1 # Translation of 'lilypond' messages to French.
2 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
3 # French translation of GNU/lilypond - http//lilypond.org
4 # Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
5 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996-2007.
6 # Jean-Charles Malahieude <lilyfan@orange.fr>, 2007-2012
10 "Project-Id-Version: lilypond 2.15.95\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-08-11 14:29+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-08-14 19:48+0200\n"
14 "Last-Translator: Jean-Charles Malahieude <lilyfan@orange.fr>\n"
15 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
24 msgid "file not found: %s"
25 msgstr "fichier non trouvé : %s"
28 msgid "Output function not implemented"
29 msgstr "Fonction de production non implémentée."
32 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
33 msgstr "Impossible de trouver \\begin{document} dans le document LaTeX."
37 msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n"
39 "Traitement par « %s » du fichier « %s »\n"
40 "pour déterminer la mise en page par défaut.\n"
42 #: book_latex.py:209 book_texinfo.py:228
43 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n"
44 msgstr "Impossible de détecter automatiquement les réglages par défaut :\n"
46 #: book_latex.py:221 book_texinfo.py:240
49 "Unable to auto-detect default settings:\n"
52 "Impossible de détecter automatiquement les réglages par défaut :\n"
55 #: book_snippets.py:409
57 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
58 msgstr "option ly-option obsolète : %s=%s"
60 #: book_snippets.py:411
62 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
63 msgstr "bascule en mode de compatibilité : %s=%s"
65 #: book_snippets.py:414
67 msgid "deprecated ly-option used: %s"
68 msgstr "option ly-option obsolète : %s"
70 #: book_snippets.py:416
72 msgid "compatibility mode translation: %s"
73 msgstr "bascule en mode de compatibilité : %s"
75 #: book_snippets.py:533
77 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
78 msgstr "option ly inconnue et ignorée : %s"
80 #: book_snippets.py:624
82 msgid "Missing files: %s"
83 msgstr "Fichier absent : %s"
85 #: book_snippets.py:654
87 msgid "Could not overwrite file %s"
88 msgstr "Impossible d'écraser le fichier « %s »"
90 #: book_snippets.py:741
92 msgid "Running through filter `%s'"
93 msgstr "Passage par le filtre « %s »"
95 #: book_snippets.py:761
97 msgid "`%s' failed (%d)"
98 msgstr "« %s » a échoué (%d)"
100 #: book_snippets.py:762
101 msgid "The error log is as follows:"
102 msgstr "Voici le journal d'erreurs :"
104 #: book_snippets.py:882
106 msgid "Converting MusicXML file `%s'...\n"
107 msgstr "Lecture du fichier MusicXML « %s »...\n"
109 #: book_snippets.py:909
112 "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n"
113 "printing diff against existing file."
115 "%s : fichier en doublon mais contenu différent de l'original,\n"
116 "impression d'un différentiel entre les deux fichiers."
118 #: book_snippets.py:922
121 "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n"
122 "printing diff against existing file."
124 "%s : fichier en doublon mais contenu différent du fichier lilypond\n"
125 "converti, impression d'un différentiel entre les deux fichiers."
127 #. Work around a texi2pdf bug: if LANG=C is not given, a broken regexp is
128 #. used to detect relative/absolute paths, so the absolute path is not
129 #. detected as such and this command fails:
130 #: book_texinfo.py:206
132 msgid "Running texi2pdf on file %s to detect default page settings.\n"
133 msgstr "Traitement de %s par texi2pdf pour détecter la mise en page par défaut.\n"
135 #: convertrules.py:12
137 msgid "Not smart enough to convert %s."
138 msgstr "Pas assez intelligent pour convertir « %s »."
140 #: convertrules.py:13
141 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
143 "Consultez le manuel pour plus de détails,\n"
144 "et faites la mise à jour manuellement."
146 #: convertrules.py:14
148 msgid "%s has been replaced by %s"
149 msgstr "%s a été remplacé par %s"
151 #: convertrules.py:24 lilylib.py:131 warn.cc:223
152 #, c-format, python-format
154 msgstr "Avertissement : %s"
156 #: convertrules.py:49 convertrules.py:94
157 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
158 msgstr "\\header { clé = concat + avec + opérateur }"
160 #: convertrules.py:56
162 msgid "deprecated %s"
163 msgstr "%s est obsolète"
165 #: convertrules.py:65
166 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
167 msgstr "\\textstyle est obsolète ; utiliser désormais la syntaxe \\key"
169 #: convertrules.py:81 convertrules.py:1855 convertrules.py:2031
170 #: convertrules.py:2174 convertrules.py:2505 convertrules.py:2800
171 #: convertrules.py:3150
172 msgid "bump version for release"
173 msgstr "sauter de version pour mise à jour"
175 #: convertrules.py:97
176 msgid "new \\header format"
177 msgstr "nouveau format de \\header"
179 #: convertrules.py:124
180 msgid "\\translator syntax"
181 msgstr "syntaxe de \\translator"
183 #: convertrules.py:175
184 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
185 msgstr "\\repeat NUM Musique Alternative -> \\repeat FOLDSTR Musique Alternative"
187 #: convertrules.py:205 convertrules.py:678 convertrules.py:1350
188 #: convertrules.py:2317
193 #: convertrules.py:279
195 msgid "deprecate %s "
198 #: convertrules.py:305
199 msgid "new \\notenames format"
200 msgstr "nouveau format de \\notenames"
202 #: convertrules.py:321
203 msgid "new tremolo format"
204 msgstr "nouveau format de tremolo"
206 #: convertrules.py:325
207 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
208 msgstr "Staff_margin_engraver est obsolète ; utiliser Instrument_name_engraver"
210 #: convertrules.py:376
211 msgid "change property definition case (eg. onevoice -> oneVoice)"
212 msgstr "modifier la casse pour définir une propriété (par ex. onevoice -> oneVoice)"
214 #: convertrules.py:437
215 msgid "new \\textscript markup text"
216 msgstr "nouvelle étiquette de texte \\textscript"
218 #: convertrules.py:509
220 msgid "identifier names: %s"
221 msgstr "Nom des identificateurs : %s"
223 #: convertrules.py:548
224 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
225 msgstr "L'argument de point-and-click a été changé en procédure."
227 #: convertrules.py:590
228 msgid "semicolons removed"
229 msgstr "Suppression des points-virgules"
232 #: convertrules.py:633
234 msgid "%s property names"
235 msgstr "%s noms de propriété"
237 #: convertrules.py:703
238 msgid "automaticMelismata turned on by default"
239 msgstr "automaticMelismata est activé par défaut."
241 #: convertrules.py:708
242 msgid "automaticMelismata is turned on by default since 1.5.67."
243 msgstr "automaticMelismata est activé par défaut depuis la version 1.5.67."
245 #: convertrules.py:942 convertrules.py:1635 convertrules.py:1889
246 #: convertrules.py:2134
249 msgstr "Retrait de %s"
251 #: convertrules.py:977 convertrules.py:980
252 msgid "cluster syntax"
253 msgstr "Syntaxe de cluster"
255 #: convertrules.py:987
256 msgid "new Pedal style syntax"
257 msgstr "Nouvelle syntaxe du style de Pedal"
259 #: convertrules.py:1246
261 "New relative mode,\n"
262 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
264 "Nouveau mode relatif, articulations Postfix,\n"
265 "nouvelle syntaxe des étiquettes de texte, nouvelle syntaxe d'accord."
267 #: convertrules.py:1259
268 msgid "Remove - before articulation"
269 msgstr "Retrait du - précédant l'articulation"
271 #: convertrules.py:1294
273 msgid "%s misspelling"
274 msgstr "%s mal orthographié"
276 #: convertrules.py:1313
277 msgid "Swap < > and << >>"
278 msgstr "Interchanger < > et << >>"
280 #: convertrules.py:1316
281 msgid "attempting automatic \\figures conversion. Check results!"
283 "tentative de conversion automatique des \\figures.\n"
284 "Résultats à vérifier !"
286 #: convertrules.py:1362
287 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
288 msgstr "Utilisation de code Scheme pour construire des événements note arbitraires."
290 #: convertrules.py:1369
292 "use symbolic constants for alterations,\n"
293 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
295 "Utilisation de constantes symboliques pour les altérations,\n"
296 "suppression de \\outputproperty, ly:verbose devient ly:get-option"
298 #: convertrules.py:1394
301 "\\outputproperty found,\n"
302 "Please hand-edit, using\n"
304 " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
306 "as a substitution text."
308 "Un \\outputproperty a été détecté ;\n"
309 "éditer manuellement, en utilisant\n"
311 " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPRIÉTÉ VALEUR>)\n"
313 "comme texte de substitution."
315 #: convertrules.py:1406
317 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
318 "to support quarter tone accidentals. You must update the following constructs manually:\n"
320 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
321 "* keySignature settings made with \\property\n"
323 "Pour pouvoir tenir compte des quarts de ton en codage Scheme,\n"
324 "le nombre d'arguments d'une altération a été doublé.\n"
325 "Les constructions suivantes doivent être adaptées manuellement :\n"
327 "* appels à ly:make-pitch et ly:pitch-alteration\n"
328 "* recours à \\property pour définir keySignature\n"
330 #: convertrules.py:1449
331 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
332 msgstr "Suppression de automaticMelismata au profit de melismaBusyProperties."
334 #: convertrules.py:1556
335 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
336 msgstr "La syntaxe de \\partcombine évolue avec \\newpartcombine"
338 #: convertrules.py:1581
340 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
341 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
343 "Changements de notation pour percussions. Suppression de \\chordmodifiers\n"
344 "et \\notenames. Notes harmoniques. Contextes Thread et Lyrics supprimés."
346 #: convertrules.py:1585
347 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
348 msgstr "Il y a des percussions. Encadrer leurs notes dans un \\drummode."
350 #: convertrules.py:1596 convertrules.py:1603 convertrules.py:1614
354 "%s found. Check file manually!\n"
357 "Détection de %s. Vérifier le fichier manuellement !\n"
359 #: convertrules.py:1596
360 msgid "Drum notation"
361 msgstr "Notation de percussions"
363 #: convertrules.py:1655
364 msgid "new syntax for property settings:"
365 msgstr "nouvelle syntaxe des réglages de propriétés :"
367 #: convertrules.py:1681
368 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
369 msgstr "Syntaxe pour régler une propriété dans \\translator{ }"
371 #: convertrules.py:1720
372 msgid "Scheme grob function renaming"
373 msgstr "Renommage de fonction grob Scheme"
375 #: convertrules.py:1731 convertrules.py:2138 convertrules.py:2142
376 #: convertrules.py:2708
379 msgstr "Utilisation de %s\n"
381 #: convertrules.py:1747
382 msgid "More Scheme function renaming"
383 msgstr "Renommage d'autres fonctions Scheme"
385 #: convertrules.py:1871
387 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
388 "textheight is no longer used.\n"
390 "La mise en page a été modifiée, utilisant la taille du papier et les marges.\n"
391 "« textheight » n'est plus utilisé.\n"
393 #: convertrules.py:1957
395 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
396 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
398 "\\toto -> \\totomode (pour accords, notes, etc.)\n"
399 "transforme « \\new TotoContext \\totomode » en \\toto."
401 #: convertrules.py:1995
403 "staff size should be changed at top-level\n"
406 " #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
409 "la taille des portées devrait être changée au niveau le plus haut\n"
412 " #(set-global-staff-size <HAUTEUR-DE-PORTÉE-EN-POINTS>)\n"
415 #: convertrules.py:2015
416 msgid "regularize other identifiers"
417 msgstr "Normalisation d'autres identifiants"
419 #: convertrules.py:2083
420 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
421 msgstr "\\encoding : recodage latin1..utf-8. Suppression de ly:point-and-click"
423 #: convertrules.py:2094
424 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
425 msgstr "Le fichier source LilyPond doit être codé en UTF-8."
427 #: convertrules.py:2097
428 msgid "Try the texstrings backend"
429 msgstr "Essayer le moteur texstrings (texstrings backend)."
431 #: convertrules.py:2100
433 msgid "Do something like: %s"
434 msgstr "Faites quelque chose comme : %s"
436 #: convertrules.py:2103
437 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
438 msgstr "ou sauvegardez au format UTF-8 à l'aide de votre éditeur"
440 #: convertrules.py:2153
441 msgid "warn about auto beam settings"
442 msgstr "Avertissement au sujet des ligatures automatiques"
444 #: convertrules.py:2157
445 msgid "auto beam settings"
446 msgstr "réglage des ligatures automatiques"
448 #: convertrules.py:2158
451 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
452 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
455 "Le réglage des ligatures automatiques doit explicitement spécifier chaque\n"
456 "moment de la mesure. 1/4 ne prend désormais plus en charge 1/2 et 3/4.\n"
458 #: convertrules.py:2271
459 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
460 msgstr "verticalAlignmentChildCallback est désuet"
462 #: convertrules.py:2276
463 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
464 msgstr "Suppression des propriétés de rappel, les XY-extent-callback sont obsolètes."
466 #: convertrules.py:2297
467 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
468 msgstr "Utilisation des clôtures de grob comme avec XY-offset-callbacks."
470 #: convertrules.py:2359
471 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
472 msgstr "taratata -> tara-tata pour \\paper et \\layout"
474 #: convertrules.py:2469
475 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
476 msgstr "\\tempo au sein d'une section \\midi est obsolète"
478 #: convertrules.py:2522
479 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
480 msgstr "cautionary-style est désuet. Utilisation des propriétés AccidentalCautionary."
482 #: convertrules.py:2535
483 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
484 msgstr "Renommage des glyphes d'altération, utilisation de glyph-name-alist."
486 #: convertrules.py:2590
487 msgid "edge-text settings for TextSpanner"
488 msgstr "réglages des limites de texte pour TextSpanner"
490 #: convertrules.py:2591
497 "Utiliser dorénavant\n"
501 #: convertrules.py:2624
502 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
503 msgstr "Utiliser la sous-propriété « alignment-offsets » de\n"
505 #: convertrules.py:2625
506 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
507 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
509 #: convertrules.py:2626
510 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
511 msgstr "pour définir un espacement fixe des systèmes.\n"
513 #: convertrules.py:2638
514 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
515 msgstr "Pour des lignes continues ou pointillées, utilisez #'style, pas #'dash-fraction."
517 #: convertrules.py:2644
518 msgid "all settings related to dashed lines"
519 msgstr "tous les réglages concernant les lignes pointillées"
521 #: convertrules.py:2645
522 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
523 msgstr "Utiliser \\override ... #'style = #'line pour des lignes pleines, et\n"
525 #: convertrules.py:2646
526 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
527 msgstr "\t\\override ... #'style = #'dashed-line pour des lignes pointillées."
529 #: convertrules.py:2682
531 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
532 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
534 "metronomeMarkFormatter prend une étiquette en deuxième argument,\n"
535 "les propriétés des diagrammes de fret sont désormais dans fret-diagram-details."
537 #: convertrules.py:2688
538 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
539 msgstr "metronomeMarkFormatter prend un argument textuel suplémentaire.\n"
541 #: convertrules.py:2689
544 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
547 "La fonction assignée à Score.metronomeMarkFunction utilise la signature\n"
550 #: convertrules.py:2707
552 msgid "%s in fret-diagram properties"
553 msgstr "%s va dans les propriétés de fret-diagram"
555 #: convertrules.py:2751
556 msgid "\\put-adjacent argument order"
557 msgstr "ordre de l'argument \\put-adjacent"
559 #: convertrules.py:2752
560 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
561 msgstr "Axe et direction doivent précéder les étiquettes :\n"
563 #: convertrules.py:2753
564 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
565 msgstr "\\put-adjacent axe direction étiquette étiquette."
567 #: convertrules.py:2784
568 msgid "re-definition of InnerStaffGroup"
569 msgstr "Redéfinition de InnerStaffGroup"
571 #: convertrules.py:2789
572 msgid "re-definition of InnerChoirStaff"
573 msgstr "Redéfinition de InnerChoirStaff"
575 #: convertrules.py:2799
576 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
577 msgstr "Changement de syntaxe pour \\addChordShape et \\chord-shape"
579 #: convertrules.py:2804
580 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
581 msgstr "stringTuning est requis lors de l'appel à addChordShape.\n"
583 #: convertrules.py:2809
584 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
585 msgstr "stringTuning est requis lors de l'appel à chord-shape.\n"
587 #: convertrules.py:2815
588 msgid "Remove oldaddlyrics"
589 msgstr "Suppression de oldaddlyrics"
591 #: convertrules.py:2819
593 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
594 " Use addlyrics or lyrsicsto instead.\n"
596 "oldaddlyrics n'est désormais plus pris en charge.\n"
597 " Utilisez maintenant addlyrics ou lyricsto.\n"
599 #: convertrules.py:2825
601 "keySignature property not reversed any more\n"
602 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
604 "La propriété keySignature n'est plus inversée\n"
605 "MIDI 47 : orchestral strings -> orchestral harp"
607 #: convertrules.py:2830
608 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
609 msgstr "La liste associative pour Staff.keySignature n'est plus en ordre inverse.\n"
611 #: convertrules.py:2836
613 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
614 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
615 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
617 "\\bar \".\" produit désormais une barre épaisse.\n"
618 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
619 "Les paramètres du pointillé des liaisons sont gérés par dash-definition."
621 #: convertrules.py:2842
622 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
623 msgstr "\\bar \".\" produit désormais une barre épaisse.\n"
625 #: convertrules.py:2848
626 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-details.\n"
627 msgstr "Les paramètres du pointillé des liaisons sont gérés par `dash-details.\n"
629 #: convertrules.py:2853
631 "Autobeaming rules have changed. override-auto-beam-setting and\n"
632 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
633 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
634 "beatGrouping has been eliminated.\n"
635 "Different settings for vertical layout.\n"
636 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
637 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
638 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
639 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
640 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
641 "template replaced by new `Dynamics' context."
643 "Les règles de ligature automatique ont été revues :\n"
644 "override-auto-beam-setting et revert-auto-beam-setting ont disparu,\n"
645 "remplacés par \\overrideBeamSettings ;\n"
646 "beatGrouping a disparu.\n"
647 "Modification des réglages de mise en forme verticale :\n"
648 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
649 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
650 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
651 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
652 "La définition du contexte de nuances explicites du canevas\n"
653 "« Piano et nuances entre les portées » est remplacée par le nouveau\n"
654 "contexte « Dynamics »."
656 #: convertrules.py:2867
657 msgid " Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
659 " L'introduction d'une dérogation aux ligatures automatiques se fait\n"
660 "désormais avec \\overrideBeamSettings.\n"
662 #: convertrules.py:2872
663 msgid " Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
665 " La suppression d'une dérogation aux ligatures automatiques se fait\n"
666 " désormais avec \\revertBeamSettings.\n"
668 #: convertrules.py:2878
670 " beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
671 " \\overrideBeamSettings.\n"
673 " beatGrouping dans un contexte spécifique s'accomplit désormais avec\n"
674 " \\overrideBeamSettings.\n"
676 #: convertrules.py:2884
677 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
679 "alignment-offsets est devenu alignment-distances : il faut désormais\n"
680 "spécifier la distance entre les portées au lieu de leur offset.\n"
682 #: convertrules.py:2895
684 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
685 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
686 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
687 "New vertical spacing variables."
689 "Suppression des graveurs/traducteurs obsolètes Note_swallow_translator,\n"
690 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
691 "Swallow_performer et String_number_engraver.\n"
692 "Apparition de nouvelles variables pour l'espacement vertical."
694 #: convertrules.py:2926
695 msgid "Vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n"
696 msgstr "L'espacement vertical ne dépend plus du Y-extent d'un VerticalAxisGroup.\n"
698 #: convertrules.py:2932
699 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
700 msgstr "Uniformisation des encodages de fetaNumber et fetaDynamic."
702 #: convertrules.py:2937
703 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
704 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
706 #: convertrules.py:2948
707 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
708 msgstr "\\cresc etc. sont désormais des opérateurs postfix"
710 #: convertrules.py:2960
712 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
713 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
715 "Élimination de beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping,\n"
716 "\\overrideBeamSettings et \\revertBeamSettings.\n"
717 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
719 #: convertrules.py:2978
720 msgid "Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
721 msgstr "Utiliser \\set beamExceptions ou \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
723 #: convertrules.py:2982
724 msgid "Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
725 msgstr "Utiliser \\set beamExceptions ou \\revertTimeSignatureSettings.\n"
727 #: convertrules.py:2986
728 msgid "Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
729 msgstr "Utiliser baseMoment, beatStructure et beamExceptions.\n"
731 #: convertrules.py:2990 convertrules.py:2994
732 msgid "Use baseMoment and beatStructure.\n"
733 msgstr "Utiliser baseMoment et beatStructure.\n"
735 #: convertrules.py:2999
737 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
738 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
740 "Diagramme pour vent : taille, épaisseur et graphique deviennent des propriétés.\n"
741 "Dépréciation des longueurs de tiret négatives pour des lignes masquées ;\n"
742 "utiliser désormais #'style = #'none"
744 #: convertrules.py:3004
745 msgid "Move size, thickness, and graphic to properties. Argument should be just the key list.\n"
747 "Taille, épaisseur et graphique sont des propriétés.\n"
748 "L'argument devrait ne contenir que la liste des clés.\n"
750 #: convertrules.py:3012
752 "Rename vertical spacing variables.\n"
753 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
755 "Renommage des variables d'espacement vertical.\n"
756 "Ajout de l'argument fretboard-table à savePredefinedFretboard."
758 #: convertrules.py:3030
759 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
760 msgstr "Renommage des propriétés d'objet en matière d'espacement vertical."
762 #: convertrules.py:3046
763 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
764 msgstr "Suppression des variables de \\paper head-separation et foot-separation."
766 #: convertrules.py:3050
767 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
768 msgstr "Ajustez plutôt le réglage de top-system-spacing.\n"
770 #: convertrules.py:3054
771 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
772 msgstr "Ajustez plutôt le réglage de last-bottom-spacing.\n"
774 #: convertrules.py:3060
776 "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n"
777 "Remove HarmonicParenthesesItem grob."
779 "space est renommé basic-distance dans diverses variables liées à l'espacement.\n"
780 "Suppression du grob HarmonicParenthesesItem."
782 #: convertrules.py:3067
783 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n"
784 msgstr "Élimination de HarmonicParenthesesItem.\n"
786 #: convertrules.py:3068
787 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n"
788 msgstr "Les parenthèses harmoniques sont attachées au grob TabNoteHead.\n"
790 #: convertrules.py:3073
791 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n"
792 msgstr "Suppression du contexte dans overrideTimeSignatureSettings et revertTimeSignatureSettings.\n"
794 #: convertrules.py:3080
796 "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n"
797 "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n"
798 "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required."
800 "stringTunings : d'une liste de demi-tons, devient une liste de hauteurs.\n"
801 "Les noms de ukulele tenor et baryton sont modifiés en accordage personnalisé.\n"
802 "Génération d'un message au besoin pour les conversions liées à l'espacement vertical."
804 #: convertrules.py:3123
805 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts."
807 "Les modifications apportées à l'espacement vertical peuvent mettre en\n"
808 "péril certains contextes personnalisés."
810 #: convertrules.py:3129
811 msgid "Replace bar-size with bar-extent."
812 msgstr "bar-size devient bar-extent."
814 #: convertrules.py:3141
815 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram."
816 msgstr "Diagrammes pour vents : modifications touchant la clarinette."
818 #: convertrules.py:3145
819 msgid "Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n"
820 msgstr "Les doigtés pour clarinette sont plus adaptés à l'instrument actuel.\n"
822 #: convertrules.py:3155
823 msgid "Handling of non-automatic footnotes."
824 msgstr "Gestion des notes de bas de page non automatisée."
826 #: convertrules.py:3159
827 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n"
829 "Pour une gestion non automatisée des notes de bas de page, n'oubliez pas\n"
830 "de mentionner footnote-auto-numbering = ##f dans le bloc \\paper.\n"
832 #: convertrules.py:3164
833 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest"
834 msgstr "MultiMeasureRest : modification des propriétés internes."
836 #: convertrules.py:3168
837 msgid "This internal property has been replaced by round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions and usable-duration-logs.\n"
839 "Cette propriété interne est remplacée par round-up-to-longer-rest,\n"
840 "round-up-exceptions et usable-duration-logs.\n"
842 #: convertrules.py:3173
843 msgid "Creation of a Flag grob and moving of certain Stem properties to this grob"
844 msgstr "Déplacement de certaine propriétés de Stem vers le nouvel objet Flag"
846 #: convertrules.py:3209
847 msgid "consistent-broken-slope is now handled through the positions callback.\n"
848 msgstr "consistent-broken-slope est désormais géré par des rappels de position.\n"
850 #: convertrules.py:3210
851 msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n"
853 "input/regression/beam-broken-classic.ly indique comment sont désormais\n"
854 "gérées les ligatures tronquées.\n"
856 #: convertrules.py:3368
857 msgid "beamExceptions controls whole-measure beaming."
858 msgstr "Une ligature sur la mesure est gérée par beamExceptions"
863 msgstr "Scannage de %s"
868 msgstr "Extraction de %s"
872 msgid "Writing fonts to %s"
873 msgstr "Écriture des fontes vers %s"
877 msgid "Setting loglevel to %s"
878 msgstr "Niveau de journalisation fixé à %s"
882 msgid "Unknown or invalid loglevel '%s'"
883 msgstr "« %s » n'est pas un niveau de journalisation reconnu."
885 #: lilylib.py:128 warn.cc:211
886 #, c-format, python-format
892 msgid "Processing %s.ly"
893 msgstr "Traitement de « %s.ly »"
895 #: lilylib.py:189 lilylib.py:250
897 msgid "Invoking `%s'"
898 msgstr "Appel de « %s »"
900 #: lilylib.py:191 lilylib.py:252
902 msgid "Running %s..."
903 msgstr "Exécution de %s..."
908 msgstr "Utilisation : %s"
910 #: musicexp.py:224 musicexp.py:229
911 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
912 msgstr "Le langage ne prend pas en charge les microintervalles de ce morceau"
915 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
916 msgstr "La courbure des crochets de nolet n'est pas implémentée de manière optimale"
920 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
921 msgstr "impossible d'affecter le fragment %(music)s à la répétition %(repeat)s"
924 msgid "encountered repeat without body"
925 msgstr "reprise vide détectée"
930 msgid "Grace note with no following music: %s"
931 msgstr "Apoggiature non suivie de musique : %s"
935 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
936 msgstr "Décalage d'octave invalide : %s. Décalage non appliqué."
940 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
941 msgstr "Impossible de convertir l'altération %s en expression LilyPond"
943 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
945 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
946 msgstr "Les métriques « senza-misura » ne sont pas prises en charge."
949 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
950 msgstr "Métrique non interprétable ; retour au 4/4."
954 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
956 "Octave d'altération indiquée pour une altération numéro %s inexistante ;\n"
957 "index d'altération disponibles : 1 à %s"
961 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
962 msgstr "Aucun instrument ne correspond à l'ID %s\n"
964 #: abc2ly.py:1376 convert-ly.py:81 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:1044
966 msgid "%s [OPTION]... FILE"
967 msgstr "%s [OPTIONS]... FICHIER"
972 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
973 "%s) to LilyPond input.\n"
975 "abc2ly convertit les fichiers musicaux ABC (voir\n"
976 "%s) au format LilyPond.\n"
978 #: abc2ly.py:1385 convert-ly.py:88 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:231
979 #: midi2ly.py:1095 musicxml2ly.py:2590 main.cc:174
980 msgid "show version number and exit"
981 msgstr "affiche le numéro de version et quitte"
983 #: abc2ly.py:1388 convert-ly.py:92 etf2ly.py:1204 lilypond-book.py:140
984 #: midi2ly.py:1062 musicxml2ly.py:2572 main.cc:153
985 msgid "show this help and exit"
986 msgstr "visualiser cette aide et quitter"
988 #: abc2ly.py:1391 etf2ly.py:1209 midi2ly.py:1071
989 msgid "write output to FILE"
990 msgstr "produit la sortie dans le FICHIER"
993 msgid "be strict about success"
994 msgstr "être strict sur la réussite"
997 msgid "preserve ABC's notion of beams"
998 msgstr "préserver la notion de ligature propre à ABC"
1001 msgid "suppress progress messages"
1002 msgstr "n'affiche pas les messages de progression"
1004 #. Translators, please translate this string as
1005 #. "Report bugs in English via %s",
1006 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
1007 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
1008 #: abc2ly.py:1403 convert-ly.py:146 etf2ly.py:1218 lilypond-book.py:258
1009 #: midi2ly.py:1107 musicxml2ly.py:2674 main.cc:285
1010 #, c-format, python-format
1011 msgid "Report bugs via %s"
1013 "Signalez tout bogue, en français à\n"
1014 " http://lilypond-french-users.1298960.n2.nabble.com/\n"
1020 "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n"
1021 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
1023 "Mettre à jour le fichier source vers une version plus récente.\n"
1024 "Par défaut, de la version indiquée par la commande \\version\n"
1025 "vers la version courante de LilyPond."
1027 #: convert-ly.py:48 lilypond-book.py:82
1031 #: convert-ly.py:75 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:115 midi2ly.py:81
1033 msgid "Copyright (c) %s by"
1034 msgstr "Copyright (c) %s détenu par"
1036 #: convert-ly.py:77 etf2ly.py:1193 lilypond-book.py:117 midi2ly.py:83
1037 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
1038 msgstr "Distribué selon les termes de la GNU General Public License."
1040 #: convert-ly.py:78 etf2ly.py:1194 lilypond-book.py:118 midi2ly.py:84
1041 msgid "It comes with NO WARRANTY."
1042 msgstr "Le logiciel est distribué SANS GARANTIE."
1044 #: convert-ly.py:96 convert-ly.py:137
1049 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
1050 msgstr "partir de la VERSION [par défaut : \\version trouvée dans le fichier]"
1052 #: convert-ly.py:101
1053 msgid "edit in place"
1054 msgstr "éditer le fichier d'origine"
1056 #: convert-ly.py:105 lilypond-book.py:179 musicxml2ly.py:2627
1057 msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
1059 "Afficher les informations selon le niveau de LOGLEVEL\n"
1060 "(NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (par défaut), DEBUG)"
1062 #: convert-ly.py:107 lilypond-book.py:163 lilypond-book.py:181
1063 #: musicxml2ly.py:2629 main.cc:167
1067 #: convert-ly.py:113
1068 msgid "do not add \\version command if missing"
1069 msgstr "ne pas ajouter la commande \\version si elle est absente"
1071 #: convert-ly.py:119
1073 msgid "force updating \\version number to %s"
1074 msgstr "forcer la mise à jour de \\version à %s"
1076 #: convert-ly.py:125
1077 msgid "only update \\version number if file is modified"
1078 msgstr "ne changer le numéro de \\version que si le fichier est modifié"
1080 #: convert-ly.py:131
1082 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
1083 msgstr "afficher les règles [par défaut : -f 0, -t %s]"
1085 #: convert-ly.py:136
1087 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
1088 msgstr "convertir jusqu'à la VERSION [par défaut : %s]"
1090 #: convert-ly.py:141 etf2ly.py:1212 lilypond-book.py:234 midi2ly.py:1096
1092 msgid "show warranty and copyright"
1093 msgstr "affiche les notices de garantie et du droit d'auteur"
1095 #: convert-ly.py:186
1096 msgid "Applying conversion: "
1097 msgstr "Conversion en cours : "
1099 #: convert-ly.py:202
1100 msgid "Error while converting"
1101 msgstr "Erreur lors de la conversion"
1103 #: convert-ly.py:204
1104 msgid "Stopping at last successful rule"
1105 msgstr "Arrêt à la dernière règle appliquée avec succès"
1107 #: convert-ly.py:231
1109 msgid "Processing `%s'... "
1110 msgstr "Traitement de « %s »..."
1112 #: convert-ly.py:338
1114 msgid "%s: Unable to open file"
1115 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
1117 #: convert-ly.py:345
1119 msgid "%s: Unable to determine version. Skipping"
1121 "impossible de déterminer la version de « %s ».\n"
1124 #: convert-ly.py:350
1127 "%s: Invalid version string `%s' \n"
1128 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
1130 "« %s » porte un numéro de version invalide : %s \n"
1131 "Un numéro de version valide est formé de trois nombres séparés par un point,\n"
1132 "comme par exemple « 2.8.12 »"
1136 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
1137 msgstr "%s [OPTIONS]... FICHIER-ETF"
1141 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
1142 "Finale product. etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
1144 "Enigma Transport Format est utilisé par Finale, de Coda Music Technology.\n"
1145 "etf2ly convertit partiellement un fichier ETF en un fichier LilyPond\n"
1148 #: etf2ly.py:1210 midi2ly.py:1067 midi2ly.py:1072 musicxml2ly.py:2659
1149 #: main.cc:159 main.cc:171
1153 #: lilypond-book.py:80
1154 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
1156 "Traite les extraits LilyPond dans un document HTML hybride, LaTeX,\n"
1157 "texinfo ou Docbook."
1159 #: lilypond-book.py:87
1163 #: lilypond-book.py:95
1165 msgid "Exiting (%d)..."
1166 msgstr "Fin d'exécution (%d)..."
1168 #: lilypond-book.py:127
1172 #: lilypond-book.py:130
1173 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
1174 msgstr "passe les extraits à travers le FILTRE [par défaut : « convert-ly -n - »]"
1176 #: lilypond-book.py:134
1177 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1179 "utilise le format de sortie FORMAT (texi par défaut, texi-html, latex,\n"
1182 #: lilypond-book.py:135
1186 #: lilypond-book.py:142
1187 msgid "add DIR to include path"
1188 msgstr "ajoute le RÉP au chemin de recherche des inclusions"
1190 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:169
1191 #: lilypond-book.py:187 lilypond-book.py:208 lilypond-book.py:214 main.cc:158
1195 #: lilypond-book.py:148
1196 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1197 msgstr "formate la sortie Texinfo pour qu'Info cherche les images dans RÉP"
1199 #: lilypond-book.py:155
1203 #: lilypond-book.py:157
1204 msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)"
1206 "tasse la musique par la gauche pour la répartir en dépit du nombre irrégulier\n"
1207 "de mesures (en mm)"
1209 #: lilypond-book.py:162
1210 msgid "Print lilypond log messages according to LOGLEVEL"
1211 msgstr "Affiche les messages du journal selon la vakeur de LOGLEVEL"
1213 #: lilypond-book.py:168
1214 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1216 "écrit les fichiers lily-XXX dans RÉP et crée un lien vers le répertoire\n"
1217 "spécifié par --output"
1219 #: lilypond-book.py:173
1220 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1222 "charge le PAQUETAGE python supplémentaire (contenant par exemple\n"
1223 "un format de sortie particulier)"
1225 #: lilypond-book.py:174
1229 #: lilypond-book.py:186
1230 msgid "write output to DIR"
1231 msgstr "produit la sortie dans RÉP"
1233 #: lilypond-book.py:191
1237 #: lilypond-book.py:192
1238 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1239 msgstr "traîte ly_files en utilisant COMMANDE FICHIER..."
1241 #: lilypond-book.py:197
1242 msgid "Redirect the lilypond output"
1243 msgstr "redirige la sortie la sortie lilypond"
1245 #: lilypond-book.py:201
1246 msgid "Compile snippets in safe mode"
1247 msgstr "compile des extraits en mode protégé"
1249 #: lilypond-book.py:207
1250 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1251 msgstr "désactive la mise en échec en l’absence de sortie de lilypond"
1253 #: lilypond-book.py:213
1254 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1256 "désactive la mise en échec en l’absence d’images PNG\n"
1257 "correspondant aux fichiers EPS"
1259 #: lilypond-book.py:219
1260 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1262 "affecte au résultat des extraits la même racine\n"
1263 "que celle des fichiers sources"
1265 #: lilypond-book.py:223 midi2ly.py:1090 musicxml2ly.py:2596
1267 msgstr "passe en mode verbeux"
1269 #: lilypond-book.py:239
1271 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1272 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1274 "utilise l’exécutable PROG en lieu et place de latex,\n"
1275 "ou lorsque l'option --pdf remplace pdflatex"
1277 #: lilypond-book.py:241 lilypond-book.py:246
1281 #: lilypond-book.py:245
1282 msgid "run executable PROG instead of texi2pdf"
1283 msgstr "utilise l'exécutable PROG au lieu de texi2pdf"
1285 #: lilypond-book.py:252
1286 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1287 msgstr "crée des fichiers PDF pour utilisation par PDFTeX"
1289 #: lilypond-book.py:455
1290 msgid "Writing snippets..."
1291 msgstr "Écriture des extraits..."
1293 #: lilypond-book.py:460
1294 msgid "Processing..."
1295 msgstr "Traitement..."
1297 #: lilypond-book.py:465
1298 msgid "All snippets are up to date..."
1299 msgstr "Tous les extraits sont à jour..."
1301 #: lilypond-book.py:467
1302 msgid "Linking files..."
1303 msgstr "Liaison des fichiers..."
1305 #: lilypond-book.py:487
1307 msgid "cannot determine format for: %s"
1308 msgstr "format indéterminé pour « %s »"
1310 #: lilypond-book.py:496
1312 msgid "%s is up to date."
1313 msgstr "« %s » est à jour."
1315 #: lilypond-book.py:509
1317 msgid "Writing `%s'..."
1318 msgstr "Écriture de « %s »..."
1320 #: lilypond-book.py:570
1321 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1322 msgstr "La sortie va écraser le fichier d'entrée ; utiliser --output"
1324 #: lilypond-book.py:574
1326 msgid "Reading %s..."
1327 msgstr "Lecture en cours de « %s »..."
1329 #: lilypond-book.py:581
1330 msgid "Dissecting..."
1331 msgstr "Dissection en cours..."
1333 #: lilypond-book.py:592
1335 msgid "Compiling %s..."
1336 msgstr "Compilation de « %s »..."
1338 #: lilypond-book.py:600
1340 msgid "Processing include: %s"
1341 msgstr "Traitement d'inclusion : %s"
1343 #: lilypond-book.py:611
1345 msgid "Removing `%s'"
1346 msgstr "Suppression de « %s »"
1348 #: lilypond-book.py:704
1350 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s"
1351 msgstr "Niveau de journalisation de LilyPond fixé à %s"
1353 #: lilypond-book.py:708
1355 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)"
1357 "Détermination du niveau de journalisation de LilyPond à %s\n"
1358 "(à partir de la variable d'environnement LILYPOND_LOGLEVEL)"
1360 #: lilypond-book.py:711
1361 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting"
1362 msgstr "Utilisation de l'option LilyPond --verbose (réglage implicite de lilypond-book)"
1366 msgstr "Avertissement : "
1368 #: midi2ly.py:93 midi2ly.py:1124
1374 msgstr "Fin d'exécution... "
1377 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output"
1379 "l'une des portées contient plus de cinq voix ;\n"
1380 "attendez-vous à un piètre résultat."
1384 msgid "%s output to `%s'..."
1385 msgstr "%s reproduit dans « %s »..."
1389 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1390 msgstr "convertit %s au format source LilyPond.\n"
1393 msgid "print absolute pitches"
1394 msgstr "affecte des hauteurs absolues"
1396 #: midi2ly.py:1052 midi2ly.py:1080
1401 msgid "quantise note durations on DUR"
1402 msgstr "quantifie les durées de note d'après DUR"
1405 msgid "debug printing"
1406 msgstr "affiche des informations de débogage"
1409 msgid "print explicit durations"
1410 msgstr "affecte des durées explicites"
1413 msgid "prepend FILE to output"
1414 msgstr "ajoute FICHIER à la sortie"
1417 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1418 msgstr "définit l'armure : ALT=+dièse|-bémol ; MINEUR=1"
1422 msgstr "ALT[:MINEUR]"
1425 msgid "preview of first 4 bars"
1426 msgstr "prévisualisation des quatre premières mesures"
1429 msgid "suppress progress messages and warnings about excess voices"
1430 msgstr "n'affiche aucun message de progression ni de nombre excessif de voix"
1433 msgid "quantise note starts on DUR"
1434 msgstr "quantifie les débuts de note sur DUR"
1437 msgid "use s instead of r for rests"
1438 msgstr "traduit les silences en « s », non en « r »"
1442 msgstr "DUR*NUM/DEN"
1445 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1446 msgstr "permet des n-olets de durée DUR*NUM/DEN"
1449 msgid "treat every text as a lyric"
1450 msgstr "traite tout texte comme étant des paroles"
1457 msgid "no files specified on command line."
1458 msgstr "aucun fichier spéficié sur la ligne de commande."
1460 #: musicxml2ly.py:228
1462 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
1464 "Détection d'un fichier créé par %s et contenant des informations de ligature\n"
1465 "erronées. Toutes les informations de ligature du fichier MusicXML seront\n"
1468 #: musicxml2ly.py:247 musicxml2ly.py:249
1470 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
1471 msgstr "PartGroupInfo %s détecté, mais non traité"
1473 #: musicxml2ly.py:500
1475 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)"
1476 msgstr "Une note se trouve en %s, sans type ni durée (=%s)"
1478 #: musicxml2ly.py:520
1480 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
1482 "Durée rationnelle au dénominateur de %s détectée ;\n"
1483 "impossible de traduire en durée LilyPond"
1485 #: musicxml2ly.py:767
1486 msgid "Unable to extract key signature!"
1487 msgstr "Impossible de déterminer l'armure."
1489 #: musicxml2ly.py:794
1491 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
1493 "%s : mode inconnu.\n"
1494 "Devrait être « majeur », « mineur » ou « mode d'église »."
1496 #: musicxml2ly.py:932
1498 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
1499 msgstr "Détection d'un marqueur non traité : %s\n"
1501 #: musicxml2ly.py:1026
1503 msgid "unknown span event %s"
1504 msgstr "Événement de prolongation inconnu : « %s »"
1506 #: musicxml2ly.py:1036
1508 msgid "unknown span type %s for %s"
1509 msgstr "%s n'est pas un type de prolongateur reconnu pour %s"
1511 #: musicxml2ly.py:1456
1512 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
1513 msgstr "Indication métronomique inconnue et ignorée."
1515 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
1516 #: musicxml2ly.py:1461
1517 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
1519 "Les indications métronomiques aux relations complexes (<metronome-note> pour\n"
1520 "MusicXML) n'ont pas encore été implémentées."
1522 #: musicxml2ly.py:1663
1524 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
1525 msgstr "Impossible de convertir le type d'accord %s au format LilyPond"
1527 #: musicxml2ly.py:1816
1529 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
1531 "%s n'est pas un type de percussion connu.\n"
1532 "L'ajouter à instrument_drumtype_dict"
1534 #: musicxml2ly.py:1820
1535 msgid "cannot find suitable event"
1536 msgstr "Aucun événement correspondant"
1538 #: musicxml2ly.py:1968
1540 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
1541 msgstr "Retour en arrière de %s (partant de %s et jusqu'à %s)"
1543 #: musicxml2ly.py:2109
1545 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
1546 msgstr "Retour en arrière, de %s à %s ; différence = %s"
1548 #: musicxml2ly.py:2190
1550 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
1551 msgstr "%s détecté, au lieu de %s, %s ou %s"
1553 #: musicxml2ly.py:2296
1554 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
1555 msgstr "Terminaison d'une liaison qui n'a pas été débutée"
1557 #: musicxml2ly.py:2299
1558 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
1559 msgstr "Deux liaisons ne peuvent se terminer simultanément"
1561 #: musicxml2ly.py:2308
1562 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
1563 msgstr "Des liaisons ne peuvent s'imbriquer"
1565 #: musicxml2ly.py:2311
1566 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
1567 msgstr "Deux liaisons ne peuvent intervenir simultanément"
1569 #: musicxml2ly.py:2445
1571 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
1572 msgstr "SVP, un seul mode à la fois : %s"
1574 #: musicxml2ly.py:2553
1575 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
1576 msgstr "Conversion en expressions LilyPond..."
1578 #: musicxml2ly.py:2564
1579 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
1580 msgstr "musicxml2ly [OPTION]... FICHIER.xml"
1582 #: musicxml2ly.py:2566
1584 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
1585 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
1587 "Convertit FICHIER.xml (MusicXML) au format LilyPond.\n"
1588 "Si le nom du fichier est « - », musicxml2ly lira la ligne de commande.\n"
1590 #: musicxml2ly.py:2576
1592 "Copyright (c) 2005--2012 by\n"
1593 " Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1594 " Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1595 " Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1597 "Copyright (c) 2005--2012 par\n"
1598 " Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1599 " Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> et\n"
1600 " Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1602 #: musicxml2ly.py:2602
1603 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1605 "utilise lxml.etree pour consommer moins de mémoire\n"
1606 "et de temps processeur."
1608 #: musicxml2ly.py:2608
1609 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1610 msgstr "le fichier d'entrée est un fichier MusicXML compressé"
1612 #: musicxml2ly.py:2614
1613 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1614 msgstr "convertit les hauteurs en mode relatif (par défaut)"
1616 #: musicxml2ly.py:2619
1617 msgid "convert pitches in absolute mode"
1618 msgstr "convertit les hauteurs en mode absolu"
1620 #: musicxml2ly.py:2622
1624 #: musicxml2ly.py:2624
1625 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1627 "utilise une autre définition linguistique (LANG),\n"
1628 "par ex. deutsch pour l'allemand"
1630 #: musicxml2ly.py:2638
1631 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1633 "ne convertit pas les positionnements (^, _ ou -) des articulations,\n"
1636 #: musicxml2ly.py:2644
1637 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1638 msgstr "ne convertit pas le positionnement absolu des silences"
1640 #: musicxml2ly.py:2650
1641 msgid "do not convert the exact page layout and breaks"
1642 msgstr "ne convertit pas les sauts et la mise en page"
1644 #: musicxml2ly.py:2656
1645 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1647 "ne convertit pas les informations de ligature ;\n"
1648 "laisse LilyPond gérer les ligatures automatiques"
1650 #: musicxml2ly.py:2664
1651 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1652 msgstr "produit la sortie dans FICHIER (stdout si -)"
1654 #: musicxml2ly.py:2670
1655 msgid "activate midi-block"
1656 msgstr "activation du bloc midi"
1658 #: musicxml2ly.py:2754
1660 msgid "unknown part in part-list: %s"
1661 msgstr "la partie « %s » n'est pas mentionnée dans part-list"
1663 #: musicxml2ly.py:2816
1664 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1666 "Le fichier d'entrée est compressé.\n"
1667 "Extraction des données MusicXML brutes à partir de stdin"
1669 #: musicxml2ly.py:2829
1671 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1673 "Le fichier d'entrée (%s) est compressé.\n"
1674 "Extraction des données MusicXML brutes"
1676 #: musicxml2ly.py:2859
1677 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1678 msgstr "Lecture du fichier MusicXML à partir de l'entrée standard..."
1680 #: musicxml2ly.py:2861
1682 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1683 msgstr "Lecture du fichier MusicXML « %s »..."
1685 #: musicxml2ly.py:2894
1687 msgid "Output to `%s'"
1688 msgstr "Fichier de sortie : « %s »"
1690 #: musicxml2ly.py:2964
1692 msgid "Unable to find input file %s"
1693 msgstr "Impossible de trouver le fichier d'entrée « %s »"
1695 #: website_post.py:123
1699 #: website_post.py:126
1700 msgid "Other languages"
1701 msgstr "Autres langues"
1703 #: website_post.py:127
1705 msgid "About <a href=\"%s\">automatic language selection</a>."
1706 msgstr "À propos de la <a href=\"%s\">sélection automatique de la langue</a>."
1708 #: getopt-long.cc:153
1710 msgid "option `%s' requires an argument"
1711 msgstr "L'option « %s » requiert un argument"
1713 #: getopt-long.cc:157
1715 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1716 msgstr "L'option « %s » s'emploie sans argument"
1718 #: getopt-long.cc:161
1720 msgid "unrecognized option: `%s'"
1721 msgstr "option non reconnue : « %s »"
1723 #: getopt-long.cc:167
1725 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1726 msgstr "argument « %s » invalide pour l'option « %s »"
1730 msgid "Log level set to %d\n"
1731 msgstr "Niveau de journalisation fixé à %d\n"
1735 msgid "unknown log level `%s', using default (INFO)"
1736 msgstr "« %s » n'est pas un niveau de journalisation reconnu ; utilisation de INFO"
1738 #. Some expected warning was not triggered, so print out a warning.
1741 msgid "%d expected warning(s) not encountered: "
1742 msgstr "%d avertissement(s) étaient attendus sans avoir été déclenchés :"
1746 msgid "fatal error: %s"
1747 msgstr "erreur fatale : %s"
1751 msgid "suppressed programming error: %s"
1752 msgstr "erreur de programmation supprimée : %s"
1756 msgid "programming error: %s"
1757 msgstr "erreur de programmation : %s"
1760 msgid "continuing, cross fingers"
1761 msgstr "poursuite ; croisons les doigts."
1765 msgid "suppressed error: %s"
1766 msgstr "erreur supprimée : %s"
1770 msgid "suppressed warning: %s"
1771 msgstr "avertissement supprimé : %s"
1773 #: accidental-engraver.cc:180
1775 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
1777 "La saisie d'une liste d'altérations accidentelles doit débuter\n"
1778 "par un nom de contexte : %s"
1780 #: accidental-engraver.cc:210
1782 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
1784 "procédure ou nom de contexte requis pour la règle d'altération accidentelle,\n"
1787 #: accidental.cc:200
1789 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
1790 msgstr "Aucun nom de glyphe ne correspond à l'altération %s"
1792 #: accidental.cc:215
1793 msgid "natural alteration glyph not found"
1794 msgstr "pas de glyphe correspondant au bécarre"
1796 #: all-font-metrics.cc:149
1798 msgid "cannot find font: `%s'"
1799 msgstr "fonte « %s » introuvable"
1801 #: apply-context-iterator.cc:42
1802 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
1803 msgstr "l'argument \\applycontext n'est pas une procédure"
1806 msgid "no heads for arpeggio found?"
1807 msgstr "arpeggio sans tête de note ?"
1809 #: auto-change-iterator.cc:74 change-iterator.cc:72
1811 msgid "cannot change, already in translator: %s"
1812 msgstr "modification impossible, c'est déjà dans le translateur : %s"
1814 #: axis-group-engraver.cc:94
1815 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
1816 msgstr "Axis_group_engraver : le groupe vertical a déjà un parent"
1818 #: axis-group-engraver.cc:95
1819 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
1820 msgstr "Axis_group_engraver redondant"
1822 #: axis-group-engraver.cc:96
1823 msgid "removing this vertical group"
1824 msgstr "retrait de ce groupe vertical"
1826 #: axis-group-interface.cc:668
1827 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
1829 "un objet externe à la portée devrait avoir un positionnement.\n"
1830 " Placé par défaut au-dessus."
1832 #: bar-check-iterator.cc:84
1834 msgid "barcheck failed at: %s"
1835 msgstr "échec du contrôle de mesure (barcheck) à %s"
1837 #: beam-engraver.cc:147
1838 msgid "already have a beam"
1839 msgstr "ligature déjà présente"
1841 #: beam-engraver.cc:230
1842 msgid "unterminated beam"
1843 msgstr "ligature non terminée"
1845 #: beam-engraver.cc:266 chord-tremolo-engraver.cc:149
1846 msgid "stem must have Rhythmic structure"
1847 msgstr "la hampe doit avoir une structure Rythmic"
1849 #: beam-engraver.cc:277
1850 msgid "stem does not fit in beam"
1851 msgstr "la hampe ne s'insère pas dans la ligature"
1853 #: beam-engraver.cc:278
1854 msgid "beam was started here"
1855 msgstr "la ligature a débuté ici"
1857 #. We are completely screwed.
1858 #: beam-quanting.cc:839
1859 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
1861 "pas de configuration initiale viable repérée :\n"
1862 "la pente de la ligature pourrait être inesthétique."
1865 msgid "removing beam with no stems"
1866 msgstr "suppression d'une ligature ayant moins de deux hampes"
1868 #: change-iterator.cc:34
1870 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
1871 msgstr "impossible de changer « %s » en « %s »"
1873 #. FIXME: constant error message.
1874 #: change-iterator.cc:93
1875 msgid "cannot find context to switch to"
1876 msgstr "impossible de repérer le contexte vers lequel commuter"
1878 #. We could change the current translator's id, but that would make
1879 #. errors hard to catch.
1881 #. last->translator_id_string () = get_change
1882 #. ()->change_to_id_string ();
1883 #: change-iterator.cc:102
1885 msgid "not changing to same context type: %s"
1886 msgstr "pas de changement vers le même type de contexte : %s"
1888 #. FIXME: uncomprehensable message
1889 #: change-iterator.cc:106
1890 msgid "none of these in my family"
1891 msgstr "aucun de ceux-ci dans ma famille"
1893 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
1894 msgid "No tremolo to end"
1895 msgstr "Aucun trémolo à terminer"
1897 #: chord-tremolo-engraver.cc:109
1898 msgid "unterminated chord tremolo"
1899 msgstr "accord en trémolo non terminé"
1903 msgid "clef `%s' not found"
1904 msgstr "clé « %s » introuvable"
1908 msgid "unknown cluster style `%s'"
1909 msgstr "style de cluster inconnu : « %s »"
1912 msgid "junking empty cluster"
1913 msgstr "mise au rebut d'un cluster vide"
1915 #: coherent-ligature-engraver.cc:110
1917 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1918 msgstr "Coherent_ligature_engraver : initialise « spacing-increment=0.01 » : ptr=%ul"
1920 #. if we get to here, just put everything on one line
1921 #: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:205
1922 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1923 msgstr "impossible de trouver un saut de ligne qui satisfasse aux contraintes"
1925 #: context-property.cc:43
1926 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
1927 msgstr "\\override et \\revert requièrent des arguments symboliques"
1931 msgid "cannot find or create new `%s'"
1932 msgstr "impossible de trouver ou créer un nouveau « %s »"
1936 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1937 msgstr "impossible de trouver ou créer « %s » dénommé(e) « %s »"
1941 msgid "cannot find or create: `%s'"
1942 msgstr "impossible de trouver ou créer « %s »"
1946 msgid "custos `%s' not found"
1947 msgstr "custode « %s » introuvable"
1950 msgid "Event class should be a list"
1951 msgstr "La classe d'événement devrait être une liste"
1953 #: dispatcher.cc:166
1955 msgid "Junking event: %s"
1956 msgstr "Événement escamoté : « %s »"
1958 #: dispatcher.cc:262
1959 msgid "Attempting to remove nonexisting listener."
1960 msgstr "Tentative de suppression d'un écouteur inexistant."
1962 #: dispatcher.cc:284
1963 msgid "Already listening to dispatcher, ignoring request"
1964 msgstr "Déjà à l'écoute du dispatcheur ; requête ignorée."
1968 msgid "dot `%s' not found"
1969 msgstr "point « %s » introuvable"
1971 #: dynamic-engraver.cc:193
1972 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
1973 msgstr "impossible de repérer le début du (de)crescendo"
1975 #: dynamic-engraver.cc:200
1976 msgid "already have a decrescendo"
1977 msgstr "decrescendo déjà présent"
1979 #: dynamic-engraver.cc:202
1980 msgid "already have a crescendo"
1981 msgstr "crescendo déjà présent"
1983 #: dynamic-engraver.cc:205
1984 msgid "cresc starts here"
1985 msgstr "le crescendo débute ici"
1987 #: dynamic-engraver.cc:333
1988 msgid "unterminated (de)crescendo"
1989 msgstr "(de)crescendo non terminé"
1991 #. No explicit dynamic script events have occurred yet, but there is
1992 #. nevertheless a dynamic spanner. Initialize last_volume_ to a
1993 #. value within the available range.
1994 #: dynamic-performer.cc:129
1995 msgid "(De)crescendo with unspecified starting volume in MIDI."
1996 msgstr "Volume de départ du (de)crescendo non spécifié (pour le MIDI)."
1998 #: episema-engraver.cc:75
1999 msgid "already have an episema"
2000 msgstr "épisème déjà présent"
2002 #: episema-engraver.cc:88
2003 msgid "cannot find start of episema"
2004 msgstr "impossible de trouver le début de l'épisème"
2006 #: episema-engraver.cc:137
2007 msgid "unterminated episema"
2008 msgstr "épisème non terminé"
2010 #: extender-engraver.cc:169 extender-engraver.cc:178
2011 msgid "unterminated extender"
2012 msgstr "prolongation ou extenseur non terminé"
2016 msgid "flag `%s' not found"
2017 msgstr "crochet inconnu : « %s »"
2021 msgid "flag stroke `%s' not found"
2022 msgstr "type de crochet inconnu : « %s »"
2024 #: font-config-scheme.cc:151 font-config.cc:53
2026 msgid "failed adding font directory: %s"
2027 msgstr "échec lors de l'ajout d'un répertoire de fontes : « %s »"
2029 #: font-config-scheme.cc:153 font-config.cc:55
2031 msgid "Adding font directory: %s"
2032 msgstr "Ajout d'un répertoire de fontes : « %s »"
2034 #: font-config-scheme.cc:167
2036 msgid "failed adding font file: %s"
2037 msgstr "échec lors de l'ajout d'un fichier de fontes : « %s »"
2039 #: font-config-scheme.cc:169
2041 msgid "Adding font file: %s"
2042 msgstr "Ajout d'un fichier de fontes : « %s »"
2044 #: font-config.cc:38
2045 msgid "Initializing FontConfig..."
2046 msgstr "Initialisation de FontConfig..."
2048 #: font-config.cc:58
2049 msgid "Building font database..."
2050 msgstr "Construction de la base de donnée des fontes..."
2052 #: footnote-engraver.cc:110
2053 msgid "Must be footnote-event."
2054 msgstr "Doit être un événement note de bas de page (footnote-event)."
2056 #: general-scheme.cc:390
2058 msgid "failed redirecting stderr to `%s'"
2059 msgstr "échec lors de la redirection de stderr vers « %s »"
2061 #: general-scheme.cc:469 output-ps.scm:48
2062 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
2063 msgstr "Détection d'une valeur infini ou non numérique. Substitution par 0.0"
2065 #: glissando-engraver.cc:158
2066 msgid "unterminated glissando"
2067 msgstr "glissando non terminé"
2069 #: global-context-scheme.cc:96 global-context-scheme.cc:114
2070 msgid "no music found in score"
2071 msgstr "Il n'y a pas de musique dans cette partition"
2073 #: global-context-scheme.cc:104
2074 msgid "Interpreting music..."
2075 msgstr "Interprétation en cours de la musique..."
2077 #: global-context-scheme.cc:126
2079 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
2080 msgstr "temps écoulé : %.2f secondes"
2082 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
2084 msgid "\\%s ignored"
2085 msgstr "\\%s ignoré(e)"
2087 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
2089 msgid "implied \\%s added"
2090 msgstr "\\%s implicite ajouté(e)"
2092 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
2093 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
2094 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
2095 msgstr "Impossible d'appliquer « \\~ » à la première tête de ligature"
2097 #. (pitch == prev_pitch)
2098 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
2099 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
2100 msgstr "Impossible d'appliquer « \\~ » à des têtes ayant la même hauteur"
2102 #: grob-interface.cc:68
2104 msgid "Unknown interface `%s'"
2105 msgstr "Interface inconnue : « %s »"
2107 #: grob-interface.cc:79
2109 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
2111 "L'objet graphique (Grob) « %s »\n"
2112 " n'a pas d'interface pour la propriété « %s »"
2114 #: grob-property.cc:35
2120 msgid "Asking for broken bound padding at a non-broken bound."
2121 msgstr "Tentative de décalage d'un fragment de souflet alors qu'il n'est pas rompu."
2124 msgid "decrescendo too small"
2125 msgstr "decrescendo trop petit"
2127 #: horizontal-bracket-engraver.cc:62
2128 msgid "do not have that many brackets"
2129 msgstr "il ne devrait pas y avoir autant de crochets"
2131 #: horizontal-bracket-engraver.cc:71
2132 msgid "conflicting note group events"
2133 msgstr "événements de groupe de notes conflictuels"
2135 #: hyphen-engraver.cc:104
2136 msgid "removing unterminated hyphen"
2137 msgstr "retrait du trait d'union sans suite"
2139 #: hyphen-engraver.cc:118
2140 msgid "unterminated hyphen; removing"
2141 msgstr "trait d'union sans suite ; escamoté"
2143 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:91 lily-parser-scheme.cc:108
2145 msgid "cannot find file: `%s'"
2146 msgstr "fichier non trouvé : « %s »"
2148 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100
2150 msgid "(search path: `%s')"
2151 msgstr "(chemin de recherche : « %s »)"
2153 #: input.cc:138 source-file.cc:178 source-file.cc:193
2154 msgid "position unknown"
2155 msgstr "position inconnue"
2157 #: key-engraver.cc:198
2158 msgid "Incomplete keyAlterationOrder for key signature"
2159 msgstr "Propriété keyAlterationOrder incomplète pour cette armure."
2161 #: key-signature-interface.cc:77
2163 msgid "No glyph found for alteration: %s"
2164 msgstr "Pas de glyphe pour l'altération « %s »"
2166 #: key-signature-interface.cc:87
2167 msgid "alteration not found"
2168 msgstr "altération non trouvée"
2170 #: ligature-bracket-engraver.cc:72 ligature-engraver.cc:104
2171 msgid "cannot find start of ligature"
2172 msgstr "impossible de trouver le début de la ligature"
2174 #: ligature-bracket-engraver.cc:85 ligature-engraver.cc:131
2175 msgid "already have a ligature"
2176 msgstr "a déjà une ligature"
2178 #: ligature-engraver.cc:109
2179 msgid "no right bound"
2180 msgstr "pas de borne à droite"
2182 #: ligature-engraver.cc:140
2183 msgid "no left bound"
2184 msgstr "pas de borne à gauche"
2186 #: ligature-engraver.cc:184
2187 msgid "unterminated ligature"
2188 msgstr "ligature non terminée"
2190 #: ligature-engraver.cc:211
2191 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
2192 msgstr "le silence est ignoré : une ligature ne peut contenir de silence"
2194 #: ligature-engraver.cc:212
2195 msgid "ligature was started here"
2196 msgstr "la ligature a débuté ici"
2200 msgid "(load path: `%s')"
2201 msgstr "(chemin de chargement : « %s »)"
2203 #: lily-guile.cc:416
2205 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
2206 msgstr "vérification du type de propriété pour « %s » (%s) non trouvée"
2208 #: lily-guile.cc:419
2209 msgid "perhaps a typing error?"
2210 msgstr "Probable faute de frappe"
2212 #: lily-guile.cc:426
2213 msgid "doing assignment anyway"
2214 msgstr "affectation faite malgré tout"
2216 #: lily-guile.cc:438
2218 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
2220 "la vérification du type de « %s » a échoué ; \n"
2221 " la valeur « %s » doit être du type « %s »"
2223 #: lily-lexer.cc:255
2224 msgid "include files are not allowed in safe mode"
2225 msgstr "l'inclusion de fichiers n'est pas permise en mode sans échec"
2227 #: lily-lexer.cc:282
2229 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
2230 msgstr "Le nom de l'identificateur est un mot clé : « %s »"
2232 #: lily-lexer.cc:303 lily-lexer.cc:316
2237 #: lily-parser-scheme.cc:80
2239 msgid "Changing working directory to: `%s'"
2241 "Modification du répertoire de travail pour\n"
2244 #: lily-parser-scheme.cc:84
2246 msgid "unable to change directory to: `%s'"
2248 "impossible d'accéder au répertoire\n"
2251 #: lily-parser-scheme.cc:99
2253 msgid "cannot find init file: `%s'"
2255 "impossible de trouver le fichier d'initialisation\n"
2258 #: lily-parser-scheme.cc:117
2260 msgid "Processing `%s'"
2261 msgstr "Traitement de « %s »"
2263 #: lily-parser-scheme.cc:208
2264 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead."
2266 "ly:parser-parse-string ne peut foncionner qu'avec un nouvel analyseur.\n"
2267 "Utilisez plutôt ly:parser-include-string"
2269 #: lily-parser-scheme.cc:239
2270 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead."
2272 "ly:parse-string-expression ne peut foncionner qu'avec un nouvel analyseur.\n"
2273 "Utilisez plutôt ly:parser-include-string"
2275 #: lily-parser.cc:109
2279 #: line-spanner.cc:373
2280 msgid "Line spanner's left point is to the right of its right point."
2281 msgstr "L'extrémité gauche de la ligne de prolongation se retrouve après la droite."
2283 #: lyric-combine-music-iterator.cc:199
2284 msgid "argument of \\lyricsto should contain Lyrics context"
2285 msgstr "les arguments de \\lyricsto doivent comporter un contexte Lyrics."
2287 #: lyric-combine-music-iterator.cc:337
2289 msgid "cannot find Voice `%s'"
2290 msgstr "impossible de repérer la voix (Voice) « %s »"
2292 #: lyric-engraver.cc:186
2293 msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice."
2295 "Syllabe sans note de rattachement.\n"
2296 " Utiliser \\lyricsto ou associatedVoice."
2301 "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n"
2302 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
2303 "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n"
2306 "Ce logiciel est libre. Il est couvert par la licence GNU General Public\n"
2307 "License, et vous êtes libre de le modifier ou d'en distribuer des copies\n"
2308 "sous certaines conditions.\n"
2309 "Invoquez « %s --warranty » pour plus d'informations.\n"
2313 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2314 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2315 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2316 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2318 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2319 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2320 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
2321 "General Public License for more details.\n"
2323 " You should have received a copy of the\n"
2324 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2325 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2326 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2328 " Ce logiciel est libre ; vous pouvez le redistribuer ou le modifier\n"
2329 "selon les termes de la licence GNU General Public License version 3\n"
2330 "tel que publiée par la Free Software Foundation.\n"
2332 " Ce logiciel est distribué dans l'espoir qu'il soit utile\n"
2333 "mais sans AUCUNE GARANTIE ; sans aucune garantie implicite\n"
2334 "COMMERCIALE ou pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER. Consultez\n"
2335 "la license GNU General Public License pour plus de détails.\n"
2337 " Vous devriez avoir reçu une copie (consulter le fichier COPYING) de la\n"
2338 "license GNU General Public License accompagnant ce logiciel ; si absente,\n"
2339 "écrire à la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2340 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2348 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
2349 "Use -dhelp for help."
2351 "affecte VAL (par défaut #t) à l'option Scheme SYM.\n"
2352 "Utiliser -dhelp pour avoir de l'aide."
2359 msgid "evaluate scheme code"
2360 msgstr "évaluation du code Scheme"
2362 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2363 #. for --output-format.
2369 msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:"
2371 "produire FORMAT...\n"
2372 "Aussi comme options séparées :"
2375 msgid "generate PDF (default)"
2376 msgstr "générer le PDF (par défaut)"
2379 msgid "generate PNG"
2380 msgstr "générer le PNG"
2383 msgid "generate PostScript"
2384 msgstr "générer le PostScript"
2392 "dump header field FIELD to file\n"
2393 "named BASENAME.FIELD"
2395 "écrire le champ d'entête CHAMP dans le\n"
2396 "fichier nommé RACINE.CHAMP"
2399 msgid "add DIR to search path"
2400 msgstr "ajouter RÉPERTOIRE au chemin de recherche"
2403 msgid "use FILE as init file"
2405 "utiliser FICHIER comme\n"
2406 "fichier d'initialisation"
2409 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2410 msgstr "USER, GROUP, CAGE, RÉP"
2414 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2417 "chroot dans CAGE, devenir UTILISATEUR:GROUPE\n"
2418 "et cd dans RÉPERTOIRE"
2422 "print log messages according to LOGLEVEL. Possible values are:\n"
2423 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG."
2425 "affiche les informations selon le niveau de LOGLEVEL :\n"
2426 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (défaut) ou DEBUG."
2429 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2431 "produire la sortie dans FICHIER \n"
2432 "(adjonction automatique du suffixe)"
2435 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2437 "redétermine le chemin d'exécution\n"
2438 "des composants de LilyPond"
2441 msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)"
2443 "pas de progression, seulement les messages d'erreur\n"
2444 "(équivalent à loglevel=ERROR)"
2447 msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)"
2448 msgstr "état verbeux (équivalent à loglevel=DEBUG)"
2450 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2454 "Copyright (c) %s by\n"
2457 "Copyright © %s détenu par\n"
2460 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
2463 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2464 msgstr "Utilisation : %s [OPTIONS]... FICHIER..."
2467 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2468 msgstr "Composer la musique ou jouer en format MIDI à partir du FICHIER"
2471 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2472 msgstr "LilyPond produit une jolie notation musicale"
2476 msgid "For more information, see %s"
2477 msgstr "Pour plus d'informations, voir %s"
2485 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2486 msgstr "une cage requiert %d arguments, il y en a %u"
2490 msgid "no such user: %s"
2491 msgstr "utilisateur inconnu : « %s »"
2495 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2497 "impossible de repérer l'identifiant utilisateur à partir du nom d'utilisateur :\n"
2502 msgid "no such group: %s"
2503 msgstr "groupe inconnu : %s"
2507 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2509 "impossible de repérer l'identifiant groupe à partir du nom de groupe :\n"
2514 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2515 msgstr "impossible de chrooter vers : %s : %s"
2519 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2520 msgstr "impossible de changer l'identifiant de groupe en %d : %s"
2524 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2525 msgstr "impossible de changer l'identifiant utilisateur en %d : %s"
2529 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2530 msgstr "impossible de changer le répertoire de travail en %s : %s"
2534 msgid "exception caught: %s"
2535 msgstr "exception capturée : %s"
2537 #. FIXME: constant error message.
2538 #: mark-engraver.cc:156
2539 msgid "rehearsalMark must have integer value"
2540 msgstr "rehearsalMark doit être un entier"
2542 #: mark-engraver.cc:162
2543 msgid "mark label must be a markup object"
2544 msgstr "les étiquettes de marque doivent être des objets de type « markup »."
2546 #: mensural-ligature-engraver.cc:96
2547 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
2548 msgstr "ligature avec moins de 2 têtes -> escamotage"
2550 #: mensural-ligature-engraver.cc:123
2551 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
2552 msgstr "impossible de déterminer la hauteur de la primitive de ligature -> escamotage"
2554 #: mensural-ligature-engraver.cc:137
2555 msgid "single note ligature - skipping"
2556 msgstr "ligature sur note unique -> escamotage"
2558 #: mensural-ligature-engraver.cc:148
2559 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
2560 msgstr "intervale de prime dans la ligature -> escamotage"
2562 #: mensural-ligature-engraver.cc:159
2563 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
2564 msgstr "ligature mensurale : aucune durée parmi Mx, L, B, S -> escamotage"
2566 #: mensural-ligature-engraver.cc:202
2567 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
2568 msgstr "une ronde doit être suivie d'une autre -> escamotage"
2570 #: mensural-ligature-engraver.cc:212
2572 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
2573 "and there may be only zero or two of them"
2575 "les rondes ne peuvent apparaître qu'en début de ligature,\n"
2576 "et il ne peut y en avoir que zéro ou deux"
2578 #: mensural-ligature-engraver.cc:232
2580 "invalid ligatura ending:\n"
2581 "when the last note is a descending brevis,\n"
2582 "the penultimate note must be another one,\n"
2583 "or the ligatura must be LB or SSB"
2585 "terminaison de ligature invalide :\n"
2586 "lorsque la dernière note est une brève descendante,\n"
2587 "l'avant dernière note doit en être une autre,\n"
2588 "sinon la ligature doit être LB ou SSB"
2590 #: mensural-ligature-engraver.cc:387
2591 msgid "unexpected case fall-through"
2592 msgstr "cas inattendu et non interprétable"
2596 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
2597 msgstr "instrument MIDI non répertorié : « %s »"
2600 msgid "Time signature with more than 255 beats. Truncating"
2601 msgstr "Métrique comportant plus de 255 pulsations ; on limite."
2603 #: midi-stream.cc:39
2605 msgid "cannot open for write: %s: %s"
2607 "impossible d'ouvrir le fichier en écriture : %s :\n"
2610 #: midi-stream.cc:55
2612 msgid "cannot write to file: `%s'"
2613 msgstr "impossible d'écrire dans le fichier « %s »"
2615 #: minimal-page-breaking.cc:40 paper-score.cc:122
2616 msgid "Calculating line breaks..."
2617 msgstr "Calcul des sauts de ligne..."
2619 #: minimal-page-breaking.cc:44
2620 msgid "Calculating page breaks..."
2621 msgstr "Calcul des sauts de page..."
2623 #: multi-measure-rest.cc:138
2624 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list. Falling back to whole rests."
2626 "usable-duration-logs ne peut être constitué d'une liste vide.\n"
2627 "Retour à des pauses."
2629 #: multi-measure-rest.cc:328
2630 msgid "Using naive multi measure rest spacing."
2631 msgstr "Utilisation d'un espacement de type silence multimesure."
2635 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
2637 "Échec de vérification d'octave.\n"
2638 "Aurait dû être \"%s\", \"%s\" obtenu"
2641 msgid "(normalized pitch)"
2642 msgstr "(hauteur normalisée)"
2646 msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double"
2647 msgstr "La transposition de %s à %s crée des altérations supérieures aux doubles"
2649 #: new-dynamic-engraver.cc:168
2652 "unknown crescendo style: %s\n"
2653 "defaulting to hairpin."
2655 "style de crescendo inconnu : %s\n"
2656 "retour à la valeur par défaut (soufflet)."
2658 #: new-dynamic-engraver.cc:233
2660 msgid "unterminated %s"
2661 msgstr "%s non terminé(e)"
2663 #: new-fingering-engraver.cc:113
2664 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
2665 msgstr "impossible d'ajouter du texte à des têtes de note individuelles"
2667 #: new-fingering-engraver.cc:269
2668 msgid "no placement found for fingerings"
2669 msgstr "nulle part où positionner des doigtés"
2671 #: new-fingering-engraver.cc:270
2672 msgid "placing below"
2673 msgstr "on les place en dessous"
2675 #: note-collision.cc:496
2676 msgid "ignoring too many clashing note columns"
2677 msgstr "trop d'empilements de notes se chevauchent. On fera au mieux."
2679 #: note-column.cc:147
2680 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2681 msgstr "impossible de superposer une note et un silence sur une même hampe"
2685 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2686 msgstr "tête de note « %s » ou « %s » non trouvée"
2688 #: note-heads-engraver.cc:76
2689 msgid "NoteEvent without pitch"
2690 msgstr "NoteEvent sans hauteur"
2692 #: open-type-font.cc:44
2694 msgid "cannot allocate %lu bytes"
2695 msgstr "impossible d'allouer %lu octets"
2697 #: open-type-font.cc:48
2699 msgid "cannot load font table: %s"
2700 msgstr "impossible de charger la table des fontes : %s"
2702 #: open-type-font.cc:53
2704 msgid "FreeType error: %s"
2705 msgstr "Erreur FreeType : %s"
2707 #: open-type-font.cc:110
2709 msgid "unsupported font format: %s"
2710 msgstr "format de police non supporté : %s"
2712 #: open-type-font.cc:112
2714 msgid "error reading font file %s: %s"
2715 msgstr "erreur de lecture du fichier de fontes %s : %s"
2717 #: open-type-font.cc:187
2719 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
2720 msgstr "erreur Freetype FT_Get_Glyph_Name () : %s"
2722 #: open-type-font.cc:318 pango-font.cc:189
2724 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
2725 msgstr "Erreur FT_Get_Glyph_Name () : %s"
2727 #. find out the ideal number of pages
2728 #: optimal-page-breaking.cc:62
2729 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2730 msgstr "Détermination du nombre optimal de pages..."
2732 #: optimal-page-breaking.cc:85
2733 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page"
2734 msgstr "incompatilité entre systems-per-page et page-count ; systems-per-page ignoré"
2736 #: optimal-page-breaking.cc:105
2737 msgid "Fitting music on 1 page..."
2738 msgstr "Répartition de la musique sur une page..."
2740 #: optimal-page-breaking.cc:107
2742 msgid "Fitting music on %d pages..."
2743 msgstr "Répartition de la musique sur %d pages..."
2745 #: optimal-page-breaking.cc:109
2747 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2748 msgstr "Répartition de la musique sur %d à %d pages..."
2750 #: optimal-page-breaking.cc:119 optimal-page-breaking.cc:172
2752 msgid "trying %d systems"
2753 msgstr "tentative pour %d systèmes"
2755 #: optimal-page-breaking.cc:138 optimal-page-breaking.cc:200
2757 msgid "best score for this sys-count: %f"
2758 msgstr "meilleur résultat pour cette configuration « sys-count » : %f"
2760 #: optimal-page-breaking.cc:207 page-turn-page-breaking.cc:248
2761 #: paper-score.cc:162
2762 msgid "Drawing systems..."
2763 msgstr "Dessin des systèmes..."
2765 #: output-def.cc:235
2766 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
2768 "les marges ne sont pas en cohérence avec la longueur de ligne ;\n"
2769 "retour aux valeurs par défaut"
2771 #: output-def.cc:242
2772 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
2774 "les systèmes débordent de la page en raison de réglages de papier erronés ;\n"
2775 "retour aux valeurs par défaut"
2777 #: page-breaking.cc:277
2778 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2780 "systems-per-page non défini :\n"
2781 " min-systems-per-page et max-systems-per-page ignorés"
2783 #: page-breaking.cc:282
2784 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2786 "min-systems-per-page supérieur à max-systems-per-page :\n"
2787 " tous deux seront ignorés"
2789 #: page-layout-problem.cc:403
2790 msgid "A page layout problem has been initiated that cannot accommodate footnotes."
2791 msgstr "Un défaut de mise en page perturbe la gestion des notes de bas de page."
2793 #: page-layout-problem.cc:732
2794 msgid "cannot fit music on page: ragged-spacing was requested, but page was compressed"
2796 "impossible de faire tenir la musique sur la page :\n"
2797 " justification demandée, mais page déjà compressée"
2799 #: page-layout-problem.cc:735
2801 msgid "cannot fit music on page: overflow is %f"
2802 msgstr "impossible de faire tenir la musique sur la page. Débordement de %f"
2804 #: page-layout-problem.cc:737
2805 msgid "compressing music to fit"
2806 msgstr "compression de la musique pour que cela tienne"
2808 #: page-layout-problem.cc:1197
2809 msgid "staff-affinities should only decrease"
2810 msgstr "staff-affinities devraient aller en ordre décroissant"
2812 #: page-turn-page-breaking.cc:168
2814 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2816 "Saut de page et tourne (page-turn-page-breaking) :\n"
2817 "coupure entre %d et %d"
2819 #: page-turn-page-breaking.cc:217
2820 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page. Consider setting first-page-number to an even number."
2822 "Impossible de cadrer sur une seule page ce qui précède la première tourne.\n"
2823 "Envisagez de définir un numéro pair pour first-page-number."
2825 #: page-turn-page-breaking.cc:230
2827 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2828 msgstr "Calcul des sauts de page et de ligne (%d sauts de pages possibles)..."
2830 #: page-turn-page-breaking.cc:300
2832 msgid "break starting at page %d"
2833 msgstr "saut intervenant à la page %d"
2835 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2837 msgid "\tdemerits: %f"
2838 msgstr " démérites : %f"
2840 #: page-turn-page-breaking.cc:302
2842 msgid "\tsystem count: %d"
2843 msgstr " nombre de systèmes : %d"
2845 #: page-turn-page-breaking.cc:303
2847 msgid "\tpage count: %d"
2848 msgstr " nombre de pages : %d"
2850 #: page-turn-page-breaking.cc:304
2852 msgid "\tprevious break: %d"
2853 msgstr " coupure précédente : %d"
2855 #: pango-font.cc:205
2858 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
2859 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
2861 "Le glyphe n'a pas de nom alors que la fonte prend en charge leur nommage.\n"
2862 "Glyphe U+%0X ignoré dans le fichier « %s »"
2864 #: pango-font.cc:242
2866 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
2867 msgstr "« %s » n'est pas un fichier de fonte PostScript"
2869 #: pango-font.cc:291
2870 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
2871 msgstr "Caractère FreeType sans nom de police PostScript"
2873 #: paper-book.cc:214
2875 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
2876 msgstr "l'option -dprint-pages n'est pas opérationnelle avec le moteur %s"
2878 #: paper-book.cc:233
2880 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
2881 msgstr "l'option -dpreview n'est pas opérationnelle avec le moteur %s"
2883 #: paper-column-engraver.cc:261
2884 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
2886 "Un saut explicite a été outrepassé par un autre événement.\n"
2887 "Positionnez quelques contrôles de mesure (bar check) pour vérifier."
2889 #: paper-outputter-scheme.cc:41
2891 msgid "Layout output to `%s'..."
2892 msgstr "Sortie mise en page vers « %s »..."
2894 #: paper-score.cc:134
2896 msgid "Element count %d (spanners %d) "
2897 msgstr "%d éléments dénombrés (%d extensions)"
2899 #: paper-score.cc:138
2900 msgid "Preprocessing graphical objects..."
2901 msgstr "Pré-traitement des éléments graphiques..."
2904 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
2905 msgstr "GUILE a signalé une erreur pour l'expression débutant ici"
2907 #: partial-iterator.cc:45
2908 msgid "trying to use \\partial after the start of a piece"
2909 msgstr "\\partial ne devrait intervenir qu'en début de morceau"
2913 msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s"
2915 "La conversion de la chaîne « %s » en UTF-16be a échoué :\n"
2918 #: percent-repeat-engraver.cc:147
2919 msgid "unterminated percent repeat"
2920 msgstr "répétition en pourcent non terminée"
2922 #: performance.cc:54
2926 #: performance.cc:82
2928 msgid "MIDI output to `%s'..."
2929 msgstr "Sortie MIDI vers « %s »..."
2931 #: phrasing-slur-engraver.cc:101 slur-engraver.cc:102
2933 msgid "direction of %s invalid: %d"
2934 msgstr "l'orientation de %s n'est pas valide : %d"
2936 #: phrasing-slur-engraver.cc:175
2937 msgid "unterminated phrasing slur"
2938 msgstr "liaison de phrasé non terminée"
2940 #: phrasing-slur-engraver.cc:210
2941 msgid "cannot end phrasing slur"
2942 msgstr "impossible de terminer la liaison de phrasé"
2944 #. We already have an old slur, so give a warning
2945 #. and completely ignore the new slur.
2946 #: phrasing-slur-engraver.cc:230
2947 msgid "already have phrasing slur"
2948 msgstr "il y a déjà une liaison de phrasé"
2950 #: piano-pedal-engraver.cc:279
2952 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
2953 msgstr "Les pédales de piano nécessitent trois cordes. Il y en a %ld"
2955 #: piano-pedal-engraver.cc:294 piano-pedal-engraver.cc:305
2956 #: piano-pedal-performer.cc:104
2958 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
2959 msgstr "début de la pédale de piano indéterminé : « %s »"
2961 #: piano-pedal-engraver.cc:340
2963 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
2964 msgstr "début du crochet de la pédale de piano indéterminé : « %s »"
2966 #: program-option-scheme.cc:235
2968 msgid "no such internal option: %s"
2969 msgstr "option interne inconnue : %s"
2971 #: property-iterator.cc:93
2973 msgid "not a grob name, `%s'"
2974 msgstr "« %s » n'est pas un nom d'objet graphique (grob)"
2976 #: relative-octave-check.cc:49
2977 msgid "Failed octave check, got: "
2978 msgstr "échec de la vérification d'octave, a obtenu : "
2982 msgid "Setting %s to %s"
2983 msgstr "%s fixé à %s"
2985 #. this warning should only be printed in debug mode!
2988 msgid "no such file: %s for %s"
2989 msgstr "fichier inexistant : %s pour %s"
2991 #. this warning should only be printed in debug mode!
2992 #. this warning should only be printed in debug mode
2993 #: relocate.cc:84 relocate.cc:102
2995 msgid "no such directory: %s for %s"
2996 msgstr "répertoire inexistant : %s pour %s"
3000 msgid "%s=%s (prepend)\n"
3001 msgstr "%s=%s (ajout)\n"
3005 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
3006 msgstr "relocalisation non effectuée, ni %s/ ni courant/ n'existent sous %s"
3010 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
3011 msgstr "Relocalisation : datadir de compilation = %s, nouveau datadir = %s"
3015 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
3016 msgstr "Relocalisation : framework_prefix = %s"
3020 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s\n"
3021 msgstr "Relocalisation absolue : argv0=%s\n"
3025 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s\n"
3026 msgstr "Relocalisation à partir du répertoire courant : argv0=%s\n"
3031 "Relocation: from PATH=%s\n"
3034 "Relocalisation : à partir de PATH=%s\n"
3038 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
3039 msgstr "LILYPONDPREFIX est obsolète, utiliser LILYPOND_DATADIR"
3043 msgid "Relocation file: %s"
3044 msgstr "Fichier de relocalisation : %s"
3046 #: relocate.cc:364 source-file.cc:65
3048 msgid "cannot open file: `%s'"
3049 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
3053 msgid "Unknown relocation command %s"
3054 msgstr "Commande de relocalisation inconnue : %s"
3056 #: rest-collision-engraver.cc:70
3057 msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column"
3058 msgstr "tête rythmique non rattachée à un empilement rythmique"
3060 #: rest-collision.cc:146
3061 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
3062 msgstr "collision de silences insoluble : positionnement du silence indéterminée"
3064 #: rest-collision.cc:157 rest-collision.cc:266
3065 msgid "too many colliding rests"
3066 msgstr "trop de silences se chevauchent"
3070 msgid "rest `%s' not found"
3071 msgstr "silence « %s » inconnu"
3073 #: score-engraver.cc:78
3075 msgid "cannot find `%s'"
3076 msgstr "impossible de trouver « %s »"
3078 #: score-engraver.cc:80
3079 msgid "Music font has not been installed properly."
3080 msgstr "Les fontes musicales n'ont pas été installées correctement."
3082 #: score-engraver.cc:82
3084 msgid "Search path `%s'"
3085 msgstr "Chemin de recherche : « %s »"
3087 #: score-engraver.cc:84
3092 msgid "already have music in score"
3093 msgstr "il y a déjà de la musique dans la partition"
3096 msgid "this is the previous music"
3097 msgstr "voici la musique précédente"
3100 msgid "errors found, ignoring music expression"
3101 msgstr "suite à des erreurs répétées, l'expression musicale sera ignorée"
3104 #: script-engraver.cc:113
3105 msgid "do not know how to interpret articulation:"
3106 msgstr "ne sait comment interpréter l'articulation"
3108 #: script-engraver.cc:114
3109 msgid " scheme encoding: "
3110 msgstr "encodage Scheme : "
3112 #: skyline-pair.cc:131
3113 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline"
3114 msgstr "direction ne saurait être CENTER pour ly:skyline-pair::skyline"
3116 #: slur-engraver.cc:176
3117 msgid "unterminated slur"
3118 msgstr "liaison non terminée"
3120 #: slur-engraver.cc:211
3121 msgid "cannot end slur"
3122 msgstr "impossible de terminer la liaison"
3124 #. We already have an old slur, so give a warning
3125 #. and completely ignore the new slur.
3126 #: slur-engraver.cc:231
3127 msgid "already have slur"
3128 msgstr "une liaison est déjà en place"
3132 msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?"
3134 "objet graphique (grob) non concerné par la liaison : %s.\n"
3135 "avoid-slur non définie ?"
3137 #: source-file.cc:85
3139 msgid "expected to read %d characters, got %d"
3140 msgstr "au lieu de %d caractères à lire, il y en a %d"
3142 #: staff-performer.cc:275
3143 msgid "MIDI channel wrapped around"
3144 msgstr "Bouclage du canal MIDI"
3146 #: staff-performer.cc:276
3147 msgid "remapping modulo 16"
3148 msgstr "réaffectation modulo 16"
3150 #: stem-engraver.cc:110
3151 msgid "tremolo duration is too long"
3152 msgstr "durée du tremolo trop longue"
3154 #: stem-engraver.cc:162
3156 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)"
3157 msgstr "Ajout d'une tête de note à une hampe incompatible (type = %d/%d)"
3159 #: stem-engraver.cc:165
3160 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
3161 msgstr "la source devrait spécifier des voix polyphoniques"
3164 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
3165 msgstr "taille de hampe bizarre ; vérifier la présence de liens étroits"
3169 msgid "Element count %d"
3170 msgstr "%d éléments dénombrés."
3174 msgid "Grob count %d"
3175 msgstr "%d objet graphiques (grob) dénombrés."
3177 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3178 #: text-interface.cc:129
3180 msgid "Cyclic markup detected: %s"
3181 msgstr "Markup avec référence circulaire : %s"
3183 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3184 #: text-interface.cc:142
3186 msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s"
3188 "Cascade de markups dépassant la valeur maximale de %d ;\n"
3191 #: text-spanner-engraver.cc:72
3192 msgid "cannot find start of text spanner"
3193 msgstr "impossible de repérer le point de départ de l'extension de texte"
3195 #: text-spanner-engraver.cc:85
3196 msgid "already have a text spanner"
3197 msgstr "extension de texte déjà présente"
3199 #: text-spanner-engraver.cc:130
3200 msgid "unterminated text spanner"
3201 msgstr "extension de texte non terminée"
3203 #: tie-engraver.cc:117
3204 msgid "unterminated tie"
3205 msgstr "liaison de prolongation non terminée"
3207 #: tie-engraver.cc:348
3209 msgstr "liaison de prolongation orpheline"
3212 #. Todo: should make typecheck?
3214 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
3216 #: time-signature-engraver.cc:75
3218 msgid "strange time signature found: %d/%d"
3219 msgstr "Chiffrage de mesure inhabituel : %d/%d"
3221 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
3222 #. (Here really with a warning!)
3223 #: time-signature.cc:122
3225 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
3227 "symbole de chiffrage de mesure « %s » inconnu ;\n"
3228 " retour à un style numérique."
3230 #: translator-ctors.cc:65
3232 msgid "unknown translator: `%s'"
3233 msgstr "translateur inconnu : « %s »"
3235 #: translator-group-ctors.cc:40
3237 msgid "fatal error. Couldn't find type: %s"
3238 msgstr "Erreur fatale. Type inconnu : %s"
3240 #: translator-group.cc:188
3242 msgid "cannot find: `%s'"
3243 msgstr "« %s » inconnu(e)"
3245 #: translator.cc:326
3247 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
3248 msgstr "Deux événements %s simultanés, rejet de celui-ci"
3250 #: translator.cc:327
3252 msgid "Previous %s event here"
3253 msgstr "Événement %s précédent ici"
3255 #: ttf.cc:480 ttf.cc:528
3257 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
3259 "index %d trop grand pour la fonte « %s » ;\n"
3262 #: ttf.cc:512 ttf.cc:562
3263 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
3264 msgstr "l'index de fonte ne peut être négatif ; réindexé sur 0"
3266 #: tuplet-engraver.cc:110
3267 msgid "No tuplet to end"
3268 msgstr "Aucun n-olet à terminer"
3270 #: vaticana-ligature-engraver.cc:400
3272 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
3274 "préfixe(s) « %s » ignoré(s) pour la tête de note,\n"
3275 "selon les restrictions du style de ligature sélectionné"
3277 #: vaticana-ligature-engraver.cc:466
3278 msgid "Ambiguous use of dots in ligature: there are multiple dotted notes with the same pitch. The ligature should be split."
3280 "Utilisation ambigüe de points dans une ligature : plusieurs notes\n"
3281 "pointées ont la même hauteur. La ligature devrait être coupée."
3283 #: vaticana-ligature-engraver.cc:524
3284 msgid "This ligature has a dotted head followed by a non-dotted head. The ligature should be split after the last dotted head before this head."
3286 "Cette ligature comporte une note pointée suivie d'une non pointée.\n"
3287 "La ligature devrait s'interrompre entre ces deux notes."
3289 #: vaticana-ligature-engraver.cc:736
3291 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
3292 msgstr "Vaticana_ligature_engraver : fixé « spacing-increment = %f » : ptr=%ul"
3294 #: vaticana-ligature.cc:94
3295 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
3296 msgstr "Vaticana_ligature : décalage en X indéfini ; ramené à 0"
3298 #: vaticana-ligature.cc:99
3299 msgid "ascending vaticana style flexa"
3300 msgstr "flexe de style vaticana ascendant"
3302 #. fixme: be more verbose.
3303 #: volta-engraver.cc:110
3304 msgid "cannot end volta spanner"
3305 msgstr "extension de reprise sans terminaison"
3307 #: volta-engraver.cc:120
3308 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
3309 msgstr "extension de reprise déjà présente, fin prématurée de celle-ci"
3311 #: volta-engraver.cc:124
3312 msgid "also already have an ended spanner"
3313 msgstr "a déjà une extension terminée"
3315 #: volta-engraver.cc:125
3319 #: parser.yy:161 parser.yy:175
3320 msgid "Too much lookahead"
3321 msgstr "Trop d'anticipation"
3323 #: parser.yy:835 parser.yy:1284
3324 msgid "not a context mod"
3325 msgstr "ceci n'est pas un module de contexte"
3328 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
3329 msgstr "dans la section \\score, utiliser \\layout au lieu de \\paper"
3332 msgid "need \\paper for paper block"
3333 msgstr "\\paper est nécessaire pour définir les paramètres de la page"
3336 msgid "Ignoring non-music expression"
3337 msgstr "Expression non musicale ignorée"
3340 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument."
3341 msgstr "seuls \\consists et \\remove peuvent prendre un argument autre qu'une chaîne"
3344 msgid "Grob name should be alphanumeric"
3345 msgstr "Un nom de Grob devrait être alphanumérique"
3348 msgid "not a rhythmic event"
3349 msgstr "événement non rythmique"
3351 #: parser.yy:2357 parser.yy:2362
3352 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
3353 msgstr "Des paroles requièrent d'utiliser le mode Lyric."
3356 msgid "expecting string as script definition"
3357 msgstr "chaîne requise pour définir un script"
3359 #: parser.yy:2637 parser.yy:2681
3361 msgid "not a duration: %d"
3362 msgstr "%d n'est pas une durée"
3365 msgid "have to be in Note mode for notes"
3366 msgstr "Des notes requièrent d'utiliser le mode Note."
3369 msgid "have to be in Chord mode for chords"
3370 msgstr "Des accords requièrent d'utiliser le mode Chord."
3373 msgid "not a markup"
3374 msgstr "n'est pas un « markup »"
3377 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
3378 msgstr "parasitage par UTF-8 BOM"
3381 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
3382 msgstr "Escamotage d'UTF-8 BOM"
3386 msgid "Renaming input to: `%s'"
3387 msgstr "L'entrée a été renommée en « %s »"
3390 msgid "quoted string expected after \\version"
3391 msgstr "\\version doit être suivi d'une chaîne entre guillemets"
3394 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
3395 msgstr "\\sourcefilename doit être suivi d'une chaîne entre guillemets"
3398 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
3399 msgstr "\\sourcefilename doit être suivi d'un nombre entier"
3402 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
3403 msgstr "\\maininput n'est pas permis en dehors des fichiers d'initialisation"
3407 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
3408 msgstr "identificateur erroné ou non défini : « %s »"
3411 msgid "string expected after \\include"
3412 msgstr "\\include doit être suivi d'une chaîne entre guillemets"
3416 msgid "end quote missing"
3417 msgstr "absence de guillemet fermant"
3420 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
3421 msgstr "Accolade repérée à la fin d'une parole. Manquerait-il une espace ?"
3424 msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?"
3425 msgstr "Accolade repérée à la fin d'un « markup ». Manquerait-il une espace ?"
3428 msgid "EOF found inside a comment"
3429 msgstr "Fin de fichier (EOF) à l'intérieur du commentaire"
3433 msgid "invalid character: `%s'"
3434 msgstr "caractère invalide : « %s »"
3436 #: lexer.ll:903 lexer.ll:904
3438 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
3439 msgstr "chaîne d'échappement inconnue : « \\%s »"
3441 #: lexer.ll:1186 lexer.ll:1187
3442 msgid "non-UTF-8 input"
3443 msgstr "la source n'est pas en UTF-8"
3445 #: lexer.ll:1230 lexer.ll:1231
3447 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
3449 "%s est plus qu'obsolète ;\n"
3450 "le plus ancien pouvant être supporté est %s"
3452 #: lexer.ll:1231 lexer.ll:1232
3453 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
3454 msgstr "Envisagez la mise à jour de la source à l'aide du script convert-ly"
3456 #: lexer.ll:1237 lexer.ll:1238
3458 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
3459 msgstr "Programme plus qu'obsolète : %s (le fichier requiert %s)"
3461 #: backend-library.scm:27
3463 msgid "Invoking `~a'..."
3464 msgstr "Appel de « ~a »..."
3466 #: backend-library.scm:31
3468 msgid "`~a' failed (~a)\n"
3469 msgstr "échec de « ~a » (~a)\n"
3471 #: backend-library.scm:90
3473 msgid "Converting to `~a'...\n"
3474 msgstr "Conversion à « ~a »...\n"
3476 #. Do not try to guess the name of the png file,
3477 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
3478 #: backend-library.scm:99
3480 msgid "Converting to ~a..."
3481 msgstr "Conversion à « ~a »..."
3483 #: backend-library.scm:137
3485 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3486 msgstr "écriture du champ d'entête « ~a » dans « ~a »..."
3488 #: backend-library.scm:187
3490 msgid "missing stencil expression `~S'"
3491 msgstr "absence d'expression stencil « ~S »"
3493 #: chord-entry.scm:52
3495 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3496 msgstr "Information incompréhensible à la suite de l'accord « ~A »"
3498 #: define-context-properties.scm:31 define-grob-properties.scm:21
3499 #: define-music-properties.scm:21
3501 msgid "symbol ~S redefined"
3502 msgstr "symbole « ~S » redéfini"
3504 #: define-event-classes.scm:67
3506 msgid "unknown parent class `~a'"
3507 msgstr "Classe parente inconnue : « ~a »"
3509 #: define-markup-commands.scm:887
3510 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3511 msgstr "pas de système trouvé dans le bloc \\score, contient-il un bloc \\layout ?"
3513 #: define-markup-commands.scm:2614
3515 msgid "Cannot find glyph ~a"
3516 msgstr "impossible de trouver le glyphe « ~a »"
3518 #: define-markup-commands.scm:3040
3520 msgid "no brace found for point size ~S "
3521 msgstr "il n'y a pas d'accolade qui fasse ~S points"
3523 #: define-markup-commands.scm:3041
3525 msgid "defaulting to ~S pt"
3526 msgstr "application de la taille par défaut (~S pt)"
3528 #: define-markup-commands.scm:3194
3530 msgid "not a valid duration string: ~a"
3531 msgstr "chaîne de durée invalide : ~a"
3533 #: define-music-types.scm:765
3535 msgid "symbol expected: ~S"
3536 msgstr "symbole requis : ~S"
3538 #: define-music-types.scm:768
3540 msgid "cannot find music object: ~S"
3541 msgstr "impossible de trouver l'objet de type musique : ~S"
3543 #: define-music-types.scm:787
3545 msgid "unknown repeat type `~S'"
3546 msgstr "type de répétition inconnu : « ~S »"
3548 #: define-music-types.scm:788
3549 msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
3551 "Consulter define-music-types.scm pour connaître les répétitions\n"
3554 #: define-note-names.scm:962
3555 msgid "Select note names language."
3556 msgstr "Sélection de la langue des noms de note."
3558 #: define-note-names.scm:968
3560 msgid "Using `~a' note names..."
3561 msgstr "Utilisation de « ~a » pour le nom des notes..."
3563 #: define-note-names.scm:971
3565 msgid "Could not find language `~a'. Ignoring."
3567 "« ~a » n'est pas une langue reconnue pour les noms de note.\n"
3570 #: document-backend.scm:132
3572 msgid "pair expected in doc ~s"
3573 msgstr "le document ~s devrait contenir une paire"
3575 #: document-backend.scm:189
3577 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3578 msgstr "impossible de trouver l'interface pour la propriété « ~S »"
3580 #: document-backend.scm:199
3582 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3583 msgstr "interface d'objet graphique (Grob) inconnue : ~S"
3585 #: documentation-lib.scm:59
3587 msgid "Processing ~S..."
3588 msgstr "Traitement de « ~S »..."
3590 #: documentation-lib.scm:176
3592 msgid "Writing ~S..."
3593 msgstr "Écriture de « ~S »..."
3595 #: documentation-lib.scm:188
3597 msgid "cannot find description for property `~S' (~S)"
3599 "impossible de trouver une description de la propriété « ~S »\n"
3602 #: documentation-lib.scm:209
3604 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3606 "impossible de trouver une description de la propriété « ~S »\n"
3609 #: flag-styles.scm:151
3611 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3612 msgstr "type de crochet inconnu : « ~a » ou « ~a »"
3614 #: framework-eps.scm:108
3616 msgid "Writing ~a..."
3617 msgstr "Écriture de « ~a »..."
3619 #: framework-ps.scm:250
3621 msgid "cannot embed ~S=~S"
3622 msgstr "intégration impossible : ~S=~S"
3624 #: framework-ps.scm:293
3626 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3627 msgstr "impossible d'extraire le fichier « ~a » à partir de « ~a »"
3629 #: framework-ps.scm:311
3631 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3632 msgstr "imposible de réaliser l'intégration ~S=~S"
3634 #: framework-ps.scm:336
3636 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3637 msgstr "impossible d'intégrer les fontes ~s ~s ~s"
3639 #: framework-ps.scm:686
3642 "The PostScript backend does not support the\n"
3643 "system-by-system output. For that, use the EPS backend instead,\n"
3645 " lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3647 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3648 "to only remove anything before\n"
3650 " %% ****************************************************************\n"
3651 " %% Start cut-&-pastable-section\n"
3652 " %% ****************************************************************\n"
3655 "Le support PostScript ne peut traiter une sortie système par système.\n"
3656 "Utiliser de préférence le support EPS\n"
3658 " lilypond -dbackend=eps FICHIER\n"
3660 "Si vous avez copié et collé un fragment lilypond à partir d'une page internet,\n"
3661 "assurez-vous d'avoir bien supprimé tout ce qui précède\n"
3663 " %% ****************************************************************\n"
3664 " %% Start cut-&-pastable-section\n"
3665 " %% ****************************************************************\n"
3667 #: framework-svg.scm:84
3669 msgid "Updating font into: ~a"
3670 msgstr "Actualisation de la fonte dans « ~a »"
3674 msgid "Writing graph `~a'..."
3675 msgstr "Écriture du graphique « ~a »..."
3677 #: layout-beam.scm:40
3679 msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S."
3680 msgstr "Erreur de définition de ligature : attendait (~S,~S), ~S trouvé."
3682 #: layout-beam.scm:54
3684 msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S."
3685 msgstr "Erreur de définition de ligature : attendait ~S 0, repéré ~S."
3687 #: lily-library.scm:299
3688 msgid "Music unsuitable for context-mod"
3689 msgstr "Inadéquation entre la musique et le context-mod"
3691 #: lily-library.scm:349
3693 msgid "Cannot find context-def \\~a"
3694 msgstr "Impossible de repérer un context-def (définition de contexte) \\~a"
3696 #: lily-library.scm:365
3697 msgid "Music unsuitable for output-def"
3698 msgstr "Inadéquation entre la musique et le output-def"
3700 #: lily-library.scm:892
3702 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3703 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
3704 "applied to function @var{getter}."
3706 "Recherche un index compris entre @var{début} et @var{fin}\n"
3707 "(nombre entier) qui soit le plus proche de @var{valeur-cible}\n"
3708 "lorsqu'appliqué à la fonction @var{appelant}."
3710 #: lily-library.scm:966
3712 msgid "unknown unit: ~S"
3713 msgstr "unité inconnue : ~S"
3715 #: lily-library.scm:991
3717 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3719 "déclaration de \\version absente ;\n"
3720 " ajoutez ~a pour une compatibilité future"
3722 #: lily-library.scm:997
3723 msgid "old relative compatibility not used"
3724 msgstr "compatibilité avec l'ancien mode relatif non utilisée"
3727 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
3728 msgstr "Utilisation du module (ice-9 curried-definitions)\n"
3732 msgstr "Guile 1.8\n"
3736 msgid "cannot find: ~A"
3737 msgstr "impossible de trouver « ~A »"
3740 msgid "Success: compilation successfully completed"
3741 msgstr "Compilation menée à son terme, avec succès."
3744 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3745 msgstr "Compilation menée à son terme, avec des avertissements ou erreurs."
3749 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3750 msgstr "le travail « ~a » s'est terminé avec le signal ~a"
3755 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3758 "fichier journal « ~a » (sortie ~a) :\n"
3761 #: lily.scm:796 lily.scm:882
3763 msgid "failed files: ~S"
3764 msgstr "erreur sur les fichiers ~S"
3768 msgid "Redirecting output to ~a..."
3769 msgstr "Redirection de la sortie vers « ~a »..."
3771 #: lily.scm:892 ps-to-png.scm:66
3773 msgid "Invoking `~a'...\n"
3774 msgstr "Appel de « ~a »...\n"
3776 #: ly-syntax-constructors.scm:66
3778 msgid "~a function cannot return ~a"
3779 msgstr "La fonction ~a ne peut retourner ~a."
3781 #: ly-syntax-constructors.scm:75
3783 msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s"
3785 "type d'argument erroné pour ~a.\n"
3786 " Attendait ~a, ~s trouvé"
3788 #: ly-syntax-constructors.scm:188
3790 msgid "Invalid property operation ~a"
3791 msgstr "Opération de propriété invalide : ~a"
3793 #: markup-macros.scm:331
3795 msgid "Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S"
3797 "Nombre d'arguments erroné : ~A requis, ~A présent(s) :\n"
3800 #: markup-macros.scm:337
3802 msgid "Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S."
3804 "Argument invalide à la position ~A.\n"
3805 " ~A requis, trouvé ~S ."
3807 #: markup-macros.scm:373
3809 msgid "Not a markup command: ~A"
3810 msgstr "~A n'est pas une commande de type « markup »"
3812 #: modal-transforms.scm:38
3813 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring"
3814 msgstr "hauteur de départ (from) absente de la gamme ; rien à transposer"
3816 #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75
3817 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring"
3818 msgstr "hauteur d'arrivée (to) absente de la gamme ; rien à transposer"
3820 #: modal-transforms.scm:46
3821 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring"
3822 msgstr "hauteur à laquelle transposer absente de la gamme ; rien à transposer"
3824 #: modal-transforms.scm:71
3825 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring"
3826 msgstr "hauteur pivot (around) absente de la gamme : rien à transposer"
3828 #: modal-transforms.scm:79
3829 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring"
3830 msgstr "hauteur d'inversion absente de la gamme : rien à transposer"
3832 #: modal-transforms.scm:95
3833 msgid "negative replication count; ignoring"
3834 msgstr "compteur de réplication négatif : rien à transposer"
3836 #: music-functions.scm:272
3837 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives"
3839 "Plus d'alternatives que de répétitions.\n"
3840 " Escamotage des alternatives surnuméraires."
3842 #: music-functions.scm:303
3844 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
3845 msgstr "nombre de répétition en trémolo invalide : ~a"
3847 #: music-functions.scm:689
3848 msgid "Bad chord repetition"
3849 msgstr "Mauvaise répétition d'accord"
3851 #: music-functions.scm:724
3853 msgid "music expected: ~S"
3854 msgstr "~S requiert de la musique"
3856 #: music-functions.scm:1042
3858 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
3859 msgstr "impossible de trouver la citation de musique « ~S »"
3861 #: music-functions.scm:1180
3862 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
3863 msgstr "Ajoute @var{octave-shift} à l'octave de @var{hauteur}."
3865 #: music-functions.scm:1240
3867 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
3868 msgstr "Octave inconnue : « ~S »"
3870 #: music-functions.scm:1241
3871 msgid "Defaulting to 'any-octave."
3872 msgstr "Application de la valeur par défaut 'any-octave."
3874 #: music-functions.scm:1578
3876 msgid "unknown accidental style: ~S"
3877 msgstr "style d'altération inconnu : ~S"
3879 #: output-ps.scm:277 output-svg.scm:524
3881 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
3882 msgstr "line-cap-style inconnu : ~S"
3884 #: output-ps.scm:282 output-svg.scm:530
3886 msgid "unknown line-join-style: ~S"
3887 msgstr "line-join-style inconnu : ~S"
3889 #: output-svg.scm:47
3891 msgid "undefined: ~S"
3892 msgstr "~S indéfini(e)"
3894 #: output-svg.scm:157
3896 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
3897 msgstr "la description de Pango ne peut être déchiffrée : ~a"
3899 #: output-svg.scm:237
3900 msgid "Glyph must have a unicode value"
3901 msgstr "Un glyphe doit avoir une valeur unicode"
3903 #: output-svg.scm:289 output-svg.scm:299
3905 msgid "cannot find SVG font ~S"
3906 msgstr "fonte SVG « ~S » introuvable."
3909 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
3910 msgstr "set-global-staff-size n'est pas à un niveau de portée globale"
3914 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
3915 msgstr "~S n'est pas un objet de \\layout {}"
3919 msgid "Unknown paper size: ~a"
3920 msgstr "Format de papier inconnu : ~a"
3922 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
3923 #. that in parse-scm.cc
3925 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
3926 msgstr "#(set-paper-size ..) doit être dans la section \\paper { ... }"
3928 #: parser-clef.scm:143 parser-clef.scm:183
3930 msgid "unknown clef type `~a'"
3931 msgstr "type de clef inconnu : « ~a »"
3933 #: parser-clef.scm:144 parser-clef.scm:184
3935 msgid "supported clefs: ~a"
3936 msgstr "clefs reconnues : ~a"
3938 #: parser-ly-from-scheme.scm:73
3939 msgid "error in #{ ... #}"
3940 msgstr "erreur dans #{ ... #}"
3942 #: part-combiner.scm:598
3944 msgid "quoted music `~a' is empty"
3945 msgstr "il n'y a rien à reproduire de « ~a » "
3949 msgid "~a exited with status: ~S"
3950 msgstr "~a s'est terminé avec le statut ~S"
3954 msgid "assertion failed: ~S"
3955 msgstr "erreur d'assertion : ~S"
3957 #: translation-functions.scm:359
3959 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
3960 msgstr "La hauteur « ~a » sur la corde « ~a » donne un fret négatif"
3962 #: translation-functions.scm:362
3964 msgid "Missing fret for pitch ~a on string ~a"
3965 msgstr "Aucun fret pour « ~a » sur la corde « ~a »"
3967 #: translation-functions.scm:413
3969 msgid "No open string for pitch ~a"
3970 msgstr "Pas de corde à vide pour la hauteur « ~a »"
3972 #: translation-functions.scm:428 translation-functions.scm:440
3974 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
3976 "Hauteur et corde requises demandent un fret négatif :\n"
3977 " corde « ~a » hauteur « ~a »"
3979 #: translation-functions.scm:431
3980 msgid "Ignoring string request and recalculating."
3981 msgstr "Cette corde sera ignorée et redéfinie."
3983 #: translation-functions.scm:443
3984 msgid "Ignoring note in tablature."
3985 msgstr "Cette note sera ignorée dans la tablature."
3987 #: translation-functions.scm:466
3989 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
3990 msgstr "Aucune corde ne contient la hauteur « ~a » avec un fret « ~a »"
3992 #: translation-functions.scm:571
3995 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
3996 "only ~a fret labels provided"
3998 "Pas d'étiquette correspondant au fret « ~a » (corde de « ~a ») ;\n"
3999 " les seules disponibles sont : ~a"