1 # it.po -- GNU LilyPond's french language file
2 # Laurent Martelli <laurent@linuxfan.com>, 1998.
8 "Project-Id-Version: lilypond 1.3.18\n"
9 "POT-Creation-Date: 2000-09-17 12:01+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 1999-12-28 00:32 +1\n"
11 "Last-Translator: Laurent Martelli <laurent@linuxfan.com>\n"
17 msgid "EOF in a string"
18 msgstr "EOF dans une chaîne"
20 #: data-file.cc:116 input.cc:85 midi-parser.cc:100 warn.cc:22
22 msgstr "avertissement: "
26 msgid "not enough fields in Dstream init"
27 msgstr "Pas assez de champs dans l'initialisation de Dstream."
31 msgid "option `%s' requires an argument"
32 msgstr "l'option `%s' requiert un argument"
36 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
37 msgstr "l'option `%s' n'accepte pas d'argument"
41 msgid "unrecognized option: `%s'"
42 msgstr "option non reconnue: `%s'"
46 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
47 msgstr "argument `%s' invalide pour l'option `%s'"
49 #: input.cc:90 warn.cc:8 warn.cc:16
55 msgid "non fatal error: "
56 msgstr "Erreur non fatale: "
58 #: input.cc:104 source-file.cc:62 source-file.cc:155
59 msgid "position unknown"
60 msgstr "position inconnue"
62 #: mapped-file-storage.cc:74
63 msgid "can't map file"
64 msgstr "impossible de mapper le fichier"
66 #: mapped-file-storage.cc:87 midi-stream.cc:77 mudela-stream.cc:111
67 #: paper-stream.cc:25 scores.cc:38 simple-file-storage.cc:44 text-stream.cc:22
69 msgid "can't open file: `%s'"
70 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier: `%s'"
72 #: simple-file-storage.cc:56
74 msgid "Huh? Got %d, expected %d characters"
75 msgstr "Hein? %d caractères reçus, %d attendus"
83 msgid "programming error: "
84 msgstr "Erreur de programmation: "
88 msgid " (Continuing; cross thumbs)"
89 msgstr " (je continure; croisez les doigts)"
93 msgid "can't find character number: %d"
94 msgstr "impossible de trouver le caractères numéro %d"
98 msgid "can't find character called: `%s'"
99 msgstr "impossible de trouver le caractères appelé `%s'"
102 msgid "Error parsing AFM file"
105 #: all-font-metrics.cc:151 lookup.cc:80
107 msgid "can't find font: `%s'"
108 msgstr "ne peut pas trouver le fichier: `%s'"
110 #: all-font-metrics.cc:152
112 msgid "Loading default font"
113 msgstr "Impossible de trouver la police `%s', chargement la police par défaut"
115 #: all-font-metrics.cc:169
117 msgid "can't find default font: `%s'"
118 msgstr "Impossible de trouver la fonte par défaut `%s', abandon."
120 #: all-font-metrics.cc:170 includable-lexer.cc:50 lookup.cc:81 scores.cc:109
122 msgid "(search path: `%s')"
123 msgstr "chemin de recherche= %s"
125 #: all-font-metrics.cc:171
129 #: auto-change-iterator.cc:43 change-iterator.cc:60
130 #: part-combine-music-iterator.cc:85
131 msgid "Can't switch translators, I'm there already"
134 #: beam-engraver.cc:76 beam-engraver.cc:109
136 msgid "can't find start of beam"
137 msgstr "impossible de trouver le caractères numéro %d"
139 #: beam-engraver.cc:138
141 msgid "already have a beam"
142 msgstr "Il y a déjà une barre"
144 #: beam-engraver.cc:202
146 msgid "unterminated beam"
147 msgstr "Barre non terminée"
149 #: beam-engraver.cc:240 chord-tremolo-engraver.cc:176
151 msgid "stem must have Rhythmic structure"
152 msgstr "La tige doit avoir une structure rythmique."
154 #: beam-engraver.cc:251
155 msgid "stem doesn't fit in beam"
156 msgstr "la tige ne rentre pas dans la barre"
158 #: beam-engraver.cc:252
159 msgid "beam was started here"
160 msgstr "la barre a commencé ici"
164 msgid "beam has less than two stems"
165 msgstr "barre avec moins de deux tiges"
168 msgid "weird beam vertical offset"
171 #: break-align-item.cc:119
173 msgid "unknown spacing pair `%s', `%s'"
174 msgstr "traducteur inconnu `%s'"
176 #: change-iterator.cc:22
178 msgid "can't change `%s' to `%s'"
179 msgstr "impossible de changer `%s' en `%s'"
182 #. We could change the current translator's id, but that would make
183 #. errors hard to catch
185 #. last->translator_id_str_ = change_l ()->change_to_id_str_;
187 #: change-iterator.cc:79
188 msgid "I'm one myself"
191 #: change-iterator.cc:82
192 msgid "none of these in my family"
195 #: chord-tremolo-engraver.cc:115
196 msgid "unterminated chord tremolo"
199 #: chord-tremolo-iterator.cc:42
200 msgid "no one to print a tremolos"
205 msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
206 msgstr "soustraction invalide: ne fait pas partie de l'accord: %s"
210 msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
211 msgstr "renversement invalide: ne fait pas partie de l'accord: %s"
213 #: clef-engraver.cc:165
215 msgid "unknown clef type"
216 msgstr "type de clé inconnu"
220 msgid "Too many clashing notecolumns. Ignoring them."
221 msgstr "Trop de colonnes de notes superposées. Je les ignore."
233 "minVerticalAlign != maxVerticalAlign: cross staff spanners may be broken"
238 msgid "floating point exception"
239 msgstr "Exceptions de virgule flottante"
243 msgid "can't set mem-checking!"
244 msgstr "impossible de positionner mem-checking"
250 #: dynamic-engraver.cc:192 span-dynamic-performer.cc:87
252 msgid "can't find start of (de)crescendo"
253 msgstr "ne peut pas trouver un (de)crescendo à la fin"
255 #: dynamic-engraver.cc:213
257 msgid "already have a crescendo"
258 msgstr "Il y a déjà une barre"
260 #: dynamic-engraver.cc:214
262 msgid "already have a decrescendo"
263 msgstr "Il y a déjà une barre"
265 #: dynamic-engraver.cc:303
267 msgid "unterminated (de)crescendo"
268 msgstr "crescendo non terminé"
270 #: extender-engraver.cc:98
271 msgid "unterminated extender"
274 #: extender-engraver.cc:110
275 msgid "Nothing to connect extender to on the left. Ignoring extender request."
278 #: folded-repeat-iterator.cc:64
279 msgid "no one to print a repeat brace"
282 #: gourlay-breaking.cc:157
283 msgid "No feasible line breaking found"
286 #: grace-iterator.cc:43
288 msgid "no Grace context available"
289 msgstr "pas une vrai variable"
291 #: grace-position-engraver.cc:94
292 msgid "Unattached grace notes. Attaching to last musical column."
295 #: hyphen-engraver.cc:90
296 msgid "unterminated hyphen"
299 #: hyphen-engraver.cc:102
300 msgid "Nothing to connect hyphen to on the left. Ignoring hyphen request."
305 msgid "wrong identifier type, expected: `%s'"
306 msgstr "Mauvais type d'indentifiant: "
308 #: includable-lexer.cc:48 lily-guile.cc:117 midi-score-parser.cc:24
309 #: scores.cc:108 scores.cc:114
311 msgid "can't find file: `%s'"
312 msgstr "ne peut pas trouver le fichier: `%s'"
314 #: key-engraver.cc:101 key-performer.cc:54
315 msgid "FIXME: key change merge"
320 msgid "(load path: `%s')"
323 #: line-of-score.cc:96
325 msgid "Element count %d."
328 #: line-of-score.cc:255 paper-score.cc:79
330 msgid "Element count %d "
333 #: line-of-score.cc:269
334 msgid "Calculating column positions..."
335 msgstr "Calcul de la position des colonnes..."
343 msgid "Non-matching braces in text `%s', adding braces"
346 #: lyric-phrasing-engraver.cc:245
347 msgid "lyrics found without any matching notehead"
350 #: lyric-phrasing-engraver.cc:250
351 msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
354 #: main.cc:75 main.cc:93
355 msgid "enable debugging output"
363 msgid "use output format EXT (scm, ps, tex or as)"
366 #: main.cc:77 main.cc:94
376 msgid "add DIR to search path"
377 msgstr "ajoute REP au chemin de recherche"
379 #: main.cc:79 main.cc:97
385 msgid "use FILE as init file"
386 msgstr "utilise FICHIER comme fichier d'initialisation"
389 msgid "write Makefile dependencies for every input file"
394 msgid "produce MIDI output only"
395 msgstr "produit seulement la sortie MIDI"
402 msgid "write output to BASENAME[-x].extension"
406 msgid "show all changes in relative syntax"
410 msgid "inhibit file output naming and exporting"
413 #: main.cc:85 main.cc:102
414 msgid "don't timestamp the output"
418 msgid "switch on experimental features"
421 #: main.cc:87 main.cc:103
422 msgid "print version number"
423 msgstr "afficher le numéro de version"
429 #: main.cc:89 main.cc:105
430 msgid "show warranty and copyright"
434 #. No version number or newline here. It confuses help2man
438 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
439 msgstr "Usage: %s [OPTION]... [FICHIER]..."
442 msgid "Typeset music and or play MIDI from FILE"
448 "LilyPond is a music typesetter. It produces beautiful sheet music\n"
449 "using a high level description file as input. LilyPond is part of \n"
452 "Lilypond est un formateur de musique. Il produit de belle\n"
453 "paritions à partir de description de gaut niveau en entrée. Lilypond\n"
454 "fait partie du projet GNU.\n"
456 #: main.cc:118 main.cc:119
462 msgid "This binary was compiled with the following options:"
463 msgstr "Cet exécutable a été compilé avec les options suivantes:"
465 #: main.cc:122 main.cc:142
467 msgid "Report bugs to %s"
468 msgstr "Rapporter les bugs à"
470 #: main.cc:54 main.cc:150
473 "This is free software. It is covered by the GNU General Public License,\n"
474 "and you are welcome to change it and/or distribute copies of it under\n"
475 "certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more information.\n"
478 #: main.cc:61 main.cc:157 main.cc:169
480 msgid "Copyright (c) %s by"
481 msgstr "Copyright (c) %s par"
485 msgid "GNU LilyPond -- The GNU Project music typesetter"
486 msgstr "GNU LilyPond -- Il tipografo musicale del progetto GNU"
488 #: main.cc:70 main.cc:175
490 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
491 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
492 "as published by the Free Software Foundation.\n"
494 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
495 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
496 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
497 "General Public License for more details.\n"
499 " You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
500 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
501 "the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,\n"
507 msgid "no such instrument: `%s'"
508 msgstr "Pas d'instrument tel: `%s'"
512 msgid "unconventional key: flats: %d, sharps: %d"
516 msgid "silly duration"
523 #: midi-stream.cc:29 paper-stream.cc:36
525 msgid "Error syncing file (disk full?)"
528 #: music-output-def.cc:71
530 msgid "can't find `%s' context"
531 msgstr "ne peut pas trouver `%s'"
533 #: musical-request.cc:42
535 msgid "Transposition by %s makes accidental larger than two"
538 #: my-lily-lexer.cc:124
540 msgid "Identifier name is a keyword: `%s'"
543 #: my-lily-lexer.cc:143
545 msgid "error at EOF: %s"
548 #: midi-score-parser.cc:94 my-lily-parser.cc:47
552 #: my-lily-parser.cc:55
553 msgid "Braces don't match"
558 msgid "paper output to %s..."
559 msgstr "Sortie papier vers %s..."
561 #: mudela-stream.cc:93 paper-outputter.cc:91 performance.cc:97
566 msgid "Preprocessing elements..."
569 #: paper-score.cc:107
570 msgid "Outputting Score, defined at: "
574 #. We could change the current translator's id, but that would make
575 #. errors hard to catch
577 #. last->translator_id_str_ = change_l ()->change_to_id_str_;
579 #: part-combine-music-iterator.cc:104
581 msgid "I'm one myself: `%s'"
584 #: part-combine-music-iterator.cc:107
586 msgid "none of these in my family: `%s'"
594 #. perhaps multiple text events?
600 msgid "Automatically generated"
601 msgstr "Généré automatiquement"
603 #: performance.cc:106
605 msgid "from musical definition: %s"
608 #: performance.cc:174
610 msgid "MIDI output to %s..."
613 #: piano-pedal-engraver.cc:157 piano-pedal-engraver.cc:169
614 #: piano-pedal-performer.cc:87
616 msgid "can't find start of piano pedal: %s"
617 msgstr "ne peut pas trouver le fichier: `%s'"
619 #: property-engraver.cc:131
621 msgid "Wrong type for property"
622 msgstr "Mauvais type pour la valeur de la propriété"
624 #: request-chord-iterator.cc:93
626 msgid "Junking request: `%s'"
629 #: request-chord-iterator.cc:96
631 msgid "Huh? Not a Request: `%s'"
634 #: rest-collision.cc:159
635 msgid "too many colliding rests"
638 #: rest-collision.cc:163
639 msgid "too many notes for rest collision"
642 #: score-engraver.cc:149
644 msgid "unbound spanner `%s'"
645 msgstr "traducteur inconnu `%s'"
648 msgid "Interpreting music..."
652 msgid "Need music in a score"
655 #. should we? hampers debugging.
657 msgid "Errors found/*, not processing score*/"
662 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
663 msgstr "temps ecoulé: %.2f secondes"
667 msgid "Writing dependency file: `%s'..."
668 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier: `%s'"
671 msgid "Score contains errors; will not process it"
676 msgid "Now processing: `%s'"
677 msgstr "chaîne d'échappement inconnue: `\\%s'"
679 #: script-engraver.cc:66
681 msgid "Don't know how to interpret articulation `%s'"
684 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
685 #: separation-item.cc:47
686 msgid "Separation_item: I've been drinking too much"
689 #: sequential-music-iterator.cc:35
690 msgid "Must stop before this music ends"
693 #: simple-music-iterator.cc:36
695 msgid "Junking music: `%s'"
698 #: slur-engraver.cc:89
699 msgid "unterminated slur"
702 #: slur-engraver.cc:104
704 msgid "can't find start of slur"
705 msgstr "impossible de trouver le caractères numéro %d"
708 msgid "Putting slur over rest. Ignoring."
712 msgid "Slur over rest?"
715 #: stem-engraver.cc:128
717 msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)"
722 msgid "Weird stem size; check for narrow beams"
723 msgstr "décallage de barre bizarre, check your knees"
727 msgid "TFM header of `%s' has only %u word(s)"
732 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
737 msgid "can't find ascii character: `%d'"
738 msgstr "ne peut pas trouver le caractère ascii `%d'"
740 #: tie-engraver.cc:203 tie-performer.cc:109
741 msgid "No ties were created!"
742 msgstr "Aucune liaison n'a été crée"
744 #: tie-engraver.cc:242
746 msgstr "liaison solitaire"
748 #: time-scaled-music-iterator.cc:25
749 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
752 #: timing-translator.cc:36
753 msgid "conflicting timing request"
756 #: timing-translator.cc:37
757 msgid "This is the other timing request"
760 #: timing-translator.cc:65
762 msgid "barcheck failed at: %s"
765 #: translator-ctors.cc:40
767 msgid "unknown translator: `%s'"
768 msgstr "traducteur inconnu `%s'"
770 #: translator-def.cc:96
771 msgid "Program has no such type"
774 #: translator-def.cc:102
776 msgid "Already contains: `%s'"
777 msgstr "Contient déjà un `%s'"
779 #: translator-def.cc:103
781 msgid "Not adding translator: `%s'"
782 msgstr "traducteur inconnu `%s'"
784 #: translator-def.cc:215
786 msgid "can't find: `%s'"
787 msgstr "ne peut pas trouver `%s'"
789 #: translator-group.cc:142
791 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
792 msgstr "ne peut pas trouver ou créer `%s' nommé `%s'"
794 #: translator-group.cc:246
796 msgid "can't find or create: `%s'"
797 msgstr "ne peut pas trouver ou créer `%s'"
799 #: unfolded-repeat-iterator.cc:146
800 msgid "no one to print a volta bracket"
805 msgid "Oldest supported input version: %s"
806 msgstr "Plus ancienne version supportée: %s"
809 msgid "Wrong type for property value"
810 msgstr "Mauvais type pour la valeur de la propriété"
813 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives."
817 msgid "Second argument must be a symbol"
821 msgid "First argument must be a procedure taking 1 argument"
825 msgid "Expecting string as script definition"
829 msgid "Can't specify direction for this request"
834 msgid "Expecting %d arguments"
838 msgid "Must have 2 arguments for duration"
841 #: parser.yy:1140 parser.yy:1148 parser.yy:1383
843 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
844 msgstr "il fayt être en mode Parole pour les paroles"
846 #: parser.yy:1289 parser.yy:1309
848 msgid "not a duration: %d"
849 msgstr "pas une durée: %d"
853 msgid "Have to be in Note mode for notes"
854 msgstr "il faut être en mode Note pour les notes"
858 msgid "Have to be in Chord mode for chords"
859 msgstr "il faut être en mode Accord pour les accords"
861 #: parser.yy:1558 parser.yy:1576
862 msgid "need integer number arg"
866 msgid "Must be positive integer"
870 msgid "EOF found inside a comment"
871 msgstr "EOF trouvé dans un commentaire"
874 msgid "\\maininput disallowed outside init files"
879 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
880 msgstr "indentifiant non défini: `%s'"
884 msgid "Missing end quote"
888 #: lexer.ll:224 lexer.ll:228
889 msgid "white expected"
890 msgstr "blanche attendue"
893 msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
898 msgid "invalid character: `%c'"
899 msgstr "caractères illégal: `%c'"
903 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
904 msgstr "chaîne d'échappement inconnue: `\\%s'"
908 msgid "incorrect mudela version: %s (%s, %s)"
909 msgstr "version de mudela incorrecte: %s (%s, %s)"
912 msgid "Consider converting the input with the convert-mudela script"
916 msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
924 msgid "set key: ACC +sharps/-flats; :1 minor"
928 msgid "don't output tuplets, double dots or rests, smallest is 32"
933 msgid "set FILE as default output"
934 msgstr " -o, --output=FILE set FILE come output di default\n"
937 msgid "don't output tuplets"
942 msgstr "mode silencieux"
945 msgid "don't output rests or skips"
954 msgid "set smallest duration"
955 msgstr "Positionne la plus petite durée (?)"
962 msgid "assume no double dotted notes"
967 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]"
968 msgstr "Usage: %s [OPTION... [FICHIER]"
972 msgid "Translate MIDI-file to mudela"
973 msgstr "Traduction du fichier MIDI en mudela"
977 msgid "no_double_dots: %d\n"
982 msgid "no_rests: %d\n"
987 msgid "no_quantify_b_s: %d\n"
992 msgid "no_smaller_than: %d (1/%d)\n"
997 msgid "no_tuplets: %d\n"
1000 #: midi-parser.cc:64
1001 msgid "zero length string encountered"
1002 msgstr "chaîne de taille vide rencontrée"
1004 #: midi-score-parser.cc:44
1005 msgid "MIDI header expected"
1006 msgstr "entête MIDI attendue"
1008 #: midi-score-parser.cc:49
1010 msgid "invalid header length"
1011 msgstr "Taille d'entête invalide"
1013 #: midi-score-parser.cc:52
1015 msgid "invalid MIDI format"
1016 msgstr "évènement MIDI invalide"
1018 #: midi-score-parser.cc:55
1020 msgid "invalid number of tracks"
1021 msgstr "Nombre de pistes invalide"
1023 #: midi-score-parser.cc:58
1025 msgid "can't handle non-metrical time"
1026 msgstr "temps non métrique"
1028 #: midi-track-parser.cc:68
1030 msgid "Junking note-end event: channel = %d, pitch = %d"
1033 #: midi-track-parser.cc:124
1034 msgid "invalid running status"
1037 #: midi-track-parser.cc:328
1038 msgid "unimplemented MIDI meta-event"
1039 msgstr "meta-évènement MIDI non implémenté"
1041 #: midi-track-parser.cc:333
1042 msgid "invalid MIDI event"
1043 msgstr "évènement MIDI invalide"
1045 #: midi-track-parser.cc:348
1046 msgid "MIDI track expected"
1047 msgstr "piste MIDI attendue"
1049 #: midi-track-parser.cc:353
1050 msgid "invalid track length"
1051 msgstr "taille de piste invalide"
1053 #: mudela-item.cc:160
1055 msgid "#32 in quarter: %d"
1058 #: mudela-score.cc:108
1060 msgid "Lily output to %s..."
1061 msgstr "Sortie de Lily vers %s..."
1063 #: mudela-score.cc:119
1068 #: mudela-score.cc:155
1069 msgid "Processing..."
1070 msgstr "Traitement..."
1072 #: mudela-score.cc:164
1073 msgid "Creating voices..."
1074 msgstr "Création des voix..."
1076 #: mudela-score.cc:168
1080 #: mudela-score.cc:177
1081 msgid "NOT Filtering tempo..."
1082 msgstr "PAS de filtrage du tempo..."
1084 #: mudela-score.cc:186
1085 msgid "NOT Quantifying columns..."
1086 msgstr "PAS de quantification des colonnes..."
1088 #: mudela-score.cc:190
1089 msgid "Quantifying columns..."
1090 msgstr "Quantification des colonnes..."
1092 #: mudela-score.cc:223
1093 msgid "Settling columns..."
1096 #: mudela-staff.cc:209
1097 msgid "% MIDI copyright:"
1100 #: mudela-staff.cc:210
1102 msgid "% MIDI instrument:"
1103 msgstr "Pas d'instrument tel: `%s'"
1105 #: mudela-stream.cc:37
1107 msgid "lily indent level: %d"
1108 msgstr "Niveau d'indentation de lily: %d"
1110 #. Maybe better not to translate these?
1111 #: mudela-stream.cc:83
1115 #: mudela-stream.cc:88
1116 msgid "% Automatically generated"
1117 msgstr "% Généré automatiquement"
1119 #: mudela-stream.cc:97
1121 msgid "% from input file: "
1122 msgstr "% dal file di input: "
1125 #~ msgid "lost in time:"
1126 #~ msgstr "perdu dans le temps"
1129 #~ msgid "No key name, assuming `C'"
1130 #~ msgstr "Pas de nom de clé: Do assumé"
1133 #~ msgid "Don't know how handle empty keys"
1134 #~ msgstr "ne sait pas traiter les clés vides"
1137 #~ msgid "out of tune:"
1138 #~ msgstr "hors de la tonalité"
1140 #~ msgid "unknown paper variable: `%s'"
1141 #~ msgstr "variable papier inconnue: `%s'"
1143 #~ msgid "not a real variable"
1144 #~ msgstr "pas une vrai variable"
1146 #~ msgid "Debug output disabled. Compiled with NPRINT."
1147 #~ msgstr "Messages de deboggage désactivés. Compilé avec NPRINT."
1149 #~ msgid "No Beam to end"
1150 #~ msgstr "Pas de barre à la fin (No beam to end)"
1152 #~ msgid "No beam to end"
1153 #~ msgstr "Pas de barre à la fin (No beam to end)"
1158 #~ msgid "1 line (of %.0f columns)"
1159 #~ msgstr "1 ligne (de %.0f colonnes)"
1161 #~ msgid "%d lines (with an average of %.1f columns)"
1162 #~ msgstr "%d lignes (avec une moyenne de %.f colonnes)"
1164 #~ msgid "score does not have any columns"
1165 #~ msgstr "la partition n'a aucune colonne"
1168 #~ msgid "approximated %s"
1169 #~ msgstr "approximativement %s"
1172 #~ msgid "calculated %s exactly"
1173 #~ msgstr "calculé %s exactement"
1175 #~ msgid "No abbreviation beam to end"
1176 #~ msgstr "Pas de barre d'abréviation à la fin"
1178 #~ msgid "Already have an abbreviation beam"
1179 #~ msgstr "Il y a déjà une barre d'abréviation"
1181 #~ msgid "Unfinished abbreviation beam"
1182 #~ msgstr "Barre d'abréviation non terminée"
1184 #~ msgid "Too many crescendi here"
1185 #~ msgstr "Trop de crescendi ici"
1187 #~ msgid "%s expected"
1188 #~ msgstr "%s attendu"
1190 #~ msgid "Can not find file `%s'"
1191 #~ msgstr "Ne peut pas trouver le fichier `%s'"
1193 #~ msgid "can't find"
1194 #~ msgstr "pas trouvé"
1196 #~ msgid "Can't open `%s'\n"
1197 #~ msgstr "Ne peut pas ouvrir `%s'\n"
1199 #~ msgid "Search path %s\n"
1200 #~ msgstr "Chemin de recherche %s\n"
1202 #~ msgid " elements. "
1203 #~ msgstr " éléments. "
1205 #~ msgid "Line ... "
1206 #~ msgstr "Ligne ..."
1208 #~ msgid "time: %.2f seconds"
1209 #~ msgstr "durée: %.2f secondes"
1214 #~ msgid "partial measure must be non-negative"
1215 #~ msgstr "mesure partielle ne peut pas être négative"
1217 #~ msgid "partial measure too large"
1218 #~ msgstr "mesure partielle trop grande"
1220 #~ msgid "Will ignore \\relative for transposed music"
1221 #~ msgstr "\\relative sera ignoré pour la musique transposée"
1223 #~ msgid "ugh, this measure is too long"
1224 #~ msgstr "oops, cette mesure est trop longue"
1226 #~ msgid "breakpoint: %d"
1227 #~ msgstr "point d'arrêt: %d"
1229 #~ msgid "generating stupido solution"
1230 #~ msgstr "génération de solutions stupides"
1232 #~ msgid "More than one music block"
1233 #~ msgstr "Plus d'un bloc de musique"
1235 #~ msgid "can't abbreviate"
1236 #~ msgstr "ne peut pas abréger"
1238 #~ msgid "Invalid midi format"
1239 #~ msgstr "Format MIDI invalide"
1241 #~ msgid "can't handle %s"
1242 #~ msgstr "ne peut pas traiter %s"
1244 #~ msgid "Parsing...\n"
1245 #~ msgstr "Analyse...\n"
1248 #~ msgid "enable debugging output "
1249 #~ msgstr " -D, --debug abilita l'output di debugging\n"
1252 #~ msgid "don't timestamp the output "
1254 #~ " -T, --no-timestamps non inserisce marcatori temporali nell'output\n"
1256 #~ msgid " -a, --about about LilyPond\n"
1257 #~ msgstr " -a, --about cos'è LilyPond\n"
1259 #~ msgid " -h, --help this help\n"
1260 #~ msgstr " -h, --help questo help\n"
1262 #~ msgid " -f, --output-format=X use output format X\n"
1263 #~ msgstr " -f, --output-format=X usa il formato dell'ouput X\n"
1265 #~ msgid " -o, --output=FILE set FILE as default output base\n"
1267 #~ " -o, --output=FILE indica FILE come base di default per l'output\n"
1269 #~ msgid " -V, --ignore-version ignore mudela version\n"
1270 #~ msgstr " -V, --ignore-version ignora la versione di mudela\n"
1272 #~ msgid "GNU LilyPond is Free software, see --warranty"
1273 #~ msgstr "GNU LilyPond è Free software, vedi --warranty"
1275 #~ msgid " -D, --debug enable debugging output\n"
1276 #~ msgstr " -D, --debug abilita l'output di debugging\n"
1279 #~ msgid " -p, --no-tuplets assume no tuplets\n"
1280 #~ msgstr " -p, --no-plets assume che non ci siano gruppetti\n"
1282 #~ msgid " -q, --quiet be quiet\n"
1283 #~ msgstr " -q, --quiet sii silenzioso\n"
1286 #~ " -s, --smallest=N assume no shorter (reciprocal) durations than N\n"
1288 #~ " -s, --smallest=N assume che non ci siano durate (reciproche) "
1289 #~ "inferiori a N\n"
1291 #~ msgid " -v, --verbose be verbose\n"
1292 #~ msgstr " -v, --verbose sii loquace\n"
1295 #~ msgid "Midi2ly, translate midi to mudela"
1296 #~ msgstr "Mi2mu, tradice midi in mudela"
1301 #~ msgid "please fix me"
1302 #~ msgstr "corrigez moi, s'il vous plait"
1304 #~ msgid "stem at %s doesn't fit in beam"
1305 #~ msgstr "Queue à %s ne rentre pas dans la barre"
1307 #~ msgid "No stem direction set. Ignoring column in clash."
1310 #~ msgid "\\relative mode changed here, old value: "
1311 #~ msgstr "\\mode relatif changé ici, valeur précédante: "
1313 #~ msgid "ignoring zero duration added to column at %s"
1314 #~ msgstr "durée nulle ajoutée à la colonne à %s ignorée"
1316 #~ msgid "script needs stem direction"
1317 #~ msgstr "scipt a besoin de direction de la queue"
1319 #~ msgid "unconnected column: %d"
1320 #~ msgstr "colonne non connectée: %d"
1323 #~ "Staff_side::get_position_f(): somebody forgot to set my direction, returning "
1326 #~ "taff_side::get_position_f(): quelqu'un a oublié de positionner ma direction, "
1327 #~ " je retourne -20"
1329 #~ msgid "have to be in Note mode for @chords"
1330 #~ msgstr "il faut être en mode Note pour @chords"
1333 #~ "LilyPond is the GNU Project music typesetter. This program can print\n"
1334 #~ "beautiful sheet music from a music definition file. It can also play\n"
1335 #~ "mechanical performances to a MIDI file. Features include multiple\n"
1336 #~ "staffs, meters, clefs, keys, lyrics, versatile input language, cadenzas,\n"
1337 #~ "beams, slurs, triplets, named chords, transposing, formatting scores, \n"
1338 #~ "part extraction. It includes a nice font of musical symbols.\n"
1340 #~ "Lilypond est le formateur de musique du projet GNU. Ce programme peut\n"
1341 #~ "imprimer de belles partitions de musiques à partir d'un fichier de\n"
1342 #~ "définition de musique. Il peut aussi jouer automaiquement le morceau\n"
1343 #~ "vers un fichier midi. Ses caractéristiques incluent plusieurs portées,\n"
1344 #~ "mètre, clés, tonalités, paroles, language d'entrée polyvalent, cadences,\n"
1345 #~ "barres, liaison, triplets, accords nommés, transposition, formattage des\n"
1346 #~ "paritions, extraction de parties. Il inclue une jolie police de symbol\n"