1 # Translation of 'lilypond' messages to French.
2 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
3 # French translation of GNU/lilypond - http//lilypond.org
4 # Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
5 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996-2007.
6 # Jean-Charles Malahieude <lilyfan@orange.fr>, 2007-2012
10 "Project-Id-Version: lilypond 2.15.29\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-02-04 15:42+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-02-07 20:31+0100\n"
14 "Last-Translator: Jean-Charles Malahieude <lilyfan@orange.fr>\n"
15 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
25 msgstr "Scannage de %s"
30 msgstr "Extraction de %s"
34 msgid "Writing fonts to %s"
35 msgstr "Écriture des fontes vers %s"
37 #: book_snippets.py:409
39 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
40 msgstr "option ly-option obsolète : %s=%s"
42 #: book_snippets.py:411
44 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
45 msgstr "bascule en mode de compatibilité : %s=%s"
47 #: book_snippets.py:414
49 msgid "deprecated ly-option used: %s"
50 msgstr "option ly-option obsolète : %s"
52 #: book_snippets.py:416
54 msgid "compatibility mode translation: %s"
55 msgstr "bascule en mode de compatibilité : %s"
57 #: book_snippets.py:533
59 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
60 msgstr "option ly inconnue et ignorée : %s"
62 #: book_snippets.py:741
64 msgid "Running through filter `%s'"
65 msgstr "Passage par le filtre « %s »"
67 #: book_snippets.py:761
69 msgid "`%s' failed (%d)"
70 msgstr "« %s » a échoué (%d)"
72 #: book_snippets.py:762
73 msgid "The error log is as follows:"
74 msgstr "Voici le journal d'erreurs :"
76 #: book_snippets.py:882
78 msgid "Converting MusicXML file `%s'...\n"
79 msgstr "Lecture du fichier MusicXML %s...\n"
81 #: book_snippets.py:909
84 "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n"
85 "printing diff against existing file."
87 "%s : fichier en doublon mais contenu différent de l'original,\n"
88 "impression d'un différentiel entre les deux fichiers."
90 #: book_snippets.py:922
93 "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n"
94 "printing diff against existing file."
96 "%s : fichier en doublon mais contenu différent du fichier lilypond\n"
97 "converti, impression d'un différentiel entre les deux fichiers."
101 msgid "Not smart enough to convert %s."
102 msgstr "Pas assez intelligent pour convertir « %s »."
104 #: convertrules.py:13
105 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
107 "Consultez le manuel pour plus de détails,\n"
108 "et faites la mise à jour manuellement."
110 #: convertrules.py:14
112 msgid "%s has been replaced by %s"
113 msgstr "%s a été remplacé par %s"
115 #: convertrules.py:24 lilylib.py:131 warn.cc:223
116 #, c-format, python-format
118 msgstr "Avertissement : %s"
120 #: convertrules.py:49 convertrules.py:94
121 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
122 msgstr "\\header { clé = concat + avec + opérateur }"
124 #: convertrules.py:56
126 msgid "deprecated %s"
127 msgstr "%s est obsolète"
129 #: convertrules.py:65
130 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
131 msgstr "\\textstyle est obsolète ; utiliser désormais la syntaxe \\key"
133 #: convertrules.py:81 convertrules.py:1855 convertrules.py:2031
134 #: convertrules.py:2174 convertrules.py:2505 convertrules.py:2800
135 #: convertrules.py:3150
136 msgid "bump version for release"
137 msgstr "sauter de version pour mise à jour"
139 #: convertrules.py:97
140 msgid "new \\header format"
141 msgstr "nouveau format de \\header"
143 #: convertrules.py:124
144 msgid "\\translator syntax"
145 msgstr "syntaxe de \\translator"
147 #: convertrules.py:175
148 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
149 msgstr "\\repeat NUM Musique Alternative -> \\repeat FOLDSTR Musique Alternative"
151 #: convertrules.py:205 convertrules.py:678 convertrules.py:1350
152 #: convertrules.py:2317
157 #: convertrules.py:279
159 msgid "deprecate %s "
162 #: convertrules.py:305
163 msgid "new \\notenames format"
164 msgstr "nouveau format de \\notenames"
166 #: convertrules.py:321
167 msgid "new tremolo format"
168 msgstr "nouveau format de tremolo"
170 #: convertrules.py:325
171 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
172 msgstr "Staff_margin_engraver est obsolète ; utiliser Instrument_name_engraver"
174 #: convertrules.py:376
175 msgid "change property definition case (eg. onevoice -> oneVoice)"
176 msgstr "modifier la casse pour définir une propriété (par ex. onevoice -> oneVoice)"
178 #: convertrules.py:437
179 msgid "new \\textscript markup text"
180 msgstr "nouvelle étiquette de texte \\textscript"
182 #: convertrules.py:509
184 msgid "identifier names: %s"
185 msgstr "Nom des identificateurs : %s"
187 #: convertrules.py:548
188 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
189 msgstr "L'argument de point-and-click a été changé en procédure."
191 #: convertrules.py:590
192 msgid "semicolons removed"
193 msgstr "Suppression des points-virgules"
196 #: convertrules.py:633
198 msgid "%s property names"
199 msgstr "%s noms de propriété"
201 #: convertrules.py:703
202 msgid "automaticMelismata turned on by default"
203 msgstr "automaticMelismata est activé par défaut."
205 #: convertrules.py:708
206 msgid "automaticMelismata is turned on by default since 1.5.67."
207 msgstr "automaticMelismata est activé par défaut depuis la version 1.5.67."
209 #: convertrules.py:942 convertrules.py:1635 convertrules.py:1889
210 #: convertrules.py:2134
213 msgstr "Retrait de %s"
215 #: convertrules.py:977 convertrules.py:980
216 msgid "cluster syntax"
217 msgstr "Syntaxe de cluster"
219 #: convertrules.py:987
220 msgid "new Pedal style syntax"
221 msgstr "Nouvelle syntaxe du style de Pedal"
223 #: convertrules.py:1246
225 "New relative mode,\n"
226 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
228 "Nouveau mode relatif, articulations Postfix,\n"
229 "nouvelle syntaxe des étiquettes de texte, nouvelle syntaxe d'accord."
231 #: convertrules.py:1259
232 msgid "Remove - before articulation"
233 msgstr "Retrait du - précédant l'articulation"
235 #: convertrules.py:1294
237 msgid "%s misspelling"
238 msgstr "%s mal orthographié"
240 #: convertrules.py:1313
241 msgid "Swap < > and << >>"
242 msgstr "Interchanger < > et << >>"
244 #: convertrules.py:1316
245 msgid "attempting automatic \\figures conversion. Check results!"
247 "tentative de conversion automatique des \\figures.\n"
248 "Résultats à vérifier !"
250 #: convertrules.py:1362
251 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
252 msgstr "Utilisation de code Scheme pour construire des événements note arbitraires."
254 #: convertrules.py:1369
256 "use symbolic constants for alterations,\n"
257 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
259 "Utilisation de constantes symboliques pour les altérations,\n"
260 "suppression de \\outputproperty, ly:verbose devient ly:get-option"
262 #: convertrules.py:1394
265 "\\outputproperty found,\n"
266 "Please hand-edit, using\n"
268 " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
270 "as a substitution text."
272 "Un \\outputproperty a été détecté ;\n"
273 "éditer manuellement, en utilisant\n"
275 " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPRIÉTÉ VALEUR>)\n"
277 "comme texte de substitution."
279 #: convertrules.py:1406
281 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
282 "to support quarter tone accidentals. You must update the following constructs manually:\n"
284 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
285 "* keySignature settings made with \\property\n"
287 "Pour pouvoir tenir compte des quarts de ton en codage Scheme,\n"
288 "le nombre d'arguments d'une altération a été doublé.\n"
289 "Les constructions suivantes doivent être adaptées manuellement :\n"
291 "* appels à ly:make-pitch et ly:pitch-alteration\n"
292 "* recours à \\property pour définir keySignature\n"
294 #: convertrules.py:1449
295 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
296 msgstr "Suppression de automaticMelismata au profit de melismaBusyProperties."
298 #: convertrules.py:1556
299 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
300 msgstr "La syntaxe de \\partcombine évolue avec \\newpartcombine"
302 #: convertrules.py:1581
304 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
305 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
307 "Changements de notation pour percussions. Suppression de \\chordmodifiers\n"
308 "et \\notenames. Notes harmoniques. Contextes Thread et Lyrics supprimés."
310 #: convertrules.py:1585
311 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
312 msgstr "Il y a des percussions. Encadrer leurs notes dans un \\drummode."
314 #: convertrules.py:1596 convertrules.py:1603 convertrules.py:1614
318 "%s found. Check file manually!\n"
321 "Détection de %s. Vérifier le fichier manuellement !\n"
323 #: convertrules.py:1596
324 msgid "Drum notation"
325 msgstr "Notation de percussions"
327 #: convertrules.py:1655
328 msgid "new syntax for property settings:"
329 msgstr "nouvelle syntaxe des réglages de propriétés :"
331 #: convertrules.py:1681
332 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
333 msgstr "Syntaxe pour régler une propriété dans \\translator{ }"
335 #: convertrules.py:1720
336 msgid "Scheme grob function renaming"
337 msgstr "Renommage de fonction grob Scheme"
339 #: convertrules.py:1731 convertrules.py:2138 convertrules.py:2142
340 #: convertrules.py:2708
343 msgstr "Utilisation de %s\n"
345 #: convertrules.py:1747
346 msgid "More Scheme function renaming"
347 msgstr "Renommage d'autres fonctions Scheme"
349 #: convertrules.py:1871
351 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
352 "textheight is no longer used.\n"
354 "La mise en page a été modifiée, utilisant la taille du papier et les marges.\n"
355 "« textheight » n'est plus utilisé.\n"
357 #: convertrules.py:1957
359 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
360 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
362 "\\toto -> \\totomode (pour accords, notes, etc.)\n"
363 "transforme « \\new TotoContext \\totomode » en \\toto."
365 #: convertrules.py:1995
367 "staff size should be changed at top-level\n"
370 " #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
373 "la taille des portées devrait être changée au niveau le plus haut\n"
376 " #(set-global-staff-size <HAUTEUR-DE-PORTÉE-EN-POINTS>)\n"
379 #: convertrules.py:2015
380 msgid "regularize other identifiers"
381 msgstr "Normalisation d'autres identifiants"
383 #: convertrules.py:2083
384 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
385 msgstr "\\encoding : recodage latin1..utf-8. Suppression de ly:point-and-click"
387 #: convertrules.py:2094
388 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
389 msgstr "Le fichier source LilyPond doit être codé en UTF-8."
391 #: convertrules.py:2097
392 msgid "Try the texstrings backend"
393 msgstr "Essayer le moteur texstrings (texstrings backend)."
395 #: convertrules.py:2100
397 msgid "Do something like: %s"
398 msgstr "Faites quelque chose comme : %s"
400 #: convertrules.py:2103
401 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
402 msgstr "ou sauvegardez au format UTF-8 à l'aide de votre éditeur"
404 #: convertrules.py:2153
405 msgid "warn about auto beam settings"
406 msgstr "Avertissement au sujet des ligatures automatiques"
408 #: convertrules.py:2157
409 msgid "auto beam settings"
410 msgstr "réglage des ligatures automatiques"
412 #: convertrules.py:2158
415 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
416 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
419 "Le réglage des ligatures automatiques doit explicitement spécifier chaque\n"
420 "moment de la mesure. 1/4 ne prend désormais plus en charge 1/2 et 3/4.\n"
422 #: convertrules.py:2271
423 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
424 msgstr "verticalAlignmentChildCallback est désuet"
426 #: convertrules.py:2276
427 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
428 msgstr "Suppression des propriétés de rappel, les XY-extent-callback sont obsolètes."
430 #: convertrules.py:2297
431 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
432 msgstr "Utilisation des clôtures de grob comme avec XY-offset-callbacks."
434 #: convertrules.py:2359
435 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
436 msgstr "taratata -> tara-tata pour \\paper et \\layout"
438 #: convertrules.py:2469
439 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
440 msgstr "\\tempo au sein d'une section \\midi est obsolète"
442 #: convertrules.py:2522
443 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
444 msgstr "cautionary-style est désuet. Utilisation des propriétés AccidentalCautionary."
446 #: convertrules.py:2535
447 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
448 msgstr "Renommage des glyphes d'altération, utilisation de glyph-name-alist."
450 #: convertrules.py:2590
451 msgid "edge-text settings for TextSpanner"
452 msgstr "réglages des limites de texte pour TextSpanner"
454 #: convertrules.py:2591
461 "Utiliser dorénavant\n"
465 #: convertrules.py:2624
466 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
467 msgstr "Utiliser la sous-propriété `alignment-offsets' de\n"
469 #: convertrules.py:2625
470 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
471 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
473 #: convertrules.py:2626
474 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
475 msgstr "pour définir un espacement fixe des systèmes.\n"
477 #: convertrules.py:2638
478 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
479 msgstr "Pour des lignes continues ou pointillées, utilisez #'style, pas #'dash-fraction."
481 #: convertrules.py:2644
482 msgid "all settings related to dashed lines"
483 msgstr "tous les réglages concernant les lignes pointillées"
485 #: convertrules.py:2645
486 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
487 msgstr "Utiliser \\override ... #'style = #'line pour des lignes pleines, et\n"
489 #: convertrules.py:2646
490 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
491 msgstr "\t\\override ... #'style = #'dashed-line pour des lignes pointillées."
493 #: convertrules.py:2682
495 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
496 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
498 "metronomeMarkFormatter prend une étiquette en deuxième argument,\n"
499 "les propriétés des diagrammes de fret sont désormais dans fret-diagram-details."
501 #: convertrules.py:2688
502 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
503 msgstr "metronomeMarkFormatter prend un argument textuel suplémentaire.\n"
505 #: convertrules.py:2689
508 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
511 "La fonction assignée à Score.metronomeMarkFunction utilise la signature\n"
514 #: convertrules.py:2707
516 msgid "%s in fret-diagram properties"
517 msgstr "%s va dans le propriétés de fret-diagram"
519 #: convertrules.py:2751
520 msgid "\\put-adjacent argument order"
521 msgstr "ordre de l'argument \\put-adjacent"
523 #: convertrules.py:2752
524 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
525 msgstr "Axe et direction doivent précéder les étiquettes :\n"
527 #: convertrules.py:2753
528 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
529 msgstr "\\put-adjacent axe direction étiquette étiquette."
531 #: convertrules.py:2784
532 msgid "re-definition of InnerStaffGroup"
533 msgstr "Redéfinition de InnerStaffGroup"
535 #: convertrules.py:2789
536 msgid "re-definition of InnerChoirStaff"
537 msgstr "Redéfinition de InnerChoirStaff"
539 #: convertrules.py:2799
540 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
541 msgstr "Changement de syntaxe pour \\addChordShape et \\chord-shape"
543 #: convertrules.py:2804
544 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
545 msgstr "stringTuning est requis lors de l'appel à addChordShape.\n"
547 #: convertrules.py:2809
548 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
549 msgstr "stringTuning est requis lors de l'appel à chord-shape.\n"
551 #: convertrules.py:2815
552 msgid "Remove oldaddlyrics"
553 msgstr "Suppression de oldaddlyrics"
555 #: convertrules.py:2819
557 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
558 " Use addlyrics or lyrsicsto instead.\n"
560 "oldaddlyrics n'est désormais plus pris en charge.\n"
561 " Utilisez maintenant addlyrics ou lyricsto.\n"
563 #: convertrules.py:2825
565 "keySignature property not reversed any more\n"
566 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
568 "Le propriété keySignature n'est plus inversée\n"
569 "MIDI 47 : orchestral strings -> orchestral harp"
571 #: convertrules.py:2830
572 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
573 msgstr "La liste associative pour Staff.keySignature n'est plus en ordre inverse.\n"
575 #: convertrules.py:2836
577 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
578 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
579 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
581 "\\bar \".\" produit désormais une barre épaisse.\n"
582 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
583 "Les paramètres du pointillé des liaisons sont gérés par dash-definition."
585 #: convertrules.py:2842
586 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
587 msgstr "\\bar \".\" produit désormais une barre épaisse.\n"
589 #: convertrules.py:2848
590 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-details.\n"
591 msgstr "Les paramètres du pointillé des liaisons sont gérés par `dash-details.\n"
593 #: convertrules.py:2853
595 "Autobeaming rules have changed. override-auto-beam-setting and\n"
596 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
597 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
598 "beatGrouping has been eliminated.\n"
599 "Different settings for vertical layout.\n"
600 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
601 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
602 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
603 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
604 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
605 "template replaced by new `Dynamics' context."
607 "Les règles de ligature automatique ont été revues.\n"
608 "override-auto-beam-setting et revert-auto-beam-setting ont disparu,\n"
609 "remplacés par \\overrideBeamSettings.\n"
610 "beatGrouping a disparu.\n"
611 "Modification des réglages de mise en forme verticale :\n"
612 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
613 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
614 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
615 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
616 "La définition du contexte de nuances explicites du canevas\n"
617 "« Piano et nuances entre les portées » est remplacée par le nouveau\n"
618 "contexte `Dynamics'."
620 #: convertrules.py:2867
621 msgid " Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
623 " L'introduction d'une dérogation aux ligatures automatiques se fait\n"
624 "désormais avec \\overrideBeamSettings.\n"
626 #: convertrules.py:2872
627 msgid " Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
629 " La suppression d'une dérogation aux ligatures automatiques se fait\n"
630 " désormais avec \\revertBeamSettings.\n"
632 #: convertrules.py:2878
634 " beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
635 " \\overrideBeamSettings.\n"
637 " beatGrouping dans un contexte spécifique s'accomplit désormais avec\n"
638 " \\overrideBeamSettings.\n"
640 #: convertrules.py:2884
641 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
643 "alignment-offsets est devenu alignment-distances : il faut désormais\n"
644 "spécifier la distance entre les portées au lieu de leur offset.\n"
646 #: convertrules.py:2895
648 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
649 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
650 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
651 "New vertical spacing variables."
653 "Suppression des graveurs/traducteurs obsolètes Note_swallow_translator,\n"
654 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
655 "Swallow_performer et String_number_engraver.\n"
656 "Apparition de nouvelles variables pour l'espacement vertical."
658 #: convertrules.py:2926
659 msgid "Vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n"
660 msgstr "L'espacement vertical ne dépend plus du Y-extent d'un VerticalAxisGroup.\n"
662 #: convertrules.py:2932
663 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
664 msgstr "Uniformisation des encodages de fetaNumber et fetaDynamic."
666 #: convertrules.py:2937
667 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
668 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
670 #: convertrules.py:2948
671 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
672 msgstr "\\cresc etc. sont désormais des opérateurs postfix"
674 #: convertrules.py:2960
676 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
677 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
679 "Élimination de beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping,\n"
680 "\\overrideBeamSettings et \\revertBeamSettings.\n"
681 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
683 #: convertrules.py:2978
684 msgid "Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
685 msgstr "Utiliser \\set beamExceptions ou \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
687 #: convertrules.py:2982
688 msgid "Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
689 msgstr "Utiliser \\set beamExceptions ou \\revertTimeSignatureSettings.\n"
691 #: convertrules.py:2986
692 msgid "Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
693 msgstr "Utiliser baseMoment, beatStructure et beamExceptions.\n"
695 #: convertrules.py:2990 convertrules.py:2994
696 msgid "Use baseMoment and beatStructure.\n"
697 msgstr "Utiliser baseMoment et beatStructure.\n"
699 #: convertrules.py:2999
701 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
702 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
704 "Diagramme pour vent : taille, épaisseur et graphique deviennent des propriétés.\n"
705 "Dépréciation des longueurs de tiret négatives pour des lignes masquées ;\n"
706 "utiliser désormais #'style = #'none"
708 #: convertrules.py:3004
709 msgid "Move size, thickness, and graphic to properties. Argument should be just the key list.\n"
711 "Taille, épaisseur et graphique sont des propriétés.\n"
712 "L'argument devrait ne contenir que la liste des clés.\n"
714 #: convertrules.py:3012
716 "Rename vertical spacing variables.\n"
717 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
719 "Renommage des variables d'espacement vertical.\n"
720 "Ajout de l'argument fretboard-table à savePredefinedFretboard."
722 #: convertrules.py:3030
723 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
724 msgstr "Renommage des propriétés d'objet en matière d'espacement vertical."
726 #: convertrules.py:3046
727 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
728 msgstr "Suppression des variables de \\paper head-separation et foot-separation."
730 #: convertrules.py:3050
731 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
732 msgstr "Ajustez plutôt le réglage de top-system-spacing.\n"
734 #: convertrules.py:3054
735 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
736 msgstr "Ajustez plutôt le réglage de last-bottom-spacing.\n"
738 #: convertrules.py:3060
740 "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n"
741 "Remove HarmonicParenthesesItem grob."
743 "space est renommé basic-distance dans diverses variables liées à l'espacement.\n"
744 "Suppression du grob HarmonicParenthesesItem."
746 #: convertrules.py:3067
747 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n"
748 msgstr "Élimination de HarmonicParenthesesItem.\n"
750 #: convertrules.py:3068
751 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n"
752 msgstr "Les parenthèses harmoniques sont attachées au grob TabNoteHead.\n"
754 #: convertrules.py:3073
755 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n"
756 msgstr "Suppression du contexte dans overrideTimeSignatureSettings et revertTimeSignatureSettings.\n"
758 #: convertrules.py:3080
760 "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n"
761 "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n"
762 "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required."
764 "stringTunings : d'une liste de demi-tons, devient une liste de hauteurs.\n"
765 "Les noms de ukulele tenor et baryton sont modifiés en accordage personnalisé.\n"
766 "Génération d'un message au besoin pour les conversions liées à l'espacement vertical."
768 #: convertrules.py:3123
769 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts."
771 "Les modifications apportées à l'espacement vertical peuvent mettre en\n"
772 "péril certains contextes personnalisés."
774 #: convertrules.py:3129
775 msgid "Replace bar-size with bar-extent."
776 msgstr "bar-size devient bar-extent."
778 #: convertrules.py:3141
779 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram."
780 msgstr "Diagrammes pour vents : modifications touchant la clarinette."
782 #: convertrules.py:3145
783 msgid "Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n"
784 msgstr "Les doigtés pour clarinette sont plus adaptés à l'instrument actuel.\n"
786 #: convertrules.py:3155
787 msgid "Handling of non-automatic footnotes."
788 msgstr "Gestion des notes de bas de page non automatisée."
790 #: convertrules.py:3159
791 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n"
793 "Pour une gestion non automatisée des notes de bas de page, n'oubliez pas\n"
794 "de mentionner footnote-auto-numbering = ##f dans le bloc \\paper.\n"
796 #: convertrules.py:3164
797 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest"
798 msgstr "MultiMeasureRest : modification des propriétés internes."
800 #: convertrules.py:3168
801 msgid "This internal property has been replaced by round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions and usable-duration-logs.\n"
803 "Cette propriété interne est remplacée par round-to-longer-rest\n"
804 "et usable-duration-logs.\n"
806 #: convertrules.py:3173
807 msgid "Creation of a Flag grob and moving of certain Stem properties to this grob"
808 msgstr "Déplacement de certaine proriétés de Stem vers le nouvel objet Flag"
810 #: convertrules.py:3209
811 msgid "consistent-broken-slope is now handled through the positions callback.\n"
812 msgstr "consistent-broken-slope est désormais géré par des rappels de position.\n"
814 #: convertrules.py:3210
815 msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n"
817 "input/regression/beam-broken-classic.ly indique comment sont gérées les\n"
818 "ligatures tronquées.\n"
822 msgid "file not found: %s"
823 msgstr "fichier non trouvé : %s"
826 msgid "Output function not implemented"
827 msgstr "Fonction de production non implémentée."
831 msgid "Setting loglevel to %s"
832 msgstr "Niveau de journalisation fixé à %s"
836 msgid "Unknown or invalid loglevel '%s'"
837 msgstr "« %s » n'est pas un niveau de journalisation reconnu."
839 #: lilylib.py:128 warn.cc:211
840 #, c-format, python-format
846 msgid "Processing %s.ly"
847 msgstr "Traitement de « %s.ly »"
849 #: lilylib.py:189 lilylib.py:250
851 msgid "Invoking `%s'"
852 msgstr "Appel de « %s »"
854 #: lilylib.py:191 lilylib.py:252
856 msgid "Running %s..."
857 msgstr "Exécution de %s..."
862 msgstr "Utilisation : %s"
864 #: musicexp.py:224 musicexp.py:229
865 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
866 msgstr "Le langage ne prend pas en charge les microintervalles de ce morceau"
869 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
870 msgstr "La courbure des crochets de nolet n'est pas implémentée de manière optimale"
874 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
875 msgstr "impossible d'affecter le fragment %(music)s à la répétition %(repeat)s"
878 msgid "encountered repeat without body"
879 msgstr "reprise vide détectée"
884 msgid "Grace note with no following music: %s"
885 msgstr "Apoggiature non suivie de musique : %s"
889 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
890 msgstr "Décalage d'octave invalide : %s. Décalage non appliqué."
894 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
895 msgstr "Impossible de convertir l'altération %s en expression LilyPond"
897 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
899 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
900 msgstr "Les métriques « senza-misura » ne sont pas prises en charge."
903 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
904 msgstr "Métrique non interprétable ; retour au 4/4."
908 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
910 "Octave d'altération indiquée pour une altération numéro %s inexistante ;\n"
911 "index d'altération disponibles : 1 à %s"
915 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
916 msgstr "Aucun instrument ne correspond à l'ID %s\n"
918 #. Work around a texi2pdf bug: if LANG=C is not given, a broken regexp is
919 #. used to detect relative/absolute paths, so the absolute path is not
920 #. detected as such and this command fails:
921 #: book_texinfo.py:206
923 msgid "Running texi2pdf on file %s to detect default page settings.\n"
924 msgstr "Traitement de %s par texi2pdf pour détecter la mise en page par défaut.\n"
926 #: book_texinfo.py:228 book_latex.py:209
927 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n"
928 msgstr "Impossible de détecter automatiquement les réglages par défaut :\n"
930 #: book_texinfo.py:240 book_latex.py:221
933 "Unable to auto-detect default settings:\n"
936 "Impossible de détecter automatiquement les réglages par défaut :\n"
940 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
941 msgstr "Impossible de trouver \\begin{document} dans le document LaTeX."
945 msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n"
947 "Traitement par %s du fichier « %s »\n"
948 "pour déterminer la mise en page par défaut.\n"
950 #: musicxml2ly.py:228
952 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
954 "Détection d'un fichier créé par %s et contenant des informations de ligature\n"
955 "erronées. Toutes les informations de ligature du fichier MusicXML seront\n"
958 #: musicxml2ly.py:247 musicxml2ly.py:249
960 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
961 msgstr "PartGroupInfo %s détecté, mais non traité"
963 #: musicxml2ly.py:502
965 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)"
966 msgstr "Une note se trouve en %s, sans type ni durée (=%s)"
968 #: musicxml2ly.py:522
970 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
972 "Durée rationnelle au dénominateur de %s détectée ;\n"
973 "impossible de traduire en durée LilyPond"
975 #: musicxml2ly.py:769
976 msgid "Unable to extract key signature!"
977 msgstr "Impossible de déterminer l'armure."
979 #: musicxml2ly.py:796
981 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
983 "%s : mode inconnu.\n"
984 "Devrait être « majeur », « mineur » ou « mode d'église »."
986 #: musicxml2ly.py:934
988 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
989 msgstr "Détection d'un marqueur non traité : %s\n"
991 #: musicxml2ly.py:1028
993 msgid "unknown span event %s"
994 msgstr "Événement de prolongation inconnu : « %s »"
996 #: musicxml2ly.py:1038
998 msgid "unknown span type %s for %s"
999 msgstr "%s n'est pas un type de prolongateur reconnu pour %s"
1001 #: musicxml2ly.py:1458
1002 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
1003 msgstr "Indication métronomique inconnue et ignorée."
1005 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
1006 #: musicxml2ly.py:1463
1007 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
1009 "Les indications métronomiques aux relations complexes (<metronome-note> pour\n"
1010 "MusicXML) n'ont pas encore été implémentées."
1012 #: musicxml2ly.py:1665
1014 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
1015 msgstr "Impossible de convertir le type d'accord %s au format LilyPond"
1017 #: musicxml2ly.py:1814
1019 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
1021 "%s n'est pas un type de percussion connu.\n"
1022 "L'ajouter à instrument_drumtype_dict"
1024 #: musicxml2ly.py:1818
1025 msgid "cannot find suitable event"
1026 msgstr "Aucun événement correspondant"
1028 #: musicxml2ly.py:1966
1030 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
1031 msgstr "Retour en arrière de %s (partant de %s et jusqu'à %s)"
1033 #: musicxml2ly.py:2107
1035 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
1036 msgstr "Retour en arrière, de %s à %s ; différence = %s"
1038 #: musicxml2ly.py:2188
1040 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
1041 msgstr "%s détecté, au lieu de %s, %s ou %s"
1043 #: musicxml2ly.py:2294
1044 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
1045 msgstr "Terminaison d'une liaison qui n'a pas été débutée"
1047 #: musicxml2ly.py:2297
1048 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
1049 msgstr "deux liaisons ne peuvent se terminer simultanément"
1051 #: musicxml2ly.py:2306
1052 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
1053 msgstr "des liaisons ne peuvent s'imbriquer"
1055 #: musicxml2ly.py:2309
1056 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
1057 msgstr "deux liaisons ne peuvent intervenir simultanément"
1059 #: musicxml2ly.py:2443
1061 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
1062 msgstr "SVP, un seul mode à la fois : %s"
1064 #: musicxml2ly.py:2551
1065 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
1066 msgstr "Conversion en expressions LilyPond..."
1068 #: musicxml2ly.py:2562
1069 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
1070 msgstr "musicxml2ly [OPTION]... FICHIER.xml"
1072 #: musicxml2ly.py:2564
1074 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
1075 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
1077 "Convertit FICHIER.xml (MusicXML) au format LilyPond.\n"
1078 "Si le nom du fichier est « - », musicxml2ly lira la ligne de commande.\n"
1080 #: musicxml2ly.py:2570 midi2ly.py:1060 abc2ly.py:1387 lilypond-book.py:141
1081 #: convert-ly.py:92 etf2ly.py:1204 main.cc:153
1082 msgid "show this help and exit"
1083 msgstr "visualiser cette aide et quitter"
1085 #: musicxml2ly.py:2574
1087 "Copyright (c) 2005--2012 by\n"
1088 " Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1089 " Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1090 " Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1092 "Copyright (c) 2005--2012 par\n"
1093 " Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1094 " Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1095 " Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1097 #: musicxml2ly.py:2588 midi2ly.py:1091 abc2ly.py:1383 lilypond-book.py:232
1098 #: convert-ly.py:88 etf2ly.py:1208 main.cc:174
1099 msgid "show version number and exit"
1100 msgstr "affiche le numéro de version et quitte"
1102 #: musicxml2ly.py:2594 midi2ly.py:1085 lilypond-book.py:224
1104 msgstr "passe en mode verbeux"
1106 #: musicxml2ly.py:2600
1107 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1109 "utilise lxml.etree pour consommer moins de mémoire\n"
1110 "et de temps processeur."
1112 #: musicxml2ly.py:2606
1113 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1114 msgstr "le fichier d'entrée est un fichier MusicXML compressé"
1116 #: musicxml2ly.py:2612
1117 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1118 msgstr "convertit les hauteurs en mode relatif (par défaut)"
1120 #: musicxml2ly.py:2617
1121 msgid "convert pitches in absolute mode"
1122 msgstr "convertit les hauteurs en mode absolu"
1124 #: musicxml2ly.py:2620
1128 #: musicxml2ly.py:2622
1129 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1131 "utilise une autre définition linguistique (LANG),\n"
1132 "p.ex. deutsch pour l'allemand"
1134 #: musicxml2ly.py:2625 lilypond-book.py:180 convert-ly.py:105
1135 msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
1137 "Afficher les informations selon le niveau de LOGLEVEL\n"
1138 "(NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (par défaut), DEBUG)"
1140 #: musicxml2ly.py:2627 lilypond-book.py:164 lilypond-book.py:182
1141 #: convert-ly.py:107 main.cc:167
1145 #: musicxml2ly.py:2636
1146 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1148 "ne convertit pas les emplacements (^, _ ou -) des articulations,\n"
1151 #: musicxml2ly.py:2642
1152 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1153 msgstr "ne convertit pas le positionnement absolu des silences"
1155 #: musicxml2ly.py:2648
1156 msgid "do not convert the exact page layout and breaks"
1157 msgstr "ne convertit pas les sauts et la mise en page"
1159 #: musicxml2ly.py:2654
1160 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1162 "ne convertit pas les informations de ligature ; \n"
1163 "laisse LilyPond gérer les ligatures automatiques"
1165 #: musicxml2ly.py:2657 midi2ly.py:1065 midi2ly.py:1070 etf2ly.py:1210
1166 #: main.cc:159 main.cc:171
1170 #: musicxml2ly.py:2662
1171 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1172 msgstr "produit la sortie dans FICHIER (stdout si -)"
1174 #: musicxml2ly.py:2668
1175 msgid "add midi-block to .ly file"
1176 msgstr "ajout d'une setcion midi au fichier .ly"
1178 #. Translators, please translate this string as
1179 #. "Report bugs in English via %s",
1180 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
1181 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
1182 #: musicxml2ly.py:2672 midi2ly.py:1104 abc2ly.py:1396 lilypond-book.py:259
1183 #: convert-ly.py:146 etf2ly.py:1218 main.cc:285
1184 #, c-format, python-format
1185 msgid "Report bugs via %s"
1187 "Signalez tout bogue, en français à\n"
1188 " http://lilypond-french-users.1298960.n2.nabble.com/\n"
1192 #: musicxml2ly.py:2752
1194 msgid "unknown part in part-list: %s"
1195 msgstr "la partie %s n'est pas mentionnée dans part-list"
1197 #: musicxml2ly.py:2814
1198 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1200 "Le fichier d'entrée est compressé.\n"
1201 "Extraction des données MusicXML brutes à partir de stdin"
1203 #: musicxml2ly.py:2827
1205 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1207 "Le fichier d'entrée (%s) est compressé.\n"
1208 "Extraction des données MusicXML brutes"
1210 #: musicxml2ly.py:2857
1211 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1212 msgstr "Lecture du fichier MusicXML à partir de l'entrée standard..."
1214 #: musicxml2ly.py:2859
1216 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1217 msgstr "Lecture du fichier MusicXML %s..."
1219 #: musicxml2ly.py:2892
1221 msgid "Output to `%s'"
1222 msgstr "Fichier de sortie : « %s »"
1224 #: musicxml2ly.py:2962
1226 msgid "Unable to find input file %s"
1227 msgstr "Impossible de trouver le fichier d'entrée : « %s »"
1229 #: midi2ly.py:81 lilypond-book.py:116 convert-ly.py:75 etf2ly.py:1191
1231 msgid "Copyright (c) %s by"
1232 msgstr "Copyright (c) %s détenu par"
1234 #: midi2ly.py:83 lilypond-book.py:118 convert-ly.py:77 etf2ly.py:1193
1235 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
1236 msgstr "Distribué selon les termes de la GNU General Public License."
1238 #: midi2ly.py:84 lilypond-book.py:119 convert-ly.py:78 etf2ly.py:1194
1239 msgid "It comes with NO WARRANTY."
1240 msgstr "Le logiciel est distribué SANS GARANTIE."
1244 msgstr "Avertissement : "
1246 #: midi2ly.py:93 midi2ly.py:1121
1252 msgstr "Fin d'exécution... "
1255 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output"
1257 "l'une des portées contient plus de cinq voix ;\n"
1258 "attendez-vous à un piètre résultat."
1262 msgid "%s output to `%s'..."
1263 msgstr "%s reproduit dans « %s »..."
1265 #: midi2ly.py:1042 abc2ly.py:1374 lilypond-book.py:123 convert-ly.py:81
1267 msgid "%s [OPTION]... FILE"
1268 msgstr "%s [OPTIONS]... FICHIER"
1272 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1273 msgstr "convertit %s au format source LilyPond.\n"
1276 msgid "print absolute pitches"
1277 msgstr "affecte des hauteurs absolues"
1279 #: midi2ly.py:1050 midi2ly.py:1075
1284 msgid "quantise note durations on DUR"
1285 msgstr "quantifie les durées de note d'après DUR"
1288 msgid "debug printing"
1289 msgstr "affiche des informations de débogage"
1292 msgid "print explicit durations"
1293 msgstr "affecte des durées explicites"
1296 msgid "prepend FILE to output"
1297 msgstr "ajoute FICHIER à la sortie"
1300 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1301 msgstr "définit l'armure : ALT=+dièse|-bémol; MINEUR=1"
1305 msgstr "ALT[:MINEUR]"
1307 #: midi2ly.py:1069 abc2ly.py:1389 etf2ly.py:1209
1308 msgid "write output to FILE"
1309 msgstr "produit la sortie dans le FICHIER"
1312 msgid "preview of first 4 bars"
1313 msgstr "prévisualisation des quatre premières mesures"
1316 msgid "quantise note starts on DUR"
1317 msgstr "quantifie les débuts de note sur DUR"
1320 msgid "use s instead of r for rests"
1321 msgstr "traduit les silences en « s », non en « r »"
1325 msgstr "DUR*NUM/DEN"
1328 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1329 msgstr "permet des n-olets de durée DUR*NUM/DEN"
1331 #: midi2ly.py:1092 lilypond-book.py:235 convert-ly.py:141 etf2ly.py:1212
1333 msgid "show warranty and copyright"
1334 msgstr "affiche les notices de garantie et du droit d'auteur"
1337 msgid "treat every text as a lyric"
1338 msgstr "traite tout texte comme étant des paroles"
1345 msgid "no files specified on command line."
1346 msgstr "aucun fichier spéficié sur la ligne de commande."
1351 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
1352 "%s) to LilyPond input.\n"
1354 "abc2ly convertit les fichiers musicaux ABC (voir\n"
1355 "%s) au format LilyPond.\n"
1358 msgid "be strict about success"
1359 msgstr "être strict sur la réussite"
1362 msgid "preserve ABC's notion of beams"
1363 msgstr "préserver la notion de ligature propre à ABC"
1365 #: lilypond-book.py:80
1366 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
1368 "Traite les extraits LilyPond dans un document HTML hybride, LaTeX,\n"
1369 "texinfo ou Docbook."
1371 #: lilypond-book.py:82 convert-ly.py:48
1375 #: lilypond-book.py:87
1379 #: lilypond-book.py:95
1381 msgid "Exiting (%d)..."
1382 msgstr "Fin d'exécution (%d)..."
1384 #: lilypond-book.py:128
1388 #: lilypond-book.py:131
1389 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
1390 msgstr "passe les extraits à travers le FILTRE [par défaut : `convert-ly -n -']"
1392 #: lilypond-book.py:135
1393 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1395 "utilise le format de sortie FORMAT (texi par défaut, texi-html, latex,\n"
1398 #: lilypond-book.py:136
1402 #: lilypond-book.py:143
1403 msgid "add DIR to include path"
1404 msgstr "ajoute le RÉP au chemin de recherche des inclusions"
1406 #: lilypond-book.py:144 lilypond-book.py:151 lilypond-book.py:170
1407 #: lilypond-book.py:188 lilypond-book.py:209 lilypond-book.py:215 main.cc:158
1411 #: lilypond-book.py:149
1412 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1413 msgstr "formate la sortie Texinfo pour qu'Info cherche les images dans RÉP"
1415 #: lilypond-book.py:156
1419 #: lilypond-book.py:158
1420 msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)"
1422 "tasse la musique par la gauche pour la répartir en dépit du nombre irrégulier\n"
1423 "de mesures (en mm)"
1425 #: lilypond-book.py:163
1426 msgid "Print lilypond log messages according to LOGLEVEL"
1427 msgstr "Affiche les messages du journal selon la vakeur de LOGLEVEL"
1429 #: lilypond-book.py:169
1430 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1432 "écrit les fichiers lily-XXX dans RÉP et crée un lien vers le répertoire\n"
1433 "spécifié par --output"
1435 #: lilypond-book.py:174
1436 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1438 "charge le PAQUETAGE python supplémentaire (contenant p.ex. un format\n"
1439 "de sortie particulier)"
1441 #: lilypond-book.py:175
1445 #: lilypond-book.py:187
1446 msgid "write output to DIR"
1447 msgstr "produit la sortie dans RÉP"
1449 #: lilypond-book.py:192
1453 #: lilypond-book.py:193
1454 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1455 msgstr "traîte ly_files en utilisant COMMANDE FICHIER..."
1457 #: lilypond-book.py:198
1458 msgid "Redirect the lilypond output"
1459 msgstr "redirige la sortie la sortie lilypond"
1461 #: lilypond-book.py:202
1462 msgid "Compile snippets in safe mode"
1463 msgstr "compile des extraits en mode protégé"
1465 #: lilypond-book.py:208
1466 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1467 msgstr "désactive la mise en échec en l’absence de sortie de lilypond"
1469 #: lilypond-book.py:214
1470 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1472 "désactive la mise en échec en l’absence d’images PNG\n"
1473 "correspondant aux fichiers EPS"
1475 #: lilypond-book.py:220
1476 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1478 "affecte au résultat des extraits la même racine\n"
1479 "que celle des fichiers source"
1481 #: lilypond-book.py:240
1483 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1484 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1486 "utilise l’exécutable PROG en lieu et place de latex,\n"
1487 "ou lorsque l'option --pdf remplace pdflatex"
1489 #: lilypond-book.py:242 lilypond-book.py:247
1493 #: lilypond-book.py:246
1494 msgid "run executable PROG instead of texi2pdf"
1495 msgstr "utilise l'exécutable PROG au lieu de texi2pdf"
1497 #: lilypond-book.py:253
1498 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1499 msgstr "crée des fichiers PDF pour utilisation par PDFTeX"
1501 #: lilypond-book.py:456
1502 msgid "Writing snippets..."
1503 msgstr "Écriture des extraits..."
1505 #: lilypond-book.py:461
1506 msgid "Processing..."
1507 msgstr "Traitement..."
1509 #: lilypond-book.py:466
1510 msgid "All snippets are up to date..."
1511 msgstr "Tous les extraits sont à jour..."
1513 #: lilypond-book.py:485
1515 msgid "cannot determine format for: %s"
1516 msgstr "format indéterminé pour %s"
1518 #: lilypond-book.py:494
1520 msgid "%s is up to date."
1521 msgstr "%s est à jour."
1523 #: lilypond-book.py:507
1525 msgid "Writing `%s'..."
1526 msgstr "Écriture de « %s »..."
1528 #: lilypond-book.py:568
1529 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1530 msgstr "La sortie va écraser le fichier d'entrée ; utiliser --output"
1532 #: lilypond-book.py:572
1534 msgid "Reading %s..."
1535 msgstr "Lecture en cours de %s..."
1537 #: lilypond-book.py:579
1538 msgid "Dissecting..."
1539 msgstr "Dissection en cours..."
1541 #: lilypond-book.py:590
1543 msgid "Compiling %s..."
1544 msgstr "Compilation de %s..."
1546 #: lilypond-book.py:598
1548 msgid "Processing include: %s"
1549 msgstr "Traitement d'inclusion : %s"
1551 #: lilypond-book.py:609
1553 msgid "Removing `%s'"
1554 msgstr "Suppression de « %s »"
1556 #: lilypond-book.py:676
1558 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s"
1559 msgstr "Niveau de journalisation de LilyPond fixé à %s"
1561 #: lilypond-book.py:680
1563 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)"
1565 "Détermination du niveau de journalisation de LilyPond à %s\n"
1566 "(à partir de la variable d'environnement LILYPOND_LOGLEVEL)"
1568 #: lilypond-book.py:683
1569 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting"
1570 msgstr "Utilisation de l'option LilyPond --verbose (réglage implicite de lilypond-book)"
1574 "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n"
1575 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
1577 "Mettre à jour le fichier source vers une version plus récente.\n"
1578 "Par défaut, de la version indiquée par la commande \\version \n"
1579 "vers la version courante de LilyPond."
1581 #: convert-ly.py:96 convert-ly.py:137
1586 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
1587 msgstr "partir de la VERSION [par défaut : \\version trouvée dans le fichier]"
1589 #: convert-ly.py:101
1590 msgid "edit in place"
1591 msgstr "éditer le fichier d'origine"
1593 #: convert-ly.py:113
1594 msgid "do not add \\version command if missing"
1595 msgstr "ne pas ajouter la commande \\version si elle est absente"
1597 #: convert-ly.py:119
1599 msgid "force updating \\version number to %s"
1600 msgstr "forcer la mise à jour de \\version à %s"
1602 #: convert-ly.py:125
1603 msgid "only update \\version number if file is modified"
1604 msgstr "ne changer le numéro de \\version que si le fichier est modifié"
1606 #: convert-ly.py:131
1608 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
1609 msgstr "afficher les règles [par défaut : -f 0, -t %s]"
1611 #: convert-ly.py:136
1613 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
1614 msgstr "convertir jusqu'à la VERSION [par défaut : %s]"
1616 #: convert-ly.py:186
1617 msgid "Applying conversion: "
1618 msgstr "Conversion en cours : "
1620 #: convert-ly.py:202
1621 msgid "Error while converting"
1622 msgstr "Erreur lors de la conversion"
1624 #: convert-ly.py:204
1625 msgid "Stopping at last successful rule"
1626 msgstr "Arrêt à la dernière règle appliquée avec succès"
1628 #: convert-ly.py:231
1630 msgid "Processing `%s'... "
1631 msgstr "Traitement de « %s »..."
1633 #: convert-ly.py:338
1635 msgid "%s: Unable to open file"
1636 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
1638 #: convert-ly.py:345
1640 msgid "%s: Unable to determine version. Skipping"
1642 "impossible de déterminer la version de « %s ».\n"
1645 #: convert-ly.py:350
1648 "%s: Invalid version string `%s' \n"
1649 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
1651 "%s porte un numéro de version invalide : %s \n"
1652 "Un numéro de version valide est formé de trois nombres séparés par un point,\n"
1653 "comme par exemple « 2.8.12 »"
1657 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
1658 msgstr "%s [OPTIONS]... FICHIER-ETF"
1662 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
1663 "Finale product. etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
1665 "Enigma Transport Format est utilisé par Finale, de Coda Music Technology.\n"
1666 "etf2ly convertit partiellement un fichier ETF en un fichier LilyPond\n"
1669 #: website_post.py:123
1673 #: website_post.py:126
1674 msgid "Other languages"
1675 msgstr "Autres langues"
1679 msgid "Log level set to %d\n"
1680 msgstr "Niveau de journalisation fixé à %d\n"
1684 msgid "unknown log level `%s', using default (INFO)"
1685 msgstr "« %s » n'est pas un niveau de journalisation reconnu ; utilisation de INFO"
1687 #. Some expected warning was not triggered, so print out a warning.
1690 msgid "%d expected warning(s) not encountered: "
1691 msgstr "%d avertissement(s) étaient attendus sans avoir été déclenchés :"
1695 msgid "fatal error: %s"
1696 msgstr "erreur fatale : %s"
1700 msgid "suppressed programming error: %s"
1701 msgstr "erreur de programmation supprimée : %s"
1705 msgid "programming error: %s"
1706 msgstr "erreur de programmation : %s"
1709 msgid "continuing, cross fingers"
1710 msgstr "poursuite ; croisons les doigts."
1714 msgid "suppressed error: %s"
1715 msgstr "erreur supprimée : %s"
1719 msgid "suppressed warning: %s"
1720 msgstr "avertissement supprimé : %s"
1722 #: getopt-long.cc:153
1724 msgid "option `%s' requires an argument"
1725 msgstr "L'option « %s » requiert un argument"
1727 #: getopt-long.cc:157
1729 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1730 msgstr "L'option « %s » s'emploie sans argument"
1732 #: getopt-long.cc:161
1734 msgid "unrecognized option: `%s'"
1735 msgstr "option non reconnue : « %s »"
1737 #: getopt-long.cc:167
1739 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1740 msgstr "argument « %s » invalide pour l'option « %s »"
1744 msgid "flag `%s' not found"
1745 msgstr "crochet inconnu : « %s »"
1749 msgid "flag stroke `%s' not found"
1750 msgstr "type de crochet inconnu : « %s »"
1753 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1754 msgstr "GUILE a signalé une erreur pour l'expression débutant ici"
1756 #: lily-lexer.cc:255
1757 msgid "include files are not allowed in safe mode"
1758 msgstr "l'inclusion de fichiers n'est pas permise en mode sans échec"
1760 #: lily-lexer.cc:282
1762 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
1763 msgstr "Le nom de l'identificateur est un mot clé : « %s »"
1765 #: lily-lexer.cc:303 lily-lexer.cc:316
1770 #. if we get to here, just put everything on one line
1771 #: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:205
1772 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1773 msgstr "impossible de trouver un saut de ligne qui satisfasse aux contraintes"
1775 #: context-property.cc:43
1776 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
1777 msgstr "\\override et \\revert requièrent des arguments symboliques"
1779 #: horizontal-bracket-engraver.cc:62
1780 msgid "do not have that many brackets"
1781 msgstr "n'a pas autant de crochets"
1783 #: horizontal-bracket-engraver.cc:71
1784 msgid "conflicting note group events"
1785 msgstr "événements de groupe de notes conflictuels"
1787 #: new-fingering-engraver.cc:113
1788 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
1789 msgstr "impossible d'ajouter du texte à des têtes de note individuelles"
1791 #: new-fingering-engraver.cc:265
1792 msgid "no placement found for fingerings"
1793 msgstr "nulle part où positionner des doigtés"
1795 #: new-fingering-engraver.cc:266
1796 msgid "placing below"
1797 msgstr "on les place en dessous"
1799 #: translator-group.cc:188
1801 msgid "cannot find: `%s'"
1802 msgstr " « %s » inconnu(e)"
1804 #: glissando-engraver.cc:158
1805 msgid "unterminated glissando"
1806 msgstr "glissando non terminé"
1810 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1811 msgstr "instrument MIDI non répertorié : « %s »"
1813 #: open-type-font.cc:44
1815 msgid "cannot allocate %lu bytes"
1816 msgstr "impossible d'allouer %lu octets"
1818 #: open-type-font.cc:48
1820 msgid "cannot load font table: %s"
1821 msgstr "impossible de charger la table des fontes : %s"
1823 #: open-type-font.cc:53
1825 msgid "FreeType error: %s"
1826 msgstr "Erreur FreeType : %s"
1828 #: open-type-font.cc:110
1830 msgid "unsupported font format: %s"
1831 msgstr "format de police non supporté : %s"
1833 #: open-type-font.cc:112
1835 msgid "error reading font file %s: %s"
1836 msgstr "erreur de lecture du fichier de fontes %s : %s"
1838 #: open-type-font.cc:187
1840 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
1841 msgstr "erreur Freetype FT_Get_Glyph_Name () : %s"
1843 #: open-type-font.cc:318 pango-font.cc:189
1845 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
1846 msgstr "Erreur FT_Get_Glyph_Name () : %s"
1848 #: note-heads-engraver.cc:76
1849 msgid "NoteEvent without pitch"
1850 msgstr "NoteEvent sans hauteur"
1852 #: skyline-pair.cc:131
1853 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline"
1854 msgstr "direction ne saurait être CENTER pour ly:skyline-pair::skyline"
1856 #: hyphen-engraver.cc:104
1857 msgid "removing unterminated hyphen"
1858 msgstr "retrait du trait d'union sans suite"
1860 #: hyphen-engraver.cc:118
1861 msgid "unterminated hyphen; removing"
1862 msgstr "trait d'union sans suite ; escamoté"
1864 #: output-def.cc:235
1865 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
1867 "les marges ne sont pas en cohérence avec la longueur de ligne ;\n"
1868 "retour aux valeurs par défaut"
1870 #: output-def.cc:242
1871 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
1873 "les systèmes débordent de la page en raison de réglages de papier erronés ;\n"
1874 "retour aux valeurs par défaut"
1876 #: accidental.cc:200
1878 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
1879 msgstr "Aucun nom de glyphe ne correspond à l'altération %s"
1881 #: accidental.cc:215
1882 msgid "natural alteration glyph not found"
1883 msgstr "pas de glyphe correspondant au bécarre"
1885 #: lyric-combine-music-iterator.cc:337
1887 msgid "cannot find Voice `%s'"
1888 msgstr "impossible de repérer la voix (Voice) « %s »"
1892 msgid "cannot find or create new `%s'"
1893 msgstr "impossible de trouver ou créer un nouveau « %s »"
1897 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1898 msgstr "impossible de trouver ou créer « %s » dénommé « %s »"
1902 msgid "cannot find or create: `%s'"
1903 msgstr "impossible de trouver ou créer « %s »"
1906 msgid "Event class should be a symbol"
1907 msgstr "La classe Event devrait être un symbole"
1911 msgid "Unknown event class %s"
1912 msgstr "Classe d'événement inconnue : « %s »"
1914 #: dispatcher.cc:171
1916 msgid "Junking event: %s"
1917 msgstr "Événement escamoté : « %s »"
1919 #: auto-change-iterator.cc:74 change-iterator.cc:72
1921 msgid "cannot change, already in translator: %s"
1922 msgstr "modification impossible, c'est déjà dans le translateur : %s"
1924 #: tie-engraver.cc:117
1925 msgid "unterminated tie"
1926 msgstr "liaison de prolongation non terminée"
1928 #: tie-engraver.cc:348
1930 msgstr "liaison de prolongation orpheline"
1932 #: dynamic-engraver.cc:193
1933 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
1934 msgstr "impossible de repérer le début du (de)crescendo"
1936 #: dynamic-engraver.cc:200
1937 msgid "already have a decrescendo"
1938 msgstr "decrescendo déjà présent"
1940 #: dynamic-engraver.cc:202
1941 msgid "already have a crescendo"
1942 msgstr "crescendo déjà présent"
1944 #: dynamic-engraver.cc:205
1945 msgid "cresc starts here"
1946 msgstr "le crescendo débute ici"
1948 #: dynamic-engraver.cc:333
1949 msgid "unterminated (de)crescendo"
1950 msgstr "(de)crescendo non terminé"
1952 #: paper-score.cc:122 minimal-page-breaking.cc:40
1953 msgid "Calculating line breaks..."
1954 msgstr "Calcul des sauts de ligne..."
1956 #: paper-score.cc:134
1958 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1959 msgstr "%d éléments dénombrés (%d extensions)"
1961 #: paper-score.cc:138
1962 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1963 msgstr "Pré-traitement des éléments graphiques..."
1965 #: paper-score.cc:162 optimal-page-breaking.cc:208
1966 #: page-turn-page-breaking.cc:248
1967 msgid "Drawing systems..."
1968 msgstr "Dessin des systèmes..."
1970 #: mensural-ligature-engraver.cc:96
1971 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1972 msgstr "ligature avec moins de 2 têtes -> escamotage"
1974 #: mensural-ligature-engraver.cc:123
1975 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1976 msgstr "impossible de déterminer la hauteur de la primitive de ligature -> escamotage"
1978 #: mensural-ligature-engraver.cc:137
1979 msgid "single note ligature - skipping"
1980 msgstr "ligature sur note unique -> escamotage"
1982 #: mensural-ligature-engraver.cc:148
1983 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1984 msgstr "intervale de prime dans la ligature -> escamotage"
1986 #: mensural-ligature-engraver.cc:159
1987 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1988 msgstr "ligature mensurale : aucune durée parmi Mx, L, B, S -> escamotage"
1990 #: mensural-ligature-engraver.cc:202
1991 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1992 msgstr "une ronde doit être suivie d'une autre -> escamotage"
1994 #: mensural-ligature-engraver.cc:212
1996 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1997 "and there may be only zero or two of them"
1999 "les rondes ne peuvent apparaître qu'en début de ligature,\n"
2000 "et il ne peut y en avoir que zéro ou deux"
2002 #: mensural-ligature-engraver.cc:232
2004 "invalid ligatura ending:\n"
2005 "when the last note is a descending brevis,\n"
2006 "the penultimate note must be another one,\n"
2007 "or the ligatura must be LB or SSB"
2009 "terminaison de ligature invalide :\n"
2010 "lorsque la dernière note est une brève descendante,\n"
2011 "l'avant dernière note doit en être une autre,\n"
2012 "sinon la ligature doit être LB ou SSB"
2014 #: mensural-ligature-engraver.cc:387
2015 msgid "unexpected case fall-through"
2016 msgstr "cas inattendu et non interprétable"
2018 #: piano-pedal-engraver.cc:279
2020 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
2021 msgstr "Les pédales de piano nécessitent 3 cordes. Il y en a %ld"
2023 #: piano-pedal-engraver.cc:294 piano-pedal-engraver.cc:305
2024 #: piano-pedal-performer.cc:104
2026 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
2027 msgstr "début de la pédale de piano indéterminé : « %s »"
2029 #: piano-pedal-engraver.cc:340
2031 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
2032 msgstr "début du crochet de la pédale de piano indéterminé : « %s »"
2034 #: input.cc:138 source-file.cc:178 source-file.cc:193
2035 msgid "position unknown"
2036 msgstr "position inconnue"
2039 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
2040 msgstr "taille de hampe bizarre ; vérifier la présence de liens étroits"
2042 #: relative-octave-check.cc:49
2043 msgid "Failed octave check, got: "
2044 msgstr "échec de la vérification d'octave, a obtenu : "
2046 #: translator-ctors.cc:65
2048 msgid "unknown translator: `%s'"
2049 msgstr "translateur inconnu : « %s »"
2051 #: ligature-engraver.cc:104 ligature-bracket-engraver.cc:72
2052 msgid "cannot find start of ligature"
2053 msgstr "impossible de trouver le début de la ligature"
2055 #: ligature-engraver.cc:109
2056 msgid "no right bound"
2057 msgstr "pas de borne à droite"
2059 #: ligature-engraver.cc:131 ligature-bracket-engraver.cc:85
2060 msgid "already have a ligature"
2061 msgstr "a déjà une ligature"
2063 #: ligature-engraver.cc:140
2064 msgid "no left bound"
2065 msgstr "pas de borne à gauche"
2067 #: ligature-engraver.cc:184
2068 msgid "unterminated ligature"
2069 msgstr "ligature non terminée"
2071 #: ligature-engraver.cc:211
2072 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
2073 msgstr "le silence est ignoré : une ligature ne peut contenir de silence"
2075 #: ligature-engraver.cc:212
2076 msgid "ligature was started here"
2077 msgstr "la ligature a débuté ici"
2079 #: tuplet-engraver.cc:110
2080 msgid "No tuplet to end"
2081 msgstr "Aucun n-olet à terminer"
2083 #: ttf.cc:480 ttf.cc:528
2085 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
2087 "index %d trop grand pour la fonte « %s » ;\n"
2090 #: ttf.cc:512 ttf.cc:562
2091 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
2092 msgstr "l'index de fonte ne peut être négatif ; réindexé sur 0"
2094 #: multi-measure-rest.cc:140
2095 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list. Falling back to whole rests."
2097 "usable-duration-logs ne peut être constitué d'une liste vide.\n"
2098 "Retour à des pauses."
2100 #: partial-iterator.cc:45
2101 msgid "trying to use \\partial after the start of a piece"
2102 msgstr "\\partial ne devrait intervenir qu'en début de morceau"
2104 #: minimal-page-breaking.cc:44
2105 msgid "Calculating page breaks..."
2106 msgstr "Calcul des sauts de page..."
2108 #: vaticana-ligature-engraver.cc:400
2110 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
2112 "préfixe(s) « %s » ignoré(s) pour la tête de note, \n"
2113 "selon les restrictions du style de ligature sélectionné"
2115 #: vaticana-ligature-engraver.cc:736
2117 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
2118 msgstr "Vaticana_ligature_engraver : fixé `spacing-increment = %f': ptr=%ul"
2120 #: paper-book.cc:214
2122 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
2123 msgstr "l'option -dprint-pages n'est pas opérationnelle avec le moteur %s"
2125 #: paper-book.cc:233
2127 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
2128 msgstr "l'option -dpreview n'est pas opérationnelle avec le moteur %s"
2130 #: episema-engraver.cc:75
2131 msgid "already have an episema"
2132 msgstr "épisème déjà présent"
2134 #: episema-engraver.cc:88
2135 msgid "cannot find start of episema"
2136 msgstr "impossible de trouver le début de l'épisème"
2138 #: episema-engraver.cc:137
2139 msgid "unterminated episema"
2140 msgstr "épisème non terminé"
2142 #: score-engraver.cc:78
2144 msgid "cannot find `%s'"
2145 msgstr "impossible de trouver « %s »"
2147 #: score-engraver.cc:80
2148 msgid "Music font has not been installed properly."
2149 msgstr "Les fontes musicales n'ont pas été installées correctement."
2151 #: score-engraver.cc:82
2153 msgid "Search path `%s'"
2154 msgstr "Chemin de recherche : « %s »"
2156 #: score-engraver.cc:84
2160 #: performance.cc:54
2164 #: performance.cc:82
2166 msgid "MIDI output to `%s'..."
2167 msgstr "Sortie MIDI vers « %s »..."
2169 #: note-collision.cc:504
2170 msgid "ignoring too many clashing note columns"
2171 msgstr "trop d'empilements de notes se chevauchent. On fera au mieux."
2173 #. fixme: be more verbose.
2174 #: volta-engraver.cc:111
2175 msgid "cannot end volta spanner"
2176 msgstr "extension de reprise sans terminaison"
2178 #: volta-engraver.cc:121
2179 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
2180 msgstr "extension de reprise déjà présente, fin prématurée de celle-ci"
2182 #: volta-engraver.cc:125
2183 msgid "also already have an ended spanner"
2184 msgstr "a déjà une extension terminée"
2186 #: volta-engraver.cc:126
2190 #: page-layout-problem.cc:709
2191 msgid "cannot fit music on page: ragged-spacing was requested, but page was compressed"
2193 "impossible de faire tenir la musique sur la page :\n"
2194 " justification demandée, mais page déjà compressée"
2196 #: page-layout-problem.cc:712
2198 msgid "cannot fit music on page: overflow is %f"
2199 msgstr "impossible de faire tenir la musique sur la page. Débordement de %f"
2201 #: page-layout-problem.cc:714
2202 msgid "compressing music to fit"
2203 msgstr "compression de la musique pour que cela tienne"
2205 #: page-layout-problem.cc:1176
2206 msgid "staff-affinities should only decrease"
2207 msgstr "staff-affinities devraient aller en ordre décroissant"
2209 #: apply-context-iterator.cc:42
2210 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
2211 msgstr "l'argument \\applycontext n'est pas une procédure"
2213 #. FIXME: constant error message.
2214 #: mark-engraver.cc:157
2215 msgid "rehearsalMark must have integer value"
2216 msgstr "rehearsalMark doit être un entier"
2218 #: mark-engraver.cc:163
2219 msgid "mark label must be a markup object"
2220 msgstr "les étiquettes de marque doivent être des objets de type \"markup\""
2222 #: stem-engraver.cc:105
2223 msgid "tremolo duration is too long"
2224 msgstr "durée du tremolo trop longue"
2226 #: stem-engraver.cc:157
2228 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)"
2229 msgstr "Ajout d'une tête de note à une hampe incompatible (type = %d/%d)"
2231 #: stem-engraver.cc:160
2232 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
2233 msgstr "la source devrait spécifier des voix polyphoniques"
2235 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:91 lily-parser-scheme.cc:108
2237 msgid "cannot find file: `%s'"
2238 msgstr "fichier non trouvé : « %s »"
2240 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100
2242 msgid "(search path: `%s')"
2243 msgstr "(chemin de recherche : « %s »)"
2247 msgid "Setting %s to %s"
2248 msgstr "%s fixé à %s"
2250 #. this warning should only be printed in debug mode!
2253 msgid "no such file: %s for %s"
2254 msgstr "fichier inexistant : %s pour %s"
2256 #. this warning should only be printed in debug mode!
2257 #. this warning should only be printed in debug mode
2258 #: relocate.cc:84 relocate.cc:102
2260 msgid "no such directory: %s for %s"
2261 msgstr "répertoire inexistant : %s pour %s"
2265 msgid "%s=%s (prepend)\n"
2266 msgstr "%s=%s (ajout)\n"
2270 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
2271 msgstr "relocalisation non effectuée, ni %s/ ni courrant/ n'existent sous %s"
2275 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
2276 msgstr "Relocalisation : datadir de compilation = %s, nouveau datadir = %s"
2280 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
2281 msgstr "Relocalisation : framework_prefix = %s"
2285 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s\n"
2286 msgstr "Relocalisation absolue : argv0=%s\n"
2290 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s\n"
2291 msgstr "Relocalisation à partir du répertoire courant : argv0=%s\n"
2296 "Relocation: from PATH=%s\n"
2299 "Relocalisation : à partir de PATH=%s\n"
2303 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
2304 msgstr "LILYPONDPREFIX est obsolète, utiliser LILYPOND_DATADIR"
2308 msgid "Relocation file: %s"
2309 msgstr "Fichier de relocalisation : %s"
2311 #: relocate.cc:364 source-file.cc:65
2313 msgid "cannot open file: `%s'"
2314 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
2318 msgid "Unknown relocation command %s"
2319 msgstr "Commande de relocalisation inconnue : %s"
2321 #: note-column.cc:135
2322 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2323 msgstr "impossible de superposer une note et un silence sur une même hampe"
2326 msgid "removing beam with no stems"
2327 msgstr "suppression d'une ligature ayant moins de deux hampes"
2329 #: staff-performer.cc:257
2330 msgid "MIDI channel wrapped around"
2331 msgstr "Bouclage du canal MIDI"
2333 #: staff-performer.cc:258
2334 msgid "remapping modulo 16"
2335 msgstr "réaffectation modulo 16"
2339 msgid "dot `%s' not found"
2340 msgstr "point « %s » introuvable"
2342 #: font-config.cc:38
2343 msgid "Initializing FontConfig..."
2344 msgstr "Initialisation de FontConfig..."
2346 #: font-config.cc:53 font-config-scheme.cc:151
2348 msgid "failed adding font directory: %s"
2349 msgstr "échec lors de l'ajout d'un répertoire de fontes : « %s »"
2351 #: font-config.cc:55 font-config-scheme.cc:153
2353 msgid "Adding font directory: %s"
2354 msgstr "Ajout d'un répertoire de fontes : « %s »"
2356 #: font-config.cc:58
2357 msgid "Building font database..."
2358 msgstr "Construction de la base de donnée des fontes..."
2360 #: change-iterator.cc:34
2362 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
2363 msgstr "impossible de changer « %s » en « %s »"
2365 #. FIXME: constant error message.
2366 #: change-iterator.cc:93
2367 msgid "cannot find context to switch to"
2368 msgstr "impossible de repérer le contexte vers lequel commuter"
2370 #. We could change the current translator's id, but that would make
2371 #. errors hard to catch.
2373 #. last->translator_id_string () = get_change
2374 #. ()->change_to_id_string ();
2375 #: change-iterator.cc:102
2377 msgid "not changing to same context type: %s"
2378 msgstr "pas de changement vers le même type de contexte : %s"
2380 #. FIXME: uncomprehensable message
2381 #: change-iterator.cc:106
2382 msgid "none of these in my family"
2383 msgstr "aucun de ceux-ci dans ma famille"
2387 msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?"
2389 "objet graphique (grob) non concerné par la liaison : %s.\n"
2390 "avoid-slur non définie ?"
2392 #: source-file.cc:85
2394 msgid "expected to read %d characters, got %d"
2395 msgstr "au lieu de %d caractères à lire, il y en a %d"
2397 #. find out the ideal number of pages
2398 #: optimal-page-breaking.cc:62
2399 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2400 msgstr "Détermination du nombre optimal de pages..."
2402 #: optimal-page-breaking.cc:85
2403 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page"
2404 msgstr "incompatilité entre systems-per-page et page-count ; systems-per-page ignoré"
2406 #: optimal-page-breaking.cc:105
2407 msgid "Fitting music on 1 page..."
2408 msgstr "Répartition de la musique sur une page..."
2410 #: optimal-page-breaking.cc:107
2412 msgid "Fitting music on %d pages..."
2413 msgstr "Répartition de la musique sur %d pages..."
2415 #: optimal-page-breaking.cc:109
2417 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2418 msgstr "Répartition de la musique sur %d à %d pages..."
2420 #: optimal-page-breaking.cc:119 optimal-page-breaking.cc:173
2422 msgid "trying %d systems"
2423 msgstr "tentative pour %d systèmes"
2425 #: optimal-page-breaking.cc:138 optimal-page-breaking.cc:201
2427 msgid "best score for this sys-count: %f"
2428 msgstr "meilleur résultat pour cette configuration « sys-count » : %f"
2430 #: new-dynamic-engraver.cc:168
2433 "unknown crescendo style: %s\n"
2434 "defaulting to hairpin."
2436 "style de crescendo inconnu : %s\n"
2437 "retour à la valeur par défaut (soufflet)."
2439 #: new-dynamic-engraver.cc:233
2441 msgid "unterminated %s"
2442 msgstr "%s non terminé(e)"
2445 msgid "decrescendo too small"
2446 msgstr "decrescendo trop petit"
2448 #: extender-engraver.cc:169 extender-engraver.cc:178
2449 msgid "unterminated extender"
2450 msgstr "prolongation ou extenseur non terminé"
2455 "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n"
2456 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
2457 "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n"
2460 "Ce logiciel est libre. Il est couvert par la licence GNU General Public\n"
2461 "License, et vous êtes libre de le modifier et/ou d'en distribuer des copies\n"
2462 "sous certaines conditions.\n"
2463 "Invoquez « %s --warranty » pour plus d'informations.\n"
2467 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2468 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2469 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2470 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2472 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2473 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2474 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
2475 "General Public License for more details.\n"
2477 " You should have received a copy of the\n"
2478 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2479 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2480 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2482 " Ce logiciel est libre; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier\n"
2483 "selon les termes de la licence GNU General Public License version 3\n"
2484 "tel que publiée par la Free Software Foundation.\n"
2486 " Ce logiciel est distribué dans l'espoir qu'il soit utile\n"
2487 "mais sans AUCUNE GARANTIE; sans aucune garantie implicite\n"
2488 "COMMERCIALE ou pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.. Consulter\n"
2489 "la license GNU General Public License pour plus de détails.\n"
2491 " Vous devriez avoir reçu une copie (consulter le fichier COPYING) de la\n"
2492 "license GNU General Public License accompagnant ce logiciel; si absente,\n"
2493 " écrire à la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2494 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2502 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
2503 "Use -dhelp for help."
2505 "affecte VAL (par défaut #t) à l'option Scheme SYM.\n"
2506 "Utiliser -dhelp pour avoir de l'aide."
2513 msgid "evaluate scheme code"
2514 msgstr "évaluation du code Scheme"
2516 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2517 #. for --output-format.
2523 msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:"
2525 "produire FORMAT,...\n"
2526 "Aussi comme options séparées :"
2529 msgid "generate PDF (default)"
2530 msgstr "générer le PDF (par défaut)"
2533 msgid "generate PNG"
2534 msgstr "générer le PNG"
2537 msgid "generate PostScript"
2538 msgstr "générer le PostScript"
2546 "dump header field FIELD to file\n"
2547 "named BASENAME.FIELD"
2549 "écrire le champ d'entête CHAMP dans le\n"
2550 "fichier nommé BASENAME.CHAMP"
2553 msgid "add DIR to search path"
2554 msgstr "ajouter RÉPERTOIRE au chemin de recherche"
2557 msgid "use FILE as init file"
2559 "utiliser FICHIER comme\n"
2560 "fichier d'initialisation"
2563 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2564 msgstr "USER,GROUP,CAGE,RÉP"
2568 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2571 "chroot dans CAGE, devenir UTILISATEUR:GROUPE\n"
2572 "et cd dans RÉPERTOIRE"
2576 "print log messages according to LOGLEVEL. Possible values are:\n"
2577 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG."
2579 "\"affiche les informations selon le niveau de LOGLEVEL :\n"
2580 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (défaut) ou DEBUG."
2583 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2585 "produire la sortie dans FICHIER \n"
2586 "(adjonction automatique du suffixe)"
2589 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2591 "redétermine le chemin d'exécution\n"
2592 "des composants de LilyPond"
2595 msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)"
2597 "pas de progression, seulement les messages d'erreur\n"
2598 "(équivalent à loglevel=ERROR)"
2601 msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)"
2602 msgstr "état verbeux (équivalent to loglevel=DEBUG)"
2604 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2608 "Copyright (c) %s by\n"
2611 "Copyright © %s détenu par\n"
2614 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
2617 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2618 msgstr "Utilisation : %s [OPTIONS]... FICHIER..."
2621 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2622 msgstr "Composer la musique ou jouer en format MIDI à partir du FICHIER"
2625 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2626 msgstr "LilyPond produit une jolie notation musicale"
2630 msgid "For more information, see %s"
2631 msgstr "Pour plus d'informations, voir %s"
2639 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2640 msgstr "une cage requiert %d arguments, il y en a %u"
2644 msgid "no such user: %s"
2645 msgstr "utilisateur inconnu : « %s »"
2649 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2651 "impossible de repérer l'identifiant utilisateur à partir du nom d'utilisateur :\n"
2656 msgid "no such group: %s"
2657 msgstr "groupe inconnu : %s"
2661 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2663 "impossible de repérer l'identifiant groupe à partir du nom de groupe :\n"
2668 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2669 msgstr "impossible de chrooter vers : %s : %s"
2673 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2674 msgstr "impossible de changer l'identifiant de groupe en %d : %s"
2678 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2679 msgstr "impossible de changer l'identifiant utilisateur en %d : %s"
2683 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2684 msgstr "impossible de changer le répertoire de travail en %s : %s"
2688 msgid "exception caught: %s"
2689 msgstr "exception capturée : %s"
2691 #: page-turn-page-breaking.cc:168
2693 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2695 "Saut de page et tourne (page-turn-page-breaking) :\n"
2696 "coupure entre %d et %d"
2698 #: page-turn-page-breaking.cc:217
2699 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page. Consider setting first-page-number to an even number."
2701 "Impossible de cadrer sur une seule page ce qui précède la première tourne.\n"
2702 "Envisagez de définir un numéro pair pour first-page-number."
2704 #: page-turn-page-breaking.cc:230
2706 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2707 msgstr "Calcul des sauts de page et de ligne (%d sauts de pages possibles)..."
2709 #: page-turn-page-breaking.cc:300
2711 msgid "break starting at page %d"
2712 msgstr "saut intervenant à la page %d"
2714 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2716 msgid "\tdemerits: %f"
2717 msgstr " démérites : %f"
2719 #: page-turn-page-breaking.cc:302
2721 msgid "\tsystem count: %d"
2722 msgstr " nombre de systèmes : %d"
2724 #: page-turn-page-breaking.cc:303
2726 msgid "\tpage count: %d"
2727 msgstr " nombre de pages : %d"
2729 #: page-turn-page-breaking.cc:304
2731 msgid "\tprevious break: %d"
2732 msgstr " coupure précédente : %d"
2734 #: key-signature-interface.cc:77
2736 msgid "No glyph found for alteration: %s"
2737 msgstr "Pas de glyphe pour l'altération « %s »"
2739 #: key-signature-interface.cc:87
2740 msgid "alteration not found"
2741 msgstr "altération non trouvée"
2745 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
2747 "Échec de vérification d'octave.\n"
2748 "Aurait dû être \"%s\", \"%s\" obtenu"
2751 msgid "(normalized pitch)"
2752 msgstr "(hauteur normalisée)"
2756 msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double"
2757 msgstr "La transposition de %s à %s crée des altérations supérieures aux doubles"
2759 #: vaticana-ligature.cc:95
2760 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
2761 msgstr "Vaticana_ligature : décalage en X indéfini ; ramené à 0"
2763 #: vaticana-ligature.cc:100
2764 msgid "ascending vaticana style flexa"
2765 msgstr "flexe de style vaticana ascendant"
2767 #: translator.cc:356
2769 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
2770 msgstr "Deux événements %s simultanés, rejet de celui-ci"
2772 #: translator.cc:357
2774 msgid "Previous %s event here"
2775 msgstr "Événement %s précédent ici"
2779 msgid "(load path: `%s')"
2780 msgstr "(chemin de chargement : « %s »)"
2782 #: lily-guile.cc:416
2784 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
2785 msgstr "vérification du type de propriété pour « %s » (%s) non trouvée"
2787 #: lily-guile.cc:419
2788 msgid "perhaps a typing error?"
2789 msgstr "Probable faute de frappe"
2791 #: lily-guile.cc:426
2792 msgid "doing assignment anyway"
2793 msgstr "affectation faite malgré tout"
2795 #: lily-guile.cc:438
2797 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
2799 "la vérification du type de « %s » a échoué ; \n"
2800 " la valeur « %s » doit être du type « %s »"
2802 #: text-spanner-engraver.cc:72
2803 msgid "cannot find start of text spanner"
2804 msgstr "impossible de repérer le point de départ de l'extension de texte"
2806 #: text-spanner-engraver.cc:85
2807 msgid "already have a text spanner"
2808 msgstr "a déjà une extension de texte"
2810 #: text-spanner-engraver.cc:130
2811 msgid "unterminated text spanner"
2812 msgstr "extension de texte non terminée"
2816 msgid "clef `%s' not found"
2817 msgstr "clé « %s » introuvable"
2819 #: beam-engraver.cc:147
2820 msgid "already have a beam"
2821 msgstr "ligature déjà présente"
2823 #: beam-engraver.cc:230
2824 msgid "unterminated beam"
2825 msgstr "ligature non terminée"
2827 #: beam-engraver.cc:266 chord-tremolo-engraver.cc:149
2828 msgid "stem must have Rhythmic structure"
2829 msgstr "la hampe doit avoir une structure Rythmic"
2831 #: beam-engraver.cc:277
2832 msgid "stem does not fit in beam"
2833 msgstr "la hampe ne s'insère pas dans la ligature"
2835 #: beam-engraver.cc:278
2836 msgid "beam was started here"
2837 msgstr "la ligature a débuté ici"
2840 #. Todo: should make typecheck?
2842 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
2844 #: time-signature-engraver.cc:75
2846 msgid "strange time signature found: %d/%d"
2847 msgstr "Chiffrage de mesure inhabituel : %d/%d"
2849 #: paper-column-engraver.cc:261
2850 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
2852 "Un saut explicite a été outrepassé par un autre événement.\n"
2853 "Positionnez quelques contrôles de mesure (bar check) pour vérifier."
2855 #: lily-parser-scheme.cc:80
2857 msgid "Changing working directory to: `%s'"
2859 "Modification du répertoire de travail pour\n"
2862 #: lily-parser-scheme.cc:84
2864 msgid "unable to change directory to: `%s'"
2866 "impossible d'accéder au répertoire\n"
2869 #: lily-parser-scheme.cc:99
2871 msgid "cannot find init file: `%s'"
2872 msgstr "impossible de trouver le fichier d'initialisation « %s »"
2874 #: lily-parser-scheme.cc:117
2876 msgid "Processing `%s'"
2877 msgstr "Traitement de « %s »"
2879 #: lily-parser-scheme.cc:208
2880 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead."
2882 "ly:parser-parse-string ne peut foncionner qu'avec un nouvel analyseur.\n"
2883 "Utilisez plutôt ly:parser-include-string"
2885 #: lily-parser-scheme.cc:239
2886 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead."
2888 "ly:parse-string-expression ne peut foncionner qu'avec un nouvel analyseur.\n"
2889 "Utilisez plutôt ly:parser-include-string"
2891 #: font-config-scheme.cc:167
2893 msgid "failed adding font file: %s"
2894 msgstr "échec lors de l'ajout d'un fichier de fontes : « %s »"
2896 #: font-config-scheme.cc:169
2898 msgid "Adding font file: %s"
2899 msgstr "Ajout d'un fichier de fontes : « %s »"
2903 msgid "custos `%s' not found"
2904 msgstr "custode « %s » introuvable"
2906 #: accidental-engraver.cc:179
2908 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
2910 "La saisie d'une liste d'altérations accidentelles doit débuter\n"
2911 "par un nom de contexte : %s"
2913 #: accidental-engraver.cc:209
2915 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
2917 "procédure ou nom de contexte requis pour la règle d'altération accidentelle,\n"
2920 #: rest-collision.cc:146
2921 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
2922 msgstr "collision de silences insoluble : positionnement du silence indéterminée"
2924 #: rest-collision.cc:160 rest-collision.cc:276
2925 msgid "too many colliding rests"
2926 msgstr "trop de silences se chevauchent"
2928 #: pango-font.cc:205
2931 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
2932 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
2934 "Le glyphe n'a pas de nom alors que la fonte prend en charge leur nommage.\n"
2935 "Glyphe U+%0X ignoré dans le fichier %s"
2937 #: pango-font.cc:242
2939 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
2940 msgstr "« %s » n'est pas un fichier de fonte PostScript"
2942 #: pango-font.cc:291
2943 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
2944 msgstr "Caractère FreeType sans nom de police PostScript"
2946 #: lyric-engraver.cc:186
2947 msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice."
2948 msgstr "Syllabe sans note de rattachement. Utiliser \\lyricsto ou associatedVoice."
2950 #: page-breaking.cc:277
2951 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2953 "systems-per-page non défini :\n"
2954 " min-systems-per-page et max-systems-per-page ignorés"
2956 #: page-breaking.cc:282
2957 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2959 "min-systems-per-page supérieur à max-systems-per-page :\n"
2960 " tous deux seront ignorés"
2962 #: paper-outputter-scheme.cc:41
2964 msgid "Layout output to `%s'..."
2965 msgstr "Sortie mise en page vers « %s »..."
2967 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
2969 msgid "\\%s ignored"
2970 msgstr "\\%s ignoré(e)"
2972 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
2974 msgid "implied \\%s added"
2975 msgstr "\\%s implicite ajouté(e)"
2977 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
2978 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
2979 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
2980 msgstr "Impossible d'appliquer « \\~ » à la première tête de ligature"
2982 #. (pitch == prev_pitch)
2983 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
2984 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
2985 msgstr "Impossible d'appliquer « \\~ » à des têtes ayant la même hauteur"
2987 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
2988 msgid "No tremolo to end"
2989 msgstr "Aucun trémolo à terminer"
2991 #: chord-tremolo-engraver.cc:109
2992 msgid "unterminated chord tremolo"
2993 msgstr "accord en tremolo non terminé"
2995 #: general-scheme.cc:390
2997 msgid "failed redirecting stderr to `%s'"
2998 msgstr "échec lors de la redirection de stderr vers « %s »"
3000 #: general-scheme.cc:469
3001 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
3003 "La sortie contient l'infini ou une valeur non numérique.\n"
3004 "Substitution par 0.0"
3008 msgid "Element count %d"
3009 msgstr "%d éléments dénombrés."
3013 msgid "Grob count %d"
3014 msgstr "%d objet graphiques (grob) dénombrés"
3016 #: axis-group-engraver.cc:94
3017 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
3018 msgstr "Axis_group_engraver : le groupe vertical a déjà un parent"
3020 #: axis-group-engraver.cc:95
3021 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
3022 msgstr "Axis_group_engraver redondant"
3024 #: axis-group-engraver.cc:96
3025 msgid "removing this vertical group"
3026 msgstr "retrait de ce groupe vertical"
3030 msgid "unknown cluster style `%s'"
3031 msgstr "style de cluster inconnu : « %s »"
3034 msgid "junking empty cluster"
3035 msgstr "mise au rebut d'un cluster vide"
3037 #: grob-property.cc:35
3042 #: rest-collision-engraver.cc:70
3043 msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column"
3044 msgstr "tête rythmique non rattachée à un empilement rythmique"
3046 #: axis-group-interface.cc:670
3047 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
3049 "un objet externe à la portée devrait avoir un positionnement.\n"
3050 " Placé par défaut au-dessus."
3052 #: coherent-ligature-engraver.cc:110
3054 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
3055 msgstr "Coherent_ligature_engraver : initialise `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
3057 #. We are completely screwed.
3058 #: beam-quanting.cc:853
3059 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
3061 "pas de configuration initiale viable repérée :\n"
3062 "la pente de la ligature pourrait être inesthétique."
3064 #: percent-repeat-engraver.cc:147
3065 msgid "unterminated percent repeat"
3066 msgstr "répétition en pourcent non terminée"
3070 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
3071 msgstr "tête de note « %s » ou « %s » non trouvée"
3074 #: script-engraver.cc:113
3075 msgid "do not know how to interpret articulation:"
3076 msgstr "ne sait comment interpréter l'articulation"
3078 #: script-engraver.cc:114
3079 msgid " scheme encoding: "
3080 msgstr "encodage Scheme : "
3082 #: program-option-scheme.cc:235
3084 msgid "no such internal option: %s"
3085 msgstr "option interne inconnue : %s"
3087 #: property-iterator.cc:93
3089 msgid "not a grob name, `%s'"
3090 msgstr " « %s » n'est pas un nom d'objet graphique (grob)"
3092 #: all-font-metrics.cc:149
3094 msgid "cannot find font: `%s'"
3095 msgstr "fonte « %s » introuvable"
3099 msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s"
3101 "La conversion de la chaîne « %s » en UTF-16be a échoué :\n"
3106 msgid "rest `%s' not found"
3107 msgstr "silence « %s » inconnu"
3109 #: bar-check-iterator.cc:84
3111 msgid "barcheck failed at: %s"
3112 msgstr "échec du contrôle de mesure (barcheck) à %s"
3114 #: slur-engraver.cc:92 phrasing-slur-engraver.cc:91
3116 msgid "direction of %s invalid: %d"
3117 msgstr "l'orientation de %s n'est pas valide : %d"
3119 #: slur-engraver.cc:166
3120 msgid "unterminated slur"
3121 msgstr "liaison non terminée"
3123 #: slur-engraver.cc:191
3124 msgid "cannot end slur"
3125 msgstr "impossible de terminer la liaison"
3127 #. We already have a slur, so give a warning and completely ignore
3129 #: slur-engraver.cc:208
3130 msgid "already have slur"
3131 msgstr "a déjà une liaison"
3133 #: global-context-scheme.cc:96 global-context-scheme.cc:114
3134 msgid "no music found in score"
3135 msgstr "Il n'y a pas de musique dans cette partition"
3137 #: global-context-scheme.cc:104
3138 msgid "Interpreting music... "
3139 msgstr "Interprétation en cours de la musique..."
3141 #: global-context-scheme.cc:126
3143 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
3144 msgstr "temps écoulé : %.2f secondes"
3146 #: translator-group-ctors.cc:40
3148 msgid "fatal error. Couldn't find type: %s"
3149 msgstr "Erreur fatale. Type inconnu : %s"
3151 #: phrasing-slur-engraver.cc:165
3152 msgid "unterminated phrasing slur"
3153 msgstr "liaison de phrasé non terminée"
3155 #: phrasing-slur-engraver.cc:190
3156 msgid "cannot end phrasing slur"
3157 msgstr "impossible de terminer la liaison de phrasé"
3159 #: phrasing-slur-engraver.cc:204
3160 msgid "already have phrasing slur"
3161 msgstr "il y a déjà une liaison de phrasé"
3163 #: lily-parser.cc:109
3168 msgid "already have music in score"
3169 msgstr "il y a déjà de la musique dans la partition"
3172 msgid "this is the previous music"
3173 msgstr "voici la musique précédente"
3176 msgid "errors found, ignoring music expression"
3177 msgstr "suite à des erreurs répétées, l'expression musicale sera ignorée"
3179 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
3180 #. (Here really with a warning!)
3181 #: time-signature.cc:94
3183 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
3185 "symbole de chiffrage de mesure « %s » inconnu ;\n"
3186 "retour à un style numérique"
3188 #: grob-interface.cc:68
3190 msgid "Unknown interface `%s'"
3191 msgstr "Interface inconnue : « %s »"
3193 #: grob-interface.cc:79
3195 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
3197 "L'objet graphique (Grob) « %s »\n"
3198 " n'a pas d'interface pour la propriété « %s »"
3200 #: midi-stream.cc:39
3202 msgid "cannot open for write: %s: %s"
3203 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en écriture : %s : %s"
3205 #: midi-stream.cc:55
3207 msgid "cannot write to file: `%s'"
3208 msgstr "impossible d'écrire dans le fichier « %s »"
3210 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3211 #: text-interface.cc:129
3213 msgid "Cyclic markup detected: %s"
3214 msgstr "Markup avec référence circulaire : %s"
3216 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3217 #: text-interface.cc:142
3219 msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s"
3221 "Cascade de markups dépassant la valeur maximale de %d ;\n"
3224 #: parser.yy:162 parser.yy:176
3225 msgid "Too much lookahead"
3226 msgstr "Trop d'anticipation"
3228 #: parser.yy:827 parser.yy:1193 parser.yy:1226
3229 msgid "not a context mod"
3230 msgstr "ceci n'est pas un module de contexte"
3233 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
3234 msgstr "dans la section \\score, utiliser \\layout au lieu de \\paper"
3237 msgid "need \\paper for paper block"
3238 msgstr "\\paper est nécessaire pour définir les paramètres de la page"
3241 msgid "only \\consists takes non-string argument."
3242 msgstr "seul \\consists peut prendre un argument autre qu'une chaîne"
3245 msgid "Grob name should be alphanumeric"
3246 msgstr "Un nom de Grob devrait être alphanumérique"
3249 msgid "not a rhythmic event"
3250 msgstr "événement non rythmique"
3252 #: parser.yy:2246 parser.yy:2251
3253 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
3254 msgstr "doit être en mode Lyric pour des paroles"
3257 msgid "expecting string as script definition"
3258 msgstr "chaîne requise pour définir un script"
3260 #: parser.yy:2518 parser.yy:2569
3262 msgid "not a duration: %d"
3263 msgstr "%d n'est pas une durée"
3266 msgid "have to be in Note mode for notes"
3267 msgstr "doit être en mode Note pour des notes"
3270 msgid "have to be in Chord mode for chords"
3271 msgstr "doit être en mode Chord pour des accords"
3274 msgid "not a markup"
3275 msgstr "n'est pas un « markup »"
3278 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
3279 msgstr "parasitage par UTF-8 BOM"
3282 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
3283 msgstr "Escamotage d'UTF-8 BOM"
3287 msgid "Renaming input to: `%s'"
3288 msgstr "L'entrée a été renommée en « %s »"
3291 msgid "quoted string expected after \\version"
3292 msgstr "\\version doit être suivi d'une chaîne entre guillemets"
3295 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
3296 msgstr "\\sourcefilename doit être suivi d'une chaîne entre guillemets"
3299 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
3300 msgstr "\\sourcefilename doit être suivi d'un nombre entier"
3303 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
3304 msgstr "\\maininput n'est pas permis en dehors des fichiers d'initialisation"
3308 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
3309 msgstr "identificateur erroné ou non défini : « %s »"
3312 msgid "string expected after \\include"
3313 msgstr "\\include doit être suivi d'une chaîne entre guillemets"
3317 msgid "end quote missing"
3318 msgstr "absence de guillemet fermant"
3321 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
3322 msgstr "Accolade repérée à la fin d'une parole. Manquerait-il une espace ?"
3325 msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?"
3326 msgstr "Accolade repérée à la fin d'un \"markup\". Manquerait-il une espace ?"
3329 msgid "EOF found inside a comment"
3330 msgstr "Fin de fichier (EOF) à l'intérieur du commentaire"
3334 msgid "invalid character: `%s'"
3335 msgstr "caractère invalide : « %s »"
3337 #: lexer.ll:868 lexer.ll:869
3339 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
3340 msgstr "chaîne d'échappement inconnue : « \\%s »"
3342 #: lexer.ll:1117 lexer.ll:1118
3343 msgid "non-UTF-8 input"
3344 msgstr "la source n'est pas en UTF-8"
3346 #: lexer.ll:1161 lexer.ll:1162
3348 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
3350 "%s est plus qu'obsolète ;\n"
3351 "le plus ancien pouvant être supporté est %s"
3353 #: lexer.ll:1162 lexer.ll:1163
3354 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
3355 msgstr "Envisagez la mise à jour de la source à l'aide du script convert-ly"
3357 #: lexer.ll:1168 lexer.ll:1169
3359 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
3360 msgstr "Programme plus qu'obsolète : %s (le fichier requiert %s)"
3362 #: parser-clef.scm:141 parser-clef.scm:181
3364 msgid "unknown clef type `~a'"
3365 msgstr "type de clef inconnu : « ~a »"
3367 #: parser-clef.scm:142 parser-clef.scm:182
3369 msgid "supported clefs: ~a"
3370 msgstr "clefs reconnues : ~a"
3372 #: document-backend.scm:132
3374 msgid "pair expected in doc ~s"
3375 msgstr "le document ~s devrait contenir une paire"
3377 #: document-backend.scm:189
3379 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3380 msgstr "impossible de trouver l'interface pour la propriété ~S"
3382 #: document-backend.scm:199
3384 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3385 msgstr "interface d'objet graphique (Grob) inconnue : ~S"
3389 msgid "Writing graph `~a'..."
3390 msgstr "Écriture du graphique « ~a »..."
3392 #: parser-ly-from-scheme.scm:71
3393 msgid "error in #{ ... #}"
3394 msgstr "erreur dans #{ ... #}"
3396 #: framework-eps.scm:108
3398 msgid "Writing ~a..."
3399 msgstr "Écriture de ~a..."
3402 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
3403 msgstr "Détection d'une valeur infini ou non numérique. Substitution par 0.0"
3405 #: output-ps.scm:313 output-svg.scm:556
3407 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
3408 msgstr "line-cap-style inconnu : ~S"
3410 #: output-ps.scm:318 output-svg.scm:562
3412 msgid "unknown line-join-style: ~S"
3413 msgstr "line-join-style inconnu : ~S"
3416 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
3417 msgstr "set-global-staff-size n'est pas à un niveau de portée globale"
3421 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
3422 msgstr "~S n'est pas un objet de \\layout {}"
3426 msgid "Unknown paper size: ~a"
3427 msgstr "Format de papier inconnu : ~a"
3429 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
3430 #. that in parse-scm.cc
3432 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
3433 msgstr "#(set-paper-size ..) doit être dans la section \\paper { ... }"
3435 #: backend-library.scm:27
3437 msgid "Invoking `~a'..."
3438 msgstr "Appel de « ~a »..."
3440 #: backend-library.scm:31
3442 msgid "`~a' failed (~a)\n"
3443 msgstr "échec de « ~a » (~a)\n"
3445 #: backend-library.scm:90
3447 msgid "Converting to `~a'...\n"
3448 msgstr "Conversion à « ~a »...\n"
3450 #. Do not try to guess the name of the png file,
3451 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
3452 #: backend-library.scm:99
3454 msgid "Converting to ~a..."
3455 msgstr "Conversion à ~a..."
3457 #: backend-library.scm:137
3459 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3460 msgstr "écriture du champ d'entête « ~a » dans « ~a »..."
3462 #: backend-library.scm:187
3464 msgid "missing stencil expression `~S'"
3465 msgstr "absence d'expression stencil « ~S »"
3467 #: output-svg.scm:47
3469 msgid "undefined: ~S"
3470 msgstr "~S indéfini(e)"
3472 #: output-svg.scm:157
3474 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
3475 msgstr "la description de Pango ne peut être déchiffrée : ~a"
3477 #: output-svg.scm:237
3478 msgid "Glyph must have a unicode value"
3479 msgstr "Un glyphe doit avoir une valeur unicode"
3481 #: output-svg.scm:289 output-svg.scm:299
3483 msgid "cannot find SVG font ~S"
3484 msgstr "fonte SVG ~S introuvable"
3486 #: flag-styles.scm:151
3488 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3489 msgstr "type de crochet inconnu : « ~a » ou « ~a »"
3491 #: modal-transforms.scm:38
3492 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring"
3493 msgstr "hauteur de départ (from) absente de la gamme ; rien à transposer"
3495 #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75
3496 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring"
3497 msgstr "hauteur d'arrivée (to) absente de la gamme ; rien à transposer"
3499 #: modal-transforms.scm:46
3500 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring"
3501 msgstr "hauteur à laquelle transposer absente de la gamme ; rien à transposer"
3503 #: modal-transforms.scm:71
3504 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring"
3505 msgstr "hauteur pivot (around) absente de la gamme : rien à transposer"
3507 #: modal-transforms.scm:79
3508 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring"
3509 msgstr "hauteur d'inversion absente de la gamme : rien à transposer"
3511 #: modal-transforms.scm:95
3512 msgid "negative replication count; ignoring"
3513 msgstr "compteur de réplication négatif : rien à transposer"
3517 msgid "assertion failed: ~S"
3518 msgstr "erreur d'assertion : ~S"
3520 #: define-grob-properties.scm:21 define-context-properties.scm:31
3521 #: define-music-properties.scm:21
3523 msgid "symbol ~S redefined"
3524 msgstr "symbole « ~S » redéfini"
3526 #: chord-entry.scm:52
3528 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3529 msgstr "Information incompréhensible à la suite de l'accord « ~A »"
3532 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
3533 msgstr "Utilisation du module (ice-9 curried-definitions)\n"
3537 msgstr "Guile 1.8\n"
3541 msgid "cannot find: ~A"
3542 msgstr "impossible de trouver ~A"
3545 msgid "Success: compilation successfully completed"
3546 msgstr "Compilation menée à son terme, avec succès."
3549 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3550 msgstr "Compilation menée à son terme, avec des avertissements ou erreurs."
3554 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3555 msgstr "le travail ~a s'est terminé avec le signal ~a"
3560 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3563 "fichier journal ~a (sortie ~a) :\n"
3566 #: lily.scm:789 lily.scm:869
3568 msgid "failed files: ~S"
3569 msgstr "erreur sur les fichiers ~S"
3573 msgid "Redirecting output to ~a..."
3574 msgstr "Redirection de la sortie vers ~a..."
3576 #: lily.scm:879 ps-to-png.scm:66
3578 msgid "Invoking `~a'...\n"
3579 msgstr "Appel de « ~a »...\n"
3581 #: lily-library.scm:761
3583 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3584 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
3585 "applied to function @var{getter}."
3587 "Recherche un index compris entre @var{début} et @var{fin}\n"
3588 "(nombre entier) qui soit le plus proche de @var{valeur-cible}\n"
3589 "lorsqu'appliqué à la fonction @var{appelant}."
3591 #: lily-library.scm:835
3593 msgid "unknown unit: ~S"
3594 msgstr "unité inconnue : ~S"
3596 #: lily-library.scm:860
3598 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3600 "déclaration de \\version absente ;\n"
3601 "ajoutez ~a pour une compatibilité future"
3603 #: lily-library.scm:866
3604 msgid "old relative compatibility not used"
3605 msgstr "compatibilité avec l'ancien mode relatif non utilisée"
3607 #: framework-svg.scm:84
3609 msgid "Updating font into: ~a"
3610 msgstr "Actualisation de la fonte dans ~a"
3612 #: part-combiner.scm:598
3614 msgid "quoted music `~a' is empty"
3615 msgstr "il n'y a rien à reproduire de « ~a » "
3617 #: music-functions.scm:273
3618 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives"
3620 "Plus d'alternatives que de répétitions.\n"
3621 " Escamotage des alternatives surnuméraires."
3623 #: music-functions.scm:302
3625 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
3626 msgstr "nombre de répétition en trémolo invalide : ~a"
3628 #: music-functions.scm:634
3629 msgid "Bad chord repetition"
3630 msgstr "Mauvaise répétition d'accord"
3632 #: music-functions.scm:669
3634 msgid "music expected: ~S"
3635 msgstr "~S requiert de la musique"
3637 #: music-functions.scm:985
3639 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
3640 msgstr "impossible de trouver la citation de musique « ~S »"
3642 #: music-functions.scm:1123
3643 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
3644 msgstr "Ajoute @var{octave-shift} à l'octave de @var{hauteur}."
3646 #: music-functions.scm:1183
3648 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
3649 msgstr "Octave inconnue : « ~S »"
3651 #: music-functions.scm:1184
3652 msgid "Defaulting to 'any-octave."
3653 msgstr "Application de la valeur par défaut 'any-octave."
3655 #: music-functions.scm:1521
3657 msgid "unknown accidental style: ~S"
3658 msgstr "style d'altération inconnu : ~S"
3660 #: define-event-classes.scm:80
3661 msgid "All classes must be the last in their matrilineal line."
3662 msgstr "Toute classe doit être la dernière de sa lignée."
3664 #: define-event-classes.scm:84
3665 msgid "All classes must have a well-defined pedigree in the existing class hierarchy."
3667 "Chaque classe requiert que son pédigrée soit correctement défini\n"
3668 "dans la hiérarchie de la classe existante."
3670 #: define-event-classes.scm:151
3672 msgid "event class ~A seems to be unused"
3673 msgstr "la classe d'événement ~A semble être inutilisée"
3675 #. should be programming-error
3676 #: define-event-classes.scm:157
3678 msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
3679 msgstr "le traducteur écoute une classe d'événements ~A inexistante"
3681 #: markup-macros.scm:331
3683 msgid "Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S"
3685 "Nombre d'arguments erroné : ~A requis, ~A présent(s) :\n"
3688 #: markup-macros.scm:337
3690 msgid "Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S."
3692 "Argument invalide à la position ~A.\n"
3693 " ~A requis, trouvé ~S ."
3695 #: markup-macros.scm:373
3697 msgid "Not a markup command: ~A"
3698 msgstr "~A n'est pas une commande de type « markup »"
3700 #: define-note-names.scm:962
3701 msgid "Select note names language."
3702 msgstr "Sélection de la langue des noms de note."
3704 #: define-note-names.scm:968
3706 msgid "Using `~a' note names..."
3707 msgstr "Utilisation de « ~a » pour le nom des notes..."
3709 #: define-note-names.scm:971
3711 msgid "Could not find language `~a'. Ignoring."
3713 "« ~a » n'est pas une langue reconnue pour les noms de note.\n"
3716 #: framework-ps.scm:250
3718 msgid "cannot embed ~S=~S"
3719 msgstr "intégration impossible : ~S=~S"
3721 #: framework-ps.scm:293
3723 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3724 msgstr "impossible d'extraire le fichier ~a à partir de ~a"
3726 #: framework-ps.scm:311
3728 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3729 msgstr "imposible de réaliser l'intégration ~S=~S"
3731 #: framework-ps.scm:336
3733 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3734 msgstr "impossible d'intégrer les fontes ~s ~s ~s"
3736 #: framework-ps.scm:686
3739 "The PostScript backend does not support the\n"
3740 "system-by-system output. For that, use the EPS backend instead,\n"
3742 " lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3744 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3745 "to only remove anything before\n"
3747 " %% ****************************************************************\n"
3748 " %% Start cut-&-pastable-section\n"
3749 " %% ****************************************************************\n"
3752 "Le support PostScript ne peut traiter une sortie système par système.\n"
3753 "Utiliser de préférence le support EPS\n"
3755 " lilypond -dbackend=eps FICHIER\n"
3757 "Si vous avez copié et collé un fragment lilypond à partir d'une page internet,\n"
3758 "assurez-vous d'avoir bien supprimé tout ce qui précède\n"
3760 " %% ****************************************************************\n"
3761 " %% Start cut-&-pastable-section\n"
3762 " %% ****************************************************************\n"
3764 #: layout-beam.scm:40
3766 msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S."
3767 msgstr "Erreur de définition de ligature : attendait (~S,~S), ~S trouvé."
3769 #: layout-beam.scm:54
3771 msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S."
3772 msgstr "Erreur de définition de ligature : attendait ~S 0, repéré ~S."
3774 #: define-music-types.scm:752
3776 msgid "symbol expected: ~S"
3777 msgstr "symbole requis : ~S"
3779 #: define-music-types.scm:755
3781 msgid "cannot find music object: ~S"
3782 msgstr "impossible de trouver l'objet de type musique : ~S"
3784 #: define-music-types.scm:774
3786 msgid "unknown repeat type `~S'"
3787 msgstr "type de répétition inconnu : « ~S »"
3789 #: define-music-types.scm:775
3790 msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
3792 "Consulter define-music-types.scm pour connaître les répétitions\n"
3795 #: translation-functions.scm:351
3797 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
3798 msgstr "La hauteur ~a sur la corde ~a donne un fret négatif"
3800 #: translation-functions.scm:402
3802 msgid "No open string for pitch ~a"
3803 msgstr "Pas de corde à vide pour la hauteur ~a"
3805 #: translation-functions.scm:417 translation-functions.scm:429
3807 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
3809 "Hauteur et corde requises demandent un fret négatif :\n"
3810 " corde ~a hauteur ~a"
3812 #: translation-functions.scm:420
3813 msgid "Ignoring string request and recalculating."
3814 msgstr "Cette corde sera ignorée et redéfinie."
3816 #: translation-functions.scm:432
3817 msgid "Ignoring note in tablature."
3818 msgstr "Cette note sera ignorée dans la tablature."
3820 #: translation-functions.scm:455
3822 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
3823 msgstr "Aucune corde ne contient la hauteur ~a avec un fret ~a"
3825 #: translation-functions.scm:560
3828 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
3829 "only ~a fret labels provided"
3831 "Pas d'étiquette correspondant au fret ~a (corde de ~a) ;\n"
3832 "les seules disponibles sont : ~a"
3836 msgid "~a exited with status: ~S"
3837 msgstr "~a s'est terminé avec le statut ~S"
3839 #: define-markup-commands.scm:887
3840 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3841 msgstr "pas de système trouvé dans le bloc \\score, contient-il un bloc \\layout ?"
3843 #: define-markup-commands.scm:2614
3845 msgid "Cannot find glyph ~a"
3846 msgstr "impossible de trouver le glyphe ~a"
3848 #: define-markup-commands.scm:3040
3850 msgid "no brace found for point size ~S "
3851 msgstr "il n'y a pas d'accolade qui fasse ~S points"
3853 #: define-markup-commands.scm:3041
3855 msgid "defaulting to ~S pt"
3856 msgstr "application de la taille par défaut (~S pt)"
3858 #: define-markup-commands.scm:3194
3860 msgid "not a valid duration string: ~a"
3861 msgstr "chaîne de durée invalide : ~a"
3863 #: documentation-lib.scm:59
3865 msgid "Processing ~S..."
3866 msgstr "Traitement de ~S..."
3868 #: documentation-lib.scm:176
3870 msgid "Writing ~S..."
3871 msgstr "Écriture de ~S..."
3873 #: documentation-lib.scm:188
3875 msgid "cannot find description for property `~S' (~S)"
3877 "impossible de trouver une description de la propriété « ~S »\n"
3880 #: documentation-lib.scm:209
3882 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3884 "impossible de trouver une description de la propriété ~S\n"
3887 #: ly-syntax-constructors.scm:65
3889 msgid "~a function cannot return ~a"
3890 msgstr "La fonction ~a ne peut retourner ~a."
3892 #: ly-syntax-constructors.scm:74
3894 msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s"
3896 "type d'argument erroné pour ~a.\n"
3897 " Attendait ~a, ~s trouvé"
3899 #: ly-syntax-constructors.scm:187
3901 msgid "Invalid property operation ~a"
3902 msgstr "Opération de propriété invalide : ~a"