]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/fr.po
patch::: 1.4.1.jcn2
[lilypond.git] / po / fr.po
1 # it.po -- GNU LilyPond's french language file
2 # Laurent Martelli <laurent@linuxfan.com>, 1998.
3 #
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lilypond 1.3.18\n"
9 "POT-Creation-Date: 2001-05-18 15:48+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 1999-12-28 00:32 +1\n"
11 "Last-Translator: Laurent Martelli <laurent@linuxfan.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14
15 #: ly2dvi.py:105
16 msgid "Generate .dvi with LaTeX for LilyPond"
17 msgstr ""
18
19 #: data-file.cc:118 input.cc:85 ly2dvi.py:190 midi-parser.cc:100 mup2ly.py:93
20 #: update-lily.py:118 warn.cc:23
21 msgid "warning: "
22 msgstr "avertissement: "
23
24 #: input.cc:90 ly2dvi.py:205 ly2dvi.py:830 mup2ly.py:98 mup2ly.py:188
25 #: update-lily.py:123 update-lily.py:211 warn.cc:9 warn.cc:17
26 msgid "error: "
27 msgstr "erreur: "
28
29 #: ly2dvi.py:206 mup2ly.py:100 update-lily.py:125
30 #, fuzzy
31 msgid "Exiting ... "
32 msgstr "Ligne ..."
33
34 #: ly2dvi.py:264 mup2ly.py:158 update-lily.py:183
35 #, fuzzy, c-format
36 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE"
37 msgstr "Usage: %s [OPTION... [FICHIER]"
38
39 #: ly2dvi.py:268 main.cc:120 main.cc:148 mup2ly.py:162 update-lily.py:187
40 msgid "Options:"
41 msgstr "Options: "
42
43 #: ly2dvi.py:272 main.cc:124 main.cc:171 mup2ly.py:168 update-lily.py:191
44 #, fuzzy, c-format
45 msgid "Report bugs to %s"
46 msgstr "Rapporter les bugs "
47
48 #: ly2dvi.py:305 mup2ly.py:185 update-lily.py:208
49 #, c-format
50 msgid "Invoking `%s'"
51 msgstr ""
52
53 #: ly2dvi.py:309 mup2ly.py:188 update-lily.py:211
54 #, c-format
55 msgid "command exited with value %d"
56 msgstr ""
57
58 #: ly2dvi.py:311 mup2ly.py:190 update-lily.py:213
59 msgid "(ignored)"
60 msgstr ""
61
62 #: ly2dvi.py:321
63 #, fuzzy, c-format
64 msgid "Cleaning %s..."
65 msgstr "Cration des voix..."
66
67 #: ly2dvi.py:336 mup2ly.py:214 update-lily.py:237
68 #, fuzzy, c-format
69 msgid "no such setting: %s"
70 msgstr "Pas d'instrument tel: `%s'"
71
72 #: ly2dvi.py:349 main.cc:112
73 msgid "write Makefile dependencies for every input file"
74 msgstr ""
75
76 #: ly2dvi.py:350 main.cc:96 main.cc:108 mup2ly.py:1117 update-lily.py:251
77 msgid "this help"
78 msgstr "cette aide"
79
80 #: ly2dvi.py:351 main.cc:110 main.cc:115
81 msgid "DIR"
82 msgstr "REP"
83
84 #: ly2dvi.py:351
85 #, fuzzy
86 msgid "add DIR to LilyPond's search path"
87 msgstr "ajoute REP au chemin de recherche"
88
89 #: ly2dvi.py:352
90 #, c-format
91 msgid "keep all output, and name the directory %s.dir"
92 msgstr ""
93
94 #: ly2dvi.py:353
95 msgid "don't run LilyPond"
96 msgstr ""
97
98 #: ly2dvi.py:354 main.cc:113
99 #, fuzzy
100 msgid "produce MIDI output only"
101 msgstr "produit seulement la sortie MIDI"
102
103 #: ly2dvi.py:355 main.cc:99 main.cc:111 main.cc:114
104 msgid "FILE"
105 msgstr "FICHIER"
106
107 #: ly2dvi.py:355
108 msgid "write ouput to FILE"
109 msgstr ""
110
111 #: ly2dvi.py:357
112 msgid "generate PostScript output"
113 msgstr ""
114
115 #: ly2dvi.py:358
116 msgid "KEY=VAL"
117 msgstr ""
118
119 #: ly2dvi.py:358
120 msgid "change global setting KEY to VAL"
121 msgstr ""
122
123 #: ly2dvi.py:359 main.cc:118 mup2ly.py:1120 update-lily.py:255
124 msgid "verbose"
125 msgstr ""
126
127 #: ly2dvi.py:360 main.cc:105 main.cc:117 mup2ly.py:1121 update-lily.py:256
128 msgid "print version number"
129 msgstr "afficher le numro de version"
130
131 #: ly2dvi.py:361 main.cc:107 main.cc:119 mup2ly.py:1122 update-lily.py:258
132 msgid "show warranty and copyright"
133 msgstr ""
134
135 #: ly2dvi.py:383 ly2dvi.py:604 ly2dvi.py:629
136 #, fuzzy, c-format
137 msgid "Running %s..."
138 msgstr "Cration des voix..."
139
140 #: ly2dvi.py:396
141 #, fuzzy, c-format
142 msgid "Analyzing %s..."
143 msgstr "Cration des voix..."
144
145 #: ly2dvi.py:452
146 #, c-format
147 msgid "no lilypond output found for %s"
148 msgstr ""
149
150 #: ly2dvi.py:494
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "invalid value: %s"
153 msgstr "caractres illgal: `%c'"
154
155 #: ly2dvi.py:807 scores.cc:44
156 #, fuzzy, c-format
157 msgid "dependencies output to `%s'..."
158 msgstr "Sortie papier vers %s..."
159
160 #: ly2dvi.py:817
161 #, fuzzy, c-format
162 msgid "%s output to `%s'..."
163 msgstr "Sortie de Lily vers %s..."
164
165 #: includable-lexer.cc:49 lily-guile.cc:139 ly2dvi.py:819
166 #: midi-score-parser.cc:24 scores.cc:136 scores.cc:142
167 #, c-format
168 msgid "can't find file: `%s'"
169 msgstr "ne peut pas trouver le fichier: `%s'"
170
171 #: ly2dvi.py:830
172 msgid "no files specified on command line."
173 msgstr ""
174
175 #: mup2ly.py:51
176 msgid "Convert mup to ly"
177 msgstr ""
178
179 #: mup2ly.py:166
180 #, c-format
181 msgid "%s is far from completed.  Not all constructs are recognised."
182 msgstr ""
183
184 #: mup2ly.py:964
185 #, fuzzy, c-format
186 msgid "no such context: %s"
187 msgstr "Pas d'instrument tel: `%s'"
188
189 #: mup2ly.py:1115
190 msgid "debug"
191 msgstr ""
192
193 #: mup2ly.py:1116
194 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
195 msgstr ""
196
197 #: main.cc:114 mup2ly.py:1118
198 msgid "write output to FILE"
199 msgstr ""
200
201 #: mup2ly.py:1119
202 msgid "only pre-process"
203 msgstr ""
204
205 #: mup2ly.py:1200
206 #, fuzzy, c-format
207 msgid "Processing `%s'..."
208 msgstr "Traitement..."
209
210 #: mup2ly.py:1219
211 #, fuzzy, c-format
212 msgid "Writing `%s'..."
213 msgstr "Ligne ..."
214
215 #: update-lily.py:51
216 msgid "Fetch and rebuild from latest source package"
217 msgstr ""
218
219 #: update-lily.py:223
220 #, fuzzy, c-format
221 msgid "Cleaning `%s'..."
222 msgstr "Cration des voix..."
223
224 #: update-lily.py:243
225 #, c-format
226 msgid "unpack and build in DIR [%s]"
227 msgstr ""
228
229 #: update-lily.py:244
230 msgid "execute COMMAND, subtitute:"
231 msgstr ""
232
233 #: update-lily.py:245
234 msgid "%b: build root"
235 msgstr ""
236
237 #: update-lily.py:246
238 #, c-format
239 msgid "%n: package name"
240 msgstr ""
241
242 #: update-lily.py:247
243 #, fuzzy
244 msgid "%r: release directory"
245 msgstr "ne peut pas trouver ou crer `%s'"
246
247 #: update-lily.py:248
248 msgid "%t: tarball"
249 msgstr ""
250
251 #: update-lily.py:249
252 msgid "%v: package version"
253 msgstr ""
254
255 #: update-lily.py:252
256 #, c-format
257 msgid "keep all output, and name the directory %s"
258 msgstr ""
259
260 #: update-lily.py:253
261 msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]"
262 msgstr ""
263
264 #: update-lily.py:254
265 msgid "remove previous build"
266 msgstr ""
267
268 #: update-lily.py:257
269 #, c-format
270 msgid "fetch and build URL [%s]"
271 msgstr ""
272
273 #: update-lily.py:365
274 #, fuzzy, c-format
275 msgid "Listing `%s'..."
276 msgstr "Ligne ..."
277
278 #: update-lily.py:426
279 #, c-format
280 msgid "latest is: %s"
281 msgstr ""
282
283 #: update-lily.py:427
284 #, c-format
285 msgid "relax, %s is up to date"
286 msgstr ""
287
288 #: update-lily.py:435 update-lily.py:448
289 #, fuzzy, c-format
290 msgid "Fetching `%s'..."
291 msgstr "Cration des voix..."
292
293 #: update-lily.py:457
294 #, fuzzy, c-format
295 msgid "Building `%s'..."
296 msgstr "Cration des voix..."
297
298 #: data-file.cc:54
299 #, fuzzy
300 msgid "EOF in a string"
301 msgstr "EOF dans une chane"
302
303 #: getopt-long.cc:145
304 #, c-format
305 msgid "option `%s' requires an argument"
306 msgstr "l'option `%s' requiert un argument"
307
308 #: getopt-long.cc:149
309 #, c-format
310 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
311 msgstr "l'option `%s' n'accepte pas d'argument"
312
313 #: getopt-long.cc:153
314 #, c-format
315 msgid "unrecognized option: `%s'"
316 msgstr "option non reconnue: `%s'"
317
318 #: getopt-long.cc:160
319 #, c-format
320 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
321 msgstr "argument `%s' invalide pour l'option `%s'"
322
323 #: input.cc:96
324 #, fuzzy
325 msgid "non fatal error: "
326 msgstr "Erreur non fatale: "
327
328 #: input.cc:104 source-file.cc:63 source-file.cc:156
329 msgid "position unknown"
330 msgstr "position inconnue"
331
332 #: mapped-file-storage.cc:74
333 msgid "can't map file"
334 msgstr "impossible de mapper le fichier"
335
336 #: lilypond-stream.cc:111 mapped-file-storage.cc:87 paper-stream.cc:45
337 #: scores.cc:48 simple-file-storage.cc:44 text-stream.cc:23
338 #, c-format
339 msgid "can't open file: `%s'"
340 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier: `%s'"
341
342 #: simple-file-storage.cc:56
343 #, fuzzy, c-format
344 msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
345 msgstr "Hein? %d caractres reus, %d attendus"
346
347 #: text-stream.cc:10
348 msgid "<stdin>"
349 msgstr ""
350
351 #: warn.cc:36
352 #, fuzzy
353 msgid "programming error: "
354 msgstr "Erreur de programmation: "
355
356 #: warn.cc:36
357 #, fuzzy
358 msgid " (Continuing; cross thumbs)"
359 msgstr " (je continure; croisez les doigts)"
360
361 #: afm.cc:59
362 #, fuzzy, c-format
363 msgid "can't find character number: %d"
364 msgstr "impossible de trouver le caractres numro %d"
365
366 #: afm.cc:74
367 #, fuzzy, c-format
368 msgid "can't find character called: `%s'"
369 msgstr "impossible de trouver le caractres appel `%s'"
370
371 #: afm.cc:124
372 #, c-format
373 msgid "Error parsing AFM file: `%s'"
374 msgstr ""
375
376 #: all-font-metrics.cc:95
377 #, c-format
378 msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
379 msgstr ""
380
381 #: all-font-metrics.cc:97
382 #, c-format
383 msgid "does not match: `%s'"
384 msgstr ""
385
386 #: all-font-metrics.cc:102
387 msgid ""
388 " Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files.  Rerun with -V "
389 "to show font paths."
390 msgstr ""
391
392 #: all-font-metrics.cc:167
393 #, fuzzy, c-format
394 msgid "can't find font: `%s'"
395 msgstr "ne peut pas trouver le fichier: `%s'"
396
397 #: all-font-metrics.cc:168
398 #, fuzzy
399 msgid "Loading default font"
400 msgstr "Impossible de trouver la police `%s', chargement la police par dfaut"
401
402 #: all-font-metrics.cc:183
403 #, fuzzy, c-format
404 msgid "can't find default font: `%s'"
405 msgstr "Impossible de trouver la fonte par dfaut `%s', abandon."
406
407 #: all-font-metrics.cc:184 includable-lexer.cc:51 scores.cc:137
408 #, fuzzy, c-format
409 msgid "(search path: `%s')"
410 msgstr "chemin de recherche= %s"
411
412 #: all-font-metrics.cc:185
413 msgid "Giving up"
414 msgstr ""
415
416 #: auto-change-iterator.cc:43 change-iterator.cc:59
417 #: part-combine-music-iterator.cc:97
418 msgid "Can't switch translators, I'm there already"
419 msgstr ""
420
421 #: beam.cc:86
422 #, fuzzy
423 msgid "beam has less than two stems"
424 msgstr "barre avec moins de deux tiges"
425
426 #: beam.cc:637
427 msgid "weird beam vertical offset"
428 msgstr ""
429
430 #: beam-engraver.cc:91 beam-engraver.cc:124
431 #, fuzzy
432 msgid "can't find start of beam"
433 msgstr "impossible de trouver le caractres numro %d"
434
435 #: beam-engraver.cc:158
436 #, fuzzy
437 msgid "already have a beam"
438 msgstr "Il y a dj une barre"
439
440 #: beam-engraver.cc:222
441 #, fuzzy
442 msgid "unterminated beam"
443 msgstr "Barre non termine"
444
445 #: beam-engraver.cc:260 chord-tremolo-engraver.cc:195
446 #, fuzzy
447 msgid "stem must have Rhythmic structure"
448 msgstr "La tige doit avoir une structure rythmique."
449
450 #: beam-engraver.cc:272
451 msgid "stem doesn't fit in beam"
452 msgstr "la tige ne rentre pas dans la barre"
453
454 #: beam-engraver.cc:273
455 msgid "beam was started here"
456 msgstr "la barre a commenc ici"
457
458 #: break-align-item.cc:136
459 #, fuzzy, c-format
460 msgid "unknown spacing pair `%s', `%s'"
461 msgstr "traducteur inconnu `%s'"
462
463 #: change-iterator.cc:21
464 #, c-format
465 msgid "can't change `%s' to `%s'"
466 msgstr "impossible de changer `%s' en `%s'"
467
468 #.
469 #. We could change the current translator's id, but that would make
470 #. errors hard to catch
471 #.
472 #. last->translator_id_str_  = change_l ()->change_to_id_str_;
473 #.
474 #: change-iterator.cc:78
475 msgid "I'm one myself"
476 msgstr ""
477
478 #: change-iterator.cc:81
479 msgid "none of these in my family"
480 msgstr ""
481
482 #: chord.cc:369
483 #, c-format
484 msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
485 msgstr "soustraction invalide: ne fait pas partie de l'accord: %s"
486
487 #: chord.cc:398
488 #, c-format
489 msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
490 msgstr "renversement invalide: ne fait pas partie de l'accord: %s"
491
492 #: chord-tremolo-engraver.cc:141 percent-repeat-engraver.cc:193
493 msgid "unterminated chord tremolo"
494 msgstr ""
495
496 #: chord-tremolo-iterator.cc:48
497 msgid "no one to print a tremolos"
498 msgstr ""
499
500 #: collision.cc:127
501 #, fuzzy
502 msgid "Too many clashing notecolumns.  Ignoring them."
503 msgstr "Trop de colonnes de notes superposes. Je les ignore."
504
505 #: dimensions.cc:13
506 msgid "NaN"
507 msgstr ""
508
509 #: dynamic-engraver.cc:197 span-dynamic-performer.cc:86
510 #, fuzzy
511 msgid "can't find start of (de)crescendo"
512 msgstr "ne peut pas trouver un (de)crescendo  la fin"
513
514 #: dynamic-engraver.cc:222
515 #, fuzzy
516 msgid "already have a crescendo"
517 msgstr "Il y a dj une barre"
518
519 #: dynamic-engraver.cc:223
520 #, fuzzy
521 msgid "already have a decrescendo"
522 msgstr "Il y a dj une barre"
523
524 #: dynamic-engraver.cc:317
525 #, fuzzy
526 msgid "unterminated (de)crescendo"
527 msgstr "crescendo non termin"
528
529 #: extender-engraver.cc:97
530 msgid "unterminated extender"
531 msgstr ""
532
533 #: extender-engraver.cc:109
534 msgid "Nothing to connect extender to on the left.  Ignoring extender request."
535 msgstr ""
536
537 #: folded-repeat-iterator.cc:78
538 msgid "no one to print a repeat brace"
539 msgstr ""
540
541 #: font-interface.cc:237
542 msgid "couldn't find any font satisfying "
543 msgstr ""
544
545 #: gourlay-breaking.cc:157
546 msgid "No feasible line breaking found"
547 msgstr ""
548
549 #: grace-iterator.cc:43
550 #, fuzzy
551 msgid "no Grace context available"
552 msgstr "pas une vrai variable"
553
554 #: grace-position-engraver.cc:96
555 msgid "Unattached grace notes.  Attaching to last musical column."
556 msgstr ""
557
558 #: hairpin.cc:93
559 msgid "decrescendo too small"
560 msgstr ""
561
562 #: hairpin.cc:94
563 #, fuzzy
564 msgid "crescendo too small"
565 msgstr "trop petit"
566
567 #: hyphen-engraver.cc:90
568 msgid "unterminated hyphen"
569 msgstr ""
570
571 #: hyphen-engraver.cc:102
572 msgid "Nothing to connect hyphen to on the left.  Ignoring hyphen request."
573 msgstr ""
574
575 #: key-engraver.cc:99
576 msgid "Conflicting key signatures found."
577 msgstr ""
578
579 #: key-engraver.cc:100
580 msgid "This was the other key definition."
581 msgstr ""
582
583 #: key-performer.cc:77
584 msgid "FIXME: key change merge"
585 msgstr ""
586
587 #: lily-guile.cc:141
588 #, c-format
589 msgid "(load path: `%s')"
590 msgstr ""
591
592 #: line-of-score.cc:96
593 #, c-format
594 msgid "Element count %d."
595 msgstr ""
596
597 #: line-of-score.cc:253 paper-score.cc:77
598 #, c-format
599 msgid "Element count %d "
600 msgstr ""
601
602 #: line-of-score.cc:267
603 msgid "Calculating column positions..."
604 msgstr "Calcul de la position des colonnes..."
605
606 #: lyric-phrasing-engraver.cc:284
607 msgid "lyrics found without any matching notehead"
608 msgstr ""
609
610 #: lyric-phrasing-engraver.cc:289
611 msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
612 msgstr ""
613
614 #: main.cc:104
615 msgid "EXPR"
616 msgstr ""
617
618 #: main.cc:104
619 msgid "evalute EXPR as Scheme after .scm init is read"
620 msgstr ""
621
622 #. another bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation
623 #. for --output-format
624 #: main.cc:107
625 msgid "EXT"
626 msgstr ""
627
628 #: main.cc:107
629 msgid "use output format EXT (scm, ps, tex or as)"
630 msgstr ""
631
632 #: main.cc:109
633 #, fuzzy
634 msgid "FIELD"
635 msgstr "FICHIER"
636
637 #: main.cc:109
638 msgid "write header field to BASENAME.FIELD"
639 msgstr ""
640
641 #: main.cc:110
642 #, fuzzy
643 msgid "add DIR to search path"
644 msgstr "ajoute REP au chemin de recherche"
645
646 #: main.cc:111
647 #, fuzzy
648 msgid "use FILE as init file"
649 msgstr "utilise FICHIER comme fichier d'initialisation"
650
651 #: main.cc:115
652 msgid "prepend DIR to dependencies"
653 msgstr ""
654
655 #: main.cc:116
656 msgid "inhibit file output naming and exporting"
657 msgstr ""
658
659 #.
660 #. No version number or newline here. It confuses help2man
661 #.
662 #: main.cc:136
663 #, c-format
664 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
665 msgstr "Usage: %s [OPTION]... [FICHIER]..."
666
667 #: main.cc:138
668 msgid "Typeset music and or play MIDI from FILE"
669 msgstr ""
670
671 #: main.cc:142
672 #, fuzzy
673 msgid ""
674 "LilyPond is a music typesetter.  It produces beautiful sheet music\n"
675 "using a high level description file as input.  LilyPond is part of \n"
676 "the GNU Project.\n"
677 msgstr ""
678 "Lilypond est un formateur de musique. Il produit de belle\n"
679 "paritions  partir de description de gaut niveau en entre. Lilypond\n"
680 "fait partie du projet GNU.\n"
681
682 #: main.cc:152
683 #, fuzzy
684 msgid "This binary was compiled with the following options:"
685 msgstr "Cet excutable a t compil avec les options suivantes:"
686
687 #: main.cc:56 main.cc:179
688 #, c-format
689 msgid ""
690 "This is free software.  It is covered by the GNU General Public License,\n"
691 "and you are welcome to change it and/or distribute copies of it under\n"
692 "certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more information.\n"
693 msgstr ""
694
695 #: main.cc:63 main.cc:186 main.cc:198
696 #, c-format
697 msgid "Copyright (c) %s by"
698 msgstr "Copyright (c) %s par"
699
700 #: main.cc:196
701 #, fuzzy
702 msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
703 msgstr "GNU LilyPond -- Il tipografo musicale del progetto GNU"
704
705 #: main.cc:72 main.cc:204
706 msgid ""
707 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
708 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
709 "as published by the Free Software Foundation.\n"
710 "\n"
711 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
712 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
713 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
714 "General Public License for more details.\n"
715 "\n"
716 "    You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
717 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
718 "the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,\n"
719 "USA.\n"
720 msgstr ""
721
722 #: midi-item.cc:139
723 #, fuzzy, c-format
724 msgid "no such instrument: `%s'"
725 msgstr "Pas d'instrument tel: `%s'"
726
727 #: midi-item.cc:228
728 msgid "silly duration"
729 msgstr ""
730
731 #: midi-item.cc:241
732 msgid "silly pitch"
733 msgstr ""
734
735 #: musical-request.cc:28
736 #, c-format
737 msgid "Transposition by %s makes accidental larger than two"
738 msgstr ""
739
740 #: music.cc:232
741 msgid "ly_get_mus_property (): Not a Music"
742 msgstr ""
743
744 #: music.cc:246
745 msgid "ly_set_mus_property (): Not a symbol"
746 msgstr ""
747
748 #: music.cc:258
749 msgid "ly_set_mus_property ():  not of type Music"
750 msgstr ""
751
752 #: music.cc:272
753 msgid "ly_make_music (): Not a string"
754 msgstr ""
755
756 #: music.cc:292
757 msgid "ly_music_name (): Not a music expression"
758 msgstr ""
759
760 #: music-output-def.cc:115
761 #, fuzzy, c-format
762 msgid "can't find `%s' context"
763 msgstr "ne peut pas trouver `%s'"
764
765 #: my-lily-lexer.cc:139
766 #, c-format
767 msgid "Identifier name is a keyword: `%s'"
768 msgstr ""
769
770 #: my-lily-lexer.cc:159
771 #, c-format
772 msgid "error at EOF: %s"
773 msgstr ""
774
775 #: midi-score-parser.cc:94 my-lily-parser.cc:47
776 msgid "Parsing..."
777 msgstr "Analyse..."
778
779 #: my-lily-parser.cc:57
780 msgid "Braces don't match"
781 msgstr ""
782
783 #: output-property-music-iterator.cc:20 request-chord-iterator.cc:76
784 #, c-format
785 msgid "Junking request: `%s'"
786 msgstr ""
787
788 #: paper-def.cc:109
789 #, fuzzy, c-format
790 msgid "paper output to `%s'..."
791 msgstr "Sortie papier vers %s..."
792
793 #: lilypond-stream.cc:93 paper-outputter.cc:85 performance.cc:99
794 msgid ", at "
795 msgstr ",  "
796
797 #: paper-outputter.cc:232
798 #, fuzzy, c-format
799 msgid "writing header field `%s' to `%s'..."
800 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier: `%s'"
801
802 #: paper-score.cc:80
803 msgid "Preprocessing elements..."
804 msgstr ""
805
806 #: paper-score.cc:114
807 msgid "Outputting Score, defined at: "
808 msgstr ""
809
810 #: paper-stream.cc:41
811 #, fuzzy, c-format
812 msgid "can't create directory: `%s'"
813 msgstr "ne peut pas trouver ou crer `%s'"
814
815 #: paper-stream.cc:55
816 #, fuzzy
817 msgid "Error syncing file (disk full?)"
818 msgstr ")"
819
820 #.
821 #. We could change the current translator's id, but that would make
822 #. errors hard to catch
823 #.
824 #. last->translator_id_str_  = change_l ()->change_to_id_str_;
825 #.
826 #: part-combine-music-iterator.cc:116
827 #, c-format
828 msgid "I'm one myself: `%s'"
829 msgstr ""
830
831 #: part-combine-music-iterator.cc:119
832 #, c-format
833 msgid "none of these in my family: `%s'"
834 msgstr ""
835
836 #: percent-repeat-engraver.cc:118
837 #, fuzzy
838 msgid "Don't know how to handle a percent repeat of this length."
839 msgstr "ne sait pas traiter les cls vides"
840
841 #: percent-repeat-iterator.cc:53
842 msgid "no one to print a percent"
843 msgstr ""
844
845 #: performance.cc:51
846 #, fuzzy
847 msgid "Track ... "
848 msgstr "Piste ... "
849
850 #: performance.cc:83
851 msgid "Creator: "
852 msgstr "Auteur: "
853
854 #: performance.cc:113
855 #, c-format
856 msgid "from musical definition: %s"
857 msgstr ""
858
859 #: performance.cc:168
860 #, c-format
861 msgid "MIDI output to `%s'..."
862 msgstr ""
863
864 #: phrasing-slur-engraver.cc:119
865 #, fuzzy
866 msgid "unterminated phrasing slur"
867 msgstr "Barre non termine"
868
869 #: phrasing-slur-engraver.cc:134
870 #, fuzzy
871 msgid "can't find start of phrasing slur"
872 msgstr "impossible de trouver le caractres numro %d"
873
874 #: piano-pedal-engraver.cc:142 piano-pedal-engraver.cc:154
875 #: piano-pedal-performer.cc:87
876 #, fuzzy, c-format
877 msgid "can't find start of piano pedal: `%s'"
878 msgstr "ne peut pas trouver le fichier: `%s'"
879
880 #: pitch.cc:25
881 msgid "Pitch arguments out of range"
882 msgstr ""
883
884 #: property-engraver.cc:121
885 #, c-format
886 msgid ""
887 "`%s' is deprecated.  Use\n"
888 " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s"
889 msgstr ""
890
891 #: property-engraver.cc:145
892 #, fuzzy, c-format
893 msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s"
894 msgstr "Mauvais type pour la valeur de la proprit"
895
896 #: rest-collision.cc:194
897 msgid "too many colliding rests"
898 msgstr ""
899
900 #: rest-collision.cc:198
901 msgid "too many notes for rest collision"
902 msgstr ""
903
904 #: scm-option.cc:59
905 #, fuzzy
906 msgid "Scheme options:"
907 msgstr "Options: "
908
909 #: score.cc:78
910 msgid "Interpreting music..."
911 msgstr ""
912
913 #: score.cc:92
914 msgid "Need music in a score"
915 msgstr ""
916
917 #. should we? hampers debugging.
918 #: score.cc:105
919 msgid "Errors found/*, not processing score*/"
920 msgstr ""
921
922 #: score.cc:112
923 #, fuzzy, c-format
924 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
925 msgstr "temps ecoul: %.2f secondes"
926
927 #: score-engraver.cc:188
928 #, fuzzy, c-format
929 msgid "unbound spanner `%s'"
930 msgstr "traducteur inconnu `%s'"
931
932 #: scores.cc:106
933 msgid "Score contains errors; will not process it"
934 msgstr ""
935
936 #: scores.cc:152
937 #, fuzzy, c-format
938 msgid "Now processing: `%s'"
939 msgstr "chane d'chappement inconnue: `\\%s'"
940
941 #: script-engraver.cc:66
942 #, c-format
943 msgid "Don't know how to interpret articulation `%s'"
944 msgstr ""
945
946 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
947 #: separation-item.cc:47
948 msgid "Separation_item:  I've been drinking too much"
949 msgstr ""
950
951 #: slur.cc:48
952 msgid "Putting slur over rest.  Ignoring."
953 msgstr ""
954
955 #: slur.cc:383
956 msgid "Slur over rest?"
957 msgstr ""
958
959 #: slur-engraver.cc:127
960 msgid "unterminated slur"
961 msgstr ""
962
963 #. How to shut up this warning, when Voice_devnull_engraver has
964 #. eaten start request?
965 #: slur-engraver.cc:144
966 #, fuzzy
967 msgid "can't find start of slur"
968 msgstr "impossible de trouver le caractres numro %d"
969
970 #: stem.cc:116
971 #, fuzzy
972 msgid "Weird stem size; check for narrow beams"
973 msgstr "dcallage de barre bizarre, check your knees"
974
975 #: stem-engraver.cc:115
976 #, c-format
977 msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)"
978 msgstr ""
979
980 #: text-spanner.cc:121
981 msgid "Text_spanner too small"
982 msgstr ""
983
984 #: text-spanner-engraver.cc:94
985 #, fuzzy
986 msgid "can't find start of text spanner"
987 msgstr "impossible de trouver le caractres numro %d"
988
989 #: text-spanner-engraver.cc:114
990 #, fuzzy
991 msgid "already have a text spanner"
992 msgstr "Il y a dj une barre"
993
994 #: text-spanner-engraver.cc:169
995 #, fuzzy
996 msgid "unterminated text spanner"
997 msgstr "Barre non termine"
998
999 #: tfm.cc:77
1000 #, fuzzy, c-format
1001 msgid "can't find ascii character: %d"
1002 msgstr "ne peut pas trouver le caractre ascii `%d'"
1003
1004 #: tfm-reader.cc:106
1005 #, c-format
1006 msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: tfm-reader.cc:140
1010 #, c-format
1011 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
1012 msgstr ""
1013
1014 #. How to shut up this warning, when no notes appeared because
1015 #. they were suicided by Thread_devnull_engraver?
1016 #: tie-engraver.cc:220 tie-performer.cc:173
1017 msgid "No ties were created!"
1018 msgstr "Aucune liaison n'a t cre"
1019
1020 #: tie-engraver.cc:240
1021 msgid "lonely tie"
1022 msgstr "liaison solitaire"
1023
1024 #: time-scaled-music-iterator.cc:25
1025 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: timing-translator.cc:38
1029 #, c-format
1030 msgid "barcheck failed at: %s"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: translator-ctors.cc:40
1034 #, fuzzy, c-format
1035 msgid "unknown translator: `%s'"
1036 msgstr "traducteur inconnu `%s'"
1037
1038 #: translator-def.cc:99
1039 msgid "Program has no such type"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: translator-def.cc:105
1043 #, fuzzy, c-format
1044 msgid "Already contains: `%s'"
1045 msgstr "Contient dj un `%s'"
1046
1047 #: translator-def.cc:106
1048 #, fuzzy, c-format
1049 msgid "Not adding translator: `%s'"
1050 msgstr "traducteur inconnu `%s'"
1051
1052 #: translator-def.cc:224
1053 #, fuzzy, c-format
1054 msgid "can't find: `%s'"
1055 msgstr "ne peut pas trouver `%s'"
1056
1057 #: translator-group.cc:146
1058 #, c-format
1059 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
1060 msgstr "ne peut pas trouver ou crer `%s' nomm `%s'"
1061
1062 #: translator-group.cc:231
1063 #, fuzzy, c-format
1064 msgid "can't find or create: `%s'"
1065 msgstr "ne peut pas trouver ou crer `%s'"
1066
1067 #: translator-group.cc:414
1068 #, c-format
1069 msgid ""
1070 "Can't find property type-check for `%s'.  Perhaps you made a typing error? "
1071 "Doing assignment anyway."
1072 msgstr ""
1073
1074 #: translator-group.cc:428
1075 #, c-format
1076 msgid "Type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
1077 msgstr ""
1078
1079 #. programming_error?
1080 #: translator-group.cc:447
1081 msgid "ly-get-trans-property: expecting a Translator_group argument"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: volta-engraver.cc:87
1085 msgid "No volta spanner to end"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: volta-engraver.cc:104
1089 msgid "Already have a volta spanner.  Stopping that one prematurely."
1090 msgstr ""
1091
1092 #: volta-engraver.cc:108
1093 msgid "Also have a stopped spanner.  Giving up."
1094 msgstr ""
1095
1096 #: parser.yy:121
1097 #, c-format
1098 msgid "Expecting %d arguments"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: parser.yy:423
1102 msgid "Identifier should have  alphabetic characters only"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: parser.yy:697
1106 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives."
1107 msgstr ""
1108
1109 #: parser.yy:761
1110 msgid "Second argument must be a symbol"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: parser.yy:766
1114 msgid "First argument must be a procedure taking 1 argument"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: parser.yy:1263
1118 msgid "Expecting string as script definition"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: parser.yy:1273
1122 msgid "Can't specify direction for this request"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: parser.yy:1398
1126 msgid "Expecting musical-pitch value"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: parser.yy:1409
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Must have duration object"
1132 msgstr "Positionne la plus petite dure (?)"
1133
1134 #: parser.yy:1418 parser.yy:1426
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
1137 msgstr "il fayt tre en mode Parole pour les paroles"
1138
1139 #: parser.yy:1579 parser.yy:1636
1140 #, c-format
1141 msgid "not a duration: %d"
1142 msgstr "pas une dure: %d"
1143
1144 #: parser.yy:1645
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Have to be in Note mode for notes"
1147 msgstr "il faut tre en mode Note pour les notes"
1148
1149 #: parser.yy:1731
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Have to be in Chord mode for chords"
1152 msgstr "il faut tre en mode Accord pour les accords"
1153
1154 #: parser.yy:1910
1155 msgid "need integer number arg"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: lexer.ll:174
1159 msgid "EOF found inside a comment"
1160 msgstr "EOF trouv dans un commentaire"
1161
1162 #: lexer.ll:188
1163 msgid "\\maininput disallowed outside init files"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: lexer.ll:212
1167 #, fuzzy, c-format
1168 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1169 msgstr "indentifiant non dfini: `%s'"
1170
1171 #. backup rule
1172 #: lexer.ll:221
1173 msgid "Missing end quote"
1174 msgstr ""
1175
1176 #. backup rule
1177 #: lexer.ll:243 lexer.ll:247
1178 msgid "white expected"
1179 msgstr "blanche attendue"
1180
1181 #: lexer.ll:256
1182 msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: lexer.ll:349
1186 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: lexer.ll:457
1190 #, fuzzy, c-format
1191 msgid "invalid character: `%c'"
1192 msgstr "caractres illgal: `%c'"
1193
1194 #: lexer.ll:538
1195 #, c-format
1196 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1197 msgstr "chane d'chappement inconnue: `\\%s'"
1198
1199 #: lexer.ll:617
1200 #, c-format
1201 msgid "Oldest supported input version: %s"
1202 msgstr "Plus ancienne version supporte: %s"
1203
1204 #: lexer.ll:629
1205 #, fuzzy, c-format
1206 msgid "incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
1207 msgstr "version de mudela incorrecte: %s (%s, %s)"
1208
1209 #: lexer.ll:630
1210 msgid "Consider converting the input with the convert-ly script"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: lilypond-item.cc:161
1214 #, c-format
1215 msgid "#32 in quarter: %d"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: lilypond-score.cc:108
1219 #, fuzzy, c-format
1220 msgid "LY output to `%s'..."
1221 msgstr "Sortie de Lily vers %s..."
1222
1223 #: lilypond-score.cc:119
1224 #, fuzzy, c-format
1225 msgid "track %d:"
1226 msgstr "piste "
1227
1228 #: lilypond-score.cc:155
1229 msgid "Processing..."
1230 msgstr "Traitement..."
1231
1232 #: lilypond-score.cc:164
1233 msgid "Creating voices..."
1234 msgstr "Cration des voix..."
1235
1236 #: lilypond-score.cc:168
1237 msgid "track "
1238 msgstr "piste "
1239
1240 #: lilypond-score.cc:177
1241 msgid "NOT Filtering tempo..."
1242 msgstr "PAS de filtrage du tempo..."
1243
1244 #: lilypond-score.cc:186
1245 msgid "NOT Quantifying columns..."
1246 msgstr "PAS de quantification des colonnes..."
1247
1248 #: lilypond-score.cc:190
1249 msgid "Quantifying columns..."
1250 msgstr "Quantification des colonnes..."
1251
1252 #: lilypond-score.cc:223
1253 msgid "Settling columns..."
1254 msgstr ""
1255
1256 #: lilypond-staff.cc:209
1257 msgid "% MIDI copyright:"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: lilypond-staff.cc:210
1261 #, fuzzy
1262 msgid "% MIDI instrument:"
1263 msgstr "Pas d'instrument tel: `%s'"
1264
1265 #: lilypond-stream.cc:37
1266 #, c-format
1267 msgid "lily indent level: %d"
1268 msgstr "Niveau d'indentation de lily: %d"
1269
1270 #. Maybe better not to translate these?
1271 #: lilypond-stream.cc:83
1272 msgid "% Creator: "
1273 msgstr "% Auteur: "
1274
1275 #: lilypond-stream.cc:88
1276 msgid "% Automatically generated"
1277 msgstr "% Gnr automatiquement"
1278
1279 #: lilypond-stream.cc:97
1280 #, c-format
1281 msgid "% from input file: "
1282 msgstr "% dal file di input: "
1283
1284 #: main.cc:94
1285 msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: main.cc:95
1289 msgid "enable debugging output"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: main.cc:97
1293 msgid "ACC[:MINOR]"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: main.cc:97
1297 msgid "set key: ACC +sharps/-flats; :1 minor"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: main.cc:98
1301 msgid "don't output tuplets, double dots or rests, smallest is 32"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: main.cc:99
1305 #, fuzzy
1306 msgid "set FILE as default output"
1307 msgstr "  -o, --output=FILE      set FILE come output di default\n"
1308
1309 #: main.cc:100
1310 msgid "don't output tuplets"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: main.cc:101
1314 msgid "be quiet"
1315 msgstr "mode silencieux"
1316
1317 #: main.cc:102
1318 msgid "don't output rests or skips"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: main.cc:103
1322 msgid "DUR"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: main.cc:103
1326 #, fuzzy
1327 msgid "set smallest duration"
1328 msgstr "Positionne la plus petite dure (?)"
1329
1330 #: main.cc:104
1331 msgid "don't timestamp the output"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: main.cc:106
1335 msgid "be verbose"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: main.cc:108
1339 msgid "assume no double dotted notes"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: main.cc:115
1343 #, c-format
1344 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]"
1345 msgstr "Usage: %s [OPTION... [FICHIER]"
1346
1347 #: main.cc:117
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Translate MIDI-file to lilypond"
1350 msgstr "Traduction du fichier MIDI en mudela"
1351
1352 #: main.cc:131
1353 #, c-format
1354 msgid "no_double_dots: %d\n"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: main.cc:133
1358 #, c-format
1359 msgid "no_rests: %d\n"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: main.cc:135
1363 #, c-format
1364 msgid "no_quantify_b_s: %d\n"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: main.cc:137
1368 #, c-format
1369 msgid "no_smaller_than: %d (1/%d)\n"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: main.cc:140
1373 #, c-format
1374 msgid "no_tuplets: %d\n"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: midi-parser.cc:64
1378 msgid "zero length string encountered"
1379 msgstr "chane de taille vide rencontre"
1380
1381 #: midi-score-parser.cc:44
1382 msgid "MIDI header expected"
1383 msgstr "entte MIDI attendue"
1384
1385 #: midi-score-parser.cc:49
1386 #, fuzzy
1387 msgid "invalid header length"
1388 msgstr "Taille d'entte invalide"
1389
1390 #: midi-score-parser.cc:52
1391 #, fuzzy
1392 msgid "invalid MIDI format"
1393 msgstr "vnement MIDI invalide"
1394
1395 #: midi-score-parser.cc:55
1396 #, fuzzy
1397 msgid "invalid number of tracks"
1398 msgstr "Nombre de pistes invalide"
1399
1400 #: midi-score-parser.cc:58
1401 #, fuzzy
1402 msgid "can't handle non-metrical time"
1403 msgstr "temps non mtrique"
1404
1405 #: midi-track-parser.cc:68
1406 #, c-format
1407 msgid "Junking note-end event: channel = %d, pitch = %d"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: midi-track-parser.cc:124
1411 msgid "invalid running status"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: midi-track-parser.cc:328
1415 msgid "unimplemented MIDI meta-event"
1416 msgstr "meta-vnement MIDI non implment"
1417
1418 #: midi-track-parser.cc:333
1419 msgid "invalid MIDI event"
1420 msgstr "vnement MIDI invalide"
1421
1422 #: midi-track-parser.cc:348
1423 msgid "MIDI track expected"
1424 msgstr "piste MIDI attendue"
1425
1426 #: midi-track-parser.cc:353
1427 msgid "invalid track length"
1428 msgstr "taille de piste invalide"
1429
1430 #, fuzzy
1431 #~ msgid "Fetching `%'s..."
1432 #~ msgstr "Cration des voix..."
1433
1434 #, fuzzy
1435 #~ msgid "Lily output to %s..."
1436 #~ msgstr "Sortie de Lily vers %s..."
1437
1438 #~ msgid "Wrong type for property value"
1439 #~ msgstr "Mauvais type pour la valeur de la proprit"
1440
1441 #, fuzzy
1442 #~ msgid "not enough fields in Dstream init"
1443 #~ msgstr "Pas assez de champs dans l'initialisation de Dstream."
1444
1445 #, fuzzy
1446 #~ msgid "floating point exception"
1447 #~ msgstr "Exceptions de virgule flottante"
1448
1449 #, fuzzy
1450 #~ msgid "can't set mem-checking!"
1451 #~ msgstr "impossible de positionner mem-checking"
1452
1453 #, fuzzy
1454 #~ msgid "Dependency file left in `%s'"
1455 #~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier: `%s'"
1456
1457 #, fuzzy
1458 #~ msgid "Report bugs to bug-gnu-music@gnu.org"
1459 #~ msgstr "Rapporter les bugs "
1460
1461 #, fuzzy
1462 #~ msgid "Usage: ly2dvi [OPTION]... FILE\n"
1463 #~ msgstr "Usage: %s [OPTION... [FICHIER]"
1464
1465 #, fuzzy
1466 #~ msgid "wrong identifier type, expected: `%s'"
1467 #~ msgstr "Mauvais type d'indentifiant: "
1468
1469 #~ msgid "Automatically generated"
1470 #~ msgstr "Gnr automatiquement"
1471
1472 #, fuzzy
1473 #~ msgid "Wrong type for property"
1474 #~ msgstr "Mauvais type pour la valeur de la proprit"
1475
1476 #, fuzzy
1477 #~ msgid "unknown clef type"
1478 #~ msgstr "type de cl inconnu"
1479
1480 #~ msgid "Aborting"
1481 #~ msgstr "Annulation"
1482
1483 #, fuzzy
1484 #~ msgid "lost in time:"
1485 #~ msgstr "perdu dans le temps"
1486
1487 #, fuzzy
1488 #~ msgid "No key name, assuming `C'"
1489 #~ msgstr "Pas de nom de cl: Do assum"
1490
1491 #, fuzzy
1492 #~ msgid "out of tune:"
1493 #~ msgstr "hors de la tonalit"
1494
1495 #~ msgid "unknown paper variable: `%s'"
1496 #~ msgstr "variable papier inconnue: `%s'"
1497
1498 #~ msgid "not a real variable"
1499 #~ msgstr "pas une vrai variable"
1500
1501 #~ msgid "Debug output disabled.  Compiled with NPRINT."
1502 #~ msgstr "Messages de deboggage dsactivs. Compil avec NPRINT."
1503
1504 #~ msgid "No Beam to end"
1505 #~ msgstr "Pas de barre  la fin (No beam to end)"
1506
1507 #~ msgid "No beam to end"
1508 #~ msgstr "Pas de barre  la fin (No beam to end)"
1509
1510 #~ msgid "0 lines"
1511 #~ msgstr "0 ligne"
1512
1513 #~ msgid "1 line (of %.0f columns)"
1514 #~ msgstr "1 ligne (de %.0f colonnes)"
1515
1516 #~ msgid "%d lines (with an average of %.1f columns)"
1517 #~ msgstr "%d lignes (avec une moyenne de %.f colonnes)"
1518
1519 #~ msgid "score does not have any columns"
1520 #~ msgstr "la partition n'a aucune colonne"
1521
1522 #, fuzzy
1523 #~ msgid "approximated %s"
1524 #~ msgstr "approximativement %s"
1525
1526 #, fuzzy
1527 #~ msgid "calculated %s exactly"
1528 #~ msgstr "calcul %s exactement"
1529
1530 #~ msgid "No abbreviation beam to end"
1531 #~ msgstr "Pas de barre d'abrviation  la fin"
1532
1533 #~ msgid "Already have an abbreviation beam"
1534 #~ msgstr "Il y a dj une barre d'abrviation"
1535
1536 #~ msgid "Unfinished abbreviation beam"
1537 #~ msgstr "Barre d'abrviation non termine"
1538
1539 #~ msgid "Too many crescendi here"
1540 #~ msgstr "Trop de crescendi ici"
1541
1542 #~ msgid "%s expected"
1543 #~ msgstr "%s attendu"
1544
1545 #~ msgid "Can not find file `%s'"
1546 #~ msgstr "Ne peut pas trouver le fichier `%s'"
1547
1548 #~ msgid "can't find"
1549 #~ msgstr "pas trouv"
1550
1551 #~ msgid "Can't open `%s'\n"
1552 #~ msgstr "Ne peut pas ouvrir `%s'\n"
1553
1554 #~ msgid "Search path %s\n"
1555 #~ msgstr "Chemin de recherche %s\n"
1556
1557 #~ msgid " elements. "
1558 #~ msgstr " lments. "
1559
1560 #~ msgid "time: %.2f seconds"
1561 #~ msgstr "dure: %.2f secondes"
1562
1563 #~ msgid "cadenza"
1564 #~ msgstr "cadence"
1565
1566 #~ msgid "partial measure must be non-negative"
1567 #~ msgstr "mesure partielle ne peut pas tre ngative"
1568
1569 #~ msgid "partial measure too large"
1570 #~ msgstr "mesure partielle trop grande"
1571
1572 #~ msgid "Will ignore \\relative for transposed music"
1573 #~ msgstr "\\relative sera ignor pour la musique transpose"
1574
1575 #~ msgid "ugh, this measure is too long"
1576 #~ msgstr "oops, cette mesure est trop longue"
1577
1578 #~ msgid "breakpoint: %d"
1579 #~ msgstr "point d'arrt: %d"
1580
1581 #~ msgid "generating stupido solution"
1582 #~ msgstr "gnration de solutions stupides"
1583
1584 #~ msgid "More than one music block"
1585 #~ msgstr "Plus d'un bloc de musique"
1586
1587 #~ msgid "can't abbreviate"
1588 #~ msgstr "ne peut pas abrger"
1589
1590 #~ msgid "Invalid midi format"
1591 #~ msgstr "Format MIDI invalide"
1592
1593 #~ msgid "can't handle %s"
1594 #~ msgstr "ne peut pas traiter %s"
1595
1596 #~ msgid "Parsing...\n"
1597 #~ msgstr "Analyse...\n"
1598
1599 #, fuzzy
1600 #~ msgid "enable debugging output "
1601 #~ msgstr "  -D, --debug            abilita l'output di debugging\n"
1602
1603 #, fuzzy
1604 #~ msgid "don't timestamp the output "
1605 #~ msgstr ""
1606 #~ "  -T, --no-timestamps    non inserisce marcatori temporali nell'output\n"
1607
1608 #~ msgid "  -a, --about            about LilyPond\n"
1609 #~ msgstr "  -a, --about            cos' LilyPond\n"
1610
1611 #~ msgid "  -h, --help             this help\n"
1612 #~ msgstr "  -h, --help             questo help\n"
1613
1614 #~ msgid "  -f, --output-format=X  use output format X\n"
1615 #~ msgstr "  -f, --output-format=X  usa il formato dell'ouput X\n"
1616
1617 #~ msgid "  -o, --output=FILE      set FILE as default output base\n"
1618 #~ msgstr ""
1619 #~ "  -o, --output=FILE      indica FILE come base di default per l'output\n"
1620
1621 #~ msgid "  -V, --ignore-version   ignore mudela version\n"
1622 #~ msgstr "  -V, --ignore-version   ignora la versione di mudela\n"
1623
1624 #~ msgid "GNU LilyPond is Free software, see --warranty"
1625 #~ msgstr "GNU LilyPond  Free software, vedi --warranty"
1626
1627 #~ msgid "  -D, --debug            enable debugging output\n"
1628 #~ msgstr "  -D, --debug            abilita l'output di debugging\n"
1629
1630 #, fuzzy
1631 #~ msgid "  -p, --no-tuplets       assume no tuplets\n"
1632 #~ msgstr "  -p, --no-plets         assume che non ci siano gruppetti\n"
1633
1634 #~ msgid "  -q, --quiet            be quiet\n"
1635 #~ msgstr "  -q, --quiet            sii silenzioso\n"
1636
1637 #~ msgid ""
1638 #~ "  -s, --smallest=N       assume no shorter (reciprocal) durations than N\n"
1639 #~ msgstr ""
1640 #~ "  -s, --smallest=N       assume che non ci siano durate (reciproche) "
1641 #~ "inferiori a N\n"
1642
1643 #~ msgid "  -v, --verbose          be verbose\n"
1644 #~ msgstr "  -v, --verbose          sii loquace\n"
1645
1646 #, fuzzy
1647 #~ msgid "Midi2ly, translate midi to mudela"
1648 #~ msgstr "Mi2mu, tradice midi in mudela"
1649
1650 #~ msgid "of"
1651 #~ msgstr "de"
1652
1653 #~ msgid "please fix me"
1654 #~ msgstr "corrigez moi, s'il vous plait"
1655
1656 #~ msgid "stem at %s doesn't fit in beam"
1657 #~ msgstr "Queue  %s ne rentre pas dans la barre"
1658
1659 #~ msgid "No stem direction set. Ignoring column in clash."
1660 #~ msgstr "."
1661
1662 #~ msgid "\\relative mode changed here, old value: "
1663 #~ msgstr "\\mode relatif chang ici, valeur prcdante: "
1664
1665 #~ msgid "ignoring zero duration added to column at %s"
1666 #~ msgstr "dure nulle ajoute  la colonne  %s ignore"
1667
1668 #~ msgid "script needs stem direction"
1669 #~ msgstr "scipt a besoin de direction de la queue"
1670
1671 #~ msgid "unconnected column: %d"
1672 #~ msgstr "colonne non connecte: %d"
1673
1674 #~ msgid ""
1675 #~ "Staff_side::get_position_f(): somebody forgot to set my direction, "
1676 #~ "returning -20"
1677 #~ msgstr ""
1678 #~ "taff_side::get_position_f(): quelqu'un a oubli de positionner ma "
1679 #~ "direction,  je retourne -20"
1680
1681 #~ msgid "have to be in Note mode for @chords"
1682 #~ msgstr "il faut tre en mode Note pour @chords"
1683
1684 #~ msgid ""
1685 #~ "LilyPond is the GNU Project music typesetter.  This program can print\n"
1686 #~ "beautiful sheet music from a music definition file.  It can also play\n"
1687 #~ "mechanical performances to a MIDI file.  Features include multiple\n"
1688 #~ "staffs, meters, clefs, keys, lyrics, versatile input language, cadenzas,\n"
1689 #~ "beams, slurs, triplets, named chords, transposing, formatting scores, \n"
1690 #~ "part extraction.  It includes a nice font of musical symbols.\n"
1691 #~ msgstr ""
1692 #~ "Lilypond est le formateur de musique du projet GNU. Ce programme peut\n"
1693 #~ "imprimer de belles partitions de musiques  partir d'un fichier de\n"
1694 #~ "dfinition de musique. Il peut aussi jouer automaiquement le morceau\n"
1695 #~ "vers un fichier midi. Ses caractristiques incluent plusieurs portes,\n"
1696 #~ "mtre, cls, tonalits, paroles, language d'entre polyvalent, cadences,\n"
1697 #~ "barres, liaison, triplets, accords nomms, transposition, formattage des\n"
1698 #~ "paritions, extraction de parties. Il inclue une jolie police de symbol\n"
1699 #~ "musicaux.\n"