1 # Translation of 'lilypond' messages to French.
2 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
3 # French translation of GNU/lilypond - http//lilypond.org
4 # Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
5 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996-2007.
6 # Jean-Charles Malahieude <lilyfan@orange.fr>, 2007-2013
10 "Project-Id-Version: lilypond 2.17.10\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-01-12 14:13+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-01-16 20:01+0100\n"
14 "Last-Translator: Jean-Charles Malahieude <lilyfan@orange.fr>\n"
15 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
24 msgid "file not found: %s"
25 msgstr "fichier non trouvé : %s"
28 msgid "Output function not implemented"
29 msgstr "Fonction de production non implémentée."
32 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
33 msgstr "Impossible de trouver \\begin{document} dans le document LaTeX."
37 msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n"
39 "Traitement par « %s » du fichier « %s »\n"
40 " pour déterminer la mise en page par défaut.\n"
42 #: book_latex.py:209 book_texinfo.py:228
43 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n"
44 msgstr "Impossible de détecter automatiquement les réglages par défaut :\n"
46 #: book_latex.py:221 book_texinfo.py:240
49 "Unable to auto-detect default settings:\n"
52 "Impossible de détecter automatiquement les réglages par défaut :\n"
55 #: book_snippets.py:406
57 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
58 msgstr "option ly-option obsolète : %s=%s"
60 #: book_snippets.py:408
62 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
63 msgstr "bascule en mode de compatibilité : %s=%s"
65 #: book_snippets.py:411
67 msgid "deprecated ly-option used: %s"
68 msgstr "option ly-option obsolète : %s"
70 #: book_snippets.py:413
72 msgid "compatibility mode translation: %s"
73 msgstr "bascule en mode de compatibilité : %s"
75 #: book_snippets.py:530
77 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
78 msgstr "option ly inconnue et ignorée : %s"
80 #: book_snippets.py:621
82 msgid "Missing files: %s"
83 msgstr "Fichier absent : %s"
85 #: book_snippets.py:651
87 msgid "Could not overwrite file %s"
88 msgstr "Impossible d'écraser le fichier « %s »"
90 #: book_snippets.py:738
92 msgid "Running through filter `%s'"
93 msgstr "Passage par le filtre « %s »"
95 #: book_snippets.py:759
97 msgid "`%s' failed (%d)"
98 msgstr "« %s » a échoué (%d)"
100 #: book_snippets.py:760
101 msgid "The error log is as follows:"
102 msgstr "Voici le journal d'erreurs :"
104 #: book_snippets.py:880
106 msgid "Converting MusicXML file `%s'...\n"
107 msgstr "Lecture du fichier MusicXML « %s »...\n"
109 #: book_snippets.py:907
112 "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n"
113 "printing diff against existing file."
115 "%s : fichier en doublon mais contenu différent de l'original,\n"
116 " impression d'un différentiel entre les deux fichiers."
118 #: book_snippets.py:920
121 "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n"
122 "printing diff against existing file."
124 "%s : fichier en doublon mais contenu différent du fichier lilypond\n"
125 " converti ; impression d'un différentiel entre les deux fichiers."
127 #. Work around a texi2pdf bug: if LANG=C is not given, a broken regexp is
128 #. used to detect relative/absolute paths, so the absolute path is not
129 #. detected as such and this command fails:
130 #: book_texinfo.py:206
132 msgid "Running texi2pdf on file %s to detect default page settings.\n"
133 msgstr "Traitement de « %s » par texi2pdf pour détecter la mise en page par défaut.\n"
135 #: convertrules.py:12
137 msgid "Not smart enough to convert %s."
138 msgstr "Pas assez intelligent pour convertir « %s »."
140 #: convertrules.py:13
141 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
143 "Consultez le manuel pour plus de détails,\n"
144 " et faites la mise à jour manuellement."
146 #: convertrules.py:14
148 msgid "%s has been replaced by %s"
149 msgstr "%s a été remplacé par %s"
151 #: convertrules.py:24 lilylib.py:136 warn.cc:223
152 #, c-format, python-format
154 msgstr "Avertissement : %s"
156 #: convertrules.py:49 convertrules.py:94
157 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
158 msgstr "\\header { clé = concat + avec + opérateur }"
160 #: convertrules.py:56
162 msgid "deprecated %s"
163 msgstr "%s est obsolète"
165 #: convertrules.py:65
166 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
167 msgstr "\\textstyle est obsolète ; utiliser désormais la syntaxe \\key"
169 #: convertrules.py:81 convertrules.py:1855 convertrules.py:2031
170 #: convertrules.py:2174 convertrules.py:2505 convertrules.py:2800
171 #: convertrules.py:3150 convertrules.py:3384
172 msgid "bump version for release"
173 msgstr "sauter de version pour mise à jour"
175 #: convertrules.py:97
176 msgid "new \\header format"
177 msgstr "nouveau format de \\header"
179 #: convertrules.py:124
180 msgid "\\translator syntax"
181 msgstr "syntaxe de \\translator"
183 #: convertrules.py:175
184 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
185 msgstr "\\repeat NUM Musique Alternative -> \\repeat FOLDSTR Musique Alternative"
187 #: convertrules.py:205 convertrules.py:678 convertrules.py:1350
188 #: convertrules.py:2317
193 #: convertrules.py:279
195 msgid "deprecate %s "
198 #: convertrules.py:305
199 msgid "new \\notenames format"
200 msgstr "nouveau format de \\notenames"
202 #: convertrules.py:321
203 msgid "new tremolo format"
204 msgstr "nouveau format de tremolo"
206 #: convertrules.py:325
207 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
208 msgstr "Staff_margin_engraver est obsolète ; utiliser Instrument_name_engraver"
210 #: convertrules.py:376
211 msgid "change property definition case (eg. onevoice -> oneVoice)"
212 msgstr "modifier la casse pour définir une propriété (par ex. onevoice -> oneVoice)"
214 #: convertrules.py:437
215 msgid "new \\textscript markup text"
216 msgstr "nouvelle étiquette de texte \\textscript"
218 #: convertrules.py:509
220 msgid "identifier names: %s"
221 msgstr "Nom des identificateurs : %s"
223 #: convertrules.py:548
224 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
225 msgstr "L'argument de point-and-click a été changé en procédure."
227 #: convertrules.py:590
228 msgid "semicolons removed"
229 msgstr "Suppression des points-virgules"
232 #: convertrules.py:633
234 msgid "%s property names"
235 msgstr "%s noms de propriété"
237 #: convertrules.py:703
238 msgid "automaticMelismata turned on by default"
239 msgstr "automaticMelismata est activé par défaut."
241 #: convertrules.py:708
242 msgid "automaticMelismata is turned on by default since 1.5.67."
243 msgstr "automaticMelismata est activé par défaut depuis la version 1.5.67."
245 #: convertrules.py:942 convertrules.py:1635 convertrules.py:1889
246 #: convertrules.py:2134
249 msgstr "Retrait de %s"
251 #: convertrules.py:977 convertrules.py:980
252 msgid "cluster syntax"
253 msgstr "Syntaxe de cluster"
255 #: convertrules.py:987
256 msgid "new Pedal style syntax"
257 msgstr "Nouvelle syntaxe du style de Pedal"
259 #: convertrules.py:1246
261 "New relative mode,\n"
262 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
264 "Nouveau mode relatif, articulations Postfix,\n"
265 "nouvelle syntaxe des étiquettes de texte, nouvelle syntaxe d'accord."
267 #: convertrules.py:1259
268 msgid "Remove - before articulation"
269 msgstr "Retrait du - précédant l'articulation"
271 #: convertrules.py:1294
273 msgid "%s misspelling"
274 msgstr "%s mal orthographié"
276 #: convertrules.py:1313
277 msgid "Swap < > and << >>"
278 msgstr "Interchanger < > et << >>"
280 #: convertrules.py:1316
281 msgid "attempting automatic \\figures conversion. Check results!"
283 "tentative de conversion automatique des \\figures.\n"
284 " Résultats à vérifier !"
286 #: convertrules.py:1362
287 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
288 msgstr "Utilisation de code Scheme pour construire des événements note arbitraires."
290 #: convertrules.py:1369
292 "use symbolic constants for alterations,\n"
293 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
295 "Utilisation de constantes symboliques pour les altérations,\n"
296 "suppression de \\outputproperty, ly:verbose devient ly:get-option"
298 #: convertrules.py:1394
301 "\\outputproperty found,\n"
302 "Please hand-edit, using\n"
304 " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
306 "as a substitution text."
308 "Un \\outputproperty a été détecté ;\n"
309 "éditer manuellement, en utilisant\n"
311 " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPRIÉTÉ VALEUR>)\n"
313 "comme texte de substitution."
315 #: convertrules.py:1406
317 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
318 "to support quarter tone accidentals. You must update the following constructs manually:\n"
320 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
321 "* keySignature settings made with \\property\n"
323 "Pour pouvoir tenir compte des quarts de ton en codage Scheme,\n"
324 "le nombre d'arguments d'une altération a été doublé.\n"
325 "Les constructions suivantes doivent être adaptées manuellement :\n"
327 "* appels à ly:make-pitch et ly:pitch-alteration\n"
328 "* recours à \\property pour définir keySignature\n"
330 #: convertrules.py:1449
331 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
332 msgstr "Suppression de automaticMelismata au profit de melismaBusyProperties."
334 #: convertrules.py:1556
335 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
336 msgstr "La syntaxe de \\partcombine évolue avec \\newpartcombine"
338 #: convertrules.py:1581
340 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
341 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
343 "Changements de notation pour percussions. Suppression de \\chordmodifiers\n"
344 "et \\notenames. Notes harmoniques. Contextes Thread et Lyrics supprimés."
346 #: convertrules.py:1585
347 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
348 msgstr "Il y a des percussions. Encadrer leurs notes dans un \\drummode."
350 #: convertrules.py:1596 convertrules.py:1603 convertrules.py:1614
354 "%s found. Check file manually!\n"
357 "Détection de %s. Vérifier le fichier manuellement !\n"
359 #: convertrules.py:1596
360 msgid "Drum notation"
361 msgstr "Notation de percussions"
363 #: convertrules.py:1655
364 msgid "new syntax for property settings:"
365 msgstr "nouvelle syntaxe des réglages de propriétés :"
367 #: convertrules.py:1681
368 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
369 msgstr "Syntaxe pour régler une propriété dans \\translator{ }"
371 #: convertrules.py:1720
372 msgid "Scheme grob function renaming"
373 msgstr "Renommage de fonction grob Scheme"
375 #: convertrules.py:1731 convertrules.py:2138 convertrules.py:2142
376 #: convertrules.py:2708
379 msgstr "Utilisation de %s\n"
381 #: convertrules.py:1747
382 msgid "More Scheme function renaming"
383 msgstr "Renommage d'autres fonctions Scheme"
385 #: convertrules.py:1871
387 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
388 "textheight is no longer used.\n"
390 "La mise en page a été modifiée, utilisant la taille du papier et les marges.\n"
391 "« textheight » n'est plus utilisé.\n"
393 #: convertrules.py:1957
395 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
396 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
398 "\\toto -> \\totomode (pour accords, notes, etc.)\n"
399 "transforme « \\new TotoContext \\totomode » en \\toto."
401 #: convertrules.py:1995
403 "staff size should be changed at top-level\n"
406 " #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
409 "la taille des portées devrait être changée au niveau le plus haut\n"
412 " #(set-global-staff-size <HAUTEUR-DE-PORTÉE-EN-POINTS>)\n"
415 #: convertrules.py:2015
416 msgid "regularize other identifiers"
417 msgstr "Normalisation d'autres identifiants"
419 #: convertrules.py:2083
420 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
422 "\\encoding : recodage de latin1 à utf-8.\n"
423 "Suppression de ly:point-and-click"
425 #: convertrules.py:2094
426 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
427 msgstr "Le fichier source LilyPond doit être codé en UTF-8."
429 #: convertrules.py:2097
430 msgid "Try the texstrings backend"
431 msgstr "Essayer le moteur texstrings (texstrings backend)."
433 #: convertrules.py:2100
435 msgid "Do something like: %s"
436 msgstr "Faites quelque chose comme : %s"
438 #: convertrules.py:2103
439 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
440 msgstr "ou sauvegardez au format UTF-8 à l'aide de votre éditeur"
442 #: convertrules.py:2153
443 msgid "warn about auto beam settings"
444 msgstr "Avertissement au sujet des ligatures automatiques"
446 #: convertrules.py:2157
447 msgid "auto beam settings"
448 msgstr "réglage des ligatures automatiques"
450 #: convertrules.py:2158
453 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
454 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
457 "Le réglage des ligatures automatiques doit explicitement spécifier chaque\n"
458 "moment de la mesure. 1/4 ne prend désormais plus en charge 1/2 et 3/4.\n"
460 #: convertrules.py:2271
461 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
462 msgstr "verticalAlignmentChildCallback est désuet"
464 #: convertrules.py:2276
465 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
466 msgstr "Suppression des propriétés de rappel, les XY-extent-callback sont obsolètes."
468 #: convertrules.py:2297
469 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
470 msgstr "Utilisation des clôtures de grob comme avec XY-offset-callbacks."
472 #: convertrules.py:2359
473 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
474 msgstr "taratata -> tara-tata pour \\paper et \\layout"
476 #: convertrules.py:2469
477 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
478 msgstr "\\tempo au sein d'une section \\midi est obsolète"
480 #: convertrules.py:2522
481 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
482 msgstr "cautionary-style est désuet. Utilisation des propriétés AccidentalCautionary."
484 #: convertrules.py:2535
485 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
486 msgstr "Renommage des glyphes d'altération, utilisation de glyph-name-alist."
488 #: convertrules.py:2590
489 msgid "edge-text settings for TextSpanner"
490 msgstr "réglages des limites de texte pour TextSpanner"
492 #: convertrules.py:2591
499 "Utiliser dorénavant\n"
503 #: convertrules.py:2624
504 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
505 msgstr "Utiliser la sous-propriété « alignment-offsets » de\n"
507 #: convertrules.py:2625
508 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
509 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
511 #: convertrules.py:2626
512 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
513 msgstr "pour définir un espacement fixe des systèmes.\n"
515 #: convertrules.py:2638
516 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
517 msgstr "Pour des lignes continues ou pointillées, utilisez #'style, pas #'dash-fraction."
519 #: convertrules.py:2644
520 msgid "all settings related to dashed lines"
521 msgstr "tous les réglages concernant les lignes pointillées"
523 #: convertrules.py:2645
524 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
525 msgstr "Utiliser \\override ... #'style = #'line pour des lignes pleines, et\n"
527 #: convertrules.py:2646
528 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
529 msgstr "\t\\override ... #'style = #'dashed-line pour des lignes pointillées."
531 #: convertrules.py:2682
533 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
534 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
536 "metronomeMarkFormatter prend une étiquette en deuxième argument,\n"
537 "les propriétés des diagrammes de fret sont désormais dans fret-diagram-details."
539 #: convertrules.py:2688
540 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
541 msgstr "metronomeMarkFormatter prend un argument textuel suplémentaire.\n"
543 #: convertrules.py:2689
546 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
549 "La fonction assignée à Score.metronomeMarkFunction utilise la signature\n"
552 #: convertrules.py:2707
554 msgid "%s in fret-diagram properties"
555 msgstr "%s va dans les propriétés de fret-diagram"
557 #: convertrules.py:2751
558 msgid "\\put-adjacent argument order"
559 msgstr "ordre de l'argument \\put-adjacent"
561 #: convertrules.py:2752
562 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
563 msgstr "Axe et direction doivent précéder les étiquettes :\n"
565 #: convertrules.py:2753
566 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
567 msgstr "\\put-adjacent axe direction étiquette étiquette."
569 #: convertrules.py:2784
570 msgid "re-definition of InnerStaffGroup"
571 msgstr "Redéfinition de InnerStaffGroup"
573 #: convertrules.py:2789
574 msgid "re-definition of InnerChoirStaff"
575 msgstr "Redéfinition de InnerChoirStaff"
577 #: convertrules.py:2799
578 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
579 msgstr "Changement de syntaxe pour \\addChordShape et \\chord-shape"
581 #: convertrules.py:2804
582 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
583 msgstr "stringTuning est requis lors de l'appel à addChordShape.\n"
585 #: convertrules.py:2809
586 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
587 msgstr "stringTuning est requis lors de l'appel à chord-shape.\n"
589 #: convertrules.py:2815
590 msgid "Remove oldaddlyrics"
591 msgstr "Suppression de oldaddlyrics"
593 #: convertrules.py:2819
595 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
596 " Use addlyrics or lyrsicsto instead.\n"
598 "oldaddlyrics n'est désormais plus pris en charge.\n"
599 " Utilisez maintenant addlyrics ou lyricsto.\n"
601 #: convertrules.py:2825
603 "keySignature property not reversed any more\n"
604 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
606 "La propriété keySignature n'est plus inversée\n"
607 "MIDI 47 : orchestral strings -> orchestral harp"
609 #: convertrules.py:2830
610 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
611 msgstr "La liste associative pour Staff.keySignature n'est plus en ordre inverse.\n"
613 #: convertrules.py:2836
615 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
616 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
617 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
619 "\\bar \".\" produit désormais une barre épaisse.\n"
620 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
621 "Les paramètres du pointillé des liaisons sont gérés par dash-definition."
623 #: convertrules.py:2842
624 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
625 msgstr "\\bar \".\" produit désormais une barre épaisse.\n"
627 #: convertrules.py:2848
628 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-details.\n"
629 msgstr "Les paramètres du pointillé des liaisons sont gérés par `dash-details.\n"
631 #: convertrules.py:2853
633 "Autobeaming rules have changed. override-auto-beam-setting and\n"
634 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
635 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
636 "beatGrouping has been eliminated.\n"
637 "Different settings for vertical layout.\n"
638 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
639 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
640 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
641 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
642 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
643 "template replaced by new `Dynamics' context."
645 "Les règles de ligature automatique ont été revues :\n"
646 "override-auto-beam-setting et revert-auto-beam-setting ont disparu,\n"
647 "remplacés par \\overrideBeamSettings ;\n"
648 "beatGrouping a disparu.\n"
649 "Modification des réglages de mise en forme verticale :\n"
650 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
651 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
652 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
653 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
654 "La définition du contexte de nuances explicites du canevas\n"
655 "« Piano et nuances entre les portées » est remplacée par le nouveau\n"
656 "contexte « Dynamics »."
658 #: convertrules.py:2867
659 msgid " Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
661 " L'introduction d'une dérogation aux ligatures automatiques se fait\n"
662 "désormais avec \\overrideBeamSettings.\n"
664 #: convertrules.py:2872
665 msgid " Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
667 " La suppression d'une dérogation aux ligatures automatiques se fait\n"
668 " désormais avec \\revertBeamSettings.\n"
670 #: convertrules.py:2878
672 " beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
673 " \\overrideBeamSettings.\n"
675 " beatGrouping dans un contexte spécifique s'accomplit désormais avec\n"
676 " \\overrideBeamSettings.\n"
678 #: convertrules.py:2884
679 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
681 "alignment-offsets est devenu alignment-distances : il faut désormais\n"
682 "spécifier la distance entre les portées au lieu de leur offset.\n"
684 #: convertrules.py:2895
686 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
687 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
688 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
689 "New vertical spacing variables."
691 "Suppression des graveurs/traducteurs obsolètes Note_swallow_translator,\n"
692 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
693 "Swallow_performer et String_number_engraver.\n"
694 "Apparition de nouvelles variables pour l'espacement vertical."
696 #: convertrules.py:2926
697 msgid "Vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n"
698 msgstr "L'espacement vertical ne dépend plus du Y-extent d'un VerticalAxisGroup.\n"
700 #: convertrules.py:2932
701 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
702 msgstr "Uniformisation des encodages de fetaNumber et fetaDynamic."
704 #: convertrules.py:2937
705 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
706 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
708 #: convertrules.py:2948
709 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
710 msgstr "\\cresc etc. sont désormais des opérateurs postfix"
712 #: convertrules.py:2960
714 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
715 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
717 "Élimination de beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping,\n"
718 "\\overrideBeamSettings et \\revertBeamSettings.\n"
719 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
721 #: convertrules.py:2978
722 msgid "Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
723 msgstr "Utiliser \\set beamExceptions ou \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
725 #: convertrules.py:2982
726 msgid "Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
727 msgstr "Utiliser \\set beamExceptions ou \\revertTimeSignatureSettings.\n"
729 #: convertrules.py:2986
730 msgid "Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
731 msgstr "Utiliser baseMoment, beatStructure et beamExceptions.\n"
733 #: convertrules.py:2990 convertrules.py:2994
734 msgid "Use baseMoment and beatStructure.\n"
735 msgstr "Utiliser baseMoment et beatStructure.\n"
737 #: convertrules.py:2999
739 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
740 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
742 "Diagramme pour vent : taille, épaisseur et graphique deviennent des propriétés.\n"
743 "Dépréciation des longueurs de tiret négatives pour des lignes masquées ;\n"
744 "utiliser désormais #'style = #'none"
746 #: convertrules.py:3004
747 msgid "Move size, thickness, and graphic to properties. Argument should be just the key list.\n"
749 "Taille, épaisseur et graphique sont des propriétés.\n"
750 "L'argument devrait ne contenir que la liste des clés.\n"
752 #: convertrules.py:3012
754 "Rename vertical spacing variables.\n"
755 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
757 "Renommage des variables d'espacement vertical.\n"
758 "Ajout de l'argument fretboard-table à savePredefinedFretboard."
760 #: convertrules.py:3030
761 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
762 msgstr "Renommage des propriétés d'objet en matière d'espacement vertical."
764 #: convertrules.py:3046
765 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
766 msgstr "Suppression des variables de \\paper head-separation et foot-separation."
768 #: convertrules.py:3050
769 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
770 msgstr "Ajustez plutôt le réglage de top-system-spacing.\n"
772 #: convertrules.py:3054
773 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
774 msgstr "Ajustez plutôt le réglage de last-bottom-spacing.\n"
776 #: convertrules.py:3060
778 "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n"
779 "Remove HarmonicParenthesesItem grob."
781 "space est renommé basic-distance dans diverses variables liées à l'espacement.\n"
782 "Suppression du grob HarmonicParenthesesItem."
784 #: convertrules.py:3067
785 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n"
786 msgstr "Élimination de HarmonicParenthesesItem.\n"
788 #: convertrules.py:3068
789 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n"
790 msgstr "Les parenthèses harmoniques sont attachées au grob TabNoteHead.\n"
792 #: convertrules.py:3073
793 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n"
794 msgstr "Suppression du contexte dans overrideTimeSignatureSettings et revertTimeSignatureSettings.\n"
796 #: convertrules.py:3080
798 "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n"
799 "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n"
800 "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required."
802 "stringTunings : d'une liste de demi-tons, devient une liste de hauteurs.\n"
803 "Les noms de ukulele tenor et baryton sont modifiés en accordage personnalisé.\n"
804 "Génération d'un message au besoin pour les conversions liées à l'espacement vertical."
806 #: convertrules.py:3123
807 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts."
809 "Les modifications apportées à l'espacement vertical peuvent mettre en\n"
810 "péril certains contextes personnalisés."
812 #: convertrules.py:3129
813 msgid "Replace bar-size with bar-extent."
814 msgstr "bar-size devient bar-extent."
816 #: convertrules.py:3141
817 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram."
818 msgstr "Diagrammes pour vents : modifications touchant la clarinette."
820 #: convertrules.py:3145
821 msgid "Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n"
822 msgstr "Les doigtés pour clarinette sont plus adaptés à l'instrument actuel.\n"
824 #: convertrules.py:3155
825 msgid "Handling of non-automatic footnotes."
826 msgstr "Gestion des notes de bas de page non automatisée."
828 #: convertrules.py:3159
829 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n"
831 "Pour une gestion non automatisée des notes de bas de page, n'oubliez pas\n"
832 "de mentionner footnote-auto-numbering = ##f dans le bloc \\paper.\n"
834 #: convertrules.py:3164
835 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest"
836 msgstr "MultiMeasureRest : modification des propriétés internes."
838 #: convertrules.py:3168
839 msgid "This internal property has been replaced by round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions and usable-duration-logs.\n"
841 "Cette propriété interne est remplacée par round-up-to-longer-rest,\n"
842 "round-up-exceptions et usable-duration-logs.\n"
844 #: convertrules.py:3173
845 msgid "Creation of a Flag grob and moving of certain Stem properties to this grob"
846 msgstr "Déplacement de certaine propriétés de Stem vers le nouvel objet Flag"
848 #: convertrules.py:3209
849 msgid "consistent-broken-slope is now handled through the positions callback.\n"
850 msgstr "consistent-broken-slope est désormais géré par des rappels de position.\n"
852 #: convertrules.py:3210
853 msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n"
855 "input/regression/beam-broken-classic.ly indique comment sont désormais\n"
856 "gérées les ligatures tronquées.\n"
858 #: convertrules.py:3368
859 msgid "beamExceptions controls whole-measure beaming."
860 msgstr "Une ligature sur la mesure est gérée par beamExceptions"
865 msgstr "Scannage de %s"
870 msgstr "Extraction de %s"
874 msgid "Writing fonts to %s"
875 msgstr "Écriture des fontes vers %s"
879 msgid "Setting loglevel to %s"
880 msgstr "Niveau de journalisation fixé à %s"
884 msgid "Unknown or invalid loglevel '%s'"
885 msgstr "« %s » n'est pas un niveau de journalisation reconnu."
887 #: lilylib.py:133 warn.cc:211
888 #, c-format, python-format
894 msgid "Processing %s.ly"
895 msgstr "Traitement de « %s.ly »"
897 #: lilylib.py:194 lilylib.py:255
899 msgid "Invoking `%s'"
900 msgstr "Appel de « %s »"
902 #: lilylib.py:196 lilylib.py:257
904 msgid "Running %s..."
905 msgstr "Exécution de %s..."
910 msgstr "Utilisation : %s"
912 #: musicexp.py:224 musicexp.py:229
913 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
914 msgstr "Le langage ne prend pas en charge les microintervalles de ce morceau"
917 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
918 msgstr "La courbure des crochets de nolet n'est pas implémentée de manière optimale"
922 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
923 msgstr "impossible d'affecter le fragment %(music)s à la répétition %(repeat)s"
926 msgid "encountered repeat without body"
927 msgstr "reprise vide détectée"
932 msgid "Grace note with no following music: %s"
933 msgstr "Apoggiature non suivie de musique : %s"
937 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
938 msgstr "Décalage d'octave invalide : %s. Décalage non appliqué."
942 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
943 msgstr "Impossible de convertir l'altération %s en expression LilyPond"
945 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
947 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
948 msgstr "Les métriques « senza-misura » ne sont pas prises en charge."
951 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
952 msgstr "Métrique non interprétable ; retour au 4/4."
956 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
958 "Octave d'altération indiquée pour une altération numéro %s inexistante ;\n"
959 "index d'altération disponibles : 1 à %s"
963 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
964 msgstr "Aucun instrument ne correspond à l'ID %s\n"
966 #: abc2ly.py:1386 convert-ly.py:84 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:1044
968 msgid "%s [OPTION]... FILE"
969 msgstr "%s [OPTIONS]... FICHIER"
974 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
975 "%s) to LilyPond input.\n"
977 "abc2ly convertit les fichiers musicaux ABC (voir\n"
978 "%s) au format LilyPond.\n"
980 #: abc2ly.py:1395 convert-ly.py:91 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:231
981 #: midi2ly.py:1095 musicxml2ly.py:2590 main.cc:138
982 msgid "show version number and exit"
983 msgstr "affiche le numéro de version et quitte"
985 #: abc2ly.py:1398 convert-ly.py:95 etf2ly.py:1204 lilypond-book.py:140
986 #: midi2ly.py:1062 musicxml2ly.py:2572 main.cc:117
987 msgid "show this help and exit"
988 msgstr "visualiser cette aide et quitter"
990 #: abc2ly.py:1401 etf2ly.py:1209 midi2ly.py:1071
991 msgid "write output to FILE"
992 msgstr "produit la sortie dans le FICHIER"
995 msgid "be strict about success"
996 msgstr "être strict sur la réussite"
999 msgid "preserve ABC's notion of beams"
1000 msgstr "préserver la notion de ligature propre à ABC"
1003 msgid "suppress progress messages"
1004 msgstr "n'affiche pas les messages de progression"
1006 #. Translators, please translate this string as
1007 #. "Report bugs in English via %s",
1008 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
1009 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
1010 #: abc2ly.py:1413 convert-ly.py:149 etf2ly.py:1218 lilypond-book.py:258
1011 #: midi2ly.py:1107 musicxml2ly.py:2674 main.cc:249
1012 #, c-format, python-format
1013 msgid "Report bugs via %s"
1015 "Signalez tout bogue, en français à\n"
1016 " http://lilypond-french-users.1298960.n2.nabble.com/\n"
1022 "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n"
1023 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
1025 "Mettre à jour le fichier source vers une version plus récente.\n"
1026 "Par défaut, de la version indiquée par la commande \\version\n"
1027 "vers la version courante de LilyPond."
1030 msgid "If FILE is `-', read from standard input."
1031 msgstr "Lit l'entrée standard si FICHIER égale « - »"
1033 #: convert-ly.py:51 lilypond-book.py:82
1037 #: convert-ly.py:78 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:115 midi2ly.py:81
1039 msgid "Copyright (c) %s by"
1040 msgstr "Copyright (c) %s détenu par"
1042 #: convert-ly.py:80 etf2ly.py:1193 lilypond-book.py:117 midi2ly.py:83
1043 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
1044 msgstr "Distribué selon les termes de la GNU General Public License."
1046 #: convert-ly.py:81 etf2ly.py:1194 lilypond-book.py:118 midi2ly.py:84
1047 msgid "It comes with NO WARRANTY."
1048 msgstr "Le logiciel est distribué SANS GARANTIE."
1050 #: convert-ly.py:99 convert-ly.py:140
1054 #: convert-ly.py:101
1055 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
1056 msgstr "partir de la VERSION [par défaut : \\version trouvée dans le fichier]"
1058 #: convert-ly.py:104
1059 msgid "edit in place"
1060 msgstr "éditer le fichier d'origine"
1062 #: convert-ly.py:108 lilypond-book.py:179 musicxml2ly.py:2627
1063 msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
1065 "Afficher les informations selon le niveau de LOGLEVEL\n"
1066 "(NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (par défaut), DEBUG)"
1068 #: convert-ly.py:110 lilypond-book.py:163 lilypond-book.py:181
1069 #: musicxml2ly.py:2629 main.cc:131
1073 #: convert-ly.py:116
1074 msgid "do not add \\version command if missing"
1075 msgstr "ne pas ajouter la commande \\version si elle est absente"
1077 #: convert-ly.py:122
1079 msgid "force updating \\version number to %s"
1080 msgstr "forcer la mise à jour de \\version à %s"
1082 #: convert-ly.py:128
1083 msgid "only update \\version number if file is modified"
1084 msgstr "ne changer le numéro de \\version que si le fichier est modifié"
1086 #: convert-ly.py:134
1088 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
1089 msgstr "afficher les règles [par défaut : -f 0, -t %s]"
1091 #: convert-ly.py:139
1093 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
1094 msgstr "convertir jusqu'à la VERSION [par défaut : %s]"
1096 #: convert-ly.py:144 etf2ly.py:1212 lilypond-book.py:234 midi2ly.py:1096
1098 msgid "show warranty and copyright"
1099 msgstr "affiche les notices de garantie et du droit d'auteur"
1101 #: convert-ly.py:189
1102 msgid "Applying conversion: "
1103 msgstr "Conversion en cours : "
1105 #: convert-ly.py:204
1106 msgid "Error while converting"
1107 msgstr "Erreur lors de la conversion"
1109 #: convert-ly.py:206
1110 msgid "Stopping at last successful rule"
1111 msgstr "Arrêt à la dernière règle appliquée avec succès"
1113 #: convert-ly.py:234
1115 msgid "Processing `%s'... "
1116 msgstr "Traitement de « %s »..."
1118 #: convert-ly.py:344
1120 msgid "%s: Unable to open file"
1121 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
1123 #: convert-ly.py:350
1125 msgid "%s: Unable to determine version. Skipping"
1127 "impossible de déterminer la version de « %s ».\n"
1130 #: convert-ly.py:356
1133 "%s: Invalid version string `%s' \n"
1134 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
1136 "« %s » porte un numéro de version invalide : %s \n"
1137 "Un numéro de version valide est formé de trois nombres séparés par un point,\n"
1138 "comme par exemple « 2.8.12 »"
1140 #: convert-ly.py:362
1142 msgid "There was %d error."
1143 msgid_plural "There were %d errors."
1144 msgstr[0] "Il y a %d erreur."
1145 msgstr[1] "Il y a %d erreurs."
1149 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
1150 msgstr "%s [OPTIONS]... FICHIER-ETF"
1154 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
1155 "Finale product. etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
1157 "Enigma Transport Format est utilisé par Finale, de Coda Music Technology.\n"
1158 "etf2ly convertit partiellement un fichier ETF en un fichier LilyPond\n"
1161 #: etf2ly.py:1210 midi2ly.py:1067 midi2ly.py:1072 musicxml2ly.py:2659
1162 #: main.cc:123 main.cc:135
1166 #: lilypond-book.py:80
1167 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
1169 "Traite les extraits LilyPond dans un document HTML hybride, LaTeX,\n"
1170 "texinfo ou Docbook."
1172 #: lilypond-book.py:87
1176 #: lilypond-book.py:95
1178 msgid "Exiting (%d)..."
1179 msgstr "Fin d'exécution (%d)..."
1181 #: lilypond-book.py:127
1185 #: lilypond-book.py:130
1186 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
1187 msgstr "passe les extraits à travers le FILTRE [par défaut : « convert-ly -n - »]"
1189 #: lilypond-book.py:134
1190 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1192 "utilise le format de sortie FORMAT (texi par défaut, texi-html, latex,\n"
1195 #: lilypond-book.py:135
1199 #: lilypond-book.py:142
1200 msgid "add DIR to include path"
1201 msgstr "ajoute le RÉP au chemin de recherche des inclusions"
1203 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:169
1204 #: lilypond-book.py:187 lilypond-book.py:208 lilypond-book.py:214 main.cc:122
1208 #: lilypond-book.py:148
1209 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1210 msgstr "formate la sortie Texinfo pour qu'Info cherche les images dans RÉP"
1212 #: lilypond-book.py:155
1216 #: lilypond-book.py:157
1217 msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)"
1219 "tasse la musique par la gauche pour la répartir en dépit du nombre irrégulier\n"
1220 "de mesures (en mm)"
1222 #: lilypond-book.py:162
1223 msgid "Print lilypond log messages according to LOGLEVEL"
1224 msgstr "Affiche les messages du journal selon la vakeur de LOGLEVEL"
1226 #: lilypond-book.py:168
1227 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1229 "écrit les fichiers lily-XXX dans RÉP et crée un lien vers le répertoire\n"
1230 "spécifié par --output"
1232 #: lilypond-book.py:173
1233 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1235 "charge le PAQUETAGE python supplémentaire (contenant par exemple\n"
1236 "un format de sortie particulier)"
1238 #: lilypond-book.py:174
1242 #: lilypond-book.py:186
1243 msgid "write output to DIR"
1244 msgstr "produit la sortie dans RÉP"
1246 #: lilypond-book.py:191
1250 #: lilypond-book.py:192
1251 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1252 msgstr "traîte ly_files en utilisant COMMANDE FICHIER..."
1254 #: lilypond-book.py:197
1255 msgid "Redirect the lilypond output"
1256 msgstr "redirige la sortie la sortie lilypond"
1258 #: lilypond-book.py:201
1259 msgid "Compile snippets in safe mode"
1260 msgstr "compile des extraits en mode protégé"
1262 #: lilypond-book.py:207
1263 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1264 msgstr "désactive la mise en échec en l’absence de sortie de lilypond"
1266 #: lilypond-book.py:213
1267 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1269 "désactive la mise en échec en l’absence d’images PNG\n"
1270 "correspondant aux fichiers EPS"
1272 #: lilypond-book.py:219
1273 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1275 "affecte au résultat des extraits la même racine\n"
1276 "que celle des fichiers sources"
1278 #: lilypond-book.py:223 midi2ly.py:1090 musicxml2ly.py:2596
1280 msgstr "passe en mode verbeux"
1282 #: lilypond-book.py:239
1284 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1285 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1287 "utilise l’exécutable PROG en lieu et place de latex,\n"
1288 "ou lorsque l'option --pdf remplace pdflatex"
1290 #: lilypond-book.py:241 lilypond-book.py:246
1294 #: lilypond-book.py:245
1295 msgid "run executable PROG instead of texi2pdf"
1296 msgstr "utilise l'exécutable PROG au lieu de texi2pdf"
1298 #: lilypond-book.py:252
1299 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1300 msgstr "crée des fichiers PDF pour utilisation par PDFTeX"
1302 #: lilypond-book.py:455
1303 msgid "Writing snippets..."
1304 msgstr "Écriture des extraits..."
1306 #: lilypond-book.py:460
1307 msgid "Processing..."
1308 msgstr "Traitement..."
1310 #: lilypond-book.py:465
1311 msgid "All snippets are up to date..."
1312 msgstr "Tous les extraits sont à jour..."
1314 #: lilypond-book.py:467
1315 msgid "Linking files..."
1316 msgstr "Liaison des fichiers..."
1318 #: lilypond-book.py:487
1320 msgid "cannot determine format for: %s"
1321 msgstr "format indéterminé pour « %s »"
1323 #: lilypond-book.py:496
1325 msgid "%s is up to date."
1326 msgstr "« %s » est à jour."
1328 #: lilypond-book.py:509
1330 msgid "Writing `%s'..."
1331 msgstr "Écriture de « %s »..."
1333 #: lilypond-book.py:570
1334 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1335 msgstr "La sortie va écraser le fichier d'entrée ; utiliser --output"
1337 #: lilypond-book.py:574
1339 msgid "Reading %s..."
1340 msgstr "Lecture en cours de « %s »..."
1342 #: lilypond-book.py:581
1343 msgid "Dissecting..."
1344 msgstr "Dissection en cours..."
1346 #: lilypond-book.py:592
1348 msgid "Compiling %s..."
1349 msgstr "Compilation de « %s »..."
1351 #: lilypond-book.py:600
1353 msgid "Processing include: %s"
1354 msgstr "Traitement d'inclusion : %s"
1356 #: lilypond-book.py:611
1358 msgid "Removing `%s'"
1359 msgstr "Suppression de « %s »"
1361 #: lilypond-book.py:704
1363 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s"
1364 msgstr "Niveau de journalisation de LilyPond fixé à %s"
1366 #: lilypond-book.py:708
1368 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)"
1370 "Détermination du niveau de journalisation de LilyPond à %s\n"
1371 "(à partir de la variable d'environnement LILYPOND_LOGLEVEL)"
1373 #: lilypond-book.py:711
1374 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting"
1375 msgstr "Utilisation de l'option LilyPond --verbose (réglage implicite de lilypond-book)"
1379 msgstr "Avertissement : "
1381 #: midi2ly.py:93 midi2ly.py:1124
1387 msgstr "Fin d'exécution... "
1390 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output"
1392 "l'une des portées contient plus de cinq voix ;\n"
1393 "attendez-vous à un piètre résultat."
1397 msgid "%s output to `%s'..."
1398 msgstr "%s reproduit dans « %s »..."
1402 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1403 msgstr "convertit %s au format source LilyPond.\n"
1406 msgid "print absolute pitches"
1407 msgstr "affecte des hauteurs absolues"
1409 #: midi2ly.py:1052 midi2ly.py:1080
1414 msgid "quantise note durations on DUR"
1415 msgstr "quantifie les durées de note d'après DUR"
1418 msgid "debug printing"
1419 msgstr "affiche des informations de débogage"
1422 msgid "print explicit durations"
1423 msgstr "affecte des durées explicites"
1426 msgid "prepend FILE to output"
1427 msgstr "ajoute FICHIER à la sortie"
1430 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1431 msgstr "définit l'armure : ALT=+dièse|-bémol ; MINEUR=1"
1435 msgstr "ALT[:MINEUR]"
1438 msgid "preview of first 4 bars"
1439 msgstr "prévisualisation des quatre premières mesures"
1442 msgid "suppress progress messages and warnings about excess voices"
1443 msgstr "n'affiche aucun message de progression ni de nombre excessif de voix"
1446 msgid "quantise note starts on DUR"
1447 msgstr "quantifie les débuts de note sur DUR"
1450 msgid "use s instead of r for rests"
1451 msgstr "traduit les silences en « s », non en « r »"
1455 msgstr "DUR*NUM/DEN"
1458 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1459 msgstr "permet des n-olets de durée DUR*NUM/DEN"
1462 msgid "treat every text as a lyric"
1463 msgstr "traite tout texte comme étant des paroles"
1470 msgid "no files specified on command line."
1471 msgstr "aucun fichier spéficié sur la ligne de commande."
1473 #: musicxml2ly.py:228
1475 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
1477 "Détection d'un fichier créé par %s et contenant des informations de ligature\n"
1478 "erronées. Toutes les informations de ligature du fichier MusicXML seront\n"
1481 #: musicxml2ly.py:247 musicxml2ly.py:249
1483 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
1484 msgstr "PartGroupInfo %s détecté, mais non traité"
1486 #: musicxml2ly.py:500
1488 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)"
1489 msgstr "Une note se trouve en %s, sans type ni durée (=%s)"
1491 #: musicxml2ly.py:520
1493 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
1495 "Durée rationnelle au dénominateur de %s détectée ;\n"
1496 "impossible de traduire en durée LilyPond"
1498 #: musicxml2ly.py:767
1499 msgid "Unable to extract key signature!"
1500 msgstr "Impossible de déterminer l'armure."
1502 #: musicxml2ly.py:794
1504 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
1506 "%s : mode inconnu.\n"
1507 "Devrait être « majeur », « mineur » ou « mode d'église »."
1509 #: musicxml2ly.py:932
1511 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
1512 msgstr "Détection d'un marqueur non traité : %s\n"
1514 #: musicxml2ly.py:1026
1516 msgid "unknown span event %s"
1517 msgstr "Événement de prolongation inconnu : « %s »"
1519 #: musicxml2ly.py:1036
1521 msgid "unknown span type %s for %s"
1522 msgstr "%s n'est pas un type de prolongateur reconnu pour %s"
1524 #: musicxml2ly.py:1456
1525 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
1526 msgstr "Indication métronomique inconnue et ignorée."
1528 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
1529 #: musicxml2ly.py:1461
1530 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
1532 "Les indications métronomiques aux relations complexes (<metronome-note> pour\n"
1533 "MusicXML) n'ont pas encore été implémentées."
1535 #: musicxml2ly.py:1663
1537 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
1538 msgstr "Impossible de convertir le type d'accord %s au format LilyPond"
1540 #: musicxml2ly.py:1816
1542 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
1544 "%s n'est pas un type de percussion connu.\n"
1545 "L'ajouter à instrument_drumtype_dict"
1547 #: musicxml2ly.py:1820
1548 msgid "cannot find suitable event"
1549 msgstr "Aucun événement correspondant"
1551 #: musicxml2ly.py:1968
1553 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
1554 msgstr "Retour en arrière de %s (partant de %s et jusqu'à %s)"
1556 #: musicxml2ly.py:2109
1558 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
1559 msgstr "Retour en arrière, de %s à %s ; différence = %s"
1561 #: musicxml2ly.py:2190
1563 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
1564 msgstr "%s détecté, au lieu de %s, %s ou %s"
1566 #: musicxml2ly.py:2296
1567 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
1568 msgstr "Terminaison d'une liaison qui n'a pas été débutée"
1570 #: musicxml2ly.py:2299
1571 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
1572 msgstr "Deux liaisons ne peuvent se terminer simultanément"
1574 #: musicxml2ly.py:2308
1575 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
1576 msgstr "Des liaisons ne peuvent s'imbriquer"
1578 #: musicxml2ly.py:2311
1579 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
1580 msgstr "Deux liaisons ne peuvent intervenir simultanément"
1582 #: musicxml2ly.py:2445
1584 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
1585 msgstr "SVP, un seul mode à la fois : %s"
1587 #: musicxml2ly.py:2553
1588 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
1589 msgstr "Conversion en expressions LilyPond..."
1591 #: musicxml2ly.py:2564
1592 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
1593 msgstr "musicxml2ly [OPTION]... FICHIER.xml"
1595 #: musicxml2ly.py:2566
1597 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
1598 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
1600 "Convertit FICHIER.xml (MusicXML) au format LilyPond.\n"
1601 "Si le nom du fichier est « - », musicxml2ly lira la ligne de commande.\n"
1603 #: musicxml2ly.py:2576
1605 "Copyright (c) 2005--2012 by\n"
1606 " Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1607 " Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1608 " Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1610 "Copyright (c) 2005--2012 par\n"
1611 " Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1612 " Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> et\n"
1613 " Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1615 #: musicxml2ly.py:2602
1616 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1618 "utilise lxml.etree pour consommer moins de mémoire\n"
1619 "et de temps processeur."
1621 #: musicxml2ly.py:2608
1622 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1623 msgstr "le fichier d'entrée est un fichier MusicXML compressé"
1625 #: musicxml2ly.py:2614
1626 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1627 msgstr "convertit les hauteurs en mode relatif (par défaut)"
1629 #: musicxml2ly.py:2619
1630 msgid "convert pitches in absolute mode"
1631 msgstr "convertit les hauteurs en mode absolu"
1633 #: musicxml2ly.py:2622
1637 #: musicxml2ly.py:2624
1638 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1640 "utilise une autre définition linguistique (LANG),\n"
1641 "par ex. deutsch pour l'allemand"
1643 #: musicxml2ly.py:2638
1644 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1646 "ne convertit pas les positionnements (^, _ ou -) des articulations,\n"
1649 #: musicxml2ly.py:2644
1650 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1651 msgstr "ne convertit pas le positionnement absolu des silences"
1653 #: musicxml2ly.py:2650
1654 msgid "do not convert the exact page layout and breaks"
1655 msgstr "ne convertit pas les sauts et la mise en page"
1657 #: musicxml2ly.py:2656
1658 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1660 "ne convertit pas les informations de ligature ;\n"
1661 "laisse LilyPond gérer les ligatures automatiques"
1663 #: musicxml2ly.py:2664
1664 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1665 msgstr "produit la sortie dans FICHIER (stdout si -)"
1667 #: musicxml2ly.py:2670
1668 msgid "activate midi-block"
1669 msgstr "activation du bloc midi"
1671 #: musicxml2ly.py:2754
1673 msgid "unknown part in part-list: %s"
1674 msgstr "la partie « %s » n'est pas mentionnée dans part-list"
1676 #: musicxml2ly.py:2816
1677 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1679 "Le fichier d'entrée est compressé.\n"
1680 "Extraction des données MusicXML brutes à partir de stdin"
1682 #: musicxml2ly.py:2829
1684 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1686 "Le fichier d'entrée (%s) est compressé.\n"
1687 "Extraction des données MusicXML brutes"
1689 #: musicxml2ly.py:2859
1690 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1691 msgstr "Lecture du fichier MusicXML à partir de l'entrée standard..."
1693 #: musicxml2ly.py:2861
1695 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1696 msgstr "Lecture du fichier MusicXML « %s »..."
1698 #: musicxml2ly.py:2894
1700 msgid "Output to `%s'"
1701 msgstr "Fichier de sortie : « %s »"
1703 #: musicxml2ly.py:2964
1705 msgid "Unable to find input file %s"
1706 msgstr "Impossible de trouver le fichier d'entrée « %s »"
1708 #: website_post.py:125
1712 #: website_post.py:128
1713 msgid "Other languages"
1714 msgstr "Autres langues"
1716 #: website_post.py:129
1718 msgid "About <a href=\"%s\">automatic language selection</a>."
1719 msgstr "À propos de la <a href=\"%s\">sélection automatique de la langue</a>."
1721 #: getopt-long.cc:153
1723 msgid "option `%s' requires an argument"
1724 msgstr "L'option « %s » requiert un argument"
1726 #: getopt-long.cc:157
1728 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1729 msgstr "L'option « %s » s'emploie sans argument"
1731 #: getopt-long.cc:161
1733 msgid "unrecognized option: `%s'"
1734 msgstr "option non reconnue : « %s »"
1736 #: getopt-long.cc:167
1738 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1739 msgstr "argument « %s » invalide pour l'option « %s »"
1743 msgid "Log level set to %d\n"
1744 msgstr "Niveau de journalisation fixé à %d\n"
1748 msgid "unknown log level `%s', using default (INFO)"
1749 msgstr "« %s » n'est pas un niveau de journalisation reconnu ; utilisation de INFO"
1751 #. Some expected warning was not triggered, so print out a warning.
1754 msgid "%d expected warning(s) not encountered: "
1755 msgstr "%d avertissement(s) étaient attendus sans avoir été déclenchés :"
1759 msgid "fatal error: %s"
1760 msgstr "erreur fatale : %s"
1764 msgid "suppressed programming error: %s"
1765 msgstr "erreur de programmation supprimée : %s"
1769 msgid "programming error: %s"
1770 msgstr "erreur de programmation : %s"
1773 msgid "continuing, cross fingers"
1774 msgstr "poursuite ; croisons les doigts."
1778 msgid "suppressed error: %s"
1779 msgstr "erreur supprimée : %s"
1783 msgid "suppressed warning: %s"
1784 msgstr "avertissement supprimé : %s"
1786 #: accidental-engraver.cc:180
1788 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
1790 "La saisie d'une liste d'altérations accidentelles doit débuter\n"
1791 "par un nom de contexte : %s"
1793 #: accidental-engraver.cc:210
1795 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
1797 "procédure ou nom de contexte requis pour la règle d'altération accidentelle,\n"
1800 #: accidental.cc:169
1802 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
1803 msgstr "Aucun nom de glyphe ne correspond à l'altération %s"
1805 #: accidental.cc:184
1806 msgid "natural alteration glyph not found"
1807 msgstr "pas de glyphe correspondant au bécarre"
1809 #: all-font-metrics.cc:149
1811 msgid "cannot find font: `%s'"
1812 msgstr "fonte « %s » introuvable"
1814 #: apply-context-iterator.cc:42
1815 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
1816 msgstr "l'argument \\applycontext n'est pas une procédure"
1819 msgid "no heads for arpeggio found?"
1820 msgstr "arpeggio sans tête de note ?"
1822 #: auto-change-iterator.cc:74 change-iterator.cc:72
1824 msgid "cannot change, already in translator: %s"
1825 msgstr "modification impossible, c'est déjà dans le translateur : %s"
1827 #: axis-group-engraver.cc:104
1828 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
1829 msgstr "Axis_group_engraver : le groupe vertical a déjà un parent"
1831 #: axis-group-engraver.cc:105
1832 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
1833 msgstr "Axis_group_engraver redondant"
1835 #: axis-group-engraver.cc:106
1836 msgid "removing this vertical group"
1837 msgstr "retrait de ce groupe vertical"
1839 #: axis-group-interface.cc:701
1841 msgid "\"%s\" is not a valid outside-staff-placement-directive"
1843 "on ne peut positionner un objet externe à la portée avec \"%s\"\n"
1844 " (outside-staff-position-directive)"
1846 #: axis-group-interface.cc:771
1847 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
1849 "un objet externe à la portée devrait avoir un positionnement.\n"
1850 " Placé par défaut au-dessus."
1852 #: bar-check-iterator.cc:84
1854 msgid "barcheck failed at: %s"
1855 msgstr "échec du contrôle de mesure (barcheck) à %s"
1857 #: beam-engraver.cc:147
1858 msgid "already have a beam"
1859 msgstr "ligature déjà présente"
1861 #: beam-engraver.cc:230
1862 msgid "unterminated beam"
1863 msgstr "ligature non terminée"
1865 #: beam-engraver.cc:266 chord-tremolo-engraver.cc:149
1866 msgid "stem must have Rhythmic structure"
1867 msgstr "la hampe doit avoir une structure Rythmic"
1869 #: beam-engraver.cc:277
1870 msgid "stem does not fit in beam"
1871 msgstr "la hampe ne s'insère pas dans la ligature"
1873 #: beam-engraver.cc:278
1874 msgid "beam was started here"
1875 msgstr "la ligature a débuté ici"
1877 #. We are completely screwed.
1878 #: beam-quanting.cc:839
1879 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
1881 "pas de configuration initiale viable repérée :\n"
1882 "la pente de la ligature pourrait être inesthétique."
1885 msgid "removing beam with no stems"
1886 msgstr "suppression d'une ligature ayant moins de deux hampes"
1888 #: change-iterator.cc:34
1890 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
1891 msgstr "impossible de changer « %s » en « %s »"
1893 #. FIXME: constant error message.
1894 #: change-iterator.cc:93
1895 msgid "cannot find context to switch to"
1896 msgstr "impossible de repérer le contexte vers lequel commuter"
1898 #. We could change the current translator's id, but that would make
1899 #. errors hard to catch.
1901 #. last->translator_id_string () = get_change
1902 #. ()->change_to_id_string ();
1903 #: change-iterator.cc:102
1905 msgid "not changing to same context type: %s"
1906 msgstr "pas de changement vers le même type de contexte : %s"
1908 #. FIXME: uncomprehensable message
1909 #: change-iterator.cc:106
1910 msgid "none of these in my family"
1911 msgstr "aucun de ceux-ci dans ma famille"
1913 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
1914 msgid "No tremolo to end"
1915 msgstr "Aucun trémolo à terminer"
1917 #: chord-tremolo-engraver.cc:109
1918 msgid "unterminated chord tremolo"
1919 msgstr "accord en trémolo non terminé"
1923 msgid "clef `%s' not found"
1924 msgstr "clé « %s » introuvable"
1928 msgid "unknown cluster style `%s'"
1929 msgstr "style de cluster inconnu : « %s »"
1932 msgid "junking empty cluster"
1933 msgstr "mise au rebut d'un cluster vide"
1935 #: coherent-ligature-engraver.cc:110
1937 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1938 msgstr "Coherent_ligature_engraver : initialise « spacing-increment=0.01 » : ptr=%ul"
1940 #: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:206
1941 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1942 msgstr "impossible de trouver un saut de ligne qui satisfasse aux contraintes"
1944 #: context-property.cc:43
1945 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
1946 msgstr "\\override et \\revert requièrent des arguments symboliques"
1950 msgid "cannot find or create new `%s'"
1951 msgstr "impossible de trouver ou créer un nouveau « %s »"
1955 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1956 msgstr "impossible de trouver ou créer « %s » dénommé(e) « %s »"
1960 msgid "cannot find or create: `%s'"
1961 msgstr "impossible de trouver ou créer « %s »"
1965 msgid "custos `%s' not found"
1966 msgstr "custode « %s » introuvable"
1969 msgid "Event class should be a list"
1970 msgstr "La classe d'événement devrait être une liste"
1972 #: dispatcher.cc:166
1974 msgid "Junking event: %s"
1975 msgstr "Événement escamoté : « %s »"
1977 #: dispatcher.cc:262
1978 msgid "Attempting to remove nonexisting listener."
1979 msgstr "Tentative de suppression d'un écouteur inexistant."
1981 #: dispatcher.cc:284
1982 msgid "Already listening to dispatcher, ignoring request"
1983 msgstr "Déjà à l'écoute du dispatcheur ; requête ignorée."
1987 msgid "dot `%s' not found"
1988 msgstr "point « %s » introuvable"
1990 #: dynamic-engraver.cc:193
1991 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
1992 msgstr "impossible de repérer le début du (de)crescendo"
1994 #: dynamic-engraver.cc:200
1995 msgid "already have a decrescendo"
1996 msgstr "decrescendo déjà présent"
1998 #: dynamic-engraver.cc:202
1999 msgid "already have a crescendo"
2000 msgstr "crescendo déjà présent"
2002 #: dynamic-engraver.cc:205
2003 msgid "cresc starts here"
2004 msgstr "le crescendo débute ici"
2006 #: dynamic-engraver.cc:333
2007 msgid "unterminated (de)crescendo"
2008 msgstr "(de)crescendo non terminé"
2010 #. No explicit dynamic script events have occurred yet, but there is
2011 #. nevertheless a dynamic spanner. Initialize last_volume_ to a
2012 #. value within the available range.
2013 #: dynamic-performer.cc:129
2014 msgid "(De)crescendo with unspecified starting volume in MIDI."
2015 msgstr "Volume de départ du (de)crescendo non spécifié (pour le MIDI)."
2017 #: episema-engraver.cc:75
2018 msgid "already have an episema"
2019 msgstr "épisème déjà présent"
2021 #: episema-engraver.cc:88
2022 msgid "cannot find start of episema"
2023 msgstr "impossible de trouver le début de l'épisème"
2025 #: episema-engraver.cc:137
2026 msgid "unterminated episema"
2027 msgstr "épisème non terminé"
2029 #: extender-engraver.cc:169 extender-engraver.cc:178
2030 msgid "unterminated extender"
2031 msgstr "prolongation ou extenseur non terminé"
2035 msgid "flag `%s' not found"
2036 msgstr "crochet inconnu : « %s »"
2040 msgid "flag stroke `%s' not found"
2041 msgstr "type de crochet inconnu : « %s »"
2043 #: font-config-scheme.cc:151 font-config.cc:53
2045 msgid "failed adding font directory: %s"
2046 msgstr "échec lors de l'ajout d'un répertoire de fontes : « %s »"
2048 #: font-config-scheme.cc:153 font-config.cc:55
2050 msgid "Adding font directory: %s"
2051 msgstr "Ajout d'un répertoire de fontes : « %s »"
2053 #: font-config-scheme.cc:167
2055 msgid "failed adding font file: %s"
2056 msgstr "échec lors de l'ajout d'un fichier de fontes : « %s »"
2058 #: font-config-scheme.cc:169
2060 msgid "Adding font file: %s"
2061 msgstr "Ajout d'un fichier de fontes : « %s »"
2063 #: font-config.cc:38
2064 msgid "Initializing FontConfig..."
2065 msgstr "Initialisation de FontConfig..."
2067 #: font-config.cc:58
2068 msgid "Building font database..."
2069 msgstr "Construction de la base de donnée des fontes..."
2071 #: footnote-engraver.cc:87
2072 msgid "Must be footnote-event."
2073 msgstr "Doit être un événement note de bas de page (footnote-event)."
2075 #: general-scheme.cc:390
2077 msgid "failed redirecting stderr to `%s'"
2078 msgstr "échec lors de la redirection de stderr vers « %s »"
2080 #: general-scheme.cc:469 output-ps.scm:48
2081 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
2082 msgstr "Détection d'une valeur infini ou non numérique. Substitution par 0.0"
2084 #: glissando-engraver.cc:158
2085 msgid "unterminated glissando"
2086 msgstr "glissando non terminé"
2088 #: global-context-scheme.cc:95 global-context-scheme.cc:113
2089 msgid "no music found in score"
2090 msgstr "Il n'y a pas de musique dans cette partition"
2092 #: global-context-scheme.cc:103
2093 msgid "Interpreting music..."
2094 msgstr "Interprétation en cours de la musique..."
2096 #: global-context-scheme.cc:125
2098 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
2099 msgstr "temps écoulé : %.2f secondes"
2101 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
2103 msgid "\\%s ignored"
2104 msgstr "\\%s ignoré(e)"
2106 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
2108 msgid "implied \\%s added"
2109 msgstr "\\%s implicite ajouté(e)"
2111 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
2112 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
2113 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
2114 msgstr "Impossible d'appliquer « \\~ » à la première tête de ligature"
2116 #. (pitch == prev_pitch)
2117 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
2118 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
2119 msgstr "Impossible d'appliquer « \\~ » à des têtes ayant la même hauteur"
2121 #: grob-interface.cc:68
2123 msgid "Unknown interface `%s'"
2124 msgstr "Interface inconnue : « %s »"
2126 #: grob-interface.cc:79
2128 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
2130 "L'objet graphique (Grob) « %s »\n"
2131 " n'a pas d'interface pour la propriété « %s »"
2133 #: grob-property.cc:35
2140 msgid "ignored infinite %s-offset"
2141 msgstr "%s-offset infini ignoré"
2144 msgid "Asking for broken bound padding at a non-broken bound."
2145 msgstr "Tentative de décalage d'un fragment de souflet alors qu'il n'est pas rompu."
2148 msgid "decrescendo too small"
2149 msgstr "decrescendo trop petit"
2151 #: horizontal-bracket-engraver.cc:62
2152 msgid "do not have that many brackets"
2153 msgstr "il ne devrait pas y avoir autant de crochets"
2155 #: horizontal-bracket-engraver.cc:71
2156 msgid "conflicting note group events"
2157 msgstr "événements de groupe de notes conflictuels"
2159 #: hyphen-engraver.cc:104
2160 msgid "removing unterminated hyphen"
2161 msgstr "retrait du trait d'union sans suite"
2163 #: hyphen-engraver.cc:118
2164 msgid "unterminated hyphen; removing"
2165 msgstr "trait d'union sans suite ; escamoté"
2167 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:91 lily-parser-scheme.cc:108
2169 msgid "cannot find file: `%s'"
2170 msgstr "fichier non trouvé : « %s »"
2172 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100
2174 msgid "(search path: `%s')"
2175 msgstr "(chemin de recherche : « %s »)"
2177 #: input.cc:138 source-file.cc:178 source-file.cc:193
2178 msgid "position unknown"
2179 msgstr "position inconnue"
2181 #: key-engraver.cc:198
2182 msgid "Incomplete keyAlterationOrder for key signature"
2183 msgstr "Propriété keyAlterationOrder incomplète pour cette armure."
2185 #: key-signature-interface.cc:77
2187 msgid "No glyph found for alteration: %s"
2188 msgstr "Pas de glyphe pour l'altération « %s »"
2190 #: key-signature-interface.cc:87
2191 msgid "alteration not found"
2192 msgstr "altération non trouvée"
2194 #: ligature-bracket-engraver.cc:72 ligature-engraver.cc:104
2195 msgid "cannot find start of ligature"
2196 msgstr "impossible de trouver le début de la ligature"
2198 #: ligature-bracket-engraver.cc:85 ligature-engraver.cc:131
2199 msgid "already have a ligature"
2200 msgstr "a déjà une ligature"
2202 #: ligature-engraver.cc:109
2203 msgid "no right bound"
2204 msgstr "pas de borne à droite"
2206 #: ligature-engraver.cc:140
2207 msgid "no left bound"
2208 msgstr "pas de borne à gauche"
2210 #: ligature-engraver.cc:184
2211 msgid "unterminated ligature"
2212 msgstr "ligature non terminée"
2214 #: ligature-engraver.cc:211
2215 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
2216 msgstr "le silence est ignoré : une ligature ne peut contenir de silence"
2218 #: ligature-engraver.cc:212
2219 msgid "ligature was started here"
2220 msgstr "la ligature a débuté ici"
2224 msgid "(load path: `%s')"
2225 msgstr "(chemin de chargement : « %s »)"
2227 #: lily-guile.cc:404
2229 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
2230 msgstr "vérification du type de propriété pour « %s » (%s) non trouvée"
2232 #: lily-guile.cc:407
2233 msgid "perhaps a typing error?"
2234 msgstr "Probable faute de frappe"
2236 #: lily-guile.cc:414
2237 msgid "doing assignment anyway"
2238 msgstr "affectation faite malgré tout"
2240 #: lily-guile.cc:426
2242 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
2244 "la vérification du type de « %s » a échoué ; \n"
2245 " la valeur « %s » doit être du type « %s »"
2247 #: lily-lexer.cc:246
2248 msgid "include files are not allowed in safe mode"
2249 msgstr "l'inclusion de fichiers n'est pas permise en mode sans échec"
2251 #: lily-lexer.cc:273
2253 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
2254 msgstr "Le nom de l'identificateur est un mot clé : « %s »"
2256 #: lily-lexer.cc:294 lily-lexer.cc:307
2261 #: lily-parser-scheme.cc:80
2263 msgid "Changing working directory to: `%s'"
2265 "Modification du répertoire de travail pour\n"
2268 #: lily-parser-scheme.cc:84
2270 msgid "unable to change directory to: `%s'"
2272 "impossible d'accéder au répertoire\n"
2275 #: lily-parser-scheme.cc:99
2277 msgid "cannot find init file: `%s'"
2279 "impossible de trouver le fichier d'initialisation\n"
2282 #: lily-parser-scheme.cc:117
2284 msgid "Processing `%s'"
2285 msgstr "Traitement de « %s »"
2287 #: lily-parser-scheme.cc:208
2288 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead."
2290 "ly:parser-parse-string ne peut foncionner qu'avec un nouvel analyseur.\n"
2291 "Utilisez plutôt ly:parser-include-string"
2293 #: lily-parser-scheme.cc:239
2294 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead."
2296 "ly:parse-string-expression ne peut foncionner qu'avec un nouvel analyseur.\n"
2297 "Utilisez plutôt ly:parser-include-string"
2299 #: lily-parser.cc:108
2305 msgid "Not drawing a box with negative dimension, %.2f by %.2f."
2306 msgstr "La boîte aux dimensions négatives, %.2f par %.2f, ne sera pas dessinée."
2308 #: lyric-combine-music-iterator.cc:199
2309 msgid "argument of \\lyricsto should contain Lyrics context"
2310 msgstr "les arguments de \\lyricsto doivent comporter un contexte Lyrics."
2312 #: lyric-combine-music-iterator.cc:337
2314 msgid "cannot find Voice `%s'"
2315 msgstr "impossible de repérer la voix (Voice) « %s »"
2317 #: lyric-engraver.cc:186
2318 msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice."
2320 "Syllabe sans note de rattachement.\n"
2321 " Utiliser \\lyricsto ou associatedVoice."
2326 "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n"
2327 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
2328 "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n"
2331 "Ce logiciel est libre. Il est couvert par la licence GNU General Public\n"
2332 "License, et vous êtes libre de le modifier ou d'en distribuer des copies\n"
2333 "sous certaines conditions.\n"
2334 "Invoquez « %s --warranty » pour plus d'informations.\n"
2338 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2339 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2340 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2341 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2343 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2344 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2345 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
2346 "General Public License for more details.\n"
2348 " You should have received a copy of the\n"
2349 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2350 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2351 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2353 " Ce logiciel est libre ; vous pouvez le redistribuer ou le modifier\n"
2354 "selon les termes de la licence GNU General Public License version 3\n"
2355 "tel que publiée par la Free Software Foundation.\n"
2357 " Ce logiciel est distribué dans l'espoir qu'il soit utile\n"
2358 "mais sans AUCUNE GARANTIE ; sans aucune garantie implicite\n"
2359 "COMMERCIALE ou pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER. Consultez\n"
2360 "la license GNU General Public License pour plus de détails.\n"
2362 " Vous devriez avoir reçu une copie (consulter le fichier COPYING) de la\n"
2363 "license GNU General Public License accompagnant ce logiciel ; si absente,\n"
2364 "écrire à la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2365 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2373 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
2374 "Use -dhelp for help."
2376 "affecte VAL (par défaut #t) à l'option Scheme SYM.\n"
2377 "Utiliser -dhelp pour avoir de l'aide."
2384 msgid "evaluate scheme code"
2385 msgstr "évaluation du code Scheme"
2387 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2388 #. for --output-format.
2394 msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:"
2396 "produire FORMAT...\n"
2397 "Aussi comme options séparées :"
2400 msgid "generate PDF (default)"
2401 msgstr "générer le PDF (par défaut)"
2404 msgid "generate PNG"
2405 msgstr "générer le PNG"
2408 msgid "generate PostScript"
2409 msgstr "générer le PostScript"
2417 "dump header field FIELD to file\n"
2418 "named BASENAME.FIELD"
2420 "écrire le champ d'entête CHAMP dans le\n"
2421 "fichier nommé RACINE.CHAMP"
2424 msgid "add DIR to search path"
2425 msgstr "ajouter RÉPERTOIRE au chemin de recherche"
2428 msgid "use FILE as init file"
2430 "utiliser FICHIER comme\n"
2431 "fichier d'initialisation"
2434 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2435 msgstr "USER, GROUP, CAGE, RÉP"
2439 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2442 "chroot dans CAGE, devenir UTILISATEUR:GROUPE\n"
2443 "et cd dans RÉPERTOIRE"
2447 "print log messages according to LOGLEVEL. Possible values are:\n"
2448 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG."
2450 "affiche les informations selon le niveau de LOGLEVEL :\n"
2451 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (défaut) ou DEBUG."
2454 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2456 "produire la sortie dans FICHIER \n"
2457 "(adjonction automatique du suffixe)"
2460 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2462 "redétermine le chemin d'exécution\n"
2463 "des composants de LilyPond"
2466 msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)"
2468 "pas de progression, seulement les messages d'erreur\n"
2469 "(équivalent à loglevel=ERROR)"
2472 msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)"
2473 msgstr "état verbeux (équivalent à loglevel=DEBUG)"
2475 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2479 "Copyright (c) %s by\n"
2482 "Copyright © %s détenu par\n"
2485 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
2488 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2489 msgstr "Utilisation : %s [OPTIONS]... FICHIER..."
2492 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2493 msgstr "Composer la musique ou jouer en format MIDI à partir du FICHIER"
2496 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2497 msgstr "LilyPond produit une jolie notation musicale"
2501 msgid "For more information, see %s"
2502 msgstr "Pour plus d'informations, voir %s"
2510 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2511 msgstr "une cage requiert %d arguments, il y en a %u"
2515 msgid "no such user: %s"
2516 msgstr "utilisateur inconnu : « %s »"
2520 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2522 "impossible de repérer l'identifiant utilisateur à partir du nom d'utilisateur :\n"
2527 msgid "no such group: %s"
2528 msgstr "groupe inconnu : %s"
2532 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2534 "impossible de repérer l'identifiant groupe à partir du nom de groupe :\n"
2539 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2540 msgstr "impossible de chrooter vers : %s : %s"
2544 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2545 msgstr "impossible de changer l'identifiant de groupe en %d : %s"
2549 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2550 msgstr "impossible de changer l'identifiant utilisateur en %d : %s"
2554 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2555 msgstr "impossible de changer le répertoire de travail en %s : %s"
2559 msgid "exception caught: %s"
2560 msgstr "exception capturée : %s"
2562 #. FIXME: constant error message.
2563 #: mark-engraver.cc:156
2564 msgid "rehearsalMark must have integer value"
2565 msgstr "rehearsalMark doit être un entier"
2567 #: mark-engraver.cc:162
2568 msgid "mark label must be a markup object"
2569 msgstr "les étiquettes de marque doivent être des objets de type « markup »."
2571 #: mensural-ligature-engraver.cc:100
2572 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
2573 msgstr "ligature avec moins de 2 têtes -> escamotage"
2575 #: mensural-ligature-engraver.cc:127
2576 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
2577 msgstr "impossible de déterminer la hauteur de la primitive de ligature -> escamotage"
2579 #: mensural-ligature-engraver.cc:141
2580 msgid "single note ligature - skipping"
2581 msgstr "ligature sur note unique -> escamotage"
2583 #: mensural-ligature-engraver.cc:152
2584 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
2585 msgstr "intervale de prime dans la ligature -> escamotage"
2587 #: mensural-ligature-engraver.cc:163
2588 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
2589 msgstr "ligature mensurale : aucune durée parmi Mx, L, B, S -> escamotage"
2591 #: mensural-ligature-engraver.cc:206
2592 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
2593 msgstr "une ronde doit être suivie d'une autre -> escamotage"
2595 #: mensural-ligature-engraver.cc:216
2597 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
2598 "and there may be only zero or two of them"
2600 "les rondes ne peuvent apparaître qu'en début de ligature,\n"
2601 "et il ne peut y en avoir que zéro ou deux"
2603 #: mensural-ligature-engraver.cc:236
2605 "invalid ligatura ending:\n"
2606 "when the last note is a descending brevis,\n"
2607 "the penultimate note must be another one,\n"
2608 "or the ligatura must be LB or SSB"
2610 "terminaison de ligature invalide :\n"
2611 "lorsque la dernière note est une brève descendante,\n"
2612 "l'avant dernière note doit en être une autre,\n"
2613 "sinon la ligature doit être LB ou SSB"
2615 #: mensural-ligature-engraver.cc:396
2616 msgid "unexpected case fall-through"
2617 msgstr "cas inattendu et non interprétable"
2621 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
2622 msgstr "instrument MIDI non répertorié : « %s »"
2625 msgid "Time signature with more than 255 beats. Truncating"
2626 msgstr "Métrique comportant plus de 255 pulsations ; on limite."
2628 #: midi-stream.cc:39
2630 msgid "cannot open for write: %s: %s"
2632 "impossible d'ouvrir le fichier en écriture : %s :\n"
2635 #: midi-stream.cc:55
2637 msgid "cannot write to file: `%s'"
2638 msgstr "impossible d'écrire dans le fichier « %s »"
2640 #: minimal-page-breaking.cc:40 paper-score.cc:122
2641 msgid "Calculating line breaks..."
2642 msgstr "Calcul des sauts de ligne..."
2644 #: minimal-page-breaking.cc:44
2645 msgid "Calculating page breaks..."
2646 msgstr "Calcul des sauts de page..."
2648 #: multi-measure-rest.cc:153
2649 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list. Falling back to whole rests."
2651 "usable-duration-logs ne peut être constitué d'une liste vide.\n"
2652 "Retour à des pauses."
2654 #: multi-measure-rest.cc:343
2655 msgid "Using naive multi measure rest spacing."
2656 msgstr "Utilisation d'un espacement de type silence multimesure."
2660 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
2662 "Échec de vérification d'octave.\n"
2663 "Aurait dû être \"%s\", \"%s\" obtenu"
2666 msgid "(normalized pitch)"
2667 msgstr "(hauteur normalisée)"
2671 msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double"
2672 msgstr "La transposition de %s à %s crée des altérations supérieures aux doubles"
2674 #: new-dynamic-engraver.cc:168
2677 "unknown crescendo style: %s\n"
2678 "defaulting to hairpin."
2680 "style de crescendo inconnu : %s\n"
2681 "retour à la valeur par défaut (soufflet)."
2683 #: new-dynamic-engraver.cc:233
2685 msgid "unterminated %s"
2686 msgstr "%s non terminé(e)"
2688 #: new-fingering-engraver.cc:113
2689 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
2690 msgstr "impossible d'ajouter du texte à des têtes de note individuelles"
2692 #: new-fingering-engraver.cc:269
2693 msgid "no placement found for fingerings"
2694 msgstr "nulle part où positionner des doigtés"
2696 #: new-fingering-engraver.cc:270
2697 msgid "placing below"
2698 msgstr "on les place en dessous"
2700 #: note-collision.cc:497
2701 msgid "ignoring too many clashing note columns"
2702 msgstr "trop d'empilements de notes se chevauchent. On fera au mieux."
2704 #: note-column.cc:172
2705 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2706 msgstr "impossible de superposer une note et un silence sur une même hampe"
2710 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2711 msgstr "tête de note « %s » ou « %s » non trouvée"
2713 #: note-heads-engraver.cc:76
2714 msgid "NoteEvent without pitch"
2715 msgstr "NoteEvent sans hauteur"
2717 #: open-type-font.cc:45
2719 msgid "cannot allocate %lu bytes"
2720 msgstr "impossible d'allouer %lu octets"
2722 #: open-type-font.cc:49
2724 msgid "cannot load font table: %s"
2725 msgstr "impossible de charger la table des fontes : %s"
2727 #: open-type-font.cc:54
2729 msgid "FreeType error: %s"
2730 msgstr "Erreur FreeType : %s"
2732 #: open-type-font.cc:111
2734 msgid "unsupported font format: %s"
2735 msgstr "format de police non supporté : %s"
2737 #: open-type-font.cc:113
2739 msgid "error reading font file %s: %s"
2740 msgstr "erreur de lecture du fichier de fontes %s : %s"
2742 #: open-type-font.cc:188
2744 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
2745 msgstr "erreur Freetype FT_Get_Glyph_Name () : %s"
2747 #: open-type-font.cc:336 pango-font.cc:256
2749 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
2750 msgstr "Erreur FT_Get_Glyph_Name () : %s"
2752 #. find out the ideal number of pages
2753 #: optimal-page-breaking.cc:62
2754 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2755 msgstr "Détermination du nombre optimal de pages..."
2757 #: optimal-page-breaking.cc:92
2758 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page"
2759 msgstr "incompatilité entre systems-per-page et page-count ; systems-per-page ignoré"
2761 #: optimal-page-breaking.cc:112
2762 msgid "Fitting music on 1 page..."
2763 msgstr "Répartition de la musique sur une page..."
2765 #: optimal-page-breaking.cc:114
2767 msgid "Fitting music on %d pages..."
2768 msgstr "Répartition de la musique sur %d pages..."
2770 #: optimal-page-breaking.cc:116
2772 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2773 msgstr "Répartition de la musique sur %d à %d pages..."
2775 #: optimal-page-breaking.cc:126 optimal-page-breaking.cc:179
2777 msgid "trying %d systems"
2778 msgstr "tentative pour %d systèmes"
2780 #: optimal-page-breaking.cc:145 optimal-page-breaking.cc:207
2782 msgid "best score for this sys-count: %f"
2783 msgstr "meilleur résultat pour cette configuration « sys-count » : %f"
2785 #: optimal-page-breaking.cc:214 page-turn-page-breaking.cc:248
2786 #: paper-score.cc:162
2787 msgid "Drawing systems..."
2788 msgstr "Dessin des systèmes..."
2790 #: output-def.cc:235
2791 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
2793 "les marges ne sont pas en cohérence avec la longueur de ligne ;\n"
2794 "retour aux valeurs par défaut"
2796 #: output-def.cc:242
2797 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
2799 "les systèmes débordent de la page en raison de réglages de papier erronés ;\n"
2800 "retour aux valeurs par défaut"
2802 #: page-breaking.cc:277
2803 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2805 "systems-per-page non défini :\n"
2806 " min-systems-per-page et max-systems-per-page ignorés"
2808 #: page-breaking.cc:282
2809 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2811 "min-systems-per-page supérieur à max-systems-per-page :\n"
2812 " tous deux seront ignorés"
2814 #: page-layout-problem.cc:403
2815 msgid "A page layout problem has been initiated that cannot accommodate footnotes."
2816 msgstr "Un défaut de mise en page perturbe la gestion des notes de bas de page."
2818 #: page-layout-problem.cc:732
2819 msgid "cannot fit music on page: ragged-spacing was requested, but page was compressed"
2821 "impossible de faire tenir la musique sur la page :\n"
2822 " justification demandée, mais page déjà compressée"
2824 #: page-layout-problem.cc:735
2826 msgid "cannot fit music on page: overflow is %f"
2827 msgstr "impossible de faire tenir la musique sur la page. Débordement de %f"
2829 #: page-layout-problem.cc:737
2830 msgid "compressing music to fit"
2831 msgstr "compression de la musique pour que cela tienne"
2833 #: page-layout-problem.cc:1197
2834 msgid "staff-affinities should only decrease"
2835 msgstr "staff-affinities devraient aller en ordre décroissant"
2837 #: page-turn-page-breaking.cc:168
2839 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2841 "Saut de page et tourne (page-turn-page-breaking) :\n"
2842 "coupure entre %d et %d"
2844 #: page-turn-page-breaking.cc:217
2845 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page. Consider setting first-page-number to an even number."
2847 "Impossible de cadrer sur une seule page ce qui précède la première tourne.\n"
2848 "Envisagez de définir un numéro pair pour first-page-number."
2850 #: page-turn-page-breaking.cc:230
2852 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2853 msgstr "Calcul des sauts de page et de ligne (%d sauts de pages possibles)..."
2855 #: page-turn-page-breaking.cc:300
2857 msgid "break starting at page %d"
2858 msgstr "saut intervenant à la page %d"
2860 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2862 msgid "\tdemerits: %f"
2863 msgstr " démérites : %f"
2865 #: page-turn-page-breaking.cc:302
2867 msgid "\tsystem count: %d"
2868 msgstr " nombre de systèmes : %d"
2870 #: page-turn-page-breaking.cc:303
2872 msgid "\tpage count: %d"
2873 msgstr " nombre de pages : %d"
2875 #: page-turn-page-breaking.cc:304
2877 msgid "\tprevious break: %d"
2878 msgstr " coupure précédente : %d"
2880 #: pango-font.cc:245
2882 msgid "no glyph for character U+%0X in font `%s'"
2883 msgstr "aucun glyphe ne correspond au caractère U+%0X dans la fonte « %s »"
2885 #: pango-font.cc:272
2888 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
2889 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
2891 "Le glyphe n'a pas de nom alors que la fonte prend en charge leur nommage.\n"
2892 "Glyphe U+%0X ignoré dans le fichier « %s »"
2894 #: pango-font.cc:322
2896 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
2897 msgstr "« %s » n'est pas un fichier de fonte PostScript"
2899 #: pango-font.cc:372
2900 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
2901 msgstr "Caractère FreeType sans nom de police PostScript"
2903 #: paper-book.cc:214
2905 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
2906 msgstr "l'option -dprint-pages n'est pas opérationnelle avec le moteur %s"
2908 #: paper-book.cc:233
2910 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
2911 msgstr "l'option -dpreview n'est pas opérationnelle avec le moteur %s"
2913 #: paper-column-engraver.cc:261
2914 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
2916 "Un saut explicite a été outrepassé par un autre événement.\n"
2917 "Positionnez quelques contrôles de mesure (bar check) pour vérifier."
2919 #: paper-outputter-scheme.cc:41
2921 msgid "Layout output to `%s'..."
2922 msgstr "Sortie mise en page vers « %s »..."
2924 #: paper-score.cc:134
2926 msgid "Element count %d (spanners %d) "
2927 msgstr "%d éléments dénombrés (%d extensions)"
2929 #: paper-score.cc:138
2930 msgid "Preprocessing graphical objects..."
2931 msgstr "Pré-traitement des éléments graphiques..."
2934 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
2935 msgstr "GUILE a signalé une erreur pour l'expression débutant ici"
2937 #: partial-iterator.cc:45
2938 msgid "trying to use \\partial after the start of a piece"
2939 msgstr "\\partial ne devrait intervenir qu'en début de morceau"
2943 msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s"
2945 "La conversion de la chaîne « %s » en UTF-16be a échoué :\n"
2948 #: percent-repeat-engraver.cc:147
2949 msgid "unterminated percent repeat"
2950 msgstr "répétition en pourcent non terminée"
2952 #: performance.cc:54
2956 #: performance.cc:82
2958 msgid "MIDI output to `%s'..."
2959 msgstr "Sortie MIDI vers « %s »..."
2961 #: phrasing-slur-engraver.cc:101 slur-engraver.cc:102
2963 msgid "direction of %s invalid: %d"
2964 msgstr "l'orientation de %s n'est pas valide : %d"
2966 #: phrasing-slur-engraver.cc:175
2967 msgid "unterminated phrasing slur"
2968 msgstr "liaison de phrasé non terminée"
2970 #: phrasing-slur-engraver.cc:210
2971 msgid "cannot end phrasing slur"
2972 msgstr "impossible de terminer la liaison de phrasé"
2974 #. We already have an old slur, so give a warning
2975 #. and completely ignore the new slur.
2976 #: phrasing-slur-engraver.cc:230
2977 msgid "already have phrasing slur"
2978 msgstr "il y a déjà une liaison de phrasé"
2980 #: piano-pedal-engraver.cc:279
2982 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
2983 msgstr "Les pédales de piano nécessitent trois cordes. Il y en a %ld"
2985 #: piano-pedal-engraver.cc:294 piano-pedal-engraver.cc:305
2986 #: piano-pedal-performer.cc:104
2988 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
2989 msgstr "début de la pédale de piano indéterminé : « %s »"
2991 #: piano-pedal-engraver.cc:340
2993 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
2994 msgstr "début du crochet de la pédale de piano indéterminé : « %s »"
2996 #: program-option-scheme.cc:235
2998 msgid "no such internal option: %s"
2999 msgstr "option interne inconnue : %s"
3001 #: property-iterator.cc:100
3003 msgid "not a grob name, `%s'"
3004 msgstr "« %s » n'est pas un nom d'objet graphique (grob)"
3006 #: relative-octave-check.cc:49
3007 msgid "Failed octave check, got: "
3008 msgstr "échec de la vérification d'octave, a obtenu : "
3012 msgid "Setting %s to %s"
3013 msgstr "%s fixé à %s"
3015 #. this warning should only be printed in debug mode!
3018 msgid "no such file: %s for %s"
3019 msgstr "fichier inexistant : %s pour %s"
3021 #. this warning should only be printed in debug mode!
3022 #. this warning should only be printed in debug mode
3023 #: relocate.cc:84 relocate.cc:102
3025 msgid "no such directory: %s for %s"
3026 msgstr "répertoire inexistant : %s pour %s"
3030 msgid "%s=%s (prepend)\n"
3031 msgstr "%s=%s (ajout)\n"
3035 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
3036 msgstr "relocalisation non effectuée, ni %s/ ni courant/ n'existent sous %s"
3040 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
3041 msgstr "Relocalisation : datadir de compilation = %s, nouveau datadir = %s"
3045 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
3046 msgstr "Relocalisation : framework_prefix = %s"
3050 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s\n"
3051 msgstr "Relocalisation absolue : argv0=%s\n"
3055 msgid "Relocation : from cwd: argv0=%s\n"
3056 msgstr "Relocalisation à partir du répertoire courant : argv0=%s\n"
3061 "Relocation: from PATH=%s\n"
3064 "Relocalisation : à partir de PATH=%s\n"
3068 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
3069 msgstr "LILYPONDPREFIX est obsolète, utiliser LILYPOND_DATADIR"
3073 msgid "Relocation file: %s"
3074 msgstr "Fichier de relocalisation : %s"
3076 #: relocate.cc:349 source-file.cc:65
3078 msgid "cannot open file: `%s'"
3079 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
3083 msgid "Unknown relocation command %s"
3084 msgstr "Commande de relocalisation inconnue : %s"
3086 #: rest-collision-engraver.cc:70
3087 msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column"
3088 msgstr "tête rythmique non rattachée à un empilement rythmique"
3090 #: rest-collision.cc:146
3091 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
3092 msgstr "collision de silences insoluble : positionnement du silence indéterminée"
3094 #: rest-collision.cc:157 rest-collision.cc:266
3095 msgid "too many colliding rests"
3096 msgstr "trop de silences se chevauchent"
3100 msgid "rest `%s' not found"
3101 msgstr "silence « %s » inconnu"
3103 #: score-engraver.cc:78
3105 msgid "cannot find `%s'"
3106 msgstr "impossible de trouver « %s »"
3108 #: score-engraver.cc:80
3109 msgid "Music font has not been installed properly."
3110 msgstr "Les fontes musicales n'ont pas été installées correctement."
3112 #: score-engraver.cc:82
3114 msgid "Search path `%s'"
3115 msgstr "Chemin de recherche : « %s »"
3117 #: score-engraver.cc:84
3122 msgid "already have music in score"
3123 msgstr "il y a déjà de la musique dans la partition"
3126 msgid "this is the previous music"
3127 msgstr "voici la musique précédente"
3130 msgid "errors found, ignoring music expression"
3131 msgstr "suite à des erreurs répétées, l'expression musicale sera ignorée"
3134 #: script-engraver.cc:115
3135 msgid "do not know how to interpret articulation:"
3136 msgstr "ne sait comment interpréter l'articulation"
3138 #: script-engraver.cc:116
3139 msgid " scheme encoding: "
3140 msgstr "encodage Scheme : "
3142 #: skyline-pair.cc:160
3143 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline"
3144 msgstr "direction ne saurait être CENTER pour ly:skyline-pair::skyline"
3146 #: slur-engraver.cc:176
3147 msgid "unterminated slur"
3148 msgstr "liaison non terminée"
3150 #: slur-engraver.cc:211
3151 msgid "cannot end slur"
3152 msgstr "impossible de terminer la liaison"
3154 #. We already have an old slur, so give a warning
3155 #. and completely ignore the new slur.
3156 #: slur-engraver.cc:231
3157 msgid "already have slur"
3158 msgstr "une liaison est déjà en place"
3162 msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?"
3164 "objet graphique (grob) non concerné par la liaison : %s.\n"
3165 "avoid-slur non définie ?"
3167 #: source-file.cc:85
3169 msgid "expected to read %d characters, got %d"
3170 msgstr "au lieu de %d caractères à lire, il y en a %d"
3172 #: staff-performer.cc:275
3173 msgid "MIDI channel wrapped around"
3174 msgstr "Bouclage du canal MIDI"
3176 #: staff-performer.cc:276
3177 msgid "remapping modulo 16"
3178 msgstr "réaffectation modulo 16"
3180 #: stem-engraver.cc:110
3181 msgid "tremolo duration is too long"
3182 msgstr "durée du tremolo trop longue"
3184 #: stem-engraver.cc:162
3186 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)"
3187 msgstr "Ajout d'une tête de note à une hampe incompatible (type = %d/%d)"
3189 #: stem-engraver.cc:165
3190 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
3191 msgstr "la source devrait spécifier des voix polyphoniques"
3194 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
3195 msgstr "taille de hampe bizarre ; vérifier la présence de liens étroits"
3199 msgid "Element count %d"
3200 msgstr "%d éléments dénombrés."
3204 msgid "Grob count %d"
3205 msgstr "%d objet graphiques (grob) dénombrés."
3207 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3208 #: text-interface.cc:131
3210 msgid "Cyclic markup detected: %s"
3211 msgstr "Markup avec référence circulaire : %s"
3213 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3214 #: text-interface.cc:144
3216 msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s"
3218 "Cascade de markups dépassant la valeur maximale de %d ;\n"
3221 #: text-spanner-engraver.cc:72
3222 msgid "cannot find start of text spanner"
3223 msgstr "impossible de repérer le point de départ de l'extension de texte"
3225 #: text-spanner-engraver.cc:85
3226 msgid "already have a text spanner"
3227 msgstr "extension de texte déjà présente"
3229 #: text-spanner-engraver.cc:130
3230 msgid "unterminated text spanner"
3231 msgstr "extension de texte non terminée"
3233 #: tie-engraver.cc:116
3234 msgid "unterminated tie"
3235 msgstr "liaison de prolongation non terminée"
3237 #: tie-engraver.cc:350
3239 msgstr "liaison de prolongation orpheline"
3242 #. Todo: should make typecheck?
3244 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
3246 #: time-signature-engraver.cc:75
3248 msgid "strange time signature found: %d/%d"
3249 msgstr "Chiffrage de mesure inhabituel : %d/%d"
3251 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
3252 #. (Here really with a warning!)
3253 #: time-signature.cc:89
3255 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
3257 "symbole de chiffrage de mesure « %s » inconnu ;\n"
3258 " retour à un style numérique."
3260 #: translator-ctors.cc:65
3262 msgid "unknown translator: `%s'"
3263 msgstr "translateur inconnu : « %s »"
3265 #: translator-group-ctors.cc:40
3267 msgid "fatal error. Couldn't find type: %s"
3268 msgstr "Erreur fatale. Type inconnu : %s"
3270 #: translator-group.cc:188
3272 msgid "cannot find: `%s'"
3273 msgstr "« %s » inconnu(e)"
3275 #: translator.cc:326
3277 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
3278 msgstr "Deux événements %s simultanés, rejet de celui-ci"
3280 #: translator.cc:327
3282 msgid "Previous %s event here"
3283 msgstr "Événement %s précédent ici"
3285 #: ttf.cc:480 ttf.cc:528
3287 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
3289 "index %d trop grand pour la fonte « %s » ;\n"
3292 #: ttf.cc:512 ttf.cc:562
3293 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
3294 msgstr "l'index de fonte ne peut être négatif ; réindexé sur 0"
3296 #: tuplet-engraver.cc:110
3297 msgid "No tuplet to end"
3298 msgstr "Aucun n-olet à terminer"
3300 #: vaticana-ligature-engraver.cc:400
3302 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
3304 "préfixe(s) « %s » ignoré(s) pour la tête de note,\n"
3305 "selon les restrictions du style de ligature sélectionné"
3307 #: vaticana-ligature-engraver.cc:466
3308 msgid "Ambiguous use of dots in ligature: there are multiple dotted notes with the same pitch. The ligature should be split."
3310 "Utilisation ambigüe de points dans une ligature : plusieurs notes\n"
3311 "pointées ont la même hauteur. La ligature devrait être coupée."
3313 #: vaticana-ligature-engraver.cc:524
3314 msgid "This ligature has a dotted head followed by a non-dotted head. The ligature should be split after the last dotted head before this head."
3316 "Cette ligature comporte une note pointée suivie d'une non pointée.\n"
3317 "La ligature devrait s'interrompre entre ces deux notes."
3319 #: vaticana-ligature-engraver.cc:736
3321 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
3322 msgstr "Vaticana_ligature_engraver : fixé « spacing-increment = %f » : ptr=%ul"
3324 #: vaticana-ligature.cc:94
3325 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
3326 msgstr "Vaticana_ligature : décalage en X indéfini ; ramené à 0"
3328 #: vaticana-ligature.cc:99
3329 msgid "ascending vaticana style flexa"
3330 msgstr "flexe de style vaticana ascendant"
3332 #. fixme: be more verbose.
3333 #: volta-engraver.cc:110
3334 msgid "cannot end volta spanner"
3335 msgstr "extension de reprise sans terminaison"
3337 #: volta-engraver.cc:120
3338 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
3339 msgstr "extension de reprise déjà présente, fin prématurée de celle-ci"
3341 #: volta-engraver.cc:124
3342 msgid "also already have an ended spanner"
3343 msgstr "a déjà une extension terminée"
3345 #: volta-engraver.cc:125
3349 #: parser.yy:174 parser.yy:188
3350 msgid "Too much lookahead"
3351 msgstr "Trop d'anticipation"
3353 #: parser.yy:464 parser.yy:732 parser.yy:799
3354 msgid "bad expression type"
3355 msgstr "type d'expression erroné"
3357 #: parser.yy:628 parser.yy:1113
3358 msgid "not a context mod"
3359 msgstr "ceci n'est pas un module de contexte"
3362 msgid "score expected"
3363 msgstr "On attendait une partition"
3366 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
3367 msgstr "dans la section \\score, utiliser \\layout au lieu de \\paper"
3370 msgid "need \\paper for paper block"
3371 msgstr "\\paper est nécessaire pour définir les paramètres de la page"
3373 #: parser.yy:1022 parser.yy:1033
3374 msgid "unexpected post-event"
3375 msgstr "« post-event » inattendu"
3378 msgid "Ignoring non-music expression"
3379 msgstr "Expression non musicale ignorée"
3381 #: parser.yy:1049 parser.yy:2304
3382 msgid "music expected"
3383 msgstr "On attendait de la musique"
3386 msgid "not a symbol"
3387 msgstr "n'est pas un symbole"
3389 #: parser.yy:2008 parser.yy:2119 parser.yy:2132 parser.yy:2141
3390 msgid "bad grob property path"
3391 msgstr "chemin erroné d'accès à la propriété de « grob »"
3394 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument."
3395 msgstr "seuls \\consists et \\remove peuvent prendre un argument autre qu'une chaîne"
3398 msgid "bad context property path"
3399 msgstr "chemin erroné d'accès à la propriété de contexte"
3401 #: parser.yy:2253 parser.yy:2257 parser.yy:2272
3402 msgid "simple string expected"
3403 msgstr "On attendait une chaîne simple"
3406 msgid "not a rhythmic event"
3407 msgstr "événement non rythmique"
3409 #: parser.yy:2509 parser.yy:2514 parser.yy:3057
3410 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
3411 msgstr "Des paroles requièrent d'utiliser le mode Lyric."
3414 msgid "expecting string as script definition"
3415 msgstr "chaîne requise pour définir un script"
3418 msgid "not an articulation"
3419 msgstr "n'est pas une articulation"
3421 #: parser.yy:2796 parser.yy:2842
3423 msgid "not a duration: %d"
3424 msgstr "%d n'est pas une durée"
3427 msgid "bass number expected"
3428 msgstr "On attendait un numéro de basse"
3431 msgid "have to be in Note mode for notes"
3432 msgstr "Des notes requièrent d'utiliser le mode Note."
3435 msgid "have to be in Chord mode for chords"
3436 msgstr "Des accords requièrent d'utiliser le mode Chord."
3439 msgid "not a markup"
3440 msgstr "n'est pas un « markup »"
3443 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
3444 msgstr "parasitage par UTF-8 BOM"
3447 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
3448 msgstr "Escamotage d'UTF-8 BOM"
3452 msgid "Renaming input to: `%s'"
3453 msgstr "L'entrée a été renommée en « %s »"
3456 msgid "quoted string expected after \\version"
3457 msgstr "\\version doit être suivi d'une chaîne entre guillemets"
3460 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
3461 msgstr "\\sourcefilename doit être suivi d'une chaîne entre guillemets"
3464 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
3465 msgstr "\\sourcefilename doit être suivi d'un nombre entier"
3468 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
3469 msgstr "\\maininput n'est pas permis en dehors des fichiers d'initialisation"
3473 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
3474 msgstr "identificateur erroné ou non défini : « %s »"
3477 msgid "string expected after \\include"
3478 msgstr "\\include doit être suivi d'une chaîne entre guillemets"
3481 msgid "end quote missing"
3482 msgstr "absence de guillemet fermant"
3485 msgid "EOF found inside a comment"
3486 msgstr "Fin de fichier (EOF) à l'intérieur du commentaire"
3489 msgid "EOF found inside string"
3490 msgstr "Fin de fichier (EOF) à l'intérieur d'une chaîne"
3493 msgid "Unfinished main input"
3494 msgstr "Fichier principal non fini"
3498 msgid "invalid character: `%s'"
3499 msgstr "caractère invalide : « %s »"
3503 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
3504 msgstr "chaîne d'échappement inconnue : « \\%s »"
3507 msgid "non-UTF-8 input"
3508 msgstr "la source n'est pas en UTF-8"
3512 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
3514 "%s est plus qu'obsolète ;\n"
3515 "le plus ancien pouvant être supporté est %s"
3518 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
3519 msgstr "Envisagez la mise à jour de la source à l'aide du script convert-ly"
3523 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
3524 msgstr "Programme plus qu'obsolète : %s (le fichier requiert %s)"
3526 #: backend-library.scm:27
3528 msgid "Invoking `~a'..."
3529 msgstr "Appel de « ~a »..."
3531 #: backend-library.scm:31
3533 msgid "`~a' failed (~a)\n"
3534 msgstr "échec de « ~a » (~a)\n"
3536 #: backend-library.scm:90
3538 msgid "Converting to `~a'...\n"
3539 msgstr "Conversion à « ~a »...\n"
3541 #. Do not try to guess the name of the png file,
3542 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
3543 #: backend-library.scm:99
3545 msgid "Converting to ~a..."
3546 msgstr "Conversion à « ~a »..."
3548 #: backend-library.scm:137
3550 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3551 msgstr "écriture du champ d'entête « ~a » dans « ~a »..."
3553 #: backend-library.scm:187
3555 msgid "missing stencil expression `~S'"
3556 msgstr "absence d'expression stencil « ~S »"
3560 msgid "Bar glyph ~a not known. Ignoring."
3561 msgstr "~a n'est pas un glyphe de barre connu ; on l'ignore."
3565 msgid "Annotation '~a' is allowed in the first argument of a bar line definition only."
3567 "L'annotation « ~a » n'est autorisée qu'en premier argument\n"
3568 " dans la définition d'une barre de mesure."
3572 msgid "Replacement '~a' is allowed in the last argument of a bar line definition only."
3574 "Le remplacement « ~a » n'est autorisé qu'en dernier argument\n"
3575 " dans la définition d'une barre de mesure."
3579 msgid "add-bar-glyph-print-procedure: glyph '~a' has to be a single ASCII character."
3581 "add-bar-glyph-print-procedure : le glyphe « ~a » doit être un caractère\n"
3586 msgid "No span bar glyph defined for bar glyph '~a'; ignoring."
3588 "Le glyphe de barre « ~a » ne comporte pas de glyphe d'extension ;\n"
3591 #: chord-entry.scm:52
3593 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3594 msgstr "Information incompréhensible à la suite de l'accord « ~A »"
3596 #: define-context-properties.scm:31 define-grob-properties.scm:21
3597 #: define-music-properties.scm:21
3599 msgid "symbol ~S redefined"
3600 msgstr "symbole « ~S » redéfini"
3602 #: define-event-classes.scm:69
3604 msgid "unknown parent class `~a'"
3605 msgstr "Classe parente inconnue : « ~a »"
3607 #: define-markup-commands.scm:1022
3608 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3609 msgstr "pas de système trouvé dans le bloc \\score, contient-il un bloc \\layout ?"
3611 #: define-markup-commands.scm:2749
3613 msgid "Cannot find glyph ~a"
3614 msgstr "impossible de trouver le glyphe « ~a »"
3616 #: define-markup-commands.scm:3175
3618 msgid "no brace found for point size ~S "
3619 msgstr "il n'y a pas d'accolade qui fasse ~S points"
3621 #: define-markup-commands.scm:3176
3623 msgid "defaulting to ~S pt"
3624 msgstr "application de la taille par défaut (~S pt)"
3626 #: define-markup-commands.scm:3329
3628 msgid "not a valid duration string: ~a"
3629 msgstr "chaîne de durée invalide : ~a"
3631 #: define-markup-commands.scm:3540
3633 msgid "not a valid duration string: ~a - ignoring"
3634 msgstr "chaîne de durée invalide : ~a -- ignorée"
3636 #: define-music-types.scm:770
3638 msgid "symbol expected: ~S"
3639 msgstr "symbole requis : ~S"
3641 #: define-music-types.scm:773
3643 msgid "cannot find music object: ~S"
3644 msgstr "impossible de trouver l'objet de type musique : ~S"
3646 #: define-music-types.scm:792
3648 msgid "unknown repeat type `~S'"
3649 msgstr "type de répétition inconnu : « ~S »"
3651 #: define-music-types.scm:793
3652 msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
3654 "Consulter define-music-types.scm pour connaître les répétitions\n"
3657 #: define-note-names.scm:971
3658 msgid "Select note names language."
3659 msgstr "Sélection de la langue des noms de note."
3661 #: define-note-names.scm:977
3663 msgid "Using `~a' note names..."
3664 msgstr "Utilisation de « ~a » pour le nom des notes..."
3666 #: define-note-names.scm:980
3668 msgid "Could not find language `~a'. Ignoring."
3670 "« ~a » n'est pas une langue reconnue pour les noms de note.\n"
3673 #: document-backend.scm:132
3675 msgid "pair expected in doc ~s"
3676 msgstr "le document ~s devrait contenir une paire"
3678 #: document-backend.scm:189
3680 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3681 msgstr "impossible de trouver l'interface pour la propriété « ~S »"
3683 #: document-backend.scm:199
3685 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3686 msgstr "interface d'objet graphique (Grob) inconnue : ~S"
3688 #: documentation-lib.scm:59
3690 msgid "Processing ~S..."
3691 msgstr "Traitement de « ~S »..."
3693 #: documentation-lib.scm:176
3695 msgid "Writing ~S..."
3696 msgstr "Écriture de « ~S »..."
3698 #: documentation-lib.scm:188
3700 msgid "cannot find description for property `~S' (~S)"
3702 "impossible de trouver une description de la propriété « ~S »\n"
3705 #: documentation-lib.scm:209
3707 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3709 "impossible de trouver une description de la propriété « ~S »\n"
3712 #: flag-styles.scm:151
3714 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3715 msgstr "type de crochet inconnu : « ~a » ou « ~a »"
3717 #: framework-eps.scm:108
3719 msgid "Writing ~a..."
3720 msgstr "Écriture de « ~a »..."
3722 #: framework-ps.scm:250
3724 msgid "cannot embed ~S=~S"
3725 msgstr "intégration impossible : ~S=~S"
3727 #: framework-ps.scm:293
3729 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3730 msgstr "impossible d'extraire le fichier « ~a » à partir de « ~a »"
3732 #: framework-ps.scm:311
3734 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3735 msgstr "imposible de réaliser l'intégration ~S=~S"
3737 #: framework-ps.scm:336
3739 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3740 msgstr "impossible d'intégrer les fontes ~s ~s ~s"
3742 #: framework-ps.scm:686
3745 "The PostScript backend does not support the\n"
3746 "system-by-system output. For that, use the EPS backend instead,\n"
3748 " lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3750 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3751 "to only remove anything before\n"
3753 " %% ****************************************************************\n"
3754 " %% Start cut-&-pastable-section\n"
3755 " %% ****************************************************************\n"
3758 "Le support PostScript ne peut traiter une sortie système par système.\n"
3759 "Utiliser de préférence le support EPS\n"
3761 " lilypond -dbackend=eps FICHIER\n"
3763 "Si vous avez copié et collé un fragment lilypond à partir d'une page internet,\n"
3764 "assurez-vous d'avoir bien supprimé tout ce qui précède\n"
3766 " %% ****************************************************************\n"
3767 " %% Start cut-&-pastable-section\n"
3768 " %% ****************************************************************\n"
3770 #: framework-svg.scm:84
3772 msgid "Updating font into: ~a"
3773 msgstr "Actualisation de la fonte dans « ~a »"
3777 msgid "Writing graph `~a'..."
3778 msgstr "Écriture du graphique « ~a »..."
3780 #: layout-beam.scm:40
3782 msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S."
3783 msgstr "Erreur de définition de ligature : attendait (~S,~S), ~S trouvé."
3785 #: layout-beam.scm:54
3787 msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S."
3788 msgstr "Erreur de définition de ligature : attendait ~S 0, repéré ~S."
3790 #: lily-library.scm:304
3791 msgid "Music unsuitable for context-mod"
3792 msgstr "Inadéquation entre la musique et le context-mod"
3794 #: lily-library.scm:359
3796 msgid "Cannot find context-def \\~a"
3797 msgstr "Impossible de repérer un context-def (définition de contexte) \\~a"
3799 #: lily-library.scm:375
3800 msgid "Music unsuitable for output-def"
3801 msgstr "Inadéquation entre la musique et le output-def"
3803 #: lily-library.scm:891
3805 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3806 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
3807 "applied to function @var{getter}."
3809 "Recherche un index compris entre @var{début} et @var{fin}\n"
3810 "(nombre entier) qui soit le plus proche de @var{valeur-cible}\n"
3811 "lorsqu'appliqué à la fonction @var{appelant}."
3813 #: lily-library.scm:965
3815 msgid "unknown unit: ~S"
3816 msgstr "unité inconnue : ~S"
3818 #: lily-library.scm:990
3820 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3822 "déclaration de \\version absente ;\n"
3823 " ajoutez ~a pour une compatibilité future"
3825 #: lily-library.scm:996
3826 msgid "old relative compatibility not used"
3827 msgstr "compatibilité avec l'ancien mode relatif non utilisée"
3830 msgid "define-session used after session start"
3831 msgstr "define-session utilisé après le début de la session"
3834 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
3835 msgstr "Utilisation du module (ice-9 curried-definitions)\n"
3839 msgstr "Guile 1.8\n"
3843 msgid "cannot find: ~A"
3844 msgstr "impossible de trouver « ~A »"
3847 msgid "Success: compilation successfully completed"
3848 msgstr "Compilation menée à son terme, avec succès."
3851 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3852 msgstr "Compilation menée à son terme, avec des avertissements ou erreurs."
3856 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3857 msgstr "le travail « ~a » s'est terminé avec le signal ~a"
3862 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3865 "fichier journal « ~a » (sortie ~a) :\n"
3868 #: lily.scm:882 lily.scm:971
3870 msgid "failed files: ~S"
3871 msgstr "erreur sur les fichiers ~S"
3875 msgid "Redirecting output to ~a..."
3876 msgstr "Redirection de la sortie vers « ~a »..."
3878 #: lily.scm:981 ps-to-png.scm:66
3880 msgid "Invoking `~a'...\n"
3881 msgstr "Appel de « ~a »...\n"
3883 #: ly-syntax-constructors.scm:66
3885 msgid "~a function cannot return ~a"
3886 msgstr "La fonction ~a ne peut retourner ~a."
3888 #: ly-syntax-constructors.scm:75
3890 msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s"
3892 "type d'argument erroné pour ~a.\n"
3893 " Attendait ~a, ~s trouvé"
3895 #: ly-syntax-constructors.scm:188
3897 msgid "Invalid property operation ~a"
3898 msgstr "Opération de propriété invalide : ~a"
3900 #: markup-macros.scm:331
3902 msgid "Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S"
3904 "Nombre d'arguments erroné : ~A requis, ~A présent(s) :\n"
3907 #: markup-macros.scm:337
3909 msgid "Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S."
3911 "Argument invalide à la position ~A.\n"
3912 " ~A requis, trouvé ~S ."
3914 #: markup-macros.scm:373
3916 msgid "Not a markup command: ~A"
3917 msgstr "~A n'est pas une commande de type « markup »"
3919 #: modal-transforms.scm:38
3920 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring"
3921 msgstr "hauteur de départ (from) absente de la gamme ; rien à transposer"
3923 #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75
3924 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring"
3925 msgstr "hauteur d'arrivée (to) absente de la gamme ; rien à transposer"
3927 #: modal-transforms.scm:46
3928 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring"
3929 msgstr "hauteur à laquelle transposer absente de la gamme ; rien à transposer"
3931 #: modal-transforms.scm:71
3932 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring"
3933 msgstr "hauteur pivot (around) absente de la gamme : rien à transposer"
3935 #: modal-transforms.scm:79
3936 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring"
3937 msgstr "hauteur d'inversion absente de la gamme : rien à transposer"
3939 #: modal-transforms.scm:95
3940 msgid "negative replication count; ignoring"
3941 msgstr "compteur de réplication négatif : rien à transposer"
3943 #: music-functions.scm:272
3944 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives"
3946 "Plus d'alternatives que de répétitions.\n"
3947 " Escamotage des alternatives surnuméraires."
3949 #: music-functions.scm:303
3951 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
3952 msgstr "nombre de répétition en trémolo invalide : ~a"
3954 #: music-functions.scm:459
3956 msgid "bad grob property path ~a"
3957 msgstr "chemin d'accès au « grob » erroné : ~a"
3959 #: music-functions.scm:765
3960 msgid "Bad chord repetition"
3961 msgstr "Mauvaise répétition d'accord"
3963 #: music-functions.scm:800
3965 msgid "music expected: ~S"
3966 msgstr "~S requiert de la musique"
3968 #: music-functions.scm:1118
3970 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
3971 msgstr "impossible de trouver la citation de musique « ~S »"
3973 #: music-functions.scm:1256
3974 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
3975 msgstr "Ajoute @var{octave-shift} à l'octave de @var{hauteur}."
3977 #: music-functions.scm:1316
3979 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
3980 msgstr "Octave inconnue : « ~S »"
3982 #: music-functions.scm:1317
3983 msgid "Defaulting to 'any-octave."
3984 msgstr "Application de la valeur par défaut 'any-octave."
3986 #: music-functions.scm:1662
3988 msgid "unknown accidental style: ~S"
3989 msgstr "style d'altération inconnu : ~S"
3991 #: output-ps.scm:278 output-svg.scm:524
3993 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
3994 msgstr "line-cap-style inconnu : ~S"
3996 #: output-ps.scm:283 output-svg.scm:530
3998 msgid "unknown line-join-style: ~S"
3999 msgstr "line-join-style inconnu : ~S"
4001 #: output-svg.scm:47
4003 msgid "undefined: ~S"
4004 msgstr "~S indéfini(e)"
4006 #: output-svg.scm:157
4008 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
4009 msgstr "la description de Pango ne peut être déchiffrée : ~a"
4011 #: output-svg.scm:237
4012 msgid "Glyph must have a unicode value"
4013 msgstr "Un glyphe doit avoir une valeur unicode"
4015 #: output-svg.scm:289 output-svg.scm:299
4017 msgid "cannot find SVG font ~S"
4018 msgstr "fonte SVG « ~S » introuvable."
4021 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
4022 msgstr "set-global-staff-size n'est pas à un niveau de portée globale"
4026 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
4027 msgstr "~S n'est pas un objet de \\layout {}"
4031 msgid "Unknown paper size: ~a"
4032 msgstr "Format de papier inconnu : ~a"
4034 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
4035 #. that in parse-scm.cc
4037 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
4038 msgstr "#(set-paper-size ..) doit être dans la section \\paper { ... }"
4040 #: parser-clef.scm:164 parser-clef.scm:215
4042 msgid "unknown clef type `~a'"
4043 msgstr "type de clef inconnu : « ~a »"
4045 #: parser-clef.scm:165 parser-clef.scm:216
4047 msgid "supported clefs: ~a"
4048 msgstr "clefs reconnues : ~a"
4050 #: parser-ly-from-scheme.scm:73
4051 msgid "error in #{ ... #}"
4052 msgstr "erreur dans #{ ... #}"
4054 #: part-combiner.scm:598
4056 msgid "quoted music `~a' is empty"
4057 msgstr "il n'y a rien à reproduire de « ~a » "
4061 msgid "~a exited with status: ~S"
4062 msgstr "~a s'est terminé avec le statut ~S"
4066 msgid "assertion failed: ~S"
4067 msgstr "erreur d'assertion : ~S"
4069 #: translation-functions.scm:375
4071 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
4072 msgstr "La hauteur « ~a » sur la corde « ~a » donne un fret négatif"
4074 #: translation-functions.scm:378
4076 msgid "Missing fret for pitch ~a on string ~a"
4077 msgstr "Aucun fret pour « ~a » sur la corde « ~a »"
4079 #: translation-functions.scm:421
4081 msgid "No open string for pitch ~a"
4082 msgstr "Pas de corde à vide pour la hauteur « ~a »"
4084 #: translation-functions.scm:436 translation-functions.scm:448
4086 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
4088 "Hauteur et corde requises demandent un fret négatif :\n"
4089 " corde « ~a » hauteur « ~a »"
4091 #: translation-functions.scm:439
4092 msgid "Ignoring string request and recalculating."
4093 msgstr "Cette corde sera ignorée et redéfinie."
4095 #: translation-functions.scm:451
4096 msgid "Ignoring note in tablature."
4097 msgstr "Cette note sera ignorée dans la tablature."
4099 #: translation-functions.scm:474
4101 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
4102 msgstr "Aucune corde ne contient la hauteur « ~a » avec un fret « ~a »"
4104 #: translation-functions.scm:579
4107 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
4108 "only ~a fret labels provided"
4110 "Pas d'étiquette correspondant au fret « ~a » (corde de « ~a ») ;\n"
4111 " les seules disponibles sont : ~a"