msgstr "Durée suspecte repéré après ce faisceau"
1860 msgid "input renamed to: `%s'"
1861 msgstr "l'entrée a été renommée à: « %s »"
1864 msgid "No quoted string found after \\encoding"
1865 msgstr "Aucun chaîne entre guillements n'a été répérée après \\encoding"
1868 msgid "No quoted string found after \\version"
1869 msgstr "Aucun chaîne entre guillements n'a été répérée après \\version"
1872 msgid "No quoted string found after \\renameinput"
1873 msgstr "Aucun chaîne entre guillements n'a été répérée après \\renameinput"
1876 msgid "EOF found inside a comment"
1877 msgstr "Fin de fichier (EOF) à l'intérieur du commentaire"
1880 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
1881 msgstr "\\maininput n'est pas permis en dehord des fichiers d'initialisation"
1885 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1886 msgstr "identificateur erroné ou non défini: « %s »"
1890 msgid "Missing end quote"
1891 msgstr "Caractère de fin de citation manquant"
1894 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
1895 msgstr "Accolade repérée à la fin des paroles. Avez-vous oublié un espace?"
1898 msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?"
1899 msgstr "Accolade repérée à la fin du marquage. Avez-vous oublié un espace?"
1903 msgid "invalid character: `%c'"
1904 msgstr "caractère invalide: « %c »"
1906 #: lexer.ll:716 lexer.ll:717
1908 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1909 msgstr "chaîne d'échappement inconnue: « \\%s »"
1911 #: lexer.ll:814 lexer.ll:815
1913 msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
1914 msgstr "Version de lilypond incorrecte: %s (%s, %s)"
1916 #: lexer.ll:815 lexer.ll:816
1917 msgid "Consider updating the input with the convert-ly script"
1918 msgstr "Considérer la mise à jour de l'entrée à l'aide du script convert-ly"
1922 msgid "Converting to `~a'..."
1923 msgstr "Conversion à « ~a »..."
1927 msgid "Invoking `~a'..."
1928 msgstr "Invocation de « ~a »..."
1931 msgid "error: failed files: "
1932 msgstr "Erreur: fichiers en échec: "
1934 #: lily/includable-lexer.cc:50
1935 msgid "include files are not allowed in safe mode"
1936 msgstr "fichiers d'inclusion ne sont pas permis en mode sécuritaire"
1938 #: lily/phrasing-slur-engraver.cc:116
1939 msgid "unterminated phrasing slur"
1940 msgstr "phrase de liaison non terminée"
1942 #: lily/score.cc:328
1943 msgid "Error found in this music expression. Ignoring it"
1944 msgstr "Erreur repérée dans l'expression musicale. Elle sera ignorée."
1946 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
1947 #~ msgstr "produire les dépendances pour Makefile concernant chaque fichier d'entrée"
1949 #~ msgid "make HTML file with links to all output"
1950 #~ msgstr "générer les fichier HTML avec des liens sur toutes les sorties"
1952 #~ msgid "do not generate PDF output"
1953 #~ msgstr "ne pas générer de sortie en format PDF"
1955 #~ msgid "do not generate PostScript output"
1956 #~ msgstr "ne pas générer de sortie en format PostScript"
1958 #~ msgid "use pdflatex to generate PDF output"
1959 #~ msgstr "utiliser pdflatex pour générer la sortie en format PDF"
1961 #~ msgid "invalid value: `%s'"
1962 #~ msgstr "valeur invalide: « %s »"
1964 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
1965 #~ msgstr "Écriture du menu HTML « %s »"
1967 #~ msgid "Running LaTeX failed. Rerun with --verbose for a trace."
1968 #~ msgstr "Échec de l'exécution de LaTeX. Ré-exécuter avec --verbose pour obtenir une trace."
1970 #~ msgid "dependencies output to `%s'..."
1971 #~ msgstr "dépendances produites dans « %s »"
1973 #~ msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX or texinfo document"
1974 #~ msgstr "Traiter les snippets LilyPond dans un document hybride en HTML, LaTeX ou texinfo"
1979 #~ msgid "default fontsize for music. DIM is assumed to be in points"
1980 #~ msgstr "taille de la fonte par défaut pour music. DIM est assumé être en points"
1982 #~ msgid "deprecated, use --default-music-fontsize"
1983 #~ msgstr "déprécié, utiliser --default-music-fontsize"
1988 #~ msgid "pass OPT quoted to the lilypond command line"
1989 #~ msgstr "passer OPT entre guillemets à la ligne de commande à lilypond"
1991 #~ msgid "force fontsize for all inline lilypond. DIM is assumed to be in points"
1992 #~ msgstr "forcer la taille de fonte pour les enligne lilypond. DIM est assumé être en points"
1994 #~ msgid "deprecated, use --force-music-fontsize"
1995 #~ msgstr "déprécié, utilise --force-music-fontsize"
1997 #~ msgid "include path"
1998 #~ msgstr "inclure le chemin (path)"
2000 #~ msgid "write dependencies"
2001 #~ msgstr "écrire les dépendances"
2006 #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency"
2007 #~ msgstr "ajouter les PRÉFérence en préfixe pour chaque dépendance -M"
2009 #~ msgid "don't run lilypond"
2010 #~ msgstr "ne pas exécuter lilypond"
2012 #~ msgid "don't generate pictures"
2013 #~ msgstr "ne pas générer de photos"
2015 #~ msgid "strip all lilypond blocks from output"
2016 #~ msgstr "éliminer chaque bloc lilypond de la sortie"
2018 #~ msgid "filename main output file"
2019 #~ msgstr "nom du fichier principal de sortie"
2021 #~ msgid "where to place generated files"
2022 #~ msgstr "où seront placés les fichiers générés"
2024 #~ msgid "LaTeX failed."
2025 #~ msgstr "Échec de LaTeX"
2027 #~ msgid "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
2028 #~ msgstr "largeur horizontale de la boîte plus petite que le diamètre du coin; réduction du diamètre du coin"
2030 #~ msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
2031 #~ msgstr "hauteur verticale de la boîte plus petite que le diamètre du coin; réduction du diamètre du coin"
2033 #~ msgid "use output format EXT"
2034 #~ msgstr "utiliser le format de sortie EXT"
2036 #~ msgid "write Makefile dependencies"
2037 #~ msgstr "écrire les dépendances pour Makefile"
2039 #~ msgid "prepend DIR to dependencies"
2040 #~ msgstr "ajouter en préfixe le RÉPERTOIRE aux dépendances"
2042 #~ msgid "can't find start of phrasing slur"
2043 #~ msgstr "ne peut repérer le début d'une phrase de liaison"
2045 #~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:"
2046 #~ msgstr "Où la paire SYMBOLE VALEUR peut prendre les options suivantes:"
2048 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
2049 #~ msgstr "clef sans borne « %s »"
2051 #~ msgid "can't find start of slur"
2052 #~ msgstr "ne peut repérer le début d'une liaison"
2054 #~ msgid "#<spring smob d= %f>"
2055 #~ msgstr "#<spring smob d= %f>"
2057 #~ msgid "\\apply takes function argument"
2058 #~ msgstr "\\apply nécessite un argument de fonction"
2060 #~ msgid "Can't find music"
2061 #~ msgstr "ne peut trouver la musique"
2063 #~ msgid " 1998--2003"
2064 #~ msgstr " 1998--2003"
2066 #~ msgid " 2001--2004"
2067 #~ msgstr " 2001--2004"
2071 #~ "Distributed under terms of the GNU General Public License. It comes with\n"
2075 #~ "Distribué selon les termes de la GNU General Public License. Le logiciel est fourni sans GARANTIE."
2077 #~ msgid "unknown accidental typesetting: %s. Ignored"
2078 #~ msgstr "mise en page accidentelle inconnue: %s. Ignorée"
2080 #~ msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
2081 #~ msgstr "faisceau a moins de deux queues. Retrait du faisceau."
2083 #~ msgid "Not sure that we can find a nice beam slope (no viable initial configuration found)."
2084 #~ msgstr "Pas certain que l'on puisse repérer un joli pente dans le faisceau (configuration initiale viable non repérée)"
2088 #~ "Renamed input to `%s'\n"
2091 #~ "L'entrée a été renommé à « %s »\n"
2094 #~ msgstr "mode explicatif"
2096 #~ msgid "write ouput to FILE"
2097 #~ msgstr "produire la sortie dans le FICHIER"
2099 #~ msgid "Symbol is not a parent context: %s. Ignored"
2100 #~ msgstr "Symbole n'est pas un contexte parent: %s. Ignoré"
2102 #~ msgid "can't find character number: %d"
2103 #~ msgstr "ne peut repérer le nombre de caractères: %d"
2105 #~ msgid "can't find character called: `%s'"
2106 #~ msgstr "ne peut repérer le caractère portant le nom: « %s »"
2108 #~ msgid "Nothing to connect extender to on the left. Ignoring extender event."
2109 #~ msgstr "Rien à relier à la prolongation sur la gauche. Requête de prolongation ignorée."
2111 #~ msgid "couldn't find any font satisfying "
2112 #~ msgstr "ne peut repérer aucune fonte satisfaisante"
2115 #~ "Skipped something?\n"
2116 #~ "Grob %s ended before I expected it to end."
2118 #~ "Quelque chose a été escamoté?\n"
2119 #~ "%s terminé avant la fin attendue."
2121 #~ msgid "Nothing to connect hyphen to on the left. Ignoring hyphen event."
2122 #~ msgstr "Rien à connecter au trait d'union sur la gauche. Requête de trait d'union ignoré"
2124 #~ msgid "Score contains errors; will not process it"
2125 #~ msgstr "La feuille de musique contient des erreurs; elle ne sera pas traitée"
2127 #~ msgid "lyrics found without any matching notehead"
2128 #~ msgstr "paroles trouvées sans aucune concordance avec une note de tête"
2130 #~ msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
2131 #~ msgstr "Euh? Note mélismatique repéré associé à des paroles"
2133 #~ msgid "inhibit file output naming and exporting"
2134 #~ msgstr "inhiber la dénomination de nom de fichier et l'exportation"
2137 #~ "LilyPond is a music typesetter. It produces beautiful sheet music\n"
2138 #~ "using a high level description file as input. LilyPond is part of \n"
2139 #~ "the GNU Project.\n"
2141 #~ "LilyPond est un logiciel de composition de musique. Il produit de jolies feuilles\n"
2142 #~ "de musique en utilisant un fichier de description de haut niveau à l'entrée.\n"
2143 #~ "LilyPond fait parti du projet GNU.\n"
2145 #~ msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
2146 #~ msgstr "GNU LilyPond -- Le logiciel de composition de musique"
2148 #~ msgid "Mensural_ligature:thickness undefined on flexa %d; assuming 1.4"
2149 #~ msgstr "Mensural_ligature: épaisseur indéfinie sur flexa %d; 1.4 est assumé"
2151 #~ msgid "Mensural_ligature:delta-pitch undefined on flexa %d; assuming 0"
2152 #~ msgstr "Mensural_ligature: croissance du ton (delta-pitch) indéfinie sur flexa %d; 0 est assumé"
2154 #~ msgid "Mensural_ligature:flexa-width undefined on flexa %d; assuming 2.0"
2155 #~ msgstr "Mensural_ligature: largeur de flexa (flxe-width) indéfinie sur flexa %d; 2.0 est assumé"
2157 #~ msgid "silly duration"
2158 #~ msgstr "durée ridicule"
2160 #~ msgid "Outputting Score, defined at: "
2161 #~ msgstr "Production d'une feuille de musique, définie à: "
2163 #~ msgid "I'm one myself: `%s'"
2164 #~ msgstr "J'en sui sun moi-même: « %s »"
2166 #~ msgid "none of these in my family: `%s'"
2167 #~ msgstr "aucun de ceux-ci dans ma famille: « %s »"
2169 #~ msgid "from musical definition: %s"
2170 #~ msgstr "à partir de la définition musicale: %s"
2172 #~ msgid "unterminated pedal bracket"
2173 #~ msgstr "accolades des pédales non complétées"
2175 #~ msgid "Errors found/*, not processing score*/"
2176 #~ msgstr "Erreurs trouvées/*, pas de traitement de la feuille de musique*/"
2178 #~ msgid "staff symbol: indentation yields beyond end of line"
2179 #~ msgstr "symbole staff: l'indentation a cédé avant la fin de la ligne"
2181 #~ msgid "No ties were created!"
2182 #~ msgstr "Aucun lien n'a été créé!"
2184 #~ msgid "Already contains: `%s'"
2185 #~ msgstr "Contient déjà: « %s »"
2187 #~ msgid "Not adding translator: `%s'"
2188 #~ msgstr "Le traducteur n'est pas ajouté: « %s »"
2190 #~ msgid "Vaticana_ligature:thickness undefined; assuming 1.4"
2191 #~ msgstr "Vaticana_ligature: épaisseur indéfinie; 1.4 est assumé"
2193 #~ msgid "Vaticana_ligature:x-offset undefined; assuming 0.0"
2194 #~ msgstr "Vaticana_ligature: décalage en X indéfinie; 0.0 est assumé"
2196 #~ msgid "Vaticana_ligature:delta-pitch -> ignoring join"
2197 #~ msgstr "Vaticana_ligature:delta-pitch -> joint ignoré"
2199 #~ msgid "First argument must be a procedure taking one argument"
2200 #~ msgstr "Le premier argument doit être une procédure n'acceptant qu'un argument"
2202 #~ msgid "Expecting musical-pitch value"
2203 #~ msgstr "Valeur du ton musical attendu"
2205 #~ msgid "Must have duration object"
2206 #~ msgstr "Doit avoir une durée pour l'objet"
2208 #~ msgid "white expected"
2209 #~ msgstr "blanche attendue"
2211 #~ msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
2212 #~ msgstr "Ne peut évaluer le Schème de façon sûre"
2214 #~ msgid "Fetch and rebuild from latest source package"
2215 #~ msgstr "Repérer et reconstruire depuis les sources du dernier package"
2217 #~ msgid "unpack and build in DIR [%s]"
2218 #~ msgstr "dépaqueter et construire dans le RÉPERTOIRE [%s]"
2220 #~ msgid "execute COMMAND, subtitute:"
2221 #~ msgstr "exécuter la COMMANDE de substitution:"
2223 #~ msgid "%b: build root"
2224 #~ msgstr "%b: construit la racine"
2226 #~ msgid "%n: package name"
2227 #~ msgstr "%n: nom du package"
2229 #~ msgid "%r: release directory"
2230 #~ msgstr "%r: répertoire de production de version"
2232 #~ msgid "%t: tarball"
2233 #~ msgstr "%t: tarball"
2235 #~ msgid "%v: package version"
2236 #~ msgstr "%v: version du package"
2238 #~ msgid "keep all output, and name the directory %s"
2239 #~ msgstr "conserver toutes les sorties et nommer le répertoire %s"
2241 #~ msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]"
2242 #~ msgstr "lors d'un échec aviser par EMAIL[,EMAIL]"
2244 #~ msgid "remove previous build"
2245 #~ msgstr "enlever la construction précédente"
2247 #~ msgid "fetch and build URL [%s]"
2248 #~ msgstr "rechercher et construire le URL [%s]"
2250 #~ msgid "latest is: %s"
2251 #~ msgstr "le plus à jour est: %s"
2253 #~ msgid "Fetching `%s'..."
2254 #~ msgstr "Recherche de « %s »..."
2256 #~ msgid "Building `%s'..."
2257 #~ msgstr "Construction de « %s »..."
2259 #~ msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
2260 #~ msgstr "soustraction invalide: ne fait pas partie de l'accord: %s"
2262 #~ msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
2263 #~ msgstr "inversion de tons invalide: ne fait pas parti de l'accord: %s"
2265 #~ msgid "This was the other key definition."
2266 #~ msgstr "C'était l'autre définition de clé"
2271 #~ msgid "Pitch arguments out of range"
2272 #~ msgstr "Arguments des tons hors gamme"
2274 #~ msgid "(left_head == 0)"
2275 #~ msgstr "(left_head == 0)"
2277 #~ msgid "undefined left_head"
2278 #~ msgstr "left_head indéfini"
2280 #~ msgid "(right_head == 0)"
2281 #~ msgstr "(right_head == 0)"
2283 #~ msgid "undefined right_head"
2284 #~ msgstr "right_head indéfini"
2286 #~ msgid "junking lonely porrectus"
2287 #~ msgstr "porrectus rebut isolé"
2289 #~ msgid "porrectus style undefined; using mensural"
2290 #~ msgstr "style porrectus indéfini; utilisation du mensural"
2292 #~ msgid "stack size cur %d, max %d\n"
2293 #~ msgstr "taille de la pile courante %d, max %d\n"
2295 #~ msgid "Putting slur over rest."
2296 #~ msgstr "Mise en place d'un liaison par-dessus une pause."
2298 #~ msgid "Slur over rest?"
2299 #~ msgstr "Liaison par-dessus une pause?"
2301 #~ msgid "Text_spanner too small"
2302 #~ msgstr "Text_spanner trop petit"
2304 #~ msgid "Can't specify direction for this request"
2305 #~ msgstr "Ne peut spécifier une direction pour cette requête"
2307 #~ msgid "Generate .dvi with LaTeX for LilyPond"
2308 #~ msgstr "Générer un fichier .dvi à l'aide de LaTeX pour LilyPond"
2310 #~ msgid " % logstr))"
2311 #~ msgstr " % logstr))"
2313 #~ msgid "can't map file"
2314 #~ msgstr "ne peut produire le fichier map"
2316 #~ msgid "This binary was compiled with the following options:"
2317 #~ msgstr "Ce binaire a été compilé avec les options suivantes:"
2319 #~ msgid "Expecting %d arguments"
2320 #~ msgstr "%d arguments attendus"
2322 #~ msgid "%s is far from completed. Not all constructs are recognised."
2323 #~ msgstr "%s est loin d'être complet. Tous les construits n'ont pas été reconnus."
2325 #~ msgid "EOF in a string"
2326 #~ msgstr "Fin de fichier (EOF) dans la chaîne"
2331 #~ msgid "can't find start of beam"
2332 #~ msgstr "ne peut repérer le début du faisceau"
2334 #~ msgid "weird beam vertical offset"
2335 #~ msgstr "décalage bizarre vertical de faisceau"
2337 #~ msgid "unknown spacing pair `%s', `%s'"
2338 #~ msgstr "paire d'espacements inconnue « %s », « %s »"
2340 #~ msgid "no Grace context available"
2341 #~ msgstr "Aucun contexte disponible pour la note d'ornement"
2343 #~ msgid "Unattached grace notes. Attaching to last musical column."
2344 #~ msgstr "Notes d'ornement non attachées. On les rattache à la dernière colonne musicale."
2346 #~ msgid "evalute EXPR as Scheme after .scm init is read"
2347 #~ msgstr "évaluer EXPR comme un Schème après la lecture de initialisation .scm"
2349 #~ msgid "ly_get_mus_property (): Not a Music"
2350 #~ msgstr "ly_get_mus_property (): n'est pas de la musique"
2352 #~ msgid "ly_set_mus_property (): Not a symbol"
2353 #~ msgstr "ly_set_mus_property (): n'est pas un symbole"
2355 #~ msgid "ly_set_mus_property (): not of type Music"
2356 #~ msgstr "ly_set_mus_property (): n'est pas un type de musique"
2358 #~ msgid "ly_make_music (): Not a string"
2359 #~ msgstr "ly_make_music (): n'est pas une chaîne"
2361 #~ msgid "ly_music_name (): Not a music expression"
2362 #~ msgstr "ly_music_name (): n'est pas une expression musicale"
2364 #~ msgid "writing header field `%s' to `%s'..."
2365 #~ msgstr "écriture du champ d'en-tête « %s » dans « %s »..."
2368 #~ "`%s' is deprecated. Use\n"
2369 #~ " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s"
2371 #~ "« %s » est déprécié. Utiliser\n"
2372 #~ " \\propriété %s.%s \\pour écraser #'%s = #%s"
2374 #~ msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s"
2375 #~ msgstr "Type erroné pour la propriété: %s, type: %s, valeur trouvée: %s, type: %s"
2377 #~ msgid "too many notes for rest collision"
2378 #~ msgstr "trop de notes pour la pause en collision"
2380 #~ msgid "ly-get-trans-property: expecting a Translator_group argument"
2381 #~ msgstr "ly-get-trans-property: s'attendait à un argument de type Translator_group"
2383 #~ msgid "Oldest supported input version: %s"
2384 #~ msgstr "Version supportant les plus vieux formats: %s"
2386 #~ msgid "#32 in quarter: %d"
2387 #~ msgstr "#32 dans le quart: %d"
2389 #~ msgid "LY output to `%s'..."
2390 #~ msgstr "LY produit la sortie vers « %s »..."
2392 #~ msgid "track %d:"
2393 #~ msgstr "piste %d:"
2395 #~ msgid "Creating voices..."
2396 #~ msgstr "Création des voix..."
2401 #~ msgid "NOT Filtering tempo..."
2402 #~ msgstr "Pas de filtrage du tempo..."
2404 #~ msgid "NOT Quantifying columns..."
2405 #~ msgstr "Pas de quantification des colonnes..."
2407 #~ msgid "Quantifying columns..."
2408 #~ msgstr "Quantification des colonnes..."
2410 #~ msgid "Settling columns..."
2411 #~ msgstr "Initialisation des colonnes"
2413 #~ msgid "% MIDI copyright:"
2414 #~ msgstr "% MIDI copyright:"
2416 #~ msgid "% MIDI instrument:"
2417 #~ msgstr "% MIDI instrument:"
2419 #~ msgid "lily indent level: %d"
2420 #~ msgstr "niveau d'indentation de lily: %d"
2422 #~ msgid "% Creator: "
2423 #~ msgstr "% Créateur: "
2425 #~ msgid "% Automatically generated"
2426 #~ msgstr "% Automatiquement généré"
2428 # msgstr "% à partir du fichier d'entrée: "
2429 #~ msgid "% from input file: "
2430 #~ msgstr "% à partir du fichier d'entrée: "
2432 #~ msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
2433 #~ msgstr "écrire les durées exactes i.e.: a4*385/384"
2435 #~ msgid "enable debugging output"
2436 #~ msgstr "autoriser la mise au point de sortie"
2438 #~ msgid "don't output tuplets, double dots or rests, smallest is 32"
2439 #~ msgstr "ne pas produire les tuplets, les doubles pointées ou les pauses, plus petits que 32"
2441 #~ msgid "set FILE as default output"
2442 #~ msgstr "définir le FICHIER comme étant la sortie par défaut"
2445 #~ msgstr "travailler en silence"
2447 #~ msgid "don't output rests or skips"
2448 #~ msgstr "ne pas produire les pauses ou les sauts"
2450 #~ msgid "set smallest duration"
2451 #~ msgstr "définir la plus petite durée"
2453 #~ msgid "don't timestamp the output"
2454 #~ msgstr "ne pas dater la sortie"
2456 #~ msgid "assume no double dotted notes"
2457 #~ msgstr "assumer aucune note double pointée"
2459 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]"
2460 #~ msgstr "Usage: %s [OPTION]... [FICHIER]"
2462 #~ msgid "Translate MIDI-file to lilypond"
2463 #~ msgstr "Traduire un fichier en format MIDI au format lilypond"
2465 #~ msgid "no_double_dots: %d\n"
2466 #~ msgstr "no_double_dots: %d\n"
2468 #~ msgid "no_rests: %d\n"
2469 #~ msgstr "no_rests: %d\n"
2471 #~ msgid "no_quantify_b_s: %d\n"
2472 #~ msgstr "no_quantify_b_s: %d\n"
2474 #~ msgid "no_smaller_than: %d (1/%d)\n"
2475 #~ msgstr "no_smaller_than: %d (1/%d)\n"
2477 #~ msgid "no_tuplets: %d\n"
2478 #~ msgstr "no_tuplets: %d\n"
2480 #~ msgid "zero length string encountered"
2481 #~ msgstr "chaîne de longueur zéro rencontrée"
2483 #~ msgid "MIDI header expected"
2484 #~ msgstr "En-tête de format MIDI attendue"
2486 #~ msgid "invalid header length"
2487 #~ msgstr "longueur invalide d'en-tête"
2489 #~ msgid "invalid MIDI format"
2490 #~ msgstr "format MIDI invalide"
2492 #~ msgid "invalid number of tracks"
2493 #~ msgstr "nombre invalide de pistes"
2495 #~ msgid "can't handle non-metrical time"
2496 #~ msgstr "ne peut traiter des temps non métriques"
2498 #~ msgid "Junking note-end event: channel = %d, pitch = %d"
2499 #~ msgstr "Mise au rebut d'un événement de fin de note: canal = %d, ton = %d"
2501 #~ msgid "invalid running status"
2502 #~ msgstr "état d'exécution invalide"
2504 #~ msgid "unimplemented MIDI meta-event"
2505 #~ msgstr "méta-événement MIDI non implanté"
2507 #~ msgid "invalid MIDI event"
2508 #~ msgstr "événement MIDI invalide"
2510 #~ msgid "MIDI track expected"
2511 #~ msgstr "piste MIDI attendue"
2513 #~ msgid "invalid track length"
2514 #~ msgstr "longueur de piste invalide"