]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/fi.po
latest update for translations.
[lilypond.git] / po / fi.po
1 # Finnish Translation of lilypond.
2 # Copyright (C) 2003 Han-Wen Nienhuys, Jan Nieuwenhuizen
3 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
4 #
5 # First translator: Heikki Junes <hjunes@cc.hut.fi>, 2003-2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: lilypond 2.5.24\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-06-27 08:50+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2003-07-23 13:37+0300\n"
13 "Last-Translator: Heikki Junes <hjunes@cc.hut.fi>\n"
14 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: convertrules.py:9
20 #, python-format
21 msgid "Not smart enough to convert %s"
22 msgstr "Ei tarpeeksi fiksu konvertoidakseen %s"
23
24 #: convertrules.py:10
25 msgid "Please refer to the manual for details, and update mmake -C po po-updateanually."
26 msgstr "Ole hyvä ja katso manuaalista yksityiskohdat, ja päivitä käsin."
27
28 #: convertrules.py:11
29 #, python-format
30 msgid "%s has been replaced by %s"
31 msgstr "%s on korvattu %s:lla"
32
33 #: convertrules.py:2400
34 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
35 msgstr "LilyPond lähdekoodin täytyy olla UTF-8 muodossa"
36
37 #: convertrules.py:2403
38 msgid "Try the texstrings backend"
39 msgstr "Koeta tex-merkkijonon käyttöä"
40
41 #: convertrules.py:2406
42 #, python-format
43 msgid "Do something like: %s"
44 msgstr "Tee jotain tällaista: %s"
45
46 #: convertrules.py:2409
47 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
48 msgstr "Tai talleta UTF-8 -muodossa editorissasi"
49
50 #: convertrules.py:2545
51 msgid "Applying conversion: "
52 msgstr "Toteutetaan muunnos: "
53
54 #: convertrules.py:2557
55 msgid "error while converting"
56 msgstr "virhe muunnettaessa"
57
58 #: convertrules.py:2559 score-engraver.cc:114
59 msgid "Aborting"
60 msgstr "Keskeytetään"
61
62 #: fontextract.py:25
63 #, python-format
64 msgid "Scanning %s"
65 msgstr "skannataan %s"
66
67 #: fontextract.py:70
68 #, python-format
69 msgid "Extracted %s"
70 msgstr "Poimittiin %s"
71
72 #: fontextract.py:85
73 #, python-format
74 msgid "Writing fonts to %s"
75 msgstr "Kirjoitetaan fontit osoitteeseen `%s'"
76
77 #: lilylib.py:62
78 msgid "lilylib module"
79 msgstr "lilylib moduuli"
80
81 #: lilylib.py:65 convert-ly.py:51 lilypond-book.py:90 midi2ly.py:99
82 #: mup2ly.py:75 main.cc:156
83 msgid "print this help"
84 msgstr "näytä tämä opaste"
85
86 #: lilylib.py:112 midi2ly.py:135 mup2ly.py:130
87 #, python-format
88 msgid "Copyright (c) %s by"
89 msgstr "Copyright (c) %s by"
90
91 #: lilylib.py:116 midi2ly.py:140 mup2ly.py:135
92 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
93 msgstr "Levitettävissä ehdoilla GNU General Public License."
94
95 #: lilylib.py:118 midi2ly.py:141 mup2ly.py:136
96 msgid "It comes with NO WARRANTY."
97 msgstr "Se toimitetaan ILMAN TAKUUTA."
98
99 #: lilylib.py:125 warn.cc:44 input.cc:79
100 #, c-format, python-format
101 msgid "warning: %s"
102 msgstr "varoitus: %s"
103
104 #: lilylib.py:128 warn.cc:50 input.cc:85 input.cc:93
105 #, c-format, python-format
106 msgid "error: %s"
107 msgstr "virhe: %s"
108
109 #: lilylib.py:132
110 #, python-format
111 msgid "Exiting (%d)..."
112 msgstr "Lopetetaan (%d)..."
113
114 #: lilylib.py:200 midi2ly.py:222 mup2ly.py:219
115 #, python-format
116 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... FILE"
117 msgstr "Käyttö: %s [OPTIOT]... TIEDOSTO"
118
119 #: lilylib.py:204 midi2ly.py:226 mup2ly.py:223 main.cc:242
120 #, c-format
121 msgid "Options:"
122 msgstr "Optiot:"
123
124 #: lilylib.py:208 midi2ly.py:230 mup2ly.py:227 main.cc:246
125 #, c-format, python-format
126 msgid "Report bugs to %s."
127 msgstr "Raportoi virheet osoitteeseen %s."
128
129 #: lilylib.py:228
130 #, python-format
131 msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s"
132 msgstr "Binääritiedosto %s on versiota %s, etsitään versiota %s"
133
134 #: lilylib.py:262
135 #, python-format
136 msgid "Opening pipe `%s'"
137 msgstr "Avataan putki `%s'"
138
139 #: lilylib.py:277 lilypond-book.py:1214
140 #, python-format
141 msgid "`%s' failed (%d)"
142 msgstr "`%s' epäonnistui (%d)"
143
144 #: lilylib.py:282 lilylib.py:341 lilypond-book.py:1215
145 msgid "The error log is as follows:"
146 msgstr "Virheloki on seuraava:"
147
148 #: lilylib.py:313 midi2ly.py:258 mup2ly.py:255
149 #, python-format
150 msgid "Invoking `%s'"
151 msgstr "Kutsutaan `%s'"
152
153 #: lilylib.py:315
154 #, python-format
155 msgid "Running %s..."
156 msgstr "Ajetaan %s..."
157
158 #: lilylib.py:334
159 #, python-format
160 msgid "`%s' failed (%s)"
161 msgstr "`%s' epäonnistui (%s)"
162
163 #: lilylib.py:337 midi2ly.py:264 mup2ly.py:263
164 msgid "(ignored)"
165 msgstr "(sivuutetaan)"
166
167 #: lilylib.py:355 midi2ly.py:274 mup2ly.py:273
168 #, python-format
169 msgid "Cleaning %s..."
170 msgstr "Siivotaan pois %s..."
171
172 #: lilylib.py:517
173 #, python-format
174 msgid "%s exited with status: %d"
175 msgstr "komento lopetettiin tilassa %d"
176
177 #: convert-ly.py:35
178 msgid ""
179 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
180 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version.\n"
181 "\n"
182 "Examples:\n"
183 "\n"
184 "  convert-ly -e old.ly\n"
185 "  convert-ly --from=2.3.28 --to 2.5.21 foobar.ly\n"
186 msgstr ""
187 "Päivitä LilyPond syöte uudempaan versioon.  Oletuksena päivittää\n"
188 "versiosta joka on annettu \\version komennolla nykyiseksi LilyPond versioksi."
189 "\n"
190 "Esimerkkejä:\n"
191 "\n"
192 "  convert-ly -e old.ly\n"
193 "  convert-ly --from=2.3.28 --to 2.5.21 foobar.ly\n"
194
195 #: convert-ly.py:48
196 msgid "edit in place"
197 msgstr "editoi paikallaan"
198
199 #: convert-ly.py:49 convert-ly.py:54
200 msgid "VERSION"
201 msgstr "VERSIO"
202
203 #: convert-ly.py:50
204 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
205 msgstr "aloita versiosta VERSIO [oletus: \\version joka on tiedostossa]"
206
207 #: convert-ly.py:52
208 msgid "do not add \\version command if missing"
209 msgstr "älä lisää \\version komentoa jos se puuttuu"
210
211 #: convert-ly.py:53
212 msgid "print rules [default: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]"
213 msgstr "tulosta säännöt [oletus: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]"
214
215 #: convert-ly.py:54
216 msgid "convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]"
217 msgstr "muunnaa versioon VERSIO [oletus: @TOPLEVEL_VERSION@]"
218
219 #: convert-ly.py:55
220 msgid "print program version\""
221 msgstr "tulosta ohjelman versionumero\""
222
223 #: convert-ly.py:81
224 #, python-format
225 msgid "Processing `%s'... "
226 msgstr "Prosessoidaan `%s'..."
227
228 #: convert-ly.py:152 lilypond-book.py:1508 midi2ly.py:1015
229 #, python-format
230 msgid "getopt says: `%s'"
231 msgstr "getopt sanoo: `%s'"
232
233 #: convert-ly.py:202 source-file.cc:55
234 #, c-format, python-format
235 msgid "can't open file: `%s'"
236 msgstr "tiedostoa ei voitu avata: `%s'"
237
238 #: convert-ly.py:209
239 #, python-format
240 msgid "can't determine version for `%s'. Skipping"
241 msgstr "ei voitu määrittää `%s':lle versiota. Sivuutetaan"
242
243 #: lilypond-book.py:72
244 msgid ""
245 "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, or texinfo document.\n"
246 "Example usage:\n"
247 "\n"
248 "   lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
249 "   lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
250 "   lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n"
251 msgstr ""
252 "Prosessoi HTML, LaTeX, tai texinfo -documenttiin sisällytetyt LilyPond "
253 "palaset.\n"
254 "Käyttöesimerkkejä:\n"
255 "\n"
256 "   lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
257 "   lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
258 "   lilypond-book --process='lilypond-bin -I include' BOOK\n"
259 "\n"
260
261 #: lilypond-book.py:84
262 msgid "FMT"
263 msgstr "FMT"
264
265 #: lilypond-book.py:85
266 msgid ""
267 "use output format FMT (texi [default], texi-html,\n"
268 "\t\tlatex, html)"
269 msgstr ""
270 "tulostusmuotona käytetään formaattia FMT (texi [oletus], texi-html, latex, "
271 "html)"
272
273 #: lilypond-book.py:87
274 msgid "FILTER"
275 msgstr "FILTER"
276
277 #: lilypond-book.py:88
278 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]"
279 msgstr "putkita palaset kohteen FILTER läpi [convert-ly -n -]"
280
281 #: lilypond-book.py:91 lilypond-book.py:93 main.cc:158
282 msgid "DIR"
283 msgstr "HAKEMISTO"
284
285 #: lilypond-book.py:92
286 msgid "add DIR to include path"
287 msgstr "lisää HAKEMISTO hakupolkuun"
288
289 #: lilypond-book.py:94
290 msgid "write output to DIR"
291 msgstr "tulosta polkuun HAKEMISTO"
292
293 #: lilypond-book.py:95
294 msgid "COMMAND"
295 msgstr "KOMENTO"
296
297 #: lilypond-book.py:96
298 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
299 msgstr "prosessoi ly_tiedostot käyttäen komentoa COMMAND FILE..."
300
301 #: lilypond-book.py:98
302 msgid ""
303 "extract all PostScript fonts into INPUT.psfonts for LaTeX\n"
304 "\t must use this with dvips -h INPUT.psfonts"
305 msgstr ""
306 "avaa kaikki PostScript fontit tiedostoon INPUT.psfonts LaTeX:ia varten\n"
307 "\t tätä täytyy käyttää dvips -h INPUT.psfonts :in kanssa"
308
309 #: lilypond-book.py:101 midi2ly.py:104 mup2ly.py:78 main.cc:169
310 msgid "be verbose"
311 msgstr "tulosta runsaasti käsittelytietoa"
312
313 #: lilypond-book.py:103
314 msgid "print version information"
315 msgstr "tulosta versioinformaatio"
316
317 #: lilypond-book.py:105 midi2ly.py:106 mup2ly.py:80 main.cc:170
318 msgid "show warranty and copyright"
319 msgstr "näytä takuu ja copyright"
320
321 #: lilypond-book.py:627
322 #, python-format
323 msgid "file not found: %s"
324 msgstr "tiedostoa %s ei löydy"
325
326 #: lilypond-book.py:854
327 #, python-format
328 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
329 msgstr "vanhentunut ly-optio käytössä: %s"
330
331 #: lilypond-book.py:857
332 #, python-format
333 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
334 msgstr "yhteensopivuusmuodon käännös: %s=%s"
335
336 #: lilypond-book.py:861
337 #, python-format
338 msgid "deprecated ly-option used: %s"
339 msgstr "vanhentunut ly-optio käytössä: %s"
340
341 #: lilypond-book.py:864
342 #, python-format
343 msgid "compatibility mode translation: %s"
344 msgstr "yhteensopivuusmuodon käännös: %s"
345
346 #: lilypond-book.py:883
347 #, python-format
348 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
349 msgstr "sivuutetaan tuntematon ly -optio: %s"
350
351 #: lilypond-book.py:1197
352 #, python-format
353 msgid "Opening filter `%s'"
354 msgstr "Avataan filtteri `%s'"
355
356 #: lilypond-book.py:1363
357 msgid "Writing snippets..."
358 msgstr "Kirjoitetaan palasia..."
359
360 #: lilypond-book.py:1368
361 msgid "Processing..."
362 msgstr "Prosessoidaan..."
363
364 #: lilypond-book.py:1372
365 msgid "All snippets are up to date..."
366 msgstr "Kaikki palaset on päivitetty"
367
368 #: lilypond-book.py:1382
369 #, python-format
370 msgid "can't determine format for: %s"
371 msgstr "ei löytynyt formaattia: %s"
372
373 #: lilypond-book.py:1393
374 #, python-format
375 msgid "%s is up to date."
376 msgstr "%s on päivitetty."
377
378 #: lilypond-book.py:1399 mup2ly.py:1319
379 #, python-format
380 msgid "Writing `%s'..."
381 msgstr "Kirjoitetaan `%s'..."
382
383 #: lilypond-book.py:1440
384 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
385 msgstr "Tuloste kirjautuisi syötetiedoston päälle; käytä --output."
386
387 #: lilypond-book.py:1444
388 #, python-format
389 msgid "Reading %s..."
390 msgstr "Luetaan %s..."
391
392 #: lilypond-book.py:1463
393 msgid "Dissecting..."
394 msgstr "Analysoidaan..."
395
396 #: lilypond-book.py:1472
397 #, python-format
398 msgid "Compiling %s..."
399 msgstr "Kootaan %s..."
400
401 #: lilypond-book.py:1481
402 #, python-format
403 msgid "Processing include: %s"
404 msgstr "Prosessoidaan sisällytetävä: %s"
405
406 #: lilypond-book.py:1495
407 #, python-format
408 msgid "Removing `%s'"
409 msgstr "Poistetaan `%s'"
410
411 #: lilypond-book.py:1591
412 #, python-format
413 msgid "Writing fonts to %s..."
414 msgstr "Kirjoitetaan fontteja hakemistoon %s..."
415
416 #: lilypond-book.py:1603
417 msgid "option --psfonts not used"
418 msgstr "optiota --psfonts=FILE ei käytetty"
419
420 #: lilypond-book.py:1604
421 msgid "processing with dvips will have no fonts"
422 msgstr "prosessointi dvips:illä ei sisällä fontteja"
423
424 #: lilypond-book.py:1610
425 msgid "DVIPS usage:"
426 msgstr "DVIPS käyttö:"
427
428 #. temp_dir = os.path.join (original_dir,  '%s.dir' % program_name)
429 #. original_dir = os.getcwd ()
430 #. keep_temp_dir_p = 0
431 #: midi2ly.py:93
432 msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
433 msgstr "Muunna MIDI LilyPond -muotoon."
434
435 #: midi2ly.py:96
436 msgid "print absolute pitches"
437 msgstr "tulosta tarkat äänenkorkeudet"
438
439 #: midi2ly.py:97 midi2ly.py:102
440 msgid "DUR"
441 msgstr "PIT"
442
443 #: midi2ly.py:97
444 msgid "quantise note durations on DUR"
445 msgstr "kvantisoi nuottipituuden PIT perusteella"
446
447 # tulosta yksikäsitteiset nuottipituudet
448 #: midi2ly.py:98
449 msgid "print explicit durations"
450 msgstr "tulosta yksikäsitteiset nuottipituudet"
451
452 #: midi2ly.py:100
453 msgid "ALT[:MINOR]"
454 msgstr "ETUMERKIT[:MOLLI]"
455
456 #: midi2ly.py:100
457 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
458 msgstr "aseta sävellaji: ETUMERKIT=+ylennykset|-alennukset; MOLLI=1"
459
460 #: midi2ly.py:101 main.cc:159 main.cc:160
461 msgid "FILE"
462 msgstr "TIEDOSTO"
463
464 #: midi2ly.py:101 mup2ly.py:76
465 msgid "write output to FILE"
466 msgstr "tulosta tiedostoon TIEDOSTO"
467
468 #: midi2ly.py:102
469 msgid "quantise note starts on DUR"
470 msgstr "nuottien kvantisointi alkukohtana PIT"
471
472 #: midi2ly.py:103
473 msgid "DUR*NUM/DEN"
474 msgstr "PIT*OSOITTAJA/NIMITTÄJÄ"
475
476 # tuplet = Wertaufteilung nach: Peter Giger: Die Kunst des Rhythmus, Seite 25
477 #: midi2ly.py:103
478 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
479 msgstr "salli tupletti -pituudet PIT*OSOITTAJA/NIMITTÄJÄ"
480
481 #: midi2ly.py:105 mup2ly.py:79 main.cc:168
482 msgid "print version number"
483 msgstr "tulosta versionumero"
484
485 #: midi2ly.py:107
486 msgid "treat every text as a lyric"
487 msgstr "käsittele kaikki tekstit lyriikkana"
488
489 #: midi2ly.py:148 mup2ly.py:143 lily-library.scm:375 lily-library.scm:383
490 msgid "warning: "
491 msgstr "varoitus: "
492
493 #: midi2ly.py:163 midi2ly.py:1015 midi2ly.py:1080 mup2ly.py:146 mup2ly.py:160
494 msgid "error: "
495 msgstr "virhe: "
496
497 #: midi2ly.py:164 mup2ly.py:161
498 msgid "Exiting ... "
499 msgstr "Lopettaa ... "
500
501 #: midi2ly.py:262 mup2ly.py:260
502 #, python-format
503 msgid "command exited with value %d"
504 msgstr "komento lopetettiin tilassa %d"
505
506 #: midi2ly.py:999
507 #, python-format
508 msgid "%s output to `%s'..."
509 msgstr "%s tulostetaan paikkaan `%s'..."
510
511 #: midi2ly.py:1030
512 msgid "Example:"
513 msgstr "Esimerkki:"
514
515 #: midi2ly.py:1080
516 msgid "no files specified on command line."
517 msgstr "tiedostoja ei annettu komentorivillä."
518
519 #: mup2ly.py:70
520 msgid "Convert mup to LilyPond source."
521 msgstr "Muunna mup LilyPond-muotoon."
522
523 #: mup2ly.py:73
524 msgid "debug"
525 msgstr "testaa"
526
527 #: mup2ly.py:74
528 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
529 msgstr "määritä makro NIMI [vaihtoehtoinen laajennus EXP]"
530
531 #: mup2ly.py:77
532 msgid "only pre-process"
533 msgstr "vain esiprosessointi"
534
535 #: mup2ly.py:1075
536 #, python-format
537 msgid "no such context: %s"
538 msgstr "kontekstia ei ole: %s"
539
540 #: mup2ly.py:1300
541 #, python-format
542 msgid "Processing `%s'..."
543 msgstr "Prosessoidaan `%s'..."
544
545 #: getopt-long.cc:143
546 #, c-format
547 msgid "option `%s' requires an argument"
548 msgstr "optio `%s' vaatii argumentin"
549
550 #: getopt-long.cc:147
551 #, c-format
552 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
553 msgstr "optio `%s' ei salli argumenttia"
554
555 #: getopt-long.cc:151
556 #, c-format
557 msgid "unrecognized option: `%s'"
558 msgstr "tunnistamaton optio: `%s'"
559
560 #: getopt-long.cc:158
561 #, c-format
562 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
563 msgstr "epäkelpo argumentti `%s' optiolle `%s'"
564
565 #: warn.cc:64 grob.cc:632
566 #, c-format
567 msgid "programming error: %s"
568 msgstr "ohjelmointivirhe: %s"
569
570 #: warn.cc:65
571 msgid "continuing, cross fingers"
572 msgstr "jatketaan, ristitään kädet"
573
574 #.
575 #. todo i18n.
576 #.
577 #: kpath.c:142
578 #, c-format
579 msgid "can't dlopen: %s: %s"
580 msgstr "tiedostoa ei voitu avata: %s: %s"
581
582 #: kpath.c:143
583 #, c-format
584 msgid "install package: %s or %s"
585 msgstr "asenna paketti: %s tai %s"
586
587 #: kpath.c:156
588 #, c-format
589 msgid "no such symbol: %s: %s"
590 msgstr "ei löytynyt symbolia: %s: %s"
591
592 #: kpath.c:179
593 #, c-format
594 msgid "error opening kpathsea library"
595 msgstr "virhe avatessa kpathsea kirjastoa"
596
597 #: kpath.c:180
598 #, c-format
599 msgid "aborting"
600 msgstr "keskeytetään"
601
602 #: accidental-engraver.cc:235
603 #, c-format
604 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
605 msgstr "Korotusmerkkien ladontalista täytyy alkaa konteksti-nimellä: %s"
606
607 #: accidental-engraver.cc:263
608 #, c-format
609 msgid "ignoring unknown accidental: %s"
610 msgstr "sivutetaan tuntematan etumerkki: %s"
611
612 #: accidental-engraver.cc:279
613 #, c-format
614 msgid "pair or context-name expected for accidental rule, found %s"
615 msgstr "pari tai konteksti-nimi oletettiin korotusmerkkisäännölle, löytyi %s"
616
617 #: accidental.cc:233 key-signature-interface.cc:127
618 #, c-format
619 msgid "accidental `%s' not found"
620 msgstr "korotusmerkkiä `%s' ei löydy"
621
622 #: afm.cc:142
623 #, c-format
624 msgid "parsing AFM file: `%s'"
625 msgstr "jäsennetään AFM-tiedostoa: `%s'"
626
627 #: align-interface.cc:127
628 msgid ""
629 "vertical alignment called before line-breaking. Only do cross-staff spanners "
630 "with PianoStaff."
631 msgstr ""
632 "pystysyora sijoittelu kutsuttiin ennen rivinkatkaisua. Viivaston ylittävät"
633 "ladokkeet tehdään vain PianoStaff:in kanssa"
634
635 #. FIXME: broken sentence
636 #: all-font-metrics.cc:177
637 #, c-format
638 msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
639 msgstr "virhesumma ei täsmää fonttitiedostolle: `%s'"
640
641 #: all-font-metrics.cc:179
642 #, c-format
643 msgid "does not match: `%s'"
644 msgstr "ei täsmää: `%s'"
645
646 #: all-font-metrics.cc:185
647 msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
648 msgstr ""
649 "Uudista kaikki .afm -tiedosto, ja poista kaikki .pk ja .tfm -tiedostot."
650
651 #: all-font-metrics.cc:187
652 msgid "Rerun with -V to show font paths."
653 msgstr "Aja uudelleen lisäten -V nähdäksesi fonttipolut."
654
655 #: all-font-metrics.cc:189
656 msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:"
657 msgstr ""
658 "Skripti fonttitiedostojen poistamista varten toimitetaan lähdekoodin mukana:"
659
660 #: all-font-metrics.cc:298
661 #, c-format
662 msgid "can't find font: `%s'"
663 msgstr "ei löytynyt fonttia: `%s'"
664
665 #: all-font-metrics.cc:299
666 msgid "loading default font"
667 msgstr "ladataan oletusfontti"
668
669 #: all-font-metrics.cc:314
670 #, c-format
671 msgid "can't find default font: `%s'"
672 msgstr "ei löytynyt oletusfonttia: `%s'"
673
674 #: all-font-metrics.cc:315 includable-lexer.cc:59 lily-parser-scheme.cc:96
675 #, c-format
676 msgid "(search path: `%s')"
677 msgstr "(hakupolku: `%s')"
678
679 #: all-font-metrics.cc:316 volta-engraver.cc:142
680 msgid "giving up"
681 msgstr "luovutetaan"
682
683 #: apply-context-iterator.cc:33
684 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
685 msgstr "\\applycontext vaatii funktioargumentin"
686
687 #: auto-change-iterator.cc:62 change-iterator.cc:60
688 #, c-format
689 msgid "can't change, already in translator: %s"
690 msgstr "ei voitu vaihtaa, oli jo tulkitsijassa:%s"
691
692 #: axis-group-engraver.cc:95
693 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
694 msgstr "Axis_group_engraver: vertikaaliryhmällä on jo vanhempi"
695
696 #: axis-group-engraver.cc:96
697 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
698 msgstr "onko käytössä kaksi Axis_group_engraver:ia?"
699
700 #: axis-group-engraver.cc:97
701 msgid "removing this vertical group"
702 msgstr "poistetaan tämä vertikaaliryhmä"
703
704 #: bar-check-iterator.cc:70
705 #, c-format
706 msgid "barcheck failed at: %s"
707 msgstr "tahtiviivan tarkistus epäonnistui kohdassa: %s"
708
709 #: beam-engraver.cc:136
710 msgid "already have a beam"
711 msgstr "palkki löytyi jo"
712
713 #: beam-engraver.cc:205
714 msgid "unterminated beam"
715 msgstr "päättämätön palkki"
716
717 #: beam-engraver.cc:238 chord-tremolo-engraver.cc:165
718 msgid "stem must have Rhythmic structure"
719 msgstr "varrella on oltava Rhytmic -rakenne"
720
721 #: beam-engraver.cc:251
722 msgid "stem doesn't fit in beam"
723 msgstr "varsi ei sovi palkkiin"
724
725 #: beam-engraver.cc:252
726 msgid "beam was started here"
727 msgstr "palkki aloitettiin täältä"
728
729 #: beam-quanting.cc:288
730 msgid "no feasible beam position"
731 msgstr "ei löytynyt sopivaa palkin paikkaa"
732
733 #: beam.cc:145
734 msgid "removing beam with less than two stems"
735 msgstr "poistetaan palkki jolla olisi vähemmän kuin kaksi pystyviivaa"
736
737 #: beam.cc:985
738 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
739 msgstr "toimivaa alkuasettelua ei löytynyt: hyvää palkkikaltevuuta ei löytyne"
740
741 #: break-align-interface.cc:205
742 #, c-format
743 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
744 msgstr "Ei välistyksen syöttöä paikasta %s paikkaan `%s'"
745
746 #: change-iterator.cc:22
747 #, c-format
748 msgid "can't change `%s' to `%s'"
749 msgstr "ei voitu vaihtaa `%s' tilalle `%s'"
750
751 #. FIXME: constant error message.
752 #: change-iterator.cc:81
753 msgid "can't find context to switch to"
754 msgstr "ei löytynyt kontekstia johon vaihtaa"
755
756 #. We could change the current translator's id, but that would make
757 #. errors hard to catch.
758 #.
759 #. last->translator_id_string () = get_change
760 #. ()->change_to_id_string ();
761 #: change-iterator.cc:90
762 #, c-format
763 msgid "not changing to same context type: %s"
764 msgstr "ei vaihdettu samaan konteksti tyyppiin: %s"
765
766 #. FIXME: uncomprehensable message
767 #: change-iterator.cc:94
768 msgid "none of these in my family"
769 msgstr "ei yksikään näistä perheessäni"
770
771 #: chord-tremolo-engraver.cc:94
772 #, c-format
773 msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
774 msgstr "odotettiin 2 elementti sointutremololle, löytyi %d"
775
776 #: chord-tremolo-engraver.cc:131
777 msgid "unterminated chord tremolo"
778 msgstr "päättämätön sointutremolo"
779
780 #: chord-tremolo-iterator.cc:64
781 msgid "no one to print a tremolos"
782 msgstr "tremoloa ei voitu tulostaa"
783
784 #: clef.cc:57
785 #, c-format
786 msgid "clef `%s' not found"
787 msgstr "avainta `%s' ei löydy"
788
789 #: cluster.cc:118
790 #, c-format
791 msgid "unknown cluster style `%s'"
792 msgstr "tuntematon klusterityyli: `%s'"
793
794 #: cluster.cc:144
795 msgid "junking empty cluster"
796 msgstr "heitetään pois tyhjä klusteri"
797
798 #: coherent-ligature-engraver.cc:84
799 #, c-format
800 msgid "gotcha: ptr=%ul"
801 msgstr "löytyi: ptr=%ul"
802
803 #: coherent-ligature-engraver.cc:93
804 msgid "distance undefined, assuming 0.1"
805 msgstr "etäisyys määrittämättä, oletetaan 0.0"
806
807 #: coherent-ligature-engraver.cc:96
808 #, c-format
809 msgid "distance=%f"
810 msgstr "etäisyys=%f"
811
812 #: coherent-ligature-engraver.cc:139
813 #, c-format
814 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
815 msgstr ""
816 "Coherent_ligature_engraver: asetetaan `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
817
818 #: context-def.cc:122
819 #, c-format
820 msgid "program has no such type: `%s'"
821 msgstr "ohjelmalla ei ole tyyppiä: `%s'"
822
823 #: context-def.cc:317
824 #, c-format
825 msgid "can't find: `%s'"
826 msgstr "ei löytynyt `%s'"
827
828 #: context-property.cc:111
829 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
830 msgstr "tarvitaan symboliargumentti funktioille \\override ja \\revert"
831
832 #: context.cc:146
833 #, c-format
834 msgid "can't find or create new `%s'"
835 msgstr "ei löydetty tai ei luotu uutta `%s'"
836
837 #: context.cc:210
838 #, c-format
839 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
840 msgstr "ei löydetty tai ei luotu `%s' nimeltä `%s'"
841
842 #: context.cc:301
843 #, c-format
844 msgid "can't find or create: `%s'"
845 msgstr "ei löydetty tai ei luotu: `%s'"
846
847 #: custos.cc:83
848 #, c-format
849 msgid "custos `%s' not found"
850 msgstr "custos `%s' ei löytynyt"
851
852 #: dynamic-engraver.cc:173 span-dynamic-performer.cc:83
853 msgid "can't find start of (de)crescendo"
854 msgstr "ei löytynyt alkua (de)crescendolle"
855
856 #: dynamic-engraver.cc:182
857 msgid "already have a decrescendo"
858 msgstr "decresendo jo käytössä"
859
860 #: dynamic-engraver.cc:184
861 msgid "already have a crescendo"
862 msgstr "crescendo jo käytössä"
863
864 #: dynamic-engraver.cc:187
865 msgid "cresc starts here"
866 msgstr "cresc aloitettiin tästä"
867
868 #: dynamic-engraver.cc:307
869 msgid "unterminated (de)crescendo"
870 msgstr "päättämätön (de)crescendo"
871
872 #: event-chord-iterator.cc:55 output-property-music-iterator.cc:29
873 #, c-format
874 msgid "junking event: `%s'"
875 msgstr "hylätään tapahtuma: `%s'"
876
877 #: extender-engraver.cc:139 extender-engraver.cc:148
878 msgid "unterminated extender"
879 msgstr "päättämätön pidennys"
880
881 #: folded-repeat-iterator.cc:64
882 msgid "no one to print a repeat brace"
883 msgstr "kukaan ei voinut tulostaa toistoa"
884
885 #: font-config.cc:25
886 msgid "Initializing FontConfig..."
887 msgstr "Alustetaan FontConfig..."
888
889 #: font-config.cc:28
890 msgid "initializing FontConfig failed"
891 msgstr "FontConfig:in alustaminen epäonnistui"
892
893 #: font-config.cc:50 font-config.cc:52
894 #, c-format
895 msgid "adding font directory: %s"
896 msgstr "lisätään fonttihakemisto: %s"
897
898 #: general-scheme.cc:166
899 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
900 msgstr "ääretön tai NaN kohdattiin kun tehtiin reaalilukumuunnosta"
901
902 #: general-scheme.cc:167
903 msgid "setting to zero"
904 msgstr "asetetaan nollaksi"
905
906 #: glissando-engraver.cc:97
907 msgid "unterminated glissando"
908 msgstr "päättämätön glissando"
909
910 #: global-context-scheme.cc:49 global-context-scheme.cc:76
911 msgid "no music found in score"
912 msgstr "Laita musiikkia viivastolle"
913
914 #: global-context-scheme.cc:66
915 msgid "Interpreting music... "
916 msgstr "Tulkitaan musiikkia..."
917
918 #: global-context-scheme.cc:87
919 #, c-format
920 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
921 msgstr "kulunut aika: %.2f sekuntia"
922
923 #: global-context.cc:161
924 #, c-format
925 msgid "can't find `%s' context"
926 msgstr "ei löytynyt kontekstia `%s'"
927
928 #: gourlay-breaking.cc:199
929 #, c-format
930 msgid "Optimal demerits: %f"
931 msgstr "Optimaalinen heikennys: %f"
932
933 #: gourlay-breaking.cc:204
934 msgid "no feasible line breaking found"
935 msgstr "Ei löytynyt sopivaa viivan katkaisukohtaa"
936
937 #: gourlay-breaking.cc:212
938 msgid "can't find line breaking that satisfies constraints"
939 msgstr "ei löytynyt sopivaa rivin katkaisukohtaa joka täyttäisi ehdot"
940
941 #: gregorian-ligature-engraver.cc:59
942 #, c-format
943 msgid "\\%s ignored"
944 msgstr "\\%s sivuutettiin"
945
946 #: gregorian-ligature-engraver.cc:64
947 #, c-format
948 msgid "implied \\%s added"
949 msgstr "lisättiin vihjattu \\%s"
950
951 #: gregorian-ligature-engraver.cc:213
952 msgid "can't apply `\\~' on first head of ligature"
953 msgstr "di voitu käyttää `\\~' ligaturen alkupäässä"
954
955 #: gregorian-ligature-engraver.cc:227
956 msgid "can't apply `\\~' on heads with identical pitch"
957 msgstr "ei voitu käyttää `\\~' identtisien nuotinkorkeuksien päissä"
958
959 #: grob-interface.cc:45
960 #, c-format
961 msgid "Unknown interface `%s'"
962 msgstr "Tuntematon rajapinta `%s'"
963
964 #: grob-interface.cc:56
965 #, c-format
966 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
967 msgstr "Ladokkeella `%s' ei ole rajapintaa ominaisuudella `%s'"
968
969 #: hairpin.cc:131
970 msgid "decrescendo too small"
971 msgstr "liian lyhyt decrescendo"
972
973 #: hairpin.cc:132
974 msgid "crescendo too small"
975 msgstr "liian lyhyt crescendo"
976
977 #: horizontal-bracket-engraver.cc:55
978 msgid "don't have that many brackets"
979 msgstr "ei ole käytössä niin monia sulkeita"
980
981 #: horizontal-bracket-engraver.cc:64
982 msgid "conflicting note group events"
983 msgstr "ristiriitainen nuottiryhmä -tapaus"
984
985 #: hyphen-engraver.cc:89
986 msgid "removing unterminated hyphen"
987 msgstr "päättämätön tavuviiva"
988
989 #: hyphen-engraver.cc:102
990 msgid "unterminated hyphen; removing"
991 msgstr "päättämätön tavuviiva"
992
993 #: includable-lexer.cc:50
994 msgid "include files are not allowed in safe mode"
995 msgstr "sisällytettävät tiedostot eivät ole sallittuja turvatilassa"
996
997 #: includable-lexer.cc:57 lily-guile.cc:92 lily-parser-scheme.cc:103
998 #, c-format
999 msgid "can't find file: `%s'"
1000 msgstr "tiedostoa ei löydy: `%s'"
1001
1002 #: input.cc:101 source-file.cc:144 source-file.cc:161
1003 msgid "position unknown"
1004 msgstr "sijainti tuntematon:"
1005
1006 #: ligature-engraver.cc:152
1007 msgid "can't find start of ligature"
1008 msgstr "ei löytynyt alkua ligature:lle"
1009
1010 #: ligature-engraver.cc:158
1011 msgid "no right bound"
1012 msgstr "ei oikeata reunaa"
1013
1014 #: ligature-engraver.cc:184
1015 msgid "already have a ligature"
1016 msgstr "ligature löytyi jo"
1017
1018 #: ligature-engraver.cc:200
1019 msgid "no left bound"
1020 msgstr "ei vasenta reunaa"
1021
1022 #: ligature-engraver.cc:256
1023 msgid "unterminated ligature"
1024 msgstr "päättämätön ligature"
1025
1026 #: ligature-engraver.cc:280
1027 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
1028 msgstr "ligature ei voi sisältää taukoa; sivuutetaan tauko"
1029
1030 #: ligature-engraver.cc:281
1031 msgid "ligature was started here"
1032 msgstr "ligature alkoi tästä"
1033
1034 #: lily-guile.cc:94
1035 #, c-format
1036 msgid "(load path: `%s')"
1037 msgstr "(hakupolku: `%s')"
1038
1039 #: lily-guile.cc:458
1040 #, c-format
1041 msgid "can't find property type-check for `%s' (%s)."
1042 msgstr "Ei löytynyt tyyppitarkistusta ominaisuudelle `%s' (%s)."
1043
1044 #: lily-guile.cc:461
1045 msgid "perhaps a typing error?"
1046 msgstr "olet tainnut tehdä näppäilyvirheen?"
1047
1048 #: lily-guile.cc:467
1049 msgid "doing assignment anyway"
1050 msgstr "tehdään tehtävä joka tapauksessa"
1051
1052 #: lily-guile.cc:479
1053 #, c-format
1054 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
1055 msgstr "tyypin `%s' tarkistus epäonnistui; arvon `%s' on oltava tyyppiä `%s'"
1056
1057 #: lily-lexer.cc:229
1058 #, c-format
1059 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
1060 msgstr "tunnistenimi on avainsana: `%s'"
1061
1062 #: lily-lexer.cc:244
1063 #, c-format
1064 msgid "error at EOF: %s"
1065 msgstr "virhe tiedoston lopussa (EOF): %s"
1066
1067 #: lily-parser-scheme.cc:27
1068 #, c-format
1069 msgid "deprecated function called: %s"
1070 msgstr "vanhentunut funktiokutsu: %s"
1071
1072 #: lily-parser-scheme.cc:74
1073 #, c-format
1074 msgid "Changing working directory to `%s'"
1075 msgstr "työhakemiston vaihto `%s':ksi ei onnistunut"
1076
1077 #: lily-parser-scheme.cc:95
1078 #, c-format
1079 msgid "can't find init file: `%s'"
1080 msgstr "tiedostoa ei löydy: `%s'"
1081
1082 #: lily-parser-scheme.cc:113
1083 #, c-format
1084 msgid "Processing `%s'"
1085 msgstr "Prosessoidaan `%s'..."
1086
1087 #: lily-parser.cc:100
1088 msgid "Parsing..."
1089 msgstr "Jäsennetään..."
1090
1091 #: lily-parser.cc:121
1092 msgid "braces don't match"
1093 msgstr "aaltosulkumerkit eivät täsmää"
1094
1095 #: main.cc:104
1096 #, c-format
1097 msgid ""
1098 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
1099 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
1100 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
1101 "information.\n"
1102 msgstr ""
1103 "Tämä on ilmaisohjelmisto. Siihen sovelletaan GNU General Public License,\n"
1104 "ja olet tervetullut muuttamaan ohjelmaa ja/tai levittämään siitä kopioita\n"
1105 "tietyillä ehdoilla. Suorita `%s --warranty' saadaksesi lisäinformaatiota.\n"
1106
1107 #: main.cc:110
1108 msgid ""
1109 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
1110 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
1111 "as published by the Free Software Foundation.\n"
1112 "\n"
1113 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1114 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1115 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
1116 "General Public License for more details.\n"
1117 "\n"
1118 "    You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
1119 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
1120 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1121 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1122 msgstr ""
1123 "    Tämä ohjelma on vapaata lähdekoodia; voit levittää sitä ja/tai\n"
1124 "muokata sitä lisenssin GNU General Public License versio 2 ehdoilla, \n"
1125 "kuten Free Software Foundation on sen julkaissut.\n"
1126 "\n"
1127 "    Ohjelmaa levitetään siinä toivossa että se on hyödyllinen, mutta\n"
1128 "ILMAN MITÄÄN TAKUUTA; ilman että edes annettaisiin ymmärtää takeista\n"
1129 "KAUPAKSIKÄYVYYDESTÄ tai SOPIVUUDESTA TIETTYYN TARKOITUKSEEN.  Lisätietoja\n"
1130 "voit katsoa lisenssistä GNU General Public Licence.\n"
1131 "\n"
1132 "    Saat kopion (katso tiedosto COPYING) lisenssistä GNU General Public\n"
1133 "License ohjelman mukana; jos et saanut; kirjoita osoitteeseen\n"
1134 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1135 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1136
1137 #: main.cc:141
1138 msgid "BACK"
1139 msgstr "PÄÄ"
1140
1141 #: main.cc:141
1142 msgid ""
1143 "use backend BACK (gnome, ps [default],\n"
1144 "scm, svg, tex, texstr)"
1145 msgstr ""
1146 "käytä päänä PÄÄ (gnome, ps [default],\n"
1147 "scm, svg, tex, texstr)"
1148
1149 #: main.cc:143
1150 msgid "SYM=VAL"
1151 msgstr "SYM=VAL"
1152
1153 #: main.cc:144
1154 msgid ""
1155 "set a Scheme program option. Uses #t if VAL is not specified\n"
1156 "Try -dhelp for help."
1157 msgstr ""
1158 "aseta Scheme -ohjelman optio. Käyttää #t jos VAL ei ole määritelty\n"
1159 "Koeta -dhelp saadaksesi lisäapua."
1160
1161 #: main.cc:147
1162 msgid "EXPR"
1163 msgstr "LAUSEKE"
1164
1165 #: main.cc:147
1166 msgid "evaluate scheme code"
1167 msgstr "suorita scheme koodi"
1168
1169 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1170 #. for --output-format.
1171 #: main.cc:150
1172 msgid "FORMATs"
1173 msgstr "FORMAATIT"
1174
1175 #: main.cc:150
1176 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
1177 msgstr "vedosta FORMAATTI,...  Myös erilliset optiot:"
1178
1179 #: main.cc:151
1180 msgid "generate DVI (tex backend only)"
1181 msgstr "tuota DVI (vain käytettäessä tex -päätä)"
1182
1183 #: main.cc:152
1184 msgid "generate PDF (default)"
1185 msgstr "tuota PDF (oletus)"
1186
1187 #: main.cc:153
1188 msgid "generate PNG"
1189 msgstr "tuota PNG"
1190
1191 #: main.cc:154
1192 msgid "generate PostScript"
1193 msgstr "tuota PostScript"
1194
1195 #: main.cc:155
1196 msgid "generate TeX (tex backend only)"
1197 msgstr "tuota TeX (vain käytettäessä tex -päätä)"
1198
1199 #: main.cc:157
1200 msgid "FIELD"
1201 msgstr "KENTTÄ"
1202
1203 #: main.cc:157
1204 msgid "dump a header field to file BASENAME.FIELD"
1205 msgstr "kirjoita otsake tiedostoon PERUSNIMI.KENTTÄ"
1206
1207 #: main.cc:158
1208 msgid "add DIR to search path"
1209 msgstr "lisää HAKEMISTO hakupolkuun"
1210
1211 #: main.cc:159
1212 msgid "use FILE as init file"
1213 msgstr "käytä TIEDOSTO alustustiedostona"
1214
1215 #: main.cc:160
1216 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
1217 msgstr "tulosta tiedostoon TIEDOSTO (pääte lisätään)"
1218
1219 #: main.cc:162
1220 msgid "USER,GROUP,JAIL,DIR"
1221 msgstr "USER,GROUP,JAIL,DIR"
1222
1223 #: main.cc:162
1224 msgid ""
1225 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
1226 "and cd into DIR"
1227 msgstr ""
1228 "käytä chroot-hakemistona JAIL, ole USER:GROUP\n"
1229 "ja siirry hakemistoon DIR"
1230
1231 #: main.cc:165
1232 msgid "do not generate printed output"
1233 msgstr "älä tuota tulostetta"
1234
1235 #: main.cc:166
1236 msgid "generate a preview of the first system"
1237 msgstr "tee kuva ensimmäisestä kokonaisuudesta"
1238
1239 #: main.cc:167
1240 msgid "run in safe mode"
1241 msgstr "aja turvamoodissa"
1242
1243 #: main.cc:207
1244 #, c-format
1245 msgid ""
1246 "Copyright (c) %s by\n"
1247 "%s  and others."
1248 msgstr ""
1249 "Copyright (c) %s by\n"
1250 "%s  ja muut."
1251
1252 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
1253 #: main.cc:234
1254 #, c-format
1255 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
1256 msgstr "Käyttö: %s [OPTIO]... TIEDOSTO..."
1257
1258 #: main.cc:236
1259 #, c-format
1260 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
1261 msgstr "Lado musiikki ja/tai tuota MIDI tiedostosta TIEDOSTO."
1262
1263 #: main.cc:238
1264 #, c-format
1265 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
1266 msgstr "LilyPond tuottaa kaunista musiikkinotaatiota."
1267
1268 #: main.cc:240
1269 #, c-format
1270 msgid "For more information, see %s"
1271 msgstr "Lisätietoja varten, katso %s."
1272
1273 #: main.cc:281
1274 #, c-format
1275 msgid "no such file: %s"
1276 msgstr "tiedostoa ei löydy: `%s'"
1277
1278 #: main.cc:295
1279 #, c-format
1280 msgid "no such directory: %s"
1281 msgstr "hakemistoa ei löydy: `%s'"
1282
1283 #: main.cc:328
1284 #, c-format
1285 msgid "argv0 relocation: argv0=%s, prefix=%s"
1286 msgstr "argv0 paikantaminen: argv=%s, prefix=%s"
1287
1288 #: main.cc:443
1289 #, c-format
1290 msgid "expected %d arguments with jail, found: %d"
1291 msgstr "odotettiin %d argumenttia jail:ille, löytyi: %d"
1292
1293 #: main.cc:457
1294 #, c-format
1295 msgid "no such user: %s"
1296 msgstr "asetusta ei löydy: `%s'"
1297
1298 #: main.cc:459
1299 #, c-format
1300 msgid "can't get user id from user name: %s: %s"
1301 msgstr "ei saatu käyttäjä-id:tä käyttäjän nimestä: %s: %s"
1302
1303 #: main.cc:474
1304 #, c-format
1305 msgid "no such group: %s"
1306 msgstr "ryhmää ei ole: %s"
1307
1308 #: main.cc:476
1309 #, c-format
1310 msgid "can't get group id from group name: %s: %s"
1311 msgstr "ei voitu saada ryhmä -id:tä ryhmänimestä: %s: %s"
1312
1313 #: main.cc:484
1314 #, c-format
1315 msgid "can't chroot to: %s: %s"
1316 msgstr "chroot ei onnistunut: %s: %s"
1317
1318 #: main.cc:491
1319 #, c-format
1320 msgid "can't change group id to: %d: %s"
1321 msgstr "ei voitu vaihtaa ryhmä-id:tä : %s: %s"
1322
1323 #: main.cc:497
1324 #, c-format
1325 msgid "can't change user id to: %d: %s"
1326 msgstr "ei voitu vaihtaa käyttäjä-id:tä : %d: %s"
1327
1328 #: main.cc:503
1329 #, c-format
1330 msgid "can't change working directory to: %s: %s"
1331 msgstr "työhakemiston vaihto ei onnistunut: %s: %s"
1332
1333 #: main.cc:556
1334 #, c-format
1335 msgid "Evaluating %s"
1336 msgstr "Määritetään %s"
1337
1338 #. FIXME: constant error message.
1339 #: mark-engraver.cc:123
1340 msgid "rehearsalMark must have integer value"
1341 msgstr "rehearsalMark vaatii kokonaislukuargumentin"
1342
1343 #: mark-engraver.cc:129
1344 msgid "mark label must be a markup object"
1345 msgstr "merkinnän on oltava markup -objekti"
1346
1347 #: mensural-ligature-engraver.cc:74
1348 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1349 msgstr "ligatuuri vähemmällä kuin 2:lla nuottipäällä -> ohitetaan"
1350
1351 #: mensural-ligature-engraver.cc:101
1352 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1353 msgstr "ei voitu määrittää nuottikorkeutta ligatuurin osalle -> ohitetaan"
1354
1355 #: mensural-ligature-engraver.cc:115
1356 msgid "single note ligature - skipping"
1357 msgstr "priimi-intervalli ligatuurissa -> ohitetaan"
1358
1359 #: mensural-ligature-engraver.cc:127
1360 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1361 msgstr "priimi-intervalli ligatuurissa -> ohitetaan"
1362
1363 #: mensural-ligature-engraver.cc:139
1364 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1365 msgstr "mensuraaliligatuuri: kesto ei ollut Mx, L, B tai S -> ohitetaan"
1366
1367 #: mensural-ligature-engraver.cc:187
1368 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1369 msgstr "semibrevis vaatii samantyyppisen seuraavaksi -> ohitetaan"
1370
1371 #: mensural-ligature-engraver.cc:198
1372 msgid ""
1373 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1374 "and there may be only zero or two of them"
1375 msgstr ""
1376 "semibreve:t voivat esiintyä vain ligaturen alussa,\n"
1377 "ja niitä voi olla vain nolla tai kaksi"
1378
1379 #: mensural-ligature-engraver.cc:225
1380 msgid ""
1381 "invalid ligatura ending:\n"
1382 "when the last note is a descending brevis,\n"
1383 "the penultimate note must be another one,\n"
1384 "or the ligatura must be LB or SSB"
1385 msgstr ""
1386 "viallinen ligatura pääte:\n"
1387 "kun viimeinen nuottin on aleneva brevis,\n"
1388 "toiseksiviimeinen nuotti täytyy olla toinen,\n"
1389 "tai ligaturan täytyy olla LB tai SSB"
1390
1391 #: mensural-ligature-engraver.cc:345
1392 msgid "unexpected case fall-through"
1393 msgstr "odottamaton tapauksen raukeaminen"
1394
1395 #: mensural-ligature.cc:145
1396 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
1397 msgstr "Mensural_ligature: odottamaton tapauksen raukeaminen"
1398
1399 #: mensural-ligature.cc:197
1400 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1401 msgstr "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1402
1403 #: midi-item.cc:150
1404 #, c-format
1405 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1406 msgstr "ei löytynyt MIDI-instrumenttia: `%s'"
1407
1408 #: midi-item.cc:254
1409 msgid "silly pitch"
1410 msgstr "sekava äänenkorkeus"
1411
1412 #: midi-item.cc:270
1413 #, c-format
1414 msgid "experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
1415 msgstr "Kokeellinen: viritetään väliaisesti (%d senttiä) kanavaa."
1416
1417 #: midi-stream.cc:27
1418 #, c-format
1419 msgid "can't open for write: %s: %s"
1420 msgstr "tiedostoa ei voitu avata kirjoitettavaksi: %s: `%s'"
1421
1422 #: midi-stream.cc:44
1423 #, c-format
1424 msgid "can't write to file: `%s'"
1425 msgstr "tiedostoon ei voitu kirjoittaa: `%s'"
1426
1427 #: music.cc:176
1428 #, c-format
1429 msgid "octave check failed; expected %s, found: %s"
1430 msgstr "oktaavitarkistus epäonnistui; oletettiin %s, löydettiin: %s"
1431
1432 #: music.cc:239
1433 #, c-format
1434 msgid "transposition by %s makes alteration larger than double"
1435 msgstr "transponointi %s tekee muutokset suuremmaksi kuin kaksi"
1436
1437 #: new-fingering-engraver.cc:84
1438 msgid "can't add text scripts to individual note heads"
1439 msgstr "ei voitu lisätä tekstinpätkiä yksittäisiin nuotteihin"
1440
1441 #.
1442 #. music for the softenon children?
1443 #.
1444 #: new-fingering-engraver.cc:158
1445 msgid "music for the martians."
1446 msgstr "musiikkia marsilaisille"
1447
1448 #: new-fingering-engraver.cc:266
1449 msgid "no placement found for fingerings"
1450 msgstr "sormitukselle ei löytynyt paikkaa"
1451
1452 #: new-fingering-engraver.cc:267
1453 msgid "placing below"
1454 msgstr "sijoitetaan alle"
1455
1456 #: new-lyric-combine-music-iterator.cc:240
1457 #, c-format
1458 msgid "cannot find Voice `%s'"
1459 msgstr "ei löydetty Voice `%s'"
1460
1461 #: note-collision.cc:404
1462 msgid "ignoring too many clashing note columns"
1463 msgstr "liian monta törmäävää nuottisaraketta"
1464
1465 #: note-column.cc:115
1466 msgid "can't have note heads and rests together on a stem"
1467 msgstr "ei voinut olla nuotinpäitä ja taukoja yhtäaikaa palkissa"
1468
1469 #: note-head.cc:69
1470 #, c-format
1471 msgid "note head `%s' not found"
1472 msgstr "nuottipäätä `%s' ei löytynyt"
1473
1474 #: note-heads-engraver.cc:84
1475 msgid "NoteEvent without pitch"
1476 msgstr "NoteEvent ilman nuottikorkeutta"
1477
1478 #: open-type-font.cc:29
1479 #, c-format
1480 msgid "can't allocate %d bytes"
1481 msgstr "ei voitu varata %d bittiä"
1482
1483 #: open-type-font.cc:33
1484 #, c-format
1485 msgid "can't load font table: %s"
1486 msgstr "ei voitu ladata fonttitaulukkoa: `%s'"
1487
1488 #: open-type-font.cc:108
1489 #, c-format
1490 msgid "unsupported font format: %s"
1491 msgstr "tukematon fonttimuoto: %s"
1492
1493 #: open-type-font.cc:110
1494 #, c-format
1495 msgid "unknown error: %d reading font file: %s"
1496 msgstr "tuntematon virhe: %d lukee fonttitiedostoa: %s"
1497
1498 #: open-type-font.cc:170
1499 #, c-format
1500 msgid "FT_Get_Glyph_Name() returned error: %d"
1501 msgstr "FT_Get_Glyph_Name() palautti virheen: %d"
1502
1503 #: pango-font.cc:155
1504 #, c-format
1505 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
1506 msgstr "ei PostScript fonttinimeä fontille `%s'"
1507
1508 #: pango-font.cc:198
1509 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
1510 msgstr "FreeType muodolla ei ollut PostScript fonttinimeä"
1511
1512 #: paper-outputter-scheme.cc:26
1513 #, c-format
1514 msgid "Layout output to `%s'..."
1515 msgstr "Aseta tulostus paikkaan `%s'..."
1516
1517 #: paper-score.cc:78
1518 #, c-format
1519 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1520 msgstr "Elementtien määrä: %d (ladokkeita: %d)"
1521
1522 #: paper-score.cc:82
1523 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1524 msgstr "Esiprosessoidaan graafisia kohteita..."
1525
1526 #: parse-scm.cc:81
1527 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1528 msgstr "GUILE aitoi virheen lausekkeelle, joka alkoi täältä"
1529
1530 #: percent-repeat-engraver.cc:99
1531 #, c-format
1532 msgid "can't handle a percent repeat of length: %s"
1533 msgstr "ei tiedetä kuinka kohdella tämän mittaista prosenttitoistoa: %s"
1534
1535 #: percent-repeat-engraver.cc:161
1536 msgid "unterminated percent repeat"
1537 msgstr "päättämätön prosenttitoisto"
1538
1539 #: percent-repeat-iterator.cc:51
1540 msgid "no one to print a percent"
1541 msgstr "kukaan ei voinut tulostaa prosenttia"
1542
1543 #: performance.cc:47
1544 msgid "Track..."
1545 msgstr "Jälki..."
1546
1547 #: performance.cc:71
1548 msgid "MIDI channel wrapped around"
1549 msgstr "MIDI kanava kietaistiin ympäri"
1550
1551 #: performance.cc:72
1552 msgid "remapping modulo 16"
1553 msgstr "kuvataan uudelleen modulo 16"
1554
1555 #: performance.cc:91
1556 msgid "Creator: "
1557 msgstr "Tekijä: "
1558
1559 #: performance.cc:111
1560 msgid "at "
1561 msgstr "kohdassa "
1562
1563 #: performance.cc:165
1564 #, c-format
1565 msgid "MIDI output to `%s'..."
1566 msgstr "Tehdään MIDI-tuloste `%s'..."
1567
1568 #: phrasing-slur-engraver.cc:115
1569 msgid "unterminated phrasing slur"
1570 msgstr "päättämätön fraaseerauskaari"
1571
1572 #: piano-pedal-engraver.cc:224
1573 #, c-format
1574 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %d"
1575 msgstr "odotettiin 3 merkkijonoa pianopedaalille, löytyi: %d"
1576
1577 #: piano-pedal-engraver.cc:240 piano-pedal-engraver.cc:255
1578 #: piano-pedal-performer.cc:80
1579 #, c-format
1580 msgid "can't find start of piano pedal: `%s'"
1581 msgstr "ei löydetty alkua pianopedaalille: `%s'"
1582
1583 #: piano-pedal-engraver.cc:305
1584 #, c-format
1585 msgid "can't find start of piano pedal bracket: `%s'"
1586 msgstr "ei löydetty alkua pianopedaalille: `%s'"
1587
1588 #: program-option.cc:177
1589 #, c-format
1590 msgid "no such internal option: %s"
1591 msgstr "tuntematon sisäinen optio: %s"
1592
1593 #: property-iterator.cc:80
1594 #, c-format
1595 msgid "not a grob name, `%s'"
1596 msgstr "ei ole graafisen objektin (grob) nimi: `%s'."
1597
1598 #: quote-iterator.cc:254
1599 #, c-format
1600 msgid "in quotation: junking event %s"
1601 msgstr "sitaatissa: hylätään tapahtuma `%s'"
1602
1603 #: relative-octave-check.cc:38
1604 msgid "Failed octave check, got: "
1605 msgstr "Oktaavitarkistus epäonnistui, saatiin: "
1606
1607 #: rest-collision.cc:145
1608 msgid "can't resolve rest collission: rest direction not set"
1609 msgstr "ei voitu määrittää taukojen törmäystä: tauon suuntaa ei asetettu"
1610
1611 #: rest-collision.cc:160 rest-collision.cc:206
1612 msgid "too many colliding rests"
1613 msgstr "liian monta törmäävää taukoa"
1614
1615 #: rest.cc:140
1616 #, c-format
1617 msgid "rest `%s' not found"
1618 msgstr "taukoa `%s' ei löytynyt, "
1619
1620 #: score-engraver.cc:108
1621 #, c-format
1622 msgid "cannot find `%s'"
1623 msgstr "`%s' ei lyötynyt"
1624
1625 #: score-engraver.cc:110
1626 msgid "Music font has not been installed properly."
1627 msgstr "Fontteja ei oltu asennettu kunnolla."
1628
1629 #: score-engraver.cc:112
1630 #, c-format
1631 msgid "Search path `%s'"
1632 msgstr "Hakupolku `%s'"
1633
1634 #: score.cc:217
1635 msgid "already have music in score"
1636 msgstr "viivastolla on jo musiikkia"
1637
1638 #: score.cc:218
1639 msgid "this is the previous music"
1640 msgstr "tämä on edellinen musiikki"
1641
1642 #: score.cc:223
1643 msgid "errors found, ignoring music expression"
1644 msgstr "virheitä löytyi, sivuutetaan musiikki-ilmaisu"
1645
1646 #. FIXME:
1647 #: script-engraver.cc:100
1648 msgid "don't know how to interpret articulation: "
1649 msgstr "ei tiedetä kuinka tulkita artikulaatio: "
1650
1651 #: script-engraver.cc:101
1652 msgid "scheme encoding: "
1653 msgstr "scheme koodaus: "
1654
1655 #: simple-spacer.cc:409
1656 #, c-format
1657 msgid "No spring between column %d and next one"
1658 msgstr "Ei jousta sarakkeen %d ja sitä seuraavan välillä"
1659
1660 #: slur-engraver.cc:113
1661 msgid "unterminated slur"
1662 msgstr "päättämätön kaari"
1663
1664 #: slur-engraver.cc:122
1665 msgid "can't end slur"
1666 msgstr "ei löytynyt kaaren loppua"
1667
1668 #: source-file.cc:68
1669 #, c-format
1670 msgid "expected to read %d characters, got %d"
1671 msgstr "odotettiin %d merkkiä, saatiin %d"
1672
1673 #: spacing-spanner.cc:377
1674 #, c-format
1675 msgid "Global shortest duration is %s"
1676 msgstr "Yleinen lyhin kesto on %s"
1677
1678 #: stem-engraver.cc:88
1679 msgid "tremolo duration is too long"
1680 msgstr "tremolon kesto on liian pitkä"
1681
1682 #. FIXME:
1683 #: stem-engraver.cc:125
1684 #, c-format
1685 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1686 msgstr "lisätään nuottipää sopimattomaan varteen (tyyppi = %d)"
1687
1688 #: stem-engraver.cc:126
1689 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
1690 msgstr "ehkä syötteen täytyisi määrittää moniäänisiä ääniä"
1691
1692 #: stem.cc:124
1693 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
1694 msgstr "outo varren koko, koeta lyhyempiä palkkeja"
1695
1696 #: stem.cc:577
1697 #, c-format
1698 msgid "flag `%s' not found"
1699 msgstr "lippua `%s' ei löydetty"
1700
1701 #: stem.cc:588
1702 #, c-format
1703 msgid "flag stroke `%s' not found"
1704 msgstr "lipun piirtoa `%s' ei löytynyt"
1705
1706 #: system.cc:145
1707 #, c-format
1708 msgid "Element count %d."
1709 msgstr "Elementtien määrä: %d."
1710
1711 #: system.cc:224
1712 #, c-format
1713 msgid "Grob count %d"
1714 msgstr "Graafisien objektien (grob) määrä: %d "
1715
1716 #: system.cc:240
1717 msgid "Calculating line breaks..."
1718 msgstr "Lasketaan rivinvaihtoja..."
1719
1720 #: text-spanner-engraver.cc:61
1721 msgid "can't find start of text spanner"
1722 msgstr "ei löydetty alkua tekstileikkeelle"
1723
1724 #: text-spanner-engraver.cc:75
1725 msgid "already have a text spanner"
1726 msgstr "tekstileike löytyi jo"
1727
1728 #: text-spanner-engraver.cc:136
1729 msgid "unterminated text spanner"
1730 msgstr "päättämätön tekstileike"
1731
1732 #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is
1733 #. more of a programming error.
1734 #: tfm-reader.cc:106
1735 #, c-format
1736 msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
1737 msgstr "TFM-otsakkeessa `%s' on vain %u sana(a)"
1738
1739 #: tfm-reader.cc:139
1740 #, c-format
1741 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
1742 msgstr ""
1743 "%s: TFM-tiedostossa on %u parametria, mikä on enemmän kuin maksimimäärä %u"
1744
1745 #: tfm.cc:70
1746 #, c-format
1747 msgid "can't find ascii character: %d"
1748 msgstr "ei löydetty ASCII-merkkiä: %d"
1749
1750 #: tie-engraver.cc:194
1751 msgid "lonely tie"
1752 msgstr "yksinäinen sidos"
1753
1754 #: time-scaled-music-iterator.cc:22
1755 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
1756 msgstr "ketään ei löytynyt tulostamaan tupletin alkusulkua"
1757
1758 #.
1759 #. Todo: should make typecheck?
1760 #.
1761 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1762 #.
1763 #: time-signature-engraver.cc:54
1764 #, c-format
1765 msgid "strange time signature found: %d/%d"
1766 msgstr "löydettiin outo aikamerkintä: %d/%d"
1767
1768 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1769 #. (Here really with a warning!)
1770 #: time-signature.cc:83
1771 #, c-format
1772 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
1773 msgstr "aikamerkintäsymbolia `%s' ei löytynyt; vaihdetaan numeroituun tyyliin"
1774
1775 #: translator-ctors.cc:52
1776 #, c-format
1777 msgid "unknown translator: `%s'"
1778 msgstr "tuntematon tulkitsija: `%s'"
1779
1780 #: trill-spanner-engraver.cc:68
1781 msgid "can't find start of trill spanner"
1782 msgstr "ei löydetty alkua trilliladokkeelle"
1783
1784 #: trill-spanner-engraver.cc:82
1785 msgid "already have a trill spanner"
1786 msgstr "trilliladoke löytyi jo"
1787
1788 #: trill-spanner-engraver.cc:142
1789 msgid "unterminated trill spanner"
1790 msgstr "päättymätön trilliladoke"
1791
1792 #: tuplet-bracket.cc:438
1793 msgid "removing tuplet bracket across linebreak"
1794 msgstr "hävitetään rivinvaihdon yli olevat tuplettisulut"
1795
1796 #: vaticana-ligature-engraver.cc:344
1797 #, c-format
1798 msgid ""
1799 "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the "
1800 "selected ligature style"
1801 msgstr ""
1802 "sivuutetaan prefiksi (t) `%s' tälle nuottipäälle valitun ligatuurityylin "
1803 "mukaisesti"
1804
1805 #: vaticana-ligature-engraver.cc:589
1806 #, c-format
1807 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1808 msgstr ""
1809 "Vaticana_ligature_engraver: asetetaan `spacing-increment = %f': ptr=%ul"
1810
1811 #: vaticana-ligature.cc:87
1812 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
1813 msgstr "flexa-height määrittämättä; oletetaan 0"
1814
1815 #: vaticana-ligature.cc:93
1816 msgid "ascending vaticana style flexa"
1817 msgstr "laskeva vaticana-tyylinen flexa"
1818
1819 #: vaticana-ligature.cc:182
1820 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1821 msgstr "Vaticana_ligature: nollayhdiste (delta_pitch == 0)"
1822
1823 #. fixme: be more verbose.
1824 #: volta-engraver.cc:127
1825 msgid "can't end volta spanner"
1826 msgstr "ei löydetty loppua volta ladokkeelle"
1827
1828 #: volta-engraver.cc:137
1829 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
1830 msgstr "löytyi ja volta-ladoke, lopetetaan se ennenaikaisesti"
1831
1832 #: volta-engraver.cc:141
1833 msgid "also already have an ended spanner"
1834 msgstr "myös tekstileike päätettiin jo"
1835
1836 #: parser.yy:90
1837 msgid "tag must be symbol or list of symbols"
1838 msgstr "merkinnän on oltava symboli tai lista symboleita"
1839
1840 #: parser.yy:654
1841 msgid "identifier should have alphabetic characters only"
1842 msgstr "tunnisteessa saa olla vain aakkosellisia merkkejä"
1843
1844 #: parser.yy:812
1845 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
1846 msgstr "\\paper ei voi olla käytössä \\score:ssa, käytä \\layout sen sijaan"
1847
1848 #: parser.yy:836
1849 msgid "need \\paper for paper block"
1850 msgstr "tarvitaan \\paper paperiryhmälle"
1851
1852 #: parser.yy:981
1853 msgid "more alternatives than repeats"
1854 msgstr "enemmän vaihtoehtoja kuin kertauksia"
1855
1856 #: parser.yy:1018
1857 #, c-format
1858 msgid "expect 2 elements for Chord tremolo, found %d"
1859 msgstr "odotetaan 2 elementtiä Chord tremololle, löytyi %d"
1860
1861 #: parser.yy:1173
1862 msgid "music head function must return Music object"
1863 msgstr "päämusiikkifuntion täytyy palauttaa Music objecti"
1864
1865 #: parser.yy:1446
1866 msgid "Grob name should be alphanumeric"
1867 msgstr "Graafiseen objectiin täytyy olla kirjain tai numero"
1868
1869 #: parser.yy:1815
1870 msgid "second argument must be pitch list"
1871 msgstr "toisen argumentin on oltava äänenkorkeuslista"
1872
1873 #: parser.yy:1854 parser.yy:1859 parser.yy:2336
1874 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
1875 msgstr "täytyy olla Lyrics -moodissa lyriikkaa varten"
1876
1877 #: parser.yy:1952
1878 msgid "expecting string as script definition"
1879 msgstr "oletetaan merkkijonon olevan skriptimäärittely"
1880
1881 #: parser.yy:2111 parser.yy:2161
1882 #, c-format
1883 msgid "not a duration: %d"
1884 msgstr "ei ole kesto: %d"
1885
1886 #: parser.yy:2255
1887 msgid "have to be in Note mode for notes"
1888 msgstr "täytyy olla Note -moodissa nuotteja varten"
1889
1890 #: parser.yy:2349
1891 msgid "have to be in Chord mode for chords"
1892 msgstr "täytyy olla Chord -moodissa sointuja varten"
1893
1894 #: lexer.ll:156
1895 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
1896 msgstr "satunnainen UTF-8 BOM (osaluettelo) havaittu"
1897
1898 #: lexer.ll:160
1899 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
1900 msgstr "Sivuutetaan UTF-8 BOM (osaluettelo)"
1901
1902 #: lexer.ll:204
1903 #, c-format
1904 msgid "Renaming input to: `%s'"
1905 msgstr "Avataan syöte: `%s'"
1906
1907 #: lexer.ll:212
1908 msgid "quoted string expected after \\version"
1909 msgstr "lainausmerkittyä merkkijonoa ei löytynyt kohteen \\version jälkeen"
1910
1911 #: lexer.ll:216
1912 msgid "quoted string expected after \\renameinput"
1913 msgstr "lainausmerkittyä merkkijonoa ei löytynyt kohteen \\renameinput jälkeen"
1914
1915 #: lexer.ll:229
1916 msgid "EOF found inside a comment"
1917 msgstr "EOF löytyi kommentin sisältä"
1918
1919 #: lexer.ll:244
1920 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
1921 msgstr "\\maininput ei ole sallittu init-alustustiedoston ulkopuolella"
1922
1923 #: lexer.ll:268
1924 #, c-format
1925 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1926 msgstr "väärä tai määrittämätön tunniste: `%s'"
1927
1928 #. backup rule
1929 #: lexer.ll:277
1930 msgid "end quote missing"
1931 msgstr "jälkimmäinen lainaismerkki puuttuu"
1932
1933 #: lexer.ll:439
1934 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
1935 msgstr "Sulkumerkki löytyi lyriikan lopussa.  Unohditko välilyönnin?"
1936
1937 #: lexer.ll:538
1938 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
1939 msgstr "Sulkumerkki löytyi lyriikan lopussa.  Unohditko välilyönnin?"
1940
1941 #: lexer.ll:627
1942 #, c-format
1943 msgid "invalid character: `%c'"
1944 msgstr "epäkelpo merkki: `%c'"
1945
1946 #: lexer.ll:714 lexer.ll:715
1947 #, c-format
1948 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1949 msgstr "tuntematon koodinvaihtomerkillinen merkkijono: `\\\\%s'"
1950
1951 #: lexer.ll:812 lexer.ll:813
1952 #, c-format
1953 msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
1954 msgstr "Epäkelpo lilypond versio: %s (%s, %s)"
1955
1956 #: lexer.ll:813 lexer.ll:814
1957 msgid "Consider updating the input with the convert-ly script"
1958 msgstr "Harkitse syötteen päivittämistä convert-ly scriptillä"
1959
1960 #. TODO: print location
1961 #: lexer.ll:950 lexer.ll:951
1962 msgid "can't find signature for music function"
1963 msgstr "ei löytynyt aikamerkintää musiikkifunktiolle"
1964
1965 #: backend-library.scm:19 lily.scm:416 ps-to-png.scm:87
1966 #, lisp-format
1967 msgid "Invoking `~a'..."
1968 msgstr "Kutsutaan `~a'..."
1969
1970 #: backend-library.scm:24
1971 #, lisp-format
1972 msgid "`~a' failed (~a)"
1973 msgstr "`~a' epäonnistui (~a)"
1974
1975 #: backend-library.scm:82 framework-tex.scm:339 framework-tex.scm:364
1976 #, lisp-format
1977 msgid "Converting to `~a'..."
1978 msgstr "Muunnetaan kohteeksi `~a'..."
1979
1980 #: backend-library.scm:97
1981 #, lisp-format
1982 msgid "Converting to ~a..."
1983 msgstr "Muunnetaan kohteeksi `~a'..."
1984
1985 #: backend-library.scm:142
1986 #, lisp-format
1987 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
1988 msgstr "Kirjoitetaan otsaketietue `~a' kohteeseen `~a'..."
1989
1990 #: beam.scm:79
1991 #, lisp-format
1992 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
1993 msgstr "Virhe palkin laskennassa.  Odotettiin (~S,~S), löytyi ~S."
1994
1995 #: beam.scm:93
1996 #, lisp-format
1997 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
1998 msgstr "Virhe palkin laskennassa.  Odotettiin ~S 0, löytyi ~S."
1999
2000 #: clef.scm:124
2001 #, lisp-format
2002 msgid "unknown clef type `~a'"
2003 msgstr "tuntematon avain tyyppi: `%s'"
2004
2005 #: clef.scm:125
2006 msgid "see scm/clef.scm for supported clefs"
2007 msgstr "katso tiedostosta scm/clef.scm tuetut avaimet"
2008
2009 #: define-context-properties.scm:13 define-grob-properties.scm:10
2010 #: define-music-properties.scm:10
2011 #, lisp-format
2012 msgid "symbol ~S redefined"
2013 msgstr "symbol ~S määriteltiin uudelleen"
2014
2015 #: define-markup-commands.scm:100
2016 #, lisp-format
2017 msgid "can't find bounding box of `~a'"
2018 msgstr "ei löytynyt `~a':n rajauskehystä (bounding box)"
2019
2020 #: define-markup-commands.scm:133
2021 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
2022 msgstr ""
2023 "systeemejä ei löytynyt \\score merkinnässä, onko siinä \\layout blokkia?"
2024
2025 #: define-markup-commands.scm:689
2026 #, lisp-format
2027 msgid "not a valid duration string: ~a"
2028 msgstr "ei ole sallittu keston merkkijono: ~a"
2029
2030 #: define-music-types.scm:800
2031 #, lisp-format
2032 msgid "symbol expected: ~S"
2033 msgstr "odotettiin symboli: ~S"
2034
2035 #: define-music-types.scm:803
2036 #, lisp-format
2037 msgid "can't find music object: ~S"
2038 msgstr "ei löytynyt musiikkiobjektia: ~S"
2039
2040 #: define-music-types.scm:823
2041 #, lisp-format
2042 msgid "unknown repeat type `~S'"
2043 msgstr "tuntematon toistotyyppi `~S'"
2044
2045 #: define-music-types.scm:824
2046 msgid "See music-types.scm for supported repeats"
2047 msgstr "Katso tiedostosta music-types.scm tuetut toistotyypit"
2048
2049 #: document-backend.scm:91
2050 #, lisp-format
2051 msgid "pair expected in doc ~s"
2052 msgstr "pari odotettiin dokumentissa ~s"
2053
2054 #: document-backend.scm:135
2055 #, lisp-format
2056 msgid "can't find interface for property: ~S"
2057 msgstr "ei löytynyt rajapintaa ominaisuudelle: ~S"
2058
2059 #: document-backend.scm:144
2060 #, lisp-format
2061 msgid "unknown interface: ~S"
2062 msgstr "tuntematon rajapinta: ~S"
2063
2064 #: documentation-lib.scm:45
2065 #, lisp-format
2066 msgid "Processing ~S..."
2067 msgstr "Prosessoidaan ~S..."
2068
2069 #: documentation-lib.scm:150
2070 #, lisp-format
2071 msgid "Writing ~S..."
2072 msgstr "Kirjoitetaan ~S..."
2073
2074 #: documentation-lib.scm:172
2075 #, lisp-format
2076 msgid "can't find description for property ~S"
2077 msgstr "ei löytynyt kuvausta ominaisuudells ~S"
2078
2079 #: framework-eps.scm:46 framework-eps.scm:47
2080 #, lisp-format
2081 msgid "Writing ~a..."
2082 msgstr "Kirjoitetaan ~a..."
2083
2084 #: framework-ps.scm:256 framework-ps.scm:320
2085 #, lisp-format
2086 msgid "don't know how to embed ~S=~S"
2087 msgstr "ei tiedetä kuinka upottaa ~S=~S"
2088
2089 #: framework-ps.scm:303
2090 #, lisp-format
2091 msgid "Couldn't extract file matching ~a from ~a"
2092 msgstr "Ei voitu poimia tiedoa joka vastaisi ~a:sta ~a:han"
2093
2094 #: framework-ps.scm:354
2095 #, lisp-format
2096 msgid "don't know how to embed font ~s ~s ~s"
2097 msgstr "ei tiedetä kuinka sijoittaa fontti ~s ~s ~s"
2098
2099 #: framework-ps.scm:538
2100 #, lisp-format
2101 msgid "can't convert <stdout> to ~S"
2102 msgstr "ei voida konvertoida <stdout> ~S:ksi"
2103
2104 #: framework-ps.scm:555 framework-ps.scm:558
2105 #, lisp-format
2106 msgid "can't generate ~S using the postscript back-end"
2107 msgstr "ei voida generoida ~S käyttäen postscript päänä"
2108
2109 #: framework-ps.scm:565
2110 msgid ""
2111 "nThe PostScript backend does not support the 'classic'\n"
2112 "framework. Use the EPS backend instead,\n"
2113 "\n"
2114 "  lilypond -b eps <file>\n"
2115 "\n"
2116 "or remove the lilypond-book specific settings from the input.\n"
2117 msgstr ""
2118 "nPostScript -pää ei tue 'klassista' kehystä. Käytä EPS -pääätä sensijaan\n "
2119 "\n"
2120 "  lilypond -b eps <file>\n"
2121 "\n"
2122 "tai poista lilypond-book -ominaiset asetukset syötteestä.\n"
2123
2124 #: framework-tex.scm:356
2125 #, lisp-format
2126 msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'"
2127 msgstr "TeX -tiedostoniemessä ei saa olla välilyöntejä: `~a'"
2128
2129 #: lily-library.scm:344
2130 #, lisp-format
2131 msgid "unknown unit: ~S"
2132 msgstr "tuntematon yksikkö: ~S"
2133
2134 #: lily-library.scm:377
2135 #, lisp-format
2136 msgid "no \\version statement found,  add~afor future compatibility"
2137 msgstr "ei \\version määrittelyä löytynyt,  lisää~ayhteensopivuuden varalle"
2138
2139 #: lily-library.scm:384
2140 msgid "old relative compatibility not used"
2141 msgstr "vanhaa relative -yhteensopivuutta ei käytetty"
2142
2143 #: lily.scm:155
2144 #, lisp-format
2145 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
2146 msgstr "väärä tyyppi argumentille ~a.  Odotettiin ~a, löytyi ~s"
2147
2148 #: lily.scm:350 lily.scm:406
2149 #, lisp-format
2150 msgid "failed files: ~S"
2151 msgstr "epäonniset tiedostot: ~S"
2152
2153 #: lily.scm:397
2154 #, lisp-format
2155 msgid "Redirecting output to ~a..."
2156 msgstr "Ohjataan tulosteet paikkaan ~a..."
2157
2158 #: markup.scm:88
2159 #, lisp-format
2160 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
2161 msgstr "Väärä argumenttin määrä.  Odotettiin: ~A, löytyi ~A: ~S"
2162
2163 #: markup.scm:94
2164 #, lisp-format
2165 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
2166 msgstr "Väärä argumentti paikassa ~A.  Odotettiin: ~A, löytyi: ~S."
2167
2168 #: music-functions.scm:507
2169 #, lisp-format
2170 msgid "music expected: ~S"
2171 msgstr "oletettiin musiikkia: ~S"
2172
2173 #. FIXME: uncomprehensable message
2174 #: music-functions.scm:558
2175 #, lisp-format
2176 msgid "Bar check failed.  Expect to be at ~a, instead at ~a"
2177 msgstr "Tahtiviivan tarkistus epäonnistui.  Odotettiin: ~a, löytyi: ~a"
2178
2179 #: music-functions.scm:702
2180 #, lisp-format
2181 msgid "can't find quoted music `~S'"
2182 msgstr "ei löytynyt lainusmerkittyä musiikkai `~S'"
2183
2184 #: music-functions.scm:875
2185 #, lisp-format
2186 msgid "unknown accidental style: ~S"
2187 msgstr "tuntematan kortusmerkkityyli: ~S"
2188
2189 #: output-lib.scm:254
2190 #, lisp-format
2191 msgid "unknown bar glyph: `~S'"
2192 msgstr "tuntematon palkkityyli: `%s'"
2193
2194 #: output-ps.scm:302
2195 msgid "utf8-string encountered in PS backend"
2196 msgstr "utf8-merkkijono havaittu PS päässä"
2197
2198 #: output-svg.scm:41
2199 #, lisp-format
2200 msgid "undefined: ~S"
2201 msgstr "määrittämätön: ~S"
2202
2203 #: output-svg.scm:125
2204 #, lisp-format
2205 msgid "can't decypher Pango description: ~a"
2206 msgstr "decypher ei onnistunut Pango kuvauksessa: ~a"
2207
2208 #: output-tex.scm:103
2209 #, lisp-format
2210 msgid "can't find ~a in ~a"
2211 msgstr "ei löytynyt ~a paikassa ~a"
2212
2213 #: page-layout.scm:425
2214 msgid "Calculating page breaks..."
2215 msgstr "Lasketaan sivunvaihtoja..."
2216
2217 #: paper.scm:68
2218 msgid "Not in toplevel scope"
2219 msgstr "Ei huipputason piirissä"
2220
2221 #: paper.scm:113
2222 #, lisp-format
2223 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
2224 msgstr "Tämä ei ole \\layout {} objekti, ~S"
2225
2226 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
2227 #. that in parse-scm.cc
2228 #: paper.scm:141
2229 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
2230 msgstr "Täytyy käyttää #(set-paper-size .. ) \\paper { ... } :n sisällä"
2231
2232 #: ps-to-png.scm:96
2233 #, lisp-format
2234 msgid "~a exited with status: ~S"
2235 msgstr "~a komento lopetettiin tilassa: ~S"
2236
2237 #: to-xml.scm:190
2238 msgid "assertion failed"
2239 msgstr "ajaminen epäonnistui"
2240
2241 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
2242 #~ msgstr "Käyttö: %s [OPTIO]... TIEDOSTO..."
2243
2244 #~ msgid ""
2245 #~ "  -e, --edit             edit in place\n"
2246 #~ "  -f, --from=VERSION     start from VERSION [default: \\version found in "
2247 #~ "file]\n"
2248 #~ "  -h, --help             print this help\n"
2249 #~ "  -n, --no-version       do not add \\version command if missing\n"
2250 #~ "  -s, --show-rules       print rules [default: --from=0, --"
2251 #~ "to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
2252 #~ "  -t, --to=VERSION       convert to VERSION [default: "
2253 #~ "@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
2254 #~ "  -v, --version          print program version"
2255 #~ msgstr ""
2256 #~ "  -e, --edit             editoi paikallaan\n"
2257 #~ "  -f, --from=VERSION     aloita versiosta VERSION [oletus: tiedoston "
2258 #~ "\\version]\n"
2259 #~ "  -h, --help             tulosta tämä opaste\n"
2260 #~ "  -n, --no-version       älä lisää \\version komentoa jos se puuttuu\n"
2261 #~ "  -s, --show-rules       tulosta säännöt [oletus: --from=0, --"
2262 #~ "to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
2263 #~ "  -t, --to=VERSION       muunna versioksi VERSION [oletus: "
2264 #~ "@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
2265 #~ "  -v, --version          tulosta ohjelman versio"
2266
2267 #~ msgid "Examples"
2268 #~ msgstr "Esimerkkejä"
2269
2270 #~ msgid "%s: skipping: `%s'"
2271 #~ msgstr "%s: ohitetaan: `%s'"
2272
2273 #~ msgid "Not in FILE:LINE:COL format: "
2274 #~ msgstr "Ei ollut FILE:LINE:COL formaatissa:"
2275
2276 #~ msgid "Command failed: `%s' (status %d)"
2277 #~ msgstr "Komento epäonnistui: `%s' (status %d)."
2278
2279 #~ msgid "Convert PostScript to PNG image."
2280 #~ msgstr "Muunna PostScript PNG kuvaksi."
2281
2282 #~ msgid "PAPER"
2283 #~ msgstr "PAPERI"
2284
2285 #~ msgid "use papersize PAPER"
2286 #~ msgstr "käytä paperikokoa PAPERI"
2287
2288 #~ msgid "RES"
2289 #~ msgstr "RES"
2290
2291 #~ msgid "set the resolution of the preview to RES"
2292 #~ msgstr "aseta esikatselulle tarkkuus RES"
2293
2294 #~ msgid "Wrote `%s'"
2295 #~ msgstr "Kirjoitetaan `%s'..."
2296
2297 #~ msgid "beam has less than two visible stems"
2298 #~ msgstr "palkissa on vähemmän kuin kaksi näkyvää pystyviivaa"
2299
2300 #~ msgid "define a default Scheme setting."
2301 #~ msgstr "määritä scheme -oletusasetus"
2302
2303 #~ msgid ""
2304 #~ "set scheme option, for help use\n"
2305 #~ "                                       -e '(ly:option-usage)'"
2306 #~ msgstr ""
2307 #~ "aseta scheme -optio, katso opaste\n"
2308 #~ "                                       -e '(ly:option-usage)'"
2309
2310 #~ msgid "lilypond -e EXPR means:"
2311 #~ msgstr "lilypond -e LAUSEKE tarkoittaa:"
2312
2313 #~ msgid "  Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
2314 #~ msgstr ""
2315 #~ "  Suoritetaan Scheme LAUSEKE ennen yhdenkään .ly -tiedoston jäsentämistä."
2316
2317 #~ msgid ""
2318 #~ "  Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
2319 #~ msgstr ""
2320 #~ "  Useita -e optioita voidaan antaa, jolloin ne evaluoidaan peräkkäisinä."
2321
2322 #~ msgid ""
2323 #~ "  The function ly:set-option allows for access to some internal variables."
2324 #~ msgstr ""
2325 #~ "  Funktio ly-set-option sallii pääsyn joihinkin sisäisiin muuttujiin."
2326
2327 #~ msgid "Usage: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\""
2328 #~ msgstr "Käyttö: lilypond -e \"(ly-set-option SYMBOLI ARVO)\""
2329
2330 #~ msgid "Use help as SYMBOL to get online help."
2331 #~ msgstr "Käytä opastetta SYMBOLI saadaksesi online opasteen."
2332
2333 #~ msgid "need integer number arg"
2334 #~ msgstr "tarvitaan kokonaislukuargumentti"
2335
2336 #~ msgid "suspect duration in beam: %s"
2337 #~ msgstr "epäilty kesto löytyi palkista: %s"
2338
2339 #~ msgid "adding lilypond directory: %s"
2340 #~ msgstr "lisätään lilypond hakemisto: %s"
2341
2342 #~ msgid "rest direction not set.  Cannot resolve collision."
2343 #~ msgstr "tauon suuntaa ei asetettu.  Ei voitu selvittää törmäystä."
2344
2345 #~ msgid "Separation_item:  I've been drinking too much"
2346 #~ msgstr "Separation_item:  Olen juonut liikaa"
2347
2348 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
2349 #~ msgstr "syntaksivirhe: ei voiti vahvistaa"
2350
2351 #~ msgid "Stack now"
2352 #~ msgstr "Pinoa nyt"
2353
2354 #~ msgid "Reducing stack by rule %d (line %u), "
2355 #~ msgstr "Pienennetään pinoa säännöllä %d (rivi %u), "
2356
2357 #~ msgid "parser stack overflow"
2358 #~ msgstr "jäsentimen pinoylivuoto"
2359
2360 #~ msgid "Stack size increased to %lu\n"
2361 #~ msgstr "Pinon koko kasvoi kokoon %lu\n"
2362
2363 #~ msgid "Entering state %d\n"
2364 #~ msgstr "Siirrytään tilaan %d\n"
2365
2366 #~ msgid "Reading a token: "
2367 #~ msgstr "Luetaan syöte: "
2368
2369 #~ msgid "Now at end of input.\n"
2370 #~ msgstr "Ollaan syötteen lopussa.\n"
2371
2372 #~ msgid "Next token is"
2373 #~ msgstr "Seuraava syöte on"
2374
2375 #~ msgid "Shifting"
2376 #~ msgstr "Siirretään"
2377
2378 #~ msgid "syntax error, unexpected %s"
2379 #~ msgstr "syntaksivirhe, odottamaton %s"
2380
2381 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s"
2382 #~ msgstr "syntaksivirhe, odottamaton %s, odotettiin %s"
2383
2384 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
2385 #~ msgstr "syntaksivirhe, odottamaton %s, odotettiin %s tai %s"
2386
2387 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s"
2388 #~ msgstr "syntaksivirhe, odottamaton %s, odotettiin %s tai %s tai %s"
2389
2390 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
2391 #~ msgstr "syntaksivirhe, odottamaton %s, odotettiin %s tai %s tai %s tai %s"
2392
2393 #~ msgid "syntax error; also memory exhausted"
2394 #~ msgstr "syntaksivirhe; myös muisti tyhjennettiin"
2395
2396 #~ msgid "syntax error"
2397 #~ msgstr "syntaksivirhe"
2398
2399 #~ msgid "Error: popping"
2400 #~ msgstr "Virhe: otetaan pois"
2401
2402 #~ msgid "Error: discarding"
2403 #~ msgstr "Virhe: hylätään"
2404
2405 #~ msgid "Error: discarding lookahead"
2406 #~ msgstr "Virhe: hylätään valmistelu"
2407
2408 #~ msgid "can't find CFF/PFA/PFB font ~S=~S"
2409 #~ msgstr "ei löytynyt CFF/PFA/PFB fonttia ~S=~S"
2410
2411 #~ msgid "Extracting fonts to %s..."
2412 #~ msgstr "Poimitaan fontit kohteeseen %s..."
2413
2414 #~ msgid "Writing %s..."
2415 #~ msgstr "Kirjoitetaan %s..."
2416
2417 #~ msgid "Writing output file."
2418 #~ msgstr "Poistetaan tulostustiedosto."
2419
2420 #~ msgid "No quoted string found after \\version"
2421 #~ msgstr "Lainausmerkittyä tekstiä ei löytynyt kohteen \\version jälkeen"
2422
2423 #~ msgid "No quoted string found after \\renameinput"
2424 #~ msgstr "Lainausmerkittyä tekstiä ei löytynyt kohteen \\renameinput jälkeen"
2425
2426 #~ msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives."
2427 #~ msgstr ""
2428 #~ "Enemmän vaihtoehtoja kuin kertauksia.  Heitetään pois liialliset "
2429 #~ "vaihtoehdot."
2430
2431 #~ msgid "Second argument must be pitch list."
2432 #~ msgstr "Toisen argumentin on oltava symboli"
2433
2434 #~ msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
2435 #~ msgstr "Täytyy olla Lyrics -moodissa lyriikkaa varten"
2436
2437 #~ msgid "Expecting string as script definition"
2438 #~ msgstr "Oletetaan merkkijonon olevan skriptimäärittely"
2439
2440 #~ msgid "Have to be in Note mode for notes"
2441 #~ msgstr "Täytyy olla Note -moodissa nuotteja varten"
2442
2443 #~ msgid "Have to be in Chord mode for chords"
2444 #~ msgstr "Täytyy olla Chord -moodissa sointuja varten"
2445
2446 #~ msgid "programming error: "
2447 #~ msgstr "ohjelmointivirhe: "
2448
2449 #~ msgid "Programming error: "
2450 #~ msgstr "ohjelmointivirhe: "
2451
2452 #~ msgid "Can't switch translators, I'm there already"
2453 #~ msgstr "Ei voitu muuttaa kääntäjää, sellainen on jo valittuna"
2454
2455 #~ msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s"
2456 #~ msgstr "Korotusmerkkien ladonta täytyy olla pari tai konteksti-nimi: %s"
2457
2458 #~ msgid "I'm one myself"
2459 #~ msgstr "Olen yksinäni"
2460
2461 #~ msgid "Chord tremolo with %d elements. Must have two elements."
2462 #~ msgstr "Sointutremolo %d:lla elementillä. Täytyy olla kaksi elementtiä."
2463
2464 #~ msgid "Fingerings are also not down?! Putting them down anyway."
2465 #~ msgstr ""
2466 #~ "Sormitukset eivät myöskään ole alhaalla?! Laitetaan ne kuitenkin alas."
2467
2468 #~ msgid "No slur to end"
2469 #~ msgstr "Ei päätettävää kaarta"
2470
2471 #~ msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
2472 #~ msgstr "Täh?  Saatiin %d merkkiä, oletetun %d asemesta"
2473
2474 #~ msgid "Don't you want polyphonic voices instead?"
2475 #~ msgstr "Etkö haluaisi polyfonisia äänisiä sen sijaan?"
2476
2477 #~ msgid "No volta spanner to end"
2478 #~ msgstr "Ei päätettävää volta-ladoketta"
2479
2480 #~ msgid "Also have a stopped spanner.  Giving up."
2481 #~ msgstr "Löytyi myös lopetettu ladoke.  Luovutetaan."
2482
2483 #~ msgid "Missing end quote"
2484 #~ msgstr "Puuttuva loppulainausmerkki"
2485
2486 #~ msgid "EXT"
2487 #~ msgstr "EXT"
2488
2489 #~ msgid "FIXME: key change merge"
2490 #~ msgstr "KORJATTAVA: sävellajin vaihdon sulautuma"
2491
2492 #~ msgid "kpathsea can't find %s file: `%s'"
2493 #~ msgstr "kpathsea ei löytänyt tiedostoa: `%s'"
2494
2495 #~ msgid "kpathsea can't find file: `%s'"
2496 #~ msgstr "kpathsea ei löytänyt tiedostoa: `%s'"
2497
2498 #~ msgid "set option, use -e '(ly:option-usage)' for help"
2499 #~ msgstr "aseta optio, käytä -e '(ly-option-usage)' saadaksesi opasteen"
2500
2501 #~ msgid "EXTs"
2502 #~ msgstr "EXT"
2503
2504 #~ msgid "generate a preview"
2505 #~ msgstr "tuota esikatselukuva"
2506
2507 #~ msgid "don't generate full pages"
2508 #~ msgstr "jätä tuottamatta täydet sivut"
2509
2510 #~ msgid "generate DVI"
2511 #~ msgstr "tuota DVI"
2512
2513 #~ msgid "generate TeX"
2514 #~ msgstr "tuota TeX"
2515
2516 #~ msgid "kpathsea can not find %s file: `%s'"
2517 #~ msgstr "Kpathsea ei löytänyt tiedostoa: `%s'"
2518
2519 #~ msgid "kpathsea can not find AFM file `%s'"
2520 #~ msgstr "kpathsea ei löytänyt AFM-tiedostoa `%s'"
2521
2522 #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
2523 #~ msgstr "kpathsea ei löytänyt TFM-tiedostoa: `%s'"
2524
2525 #~ msgid "Can't open file %s"
2526 #~ msgstr "tiedostoa ei voitu avata: `%s'"
2527
2528 #~ msgid "Cannot switch translators, I'm there already"
2529 #~ msgstr "Ei voitu muuttaa kääntäjää, sellainen on jo valittuna"
2530
2531 #~ msgid "Converting to `~a.ps'..."
2532 #~ msgstr "Kirjoitetaan `~a.ps'..."
2533
2534 #~ msgid "Run LilyPond, generate printable document."
2535 #~ msgstr "Aja LilyPond, tuota tulostettava dokumentti."
2536
2537 #~ msgid "use LaTeX for formatting"
2538 #~ msgstr "käytä LaTex muotoiluun"
2539
2540 #~ msgid "print even more output"
2541 #~ msgstr "kirjoita vieläpä enemmän tulostetta"
2542
2543 #~ msgid "find pfa fonts used in FILE"
2544 #~ msgstr "etsi pfa fontit joita käytettiin tiedostossa TIEDOSTO"
2545
2546 #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
2547 #~ msgstr "lisää HAKEMISTO LilyPondin hakupolkuun"
2548
2549 #~ msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
2550 #~ msgstr "säilytä kaikki tulosteet, kirjoita hakemistoon %s.dir"
2551
2552 #~ msgid "don't run LilyPond"
2553 #~ msgstr "jätä ajamatta LilyPond"
2554
2555 #~ msgid "produce MIDI output only"
2556 #~ msgstr "tuota vain MIDI -tuloste"
2557
2558 #~ msgid "generate PDF output"
2559 #~ msgstr "tuota PDF -tuloste"
2560
2561 #~ msgid "generate PostScript output"
2562 #~ msgstr "tuota PostScript -tuloste"
2563
2564 #~ msgid "generate PNG page images"
2565 #~ msgstr "tuota PNG -kuvat sivuista"
2566
2567 #~ msgid "generate PS.GZ"
2568 #~ msgstr "tuota PS.GZ"
2569
2570 #~ msgid "run in safe-mode"
2571 #~ msgstr "aja turvamoodissa"
2572
2573 #~ msgid "change global setting KEY to VAL"
2574 #~ msgstr "vaihda yleinen asetus KEY arvoksi VAL"
2575
2576 #~ msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
2577 #~ msgstr "LilyPond kaatui (signaali %d)."
2578
2579 #~ msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org"
2580 #~ msgstr "Ole hyvä ja lähetä virheraportti osoitteeseen bug-lilypond@gnu.org"
2581
2582 #~ msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)"
2583 #~ msgstr "LilyPond epäonnistui syöttötiedoston kohdalla (lopetustila %d)."
2584
2585 #~ msgid "Continuing..."
2586 #~ msgstr "Jatketaan..."
2587
2588 #~ msgid "Analyzing %s..."
2589 #~ msgstr "Analysoidaan %s..."
2590
2591 #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
2592 #~ msgstr "`%s' jäi ilman LilyPond -tulostetta"
2593
2594 #~ msgid "LaTeX failed on the output file."
2595 #~ msgstr "LaTeX epäonnistui tulostustiedossa."
2596
2597 #~ msgid ""
2598 #~ "Trying create PDF, but no PFA fonts found.\n"
2599 #~ "Using bitmap fonts instead. This will look bad."
2600 #~ msgstr ""
2601 #~ "Yritetään tuottaa PDF, mutta PFA fontteja ei löytynyt.\n"
2602 #~ "Käytetään bittikarttafonttejan niiden sijasta. Tulos ei näytä hyvältä."
2603
2604 #~ msgid "pseudo filter"
2605 #~ msgstr "valefiltteri"
2606
2607 #~ msgid "pseudo filter only for single input file"
2608 #~ msgstr "valefiltteroi ain yksi tulostetiedosto"
2609
2610 #~ msgid "no files specified on command line"
2611 #~ msgstr "tiedostoja ei määritelty komentorivillä"
2612
2613 #~ msgid "Running LilyPond failed. Rerun with --verbose for a trace."
2614 #~ msgstr ""
2615 #~ "LilyPond -ajo epäonnistui. Aja uudelleen lisäten --verbose jäljitystä "
2616 #~ "varten."
2617
2618 #~ msgid "Failed to make PS file. Rerun with --verbose for a trace."
2619 #~ msgstr ""
2620 #~ "PS -tiedoston tuotto epäonnistui. Aja uudelleen lisäten --verbose "
2621 #~ "jäljitystä varten."
2622
2623 #~ msgid "%s output to <stdout>..."
2624 #~ msgstr "%s -tuloste paikkaan <stdout>..."
2625
2626 #~ msgid "%s output to %s..."
2627 #~ msgstr "%s -tuloste paikkaan %s..."
2628
2629 #~ msgid "can't find file: `%s.%s'"
2630 #~ msgstr "tiedostoa ei löydy: `%s.%s'"
2631
2632 #~ msgid "make HTML file with links to all output"
2633 #~ msgstr "tee HTML -tiedosto johon on linkitetty kaikki tulosteet"
2634
2635 #~ msgid "do not generate PDF output"
2636 #~ msgstr "älä tuota PDF -tulostetta"
2637
2638 # käytä pdflatex:ia tuottaaksesi PDF -tulosteen
2639 #~ msgid "use pdflatex to generate PDF output"
2640 #~ msgstr "käytä pdflatex:ia tuottaaksesi PDF -tulosteen"
2641
2642 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
2643 #~ msgstr "Kirjoitetan HTML-valikko `%s'..."
2644
2645 #~ msgid "Running LaTeX failed. Rerun with --verbose for a trace."
2646 #~ msgstr ""
2647 #~ "LaTeX -ajo epäonnistui. Aja uudelleen lisäten --verbose jäljitystä varten."
2648
2649 #~ msgid "NaN"
2650 #~ msgstr "NaN"
2651
2652 #~ msgid ""
2653 #~ "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
2654 #~ msgstr ""
2655 #~ "pyöristetyn, täytetyn laatikon horisontaali laajuus on pilkkua pienempi; "
2656 #~ "pienennetään pilkkua"
2657
2658 #~ msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
2659 #~ msgstr ""
2660 #~ "pyöristetyn, täytetyn laatikon vertikaali laajuus on pilkkua pienempi; "
2661 #~ "pienennetään pilkku"
2662
2663 #~ msgid "use output format EXT"
2664 #~ msgstr "käytä tulostemuotoa EXT"
2665
2666 #~ msgid "This option is for developers only."
2667 #~ msgstr "Tämä optio on vain kehittäjille."
2668
2669 #~ msgid "Read the sources for more information."
2670 #~ msgstr "Lue lähdekoodia saadaksesi lisäinformaatiota."
2671
2672 #~ msgid "Now processing `%s'"
2673 #~ msgstr "Prosessoidaan: `%s'"
2674
2675 #~ msgid "paper output to `%s'..."
2676 #~ msgstr "paperituloste paikkaan `%s'..."
2677
2678 #~ msgid "can't find start of phrasing slur"
2679 #~ msgstr "ei löydetty alkua fraaseerauskaarelle"
2680
2681 #~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:"
2682 #~ msgstr "Missä (SYMBOLI,ARVO)-pari on jokin näistä:"
2683
2684 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
2685 #~ msgstr "sitomaton ladoke `%s'"
2686
2687 #~ msgid "\\apply takes function argument"
2688 #~ msgstr "\\apply vaatii funktioargumentin"
2689
2690 #~ msgid "input renamed to: `%s'"
2691 #~ msgstr "ei voitu tehdä hakemistoa: `%s'"
2692
2693 #~ msgid "No quoted string found after \\encoding"
2694 #~ msgstr "Lainausmerkittyä tekstiä ei löytynyt kohteen \\encoding jälkeen"
2695
2696 #~ msgid " 1998--2003"
2697 #~ msgstr "1998--2003"
2698
2699 #~ msgid "Process LilyPond snippets in hybrid html, LaTeX or texinfo document"
2700 #~ msgstr ""
2701 #~ "Prossoi LilyPond-osioita sekarakenteisessa html, LaTeX tai texinfo -"
2702 #~ "dokumentissa"
2703
2704 #~ msgid "DIM"
2705 #~ msgstr "DIM"
2706
2707 #~ msgid "default fontsize for music.  DIM is assumed to be in points"
2708 #~ msgstr "oletusfonttikoko musiikille.  DIM ilmoitetaan pisteinä"
2709
2710 #~ msgid "deprecated, use --default-music-fontsize"
2711 #~ msgstr "vanhentunut, käytä --default-music-fontsize"
2712
2713 #~ msgid "OPT"
2714 #~ msgstr "OPT"
2715
2716 #~ msgid "pass OPT quoted to the lilypond command line"
2717 #~ msgstr "syötä OPT lainausmerkeissä lilypond-komentoriville"
2718
2719 #~ msgid ""
2720 #~ "force fontsize for all inline lilypond. DIM is assumed be to in points"
2721 #~ msgstr ""
2722 #~ "pakota fonttikoko kullekin LilyPond-osiolle. DIM oletetaan olevan pisteinä"
2723
2724 #~ msgid "deprecated, use --force-music-fontsize"
2725 #~ msgstr "vanhentunut, käytä --force-music-fontsize"
2726
2727 #~ msgid "include path"
2728 #~ msgstr "sisällytä polku"
2729
2730 #~ msgid "write dependencies"
2731 #~ msgstr "kirjoita riippuvuudet"
2732
2733 #~ msgid "PREF"
2734 #~ msgstr "PREF"
2735
2736 #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency"
2737 #~ msgstr "laita PREF kunkin -M riippuvuuden eteen"
2738
2739 #~ msgid "don't run lilypond"
2740 #~ msgstr "jätä suorittamatta lilypond"
2741
2742 #~ msgid "strip all lilypond blocks from output"
2743 #~ msgstr "riisu kaikki lilypond -osiot tulostuksesta"
2744
2745 #~ msgid "filename main output file"
2746 #~ msgstr "tiedostonimi päätulostustiedostolle"
2747
2748 #~ msgid "where to place generated files"
2749 #~ msgstr "tuotettujen tiedostojen sijoituspaikka"
2750
2751 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
2752 #~ msgstr "kirjoita Makefile -riippuvuudet kullekin tulostustiedostolle"
2753
2754 #~ msgid "invalid value: `%s'"
2755 #~ msgstr "epäkelpo arvo: `%s'"
2756
2757 #~ msgid " 2001--2003"
2758 #~ msgstr " 2001--2003"
2759
2760 #~ msgid ""
2761 #~ "\n"
2762 #~ "Distributed under terms of the GNU General Public License. It comes with\n"
2763 #~ "NO WARRANTY."
2764 #~ msgstr ""
2765 #~ "\n"
2766 #~ "Levitetään ehdolla GNU General Public License\n"
2767 #~ "ja ilman TAKUUTA."
2768
2769 #~ msgid "Symbol is not a parent context: %s. Ignored"
2770 #~ msgstr "Symboli ei ole yläkonteksti: %s. Sivuutetaan"
2771
2772 #~ msgid "can't find character number: %d"
2773 #~ msgstr "ei löytynyt merkkiä: %d"
2774
2775 #~ msgid "can't find character called: `%s'"
2776 #~ msgstr "ei löytynyt merkkiä nimeltä: `%s'"
2777
2778 #~ msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
2779 #~ msgstr "Palkissa on vähemmän kuin kaksi pystyviivaa. Poistetaan palkki."
2780
2781 #~ msgid ""
2782 #~ "Not sure that we can find a nice beam slope (no viable initial "
2783 #~ "configuration found)."
2784 #~ msgstr ""
2785 #~ "Ei ole varma löydetäänko sopivaa palkin kaltevuutta (ei löytynyt toimivaa "
2786 #~ "alkuasetusta)"
2787
2788 #~ msgid ""
2789 #~ "Nothing to connect extender to on the left.  Ignoring extender event."
2790 #~ msgstr ""
2791 #~ "Pidennystä ei voitu liittää vasemmalle.  Hylätään pidennystapahtuma.\""
2792
2793 #~ msgid "couldn't find any font satisfying "
2794 #~ msgstr "mikään fontti ei tuottanut toivottua tulosta"
2795
2796 #~ msgid ""
2797 #~ "Skipped something?\n"
2798 #~ "Grob %s ended before I expected it to end."
2799 #~ msgstr ""
2800 #~ "Jotain ohitettiin?\n"
2801 #~ "Piirto %s loppui ennen kuin sen oletettiin loppuvan."
2802
2803 #~ msgid "Nothing to connect hyphen to on the left.  Ignoring hyphen event."
2804 #~ msgstr ""
2805 #~ "Mitään ei voitu liittää tavuviivan vasemmalle puolelle.  Sivutetaan "
2806 #~ "tavutus."
2807
2808 #~ msgid "Score contains errors; will not process it"
2809 #~ msgstr "Viivastossa on virheitä; sitä ei prosessoida"
2810
2811 #~ msgid "lyrics found without any matching notehead"
2812 #~ msgstr "lyriikkaa löytyi ilman vastaavaa nuotinpäätä"
2813
2814 #~ msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
2815 #~ msgstr "Täh? Melismoitu nuotti ilman siihen liittyvään lyriikkaa."
2816
2817 #~ msgid "prepend DIR to dependencies"
2818 #~ msgstr "lisää HAKEMISTO riippuvuuksien alkuun"
2819
2820 #~ msgid "inhibit file output naming and exporting"
2821 #~ msgstr ""
2822 #~ "estä tiedostotulosteen nimeäminen ja siirtotiedostoon kirjoittaminen"
2823
2824 #~ msgid ""
2825 #~ "LilyPond is a music typesetter.  It produces beautiful sheet music\n"
2826 #~ "using a high level description file as input.  LilyPond is part of \n"
2827 #~ "the GNU Project.\n"
2828 #~ msgstr ""
2829 #~ "LilyPond on musiikin ladontaohjelma. Se tuottaa kaunista nuottikuvaa\n"
2830 #~ "käyttäen korkean tason kuvauskieltä syötteenä.  LilyPond on osa\n"
2831 #~ "GNU Projektia.\n"
2832
2833 #~ msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
2834 #~ msgstr "GNU LilyPond -- Musiikin ladontaohjelma"
2835
2836 #~ msgid "Mensural_ligature:thickness undefined on flexa %d; assuming 1.4"
2837 #~ msgstr ""
2838 #~ "Mensural_ligature: paksuus määrittämättä kohdassa flexa %d; oletetaan 1.4"
2839
2840 #~ msgid "Mensural_ligature:delta-pitch undefined on flexa %d; assuming 0"
2841 #~ msgstr ""
2842 #~ "Mensural_ligature: delta-pitch määrittämättä kohdassa flexa %d; oletetaan "
2843 #~ "0"
2844
2845 #~ msgid "Mensural_ligature:flexa-width undefined on flexa %d; assuming 2.0"
2846 #~ msgstr ""
2847 #~ "Mensural_ligature: flexa-width määrittämättä kohdassa flexa %d; oletetaan "
2848 #~ "2.0\""
2849
2850 #~ msgid "silly duration"
2851 #~ msgstr "sekava kesto"
2852
2853 #~ msgid "Outputting Score, defined at: "
2854 #~ msgstr "Tulostetaan viivasto, määrittelypaikasta: "
2855
2856 #~ msgid "I'm one myself: `%s'"
2857 #~ msgstr "Olen yksikseni: '%s'"
2858
2859 #~ msgid "none of these in my family: `%s'"
2860 #~ msgstr "yksikään näistä ei ole perheestäni: `%s'"
2861
2862 #~ msgid "from musical definition: %s"
2863 #~ msgstr "musiikkimäärityksestä: %s"
2864
2865 #~ msgid "unterminated pedal bracket"
2866 #~ msgstr "päättymätön pedaalisulkumerkki"
2867
2868 #~ msgid "#<spring smob d= %f>"
2869 #~ msgstr "#<spring smob d= %f>"
2870
2871 #~ msgid "staff symbol: indentation yields beyond end of line"
2872 #~ msgstr "viivastosymboli: sisennys vie rivin lopun taakse"
2873
2874 #~ msgid "Error syncing file (disk full?)"
2875 #~ msgstr "Virhe synkronisoitaessa tiedostoa (onko levy täysi?)"
2876
2877 #~ msgid "No ties were created!"
2878 #~ msgstr "Sidoksia ei tehty!"
2879
2880 #~ msgid "Already contains: `%s'"
2881 #~ msgstr "Sisällytettiin jo: `%s'"
2882
2883 #~ msgid "Vaticana_ligature:thickness undefined; assuming 1.4"
2884 #~ msgstr "Vaticana_ligature: määrittämätön paksuus; oletetaan 1.4"
2885
2886 #~ msgid "Vaticana_ligature:delta-pitch -> ignoring join"
2887 #~ msgstr "Vaticana_ligature:delta-pitch -> sivuutetaan sidos"
2888
2889 #~ msgid "First argument must be a procedure taking one argument"
2890 #~ msgstr ""
2891 #~ "Ensimmäisen argumentin on oltava aliohjelma, joka sa yhden argumentin"
2892
2893 #~ msgid "Expecting musical-pitch value"
2894 #~ msgstr "Oletetaan musiikillinen nuottikorkeusarvo"
2895
2896 #~ msgid "Must have duration object"
2897 #~ msgstr "Täytyy olla kesto-objekti"
2898
2899 #~ msgid "Fetch and rebuild from latest source package"
2900 #~ msgstr "Hae ja käännä uudelleen viimeisestä lähdekoodipakkauksesta"
2901
2902 #~ msgid "unpack and build in DIR [%s]"
2903 #~ msgstr "pura paketti ja käännä hakemistiin HAKEMISTO [%s]"
2904
2905 #~ msgid "execute COMMAND, subtitute:"
2906 #~ msgstr "suorita KOMENTO, korvaa:"
2907
2908 #~ msgid "%b: build root"
2909 #~ msgstr "%b: laatimisen juuri"
2910
2911 #~ msgid "%n: package name"
2912 #~ msgstr "%n: paketin nimi"
2913
2914 #~ msgid "%r: release directory"
2915 #~ msgstr "%r: julkaisuhakemisto"
2916
2917 #~ msgid "%t: tarball"
2918 #~ msgstr "%t: tar-paketti"
2919
2920 #~ msgid "%v: package version"
2921 #~ msgstr "%v: paketin versio"
2922
2923 #~ msgid "keep all output, and name the directory %s"
2924 #~ msgstr "säilytä kaikki tulosteet ja nimeä tiedosto %s"
2925
2926 #~ msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]"
2927 #~ msgstr "virheen sattuessa ilmoita osoitteeseen EMAIL[,EMAIL]"
2928
2929 #~ msgid "remove previous build"
2930 #~ msgstr "poista aiempi laadinta"
2931
2932 #~ msgid "fetch and build URL [%s]"
2933 #~ msgstr "nouda ja laadi URL [%s]"
2934
2935 #~ msgid "latest is: %s"
2936 #~ msgstr "viimeisin on: %s"
2937
2938 #~ msgid "Fetching `%s'..."
2939 #~ msgstr "Noudetaan `%s'..."
2940
2941 #~ msgid "Building `%s'..."
2942 #~ msgstr "Rakennetaan `%s'..."
2943
2944 #~ msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
2945 #~ msgstr "epäkelpo korvaus: ei ole soinnun osa: %s"
2946
2947 #~ msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
2948 #~ msgstr "epäkelpo käänteinen äänenkorkeus: ei ole sounnun osa: %s"
2949
2950 #~ msgid "This was the other key definition."
2951 #~ msgstr "Tämä oli toinen sävellajin määritys."
2952
2953 #~ msgid ", at "
2954 #~ msgstr ", kohdassa "
2955
2956 #~ msgid "Pitch arguments out of range"
2957 #~ msgstr "Äänenkorkeusargumentti vaihteluvälin ulkopuolella"
2958
2959 #~ msgid "(left_head == 0)"
2960 #~ msgstr "(left_head == 0)"
2961
2962 #~ msgid "(right_head == 0)"
2963 #~ msgstr "(right_head == 0)"
2964
2965 #~ msgid "undefined right_head"
2966 #~ msgstr "määrittämätön right_head"
2967
2968 #~ msgid "porrectus style undefined; using mensural"
2969 #~ msgstr "porrectus-tyyli määrittämätön; käytetään mensuraalia"
2970
2971 #~ msgid "Putting slur over rest."
2972 #~ msgstr "Laitetaan kaari tauon päälle."
2973
2974 #~ msgid "Slur over rest?"
2975 #~ msgstr "Kaari tauon päällä?"
2976
2977 #~ msgid "Text_spanner too small"
2978 #~ msgstr "Tekstiladoke on liian pieni"
2979
2980 #~ msgid "Can't specify direction for this request"
2981 #~ msgstr "Ei voitu määritelllä suuntaa tälle pyynnölle"