1 # Translation of 'lilypond' messages to French.
2 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
3 # French translation of GNU/lilypond - http//lilypond.org
4 # Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
5 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996-2007.
6 # Jean-Charles Malahieude <lilyfan@orange.fr>, 2007-2012
10 "Project-Id-Version: lilypond 2.15.41\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-07-05 20:10+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-07-08 12:40+0200\n"
14 "Last-Translator: Jean-Charles Malahieude <lilyfan@orange.fr>\n"
15 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
25 msgstr "Scannage de %s"
30 msgstr "Extraction de %s"
34 msgid "Writing fonts to %s"
35 msgstr "Écriture des fontes vers %s"
37 #: book_snippets.py:409
39 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
40 msgstr "option ly-option obsolète : %s=%s"
42 #: book_snippets.py:411
44 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
45 msgstr "bascule en mode de compatibilité : %s=%s"
47 #: book_snippets.py:414
49 msgid "deprecated ly-option used: %s"
50 msgstr "option ly-option obsolète : %s"
52 #: book_snippets.py:416
54 msgid "compatibility mode translation: %s"
55 msgstr "bascule en mode de compatibilité : %s"
57 #: book_snippets.py:533
59 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
60 msgstr "option ly inconnue et ignorée : %s"
62 #: book_snippets.py:624
64 msgid "Missing files: %s"
65 msgstr "Fichier absent : %s"
67 #: book_snippets.py:654
69 msgid "Could not overwrite file %s"
70 msgstr "Impossible d'écraser le fichier « %s »"
72 #: book_snippets.py:741
74 msgid "Running through filter `%s'"
75 msgstr "Passage par le filtre « %s »"
77 #: book_snippets.py:761
79 msgid "`%s' failed (%d)"
80 msgstr "« %s » a échoué (%d)"
82 #: book_snippets.py:762
83 msgid "The error log is as follows:"
84 msgstr "Voici le journal d'erreurs :"
86 #: book_snippets.py:882
88 msgid "Converting MusicXML file `%s'...\n"
89 msgstr "Lecture du fichier MusicXML « %s »...\n"
91 #: book_snippets.py:909
94 "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n"
95 "printing diff against existing file."
97 "%s : fichier en doublon mais contenu différent de l'original,\n"
98 "impression d'un différentiel entre les deux fichiers."
100 #: book_snippets.py:922
103 "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n"
104 "printing diff against existing file."
106 "%s : fichier en doublon mais contenu différent du fichier lilypond\n"
107 "converti, impression d'un différentiel entre les deux fichiers."
109 #: convertrules.py:12
111 msgid "Not smart enough to convert %s."
112 msgstr "Pas assez intelligent pour convertir « %s »."
114 #: convertrules.py:13
115 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
117 "Consultez le manuel pour plus de détails,\n"
118 "et faites la mise à jour manuellement."
120 #: convertrules.py:14
122 msgid "%s has been replaced by %s"
123 msgstr "%s a été remplacé par %s"
125 #: convertrules.py:24 lilylib.py:131 warn.cc:223
126 #, c-format, python-format
128 msgstr "Avertissement : %s"
130 #: convertrules.py:49 convertrules.py:94
131 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
132 msgstr "\\header { clé = concat + avec + opérateur }"
134 #: convertrules.py:56
136 msgid "deprecated %s"
137 msgstr "%s est obsolète"
139 #: convertrules.py:65
140 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
141 msgstr "\\textstyle est obsolète ; utiliser désormais la syntaxe \\key"
143 #: convertrules.py:81 convertrules.py:1855 convertrules.py:2031
144 #: convertrules.py:2174 convertrules.py:2505 convertrules.py:2800
145 #: convertrules.py:3150
146 msgid "bump version for release"
147 msgstr "sauter de version pour mise à jour"
149 #: convertrules.py:97
150 msgid "new \\header format"
151 msgstr "nouveau format de \\header"
153 #: convertrules.py:124
154 msgid "\\translator syntax"
155 msgstr "syntaxe de \\translator"
157 #: convertrules.py:175
158 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
159 msgstr "\\repeat NUM Musique Alternative -> \\repeat FOLDSTR Musique Alternative"
161 #: convertrules.py:205 convertrules.py:678 convertrules.py:1350
162 #: convertrules.py:2317
167 #: convertrules.py:279
169 msgid "deprecate %s "
172 #: convertrules.py:305
173 msgid "new \\notenames format"
174 msgstr "nouveau format de \\notenames"
176 #: convertrules.py:321
177 msgid "new tremolo format"
178 msgstr "nouveau format de tremolo"
180 #: convertrules.py:325
181 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
182 msgstr "Staff_margin_engraver est obsolète ; utiliser Instrument_name_engraver"
184 #: convertrules.py:376
185 msgid "change property definition case (eg. onevoice -> oneVoice)"
186 msgstr "modifier la casse pour définir une propriété (par ex. onevoice -> oneVoice)"
188 #: convertrules.py:437
189 msgid "new \\textscript markup text"
190 msgstr "nouvelle étiquette de texte \\textscript"
192 #: convertrules.py:509
194 msgid "identifier names: %s"
195 msgstr "Nom des identificateurs : %s"
197 #: convertrules.py:548
198 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
199 msgstr "L'argument de point-and-click a été changé en procédure."
201 #: convertrules.py:590
202 msgid "semicolons removed"
203 msgstr "Suppression des points-virgules"
206 #: convertrules.py:633
208 msgid "%s property names"
209 msgstr "%s noms de propriété"
211 #: convertrules.py:703
212 msgid "automaticMelismata turned on by default"
213 msgstr "automaticMelismata est activé par défaut."
215 #: convertrules.py:708
216 msgid "automaticMelismata is turned on by default since 1.5.67."
217 msgstr "automaticMelismata est activé par défaut depuis la version 1.5.67."
219 #: convertrules.py:942 convertrules.py:1635 convertrules.py:1889
220 #: convertrules.py:2134
223 msgstr "Retrait de %s"
225 #: convertrules.py:977 convertrules.py:980
226 msgid "cluster syntax"
227 msgstr "Syntaxe de cluster"
229 #: convertrules.py:987
230 msgid "new Pedal style syntax"
231 msgstr "Nouvelle syntaxe du style de Pedal"
233 #: convertrules.py:1246
235 "New relative mode,\n"
236 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
238 "Nouveau mode relatif, articulations Postfix,\n"
239 "nouvelle syntaxe des étiquettes de texte, nouvelle syntaxe d'accord."
241 #: convertrules.py:1259
242 msgid "Remove - before articulation"
243 msgstr "Retrait du - précédant l'articulation"
245 #: convertrules.py:1294
247 msgid "%s misspelling"
248 msgstr "%s mal orthographié"
250 #: convertrules.py:1313
251 msgid "Swap < > and << >>"
252 msgstr "Interchanger < > et << >>"
254 #: convertrules.py:1316
255 msgid "attempting automatic \\figures conversion. Check results!"
257 "tentative de conversion automatique des \\figures.\n"
258 "Résultats à vérifier !"
260 #: convertrules.py:1362
261 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
262 msgstr "Utilisation de code Scheme pour construire des événements note arbitraires."
264 #: convertrules.py:1369
266 "use symbolic constants for alterations,\n"
267 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
269 "Utilisation de constantes symboliques pour les altérations,\n"
270 "suppression de \\outputproperty, ly:verbose devient ly:get-option"
272 #: convertrules.py:1394
275 "\\outputproperty found,\n"
276 "Please hand-edit, using\n"
278 " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
280 "as a substitution text."
282 "Un \\outputproperty a été détecté ;\n"
283 "éditer manuellement, en utilisant\n"
285 " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPRIÉTÉ VALEUR>)\n"
287 "comme texte de substitution."
289 #: convertrules.py:1406
291 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
292 "to support quarter tone accidentals. You must update the following constructs manually:\n"
294 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
295 "* keySignature settings made with \\property\n"
297 "Pour pouvoir tenir compte des quarts de ton en codage Scheme,\n"
298 "le nombre d'arguments d'une altération a été doublé.\n"
299 "Les constructions suivantes doivent être adaptées manuellement :\n"
301 "* appels à ly:make-pitch et ly:pitch-alteration\n"
302 "* recours à \\property pour définir keySignature\n"
304 #: convertrules.py:1449
305 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
306 msgstr "Suppression de automaticMelismata au profit de melismaBusyProperties."
308 #: convertrules.py:1556
309 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
310 msgstr "La syntaxe de \\partcombine évolue avec \\newpartcombine"
312 #: convertrules.py:1581
314 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
315 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
317 "Changements de notation pour percussions. Suppression de \\chordmodifiers\n"
318 "et \\notenames. Notes harmoniques. Contextes Thread et Lyrics supprimés."
320 #: convertrules.py:1585
321 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
322 msgstr "Il y a des percussions. Encadrer leurs notes dans un \\drummode."
324 #: convertrules.py:1596 convertrules.py:1603 convertrules.py:1614
328 "%s found. Check file manually!\n"
329 msgstr "\nDétection de %s. Vérifier le fichier manuellement !\n"
331 #: convertrules.py:1596
332 msgid "Drum notation"
333 msgstr "Notation de percussions"
335 #: convertrules.py:1655
336 msgid "new syntax for property settings:"
337 msgstr "nouvelle syntaxe des réglages de propriétés :"
339 #: convertrules.py:1681
340 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
341 msgstr "Syntaxe pour régler une propriété dans \\translator{ }"
343 #: convertrules.py:1720
344 msgid "Scheme grob function renaming"
345 msgstr "Renommage de fonction grob Scheme"
347 #: convertrules.py:1731 convertrules.py:2138 convertrules.py:2142
348 #: convertrules.py:2708
351 msgstr "Utilisation de %s\n"
353 #: convertrules.py:1747
354 msgid "More Scheme function renaming"
355 msgstr "Renommage d'autres fonctions Scheme"
357 #: convertrules.py:1871
359 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
360 "textheight is no longer used.\n"
362 "La mise en page a été modifiée, utilisant la taille du papier et les marges.\n"
363 "« textheight » n'est plus utilisé.\n"
365 #: convertrules.py:1957
367 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
368 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
370 "\\toto -> \\totomode (pour accords, notes, etc.)\n"
371 "transforme « \\new TotoContext \\totomode » en \\toto."
373 #: convertrules.py:1995
375 "staff size should be changed at top-level\n"
378 " #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
381 "la taille des portées devrait être changée au niveau le plus haut\n"
384 " #(set-global-staff-size <HAUTEUR-DE-PORTÉE-EN-POINTS>)\n"
387 #: convertrules.py:2015
388 msgid "regularize other identifiers"
389 msgstr "Normalisation d'autres identifiants"
391 #: convertrules.py:2083
392 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
393 msgstr "\\encoding : recodage latin1..utf-8. Suppression de ly:point-and-click"
395 #: convertrules.py:2094
396 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
397 msgstr "Le fichier source LilyPond doit être codé en UTF-8."
399 #: convertrules.py:2097
400 msgid "Try the texstrings backend"
401 msgstr "Essayer le moteur texstrings (texstrings backend)."
403 #: convertrules.py:2100
405 msgid "Do something like: %s"
406 msgstr "Faites quelque chose comme : %s"
408 #: convertrules.py:2103
409 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
410 msgstr "ou sauvegardez au format UTF-8 à l'aide de votre éditeur"
412 #: convertrules.py:2153
413 msgid "warn about auto beam settings"
414 msgstr "Avertissement au sujet des ligatures automatiques"
416 #: convertrules.py:2157
417 msgid "auto beam settings"
418 msgstr "réglage des ligatures automatiques"
420 #: convertrules.py:2158
423 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
424 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
427 "Le réglage des ligatures automatiques doit explicitement spécifier chaque\n"
428 "moment de la mesure. 1/4 ne prend désormais plus en charge 1/2 et 3/4.\n"
430 #: convertrules.py:2271
431 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
432 msgstr "verticalAlignmentChildCallback est désuet"
434 #: convertrules.py:2276
435 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
436 msgstr "Suppression des propriétés de rappel, les XY-extent-callback sont obsolètes."
438 #: convertrules.py:2297
439 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
440 msgstr "Utilisation des clôtures de grob comme avec XY-offset-callbacks."
442 #: convertrules.py:2359
443 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
444 msgstr "taratata -> tara-tata pour \\paper et \\layout"
446 #: convertrules.py:2469
447 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
448 msgstr "\\tempo au sein d'une section \\midi est obsolète"
450 #: convertrules.py:2522
451 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
452 msgstr "cautionary-style est désuet. Utilisation des propriétés AccidentalCautionary."
454 #: convertrules.py:2535
455 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
456 msgstr "Renommage des glyphes d'altération, utilisation de glyph-name-alist."
458 #: convertrules.py:2590
459 msgid "edge-text settings for TextSpanner"
460 msgstr "réglages des limites de texte pour TextSpanner"
462 #: convertrules.py:2591
469 "Utiliser dorénavant\n"
473 #: convertrules.py:2624
474 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
475 msgstr "Utiliser la sous-propriété « alignment-offsets » de\n"
477 #: convertrules.py:2625
478 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
479 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
481 #: convertrules.py:2626
482 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
483 msgstr "pour définir un espacement fixe des systèmes.\n"
485 #: convertrules.py:2638
486 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
487 msgstr "Pour des lignes continues ou pointillées, utilisez #'style, pas #'dash-fraction."
489 #: convertrules.py:2644
490 msgid "all settings related to dashed lines"
491 msgstr "tous les réglages concernant les lignes pointillées"
493 #: convertrules.py:2645
494 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
495 msgstr "Utiliser \\override ... #'style = #'line pour des lignes pleines, et\n"
497 #: convertrules.py:2646
498 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
499 msgstr "\t\\override ... #'style = #'dashed-line pour des lignes pointillées."
501 #: convertrules.py:2682
503 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
504 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
506 "metronomeMarkFormatter prend une étiquette en deuxième argument,\n"
507 "les propriétés des diagrammes de fret sont désormais dans fret-diagram-details."
509 #: convertrules.py:2688
510 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
511 msgstr "metronomeMarkFormatter prend un argument textuel suplémentaire.\n"
513 #: convertrules.py:2689
516 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
519 "La fonction assignée à Score.metronomeMarkFunction utilise la signature\n"
522 #: convertrules.py:2707
524 msgid "%s in fret-diagram properties"
525 msgstr "%s va dans les propriétés de fret-diagram"
527 #: convertrules.py:2751
528 msgid "\\put-adjacent argument order"
529 msgstr "ordre de l'argument \\put-adjacent"
531 #: convertrules.py:2752
532 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
533 msgstr "Axe et direction doivent précéder les étiquettes :\n"
535 #: convertrules.py:2753
536 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
537 msgstr "\\put-adjacent axe direction étiquette étiquette."
539 #: convertrules.py:2784
540 msgid "re-definition of InnerStaffGroup"
541 msgstr "Redéfinition de InnerStaffGroup"
543 #: convertrules.py:2789
544 msgid "re-definition of InnerChoirStaff"
545 msgstr "Redéfinition de InnerChoirStaff"
547 #: convertrules.py:2799
548 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
549 msgstr "Changement de syntaxe pour \\addChordShape et \\chord-shape"
551 #: convertrules.py:2804
552 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
553 msgstr "stringTuning est requis lors de l'appel à addChordShape.\n"
555 #: convertrules.py:2809
556 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
557 msgstr "stringTuning est requis lors de l'appel à chord-shape.\n"
559 #: convertrules.py:2815
560 msgid "Remove oldaddlyrics"
561 msgstr "Suppression de oldaddlyrics"
563 #: convertrules.py:2819
565 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
566 " Use addlyrics or lyrsicsto instead.\n"
568 "oldaddlyrics n'est désormais plus pris en charge.\n"
569 " Utilisez maintenant addlyrics ou lyricsto.\n"
571 #: convertrules.py:2825
573 "keySignature property not reversed any more\n"
574 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
576 "La propriété keySignature n'est plus inversée\n"
577 "MIDI 47 : orchestral strings -> orchestral harp"
579 #: convertrules.py:2830
580 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
581 msgstr "La liste associative pour Staff.keySignature n'est plus en ordre inverse.\n"
583 #: convertrules.py:2836
585 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
586 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
587 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
589 "\\bar \".\" produit désormais une barre épaisse.\n"
590 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
591 "Les paramètres du pointillé des liaisons sont gérés par dash-definition."
593 #: convertrules.py:2842
594 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
595 msgstr "\\bar \".\" produit désormais une barre épaisse.\n"
597 #: convertrules.py:2848
598 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-details.\n"
599 msgstr "Les paramètres du pointillé des liaisons sont gérés par `dash-details.\n"
601 #: convertrules.py:2853
603 "Autobeaming rules have changed. override-auto-beam-setting and\n"
604 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
605 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
606 "beatGrouping has been eliminated.\n"
607 "Different settings for vertical layout.\n"
608 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
609 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
610 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
611 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
612 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
613 "template replaced by new `Dynamics' context."
615 "Les règles de ligature automatique ont été revues :\n"
616 "override-auto-beam-setting et revert-auto-beam-setting ont disparu,\n"
617 "remplacés par \\overrideBeamSettings ;\n"
618 "beatGrouping a disparu.\n"
619 "Modification des réglages de mise en forme verticale :\n"
620 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
621 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
622 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
623 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
624 "La définition du contexte de nuances explicites du canevas\n"
625 "« Piano et nuances entre les portées » est remplacée par le nouveau\n"
626 "contexte « Dynamics »."
628 #: convertrules.py:2867
629 msgid " Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
631 " L'introduction d'une dérogation aux ligatures automatiques se fait\n"
632 "désormais avec \\overrideBeamSettings.\n"
634 #: convertrules.py:2872
635 msgid " Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
637 " La suppression d'une dérogation aux ligatures automatiques se fait\n"
638 " désormais avec \\revertBeamSettings.\n"
640 #: convertrules.py:2878
642 " beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
643 " \\overrideBeamSettings.\n"
645 " beatGrouping dans un contexte spécifique s'accomplit désormais avec\n"
646 " \\overrideBeamSettings.\n"
648 #: convertrules.py:2884
649 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
651 "alignment-offsets est devenu alignment-distances : il faut désormais\n"
652 "spécifier la distance entre les portées au lieu de leur offset.\n"
654 #: convertrules.py:2895
656 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
657 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
658 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
659 "New vertical spacing variables."
661 "Suppression des graveurs/traducteurs obsolètes Note_swallow_translator,\n"
662 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
663 "Swallow_performer et String_number_engraver.\n"
664 "Apparition de nouvelles variables pour l'espacement vertical."
666 #: convertrules.py:2926
667 msgid "Vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n"
668 msgstr "L'espacement vertical ne dépend plus du Y-extent d'un VerticalAxisGroup.\n"
670 #: convertrules.py:2932
671 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
672 msgstr "Uniformisation des encodages de fetaNumber et fetaDynamic."
674 #: convertrules.py:2937
675 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
676 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
678 #: convertrules.py:2948
679 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
680 msgstr "\\cresc etc. sont désormais des opérateurs postfix"
682 #: convertrules.py:2960
684 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
685 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
687 "Élimination de beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping,\n"
688 "\\overrideBeamSettings et \\revertBeamSettings.\n"
689 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
691 #: convertrules.py:2978
692 msgid "Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
693 msgstr "Utiliser \\set beamExceptions ou \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
695 #: convertrules.py:2982
696 msgid "Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
697 msgstr "Utiliser \\set beamExceptions ou \\revertTimeSignatureSettings.\n"
699 #: convertrules.py:2986
700 msgid "Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
701 msgstr "Utiliser baseMoment, beatStructure et beamExceptions.\n"
703 #: convertrules.py:2990 convertrules.py:2994
704 msgid "Use baseMoment and beatStructure.\n"
705 msgstr "Utiliser baseMoment et beatStructure.\n"
707 #: convertrules.py:2999
709 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
710 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
712 "Diagramme pour vent : taille, épaisseur et graphique deviennent des propriétés.\n"
713 "Dépréciation des longueurs de tiret négatives pour des lignes masquées ;\n"
714 "utiliser désormais #'style = #'none"
716 #: convertrules.py:3004
717 msgid "Move size, thickness, and graphic to properties. Argument should be just the key list.\n"
719 "Taille, épaisseur et graphique sont des propriétés.\n"
720 "L'argument devrait ne contenir que la liste des clés.\n"
722 #: convertrules.py:3012
724 "Rename vertical spacing variables.\n"
725 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
727 "Renommage des variables d'espacement vertical.\n"
728 "Ajout de l'argument fretboard-table à savePredefinedFretboard."
730 #: convertrules.py:3030
731 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
732 msgstr "Renommage des propriétés d'objet en matière d'espacement vertical."
734 #: convertrules.py:3046
735 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
736 msgstr "Suppression des variables de \\paper head-separation et foot-separation."
738 #: convertrules.py:3050
739 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
740 msgstr "Ajustez plutôt le réglage de top-system-spacing.\n"
742 #: convertrules.py:3054
743 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
744 msgstr "Ajustez plutôt le réglage de last-bottom-spacing.\n"
746 #: convertrules.py:3060
748 "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n"
749 "Remove HarmonicParenthesesItem grob."
751 "space est renommé basic-distance dans diverses variables liées à l'espacement.\n"
752 "Suppression du grob HarmonicParenthesesItem."
754 #: convertrules.py:3067
755 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n"
756 msgstr "Élimination de HarmonicParenthesesItem.\n"
758 #: convertrules.py:3068
759 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n"
760 msgstr "Les parenthèses harmoniques sont attachées au grob TabNoteHead.\n"
762 #: convertrules.py:3073
763 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n"
764 msgstr "Suppression du contexte dans overrideTimeSignatureSettings et revertTimeSignatureSettings.\n"
766 #: convertrules.py:3080
768 "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n"
769 "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n"
770 "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required."
772 "stringTunings : d'une liste de demi-tons, devient une liste de hauteurs.\n"
773 "Les noms de ukulele tenor et baryton sont modifiés en accordage personnalisé.\n"
774 "Génération d'un message au besoin pour les conversions liées à l'espacement vertical."
776 #: convertrules.py:3123
777 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts."
779 "Les modifications apportées à l'espacement vertical peuvent mettre en\n"
780 "péril certains contextes personnalisés."
782 #: convertrules.py:3129
783 msgid "Replace bar-size with bar-extent."
784 msgstr "bar-size devient bar-extent."
786 #: convertrules.py:3141
787 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram."
788 msgstr "Diagrammes pour vents : modifications touchant la clarinette."
790 #: convertrules.py:3145
791 msgid "Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n"
792 msgstr "Les doigtés pour clarinette sont plus adaptés à l'instrument actuel.\n"
794 #: convertrules.py:3155
795 msgid "Handling of non-automatic footnotes."
796 msgstr "Gestion des notes de bas de page non automatisée."
798 #: convertrules.py:3159
799 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n"
801 "Pour une gestion non automatisée des notes de bas de page, n'oubliez pas\n"
802 "de mentionner footnote-auto-numbering = ##f dans le bloc \\paper.\n"
804 #: convertrules.py:3164
805 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest"
806 msgstr "MultiMeasureRest : modification des propriétés internes."
808 #: convertrules.py:3168
809 msgid "This internal property has been replaced by round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions and usable-duration-logs.\n"
811 "Cette propriété interne est remplacée par round-up-to-longer-rest,\n"
812 "round-up-exceptions et usable-duration-logs.\n"
814 #: convertrules.py:3173
815 msgid "Creation of a Flag grob and moving of certain Stem properties to this grob"
816 msgstr "Déplacement de certaine propriétés de Stem vers le nouvel objet Flag"
818 #: convertrules.py:3209
819 msgid "consistent-broken-slope is now handled through the positions callback.\n"
820 msgstr "consistent-broken-slope est désormais géré par des rappels de position.\n"
822 #: convertrules.py:3210
823 msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n"
825 "input/regression/beam-broken-classic.ly indique comment sont désormais\n"
826 "gérées les ligatures tronquées.\n"
828 #: convertrules.py:3368
829 msgid "beamExceptions controls whole-measure beaming."
830 msgstr "Une ligature sur la mesure est gérée par beamExceptions"
834 msgid "file not found: %s"
835 msgstr "fichier non trouvé : %s"
838 msgid "Output function not implemented"
839 msgstr "Fonction de production non implémentée."
843 msgid "Setting loglevel to %s"
844 msgstr "Niveau de journalisation fixé à %s"
848 msgid "Unknown or invalid loglevel '%s'"
849 msgstr "« %s » n'est pas un niveau de journalisation reconnu."
851 #: lilylib.py:128 warn.cc:211
852 #, c-format, python-format
858 msgid "Processing %s.ly"
859 msgstr "Traitement de « %s.ly »"
861 #: lilylib.py:189 lilylib.py:250
863 msgid "Invoking `%s'"
864 msgstr "Appel de « %s »"
866 #: lilylib.py:191 lilylib.py:252
868 msgid "Running %s..."
869 msgstr "Exécution de %s..."
874 msgstr "Utilisation : %s"
876 #: musicexp.py:224 musicexp.py:229
877 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
878 msgstr "Le langage ne prend pas en charge les microintervalles de ce morceau"
881 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
882 msgstr "La courbure des crochets de nolet n'est pas implémentée de manière optimale"
886 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
887 msgstr "impossible d'affecter le fragment %(music)s à la répétition %(repeat)s"
890 msgid "encountered repeat without body"
891 msgstr "reprise vide détectée"
896 msgid "Grace note with no following music: %s"
897 msgstr "Apoggiature non suivie de musique : %s"
901 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
902 msgstr "Décalage d'octave invalide : %s. Décalage non appliqué."
906 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
907 msgstr "Impossible de convertir l'altération %s en expression LilyPond"
909 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
911 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
912 msgstr "Les métriques « senza-misura » ne sont pas prises en charge."
915 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
916 msgstr "Métrique non interprétable ; retour au 4/4."
920 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
922 "Octave d'altération indiquée pour une altération numéro %s inexistante ;\n"
923 "index d'altération disponibles : 1 à %s"
927 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
928 msgstr "Aucun instrument ne correspond à l'ID %s\n"
930 #. Work around a texi2pdf bug: if LANG=C is not given, a broken regexp is
931 #. used to detect relative/absolute paths, so the absolute path is not
932 #. detected as such and this command fails:
933 #: book_texinfo.py:206
935 msgid "Running texi2pdf on file %s to detect default page settings.\n"
936 msgstr "Traitement de %s par texi2pdf pour détecter la mise en page par défaut.\n"
938 #: book_texinfo.py:228 book_latex.py:209
939 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n"
940 msgstr "Impossible de détecter automatiquement les réglages par défaut :\n"
942 #: book_texinfo.py:240 book_latex.py:221
945 "Unable to auto-detect default settings:\n"
948 "Impossible de détecter automatiquement les réglages par défaut :\n"
952 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
953 msgstr "Impossible de trouver \\begin{document} dans le document LaTeX."
957 msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n"
959 "Traitement par « %s » du fichier « %s »\n"
960 "pour déterminer la mise en page par défaut.\n"
962 #: musicxml2ly.py:228
964 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
966 "Détection d'un fichier créé par %s et contenant des informations de ligature\n"
967 "erronées. Toutes les informations de ligature du fichier MusicXML seront\n"
970 #: musicxml2ly.py:247 musicxml2ly.py:249
972 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
973 msgstr "PartGroupInfo %s détecté, mais non traité"
975 #: musicxml2ly.py:500
977 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)"
978 msgstr "Une note se trouve en %s, sans type ni durée (=%s)"
980 #: musicxml2ly.py:520
982 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
984 "Durée rationnelle au dénominateur de %s détectée ;\n"
985 "impossible de traduire en durée LilyPond"
987 #: musicxml2ly.py:767
988 msgid "Unable to extract key signature!"
989 msgstr "Impossible de déterminer l'armure."
991 #: musicxml2ly.py:794
993 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
995 "%s : mode inconnu.\n"
996 "Devrait être « majeur », « mineur » ou « mode d'église »."
998 #: musicxml2ly.py:932
1000 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
1001 msgstr "Détection d'un marqueur non traité : %s\n"
1003 #: musicxml2ly.py:1026
1005 msgid "unknown span event %s"
1006 msgstr "Événement de prolongation inconnu : « %s »"
1008 #: musicxml2ly.py:1036
1010 msgid "unknown span type %s for %s"
1011 msgstr "%s n'est pas un type de prolongateur reconnu pour %s"
1013 #: musicxml2ly.py:1456
1014 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
1015 msgstr "Indication métronomique inconnue et ignorée."
1017 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
1018 #: musicxml2ly.py:1461
1019 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
1021 "Les indications métronomiques aux relations complexes (<metronome-note> pour\n"
1022 "MusicXML) n'ont pas encore été implémentées."
1024 #: musicxml2ly.py:1663
1026 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
1027 msgstr "Impossible de convertir le type d'accord %s au format LilyPond"
1029 #: musicxml2ly.py:1816
1031 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
1033 "%s n'est pas un type de percussion connu.\n"
1034 "L'ajouter à instrument_drumtype_dict"
1036 #: musicxml2ly.py:1820
1037 msgid "cannot find suitable event"
1038 msgstr "Aucun événement correspondant"
1040 #: musicxml2ly.py:1968
1042 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
1043 msgstr "Retour en arrière de %s (partant de %s et jusqu'à %s)"
1045 #: musicxml2ly.py:2109
1047 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
1048 msgstr "Retour en arrière, de %s à %s ; différence = %s"
1050 #: musicxml2ly.py:2190
1052 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
1053 msgstr "%s détecté, au lieu de %s, %s ou %s"
1055 #: musicxml2ly.py:2296
1056 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
1057 msgstr "Terminaison d'une liaison qui n'a pas été débutée"
1059 #: musicxml2ly.py:2299
1060 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
1061 msgstr "Deux liaisons ne peuvent se terminer simultanément"
1063 #: musicxml2ly.py:2308
1064 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
1065 msgstr "Des liaisons ne peuvent s'imbriquer"
1067 #: musicxml2ly.py:2311
1068 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
1069 msgstr "Deux liaisons ne peuvent intervenir simultanément"
1071 #: musicxml2ly.py:2445
1073 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
1074 msgstr "SVP, un seul mode à la fois : %s"
1076 #: musicxml2ly.py:2553
1077 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
1078 msgstr "Conversion en expressions LilyPond..."
1080 #: musicxml2ly.py:2564
1081 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
1082 msgstr "musicxml2ly [OPTION]... FICHIER.xml"
1084 #: musicxml2ly.py:2566
1086 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
1087 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
1089 "Convertit FICHIER.xml (MusicXML) au format LilyPond.\n"
1090 "Si le nom du fichier est « - », musicxml2ly lira la ligne de commande.\n"
1092 #: musicxml2ly.py:2572 midi2ly.py:1062 abc2ly.py:1388 lilypond-book.py:140
1093 #: convert-ly.py:92 etf2ly.py:1204 main.cc:153
1094 msgid "show this help and exit"
1095 msgstr "visualiser cette aide et quitter"
1097 #: musicxml2ly.py:2576
1099 "Copyright (c) 2005--2012 by\n"
1100 " Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1101 " Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1102 " Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1104 "Copyright (c) 2005--2012 par\n"
1105 " Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1106 " Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> et\n"
1107 " Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1109 #: musicxml2ly.py:2590 midi2ly.py:1095 abc2ly.py:1385 lilypond-book.py:231
1110 #: convert-ly.py:88 etf2ly.py:1208 main.cc:174
1111 msgid "show version number and exit"
1112 msgstr "affiche le numéro de version et quitte"
1114 #: musicxml2ly.py:2596 midi2ly.py:1090 lilypond-book.py:223
1116 msgstr "passe en mode verbeux"
1118 #: musicxml2ly.py:2602
1119 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1121 "utilise lxml.etree pour consommer moins de mémoire\n"
1122 "et de temps processeur."
1124 #: musicxml2ly.py:2608
1125 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1126 msgstr "le fichier d'entrée est un fichier MusicXML compressé"
1128 #: musicxml2ly.py:2614
1129 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1130 msgstr "convertit les hauteurs en mode relatif (par défaut)"
1132 #: musicxml2ly.py:2619
1133 msgid "convert pitches in absolute mode"
1134 msgstr "convertit les hauteurs en mode absolu"
1136 #: musicxml2ly.py:2622
1140 #: musicxml2ly.py:2624
1141 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1143 "utilise une autre définition linguistique (LANG),\n"
1144 "par ex. deutsch pour l'allemand"
1146 #: musicxml2ly.py:2627 lilypond-book.py:179 convert-ly.py:105
1147 msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
1149 "Afficher les informations selon le niveau de LOGLEVEL\n"
1150 "(NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (par défaut), DEBUG)"
1152 #: musicxml2ly.py:2629 lilypond-book.py:163 lilypond-book.py:181
1153 #: convert-ly.py:107 main.cc:167
1157 #: musicxml2ly.py:2638
1158 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1160 "ne convertit pas les positionnements (^, _ ou -) des articulations,\n"
1163 #: musicxml2ly.py:2644
1164 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1165 msgstr "ne convertit pas le positionnement absolu des silences"
1167 #: musicxml2ly.py:2650
1168 msgid "do not convert the exact page layout and breaks"
1169 msgstr "ne convertit pas les sauts et la mise en page"
1171 #: musicxml2ly.py:2656
1172 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1174 "ne convertit pas les informations de ligature ;\n"
1175 "laisse LilyPond gérer les ligatures automatiques"
1177 #: musicxml2ly.py:2659 midi2ly.py:1067 midi2ly.py:1072 etf2ly.py:1210
1178 #: main.cc:159 main.cc:171
1182 #: musicxml2ly.py:2664
1183 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1184 msgstr "produit la sortie dans FICHIER (stdout si -)"
1186 #: musicxml2ly.py:2670
1187 msgid "activate midi-block"
1188 msgstr "activation du bloc midi"
1190 #. Translators, please translate this string as
1191 #. "Report bugs in English via %s",
1192 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
1193 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
1194 #: musicxml2ly.py:2674 midi2ly.py:1107 abc2ly.py:1403 lilypond-book.py:258
1195 #: convert-ly.py:146 etf2ly.py:1218 main.cc:285
1196 #, c-format, python-format
1197 msgid "Report bugs via %s"
1199 "Signalez tout bogue, en français à\n"
1200 " http://lilypond-french-users.1298960.n2.nabble.com/\n"
1204 #: musicxml2ly.py:2754
1206 msgid "unknown part in part-list: %s"
1207 msgstr "la partie « %s » n'est pas mentionnée dans part-list"
1209 #: musicxml2ly.py:2816
1210 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1212 "Le fichier d'entrée est compressé.\n"
1213 "Extraction des données MusicXML brutes à partir de stdin"
1215 #: musicxml2ly.py:2829
1217 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1219 "Le fichier d'entrée (%s) est compressé.\n"
1220 "Extraction des données MusicXML brutes"
1222 #: musicxml2ly.py:2859
1223 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1224 msgstr "Lecture du fichier MusicXML à partir de l'entrée standard..."
1226 #: musicxml2ly.py:2861
1228 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1229 msgstr "Lecture du fichier MusicXML « %s »..."
1231 #: musicxml2ly.py:2894
1233 msgid "Output to `%s'"
1234 msgstr "Fichier de sortie : « %s »"
1236 #: musicxml2ly.py:2964
1238 msgid "Unable to find input file %s"
1239 msgstr "Impossible de trouver le fichier d'entrée « %s »"
1241 #: midi2ly.py:81 lilypond-book.py:115 convert-ly.py:75 etf2ly.py:1191
1243 msgid "Copyright (c) %s by"
1244 msgstr "Copyright (c) %s détenu par"
1246 #: midi2ly.py:83 lilypond-book.py:117 convert-ly.py:77 etf2ly.py:1193
1247 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
1248 msgstr "Distribué selon les termes de la GNU General Public License."
1250 #: midi2ly.py:84 lilypond-book.py:118 convert-ly.py:78 etf2ly.py:1194
1251 msgid "It comes with NO WARRANTY."
1252 msgstr "Le logiciel est distribué SANS GARANTIE."
1256 msgstr "Avertissement : "
1258 #: midi2ly.py:93 midi2ly.py:1124
1264 msgstr "Fin d'exécution... "
1267 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output"
1269 "l'une des portées contient plus de cinq voix ;\n"
1270 "attendez-vous à un piètre résultat."
1274 msgid "%s output to `%s'..."
1275 msgstr "%s reproduit dans « %s »..."
1277 #: midi2ly.py:1044 abc2ly.py:1376 lilypond-book.py:122 convert-ly.py:81
1279 msgid "%s [OPTION]... FILE"
1280 msgstr "%s [OPTIONS]... FICHIER"
1284 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1285 msgstr "convertit %s au format source LilyPond.\n"
1288 msgid "print absolute pitches"
1289 msgstr "affecte des hauteurs absolues"
1291 #: midi2ly.py:1052 midi2ly.py:1080
1296 msgid "quantise note durations on DUR"
1297 msgstr "quantifie les durées de note d'après DUR"
1300 msgid "debug printing"
1301 msgstr "affiche des informations de débogage"
1304 msgid "print explicit durations"
1305 msgstr "affecte des durées explicites"
1308 msgid "prepend FILE to output"
1309 msgstr "ajoute FICHIER à la sortie"
1312 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1313 msgstr "définit l'armure : ALT=+dièse|-bémol ; MINEUR=1"
1317 msgstr "ALT[:MINEUR]"
1319 #: midi2ly.py:1071 abc2ly.py:1391 etf2ly.py:1209
1320 msgid "write output to FILE"
1321 msgstr "produit la sortie dans le FICHIER"
1324 msgid "preview of first 4 bars"
1325 msgstr "prévisualisation des quatre premières mesures"
1328 msgid "suppress progress messages and warnings about excess voices"
1329 msgstr "n'affiche aucun message de progression ni de nombre excessif de voix"
1332 msgid "quantise note starts on DUR"
1333 msgstr "quantifie les débuts de note sur DUR"
1336 msgid "use s instead of r for rests"
1337 msgstr "traduit les silences en « s », non en « r »"
1341 msgstr "DUR*NUM/DEN"
1344 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1345 msgstr "permet des n-olets de durée DUR*NUM/DEN"
1347 #: midi2ly.py:1096 lilypond-book.py:234 convert-ly.py:141 etf2ly.py:1212
1349 msgid "show warranty and copyright"
1350 msgstr "affiche les notices de garantie et du droit d'auteur"
1353 msgid "treat every text as a lyric"
1354 msgstr "traite tout texte comme étant des paroles"
1361 msgid "no files specified on command line."
1362 msgstr "aucun fichier spéficié sur la ligne de commande."
1367 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
1368 "%s) to LilyPond input.\n"
1370 "abc2ly convertit les fichiers musicaux ABC (voir\n"
1371 "%s) au format LilyPond.\n"
1374 msgid "be strict about success"
1375 msgstr "être strict sur la réussite"
1378 msgid "preserve ABC's notion of beams"
1379 msgstr "préserver la notion de ligature propre à ABC"
1382 msgid "suppress progress messages"
1383 msgstr "n'affiche pas les messages de progression"
1385 #: lilypond-book.py:80
1386 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
1388 "Traite les extraits LilyPond dans un document HTML hybride, LaTeX,\n"
1389 "texinfo ou Docbook."
1391 #: lilypond-book.py:82 convert-ly.py:48
1395 #: lilypond-book.py:87
1399 #: lilypond-book.py:95
1401 msgid "Exiting (%d)..."
1402 msgstr "Fin d'exécution (%d)..."
1404 #: lilypond-book.py:127
1408 #: lilypond-book.py:130
1409 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
1410 msgstr "passe les extraits à travers le FILTRE [par défaut : « convert-ly -n - »]"
1412 #: lilypond-book.py:134
1413 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1415 "utilise le format de sortie FORMAT (texi par défaut, texi-html, latex,\n"
1418 #: lilypond-book.py:135
1422 #: lilypond-book.py:142
1423 msgid "add DIR to include path"
1424 msgstr "ajoute le RÉP au chemin de recherche des inclusions"
1426 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:169
1427 #: lilypond-book.py:187 lilypond-book.py:208 lilypond-book.py:214 main.cc:158
1431 #: lilypond-book.py:148
1432 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1433 msgstr "formate la sortie Texinfo pour qu'Info cherche les images dans RÉP"
1435 #: lilypond-book.py:155
1439 #: lilypond-book.py:157
1440 msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)"
1442 "tasse la musique par la gauche pour la répartir en dépit du nombre irrégulier\n"
1443 "de mesures (en mm)"
1445 #: lilypond-book.py:162
1446 msgid "Print lilypond log messages according to LOGLEVEL"
1447 msgstr "Affiche les messages du journal selon la vakeur de LOGLEVEL"
1449 #: lilypond-book.py:168
1450 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1452 "écrit les fichiers lily-XXX dans RÉP et crée un lien vers le répertoire\n"
1453 "spécifié par --output"
1455 #: lilypond-book.py:173
1456 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1458 "charge le PAQUETAGE python supplémentaire (contenant par exemple\n"
1459 "un format de sortie particulier)"
1461 #: lilypond-book.py:174
1465 #: lilypond-book.py:186
1466 msgid "write output to DIR"
1467 msgstr "produit la sortie dans RÉP"
1469 #: lilypond-book.py:191
1473 #: lilypond-book.py:192
1474 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1475 msgstr "traîte ly_files en utilisant COMMANDE FICHIER..."
1477 #: lilypond-book.py:197
1478 msgid "Redirect the lilypond output"
1479 msgstr "redirige la sortie la sortie lilypond"
1481 #: lilypond-book.py:201
1482 msgid "Compile snippets in safe mode"
1483 msgstr "compile des extraits en mode protégé"
1485 #: lilypond-book.py:207
1486 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1487 msgstr "désactive la mise en échec en l’absence de sortie de lilypond"
1489 #: lilypond-book.py:213
1490 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1492 "désactive la mise en échec en l’absence d’images PNG\n"
1493 "correspondant aux fichiers EPS"
1495 #: lilypond-book.py:219
1496 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1498 "affecte au résultat des extraits la même racine\n"
1499 "que celle des fichiers sources"
1501 #: lilypond-book.py:239
1503 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1504 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1506 "utilise l’exécutable PROG en lieu et place de latex,\n"
1507 "ou lorsque l'option --pdf remplace pdflatex"
1509 #: lilypond-book.py:241 lilypond-book.py:246
1513 #: lilypond-book.py:245
1514 msgid "run executable PROG instead of texi2pdf"
1515 msgstr "utilise l'exécutable PROG au lieu de texi2pdf"
1517 #: lilypond-book.py:252
1518 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1519 msgstr "crée des fichiers PDF pour utilisation par PDFTeX"
1521 #: lilypond-book.py:455
1522 msgid "Writing snippets..."
1523 msgstr "Écriture des extraits..."
1525 #: lilypond-book.py:460
1526 msgid "Processing..."
1527 msgstr "Traitement..."
1529 #: lilypond-book.py:465
1530 msgid "All snippets are up to date..."
1531 msgstr "Tous les extraits sont à jour..."
1533 #: lilypond-book.py:467
1534 msgid "Linking files..."
1535 msgstr "Liaison des fichiers..."
1537 #: lilypond-book.py:487
1539 msgid "cannot determine format for: %s"
1540 msgstr "format indéterminé pour « %s »"
1542 #: lilypond-book.py:496
1544 msgid "%s is up to date."
1545 msgstr "« %s » est à jour."
1547 #: lilypond-book.py:509
1549 msgid "Writing `%s'..."
1550 msgstr "Écriture de « %s »..."
1552 #: lilypond-book.py:570
1553 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1554 msgstr "La sortie va écraser le fichier d'entrée ; utiliser --output"
1556 #: lilypond-book.py:574
1558 msgid "Reading %s..."
1559 msgstr "Lecture en cours de « %s »..."
1561 #: lilypond-book.py:581
1562 msgid "Dissecting..."
1563 msgstr "Dissection en cours..."
1565 #: lilypond-book.py:592
1567 msgid "Compiling %s..."
1568 msgstr "Compilation de « %s »..."
1570 #: lilypond-book.py:600
1572 msgid "Processing include: %s"
1573 msgstr "Traitement d'inclusion : %s"
1575 #: lilypond-book.py:611
1577 msgid "Removing `%s'"
1578 msgstr "Suppression de « %s »"
1580 #: lilypond-book.py:704
1582 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s"
1583 msgstr "Niveau de journalisation de LilyPond fixé à %s"
1585 #: lilypond-book.py:708
1587 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)"
1589 "Détermination du niveau de journalisation de LilyPond à %s\n"
1590 "(à partir de la variable d'environnement LILYPOND_LOGLEVEL)"
1592 #: lilypond-book.py:711
1593 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting"
1594 msgstr "Utilisation de l'option LilyPond --verbose (réglage implicite de lilypond-book)"
1598 "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n"
1599 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
1601 "Mettre à jour le fichier source vers une version plus récente.\n"
1602 "Par défaut, de la version indiquée par la commande \\version\n"
1603 "vers la version courante de LilyPond."
1605 #: convert-ly.py:96 convert-ly.py:137
1610 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
1611 msgstr "partir de la VERSION [par défaut : \\version trouvée dans le fichier]"
1613 #: convert-ly.py:101
1614 msgid "edit in place"
1615 msgstr "éditer le fichier d'origine"
1617 #: convert-ly.py:113
1618 msgid "do not add \\version command if missing"
1619 msgstr "ne pas ajouter la commande \\version si elle est absente"
1621 #: convert-ly.py:119
1623 msgid "force updating \\version number to %s"
1624 msgstr "forcer la mise à jour de \\version à %s"
1626 #: convert-ly.py:125
1627 msgid "only update \\version number if file is modified"
1628 msgstr "ne changer le numéro de \\version que si le fichier est modifié"
1630 #: convert-ly.py:131
1632 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
1633 msgstr "afficher les règles [par défaut : -f 0, -t %s]"
1635 #: convert-ly.py:136
1637 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
1638 msgstr "convertir jusqu'à la VERSION [par défaut : %s]"
1640 #: convert-ly.py:186
1641 msgid "Applying conversion: "
1642 msgstr "Conversion en cours : "
1644 #: convert-ly.py:202
1645 msgid "Error while converting"
1646 msgstr "Erreur lors de la conversion"
1648 #: convert-ly.py:204
1649 msgid "Stopping at last successful rule"
1650 msgstr "Arrêt à la dernière règle appliquée avec succès"
1652 #: convert-ly.py:231
1654 msgid "Processing `%s'... "
1655 msgstr "Traitement de « %s »..."
1657 #: convert-ly.py:338
1659 msgid "%s: Unable to open file"
1660 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
1662 #: convert-ly.py:345
1664 msgid "%s: Unable to determine version. Skipping"
1666 "impossible de déterminer la version de « %s ».\n"
1669 #: convert-ly.py:350
1672 "%s: Invalid version string `%s' \n"
1673 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
1675 "« %s » porte un numéro de version invalide : %s \n"
1676 "Un numéro de version valide est formé de trois nombres séparés par un point,\n"
1677 "comme par exemple « 2.8.12 »"
1681 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
1682 msgstr "%s [OPTIONS]... FICHIER-ETF"
1686 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
1687 "Finale product. etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
1689 "Enigma Transport Format est utilisé par Finale, de Coda Music Technology.\n"
1690 "etf2ly convertit partiellement un fichier ETF en un fichier LilyPond\n"
1693 #: website_post.py:123
1697 #: website_post.py:126
1698 msgid "Other languages"
1699 msgstr "Autres langues"
1701 #: website_post.py:127
1703 msgid "About <a href=\"%s\">automatic language selection</a>."
1704 msgstr "À propos de la <a href=\"%s\">sélection automatique de la langue</a>."
1708 msgid "Log level set to %d\n"
1709 msgstr "Niveau de journalisation fixé à %d\n"
1713 msgid "unknown log level `%s', using default (INFO)"
1714 msgstr "« %s » n'est pas un niveau de journalisation reconnu ; utilisation de INFO"
1716 #. Some expected warning was not triggered, so print out a warning.
1719 msgid "%d expected warning(s) not encountered: "
1720 msgstr "%d avertissement(s) étaient attendus sans avoir été déclenchés :"
1724 msgid "fatal error: %s"
1725 msgstr "erreur fatale : %s"
1729 msgid "suppressed programming error: %s"
1730 msgstr "erreur de programmation supprimée : %s"
1734 msgid "programming error: %s"
1735 msgstr "erreur de programmation : %s"
1738 msgid "continuing, cross fingers"
1739 msgstr "poursuite ; croisons les doigts."
1743 msgid "suppressed error: %s"
1744 msgstr "erreur supprimée : %s"
1748 msgid "suppressed warning: %s"
1749 msgstr "avertissement supprimé : %s"
1751 #: getopt-long.cc:153
1753 msgid "option `%s' requires an argument"
1754 msgstr "L'option « %s » requiert un argument"
1756 #: getopt-long.cc:157
1758 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1759 msgstr "L'option « %s » s'emploie sans argument"
1761 #: getopt-long.cc:161
1763 msgid "unrecognized option: `%s'"
1764 msgstr "option non reconnue : « %s »"
1766 #: getopt-long.cc:167
1768 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1769 msgstr "argument « %s » invalide pour l'option « %s »"
1771 #: input.cc:138 source-file.cc:178 source-file.cc:193
1772 msgid "position unknown"
1773 msgstr "position inconnue"
1775 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
1776 msgid "No tremolo to end"
1777 msgstr "Aucun trémolo à terminer"
1779 #: chord-tremolo-engraver.cc:109
1780 msgid "unterminated chord tremolo"
1781 msgstr "accord en trémolo non terminé"
1783 #: chord-tremolo-engraver.cc:149 beam-engraver.cc:266
1784 msgid "stem must have Rhythmic structure"
1785 msgstr "la hampe doit avoir une structure Rythmic"
1789 msgid "flag `%s' not found"
1790 msgstr "crochet inconnu : « %s »"
1794 msgid "flag stroke `%s' not found"
1795 msgstr "type de crochet inconnu : « %s »"
1797 #: vaticana-ligature.cc:94
1798 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
1799 msgstr "Vaticana_ligature : décalage en X indéfini ; ramené à 0"
1801 #: vaticana-ligature.cc:99
1802 msgid "ascending vaticana style flexa"
1803 msgstr "flexe de style vaticana ascendant"
1807 msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?"
1809 "objet graphique (grob) non concerné par la liaison : %s.\n"
1810 "avoid-slur non définie ?"
1812 #: translator-group.cc:188
1814 msgid "cannot find: `%s'"
1815 msgstr "« %s » inconnu(e)"
1817 #: hyphen-engraver.cc:104
1818 msgid "removing unterminated hyphen"
1819 msgstr "retrait du trait d'union sans suite"
1821 #: hyphen-engraver.cc:118
1822 msgid "unterminated hyphen; removing"
1823 msgstr "trait d'union sans suite ; escamoté"
1825 #: page-layout-problem.cc:403
1826 msgid "A page layout problem has been initiated that cannot accommodate footnotes."
1827 msgstr "Un défaut de mise en page perturbe la gestion des notes de bas de page."
1829 #: page-layout-problem.cc:721
1830 msgid "cannot fit music on page: ragged-spacing was requested, but page was compressed"
1832 "impossible de faire tenir la musique sur la page :\n"
1833 " justification demandée, mais page déjà compressée"
1835 #: page-layout-problem.cc:724
1837 msgid "cannot fit music on page: overflow is %f"
1838 msgstr "impossible de faire tenir la musique sur la page. Débordement de %f"
1840 #: page-layout-problem.cc:726
1841 msgid "compressing music to fit"
1842 msgstr "compression de la musique pour que cela tienne"
1844 #: page-layout-problem.cc:1188
1845 msgid "staff-affinities should only decrease"
1846 msgstr "staff-affinities devraient aller en ordre décroissant"
1849 msgid "no heads for arpeggio found?"
1850 msgstr "arpeggio sans tête de note ?"
1852 #: lyric-combine-music-iterator.cc:199
1853 msgid "argument of \\lyricsto should contain Lyrics context"
1854 msgstr "les arguments de \\lyricsto doivent comporter un contexte Lyrics."
1856 #: lyric-combine-music-iterator.cc:337
1858 msgid "cannot find Voice `%s'"
1859 msgstr "impossible de repérer la voix (Voice) « %s »"
1863 msgid "custos `%s' not found"
1864 msgstr "custode « %s » introuvable"
1868 msgid "cannot find or create new `%s'"
1869 msgstr "impossible de trouver ou créer un nouveau « %s »"
1873 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1874 msgstr "impossible de trouver ou créer « %s » dénommé(e) « %s »"
1878 msgid "cannot find or create: `%s'"
1879 msgstr "impossible de trouver ou créer « %s »"
1882 msgid "Event class should be a list"
1883 msgstr "La classe d'événement devrait être une liste"
1885 #: dispatcher.cc:166
1887 msgid "Junking event: %s"
1888 msgstr "Événement escamoté : « %s »"
1890 #: dispatcher.cc:262
1891 msgid "Attempting to remove nonexisting listener."
1892 msgstr "Tentative de suppression d'un écouteur inexistant."
1894 #: dispatcher.cc:284
1895 msgid "Already listening to dispatcher, ignoring request"
1896 msgstr "Déjà à l'écoute du dispatcheur ; requête ignorée."
1898 #: grob-property.cc:35
1903 #: auto-change-iterator.cc:74 change-iterator.cc:72
1905 msgid "cannot change, already in translator: %s"
1906 msgstr "modification impossible, c'est déjà dans le translateur : %s"
1908 #: tie-engraver.cc:117
1909 msgid "unterminated tie"
1910 msgstr "liaison de prolongation non terminée"
1912 #: tie-engraver.cc:348
1914 msgstr "liaison de prolongation orpheline"
1916 #: note-column.cc:147
1917 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
1918 msgstr "impossible de superposer une note et un silence sur une même hampe"
1921 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1922 msgstr "GUILE a signalé une erreur pour l'expression débutant ici"
1924 #: footnote-engraver.cc:109
1925 msgid "Must be footnote-event."
1926 msgstr "Doit être un événement note de bas de page (footnote-event)."
1928 #: paper-score.cc:122 minimal-page-breaking.cc:40
1929 msgid "Calculating line breaks..."
1930 msgstr "Calcul des sauts de ligne..."
1932 #: paper-score.cc:134
1934 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1935 msgstr "%d éléments dénombrés (%d extensions)"
1937 #: paper-score.cc:138
1938 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1939 msgstr "Pré-traitement des éléments graphiques..."
1941 #: paper-score.cc:162 optimal-page-breaking.cc:207
1942 #: page-turn-page-breaking.cc:248
1943 msgid "Drawing systems..."
1944 msgstr "Dessin des systèmes..."
1946 #: program-option-scheme.cc:235
1948 msgid "no such internal option: %s"
1949 msgstr "option interne inconnue : %s"
1951 #: mensural-ligature-engraver.cc:96
1952 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1953 msgstr "ligature avec moins de 2 têtes -> escamotage"
1955 #: mensural-ligature-engraver.cc:123
1956 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1957 msgstr "impossible de déterminer la hauteur de la primitive de ligature -> escamotage"
1959 #: mensural-ligature-engraver.cc:137
1960 msgid "single note ligature - skipping"
1961 msgstr "ligature sur note unique -> escamotage"
1963 #: mensural-ligature-engraver.cc:148
1964 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1965 msgstr "intervale de prime dans la ligature -> escamotage"
1967 #: mensural-ligature-engraver.cc:159
1968 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1969 msgstr "ligature mensurale : aucune durée parmi Mx, L, B, S -> escamotage"
1971 #: mensural-ligature-engraver.cc:202
1972 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1973 msgstr "une ronde doit être suivie d'une autre -> escamotage"
1975 #: mensural-ligature-engraver.cc:212
1977 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1978 "and there may be only zero or two of them"
1980 "les rondes ne peuvent apparaître qu'en début de ligature,\n"
1981 "et il ne peut y en avoir que zéro ou deux"
1983 #: mensural-ligature-engraver.cc:232
1985 "invalid ligatura ending:\n"
1986 "when the last note is a descending brevis,\n"
1987 "the penultimate note must be another one,\n"
1988 "or the ligatura must be LB or SSB"
1990 "terminaison de ligature invalide :\n"
1991 "lorsque la dernière note est une brève descendante,\n"
1992 "l'avant dernière note doit en être une autre,\n"
1993 "sinon la ligature doit être LB ou SSB"
1995 #: mensural-ligature-engraver.cc:387
1996 msgid "unexpected case fall-through"
1997 msgstr "cas inattendu et non interprétable"
1999 #: piano-pedal-engraver.cc:279
2001 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
2002 msgstr "Les pédales de piano nécessitent trois cordes. Il y en a %ld"
2004 #: piano-pedal-engraver.cc:294 piano-pedal-engraver.cc:305
2005 #: piano-pedal-performer.cc:104
2007 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
2008 msgstr "début de la pédale de piano indéterminé : « %s »"
2010 #: piano-pedal-engraver.cc:340
2012 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
2013 msgstr "début du crochet de la pédale de piano indéterminé : « %s »"
2015 #: new-dynamic-engraver.cc:168
2018 "unknown crescendo style: %s\n"
2019 "defaulting to hairpin."
2021 "style de crescendo inconnu : %s\n"
2022 "retour à la valeur par défaut (soufflet)."
2024 #: new-dynamic-engraver.cc:233
2026 msgid "unterminated %s"
2027 msgstr "%s non terminé(e)"
2029 #: general-scheme.cc:390
2031 msgid "failed redirecting stderr to `%s'"
2032 msgstr "échec lors de la redirection de stderr vers « %s »"
2034 #: general-scheme.cc:469 output-ps.scm:48
2035 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
2036 msgstr "Détection d'une valeur infini ou non numérique. Substitution par 0.0"
2040 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
2042 "Échec de vérification d'octave.\n"
2043 "Aurait dû être \"%s\", \"%s\" obtenu"
2046 msgid "(normalized pitch)"
2047 msgstr "(hauteur normalisée)"
2051 msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double"
2052 msgstr "La transposition de %s à %s crée des altérations supérieures aux doubles"
2055 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
2056 msgstr "taille de hampe bizarre ; vérifier la présence de liens étroits"
2058 #: relative-octave-check.cc:49
2059 msgid "Failed octave check, got: "
2060 msgstr "échec de la vérification d'octave, a obtenu : "
2062 #: translator-ctors.cc:65
2064 msgid "unknown translator: `%s'"
2065 msgstr "translateur inconnu : « %s »"
2067 #: partial-iterator.cc:45
2068 msgid "trying to use \\partial after the start of a piece"
2069 msgstr "\\partial ne devrait intervenir qu'en début de morceau"
2073 msgid "Setting %s to %s"
2074 msgstr "%s fixé à %s"
2076 #. this warning should only be printed in debug mode!
2079 msgid "no such file: %s for %s"
2080 msgstr "fichier inexistant : %s pour %s"
2082 #. this warning should only be printed in debug mode!
2083 #. this warning should only be printed in debug mode
2084 #: relocate.cc:84 relocate.cc:102
2086 msgid "no such directory: %s for %s"
2087 msgstr "répertoire inexistant : %s pour %s"
2091 msgid "%s=%s (prepend)\n"
2092 msgstr "%s=%s (ajout)\n"
2096 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
2097 msgstr "relocalisation non effectuée, ni %s/ ni courant/ n'existent sous %s"
2101 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
2102 msgstr "Relocalisation : datadir de compilation = %s, nouveau datadir = %s"
2106 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
2107 msgstr "Relocalisation : framework_prefix = %s"
2111 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s\n"
2112 msgstr "Relocalisation absolue : argv0=%s\n"
2116 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s\n"
2117 msgstr "Relocalisation à partir du répertoire courant : argv0=%s\n"
2122 "Relocation: from PATH=%s\n"
2125 "Relocalisation : à partir de PATH=%s\n"
2129 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
2130 msgstr "LILYPONDPREFIX est obsolète, utiliser LILYPOND_DATADIR"
2134 msgid "Relocation file: %s"
2135 msgstr "Fichier de relocalisation : %s"
2137 #: relocate.cc:364 source-file.cc:65
2139 msgid "cannot open file: `%s'"
2140 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
2144 msgid "Unknown relocation command %s"
2145 msgstr "Commande de relocalisation inconnue : %s"
2147 #: extender-engraver.cc:169 extender-engraver.cc:178
2148 msgid "unterminated extender"
2149 msgstr "prolongation ou extenseur non terminé"
2151 #: lily-lexer.cc:255
2152 msgid "include files are not allowed in safe mode"
2153 msgstr "l'inclusion de fichiers n'est pas permise en mode sans échec"
2155 #: lily-lexer.cc:282
2157 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
2158 msgstr "Le nom de l'identificateur est un mot clé : « %s »"
2160 #: lily-lexer.cc:303 lily-lexer.cc:316
2165 #: ligature-engraver.cc:104 ligature-bracket-engraver.cc:72
2166 msgid "cannot find start of ligature"
2167 msgstr "impossible de trouver le début de la ligature"
2169 #: ligature-engraver.cc:109
2170 msgid "no right bound"
2171 msgstr "pas de borne à droite"
2173 #: ligature-engraver.cc:131 ligature-bracket-engraver.cc:85
2174 msgid "already have a ligature"
2175 msgstr "a déjà une ligature"
2177 #: ligature-engraver.cc:140
2178 msgid "no left bound"
2179 msgstr "pas de borne à gauche"
2181 #: ligature-engraver.cc:184
2182 msgid "unterminated ligature"
2183 msgstr "ligature non terminée"
2185 #: ligature-engraver.cc:211
2186 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
2187 msgstr "le silence est ignoré : une ligature ne peut contenir de silence"
2189 #: ligature-engraver.cc:212
2190 msgid "ligature was started here"
2191 msgstr "la ligature a débuté ici"
2193 #: dynamic-engraver.cc:193
2194 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
2195 msgstr "impossible de repérer le début du (de)crescendo"
2197 #: dynamic-engraver.cc:200
2198 msgid "already have a decrescendo"
2199 msgstr "decrescendo déjà présent"
2201 #: dynamic-engraver.cc:202
2202 msgid "already have a crescendo"
2203 msgstr "crescendo déjà présent"
2205 #: dynamic-engraver.cc:205
2206 msgid "cresc starts here"
2207 msgstr "le crescendo débute ici"
2209 #: dynamic-engraver.cc:333
2210 msgid "unterminated (de)crescendo"
2211 msgstr "(de)crescendo non terminé"
2213 #. fixme: be more verbose.
2214 #: volta-engraver.cc:111
2215 msgid "cannot end volta spanner"
2216 msgstr "extension de reprise sans terminaison"
2218 #: volta-engraver.cc:121
2219 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
2220 msgstr "extension de reprise déjà présente, fin prématurée de celle-ci"
2222 #: volta-engraver.cc:125
2223 msgid "also already have an ended spanner"
2224 msgstr "a déjà une extension terminée"
2226 #: volta-engraver.cc:126
2230 #: minimal-page-breaking.cc:44
2231 msgid "Calculating page breaks..."
2232 msgstr "Calcul des sauts de page..."
2234 #: accidental-engraver.cc:180
2236 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
2238 "La saisie d'une liste d'altérations accidentelles doit débuter\n"
2239 "par un nom de contexte : %s"
2241 #: accidental-engraver.cc:210
2243 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
2245 "procédure ou nom de contexte requis pour la règle d'altération accidentelle,\n"
2248 #: ttf.cc:480 ttf.cc:528
2250 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
2252 "index %d trop grand pour la fonte « %s » ;\n"
2255 #: ttf.cc:512 ttf.cc:562
2256 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
2257 msgstr "l'index de fonte ne peut être négatif ; réindexé sur 0"
2260 msgid "already have music in score"
2261 msgstr "il y a déjà de la musique dans la partition"
2264 msgid "this is the previous music"
2265 msgstr "voici la musique précédente"
2268 msgid "errors found, ignoring music expression"
2269 msgstr "suite à des erreurs répétées, l'expression musicale sera ignorée"
2271 #: multi-measure-rest.cc:138
2272 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list. Falling back to whole rests."
2274 "usable-duration-logs ne peut être constitué d'une liste vide.\n"
2275 "Retour à des pauses."
2277 #: multi-measure-rest.cc:328
2278 msgid "Using naive multi measure rest spacing."
2279 msgstr "Utilisation d'un espacement de type silence multimesure."
2281 #: vaticana-ligature-engraver.cc:400
2283 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
2285 "préfixe(s) « %s » ignoré(s) pour la tête de note,\n"
2286 "selon les restrictions du style de ligature sélectionné"
2288 #: vaticana-ligature-engraver.cc:466
2289 msgid "Ambiguous use of dots in ligature: there are multiple dotted notes with the same pitch. The ligature should be split."
2291 "Utilisation ambigüe de points dans une ligature : plusieurs notes\n"
2292 "pointées ont la même hauteur. La ligature devrait être coupée."
2294 #: vaticana-ligature-engraver.cc:524
2295 msgid "This ligature has a dotted head followed by a non-dotted head. The ligature should be split after the last dotted head before this head."
2297 "Cette ligature comporte une note pointée suivie d'une non pointée.\n"
2298 "La ligature devrait s'interrompre entre ces deux notes."
2300 #: vaticana-ligature-engraver.cc:736
2302 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
2303 msgstr "Vaticana_ligature_engraver : fixé « spacing-increment = %f » : ptr=%ul"
2305 #: paper-book.cc:214
2307 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
2308 msgstr "l'option -dprint-pages n'est pas opérationnelle avec le moteur %s"
2310 #: paper-book.cc:233
2312 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
2313 msgstr "l'option -dpreview n'est pas opérationnelle avec le moteur %s"
2315 #: note-collision.cc:496
2316 msgid "ignoring too many clashing note columns"
2317 msgstr "trop d'empilements de notes se chevauchent. On fera au mieux."
2321 msgid "Element count %d"
2322 msgstr "%d éléments dénombrés."
2326 msgid "Grob count %d"
2327 msgstr "%d objet graphiques (grob) dénombrés."
2329 #: paper-column-engraver.cc:261
2330 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
2332 "Un saut explicite a été outrepassé par un autre événement.\n"
2333 "Positionnez quelques contrôles de mesure (bar check) pour vérifier."
2335 #: score-engraver.cc:78
2337 msgid "cannot find `%s'"
2338 msgstr "impossible de trouver « %s »"
2340 #: score-engraver.cc:80
2341 msgid "Music font has not been installed properly."
2342 msgstr "Les fontes musicales n'ont pas été installées correctement."
2344 #: score-engraver.cc:82
2346 msgid "Search path `%s'"
2347 msgstr "Chemin de recherche : « %s »"
2349 #: score-engraver.cc:84
2353 #: apply-context-iterator.cc:42
2354 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
2355 msgstr "l'argument \\applycontext n'est pas une procédure"
2357 #: includable-lexer.cc:71 lily-parser-scheme.cc:108 lily-guile.cc:91
2359 msgid "cannot find file: `%s'"
2360 msgstr "fichier non trouvé : « %s »"
2362 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100
2364 msgid "(search path: `%s')"
2365 msgstr "(chemin de recherche : « %s »)"
2367 #: horizontal-bracket-engraver.cc:62
2368 msgid "do not have that many brackets"
2369 msgstr "il ne devrait pas y avoir autant de crochets"
2371 #: horizontal-bracket-engraver.cc:71
2372 msgid "conflicting note group events"
2373 msgstr "événements de groupe de notes conflictuels"
2375 #: note-heads-engraver.cc:76
2376 msgid "NoteEvent without pitch"
2377 msgstr "NoteEvent sans hauteur"
2380 msgid "removing beam with no stems"
2381 msgstr "suppression d'une ligature ayant moins de deux hampes"
2383 #: staff-performer.cc:257
2384 msgid "MIDI channel wrapped around"
2385 msgstr "Bouclage du canal MIDI"
2387 #: staff-performer.cc:258
2388 msgid "remapping modulo 16"
2389 msgstr "réaffectation modulo 16"
2391 #: slur-engraver.cc:102 phrasing-slur-engraver.cc:101
2393 msgid "direction of %s invalid: %d"
2394 msgstr "l'orientation de %s n'est pas valide : %d"
2396 #: slur-engraver.cc:176
2397 msgid "unterminated slur"
2398 msgstr "liaison non terminée"
2400 #: slur-engraver.cc:211
2401 msgid "cannot end slur"
2402 msgstr "impossible de terminer la liaison"
2404 #. We already have an old slur, so give a warning
2405 #. and completely ignore the new slur.
2406 #: slur-engraver.cc:231
2407 msgid "already have slur"
2408 msgstr "une liaison est déjà en place"
2412 msgid "dot `%s' not found"
2413 msgstr "point « %s » introuvable"
2415 #. find out the ideal number of pages
2416 #: optimal-page-breaking.cc:62
2417 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2418 msgstr "Détermination du nombre optimal de pages..."
2420 #: optimal-page-breaking.cc:85
2421 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page"
2422 msgstr "incompatilité entre systems-per-page et page-count ; systems-per-page ignoré"
2424 #: optimal-page-breaking.cc:105
2425 msgid "Fitting music on 1 page..."
2426 msgstr "Répartition de la musique sur une page..."
2428 #: optimal-page-breaking.cc:107
2430 msgid "Fitting music on %d pages..."
2431 msgstr "Répartition de la musique sur %d pages..."
2433 #: optimal-page-breaking.cc:109
2435 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2436 msgstr "Répartition de la musique sur %d à %d pages..."
2438 #: optimal-page-breaking.cc:119 optimal-page-breaking.cc:172
2440 msgid "trying %d systems"
2441 msgstr "tentative pour %d systèmes"
2443 #: optimal-page-breaking.cc:138 optimal-page-breaking.cc:200
2445 msgid "best score for this sys-count: %f"
2446 msgstr "meilleur résultat pour cette configuration « sys-count » : %f"
2448 #: accidental.cc:200
2450 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
2451 msgstr "Aucun nom de glyphe ne correspond à l'altération %s"
2453 #: accidental.cc:215
2454 msgid "natural alteration glyph not found"
2455 msgstr "pas de glyphe correspondant au bécarre"
2457 #: context-property.cc:43
2458 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
2459 msgstr "\\override et \\revert requièrent des arguments symboliques"
2461 #: font-config-scheme.cc:151 font-config.cc:53
2463 msgid "failed adding font directory: %s"
2464 msgstr "échec lors de l'ajout d'un répertoire de fontes : « %s »"
2466 #: font-config-scheme.cc:153 font-config.cc:55
2468 msgid "Adding font directory: %s"
2469 msgstr "Ajout d'un répertoire de fontes : « %s »"
2471 #: font-config-scheme.cc:167
2473 msgid "failed adding font file: %s"
2474 msgstr "échec lors de l'ajout d'un fichier de fontes : « %s »"
2476 #: font-config-scheme.cc:169
2478 msgid "Adding font file: %s"
2479 msgstr "Ajout d'un fichier de fontes : « %s »"
2482 msgid "Asking for broken bound padding at a non-broken bound."
2483 msgstr "Tentative de décalage d'un fragment de souflet alors qu'il n'est pas rompu."
2486 msgid "decrescendo too small"
2487 msgstr "decrescendo trop petit"
2489 #: open-type-font.cc:44
2491 msgid "cannot allocate %lu bytes"
2492 msgstr "impossible d'allouer %lu octets"
2494 #: open-type-font.cc:48
2496 msgid "cannot load font table: %s"
2497 msgstr "impossible de charger la table des fontes : %s"
2499 #: open-type-font.cc:53
2501 msgid "FreeType error: %s"
2502 msgstr "Erreur FreeType : %s"
2504 #: open-type-font.cc:110
2506 msgid "unsupported font format: %s"
2507 msgstr "format de police non supporté : %s"
2509 #: open-type-font.cc:112
2511 msgid "error reading font file %s: %s"
2512 msgstr "erreur de lecture du fichier de fontes %s : %s"
2514 #: open-type-font.cc:187
2516 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
2517 msgstr "erreur Freetype FT_Get_Glyph_Name () : %s"
2519 #: open-type-font.cc:318 pango-font.cc:189
2521 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
2522 msgstr "Erreur FT_Get_Glyph_Name () : %s"
2527 "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n"
2528 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
2529 "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n"
2532 "Ce logiciel est libre. Il est couvert par la licence GNU General Public\n"
2533 "License, et vous êtes libre de le modifier ou d'en distribuer des copies\n"
2534 "sous certaines conditions.\n"
2535 "Invoquez « %s --warranty » pour plus d'informations.\n"
2539 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2540 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2541 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2542 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2544 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2545 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2546 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
2547 "General Public License for more details.\n"
2549 " You should have received a copy of the\n"
2550 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2551 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2552 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2554 " Ce logiciel est libre ; vous pouvez le redistribuer ou le modifier\n"
2555 "selon les termes de la licence GNU General Public License version 3\n"
2556 "tel que publiée par la Free Software Foundation.\n"
2558 " Ce logiciel est distribué dans l'espoir qu'il soit utile\n"
2559 "mais sans AUCUNE GARANTIE ; sans aucune garantie implicite\n"
2560 "COMMERCIALE ou pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER. Consultez\n"
2561 "la license GNU General Public License pour plus de détails.\n"
2563 " Vous devriez avoir reçu une copie (consulter le fichier COPYING) de la\n"
2564 "license GNU General Public License accompagnant ce logiciel ; si absente,\n"
2565 "écrire à la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2566 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2574 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
2575 "Use -dhelp for help."
2577 "affecte VAL (par défaut #t) à l'option Scheme SYM.\n"
2578 "Utiliser -dhelp pour avoir de l'aide."
2585 msgid "evaluate scheme code"
2586 msgstr "évaluation du code Scheme"
2588 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2589 #. for --output-format.
2595 msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:"
2597 "produire FORMAT...\n"
2598 "Aussi comme options séparées :"
2601 msgid "generate PDF (default)"
2602 msgstr "générer le PDF (par défaut)"
2605 msgid "generate PNG"
2606 msgstr "générer le PNG"
2609 msgid "generate PostScript"
2610 msgstr "générer le PostScript"
2618 "dump header field FIELD to file\n"
2619 "named BASENAME.FIELD"
2621 "écrire le champ d'entête CHAMP dans le\n"
2622 "fichier nommé RACINE.CHAMP"
2625 msgid "add DIR to search path"
2626 msgstr "ajouter RÉPERTOIRE au chemin de recherche"
2629 msgid "use FILE as init file"
2631 "utiliser FICHIER comme\n"
2632 "fichier d'initialisation"
2635 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2636 msgstr "USER, GROUP, CAGE, RÉP"
2640 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2643 "chroot dans CAGE, devenir UTILISATEUR:GROUPE\n"
2644 "et cd dans RÉPERTOIRE"
2648 "print log messages according to LOGLEVEL. Possible values are:\n"
2649 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG."
2651 "affiche les informations selon le niveau de LOGLEVEL :\n"
2652 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (défaut) ou DEBUG."
2655 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2657 "produire la sortie dans FICHIER \n"
2658 "(adjonction automatique du suffixe)"
2661 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2663 "redétermine le chemin d'exécution\n"
2664 "des composants de LilyPond"
2667 msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)"
2669 "pas de progression, seulement les messages d'erreur\n"
2670 "(équivalent à loglevel=ERROR)"
2673 msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)"
2674 msgstr "état verbeux (équivalent à loglevel=DEBUG)"
2676 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2680 "Copyright (c) %s by\n"
2683 "Copyright © %s détenu par\n"
2686 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
2689 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2690 msgstr "Utilisation : %s [OPTIONS]... FICHIER..."
2693 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2694 msgstr "Composer la musique ou jouer en format MIDI à partir du FICHIER"
2697 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2698 msgstr "LilyPond produit une jolie notation musicale"
2702 msgid "For more information, see %s"
2703 msgstr "Pour plus d'informations, voir %s"
2711 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2712 msgstr "une cage requiert %d arguments, il y en a %u"
2716 msgid "no such user: %s"
2717 msgstr "utilisateur inconnu : « %s »"
2721 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2723 "impossible de repérer l'identifiant utilisateur à partir du nom d'utilisateur :\n"
2728 msgid "no such group: %s"
2729 msgstr "groupe inconnu : %s"
2733 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2735 "impossible de repérer l'identifiant groupe à partir du nom de groupe :\n"
2740 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2741 msgstr "impossible de chrooter vers : %s : %s"
2745 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2746 msgstr "impossible de changer l'identifiant de groupe en %d : %s"
2750 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2751 msgstr "impossible de changer l'identifiant utilisateur en %d : %s"
2755 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2756 msgstr "impossible de changer le répertoire de travail en %s : %s"
2760 msgid "exception caught: %s"
2761 msgstr "exception capturée : %s"
2763 #: page-turn-page-breaking.cc:168
2765 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2767 "Saut de page et tourne (page-turn-page-breaking) :\n"
2768 "coupure entre %d et %d"
2770 #: page-turn-page-breaking.cc:217
2771 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page. Consider setting first-page-number to an even number."
2773 "Impossible de cadrer sur une seule page ce qui précède la première tourne.\n"
2774 "Envisagez de définir un numéro pair pour first-page-number."
2776 #: page-turn-page-breaking.cc:230
2778 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2779 msgstr "Calcul des sauts de page et de ligne (%d sauts de pages possibles)..."
2781 #: page-turn-page-breaking.cc:300
2783 msgid "break starting at page %d"
2784 msgstr "saut intervenant à la page %d"
2786 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2788 msgid "\tdemerits: %f"
2789 msgstr " démérites : %f"
2791 #: page-turn-page-breaking.cc:302
2793 msgid "\tsystem count: %d"
2794 msgstr " nombre de systèmes : %d"
2796 #: page-turn-page-breaking.cc:303
2798 msgid "\tpage count: %d"
2799 msgstr " nombre de pages : %d"
2801 #: page-turn-page-breaking.cc:304
2803 msgid "\tprevious break: %d"
2804 msgstr " coupure précédente : %d"
2808 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
2809 msgstr "instrument MIDI non répertorié : « %s »"
2812 msgid "Time signature with more than 255 beats. Truncating"
2813 msgstr "Métrique comportant plus de 255 pulsations ; on limite."
2815 #: stem-engraver.cc:110
2816 msgid "tremolo duration is too long"
2817 msgstr "durée du tremolo trop longue"
2819 #: stem-engraver.cc:162
2821 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)"
2822 msgstr "Ajout d'une tête de note à une hampe incompatible (type = %d/%d)"
2824 #: stem-engraver.cc:165
2825 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
2826 msgstr "la source devrait spécifier des voix polyphoniques"
2828 #: translator.cc:326
2830 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
2831 msgstr "Deux événements %s simultanés, rejet de celui-ci"
2833 #: translator.cc:327
2835 msgid "Previous %s event here"
2836 msgstr "Événement %s précédent ici"
2838 #: glissando-engraver.cc:158
2839 msgid "unterminated glissando"
2840 msgstr "glissando non terminé"
2842 #: skyline-pair.cc:131
2843 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline"
2844 msgstr "direction ne saurait être CENTER pour ly:skyline-pair::skyline"
2846 #: beam-engraver.cc:147
2847 msgid "already have a beam"
2848 msgstr "ligature déjà présente"
2850 #: beam-engraver.cc:230
2851 msgid "unterminated beam"
2852 msgstr "ligature non terminée"
2854 #: beam-engraver.cc:277
2855 msgid "stem does not fit in beam"
2856 msgstr "la hampe ne s'insère pas dans la ligature"
2858 #: beam-engraver.cc:278
2859 msgid "beam was started here"
2860 msgstr "la ligature a débuté ici"
2862 #: key-engraver.cc:199
2863 msgid "Incomplete keyAlterationOrder for key signature"
2864 msgstr "Propriété keyAlterationOrder incomplète pour cette armure."
2867 #. Todo: should make typecheck?
2869 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
2871 #: time-signature-engraver.cc:75
2873 msgid "strange time signature found: %d/%d"
2874 msgstr "Chiffrage de mesure inhabituel : %d/%d"
2876 #: lily-parser-scheme.cc:80
2878 msgid "Changing working directory to: `%s'"
2880 "Modification du répertoire de travail pour\n"
2883 #: lily-parser-scheme.cc:84
2885 msgid "unable to change directory to: `%s'"
2887 "impossible d'accéder au répertoire\n"
2890 #: lily-parser-scheme.cc:99
2892 msgid "cannot find init file: `%s'"
2894 "impossible de trouver le fichier d'initialisation\n"
2897 #: lily-parser-scheme.cc:117
2899 msgid "Processing `%s'"
2900 msgstr "Traitement de « %s »"
2902 #: lily-parser-scheme.cc:208
2903 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead."
2905 "ly:parser-parse-string ne peut foncionner qu'avec un nouvel analyseur.\n"
2906 "Utilisez plutôt ly:parser-include-string"
2908 #: lily-parser-scheme.cc:239
2909 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead."
2911 "ly:parse-string-expression ne peut foncionner qu'avec un nouvel analyseur.\n"
2912 "Utilisez plutôt ly:parser-include-string"
2914 #. We are completely screwed.
2915 #: beam-quanting.cc:839
2916 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
2918 "pas de configuration initiale viable repérée :\n"
2919 "la pente de la ligature pourrait être inesthétique."
2923 msgid "(load path: `%s')"
2924 msgstr "(chemin de chargement : « %s »)"
2926 #: lily-guile.cc:416
2928 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
2929 msgstr "vérification du type de propriété pour « %s » (%s) non trouvée"
2931 #: lily-guile.cc:419
2932 msgid "perhaps a typing error?"
2933 msgstr "Probable faute de frappe"
2935 #: lily-guile.cc:426
2936 msgid "doing assignment anyway"
2937 msgstr "affectation faite malgré tout"
2939 #: lily-guile.cc:438
2941 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
2943 "la vérification du type de « %s » a échoué ; \n"
2944 " la valeur « %s » doit être du type « %s »"
2946 #: rest-collision.cc:146
2947 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
2948 msgstr "collision de silences insoluble : positionnement du silence indéterminée"
2950 #: rest-collision.cc:158 rest-collision.cc:267
2951 msgid "too many colliding rests"
2952 msgstr "trop de silences se chevauchent"
2954 #: episema-engraver.cc:75
2955 msgid "already have an episema"
2956 msgstr "épisème déjà présent"
2958 #: episema-engraver.cc:88
2959 msgid "cannot find start of episema"
2960 msgstr "impossible de trouver le début de l'épisème"
2962 #: episema-engraver.cc:137
2963 msgid "unterminated episema"
2964 msgstr "épisème non terminé"
2968 msgid "rest `%s' not found"
2969 msgstr "silence « %s » inconnu"
2971 #: pango-font.cc:205
2974 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
2975 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
2977 "Le glyphe n'a pas de nom alors que la fonte prend en charge leur nommage.\n"
2978 "Glyphe U+%0X ignoré dans le fichier « %s »"
2980 #: pango-font.cc:242
2982 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
2983 msgstr "« %s » n'est pas un fichier de fonte PostScript"
2985 #: pango-font.cc:291
2986 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
2987 msgstr "Caractère FreeType sans nom de police PostScript"
2989 #: phrasing-slur-engraver.cc:175
2990 msgid "unterminated phrasing slur"
2991 msgstr "liaison de phrasé non terminée"
2993 #: phrasing-slur-engraver.cc:210
2994 msgid "cannot end phrasing slur"
2995 msgstr "impossible de terminer la liaison de phrasé"
2997 #. We already have an old slur, so give a warning
2998 #. and completely ignore the new slur.
2999 #: phrasing-slur-engraver.cc:230
3000 msgid "already have phrasing slur"
3001 msgstr "il y a déjà une liaison de phrasé"
3003 #: lyric-engraver.cc:186
3004 msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice."
3006 "Syllabe sans note de rattachement.\n"
3007 " Utiliser \\lyricsto ou associatedVoice."
3009 #: page-breaking.cc:277
3010 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
3012 "systems-per-page non défini :\n"
3013 " min-systems-per-page et max-systems-per-page ignorés"
3015 #: page-breaking.cc:282
3016 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
3018 "min-systems-per-page supérieur à max-systems-per-page :\n"
3019 " tous deux seront ignorés"
3021 #: paper-outputter-scheme.cc:41
3023 msgid "Layout output to `%s'..."
3024 msgstr "Sortie mise en page vers « %s »..."
3026 #: performance.cc:54
3030 #: performance.cc:82
3032 msgid "MIDI output to `%s'..."
3033 msgstr "Sortie MIDI vers « %s »..."
3035 #: tuplet-engraver.cc:110
3036 msgid "No tuplet to end"
3037 msgstr "Aucun n-olet à terminer"
3039 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
3041 msgid "\\%s ignored"
3042 msgstr "\\%s ignoré(e)"
3044 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
3046 msgid "implied \\%s added"
3047 msgstr "\\%s implicite ajouté(e)"
3049 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
3050 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
3051 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
3052 msgstr "Impossible d'appliquer « \\~ » à la première tête de ligature"
3054 #. (pitch == prev_pitch)
3055 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
3056 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
3057 msgstr "Impossible d'appliquer « \\~ » à des têtes ayant la même hauteur"
3059 #: key-signature-interface.cc:77
3061 msgid "No glyph found for alteration: %s"
3062 msgstr "Pas de glyphe pour l'altération « %s »"
3064 #: key-signature-interface.cc:87
3065 msgid "alteration not found"
3066 msgstr "altération non trouvée"
3068 #: source-file.cc:85
3070 msgid "expected to read %d characters, got %d"
3071 msgstr "au lieu de %d caractères à lire, il y en a %d"
3073 #: axis-group-engraver.cc:94
3074 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
3075 msgstr "Axis_group_engraver : le groupe vertical a déjà un parent"
3077 #: axis-group-engraver.cc:95
3078 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
3079 msgstr "Axis_group_engraver redondant"
3081 #: axis-group-engraver.cc:96
3082 msgid "removing this vertical group"
3083 msgstr "retrait de ce groupe vertical"
3087 msgid "unknown cluster style `%s'"
3088 msgstr "style de cluster inconnu : « %s »"
3091 msgid "junking empty cluster"
3092 msgstr "mise au rebut d'un cluster vide"
3094 #: global-context-scheme.cc:96 global-context-scheme.cc:114
3095 msgid "no music found in score"
3096 msgstr "Il n'y a pas de musique dans cette partition"
3098 #: global-context-scheme.cc:104
3099 msgid "Interpreting music..."
3100 msgstr "Interprétation en cours de la musique..."
3102 #: global-context-scheme.cc:126
3104 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
3105 msgstr "temps écoulé : %.2f secondes"
3107 #: output-def.cc:235
3108 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
3110 "les marges ne sont pas en cohérence avec la longueur de ligne ;\n"
3111 "retour aux valeurs par défaut"
3113 #: output-def.cc:242
3114 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
3116 "les systèmes débordent de la page en raison de réglages de papier erronés ;\n"
3117 "retour aux valeurs par défaut"
3119 #: axis-group-interface.cc:668
3120 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
3122 "un objet externe à la portée devrait avoir un positionnement.\n"
3123 " Placé par défaut au-dessus."
3125 #: coherent-ligature-engraver.cc:110
3127 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
3128 msgstr "Coherent_ligature_engraver : initialise « spacing-increment=0.01 » : ptr=%ul"
3130 #: percent-repeat-engraver.cc:147
3131 msgid "unterminated percent repeat"
3132 msgstr "répétition en pourcent non terminée"
3136 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
3137 msgstr "tête de note « %s » ou « %s » non trouvée"
3139 #: font-config.cc:38
3140 msgid "Initializing FontConfig..."
3141 msgstr "Initialisation de FontConfig..."
3143 #: font-config.cc:58
3144 msgid "Building font database..."
3145 msgstr "Construction de la base de donnée des fontes..."
3148 #: script-engraver.cc:113
3149 msgid "do not know how to interpret articulation:"
3150 msgstr "ne sait comment interpréter l'articulation"
3152 #: script-engraver.cc:114
3153 msgid " scheme encoding: "
3154 msgstr "encodage Scheme : "
3156 #: all-font-metrics.cc:149
3158 msgid "cannot find font: `%s'"
3159 msgstr "fonte « %s » introuvable"
3163 msgid "clef `%s' not found"
3164 msgstr "clé « %s » introuvable"
3166 #: property-iterator.cc:93
3168 msgid "not a grob name, `%s'"
3169 msgstr "« %s » n'est pas un nom d'objet graphique (grob)"
3173 msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s"
3175 "La conversion de la chaîne « %s » en UTF-16be a échoué :\n"
3178 #: new-fingering-engraver.cc:113
3179 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
3180 msgstr "impossible d'ajouter du texte à des têtes de note individuelles"
3182 #: new-fingering-engraver.cc:269
3183 msgid "no placement found for fingerings"
3184 msgstr "nulle part où positionner des doigtés"
3186 #: new-fingering-engraver.cc:270
3187 msgid "placing below"
3188 msgstr "on les place en dessous"
3190 #: bar-check-iterator.cc:84
3192 msgid "barcheck failed at: %s"
3193 msgstr "échec du contrôle de mesure (barcheck) à %s"
3195 #: change-iterator.cc:34
3197 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
3198 msgstr "impossible de changer « %s » en « %s »"
3200 #. FIXME: constant error message.
3201 #: change-iterator.cc:93
3202 msgid "cannot find context to switch to"
3203 msgstr "impossible de repérer le contexte vers lequel commuter"
3205 #. We could change the current translator's id, but that would make
3206 #. errors hard to catch.
3208 #. last->translator_id_string () = get_change
3209 #. ()->change_to_id_string ();
3210 #: change-iterator.cc:102
3212 msgid "not changing to same context type: %s"
3213 msgstr "pas de changement vers le même type de contexte : %s"
3215 #. FIXME: uncomprehensable message
3216 #: change-iterator.cc:106
3217 msgid "none of these in my family"
3218 msgstr "aucun de ceux-ci dans ma famille"
3220 #: translator-group-ctors.cc:40
3222 msgid "fatal error. Couldn't find type: %s"
3223 msgstr "Erreur fatale. Type inconnu : %s"
3225 #: text-spanner-engraver.cc:72
3226 msgid "cannot find start of text spanner"
3227 msgstr "impossible de repérer le point de départ de l'extension de texte"
3229 #: text-spanner-engraver.cc:85
3230 msgid "already have a text spanner"
3231 msgstr "extension de texte déjà présente"
3233 #: text-spanner-engraver.cc:130
3234 msgid "unterminated text spanner"
3235 msgstr "extension de texte non terminée"
3237 #: lily-parser.cc:109
3241 #. if we get to here, just put everything on one line
3242 #: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:205
3243 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
3244 msgstr "impossible de trouver un saut de ligne qui satisfasse aux contraintes"
3246 #. FIXME: constant error message.
3247 #: mark-engraver.cc:157
3248 msgid "rehearsalMark must have integer value"
3249 msgstr "rehearsalMark doit être un entier"
3251 #: mark-engraver.cc:163
3252 msgid "mark label must be a markup object"
3253 msgstr "les étiquettes de marque doivent être des objets de type « markup »."
3255 #: rest-collision-engraver.cc:70
3256 msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column"
3257 msgstr "tête rythmique non rattachée à un empilement rythmique"
3259 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
3260 #. (Here really with a warning!)
3261 #: time-signature.cc:122
3263 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
3265 "symbole de chiffrage de mesure « %s » inconnu ;\n"
3266 " retour à un style numérique."
3268 #: grob-interface.cc:68
3270 msgid "Unknown interface `%s'"
3271 msgstr "Interface inconnue : « %s »"
3273 #: grob-interface.cc:79
3275 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
3277 "L'objet graphique (Grob) « %s »\n"
3278 " n'a pas d'interface pour la propriété « %s »"
3280 #: midi-stream.cc:39
3282 msgid "cannot open for write: %s: %s"
3284 "impossible d'ouvrir le fichier en écriture : %s :\n"
3287 #: midi-stream.cc:55
3289 msgid "cannot write to file: `%s'"
3290 msgstr "impossible d'écrire dans le fichier « %s »"
3292 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3293 #: text-interface.cc:129
3295 msgid "Cyclic markup detected: %s"
3296 msgstr "Markup avec référence circulaire : %s"
3298 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3299 #: text-interface.cc:142
3301 msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s"
3303 "Cascade de markups dépassant la valeur maximale de %d ;\n"
3306 #: parser.yy:162 parser.yy:176
3307 msgid "Too much lookahead"
3308 msgstr "Trop d'anticipation"
3310 #: parser.yy:833 parser.yy:1234
3311 msgid "not a context mod"
3312 msgstr "ceci n'est pas un module de contexte"
3315 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
3316 msgstr "dans la section \\score, utiliser \\layout au lieu de \\paper"
3319 msgid "need \\paper for paper block"
3320 msgstr "\\paper est nécessaire pour définir les paramètres de la page"
3323 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument."
3324 msgstr "seuls \\consists et \\remove peuvent prendre un argument autre qu'une chaîne"
3327 msgid "Grob name should be alphanumeric"
3328 msgstr "Un nom de Grob devrait être alphanumérique"
3331 msgid "not a rhythmic event"
3332 msgstr "événement non rythmique"
3334 #: parser.yy:2312 parser.yy:2317
3335 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
3336 msgstr "Des paroles requièrent d'utiliser le mode Lyric."
3339 msgid "expecting string as script definition"
3340 msgstr "chaîne requise pour définir un script"
3342 #: parser.yy:2592 parser.yy:2643
3344 msgid "not a duration: %d"
3345 msgstr "%d n'est pas une durée"
3348 msgid "have to be in Note mode for notes"
3349 msgstr "Des notes requièrent d'utiliser le mode Note."
3352 msgid "have to be in Chord mode for chords"
3353 msgstr "Des accords requièrent d'utiliser le mode Chord."
3356 msgid "not a markup"
3357 msgstr "n'est pas un « markup »"
3360 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
3361 msgstr "parasitage par UTF-8 BOM"
3364 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
3365 msgstr "Escamotage d'UTF-8 BOM"
3369 msgid "Renaming input to: `%s'"
3370 msgstr "L'entrée a été renommée en « %s »"
3373 msgid "quoted string expected after \\version"
3374 msgstr "\\version doit être suivi d'une chaîne entre guillemets"
3377 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
3378 msgstr "\\sourcefilename doit être suivi d'une chaîne entre guillemets"
3381 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
3382 msgstr "\\sourcefilename doit être suivi d'un nombre entier"
3385 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
3386 msgstr "\\maininput n'est pas permis en dehors des fichiers d'initialisation"
3390 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
3391 msgstr "identificateur erroné ou non défini : « %s »"
3394 msgid "string expected after \\include"
3395 msgstr "\\include doit être suivi d'une chaîne entre guillemets"
3399 msgid "end quote missing"
3400 msgstr "absence de guillemet fermant"
3403 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
3404 msgstr "Accolade repérée à la fin d'une parole. Manquerait-il une espace ?"
3407 msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?"
3408 msgstr "Accolade repérée à la fin d'un « markup ». Manquerait-il une espace ?"
3411 msgid "EOF found inside a comment"
3412 msgstr "Fin de fichier (EOF) à l'intérieur du commentaire"
3416 msgid "invalid character: `%s'"
3417 msgstr "caractère invalide : « %s »"
3419 #: lexer.ll:883 lexer.ll:884
3421 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
3422 msgstr "chaîne d'échappement inconnue : « \\%s »"
3424 #: lexer.ll:1166 lexer.ll:1167
3425 msgid "non-UTF-8 input"
3426 msgstr "la source n'est pas en UTF-8"
3428 #: lexer.ll:1210 lexer.ll:1211
3430 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
3432 "%s est plus qu'obsolète ;\n"
3433 "le plus ancien pouvant être supporté est %s"
3435 #: lexer.ll:1211 lexer.ll:1212
3436 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
3437 msgstr "Envisagez la mise à jour de la source à l'aide du script convert-ly"
3439 #: lexer.ll:1217 lexer.ll:1218
3441 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
3442 msgstr "Programme plus qu'obsolète : %s (le fichier requiert %s)"
3444 #: parser-clef.scm:143 parser-clef.scm:183
3446 msgid "unknown clef type `~a'"
3447 msgstr "type de clef inconnu : « ~a »"
3449 #: parser-clef.scm:144 parser-clef.scm:184
3451 msgid "supported clefs: ~a"
3452 msgstr "clefs reconnues : ~a"
3454 #: parser-ly-from-scheme.scm:73
3455 msgid "error in #{ ... #}"
3456 msgstr "erreur dans #{ ... #}"
3458 #: framework-eps.scm:108
3460 msgid "Writing ~a..."
3461 msgstr "Écriture de « ~a »..."
3463 #: flag-styles.scm:151
3465 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3466 msgstr "type de crochet inconnu : « ~a » ou « ~a »"
3470 msgid "Writing graph `~a'..."
3471 msgstr "Écriture du graphique « ~a »..."
3473 #: define-music-properties.scm:21 define-grob-properties.scm:21
3474 #: define-context-properties.scm:31
3476 msgid "symbol ~S redefined"
3477 msgstr "symbole « ~S » redéfini"
3480 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
3481 msgstr "Utilisation du module (ice-9 curried-definitions)\n"
3485 msgstr "Guile 1.8\n"
3489 msgid "cannot find: ~A"
3490 msgstr "impossible de trouver « ~A »"
3493 msgid "Success: compilation successfully completed"
3494 msgstr "Compilation menée à son terme, avec succès."
3497 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3498 msgstr "Compilation menée à son terme, avec des avertissements ou erreurs."
3502 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3503 msgstr "le travail « ~a » s'est terminé avec le signal ~a"
3508 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3511 "fichier journal « ~a » (sortie ~a) :\n"
3514 #: lily.scm:795 lily.scm:881
3516 msgid "failed files: ~S"
3517 msgstr "erreur sur les fichiers ~S"
3521 msgid "Redirecting output to ~a..."
3522 msgstr "Redirection de la sortie vers « ~a »..."
3524 #: lily.scm:891 ps-to-png.scm:66
3526 msgid "Invoking `~a'...\n"
3527 msgstr "Appel de « ~a »...\n"
3529 #: layout-beam.scm:40
3531 msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S."
3532 msgstr "Erreur de définition de ligature : attendait (~S,~S), ~S trouvé."
3534 #: layout-beam.scm:54
3536 msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S."
3537 msgstr "Erreur de définition de ligature : attendait ~S 0, repéré ~S."
3539 #: output-svg.scm:47
3541 msgid "undefined: ~S"
3542 msgstr "~S indéfini(e)"
3544 #: output-svg.scm:157
3546 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
3547 msgstr "la description de Pango ne peut être déchiffrée : ~a"
3549 #: output-svg.scm:237
3550 msgid "Glyph must have a unicode value"
3551 msgstr "Un glyphe doit avoir une valeur unicode"
3553 #: output-svg.scm:289 output-svg.scm:299
3555 msgid "cannot find SVG font ~S"
3556 msgstr "fonte SVG « ~S » introuvable."
3558 #: output-svg.scm:524 output-ps.scm:277
3560 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
3561 msgstr "line-cap-style inconnu : ~S"
3563 #: output-svg.scm:530 output-ps.scm:282
3565 msgid "unknown line-join-style: ~S"
3566 msgstr "line-join-style inconnu : ~S"
3570 msgid "assertion failed: ~S"
3571 msgstr "erreur d'assertion : ~S"
3574 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
3575 msgstr "set-global-staff-size n'est pas à un niveau de portée globale"
3579 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
3580 msgstr "~S n'est pas un objet de \\layout {}"
3584 msgid "Unknown paper size: ~a"
3585 msgstr "Format de papier inconnu : ~a"
3587 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
3588 #. that in parse-scm.cc
3590 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
3591 msgstr "#(set-paper-size ..) doit être dans la section \\paper { ... }"
3593 #: lily-library.scm:299
3594 msgid "Music unsuitable for context-mod"
3595 msgstr "Inadéquation entre la musique et le context-mod"
3597 #: lily-library.scm:349
3599 msgid "Cannot find context-def \\~a"
3600 msgstr "Impossible de repérer un context-def (définition de contexte) \\~a"
3602 #: lily-library.scm:365
3603 msgid "Music unsuitable for output-def"
3604 msgstr "Inadéquation entre la musique et le output-def"
3606 #: lily-library.scm:888
3608 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3609 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
3610 "applied to function @var{getter}."
3612 "Recherche un index compris entre @var{début} et @var{fin}\n"
3613 "(nombre entier) qui soit le plus proche de @var{valeur-cible}\n"
3614 "lorsqu'appliqué à la fonction @var{appelant}."
3616 #: lily-library.scm:962
3618 msgid "unknown unit: ~S"
3619 msgstr "unité inconnue : ~S"
3621 #: lily-library.scm:987
3623 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3625 "déclaration de \\version absente ;\n"
3626 " ajoutez ~a pour une compatibilité future"
3628 #: lily-library.scm:993
3629 msgid "old relative compatibility not used"
3630 msgstr "compatibilité avec l'ancien mode relatif non utilisée"
3632 #: backend-library.scm:27
3634 msgid "Invoking `~a'..."
3635 msgstr "Appel de « ~a »..."
3637 #: backend-library.scm:31
3639 msgid "`~a' failed (~a)\n"
3640 msgstr "échec de « ~a » (~a)\n"
3642 #: backend-library.scm:90
3644 msgid "Converting to `~a'...\n"
3645 msgstr "Conversion à « ~a »...\n"
3647 #. Do not try to guess the name of the png file,
3648 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
3649 #: backend-library.scm:99
3651 msgid "Converting to ~a..."
3652 msgstr "Conversion à « ~a »..."
3654 #: backend-library.scm:137
3656 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3657 msgstr "écriture du champ d'entête « ~a » dans « ~a »..."
3659 #: backend-library.scm:187
3661 msgid "missing stencil expression `~S'"
3662 msgstr "absence d'expression stencil « ~S »"
3664 #: documentation-lib.scm:59
3666 msgid "Processing ~S..."
3667 msgstr "Traitement de « ~S »..."
3669 #: documentation-lib.scm:176
3671 msgid "Writing ~S..."
3672 msgstr "Écriture de « ~S »..."
3674 #: documentation-lib.scm:188
3676 msgid "cannot find description for property `~S' (~S)"
3678 "impossible de trouver une description de la propriété « ~S »\n"
3681 #: documentation-lib.scm:209
3683 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3685 "impossible de trouver une description de la propriété « ~S »\n"
3688 #: define-markup-commands.scm:887
3689 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3690 msgstr "pas de système trouvé dans le bloc \\score, contient-il un bloc \\layout ?"
3692 #: define-markup-commands.scm:2614
3694 msgid "Cannot find glyph ~a"
3695 msgstr "impossible de trouver le glyphe « ~a »"
3697 #: define-markup-commands.scm:3040
3699 msgid "no brace found for point size ~S "
3700 msgstr "il n'y a pas d'accolade qui fasse ~S points"
3702 #: define-markup-commands.scm:3041
3704 msgid "defaulting to ~S pt"
3705 msgstr "application de la taille par défaut (~S pt)"
3707 #: define-markup-commands.scm:3194
3709 msgid "not a valid duration string: ~a"
3710 msgstr "chaîne de durée invalide : ~a"
3712 #: define-event-classes.scm:67
3714 msgid "unknown parent class `~a'"
3715 msgstr "Classe parente inconnue : « ~a »"
3717 #: markup-macros.scm:331
3719 msgid "Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S"
3721 "Nombre d'arguments erroné : ~A requis, ~A présent(s) :\n"
3724 #: markup-macros.scm:337
3726 msgid "Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S."
3728 "Argument invalide à la position ~A.\n"
3729 " ~A requis, trouvé ~S ."
3731 #: markup-macros.scm:373
3733 msgid "Not a markup command: ~A"
3734 msgstr "~A n'est pas une commande de type « markup »"
3736 #: document-backend.scm:132
3738 msgid "pair expected in doc ~s"
3739 msgstr "le document ~s devrait contenir une paire"
3741 #: document-backend.scm:189
3743 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3744 msgstr "impossible de trouver l'interface pour la propriété « ~S »"
3746 #: document-backend.scm:199
3748 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3749 msgstr "interface d'objet graphique (Grob) inconnue : ~S"
3751 #: define-note-names.scm:962
3752 msgid "Select note names language."
3753 msgstr "Sélection de la langue des noms de note."
3755 #: define-note-names.scm:968
3757 msgid "Using `~a' note names..."
3758 msgstr "Utilisation de « ~a » pour le nom des notes..."
3760 #: define-note-names.scm:971
3762 msgid "Could not find language `~a'. Ignoring."
3764 "« ~a » n'est pas une langue reconnue pour les noms de note.\n"
3767 #: modal-transforms.scm:38
3768 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring"
3769 msgstr "hauteur de départ (from) absente de la gamme ; rien à transposer"
3771 #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75
3772 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring"
3773 msgstr "hauteur d'arrivée (to) absente de la gamme ; rien à transposer"
3775 #: modal-transforms.scm:46
3776 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring"
3777 msgstr "hauteur à laquelle transposer absente de la gamme ; rien à transposer"
3779 #: modal-transforms.scm:71
3780 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring"
3781 msgstr "hauteur pivot (around) absente de la gamme : rien à transposer"
3783 #: modal-transforms.scm:79
3784 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring"
3785 msgstr "hauteur d'inversion absente de la gamme : rien à transposer"
3787 #: modal-transforms.scm:95
3788 msgid "negative replication count; ignoring"
3789 msgstr "compteur de réplication négatif : rien à transposer"
3791 #: framework-ps.scm:250
3793 msgid "cannot embed ~S=~S"
3794 msgstr "intégration impossible : ~S=~S"
3796 #: framework-ps.scm:293
3798 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3799 msgstr "impossible d'extraire le fichier « ~a » à partir de « ~a »"
3801 #: framework-ps.scm:311
3803 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3804 msgstr "imposible de réaliser l'intégration ~S=~S"
3806 #: framework-ps.scm:336
3808 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3809 msgstr "impossible d'intégrer les fontes ~s ~s ~s"
3811 #: framework-ps.scm:686
3814 "The PostScript backend does not support the\n"
3815 "system-by-system output. For that, use the EPS backend instead,\n"
3817 " lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3819 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3820 "to only remove anything before\n"
3822 " %% ****************************************************************\n"
3823 " %% Start cut-&-pastable-section\n"
3824 " %% ****************************************************************\n"
3827 "Le support PostScript ne peut traiter une sortie système par système.\n"
3828 "Utiliser de préférence le support EPS\n"
3830 " lilypond -dbackend=eps FICHIER\n"
3832 "Si vous avez copié et collé un fragment lilypond à partir d'une page internet,\n"
3833 "assurez-vous d'avoir bien supprimé tout ce qui précède\n"
3835 " %% ****************************************************************\n"
3836 " %% Start cut-&-pastable-section\n"
3837 " %% ****************************************************************\n"
3839 #: music-functions.scm:274
3840 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives"
3842 "Plus d'alternatives que de répétitions.\n"
3843 " Escamotage des alternatives surnuméraires."
3845 #: music-functions.scm:305
3847 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
3848 msgstr "nombre de répétition en trémolo invalide : ~a"
3850 #: music-functions.scm:671
3851 msgid "Bad chord repetition"
3852 msgstr "Mauvaise répétition d'accord"
3854 #: music-functions.scm:706
3856 msgid "music expected: ~S"
3857 msgstr "~S requiert de la musique"
3859 #: music-functions.scm:1024
3861 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
3862 msgstr "impossible de trouver la citation de musique « ~S »"
3864 #: music-functions.scm:1162
3865 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
3866 msgstr "Ajoute @var{octave-shift} à l'octave de @var{hauteur}."
3868 #: music-functions.scm:1222
3870 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
3871 msgstr "Octave inconnue : « ~S »"
3873 #: music-functions.scm:1223
3874 msgid "Defaulting to 'any-octave."
3875 msgstr "Application de la valeur par défaut 'any-octave."
3877 #: music-functions.scm:1560
3879 msgid "unknown accidental style: ~S"
3880 msgstr "style d'altération inconnu : ~S"
3882 #: define-music-types.scm:765
3884 msgid "symbol expected: ~S"
3885 msgstr "symbole requis : ~S"
3887 #: define-music-types.scm:768
3889 msgid "cannot find music object: ~S"
3890 msgstr "impossible de trouver l'objet de type musique : ~S"
3892 #: define-music-types.scm:787
3894 msgid "unknown repeat type `~S'"
3895 msgstr "type de répétition inconnu : « ~S »"
3897 #: define-music-types.scm:788
3898 msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
3900 "Consulter define-music-types.scm pour connaître les répétitions\n"
3903 #: framework-svg.scm:84
3905 msgid "Updating font into: ~a"
3906 msgstr "Actualisation de la fonte dans « ~a »"
3908 #: translation-functions.scm:359
3910 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
3911 msgstr "La hauteur « ~a » sur la corde « ~a » donne un fret négatif"
3913 #: translation-functions.scm:362
3915 msgid "Missing fret for pitch ~a on string ~a"
3916 msgstr "Aucun fret pour « ~a » sur la corde « ~a »"
3918 #: translation-functions.scm:413
3920 msgid "No open string for pitch ~a"
3921 msgstr "Pas de corde à vide pour la hauteur « ~a »"
3923 #: translation-functions.scm:428 translation-functions.scm:440
3925 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
3927 "Hauteur et corde requises demandent un fret négatif :\n"
3928 " corde « ~a » hauteur « ~a »"
3930 #: translation-functions.scm:431
3931 msgid "Ignoring string request and recalculating."
3932 msgstr "Cette corde sera ignorée et redéfinie."
3934 #: translation-functions.scm:443
3935 msgid "Ignoring note in tablature."
3936 msgstr "Cette note sera ignorée dans la tablature."
3938 #: translation-functions.scm:466
3940 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
3941 msgstr "Aucune corde ne contient la hauteur « ~a » avec un fret « ~a »"
3943 #: translation-functions.scm:571
3946 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
3947 "only ~a fret labels provided"
3949 "Pas d'étiquette correspondant au fret « ~a » (corde de « ~a ») ;\n"
3950 " les seules disponibles sont : ~a"
3954 msgid "~a exited with status: ~S"
3955 msgstr "~a s'est terminé avec le statut ~S"
3957 #: chord-entry.scm:52
3959 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3960 msgstr "Information incompréhensible à la suite de l'accord « ~A »"
3962 #: part-combiner.scm:598
3964 msgid "quoted music `~a' is empty"
3965 msgstr "il n'y a rien à reproduire de « ~a » "
3967 #: ly-syntax-constructors.scm:66
3969 msgid "~a function cannot return ~a"
3970 msgstr "La fonction ~a ne peut retourner ~a."
3972 #: ly-syntax-constructors.scm:75
3974 msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s"
3976 "type d'argument erroné pour ~a.\n"
3977 " Attendait ~a, ~s trouvé"
3979 #: ly-syntax-constructors.scm:188
3981 msgid "Invalid property operation ~a"
3982 msgstr "Opération de propriété invalide : ~a"