]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/fr.po
Use a `define-builtin-markup-command' macro for builtin markups, which
[lilypond.git] / po / fr.po
1 # translation of fr.po to Français
2 # et par John Mandereau <john.mandereau@free.fr>, 2006.
3 # translation of fr.po to
4 # Messages français pour LilyPond.
5 # Copyright © 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
6 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
7 # revisité par Jean-Charles Malahieude <lilyfan@wanadoo.fr>,
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: fr\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-10-20 23:29+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-10-22 11:13+0200\n"
14 "Last-Translator: John Mandereau <john.mandereau@free.fr>\n"
15 "Language-Team: Français <lilypond-user-fr@gnu.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: convertrules.py:12
23 #, python-format
24 msgid "Not smart enough to convert %s"
25 msgstr "Pas assez intelligent pour convertir %s"
26
27 #: convertrules.py:13
28 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
29 msgstr ""
30 "SVP référez-vous au manuel pour plus de détails, \n"
31 "et faites la mise à jour manuellement."
32
33 #: convertrules.py:14
34 #, python-format
35 msgid "%s has been replaced by %s"
36 msgstr "%s a été remplacé par %s"
37
38 #: convertrules.py:2398
39 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
40 msgstr "Le fichier source LilyPond doit être encodé en UTF-8"
41
42 #: convertrules.py:2401
43 msgid "Try the texstrings backend"
44 msgstr "Essayer le moteur texstrings (texstrings backend)"
45
46 #: convertrules.py:2404
47 #, python-format
48 msgid "Do something like: %s"
49 msgstr "Faites quelque chose comme : %s"
50
51 #: convertrules.py:2407
52 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
53 msgstr "Ou sauvegardez au format UTF-8 dans votre éditeur"
54
55 #: fontextract.py:26
56 #, python-format
57 msgid "Scanning %s"
58 msgstr "Balayage de %s"
59
60 #: fontextract.py:71
61 #, python-format
62 msgid "Extracted %s"
63 msgstr "%s extrait"
64
65 #: fontextract.py:86
66 #, python-format
67 msgid "Writing fonts to %s"
68 msgstr "Écriture des polices vers %s"
69
70 #: lilylib.py:85 lilylib.py:136
71 #, python-format
72 msgid "Invoking `%s'"
73 msgstr "Appel de « %s »"
74
75 #: lilylib.py:87 lilylib.py:138
76 #, python-format
77 msgid "Running %s..."
78 msgstr "Exécution de %s..."
79
80 #: lilylib.py:203
81 #, python-format
82 msgid "Usage: %s\n"
83 msgstr "Utilisation : %s\n"
84
85 #: abc2ly.py:1351
86 msgid ""
87 "This program converts ABC music files (see\n"
88 "http://www.gre.ac.uk/~c.walshaw/abc2mtex/abc.txt) to LilyPond input."
89 msgstr ""
90 "Ce programme convertit les fichiers musicaux ABC (voir\n"
91 "http://www.gre.ac.uk/~c.walshaw/abc2mtex/abc.txt) vers le format LilyPond."
92
93 #: abc2ly.py:1354
94 msgid "set output filename to FILE"
95 msgstr "produire la sortie dans FICHIER"
96
97 #: abc2ly.py:1356
98 msgid "be strict about succes"
99 msgstr "être strict sur la réussite"
100
101 #: abc2ly.py:1358
102 msgid "preserve ABC's notion of beams"
103 msgstr "préserver la notion de lien de croches d'ABC"
104
105 #: convert-ly.py:41
106 msgid ""
107 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
108 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version.\n"
109 "\n"
110 "Examples:\n"
111 "\n"
112 "  convert-ly -e old.ly\n"
113 "  convert-ly --from=2.3.28 --to 2.5.21 foobar.ly\n"
114 msgstr ""
115 "Mettre à jour le fichier source vers une version plus récente. Par défaut,\n"
116 "de la version indiquée par la commande \\version vers la version courante\n"
117 "de LilyPond.\n"
118 "\n"
119 "Exemples :\n"
120 "\n"
121 "  convert-ly -e ancien.ly\\n\n"
122 "  convert-ly --from=2.3.28 --to=2.5.21 toto.ly\n"
123
124 #: convert-ly.py:57 lilypond-book.py:97 warn.cc:48 input.cc:90
125 #, c-format, python-format
126 msgid "warning: %s"
127 msgstr "AVERTISSEMENT : %s"
128
129 #: convert-ly.py:60 lilypond-book.py:100 warn.cc:54 input.cc:96 input.cc:104
130 #, c-format, python-format
131 msgid "error: %s"
132 msgstr "ERREUR : %s"
133
134 #: convert-ly.py:76 etf2ly.py:1190 lilypond-book.py:120 midi2ly.py:98
135 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
136 msgstr "Distribué selon les termes de la GNU General Public License."
137
138 #: convert-ly.py:77 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:121 midi2ly.py:99
139 msgid "It comes with NO WARRANTY."
140 msgstr "Le logiciel est distribué SANS GARANTIE."
141
142 #: convert-ly.py:88 convert-ly.py:108
143 msgid "VERSION"
144 msgstr "VERSION"
145
146 #: convert-ly.py:90
147 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
148 msgstr "partir de la VERSION [par défaut : \\version trouvée dans le fichier]"
149
150 #: convert-ly.py:93
151 msgid "edit in place"
152 msgstr "éditer le fichier d'origine"
153
154 #: convert-ly.py:96
155 msgid "do not add \\version command if missing"
156 msgstr "ne pas ajouter la commande \\version si elle est absente"
157
158 #: convert-ly.py:102
159 msgid "print rules [default: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]"
160 msgstr "afficher les règles [par défaut : --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]"
161
162 #: convert-ly.py:107
163 msgid "convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]"
164 msgstr "convertir jusqu'à la VERSION [par défaut : @TOPLEVEL_VERSION@]"
165
166 #: convert-ly.py:154
167 msgid "Applying conversion: "
168 msgstr "Conversion en cours : "
169
170 #: convert-ly.py:166
171 msgid "error while converting"
172 msgstr "erreur lors de la conversion"
173
174 #: convert-ly.py:168 score-engraver.cc:74
175 msgid "Aborting"
176 msgstr "Abandon"
177
178 #: convert-ly.py:192
179 #, python-format
180 msgid "Processing `%s'... "
181 msgstr "Traitement de « %s »... "
182
183 #: convert-ly.py:279 source-file.cc:54
184 #, c-format, python-format
185 msgid "can't open file: `%s'"
186 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier : « %s »"
187
188 #: convert-ly.py:286
189 #, python-format
190 msgid "can't determine version for `%s'. Skipping"
191 msgstr "impossible de déterminer la version pour « %s ». Au suivant"
192
193 #: etf2ly.py:1198
194 msgid ""
195 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
196 "Finale product. This program will convert a subset of ETF to a\n"
197 "ready-to-use lilypond file."
198 msgstr ""
199 "Enigma Transport Format est utilisé par Finale, de Coda Music Technology.\n"
200 "Ce programme convertit partiellement un fichier ETF en un fichier LilyPond "
201 "exploitable."
202
203 #: etf2ly.py:1201 midi2ly.py:885
204 msgid "write output to FILE"
205 msgstr "produire la sortie dans le FICHIER"
206
207 #: etf2ly.py:1202 midi2ly.py:886 main.cc:173 main.cc:179
208 msgid "FILE"
209 msgstr "FICHIER"
210
211 #: etf2ly.py:1204 midi2ly.py:899
212 msgid "show warranty"
213 msgstr "afficher la notice de garantie"
214
215 #: lilypond-book.py:70
216 msgid ""
217 "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook "
218 "document.\n"
219 "\n"
220 "Example usage:\n"
221 "\n"
222 " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
223 " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
224 " lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n"
225 msgstr ""
226 "Traite des extraits LilyPond dans un document hybride HTML, LaTeX, "
227 "Texinfo ou DocBook.\n"
228 "Exemples d'utilisation :\n"
229 "\n"
230 "   lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" LIVRE\n"
231 "   lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" LIVRE\n"
232 "   lilypond-book --process='lilypond -I include' LIVRE\n"
233 "\n"
234
235 #: lilypond-book.py:86
236 #, python-format
237 msgid "Exiting (%d)..."
238 msgstr "Fin d'exécution (%d)..."
239
240 #: lilypond-book.py:118
241 #, python-format
242 msgid "Copyright (c) %s by"
243 msgstr "Copyright (c) %s détenu par"
244
245 #: lilypond-book.py:129
246 msgid "FILTER"
247 msgstr "FILTRE"
248
249 #: lilypond-book.py:132
250 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]"
251 msgstr "passer les extraits à travers le FILTRE [convert-ly -n -]"
252
253 #: lilypond-book.py:135
254 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
255 msgstr "utiliser le format de sortie FORMAT (texi (par défaut), texi-html, latex, html, docbook)"
256
257 #: lilypond-book.py:138
258 msgid "add DIR to include path"
259 msgstr "ajouter le RÉPERTOIRE au chemin de recherche des inclusions"
260
261 #: lilypond-book.py:143
262 msgid "write output to DIR"
263 msgstr "produire la sortie dans le RÉPERTOIRE"
264
265 #: lilypond-book.py:147
266 msgid "COMMAND"
267 msgstr "COMMANDE"
268
269 #: lilypond-book.py:148
270 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
271 msgstr "traiter les fichiers_ly en utilisant COMMANDE FICHIER..."
272
273 #: lilypond-book.py:159
274 msgid ""
275 "extract all PostScript fonts into INPUT.psfonts for LaTeXmust use this with "
276 "dvips -h INPUT.psfonts"
277 msgstr ""
278 "extraire toutes les polices PostScript dans INPUT.psfonts\n"
279 "pour LaTex. Ceci devra être accompagné de dvips -h INPUT.psfonts"
280
281 #: lilypond-book.py:162 midi2ly.py:896 main.cc:183
282 msgid "be verbose"
283 msgstr "passer en mode verbeux"
284
285 #: lilypond-book.py:168 main.cc:184
286 msgid "show warranty and copyright"
287 msgstr "afficher les notices de garantie et de droit d'auteur"
288
289 #: lilypond-book.py:778
290 #, python-format
291 msgid "file not found: %s"
292 msgstr "fichier non trouvé : %s"
293
294 #: lilypond-book.py:1009
295 #, python-format
296 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
297 msgstr "l'option ly-option est obsolète : %s=%s"
298
299 #: lilypond-book.py:1012
300 #, python-format
301 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
302 msgstr "traduction en mode de compatibilité : %s=%s"
303
304 #: lilypond-book.py:1016
305 #, python-format
306 msgid "deprecated ly-option used: %s"
307 msgstr "l'option ly-option est obsolète : %s"
308
309 #: lilypond-book.py:1019
310 #, python-format
311 msgid "compatibility mode translation: %s"
312 msgstr "traduction en mode de compatibilité : %s"
313
314 #: lilypond-book.py:1038
315 #, python-format
316 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
317 msgstr "option ly inconnue et ignorée : %s"
318
319 #: lilypond-book.py:1391
320 #, python-format
321 msgid "Opening filter `%s'"
322 msgstr "Ouverture du filtre « %s »"
323
324 #: lilypond-book.py:1408
325 #, python-format
326 msgid "`%s' failed (%d)"
327 msgstr "« %s » a échoué (%d)"
328
329 #: lilypond-book.py:1409
330 msgid "The error log is as follows:"
331 msgstr "Le journal d'erreurs est comme suit :"
332
333 #: lilypond-book.py:1479
334 msgid "Can't find \\begin{document} in LaTeX document"
335 msgstr "Impossible de trouver \\begin{document} dans le document LaTeX"
336
337 #: lilypond-book.py:1589
338 msgid "Writing snippets..."
339 msgstr "Écriture des extraits..."
340
341 #: lilypond-book.py:1594
342 msgid "Processing..."
343 msgstr "Traitement..."
344
345 #: lilypond-book.py:1598
346 msgid "All snippets are up to date..."
347 msgstr "Tous les extraits sont à jour..."
348
349 #: lilypond-book.py:1608
350 #, python-format
351 msgid "can't determine format for: %s"
352 msgstr "impossible de déterminer le format pour : %s"
353
354 #: lilypond-book.py:1619
355 #, python-format
356 msgid "%s is up to date."
357 msgstr "%s est à jour."
358
359 #: lilypond-book.py:1625
360 #, python-format
361 msgid "Writing `%s'..."
362 msgstr "Écriture de « %s »..."
363
364 #: lilypond-book.py:1680
365 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
366 msgstr "La sortie écraserait le fichier d'entrée ; utiliser --output."
367
368 #: lilypond-book.py:1684
369 #, python-format
370 msgid "Reading %s..."
371 msgstr "Lecture de %s..."
372
373 #: lilypond-book.py:1703
374 msgid "Dissecting..."
375 msgstr "Dissection en cours..."
376
377 #: lilypond-book.py:1719
378 #, python-format
379 msgid "Compiling %s..."
380 msgstr "Compilation de %s..."
381
382 #: lilypond-book.py:1728
383 #, python-format
384 msgid "Processing include: %s"
385 msgstr "Traitement d'inclusion : %s"
386
387 #: lilypond-book.py:1742
388 #, python-format
389 msgid "Removing `%s'"
390 msgstr "Suppression de « %s »"
391
392 #: lilypond-book.py:1819
393 #, python-format
394 msgid "Writing fonts to %s..."
395 msgstr "Écriture des polices dans %s..."
396
397 #: lilypond-book.py:1834
398 msgid "option --psfonts not used"
399 msgstr "option --psfonts inutilisée"
400
401 #: lilypond-book.py:1835
402 msgid "processing with dvips will have no fonts"
403 msgstr "le traitement avec dvips n'aura pas de polices"
404
405 #: lilypond-book.py:1838
406 msgid "DVIPS usage:"
407 msgstr "utilisation de DVIPS :"
408
409 #: midi2ly.py:106 lily-library.scm:557 lily-library.scm:565
410 msgid "warning: "
411 msgstr "AVERTISSEMENT : "
412
413 #: midi2ly.py:109 midi2ly.py:925
414 msgid "error: "
415 msgstr "ERREUR : "
416
417 #: midi2ly.py:110
418 msgid "Exiting ... "
419 msgstr "Fin d'exécution... "
420
421 #: midi2ly.py:857
422 #, python-format
423 msgid "%s output to `%s'..."
424 msgstr "%s reproduit dans « %s »..."
425
426 #: midi2ly.py:871
427 msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
428 msgstr "Convertir du format MIDI au format source LilyPond."
429
430 #: midi2ly.py:875
431 msgid "print absolute pitches"
432 msgstr "écrire des hauteurs de notes absolues"
433
434 #: midi2ly.py:877 midi2ly.py:889
435 msgid "DUR"
436 msgstr "DUR"
437
438 #: midi2ly.py:878
439 msgid "quantise note durations on DUR"
440 msgstr "quantifier les durées de note d'après DUR"
441
442 #: midi2ly.py:881
443 msgid "print explicit durations"
444 msgstr "écrire les durées explicites"
445
446 #: midi2ly.py:882
447 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
448 msgstr "définir l'armure : ALT=+dièses|-bémols; MINEUR=1"
449
450 #: midi2ly.py:883
451 msgid "ALT[:MINOR]"
452 msgstr "ALT[:MINEUR]"
453
454 #: midi2ly.py:888
455 msgid "quantise note starts on DUR"
456 msgstr "quantifier les débuts de note sur DUR"
457
458 #: midi2ly.py:891
459 msgid "DUR*NUM/DEN"
460 msgstr "DUR*NUM/DEN"
461
462 #: midi2ly.py:894
463 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
464 msgstr "permettre des n-olets de durée DUR*NUM/DEN"
465
466 #: midi2ly.py:902
467 msgid "treat every text as a lyric"
468 msgstr "traiter chaque texte comme des paroles"
469
470 #: midi2ly.py:905
471 msgid "example"
472 msgstr "Exemple"
473
474 #: midi2ly.py:926
475 msgid "no files specified on command line."
476 msgstr "aucun fichier spécifié en ligne de commande."
477
478 #: getopt-long.cc:141
479 #, c-format
480 msgid "option `%s' requires an argument"
481 msgstr "l'option « %s » requiert un argument"
482
483 #: getopt-long.cc:145
484 #, c-format
485 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
486 msgstr "l'option « %s » ne reçoit pas d'argument"
487
488 #: getopt-long.cc:149
489 #, c-format
490 msgid "unrecognized option: `%s'"
491 msgstr "option non reconnue : « %s »"
492
493 #: getopt-long.cc:155
494 #, c-format
495 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
496 msgstr "argument « %s » invalide pour l'option « %s »"
497
498 #: warn.cc:68 grob.cc:556 input.cc:82
499 #, c-format
500 msgid "programming error: %s"
501 msgstr "erreur de programmation : %s"
502
503 #: warn.cc:69 input.cc:83
504 msgid "continuing, cross fingers"
505 msgstr "poursuite ; croisons les doigts"
506
507 #: accidental-engraver.cc:238
508 #, c-format
509 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
510 msgstr ""
511 "la saisie d'une liste d'altérations accidentelles doit débuter \n"
512 "par un nom de contexte : %s"
513
514 #: accidental-engraver.cc:266
515 #, c-format
516 msgid "ignoring unknown accidental: %s"
517 msgstr "altération accidentelle inconnue, donc ignorée : %s"
518
519 #: accidental-engraver.cc:282
520 #, c-format
521 msgid "pair or context-name expected for accidental rule, found %s"
522 msgstr ""
523 "paire ou nom de contexte attendu pour la règle d'altération accidentelle,\n"
524 " %s trouvé"
525
526 #: accidental.cc:243 key-signature-interface.cc:124
527 #, c-format
528 msgid "accidental `%s' not found"
529 msgstr "altération accidentelle « %s » non trouvée"
530
531 #: align-interface.cc:164
532 msgid ""
533 "vertical alignment called before line-breaking.\n"
534 "Only do cross-staff spanners with PianoStaff."
535 msgstr ""
536 "alignement vertical demandé avant un saut de ligne.\n"
537 "N'utilisez les lignes inter-portées (cross-staff spanners) que dans une "
538 "double portée (PianoStaff)."
539
540 #: align-interface.cc:314
541 msgid "tried to get a translation for something that isn't my child"
542 msgstr "tentative d'obtenir une traduction pour quelque chose qui n'est pas mon fils"
543
544 #: all-font-metrics.cc:164
545 #, c-format
546 msgid "can't find font: `%s'"
547 msgstr "impossible de trouver la police : « %s »"
548
549 #: all-font-metrics.cc:165
550 msgid "loading default font"
551 msgstr "chargement de la police par défaut"
552
553 #: all-font-metrics.cc:172
554 #, c-format
555 msgid "can't find default font: `%s'"
556 msgstr "impossible de trouver la police par défaut : « %s »"
557
558 #: all-font-metrics.cc:173 includable-lexer.cc:62 lily-parser-scheme.cc:108
559 #, c-format
560 msgid "(search path: `%s')"
561 msgstr "(chemin de recherche : « %s »)"
562
563 #: all-font-metrics.cc:174 volta-engraver.cc:158
564 msgid "giving up"
565 msgstr "abandon"
566
567 #: apply-context-iterator.cc:31
568 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
569 msgstr "l'argument de \\applycontext n'est pas une procédure"
570
571 #: auto-change-iterator.cc:62 change-iterator.cc:61
572 #, c-format
573 msgid "can't change, already in translator: %s"
574 msgstr "impossible de faire un changement, c'est déjà dans le traducteur : %s"
575
576 #: axis-group-engraver.cc:82
577 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
578 msgstr "Axis_group_engraver : le groupe vertical a déjà un parent"
579
580 #: axis-group-engraver.cc:83
581 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
582 msgstr "y a-t-il deux Axis_group_engravers ?"
583
584 #: axis-group-engraver.cc:84
585 msgid "removing this vertical group"
586 msgstr "retrait de ce groupe vertical"
587
588 #: axis-group-interface.cc:94
589 msgid "tried to calculate pure-height at a non-breakpoint"
590 msgstr "tentative de calculer une hauteur pure ailleurs qu'à un point d'arrêt"
591
592 #: bar-check-iterator.cc:73
593 #, c-format
594 msgid "barcheck failed at: %s"
595 msgstr "échec du contrôle de mesure (barcheck) à : %s"
596
597 #: beam-engraver.cc:128
598 msgid "already have a beam"
599 msgstr "lien déjà présent"
600
601 #: beam-engraver.cc:196
602 msgid "unterminated beam"
603 msgstr "lien non terminé"
604
605 #: beam-engraver.cc:237 chord-tremolo-engraver.cc:134
606 msgid "stem must have Rhythmic structure"
607 msgstr "la hampe doit avoir une structure Rhythmic"
608
609 #: beam-engraver.cc:245
610 msgid "stem doesn't fit in beam"
611 msgstr "la hampe ne s'insère pas dans le lien"
612
613 #: beam-engraver.cc:246
614 msgid "beam was started here"
615 msgstr "le lien a débuté ici"
616
617 #: beam-quanting.cc:306
618 msgid "no feasible beam position"
619 msgstr "nulle part où positionner le lien"
620
621 #: beam.cc:144
622 msgid "removing beam with no stems"
623 msgstr "suppression du lien ayant moins de deux hampes"
624
625 #: beam.cc:995
626 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
627 msgstr ""
628 "pas de configuration initiale viable repérée : la pente du lien pourrait \n"
629 "être mauvaise"
630
631 #: break-align-interface.cc:208
632 #, c-format
633 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
634 msgstr "Pas d'entrée d'espacement entre %s et « %s »"
635
636 #: change-iterator.cc:23
637 #, c-format
638 msgid "can't change `%s' to `%s'"
639 msgstr "impossible de changer « %s » en « %s »"
640
641 #. FIXME: constant error message.
642 #: change-iterator.cc:82
643 msgid "can't find context to switch to"
644 msgstr "impossible de repérer le contexte vers lequel commuter"
645
646 #. We could change the current translator's id, but that would make
647 #. errors hard to catch.
648 #.
649 #. last->translator_id_string () = get_change
650 #. ()->change_to_id_string ();
651 #: change-iterator.cc:91
652 #, c-format
653 msgid "not changing to same context type: %s"
654 msgstr "changement vers un autre type de contexte : %s"
655
656 #. FIXME: uncomprehensable message
657 #: change-iterator.cc:95
658 msgid "none of these in my family"
659 msgstr "aucun de ceux-ci dans ma famille"
660
661 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
662 msgid "No tremolo to end"
663 msgstr "Il n'y a aucun trémolo à terminer"
664
665 #: chord-tremolo-engraver.cc:110
666 msgid "unterminated chord tremolo"
667 msgstr "accord de trémolo non terminé"
668
669 #: chord-tremolo-iterator.cc:33
670 #, c-format
671 msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
672 msgstr "attendait 2 éléments pour l'accord de trémolo, %d trouvé(s)"
673
674 #: clef.cc:55
675 #, c-format
676 msgid "clef `%s' not found"
677 msgstr "clé « %s » non trouvée"
678
679 #: cluster.cc:110
680 #, c-format
681 msgid "unknown cluster style `%s'"
682 msgstr "style de cluster inconnu : « %s »"
683
684 #: cluster.cc:135
685 msgid "junking empty cluster"
686 msgstr "rejet d'un cluster vide"
687
688 #: coherent-ligature-engraver.cc:100
689 #, c-format
690 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
691 msgstr "Coherent_ligature_engraver : initialise `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
692
693 #. if we get to here, just put everything on one line
694 #: constrained-breaking.cc:176 constrained-breaking.cc:193
695 msgid "couldn't find line breaking that satisfies constraints"
696 msgstr "impossible de trouver un saut de ligne qui satisfasse aux contraintes"
697
698 #: context-def.cc:128
699 #, c-format
700 msgid "program has no such type: `%s'"
701 msgstr "le programme n'a pas de tel type : « %s »"
702
703 #: context-property.cc:77
704 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
705 msgstr "nécessite des arguments symboliques pour \\override et \\revert"
706
707 #: context.cc:151
708 #, c-format
709 msgid "can't find or create new `%s'"
710 msgstr "impossible de trouver ou créer un nouveau « %s »"
711
712 #: context.cc:213
713 #, c-format
714 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
715 msgstr "impossible de trouver ou créer « %s » appelé « %s »"
716
717 #: context.cc:276
718 #, c-format
719 msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
720 msgstr "Événement CreateContext invalide : impossible de créer le contexte %s"
721
722 #: context.cc:388
723 #, c-format
724 msgid "can't find or create: `%s'"
725 msgstr "impossible de trouver ou créer : « %s »"
726
727 #: custos.cc:77
728 #, c-format
729 msgid "custos `%s' not found"
730 msgstr "custode « %s » non trouvée"
731
732 #: dispatcher.cc:72
733 msgid "Event class should be a symbol"
734 msgstr "La classe Event devrait être un symbole"
735
736 #: dispatcher.cc:79
737 #, c-format
738 msgid "Unknown event class %s"
739 msgstr "Classe d'événement inconnue : « %s »"
740
741 #: dots.cc:38
742 #, c-format
743 msgid "dot `%s' not found"
744 msgstr "point « %s » introuvable"
745
746 #: dynamic-engraver.cc:186 span-dynamic-performer.cc:87
747 msgid "can't find start of (de)crescendo"
748 msgstr "impossible de trouver le début du (de)crescendo"
749
750 #: dynamic-engraver.cc:195
751 msgid "already have a decrescendo"
752 msgstr "decrescendo déjà présent"
753
754 #: dynamic-engraver.cc:197
755 msgid "already have a crescendo"
756 msgstr "crescendo déjà présent"
757
758 #: dynamic-engraver.cc:200
759 msgid "cresc starts here"
760 msgstr "le crescendo débute ici"
761
762 #: dynamic-engraver.cc:323
763 msgid "unterminated (de)crescendo"
764 msgstr "(de)crescendo non terminé"
765
766 #: engraver.cc:102
767 msgid "not setting creation callback: not a procedure"
768 msgstr "ne peut paramétrer le callback de création : il n'est pas une procédure"
769
770 #: extender-engraver.cc:130 extender-engraver.cc:139
771 msgid "unterminated extender"
772 msgstr "prolongation non terminée"
773
774 #: font-config.cc:28
775 msgid "Initializing FontConfig..."
776 msgstr "Initialisation de FontConfig..."
777
778 #: font-config.cc:44
779 #, c-format
780 msgid "Rebuilding FontConfig cache %s, this may take a while..."
781 msgstr "Reconstitution du cache FontConfig %s. Patientez..."
782
783 #: font-config.cc:55
784 #, c-format
785 msgid "failed adding font directory: %s"
786 msgstr "échec d'ajout du répertoire de polices : « %s »"
787
788 #: font-config.cc:57
789 #, c-format
790 msgid "adding font directory: %s"
791 msgstr "ajout d'un répertoire de polices : « %s »"
792
793 #: general-scheme.cc:161
794 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
795 msgstr ""
796 "infini ou valeur non numérique rencontré lors de la conversion d'un nombre "
797 "réel"
798
799 #: general-scheme.cc:162
800 msgid "setting to zero"
801 msgstr "initialisation à zéro"
802
803 #: glissando-engraver.cc:91
804 msgid "unterminated glissando"
805 msgstr "glissando non terminé"
806
807 #: global-context-scheme.cc:91 global-context-scheme.cc:107
808 msgid "no music found in score"
809 msgstr "il n'y a pas de musique dans la partition"
810
811 #: global-context-scheme.cc:97
812 msgid "Interpreting music... "
813 msgstr "Interprétation de la musique... "
814
815 #: global-context-scheme.cc:120
816 #, c-format
817 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
818 msgstr "temps écoulé : %.2f secondes"
819
820 #: gregorian-ligature-engraver.cc:59
821 #, c-format
822 msgid "\\%s ignored"
823 msgstr "\\%s ignoré"
824
825 #: gregorian-ligature-engraver.cc:64
826 #, c-format
827 msgid "implied \\%s added"
828 msgstr "\\%s implicite ajouté"
829
830 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
831 #: gregorian-ligature-engraver.cc:212
832 msgid "can't apply `\\~' on first head of ligature"
833 msgstr "Impossible d'appliquer '\\~' à la première tête de ligature"
834
835 #. (pitch == prev_pitch)
836 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
837 msgid "can't apply `\\~' on heads with identical pitch"
838 msgstr "impossible d'appliquer '\\~' à des têtes ayant la même hauteur"
839
840 #: grob-interface.cc:48
841 #, c-format
842 msgid "Unknown interface `%s'"
843 msgstr "Interface inconnue : « %s »"
844
845 #: grob-interface.cc:59
846 #, c-format
847 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
848 msgstr "L'objet graphique (Grob) « %s » n'a pas d'interface pour la propriété « %s »"
849
850 #: grob-property.cc:36
851 msgid "not setting modification callback: not a procedure"
852 msgstr "ne peut paramétrer le callback de modification : il n'est pas une procédure"
853
854 #: grob.cc:253
855 msgid "Infinity or NaN encountered"
856 msgstr ""
857 "infini ou valeur non numérique rencontré lors de la conversion d'un nombre "
858 "réel"
859
860 #: hairpin.cc:179
861 msgid "decrescendo too small"
862 msgstr "decrescendo trop court"
863
864 #: hairpin.cc:180
865 msgid "crescendo too small"
866 msgstr "crescendo trop court"
867
868 #: horizontal-bracket-engraver.cc:57
869 msgid "don't have that many brackets"
870 msgstr "n'a pas autant de crochets"
871
872 #: horizontal-bracket-engraver.cc:66
873 msgid "conflicting note group events"
874 msgstr "événements de groupe de notes conflictuels"
875
876 #: hyphen-engraver.cc:93
877 msgid "removing unterminated hyphen"
878 msgstr "retrait du trait d'union sans suite"
879
880 #: hyphen-engraver.cc:107
881 msgid "unterminated hyphen; removing"
882 msgstr "trait d'union sans suite ; escamoté"
883
884 #: includable-lexer.cc:53
885 msgid "include files are not allowed in safe mode"
886 msgstr "l'inclusion de fichiers n'est pas permise en mode sécurisé"
887
888 #: includable-lexer.cc:60 lily-guile.cc:96 lily-parser-scheme.cc:115
889 #, c-format
890 msgid "can't find file: `%s'"
891 msgstr "impossible de trouver le fichier : « %s »"
892
893 #: input.cc:112 source-file.cc:168 source-file.cc:183
894 msgid "position unknown"
895 msgstr "position inconnue"
896
897 #: ligature-engraver.cc:93
898 msgid "can't find start of ligature"
899 msgstr "impossible de trouver le début d'une ligature"
900
901 #: ligature-engraver.cc:98
902 msgid "no right bound"
903 msgstr "pas de borne à droite"
904
905 #: ligature-engraver.cc:120
906 msgid "already have a ligature"
907 msgstr "a déjà une ligature"
908
909 #: ligature-engraver.cc:129
910 msgid "no left bound"
911 msgstr "pas de borne à gauche"
912
913 #: ligature-engraver.cc:173
914 msgid "unterminated ligature"
915 msgstr "ligature non terminée"
916
917 #: ligature-engraver.cc:202
918 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
919 msgstr "le silence est ignoré : une ligature ne peut contenir de silence"
920
921 #: ligature-engraver.cc:203
922 msgid "ligature was started here"
923 msgstr "la ligature a débuté ici"
924
925 #: lily-guile.cc:98
926 #, c-format
927 msgid "(load path: `%s')"
928 msgstr "(chemin de chargement : « %s »)"
929
930 #: lily-guile.cc:439
931 #, c-format
932 msgid "can't find property type-check for `%s' (%s)."
933 msgstr "Vérification de type de propriété pour « %s » (%s) non trouvée."
934
935 #: lily-guile.cc:442
936 msgid "perhaps a typing error?"
937 msgstr "s'agit-il d'une faute de frappe ?"
938
939 #: lily-guile.cc:448
940 msgid "doing assignment anyway"
941 msgstr "affectation faite malgré tout"
942
943 #: lily-guile.cc:460
944 #, c-format
945 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
946 msgstr ""
947 "la vérification du type de « %s » a échoué ; \n"
948 "   la valeur « %s » doit être du type « %s »"
949
950 #: lily-lexer.cc:222
951 #, c-format
952 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
953 msgstr "le nom de l'identificateur est un mot clé : « %s »"
954
955 #: lily-lexer.cc:237
956 #, c-format
957 msgid "error at EOF: %s"
958 msgstr "erreur à la fin du fichier (EOF) : %s"
959
960 #: lily-parser-scheme.cc:30
961 #, c-format
962 msgid "deprecated function called: %s"
963 msgstr "appel à une fonction obsolète : %s"
964
965 #: lily-parser-scheme.cc:89
966 #, c-format
967 msgid "Changing working directory to `%s'"
968 msgstr "impossible de changer le répertoire de travail pour : %s"
969
970 #: lily-parser-scheme.cc:107
971 #, c-format
972 msgid "can't find init file: `%s'"
973 msgstr "impossible de trouver le fichier d'initialisation : « %s »"
974
975 #: lily-parser-scheme.cc:125
976 #, c-format
977 msgid "Processing `%s'"
978 msgstr "Traitement de « %s »"
979
980 #: lily-parser.cc:97
981 msgid "Parsing..."
982 msgstr "Analyse syntaxique..."
983
984 #: lily-parser.cc:126
985 msgid "braces don't match"
986 msgstr "accolades non pairées"
987
988 #: lyric-combine-music-iterator.cc:286
989 #, c-format
990 msgid "cannot find Voice `%s'"
991 msgstr "impossible de repérer la voix Voice « %s »"
992
993 #: main.cc:117
994 #, c-format
995 msgid ""
996 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
997 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
998 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
999 "information.\n"
1000 msgstr ""
1001 "Ce programme est un logiciel libre. Il est couvert par la licence GNU "
1002 "General\n"
1003 "Public License, et vous êtes libre de le modifier et/ou d'en distribuer "
1004 "des \n"
1005 "copies sous certaines conditions. Appelez « %s --warranty » pour plus "
1006 "d'informations.\n"
1007
1008 #: main.cc:123
1009 msgid ""
1010 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
1011 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
1012 "as published by the Free Software Foundation.\n"
1013 "\n"
1014 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1015 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1016 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
1017 "General Public License for more details.\n"
1018 "\n"
1019 "    You should have received a copy of the\n"
1020 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
1021 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1022 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1023 msgstr ""
1024 "    Ce logiciel est libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier\n"
1025 "sous les termes de la licence GNU General Public License version 2\n"
1026 "tel que publiée par la Free Software Foundation.\n"
1027 "\n"
1028 "    Ce logiciel est distribué dans l'espoir qu'il soit utile\n"
1029 "mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans aucune garantie implicite\n"
1030 "COMMERCIALE ou D'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Consulter\n"
1031 "la licence GNU General Public License pour plus de détails.\n"
1032 "\n"
1033 "    Vous devriez avoir reçu avec ce logiciel une copie de la\n"
1034 "licence GNU General Public License ; dans le cas contraire, écrivez "
1035 "à\n"
1036 "la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA "
1037 "02111-1307,\n"
1038 "USA.\n"
1039
1040 #: main.cc:154
1041 msgid "BACK"
1042 msgstr "BACK"
1043
1044 #: main.cc:154
1045 msgid ""
1046 "use backend BACK (gnome, ps,eps,\n"
1047 "scm, svg, tex, texstr)\n"
1048 "default: PS"
1049 msgstr ""
1050 "utiliser le support BACK (gnome, ps, eps,\n"
1051 "scm, svg, tex, texstr)\n"
1052 "par défaut : PS"
1053
1054 #: main.cc:156
1055 msgid "SYM=VAL"
1056 msgstr "SYM=VAL"
1057
1058 #: main.cc:157
1059 msgid ""
1060 "set a Scheme program option. Uses #t if VAL is not specified\n"
1061 "Try -dhelp for help."
1062 msgstr ""
1063 "définit une option en langage Scheme. Utilise #t si VAL n'est pas "
1064 "spécifiée.\n"
1065 "Tenter -dhelp pour obtenir de l'aide."
1066
1067 #: main.cc:160
1068 msgid "EXPR"
1069 msgstr "EXPR"
1070
1071 #: main.cc:160
1072 msgid "evaluate scheme code"
1073 msgstr "évalue du code Scheme"
1074
1075 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1076 #. for --output-format.
1077 #: main.cc:163
1078 msgid "FORMATs"
1079 msgstr "FORMATs"
1080
1081 #: main.cc:163
1082 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
1083 msgstr "produire FORMAT,... Aussi comme options séparées :"
1084
1085 #: main.cc:164
1086 msgid "generate DVI (tex backend only)"
1087 msgstr "générer le DVI (uniquement pour tex)"
1088
1089 #: main.cc:165
1090 msgid "relocate using directory of lilypond program"
1091 msgstr "redétermine le chemin d'exécution de LilyPond"
1092
1093 #: main.cc:166
1094 msgid "generate PDF (default)"
1095 msgstr "générer le PDF (par défaut)"
1096
1097 #: main.cc:167
1098 msgid "generate PNG"
1099 msgstr "générer le PNG"
1100
1101 #: main.cc:168
1102 msgid "generate PostScript"
1103 msgstr "générer le PostScript"
1104
1105 #: main.cc:169
1106 msgid "generate TeX (tex backend only)"
1107 msgstr "générer le TeX (uniquement pour tex)"
1108
1109 #: main.cc:170
1110 msgid "print this help"
1111 msgstr "afficher cet aide-mémoire"
1112
1113 #: main.cc:171
1114 msgid "FIELD"
1115 msgstr "CHAMP"
1116
1117 #: main.cc:171
1118 msgid "dump a header field to file BASENAME.FIELD"
1119 msgstr "écrire un champ d'en-tête dans le fichier BASENAME.CHAMP"
1120
1121 #: main.cc:172
1122 msgid "DIR"
1123 msgstr "RÉPERTOIRE"
1124
1125 #: main.cc:172
1126 msgid "add DIR to search path"
1127 msgstr "ajouter le RÉPERTOIRE au chemin de recherche"
1128
1129 #: main.cc:173
1130 msgid "use FILE as init file"
1131 msgstr "utiliser le FICHIER comme fichier d'initialisation"
1132
1133 #: main.cc:175
1134 msgid "USER,GROUP,JAIL,DIR"
1135 msgstr "UTILISATEUR,GROUPE,CAGE,RÉPERTOIRE"
1136
1137 #: main.cc:175
1138 msgid ""
1139 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
1140 "and cd into DIR"
1141 msgstr ""
1142 "chroot dans CAGE, devenir UTILISATEUR:GROUPE\n"
1143 "et cd dans RÉPERTOIRE"
1144
1145 #: main.cc:178
1146 msgid "do not generate printed output"
1147 msgstr "ne pas générer la sortie imprimée"
1148
1149 #: main.cc:179
1150 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
1151 msgstr "produire la sortie dans le FICHIER (adjonction automatique du suffixe)"
1152
1153 #: main.cc:180
1154 msgid "generate a preview of the first system"
1155 msgstr "produire une image du premier système"
1156
1157 #: main.cc:181
1158 msgid "disallow unsafe Scheme and PostScript operations"
1159 msgstr "rejette les opérations Scheme et PostScript non sûres"
1160
1161 #: main.cc:182
1162 msgid "print version number"
1163 msgstr "affiche le numéro de version"
1164
1165 #: main.cc:223
1166 #, c-format
1167 msgid ""
1168 "Copyright (c) %s by\n"
1169 "%s  and others."
1170 msgstr ""
1171 "Copyright © %s écrit par\n"
1172 "%s et autres."
1173
1174 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
1175 #: main.cc:250
1176 #, c-format
1177 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
1178 msgstr "Utilisation : %s [OPTIONS]... FICHIER..."
1179
1180 #: main.cc:252
1181 #, c-format
1182 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
1183 msgstr "Composer la musique et/ou produire du MIDI à partir du FICHIER"
1184
1185 #: main.cc:254
1186 #, c-format
1187 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
1188 msgstr "LilyPond produit une jolie notation musicale."
1189
1190 #: main.cc:256
1191 #, c-format
1192 msgid "For more information, see %s"
1193 msgstr "Pour plus d'information, voir %s"
1194
1195 #: main.cc:258
1196 #, c-format
1197 msgid "Options:"
1198 msgstr "Options :"
1199
1200 #: main.cc:262
1201 #, c-format
1202 msgid "Report bugs via %s"
1203 msgstr "Rapporter toute anomalie à %s"
1204
1205 #: main.cc:308
1206 #, c-format
1207 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
1208 msgstr "attendait %d arguments avec la cage, %u trouvés"
1209
1210 #: main.cc:322
1211 #, c-format
1212 msgid "no such user: %s"
1213 msgstr "utilisateur inconnu : « %s »"
1214
1215 #: main.cc:324
1216 #, c-format
1217 msgid "can't get user id from user name: %s: %s"
1218 msgstr ""
1219 "impossible de repérer l'id d'utilisateur à partir du nom d'utilisateur : %"
1220 "s : %s"
1221
1222 #: main.cc:339
1223 #, c-format
1224 msgid "no such group: %s"
1225 msgstr "groupe inconnu : %s"
1226
1227 #: main.cc:341
1228 #, c-format
1229 msgid "can't get group id from group name: %s: %s"
1230 msgstr "impossible de repérer l'id de groupe à partir du nom de groupe : %s : %s"
1231
1232 #: main.cc:349
1233 #, c-format
1234 msgid "can't chroot to: %s: %s"
1235 msgstr "impossible de chrooter vers : %s : %s"
1236
1237 #: main.cc:356
1238 #, c-format
1239 msgid "can't change group id to: %d: %s"
1240 msgstr "impossible de changer l'id de groupe vers : %d : %s"
1241
1242 #: main.cc:362
1243 #, c-format
1244 msgid "can't change user id to: %d: %s"
1245 msgstr "impossible de changer l'id d'utilisateur vers : %d : %s"
1246
1247 #: main.cc:368
1248 #, c-format
1249 msgid "can't change working directory to: %s: %s"
1250 msgstr "impossible de changer le répertoire de travail vers : %s : %s"
1251
1252 #: main.cc:415
1253 #, c-format
1254 msgid "Evaluating %s"
1255 msgstr "Èvaluation de %s"
1256
1257 #: main.cc:638
1258 #, c-format
1259 msgid "exception caught: %s"
1260 msgstr "Exception capturée : %s"
1261
1262 #. FIXME: constant error message.
1263 #: mark-engraver.cc:154
1264 msgid "rehearsalMark must have integer value"
1265 msgstr "rehearsalMark doit être un entier"
1266
1267 #: mark-engraver.cc:160
1268 msgid "mark label must be a markup object"
1269 msgstr "les étiquettes de marque doivent être des objets de type \"markup\""
1270
1271 #: mensural-ligature-engraver.cc:85
1272 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1273 msgstr "ligature ayant moins de 2 têtes -> escamotage"
1274
1275 #: mensural-ligature-engraver.cc:112
1276 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1277 msgstr "impossible de déterminer la hauteur de la primitive de ligature -> escamotage"
1278
1279 #: mensural-ligature-engraver.cc:126
1280 msgid "single note ligature - skipping"
1281 msgstr "ligature de note unique -> escamotage"
1282
1283 #: mensural-ligature-engraver.cc:138
1284 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1285 msgstr "premier intervalle dans la ligature -> escamotage"
1286
1287 #: mensural-ligature-engraver.cc:150
1288 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1289 msgstr "ligature mensurale : aucune durée parmi Mx, L, B, S -> escamotage"
1290
1291 #: mensural-ligature-engraver.cc:198
1292 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1293 msgstr "une ronde doit être suivie d'une autre -> escamotage"
1294
1295 #: mensural-ligature-engraver.cc:209
1296 msgid ""
1297 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1298 "and there may be only zero or two of them"
1299 msgstr ""
1300 "les rondes ne peuvent apparaître qu'en début de ligature,\n"
1301 "et il ne peut y en avoir que zéro ou deux"
1302
1303 #: mensural-ligature-engraver.cc:236
1304 msgid ""
1305 "invalid ligatura ending:\n"
1306 "when the last note is a descending brevis,\n"
1307 "the penultimate note must be another one,\n"
1308 "or the ligatura must be LB or SSB"
1309 msgstr ""
1310 "terminaison de ligature invalide :\n"
1311 "lorsque la dernière note est une brève descendante,\n"
1312 "l'avant dernière note doit en être une autre,\n"
1313 "sinon la ligature doit être LB ou SSB"
1314
1315 #: mensural-ligature-engraver.cc:356
1316 msgid "unexpected case fall-through"
1317 msgstr "cas inattendu non interprétable"
1318
1319 #: mensural-ligature.cc:141
1320 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
1321 msgstr "Ligature mensurale : cas inattendu non interprétable"
1322
1323 #: mensural-ligature.cc:192
1324 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1325 msgstr "Mensural_ligature : (join_right == 0)"
1326
1327 #: midi-item.cc:152
1328 #, c-format
1329 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1330 msgstr "instrument MIDI inconnu : « %s »"
1331
1332 #: midi-item.cc:273
1333 msgid "silly pitch"
1334 msgstr "hauteur étrange"
1335
1336 #: midi-item.cc:289
1337 #, c-format
1338 msgid "experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
1339 msgstr "expérimental : ajustement temporaire (de %d centièmes) du canal."
1340
1341 #: midi-stream.cc:28
1342 #, c-format
1343 msgid "can't open for write: %s: %s"
1344 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en écriture : %s : %s"
1345
1346 #: midi-stream.cc:44
1347 #, c-format
1348 msgid "can't write to file: `%s'"
1349 msgstr "impossible d'écrire dans le fichier : « %s »"
1350
1351 #: music-iterator.cc:172
1352 msgid "Sending non-event to context"
1353 msgstr "Envoi d'un non-événement au contexte"
1354
1355 #: music.cc:142
1356 #, c-format
1357 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: %s"
1358 msgstr "la vérification d'octave a échoué ; attendait %s, a obtenu : %s"
1359
1360 #: music.cc:208
1361 #, c-format
1362 msgid "transposition by %s makes alteration larger than double"
1363 msgstr "La transposition de %s crée des altérations supérieures aux doubles"
1364
1365 #: new-fingering-engraver.cc:95
1366 msgid "can't add text scripts to individual note heads"
1367 msgstr "impossible d'ajouter du texte à des têtes de notes individuelles"
1368
1369 #: new-fingering-engraver.cc:238
1370 msgid "no placement found for fingerings"
1371 msgstr "aucun emplacement trouvé pour des doigtés"
1372
1373 #: new-fingering-engraver.cc:239
1374 msgid "placing below"
1375 msgstr "on les place en dessous"
1376
1377 #: note-collision.cc:438
1378 msgid "ignoring too many clashing note columns"
1379 msgstr "trop de notes se chevauchent. On les ignore."
1380
1381 #: note-column.cc:123
1382 msgid "can't have note heads and rests together on a stem"
1383 msgstr "impossible de superposer une note et un silence"
1384
1385 #: note-head.cc:69
1386 #, c-format
1387 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
1388 msgstr "tête de note « %s » ou « %s » non trouvée"
1389
1390 #: note-heads-engraver.cc:63
1391 msgid "NoteEvent without pitch"
1392 msgstr "NoteEvent sans hauteur"
1393
1394 #: open-type-font.cc:33
1395 #, c-format
1396 msgid "can't allocate %lu bytes"
1397 msgstr "impossible d'allouer %lu octets"
1398
1399 #: open-type-font.cc:37
1400 #, c-format
1401 msgid "can't load font table: %s"
1402 msgstr "impossible de charger la table de police : %s"
1403
1404 #: open-type-font.cc:96
1405 #, c-format
1406 msgid "unsupported font format: %s"
1407 msgstr "format de police non supporté : %s"
1408
1409 #: open-type-font.cc:98
1410 #, c-format
1411 msgid "unknown error: %d reading font file: %s"
1412 msgstr "erreur non répertoriée : %d à la lecture du fichier de police %s"
1413
1414 #: open-type-font.cc:171 open-type-font.cc:295
1415 #, c-format
1416 msgid "FT_Get_Glyph_Name() returned error: %u"
1417 msgstr "FT_Get_Glyph_Name() a renvoyé l'erreur : %u"
1418
1419 #: page-turn-page-breaking.cc:227
1420 msgid ""
1421 "couldn't fit the first page turn onto a single page. Consider setting first-"
1422 "page-number to an even number."
1423 msgstr ""
1424 "impossible de cadrer la première tourne de page sur une seule page. "
1425 "Envisagez de définir un nombre pair pour first-page-number."
1426
1427 #: page-turn-page-breaking.cc:240
1428 #, c-format
1429 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
1430 msgstr "Calcul des sauts de page et de ligne (%d sauts de pages possibles)..."
1431
1432 #: page-turn-page-breaking.cc:258 paper-score.cc:154
1433 msgid "Drawing systems..."
1434 msgstr "Dessin des systèmes..."
1435
1436 #: pango-font.cc:196
1437 #, c-format
1438 msgid ""
1439 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
1440 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
1441 msgstr ""
1442 "Le glyphe n'a pas de nom, mais la fonte prend en charge le nommage de glyphes.\n"
1443 "Glyphe U+%0X ignoré dans le fichier %s"
1444
1445 #: pango-font.cc:235
1446 #, c-format
1447 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
1448 msgstr "aucun nom de police PostScript correspondant à « %s »"
1449
1450 #: pango-font.cc:283
1451 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
1452 msgstr "Caractère FreeType sans nom de police PostScript"
1453
1454 #: paper-outputter-scheme.cc:33
1455 #, c-format
1456 msgid "Layout output to `%s'..."
1457 msgstr "Sortie mise en page vers « %s »..."
1458
1459 #: paper-score.cc:105
1460 msgid "Calculating line breaks..."
1461 msgstr "Calcul des sauts de lignes..."
1462
1463 #: paper-score.cc:118
1464 #, c-format
1465 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1466 msgstr "%d éléments dénombrés (extensions %d) "
1467
1468 #: paper-score.cc:122
1469 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1470 msgstr "Prétraitement des éléments graphiques..."
1471
1472 #: parse-scm.cc:83
1473 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1474 msgstr "GUILE a signalé une erreur pour l'expression débutant ici"
1475
1476 #: percent-repeat-engraver.cc:200
1477 msgid "unterminated percent repeat"
1478 msgstr "répétition en pourcent non terminée"
1479
1480 #: performance.cc:45
1481 msgid "Track..."
1482 msgstr "Piste..."
1483
1484 #: performance.cc:66
1485 msgid "MIDI channel wrapped around"
1486 msgstr "Bouclage du canal MIDI"
1487
1488 #: performance.cc:67
1489 msgid "remapping modulo 16"
1490 msgstr "réaffectation modulo 16"
1491
1492 #: performance.cc:95
1493 #, c-format
1494 msgid "MIDI output to `%s'..."
1495 msgstr "Sortie MIDI vers « %s »..."
1496
1497 #: phrasing-slur-engraver.cc:146
1498 msgid "unterminated phrasing slur"
1499 msgstr "liaison de phrasé non terminée"
1500
1501 #: piano-pedal-engraver.cc:283
1502 #, c-format
1503 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
1504 msgstr "nécessite 3 cordes pour les pédales du piano, mais seulement %ld trouvées"
1505
1506 #: piano-pedal-engraver.cc:298 piano-pedal-engraver.cc:309
1507 #: piano-pedal-performer.cc:93
1508 #, c-format
1509 msgid "can't find start of piano pedal: `%s'"
1510 msgstr "impossible de repérer le début de la pédale de piano : « %s »"
1511
1512 #: piano-pedal-engraver.cc:344
1513 #, c-format
1514 msgid "can't find start of piano pedal bracket: `%s'"
1515 msgstr "impossible de trouver le début du crochet de pédale de piano : « %s »"
1516
1517 #: program-option.cc:195
1518 #, c-format
1519 msgid "no such internal option: %s"
1520 msgstr "option interne inconnue : %s"
1521
1522 #: property-iterator.cc:74
1523 #, c-format
1524 msgid "not a grob name, `%s'"
1525 msgstr "n'est pas un nom d'objet graphique (grob), « %s »"
1526
1527 #: relative-octave-check.cc:39
1528 msgid "Failed octave check, got: "
1529 msgstr "Échec de la vérification de l'octave, a obtenu : "
1530
1531 #: relocate.cc:44
1532 #, c-format
1533 msgid "Setting %s to %s\n"
1534 msgstr "Affectation à %s de la valeur %s\n"
1535
1536 #: relocate.cc:58
1537 #, c-format
1538 msgid "no such file: %s for %s"
1539 msgstr "fichier inexistant : %s pour %s"
1540
1541 #: relocate.cc:68 relocate.cc:86
1542 #, c-format
1543 msgid "no such directory: %s for %s"
1544 msgstr "répertoire inexistant : %s pour %s"
1545
1546 #: relocate.cc:78
1547 #, c-format
1548 msgid "%s=%s (prepend)\n"
1549 msgstr "%s=%s (préfixage)\n"
1550
1551 #: relocate.cc:98
1552 #, c-format
1553 msgid "Relocation: compile prefix=%s, new prefix=%s"
1554 msgstr "Réaffectation : prefixe de compilation=%s, nouveau préfixe=%s"
1555
1556 #: relocate.cc:128
1557 #, c-format
1558 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
1559 msgstr "Réaffectation : framework_prefix=%s"
1560
1561 #: relocate.cc:168
1562 #, c-format
1563 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s"
1564 msgstr "Réaffectation : est absolu : argv0=%s"
1565
1566 #: relocate.cc:175
1567 #, c-format
1568 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s"
1569 msgstr "Réaffectation : à partir du répertoire courant : argv0=%s"
1570
1571 #: relocate.cc:184
1572 #, c-format
1573 msgid ""
1574 "Relocation: from PATH=%s\n"
1575 "argv0=%s"
1576 msgstr ""
1577 "Réaffectation : à partir de PATH=%s\n"
1578 "argv0=%s"
1579
1580 #: relocate.cc:353
1581 #, c-format
1582 msgid "Relocation file %s\n"
1583 msgstr "Fichier de relocation %s\n"
1584
1585 #: relocate.cc:358
1586 #, c-format
1587 msgid "can't open file %s"
1588 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
1589
1590 #: relocate.cc:388
1591 #, c-format
1592 msgid "Unknown relocation command %s"
1593 msgstr "Commande de relocation inconnue %s"
1594
1595 #: rest-collision.cc:150
1596 msgid "can't resolve rest collision: rest direction not set"
1597 msgstr "collision de silences insoluble : direction du silence non fixée"
1598
1599 #: rest-collision.cc:164 rest-collision.cc:209
1600 msgid "too many colliding rests"
1601 msgstr "trop de silences en collision"
1602
1603 #: rest.cc:143
1604 #, c-format
1605 msgid "rest `%s' not found"
1606 msgstr "silence « %s » non repéré"
1607
1608 #: score-engraver.cc:68
1609 #, c-format
1610 msgid "cannot find `%s'"
1611 msgstr "impossible de trouver « %s »"
1612
1613 #: score-engraver.cc:70
1614 msgid "Music font has not been installed properly."
1615 msgstr "Les polices musicales n'ont pas été installées correctement."
1616
1617 #: score-engraver.cc:72
1618 #, c-format
1619 msgid "Search path `%s'"
1620 msgstr "Chemin de recherche : « %s »"
1621
1622 #: score.cc:222
1623 msgid "already have music in score"
1624 msgstr "il y a déjà de la musique dans la partition"
1625
1626 #: score.cc:223
1627 msgid "this is the previous music"
1628 msgstr "voici la musique précédente"
1629
1630 #: score.cc:228
1631 msgid "errors found, ignoring music expression"
1632 msgstr "erreur repérée dans l'expression musicale. Elle sera ignorée."
1633
1634 #. FIXME:
1635 #: script-engraver.cc:102
1636 msgid "don't know how to interpret articulation: "
1637 msgstr "ne sait comment interpréter l'articulation : "
1638
1639 #: script-engraver.cc:103
1640 msgid "scheme encoding: "
1641 msgstr "encodage Scheme : "
1642
1643 #: simple-spacer.cc:375
1644 #, c-format
1645 msgid "No spring between column %d and next one"
1646 msgstr "Pas de tension entre la colonne %d et la suivante"
1647
1648 #: slur-engraver.cc:83
1649 msgid "Invalid direction of slur-event"
1650 msgstr "Direction invalide de slur-event"
1651
1652 #: slur-engraver.cc:156
1653 msgid "unterminated slur"
1654 msgstr "liaison non terminée"
1655
1656 #: slur-engraver.cc:165
1657 msgid "can't end slur"
1658 msgstr "impossible de terminer la liaison"
1659
1660 #: source-file.cc:74
1661 #, c-format
1662 msgid "expected to read %d characters, got %d"
1663 msgstr "était censé lire %d caractères ; il y en a %d"
1664
1665 #: staff-symbol-engraver.cc:62
1666 msgid "staff-span event has no direction"
1667 msgstr "L'événement staff-span n'a pas de direction"
1668
1669 #: stem-engraver.cc:95
1670 msgid "tremolo duration is too long"
1671 msgstr "durée du trémolo trop longue"
1672
1673 #. FIXME:
1674 #: stem-engraver.cc:132
1675 #, c-format
1676 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1677 msgstr "ajout d'une tête de note à une hampe incompatible (type = %d)"
1678
1679 #: stem-engraver.cc:134
1680 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
1681 msgstr "la source devrait peut-être spécifier des voix polyphoniques"
1682
1683 #: stem.cc:104
1684 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
1685 msgstr "taille de hampe bizarre ; vérifier la présence de liens étroits"
1686
1687 #: stem.cc:627
1688 #, c-format
1689 msgid "flag `%s' not found"
1690 msgstr "crochet `%s' non repéré"
1691
1692 #: stem.cc:638
1693 #, c-format
1694 msgid "flag stroke `%s' not found"
1695 msgstr "type de crochet `%s' non repéré"
1696
1697 #: system.cc:178
1698 #, c-format
1699 msgid "Element count %d."
1700 msgstr "%d éléments dénombrés."
1701
1702 #: system.cc:270
1703 #, c-format
1704 msgid "Grob count %d"
1705 msgstr "%d objets graphiques (grobs) dénombrés"
1706
1707 #: text-spanner-engraver.cc:60
1708 msgid "can't find start of text spanner"
1709 msgstr "impossible de repérer le point de départ de l'extension de texte"
1710
1711 #: text-spanner-engraver.cc:72
1712 msgid "already have a text spanner"
1713 msgstr "a déjà une extension du texte"
1714
1715 #: text-spanner-engraver.cc:132
1716 msgid "unterminated text spanner"
1717 msgstr "extension du texte non terminée"
1718
1719 #: tie-engraver.cc:257
1720 msgid "lonely tie"
1721 msgstr "liaison de prolongation orpheline"
1722
1723 #.
1724 #. Todo: should make typecheck?
1725 #.
1726 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1727 #.
1728 #: time-signature-engraver.cc:63
1729 #, c-format
1730 msgid "strange time signature found: %d/%d"
1731 msgstr "chiffrage de mesure étrange : %d/%d"
1732
1733 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1734 #. (Here really with a warning!)
1735 #: time-signature.cc:82
1736 #, c-format
1737 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
1738 msgstr ""
1739 "symbole de chiffrage de mesure « %s » non trouvé ; retour à un style "
1740 "numérique"
1741
1742 #: translator-ctors.cc:52
1743 #, c-format
1744 msgid "unknown translator: `%s'"
1745 msgstr "traducteur inconnu : « %s »"
1746
1747 #: translator-group.cc:152
1748 #, c-format
1749 msgid "can't find: `%s'"
1750 msgstr "impossible de trouver : « %s »"
1751
1752 #: translator.cc:331
1753 #, c-format
1754 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
1755 msgstr "Deux événements %s simultanés, rejet de celui-ci"
1756
1757 #: translator.cc:332
1758 #, c-format
1759 msgid "Previous %s event here"
1760 msgstr "Événement %s précédent ici"
1761
1762 #: trill-spanner-engraver.cc:67
1763 msgid "can't find start of trill spanner"
1764 msgstr "impossible de repérer le point de départ de l'extension de trille"
1765
1766 #: trill-spanner-engraver.cc:79
1767 msgid "already have a trill spanner"
1768 msgstr "a déjà une extension de trille"
1769
1770 #: tuplet-engraver.cc:72
1771 msgid "invalid direction of tuplet-span-event"
1772 msgstr "direction invalide de tuplet-span-event"
1773
1774 #: vaticana-ligature-engraver.cc:382
1775 #, c-format
1776 msgid ""
1777 "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the "
1778 "selected ligature style"
1779 msgstr ""
1780 "préfixe(s) ignoré(s) « %s » pour cette tête de note selon les restrictions "
1781 "du style de ligature sélectionné"
1782
1783 #: vaticana-ligature-engraver.cc:708
1784 #, c-format
1785 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1786 msgstr "Vaticana_ligature_engraver : fixé `spacing-increment = %f' : ptr=%ul"
1787
1788 #: vaticana-ligature.cc:84
1789 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
1790 msgstr "ligature vaticane : hauteur de flexe indéfinie ; j'applique 0"
1791
1792 #: vaticana-ligature.cc:89
1793 msgid "ascending vaticana style flexa"
1794 msgstr "flexe de style vatican ascendant"
1795
1796 #: vaticana-ligature.cc:177
1797 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1798 msgstr "Ligature vaticane : aucun joint (delta_pitch == 0)"
1799
1800 #. fixme: be more verbose.
1801 #: volta-engraver.cc:143
1802 msgid "can't end volta spanner"
1803 msgstr "ne sait où terminer l'extension de reprise"
1804
1805 #: volta-engraver.cc:153
1806 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
1807 msgstr "a déjà une extension de reprise, fin prématurée de celle-ci"
1808
1809 #: volta-engraver.cc:157
1810 msgid "also already have an ended spanner"
1811 msgstr "a déjà une extension terminée"
1812
1813 #: parser.yy:703 parser.yy:704
1814 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
1815 msgstr "dans la section \\score, utiliser \\layout au lieu de \\paper"
1816
1817 #: parser.yy:727 parser.yy:728
1818 msgid "need \\paper for paper block"
1819 msgstr "\\paper est nécessaire pour définir les paramètres de la page"
1820
1821 #: parser.yy:1173 parser.yy:1174
1822 msgid "Grob name should be alphanumeric"
1823 msgstr "Un nom de Grob devrait être alphanumérique"
1824
1825 #: parser.yy:1476 parser.yy:1477
1826 msgid "second argument must be pitch list"
1827 msgstr "le second argument doit être une liste de hauteurs"
1828
1829 #: parser.yy:1503 parser.yy:1508 parser.yy:1973 parser.yy:1504 parser.yy:1509
1830 #: parser.yy:1974
1831 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
1832 msgstr "doit être en mode Lyric pour des paroles"
1833
1834 #: parser.yy:1605 parser.yy:1606
1835 msgid "expecting string as script definition"
1836 msgstr "chaîne attendue comme définition de script"
1837
1838 #: parser.yy:1760 parser.yy:1810 parser.yy:1761 parser.yy:1811
1839 #, c-format
1840 msgid "not a duration: %d"
1841 msgstr "n'est pas une durée : %d"
1842
1843 #: parser.yy:1927 parser.yy:1928
1844 msgid "have to be in Note mode for notes"
1845 msgstr "doit être en mode Note pour des notes"
1846
1847 #: parser.yy:1988 parser.yy:1989
1848 msgid "have to be in Chord mode for chords"
1849 msgstr "doit être en mode Chord pour des accords"
1850
1851 #: lexer.ll:177
1852 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
1853 msgstr "parasitage par UTF-8 BOM"
1854
1855 #: lexer.ll:181
1856 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
1857 msgstr "Escamotage d'UTF-8 BOM"
1858
1859 #: lexer.ll:236
1860 #, c-format
1861 msgid "Renaming input to: `%s'"
1862 msgstr "La source a été renommée en « %s »"
1863
1864 #: lexer.ll:254
1865 msgid "quoted string expected after \\version"
1866 msgstr "\\version doit être suivi d'une chaîne entre guillemets"
1867
1868 #: lexer.ll:258
1869 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
1870 msgstr "\\sourcefilename doit être suivi d'une chaîne entre guillemets"
1871
1872 #: lexer.ll:262
1873 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
1874 msgstr "\\sourcefilename doit être suivi d'une valeur entière"
1875
1876 #: lexer.ll:275
1877 msgid "EOF found inside a comment"
1878 msgstr "Fin de fichier (EOF) au mileu d'un commentaire"
1879
1880 #: lexer.ll:290
1881 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
1882 msgstr "\\maininput n'est pas permis en dehors des fichiers d'initialisation"
1883
1884 #: lexer.ll:314
1885 #, c-format
1886 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1887 msgstr "identificateur erroné ou non défini : « %s »"
1888
1889 #. backup rule
1890 #: lexer.ll:323
1891 msgid "end quote missing"
1892 msgstr "absence de guillemet fermant"
1893
1894 #: lexer.ll:468
1895 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
1896 msgstr "Accolade repérée à la fin d'une parole. Manquerait-il un espace ?"
1897
1898 #: lexer.ll:561
1899 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
1900 msgstr "Accolade repérée à la fin d'un \"markup\". Manquerait-il un espace ?"
1901
1902 #: lexer.ll:661
1903 #, c-format
1904 msgid "invalid character: `%c'"
1905 msgstr "caractère invalide : « %c »"
1906
1907 #: lexer.ll:776
1908 #, c-format
1909 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1910 msgstr "chaîne d'échappement inconnue : « \\%s »"
1911
1912 #: lexer.ll:882
1913 #, c-format
1914 msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
1915 msgstr "Version de LilyPond incorrecte : %s (%s, %s)"
1916
1917 #: lexer.ll:883
1918 msgid "Consider updating the input with the convert-ly script"
1919 msgstr "Envisagez la mise à jour de la source à l'aide du script convert-ly"
1920
1921 #: backend-library.scm:19 lily.scm:487 ps-to-png.scm:88
1922 #, lisp-format
1923 msgid "Invoking `~a'..."
1924 msgstr "Invocation de « ~a »..."
1925
1926 #: backend-library.scm:24
1927 #, lisp-format
1928 msgid "`~a' failed (~a)"
1929 msgstr "« ~a » a mis (~a) en échec"
1930
1931 #: backend-library.scm:95 framework-tex.scm:343 framework-tex.scm:368
1932 #, lisp-format
1933 msgid "Converting to `~a'..."
1934 msgstr "Conversion en « ~a »..."
1935
1936 #: backend-library.scm:110
1937 #, lisp-format
1938 msgid "Converting to ~a..."
1939 msgstr "Conversion en ~a..."
1940
1941 #: backend-library.scm:156
1942 #, lisp-format
1943 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
1944 msgstr "Écriture du champ d'en-tête « ~a » dans « ~a »..."
1945
1946 #: define-context-properties.scm:20 define-grob-properties.scm:10
1947 #: define-music-properties.scm:10
1948 #, lisp-format
1949 msgid "symbol ~S redefined"
1950 msgstr "symbole ~S redéfini"
1951
1952 #: define-event-classes.scm:116
1953 #, lisp-format
1954 msgid "event class ~A seems to be unused"
1955 msgstr "la classe d'événement ~A semble être inutilisée"
1956
1957 #. should be programming-error
1958 #: define-event-classes.scm:122
1959 #, lisp-format
1960 msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
1961 msgstr "le traducteur écoute la classe d'événements inexistante ~A"
1962
1963 #: define-markup-commands.scm:265
1964 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
1965 msgstr "pas de système trouvé dans le bloc \\score, contient-il un bloc \\layout ?"
1966
1967 #: define-markup-commands.scm:1281
1968 #, lisp-format
1969 msgid "not a valid duration string: ~a"
1970 msgstr "chaîne de durée invalide : ~a"
1971
1972 #: define-music-types.scm:743
1973 #, lisp-format
1974 msgid "symbol expected: ~S"
1975 msgstr "symbole attendu : ~S"
1976
1977 #: define-music-types.scm:746
1978 #, lisp-format
1979 msgid "can't find music object: ~S"
1980 msgstr "impossible de trouver l'objet de type musique : ~S"
1981
1982 #: define-music-types.scm:766
1983 #, lisp-format
1984 msgid "unknown repeat type `~S'"
1985 msgstr "type de répétition inconnu : « ~S »"
1986
1987 #: define-music-types.scm:767
1988 msgid "See music-types.scm for supported repeats"
1989 msgstr "Consulter music-types.scm pour les types de répétitions reconnus"
1990
1991 #: document-backend.scm:91
1992 #, lisp-format
1993 msgid "pair expected in doc ~s"
1994 msgstr "le document ~s devrait contenir une paire"
1995
1996 #: document-backend.scm:135
1997 #, lisp-format
1998 msgid "can't find interface for property: ~S"
1999 msgstr "impossible de trouver l'interface pour la propriété ~S"
2000
2001 #: document-backend.scm:145
2002 #, lisp-format
2003 msgid "unknown Grob interface: ~S"
2004 msgstr "interface d'objet graphique (Grob) inconnue : ~S"
2005
2006 #: documentation-lib.scm:45
2007 #, lisp-format
2008 msgid "Processing ~S..."
2009 msgstr "Traitement de ~S..."
2010
2011 #: documentation-lib.scm:150
2012 #, lisp-format
2013 msgid "Writing ~S..."
2014 msgstr "Écriture de ~S..."
2015
2016 #: documentation-lib.scm:172
2017 #, lisp-format
2018 msgid "can't find description for property ~S (~S)"
2019 msgstr "impossible de trouver une description pour la propriété ~S (~S)"
2020
2021 #: framework-eps.scm:77 framework-eps.scm:78
2022 #, lisp-format
2023 msgid "Writing ~a..."
2024 msgstr "Écriture de ~a..."
2025
2026 #: framework-ps.scm:279
2027 #, lisp-format
2028 msgid "can't embed ~S=~S"
2029 msgstr "intégration impossible : ~S=~S"
2030
2031 #: framework-ps.scm:332
2032 #, lisp-format
2033 msgid "can't extract file matching ~a from ~a"
2034 msgstr "impossible d'extraire le fichier ~a à partir de ~a"
2035
2036 #: framework-ps.scm:349
2037 #, lisp-format
2038 msgid "don't know how to embed ~S=~S"
2039 msgstr "imposible de réaliser l'intégration ~S=~S"
2040
2041 #: framework-ps.scm:380
2042 #, lisp-format
2043 msgid "don't know how to embed font ~s ~s ~s"
2044 msgstr "impossible d'intégrer les polices ~s ~s ~s"
2045
2046 #: framework-ps.scm:731
2047 #, lisp-format
2048 msgid "can't convert <stdout> to ~S"
2049 msgstr "impossible de convertir <stdout> en ~S"
2050
2051 #: framework-ps.scm:750 framework-ps.scm:753
2052 #, lisp-format
2053 msgid "can't generate ~S using the postscript back-end"
2054 msgstr "impossible de générer ~S à l'aide du support postscript"
2055
2056 #: framework-ps.scm:760
2057 msgid ""
2058 "nThe PostScript backend does not support the 'classic'\n"
2059 "framework. Use the EPS backend instead,\n"
2060 "\n"
2061 "  lilypond -b eps <file>\n"
2062 "\n"
2063 "or remove the lilypond-book specific settings from the input.\n"
2064 msgstr ""
2065 "Le support PostScript ne prend pas en compte le cadre « classique ».\n"
2066 "Utilisez de préférence le support EPS\n"
2067 "\n"
2068 "  lilypond -b eps <fichier>\n"
2069 "\n"
2070 "ou supprimez du fichier source les paramètres spécifiques à lilypond-book.\n"
2071
2072 #: framework-tex.scm:360
2073 #, lisp-format
2074 msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'"
2075 msgstr "un nom de fichier Tex ne peut contenir d'espace : « ~a »"
2076
2077 #: layout-beam.scm:29
2078 #, lisp-format
2079 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
2080 msgstr "Erreur de définition du lien : attendait (~S,~S), ~S trouvé."
2081
2082 #: layout-beam.scm:46
2083 #, lisp-format
2084 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
2085 msgstr "Erreur de définition du lien : attendait ~S 0, repéré ~S."
2086
2087 #: layout-page-layout.scm:353
2088 msgid "Calculating page breaks..."
2089 msgstr "Calcul des sauts de page..."
2090
2091 #: lily-library.scm:526
2092 #, lisp-format
2093 msgid "unknown unit: ~S"
2094 msgstr "unité inconnue : « ~S »"
2095
2096 #: lily-library.scm:559
2097 #, lisp-format
2098 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
2099 msgstr ""
2100 "pas de déclaration \\version trouvée, ajoutez ~a pour une compatibilité "
2101 "future"
2102
2103 #: lily-library.scm:566
2104 msgid "old relative compatibility not used"
2105 msgstr "compatibilité avec l'ancien mode relatif non utilisée"
2106
2107 #: lily.scm:137
2108 #, lisp-format
2109 msgid "Can't find ~A"
2110 msgstr "impossible de trouver ~A"
2111
2112 #: lily.scm:202
2113 #, lisp-format
2114 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
2115 msgstr "type d'argument erroné pour ~a. Attendait ~a, a trouvé ~s"
2116
2117 #: lily.scm:416 lily.scm:477
2118 #, lisp-format
2119 msgid "failed files: ~S"
2120 msgstr "erreur sur les fichiers : ~S"
2121
2122 #: lily.scm:467
2123 #, lisp-format
2124 msgid "Redirecting output to ~a..."
2125 msgstr "Redirection de la sortie vers ~a..."
2126
2127 #: ly-syntax-constructors.scm:40
2128 msgid "Music head function must return Music object"
2129 msgstr "Une fonction musicale primitive devrait renvoyer un objet Music"
2130
2131 #: ly-syntax-constructors.scm:132
2132 #, lisp-format
2133 msgid "Invalid property operation ~a"
2134 msgstr "Opération de propriété invalide ~a"
2135
2136 #: markup.scm:88
2137 #, lisp-format
2138 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
2139 msgstr "Nombre d'arguments erroné. Attendu : ~A, trouvé ~A : ~S"
2140
2141 #: markup.scm:94
2142 #, lisp-format
2143 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
2144 msgstr "Argument invalide à la position ~A. ~A attendu, ~S trouvé."
2145
2146 #: music-functions.scm:210
2147 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives"
2148 msgstr "Plus d'alternatives que de répétitions. Ignore les alternatives en surnombre"
2149
2150 #: music-functions.scm:229
2151 #, lisp-format
2152 msgid "expecting 2 elements for chord tremolo, found ~a"
2153 msgstr "attendait 2 éléments pour l'accord de trémolo, ~a trouvé(s)"
2154
2155 #: music-functions.scm:535
2156 #, lisp-format
2157 msgid "music expected: ~S"
2158 msgstr "attendait une expression musicale : ~S"
2159
2160 #. FIXME: uncomprehensable message
2161 #: music-functions.scm:586
2162 #, lisp-format
2163 msgid "Bar check failed.  Expect to be at ~a, instead at ~a"
2164 msgstr ""
2165 "Échec du contrôle de barre de mesure. \n"
2166 "Aurait dû se trouver à ~a au lieu de ~a"
2167
2168 #: music-functions.scm:745
2169 #, lisp-format
2170 msgid "can't find quoted music `~S'"
2171 msgstr "impossible de trouver la citation de musique « ~S »"
2172
2173 #: music-functions.scm:953
2174 #, lisp-format
2175 msgid "unknown accidental style: ~S"
2176 msgstr "style d'altération inconnu : ~S"
2177
2178 #: output-ps.scm:315
2179 msgid "utf-8-string encountered in PS backend"
2180 msgstr "le support PS a rencontré une chaîne utf8"
2181
2182 #: output-svg.scm:42
2183 #, lisp-format
2184 msgid "undefined: ~S"
2185 msgstr "~S indéfini"
2186
2187 #: output-svg.scm:132
2188 #, lisp-format
2189 msgid "can't decypher Pango description: ~a"
2190 msgstr "la description de Pango ne peut être déchiffrée : ~a"
2191
2192 #: output-tex.scm:98
2193 #, lisp-format
2194 msgid "can't find ~a in ~a"
2195 msgstr "impossible de trouver ~a dans ~a"
2196
2197 #: paper.scm:69
2198 msgid "Not in toplevel scope"
2199 msgstr "N'est pas au niveau de portée globale"
2200
2201 #: paper.scm:117
2202 #, lisp-format
2203 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
2204 msgstr "~S n'est pas un objet de \\layout {}"
2205
2206 #: paper.scm:129
2207 #, lisp-format
2208 msgid "Unknown papersize: ~a"
2209 msgstr "Taille de papier inconnue : ~a"
2210
2211 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
2212 #. that in parse-scm.cc
2213 #: paper.scm:144
2214 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
2215 msgstr "#(set-paper-size ..) doit être dans la section \\paper { ... }"
2216
2217 #: parser-clef.scm:126
2218 #, lisp-format
2219 msgid "unknown clef type `~a'"
2220 msgstr "type de clef inconnu : « ~a »"
2221
2222 #: parser-clef.scm:127
2223 msgid "see scm/clef.scm for supported clefs"
2224 msgstr "consultez scm/clef.scm pour les clefs reconnues"
2225
2226 #: ps-to-png.scm:97
2227 #, lisp-format
2228 msgid "~a exited with status: ~S"
2229 msgstr "~a terminé avec l'état : ~S"
2230
2231 #: to-xml.scm:190
2232 msgid "assertion failed"
2233 msgstr "erreur d'assertion"
2234