]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/fi.po
updates.
[lilypond.git] / po / fi.po
1 # Finnish Translation of lilypond.
2 # Copyright (C) 2003 Han-Wen Nienhuys, Jan Nieuwenhuizen
3 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
4 #
5 # First translator: Heikki Junes <hjunes@cc.hut.fi>, 2003-2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: lilypond 2.5.24\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-05-12 00:24+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2003-07-23 13:37+0300\n"
13 "Last-Translator: Heikki Junes <hjunes@cc.hut.fi>\n"
14 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: fontextract.py:25
20 #, python-format
21 msgid "Scanning %s"
22 msgstr "skannataan %s"
23
24 #: fontextract.py:70
25 #, python-format
26 msgid "Extracted %s"
27 msgstr "Poimittiin %s"
28
29 #: fontextract.py:86
30 #, python-format
31 msgid "Writing fonts to %s"
32 msgstr "Kirjoitetaan fontit osoitteeseen `%s'"
33
34 #: lilylib.py:62
35 msgid "lilylib module"
36 msgstr "lilylib moduuli"
37
38 #: lilylib.py:65 lilypond-book.py:89 lilypond-ps2png.py:41 midi2ly.py:100
39 #: mup2ly.py:75 main.cc:154
40 msgid "print this help"
41 msgstr "näytä tämä opaste"
42
43 #: lilylib.py:112 midi2ly.py:136 mup2ly.py:130
44 #, python-format
45 msgid "Copyright (c) %s by"
46 msgstr "Copyright (c) %s by"
47
48 #: lilylib.py:116 midi2ly.py:141 mup2ly.py:135
49 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
50 msgstr "Levitettävissä ehdoilla GNU General Public License."
51
52 #: lilylib.py:118 midi2ly.py:142 mup2ly.py:136
53 msgid "It comes with NO WARRANTY."
54 msgstr "Se toimitetaan ILMAN TAKUUTA."
55
56 #: lilylib.py:125 warn.cc:44 input.cc:79
57 #, c-format, python-format
58 msgid "warning: %s"
59 msgstr "varoitus: %s"
60
61 #: lilylib.py:128 warn.cc:50 input.cc:85 input.cc:93
62 #, c-format, python-format
63 msgid "error: %s"
64 msgstr "virhe: %s"
65
66 #: lilylib.py:132
67 #, python-format
68 msgid "Exiting (%d)..."
69 msgstr "Lopetetaan (%d)..."
70
71 #: lilylib.py:200 midi2ly.py:223 mup2ly.py:219
72 #, python-format
73 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... FILE"
74 msgstr "Käyttö: %s [OPTIOT]... TIEDOSTO"
75
76 #: lilylib.py:204 convert-ly.py:57 midi2ly.py:227 mup2ly.py:223 main.cc:223
77 #, c-format
78 msgid "Options:"
79 msgstr "Optiot:"
80
81 #: lilylib.py:208 convert-ly.py:74 lilypond-pdfpc-helper.py:28 midi2ly.py:231
82 #: mup2ly.py:227 main.cc:227
83 #, c-format, python-format
84 msgid "Report bugs to %s."
85 msgstr "Raportoi virheet osoitteeseen %s."
86
87 #: lilylib.py:228
88 #, python-format
89 msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s"
90 msgstr "Binääritiedosto %s on versiota %s, etsitään versiota %s"
91
92 #: lilylib.py:262
93 #, python-format
94 msgid "Opening pipe `%s'"
95 msgstr "Avataan putki `%s'"
96
97 #: lilylib.py:277 lilypond-book.py:1182
98 #, python-format
99 msgid "`%s' failed (%d)"
100 msgstr "`%s' epäonnistui (%d)"
101
102 #: lilylib.py:282 lilylib.py:341 lilypond-book.py:1183
103 msgid "The error log is as follows:"
104 msgstr "Virheloki on seuraava:"
105
106 #: lilylib.py:313 midi2ly.py:259 mup2ly.py:255
107 #, python-format
108 msgid "Invoking `%s'"
109 msgstr "Kutsutaan `%s'"
110
111 #: lilylib.py:315
112 #, python-format
113 msgid "Running %s..."
114 msgstr "Ajetaan %s..."
115
116 #: lilylib.py:334
117 #, python-format
118 msgid "`%s' failed (%s)"
119 msgstr "`%s' epäonnistui (%s)"
120
121 #: lilylib.py:337 midi2ly.py:265 mup2ly.py:263
122 msgid "(ignored)"
123 msgstr "(sivuutetaan)"
124
125 #: lilylib.py:355 midi2ly.py:275 mup2ly.py:273
126 #, python-format
127 msgid "Cleaning %s..."
128 msgstr "Siivotaan pois %s..."
129
130 #: lilylib.py:517
131 #, python-format
132 msgid "%s exited with status: %d"
133 msgstr "komento lopetettiin tilassa %d"
134
135 #: convert-ly.py:32
136 #, python-format
137 msgid "%s has been replaced by %s"
138 msgstr "%s on korvattu %s:lla"
139
140 #: convert-ly.py:33
141 #, python-format
142 msgid "Not smart enough to convert %s"
143 msgstr "Ei tarpeeksi fiksu konvertoidakseen %s"
144
145 #: convert-ly.py:34
146 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
147 msgstr "Ole hyvä ja katso manuaalista yksityiskohdat, ja päivitä käsin."
148
149 #: convert-ly.py:50
150 #, python-format
151 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
152 msgstr "Käyttö: %s [OPTIO]... TIEDOSTO..."
153
154 #: convert-ly.py:53
155 msgid ""
156 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
157 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
158 msgstr ""
159 "Päivitä LilyPond syöte uudempaan versioon.  Oletuksena päivittää\n"
160 "versiosta joka on annettu \\version komennolla nykyiseksi LilyPond versioksi."
161
162 #: convert-ly.py:59
163 msgid ""
164 "  -e, --edit             edit in place\n"
165 "  -f, --from=VERSION     start from VERSION [default: \\version found in "
166 "file]\n"
167 "  -h, --help             print this help\n"
168 "  -n, --no-version       do not add \\version command if missing\n"
169 "  -s, --show-rules       print rules [default: --from=0, --"
170 "to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
171 "  -t, --to=VERSION       convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]\n"
172 "  -v, --version          print program version"
173 msgstr ""
174 "  -e, --edit             editoi paikallaan\n"
175 "  -f, --from=VERSION     aloita versiosta VERSION [oletus: tiedoston "
176 "\\version]\n"
177 "  -h, --help             tulosta tämä opaste\n"
178 "  -n, --no-version       älä lisää \\version komentoa jos se puuttuu\n"
179 "  -s, --show-rules       tulosta säännöt [oletus: --from=0, --"
180 "to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
181 "  -t, --to=VERSION       muunna versioksi VERSION [oletus: "
182 "@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
183 "  -v, --version          tulosta ohjelman versio"
184
185 #: convert-ly.py:68
186 msgid "Examples"
187 msgstr "Esimerkkejä"
188
189 #: convert-ly.py:81 lilypond-pdfpc-helper.py:34 main.cc:103
190 #, c-format, python-format
191 msgid ""
192 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
193 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
194 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
195 "information.\n"
196 msgstr ""
197 "Tämä on ilmaisohjelmisto. Siihen sovelletaan GNU General Public License,\n"
198 "ja olet tervetullut muuttamaan ohjelmaa ja/tai levittämään siitä kopioita\n"
199 "tietyillä ehdoilla. Suorita `%s --warranty' saadaksesi lisäinformaatiota.\n"
200
201 #: convert-ly.py:2496
202 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
203 msgstr "LilyPond lähdekoodin täytyy olla UTF-8 muodossa"
204
205 #: convert-ly.py:2499
206 msgid "Try the texstrings backend"
207 msgstr "Koeta tex-merkkijonon käyttöä"
208
209 #: convert-ly.py:2502
210 #, python-format
211 msgid "Do something like: %s"
212 msgstr "Tee jotain tällaista: %s"
213
214 #: convert-ly.py:2505
215 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
216 msgstr "Tai talleta UTF-8 -muodossa editorissasi"
217
218 #: convert-ly.py:2601
219 msgid "Applying conversion: "
220 msgstr "Toteutetaan muunnos: "
221
222 #: convert-ly.py:2613
223 #, python-format
224 msgid "%s: error while converting"
225 msgstr "%s: virhe muunnettaessa"
226
227 #: convert-ly.py:2616 score-engraver.cc:105
228 msgid "Aborting"
229 msgstr "Keskeytetään"
230
231 #: convert-ly.py:2637
232 #, python-format
233 msgid "Processing `%s'... "
234 msgstr "Prosessoidaan `%s'..."
235
236 #: convert-ly.py:2740 source-file.cc:55
237 #, c-format, python-format
238 msgid "can't open file: `%s'"
239 msgstr "tiedostoa ei voitu avata: `%s'"
240
241 #: convert-ly.py:2749
242 #, python-format
243 msgid "%s: can't determine version for `%s'"
244 msgstr "%s: ei voitu määrittää `%s':lle versiota"
245
246 #: convert-ly.py:2758
247 #, python-format
248 msgid "%s: skipping: `%s'"
249 msgstr "%s: ohitetaan: `%s'"
250
251 #: lilypond-book.py:71
252 msgid ""
253 "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, or texinfo document.\n"
254 "Example usage:\n"
255 "\n"
256 "   lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
257 "   lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
258 "   lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n"
259 msgstr ""
260 "Prosessoi HTML, LaTeX, tai texinfo -documenttiin sisällytetyt LilyPond "
261 "palaset.\n"
262 "Käyttöesimerkkejä:\n"
263 "\n"
264 "   lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
265 "   lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
266 "   lilypond-book --process='lilypond-bin -I include' BOOK\n"
267 "\n"
268
269 #: lilypond-book.py:83
270 msgid "FMT"
271 msgstr "FMT"
272
273 #: lilypond-book.py:84
274 msgid ""
275 "use output format FMT (texi [default], texi-html,\n"
276 "\t\tlatex, html)"
277 msgstr ""
278 "tulostusmuotona käytetään formaattia FMT (texi [oletus], texi-html, latex, "
279 "html)"
280
281 #: lilypond-book.py:86
282 msgid "FILTER"
283 msgstr "FILTER"
284
285 #: lilypond-book.py:87
286 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]"
287 msgstr "putkita palaset kohteen FILTER läpi [convert-ly -n -]"
288
289 #: lilypond-book.py:90 lilypond-book.py:92 main.cc:156
290 msgid "DIR"
291 msgstr "HAKEMISTO"
292
293 #: lilypond-book.py:91
294 msgid "add DIR to include path"
295 msgstr "lisää HAKEMISTO hakupolkuun"
296
297 #: lilypond-book.py:93
298 msgid "write output to DIR"
299 msgstr "tulosta polkuun HAKEMISTO"
300
301 #: lilypond-book.py:94
302 msgid "COMMAND"
303 msgstr "KOMENTO"
304
305 #: lilypond-book.py:95
306 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
307 msgstr "prosessoi ly_tiedostot käyttäen komentoa COMMAND FILE..."
308
309 #: lilypond-book.py:96 midi2ly.py:102 main.cc:157 main.cc:158
310 msgid "FILE"
311 msgstr "TIEDOSTO"
312
313 #: lilypond-book.py:97
314 msgid ""
315 "extract all PostScript fonts into FILE for LaTeX\n"
316 "\t must use this with dvips -h FILE"
317 msgstr ""
318 "avaa kaikki PostScript fontit tiedostoon FILE LaTeX:ia varten\n"
319 "\t tätä täytyy käyttää dvips -h FILE :n kanssa"
320
321 #: lilypond-book.py:100 lilypond-ps2png.py:42 midi2ly.py:105 mup2ly.py:78
322 #: main.cc:166
323 msgid "be verbose"
324 msgstr "tulosta runsaasti käsittelytietoa"
325
326 #: lilypond-book.py:102
327 msgid "print version information"
328 msgstr "tulosta versioinformaatio"
329
330 #: lilypond-book.py:104 midi2ly.py:107 mup2ly.py:80 main.cc:167
331 msgid "show warranty and copyright"
332 msgstr "näytä takuu ja copyright"
333
334 #: lilypond-book.py:619
335 #, python-format
336 msgid "file not found: %s"
337 msgstr "tiedostoa %s ei löydy"
338
339 #: lilypond-book.py:822
340 #, python-format
341 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
342 msgstr "vanhentunut ly-optio käytössä: %s"
343
344 #: lilypond-book.py:825
345 #, python-format
346 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
347 msgstr "yhteensopivuusmuodon käännös: %s=%s"
348
349 #: lilypond-book.py:829
350 #, python-format
351 msgid "deprecated ly-option used: %s"
352 msgstr "vanhentunut ly-optio käytössä: %s"
353
354 #: lilypond-book.py:832
355 #, python-format
356 msgid "compatibility mode translation: %s"
357 msgstr "yhteensopivuusmuodon käännös: %s"
358
359 #: lilypond-book.py:851
360 #, python-format
361 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
362 msgstr "sivuutetaan tuntematon ly -optio: %s"
363
364 #: lilypond-book.py:1165
365 #, python-format
366 msgid "Opening filter `%s'"
367 msgstr "Avataan filtteri `%s'"
368
369 #: lilypond-book.py:1328
370 msgid "Writing snippets..."
371 msgstr "Kirjoitetaan palasia..."
372
373 #: lilypond-book.py:1333
374 msgid "Processing..."
375 msgstr "Prosessoidaan..."
376
377 #: lilypond-book.py:1337
378 msgid "All snippets are up to date..."
379 msgstr "Kaikki palaset on päivitetty"
380
381 #: lilypond-book.py:1347
382 #, python-format
383 msgid "can't determine format for: %s"
384 msgstr "ei löytynyt formaattia: %s"
385
386 #: lilypond-book.py:1358
387 #, python-format
388 msgid "%s is up to date."
389 msgstr "%s on päivitetty."
390
391 #: lilypond-book.py:1364 mup2ly.py:1319
392 #, python-format
393 msgid "Writing `%s'..."
394 msgstr "Kirjoitetaan `%s'..."
395
396 #: lilypond-book.py:1405
397 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
398 msgstr "Tuloste kirjautuisi syötetiedoston päälle; käytä --output."
399
400 #: lilypond-book.py:1409
401 #, python-format
402 msgid "Reading %s..."
403 msgstr "Luetaan %s..."
404
405 #: lilypond-book.py:1425
406 msgid "Dissecting..."
407 msgstr "Analysoidaan..."
408
409 #: lilypond-book.py:1455
410 #, python-format
411 msgid "Compiling %s..."
412 msgstr "Kootaan %s..."
413
414 #: lilypond-book.py:1464
415 #, python-format
416 msgid "Processing include: %s"
417 msgstr "Prosessoidaan sisällytetävä: %s"
418
419 #: lilypond-book.py:1478
420 #, python-format
421 msgid "Removing `%s'"
422 msgstr "Poistetaan `%s'"
423
424 #: lilypond-book.py:1491 lilypond-ps2png.py:52 midi2ly.py:1016
425 #, python-format
426 msgid "getopt says: `%s'"
427 msgstr "getopt sanoo: `%s'"
428
429 #: lilypond-book.py:1568
430 #, python-format
431 msgid "Writing fonts to %s..."
432 msgstr "Kirjoitetaan fontteja hakemistoon %s..."
433
434 #: lilypond-book.py:1584
435 msgid "option --psfonts=FILE not used"
436 msgstr "optiota --psfonts=FILE ei käytetty"
437
438 #: lilypond-book.py:1585
439 msgid "processing with dvips will have no fonts"
440 msgstr "prosessointi dvips:illä ei sisällä fontteja"
441
442 #: lilypond-book.py:1588
443 msgid "DVIPS usage:"
444 msgstr "DVIPS käyttö:"
445
446 #: lilypond-pdfpc-helper.py:72
447 msgid "Not in FILE:LINE:COL format: "
448 msgstr "Ei ollut FILE:LINE:COL formaatissa:"
449
450 #: lilypond-pdfpc-helper.py:109
451 #, python-format
452 msgid "Command failed: `%s' (status %d)"
453 msgstr "Komento epäonnistui: `%s' (status %d)."
454
455 #. ugr.
456 #: lilypond-ps2png.py:36
457 msgid "Convert PostScript to PNG image."
458 msgstr "Muunna PostScript PNG kuvaksi."
459
460 #: lilypond-ps2png.py:43
461 msgid "PAPER"
462 msgstr "PAPERI"
463
464 #: lilypond-ps2png.py:43
465 msgid "use papersize PAPER"
466 msgstr "käytä paperikokoa PAPERI"
467
468 #: lilypond-ps2png.py:44
469 msgid "RES"
470 msgstr "RES"
471
472 #: lilypond-ps2png.py:44
473 msgid "set the resolution of the preview to RES"
474 msgstr "aseta esikatselulle tarkkuus RES"
475
476 #: lilypond-ps2png.py:76
477 #, python-format
478 msgid "Wrote `%s'"
479 msgstr "Kirjoitetaan `%s'..."
480
481 #. temp_dir = os.path.join (original_dir,  '%s.dir' % program_name)
482 #. original_dir = os.getcwd ()
483 #. keep_temp_dir_p = 0
484 #: midi2ly.py:94
485 msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
486 msgstr "Muunna MIDI LilyPond -muotoon."
487
488 #: midi2ly.py:97
489 msgid "print absolute pitches"
490 msgstr "tulosta tarkat äänenkorkeudet"
491
492 #: midi2ly.py:98 midi2ly.py:103
493 msgid "DUR"
494 msgstr "PIT"
495
496 #: midi2ly.py:98
497 msgid "quantise note durations on DUR"
498 msgstr "kvantisoi nuottipituuden PIT perusteella"
499
500 # tulosta yksikäsitteiset nuottipituudet
501 #: midi2ly.py:99
502 msgid "print explicit durations"
503 msgstr "tulosta yksikäsitteiset nuottipituudet"
504
505 #: midi2ly.py:101
506 msgid "ALT[:MINOR]"
507 msgstr "ETUMERKIT[:MOLLI]"
508
509 #: midi2ly.py:101
510 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
511 msgstr "aseta sävellaji: ETUMERKIT=+ylennykset|-alennukset; MOLLI=1"
512
513 #: midi2ly.py:102 mup2ly.py:76
514 msgid "write output to FILE"
515 msgstr "tulosta tiedostoon TIEDOSTO"
516
517 #: midi2ly.py:103
518 msgid "quantise note starts on DUR"
519 msgstr "nuottien kvantisointi alkukohtana PIT"
520
521 #: midi2ly.py:104
522 msgid "DUR*NUM/DEN"
523 msgstr "PIT*OSOITTAJA/NIMITTÄJÄ"
524
525 # tuplet = Wertaufteilung nach: Peter Giger: Die Kunst des Rhythmus, Seite 25
526 #: midi2ly.py:104
527 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
528 msgstr "salli tupletti -pituudet PIT*OSOITTAJA/NIMITTÄJÄ"
529
530 #: midi2ly.py:106 mup2ly.py:79 main.cc:165
531 msgid "print version number"
532 msgstr "tulosta versionumero"
533
534 #: midi2ly.py:108
535 msgid "treat every text as a lyric"
536 msgstr "käsittele kaikki tekstit lyriikkana"
537
538 #: midi2ly.py:149 mup2ly.py:143 lily-library.scm:358 lily-library.scm:366
539 msgid "warning: "
540 msgstr "varoitus: "
541
542 #: midi2ly.py:164 midi2ly.py:1016 midi2ly.py:1081 mup2ly.py:146 mup2ly.py:160
543 msgid "error: "
544 msgstr "virhe: "
545
546 #: midi2ly.py:165 mup2ly.py:161
547 msgid "Exiting ... "
548 msgstr "Lopettaa ... "
549
550 #: midi2ly.py:263 mup2ly.py:260
551 #, python-format
552 msgid "command exited with value %d"
553 msgstr "komento lopetettiin tilassa %d"
554
555 #: midi2ly.py:1000
556 #, python-format
557 msgid "%s output to `%s'..."
558 msgstr "%s tulostetaan paikkaan `%s'..."
559
560 #: midi2ly.py:1031
561 msgid "Example:"
562 msgstr "Esimerkki:"
563
564 #: midi2ly.py:1081
565 msgid "no files specified on command line."
566 msgstr "tiedostoja ei annettu komentorivillä."
567
568 #: mup2ly.py:70
569 msgid "Convert mup to LilyPond source."
570 msgstr "Muunna mup LilyPond-muotoon."
571
572 #: mup2ly.py:73
573 msgid "debug"
574 msgstr "testaa"
575
576 #: mup2ly.py:74
577 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
578 msgstr "määritä makro NIMI [vaihtoehtoinen laajennus EXP]"
579
580 #: mup2ly.py:77
581 msgid "only pre-process"
582 msgstr "vain esiprosessointi"
583
584 #: mup2ly.py:1075
585 #, python-format
586 msgid "no such context: %s"
587 msgstr "kontekstia ei ole: %s"
588
589 #: mup2ly.py:1300
590 #, python-format
591 msgid "Processing `%s'..."
592 msgstr "Prosessoidaan `%s'..."
593
594 #: getopt-long.cc:143
595 #, c-format
596 msgid "option `%s' requires an argument"
597 msgstr "optio `%s' vaatii argumentin"
598
599 #: getopt-long.cc:147
600 #, c-format
601 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
602 msgstr "optio `%s' ei salli argumenttia"
603
604 #: getopt-long.cc:151
605 #, c-format
606 msgid "unrecognized option: `%s'"
607 msgstr "tunnistamaton optio: `%s'"
608
609 #: getopt-long.cc:158
610 #, c-format
611 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
612 msgstr "epäkelpo argumentti `%s' optiolle `%s'"
613
614 #: warn.cc:64 grob.cc:632
615 #, c-format
616 msgid "programming error: %s"
617 msgstr "ohjelmointivirhe: %s"
618
619 #: warn.cc:65
620 msgid "continuing, cross fingers"
621 msgstr "jatketaan, ristitään kädet"
622
623 #.
624 #. todo i18n.
625 #.
626 #: kpath.c:142
627 #, c-format
628 msgid "can't dlopen: %s: %s"
629 msgstr "tiedostoa ei voitu avata: %s: %s"
630
631 #: kpath.c:143
632 #, c-format
633 msgid "install package: %s or %s"
634 msgstr "asenna paketti: %s tai %s"
635
636 #: kpath.c:156
637 #, c-format
638 msgid "no such symbol: %s: %s"
639 msgstr "ei löytynyt symbolia: %s: %s"
640
641 #: kpath.c:179
642 #, c-format
643 msgid "error opening kpathsea library"
644 msgstr "virhe avatessa kpathsea kirjastoa"
645
646 #: kpath.c:180
647 #, c-format
648 msgid "aborting"
649 msgstr "keskeytetään"
650
651 #: accidental-engraver.cc:235
652 #, c-format
653 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
654 msgstr "Korotusmerkkien ladontalista täytyy alkaa konteksti-nimellä: %s"
655
656 #: accidental-engraver.cc:263
657 #, c-format
658 msgid "ignoring unknown accidental: %s"
659 msgstr "sivutetaan tuntematan etumerkki: %s"
660
661 #: accidental-engraver.cc:279
662 #, c-format
663 msgid "pair or context-name expected for accidental rule, found %s"
664 msgstr "pari tai konteksti-nimi oletettiin korotusmerkkisäännölle, löytyi %s"
665
666 #: accidental.cc:233 key-signature-interface.cc:127
667 #, c-format
668 msgid "accidental `%s' not found"
669 msgstr "korotusmerkkiä `%s' ei löydy"
670
671 #: afm.cc:142
672 #, c-format
673 msgid "parsing AFM file: `%s'"
674 msgstr "jäsennetään AFM-tiedostoa: `%s'"
675
676 #. FIXME: broken sentence
677 #: all-font-metrics.cc:177
678 #, c-format
679 msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
680 msgstr "virhesumma ei täsmää fonttitiedostolle: `%s'"
681
682 #: all-font-metrics.cc:179
683 #, c-format
684 msgid "does not match: `%s'"
685 msgstr "ei täsmää: `%s'"
686
687 #: all-font-metrics.cc:185
688 msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
689 msgstr ""
690 "Uudista kaikki .afm -tiedosto, ja poista kaikki .pk ja .tfm -tiedostot."
691
692 #: all-font-metrics.cc:187
693 msgid "Rerun with -V to show font paths."
694 msgstr "Aja uudelleen lisäten -V nähdäksesi fonttipolut."
695
696 #: all-font-metrics.cc:189
697 msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:"
698 msgstr ""
699 "Skripti fonttitiedostojen poistamista varten toimitetaan lähdekoodin mukana:"
700
701 #: all-font-metrics.cc:298
702 #, c-format
703 msgid "can't find font: `%s'"
704 msgstr "ei löytynyt fonttia: `%s'"
705
706 #: all-font-metrics.cc:299
707 msgid "loading default font"
708 msgstr "ladataan oletusfontti"
709
710 #: all-font-metrics.cc:314
711 #, c-format
712 msgid "can't find default font: `%s'"
713 msgstr "ei löytynyt oletusfonttia: `%s'"
714
715 #: all-font-metrics.cc:315 includable-lexer.cc:59 lily-parser-scheme.cc:70
716 #, c-format
717 msgid "(search path: `%s')"
718 msgstr "(hakupolku: `%s')"
719
720 #: all-font-metrics.cc:316 volta-engraver.cc:142
721 msgid "giving up"
722 msgstr "luovutetaan"
723
724 #: apply-context-iterator.cc:33
725 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
726 msgstr "\\applycontext vaatii funktioargumentin"
727
728 #: auto-change-iterator.cc:62 change-iterator.cc:60
729 #, c-format
730 msgid "can't change, already in translator: %s"
731 msgstr "ei voitu vaihtaa, oli jo tulkitsijassa:%s"
732
733 #: axis-group-engraver.cc:112
734 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
735 msgstr "Axis_group_engraver: vertikaaliryhmällä on jo vanhempi"
736
737 #: axis-group-engraver.cc:113
738 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
739 msgstr "onko käytössä kaksi Axis_group_engraver:ia?"
740
741 #: axis-group-engraver.cc:114
742 msgid "removing this vertical group"
743 msgstr "poistetaan tämä vertikaaliryhmä"
744
745 #: bar-check-iterator.cc:70
746 #, c-format
747 msgid "barcheck failed at: %s"
748 msgstr "tahtiviivan tarkistus epäonnistui kohdassa: %s"
749
750 #: beam-engraver.cc:136
751 msgid "already have a beam"
752 msgstr "palkki löytyi jo"
753
754 #: beam-engraver.cc:205
755 msgid "unterminated beam"
756 msgstr "päättämätön palkki"
757
758 #: beam-engraver.cc:238 chord-tremolo-engraver.cc:165
759 msgid "stem must have Rhythmic structure"
760 msgstr "varrella on oltava Rhytmic -rakenne"
761
762 #: beam-engraver.cc:251
763 msgid "stem doesn't fit in beam"
764 msgstr "varsi ei sovi palkkiin"
765
766 #: beam-engraver.cc:252
767 msgid "beam was started here"
768 msgstr "palkki aloitettiin täältä"
769
770 #: beam-quanting.cc:288
771 msgid "no feasible beam position"
772 msgstr "ei löytynyt sopivaa palkin paikkaa"
773
774 #: beam.cc:142
775 msgid "beam has less than two visible stems"
776 msgstr "palkissa on vähemmän kuin kaksi näkyvää pystyviivaa"
777
778 #: beam.cc:147
779 msgid "removing beam with less than two stems"
780 msgstr "poistetaan palkki jolla olisi vähemmän kuin kaksi pystyviivaa"
781
782 #: beam.cc:987
783 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
784 msgstr "toimivaa alkuasettelua ei löytynyt: hyvää palkkikaltevuuta ei löytyne"
785
786 #: break-align-interface.cc:205
787 #, c-format
788 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
789 msgstr "Ei välistyksen syöttöä paikasta %s paikkaan `%s'"
790
791 #: change-iterator.cc:22
792 #, c-format
793 msgid "can't change `%s' to `%s'"
794 msgstr "ei voitu vaihtaa `%s' tilalle `%s'"
795
796 #. FIXME: constant error message.
797 #: change-iterator.cc:81
798 msgid "can't find context to switch to"
799 msgstr "ei löytynyt kontekstia johon vaihtaa"
800
801 #. We could change the current translator's id, but that would make
802 #. errors hard to catch.
803 #.
804 #. last->translator_id_string () = get_change
805 #. ()->change_to_id_string ();
806 #: change-iterator.cc:90
807 #, c-format
808 msgid "not changing to same context type: %s"
809 msgstr "ei vaihdettu samaan konteksti tyyppiin: %s"
810
811 #. FIXME: uncomprehensable message
812 #: change-iterator.cc:94
813 msgid "none of these in my family"
814 msgstr "ei yksikään näistä perheessäni"
815
816 #: chord-tremolo-engraver.cc:94
817 #, c-format
818 msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
819 msgstr "odotettiin 2 elementti sointutremololle, löytyi %d"
820
821 #: chord-tremolo-engraver.cc:131
822 msgid "unterminated chord tremolo"
823 msgstr "päättämätön sointutremolo"
824
825 #: chord-tremolo-iterator.cc:64
826 msgid "no one to print a tremolos"
827 msgstr "tremoloa ei voitu tulostaa"
828
829 #: clef.cc:57
830 #, c-format
831 msgid "clef `%s' not found"
832 msgstr "avainta `%s' ei löydy"
833
834 #: cluster.cc:118
835 #, c-format
836 msgid "unknown cluster style `%s'"
837 msgstr "tuntematon klusterityyli: `%s'"
838
839 #: cluster.cc:144
840 msgid "junking empty cluster"
841 msgstr "heitetään pois tyhjä klusteri"
842
843 #: coherent-ligature-engraver.cc:84
844 #, c-format
845 msgid "gotcha: ptr=%ul"
846 msgstr "löytyi: ptr=%ul"
847
848 #: coherent-ligature-engraver.cc:93
849 msgid "distance undefined, assuming 0.1"
850 msgstr "etäisyys määrittämättä, oletetaan 0.0"
851
852 #: coherent-ligature-engraver.cc:96
853 #, c-format
854 msgid "distance=%f"
855 msgstr "etäisyys=%f"
856
857 #: coherent-ligature-engraver.cc:139
858 #, c-format
859 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
860 msgstr ""
861 "Coherent_ligature_engraver: asetetaan `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
862
863 #: context-def.cc:122
864 #, c-format
865 msgid "program has no such type: `%s'"
866 msgstr "ohjelmalla ei ole tyyppiä: `%s'"
867
868 #: context-def.cc:320
869 #, c-format
870 msgid "can't find: `%s'"
871 msgstr "ei löytynyt `%s'"
872
873 #: context-property.cc:111
874 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
875 msgstr "tarvitaan symboliargumentti funktioille \\override ja \\revert"
876
877 #: context.cc:146
878 #, c-format
879 msgid "can't find or create new `%s'"
880 msgstr "ei löydetty tai ei luotu uutta `%s'"
881
882 #: context.cc:210
883 #, c-format
884 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
885 msgstr "ei löydetty tai ei luotu `%s' nimeltä `%s'"
886
887 #: context.cc:301
888 #, c-format
889 msgid "can't find or create: `%s'"
890 msgstr "ei löydetty tai ei luotu: `%s'"
891
892 #: custos.cc:83
893 #, c-format
894 msgid "custos `%s' not found"
895 msgstr "custos `%s' ei löytynyt"
896
897 #: dynamic-engraver.cc:172 span-dynamic-performer.cc:83
898 msgid "can't find start of (de)crescendo"
899 msgstr "ei löytynyt alkua (de)crescendolle"
900
901 #: dynamic-engraver.cc:181
902 msgid "already have a decrescendo"
903 msgstr "decresendo jo käytössä"
904
905 #: dynamic-engraver.cc:183
906 msgid "already have a crescendo"
907 msgstr "crescendo jo käytössä"
908
909 #: dynamic-engraver.cc:186
910 msgid "cresc starts here"
911 msgstr "cresc aloitettiin tästä"
912
913 #: dynamic-engraver.cc:305
914 msgid "unterminated (de)crescendo"
915 msgstr "päättämätön (de)crescendo"
916
917 #: event-chord-iterator.cc:55 output-property-music-iterator.cc:29
918 #, c-format
919 msgid "junking event: `%s'"
920 msgstr "hylätään tapahtuma: `%s'"
921
922 #: extender-engraver.cc:139 extender-engraver.cc:148
923 msgid "unterminated extender"
924 msgstr "päättämätön pidennys"
925
926 #: folded-repeat-iterator.cc:64
927 msgid "no one to print a repeat brace"
928 msgstr "kukaan ei voinut tulostaa toistoa"
929
930 #: font-config.cc:23
931 msgid "Initializing FontConfig..."
932 msgstr "Alustetaan FontConfig..."
933
934 #: font-config.cc:26
935 msgid "initializing FontConfig"
936 msgstr "alustetaan FontConfig"
937
938 #: font-config.cc:46 font-config.cc:48
939 #, c-format
940 msgid "adding font directory: %s"
941 msgstr "lisätään fonttihakemisto: %s"
942
943 #: general-scheme.cc:167
944 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
945 msgstr "ääretön tai NaN kohdattiin kun tehtiin reaalilukumuunnosta"
946
947 #: general-scheme.cc:168
948 msgid "setting to zero"
949 msgstr "asetetaan nollaksi"
950
951 #: glissando-engraver.cc:97
952 msgid "unterminated glissando"
953 msgstr "päättämätön glissando"
954
955 #: global-context-scheme.cc:49 global-context-scheme.cc:76
956 msgid "no music found in score"
957 msgstr "Laita musiikkia viivastolle"
958
959 #: global-context-scheme.cc:66
960 msgid "Interpreting music... "
961 msgstr "Tulkitaan musiikkia..."
962
963 #: global-context-scheme.cc:87
964 #, c-format
965 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
966 msgstr "kulunut aika: %.2f sekuntia"
967
968 #: global-context.cc:160
969 #, c-format
970 msgid "can't find `%s' context"
971 msgstr "ei löytynyt kontekstia `%s'"
972
973 #: gourlay-breaking.cc:199
974 #, c-format
975 msgid "Optimal demerits: %f"
976 msgstr "Optimaalinen heikennys: %f"
977
978 #: gourlay-breaking.cc:204
979 msgid "no feasible line breaking found"
980 msgstr "Ei löytynyt sopivaa viivan katkaisukohtaa"
981
982 #: gourlay-breaking.cc:212
983 msgid "can't find line breaking that satisfies constraints"
984 msgstr "ei löytynyt sopivaa rivin katkaisukohtaa joka täyttäisi ehdot"
985
986 #: gregorian-ligature-engraver.cc:59
987 #, c-format
988 msgid "\\%s ignored"
989 msgstr "\\%s sivuutettiin"
990
991 #: gregorian-ligature-engraver.cc:64
992 #, c-format
993 msgid "implied \\%s added"
994 msgstr "lisättiin vihjattu \\%s"
995
996 #: gregorian-ligature-engraver.cc:213
997 msgid "can't apply `\\~' on first head of ligature"
998 msgstr "di voitu käyttää `\\~' ligaturen alkupäässä"
999
1000 #: gregorian-ligature-engraver.cc:227
1001 msgid "can't apply `\\~' on heads with identical pitch"
1002 msgstr "ei voitu käyttää `\\~' identtisien nuotinkorkeuksien päissä"
1003
1004 #: grob-interface.cc:45
1005 #, c-format
1006 msgid "Unknown interface `%s'"
1007 msgstr "Tuntematon rajapinta `%s'"
1008
1009 #: grob-interface.cc:56
1010 #, c-format
1011 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
1012 msgstr "Ladokkeella `%s' ei ole rajapintaa ominaisuudella `%s'"
1013
1014 #: hairpin.cc:131
1015 msgid "decrescendo too small"
1016 msgstr "liian lyhyt decrescendo"
1017
1018 #: hairpin.cc:132
1019 msgid "crescendo too small"
1020 msgstr "liian lyhyt crescendo"
1021
1022 #: horizontal-bracket-engraver.cc:55
1023 msgid "don't have that many brackets"
1024 msgstr "ei ole käytössä niin monia sulkeita"
1025
1026 #: horizontal-bracket-engraver.cc:64
1027 msgid "conflicting note group events"
1028 msgstr "ristiriitainen nuottiryhmä -tapaus"
1029
1030 #: hyphen-engraver.cc:89
1031 msgid "removing unterminated hyphen"
1032 msgstr "päättämätön tavuviiva"
1033
1034 #: hyphen-engraver.cc:102
1035 msgid "unterminated hyphen; removing"
1036 msgstr "päättämätön tavuviiva"
1037
1038 #: includable-lexer.cc:50
1039 msgid "include files are not allowed in safe mode"
1040 msgstr "sisällytettävät tiedostot eivät ole sallittuja turvatilassa"
1041
1042 #: includable-lexer.cc:57 lily-guile.cc:92 lily-parser-scheme.cc:77
1043 #, c-format
1044 msgid "can't find file: `%s'"
1045 msgstr "tiedostoa ei löydy: `%s'"
1046
1047 #: input.cc:101 source-file.cc:144 source-file.cc:266
1048 msgid "position unknown"
1049 msgstr "sijainti tuntematon:"
1050
1051 #: ligature-engraver.cc:152
1052 msgid "can't find start of ligature"
1053 msgstr "ei löytynyt alkua ligature:lle"
1054
1055 #: ligature-engraver.cc:158
1056 msgid "no right bound"
1057 msgstr "ei oikeata reunaa"
1058
1059 #: ligature-engraver.cc:184
1060 msgid "already have a ligature"
1061 msgstr "ligature löytyi jo"
1062
1063 #: ligature-engraver.cc:200
1064 msgid "no left bound"
1065 msgstr "ei vasenta reunaa"
1066
1067 #: ligature-engraver.cc:256
1068 msgid "unterminated ligature"
1069 msgstr "päättämätön ligature"
1070
1071 #: ligature-engraver.cc:280
1072 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
1073 msgstr "ligature ei voi sisältää taukoa; sivuutetaan tauko"
1074
1075 #: ligature-engraver.cc:281
1076 msgid "ligature was started here"
1077 msgstr "ligature alkoi tästä"
1078
1079 #: lily-guile.cc:94
1080 #, c-format
1081 msgid "(load path: `%s')"
1082 msgstr "(hakupolku: `%s')"
1083
1084 #: lily-guile.cc:458
1085 #, c-format
1086 msgid "can't find property type-check for `%s' (%s)."
1087 msgstr "Ei löytynyt tyyppitarkistusta ominaisuudelle `%s' (%s)."
1088
1089 #: lily-guile.cc:461
1090 msgid "perhaps a typing error?"
1091 msgstr "olet tainnut tehdä näppäilyvirheen?"
1092
1093 #: lily-guile.cc:467
1094 msgid "doing assignment anyway"
1095 msgstr "tehdään tehtävä joka tapauksessa"
1096
1097 #: lily-guile.cc:479
1098 #, c-format
1099 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
1100 msgstr "tyypin `%s' tarkistus epäonnistui; arvon `%s' on oltava tyyppiä `%s'"
1101
1102 #: lily-lexer.cc:211
1103 #, c-format
1104 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
1105 msgstr "tunnistenimi on avainsana: `%s'"
1106
1107 #: lily-lexer.cc:226
1108 #, c-format
1109 msgid "error at EOF: %s"
1110 msgstr "virhe tiedoston lopussa (EOF): %s"
1111
1112 #: lily-parser-scheme.cc:30
1113 #, c-format
1114 msgid "deprecated function called: %s"
1115 msgstr "vanhentunut funktiokutsu: %s"
1116
1117 #: lily-parser-scheme.cc:69
1118 #, c-format
1119 msgid "can't find init file: `%s'"
1120 msgstr "tiedostoa ei löydy: `%s'"
1121
1122 #: lily-parser-scheme.cc:87
1123 #, c-format
1124 msgid "Processing `%s'"
1125 msgstr "Prosessoidaan `%s'..."
1126
1127 #: lily-parser.cc:101
1128 msgid "Parsing..."
1129 msgstr "Jäsennetään..."
1130
1131 #: lily-parser.cc:119
1132 msgid "braces don't match"
1133 msgstr "aaltosulkumerkit eivät täsmää"
1134
1135 #: main.cc:109
1136 msgid ""
1137 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
1138 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
1139 "as published by the Free Software Foundation.\n"
1140 "\n"
1141 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1142 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1143 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
1144 "General Public License for more details.\n"
1145 "\n"
1146 "    You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
1147 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
1148 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1149 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1150 msgstr ""
1151 "    Tämä ohjelma on vapaata lähdekoodia; voit levittää sitä ja/tai\n"
1152 "muokata sitä lisenssin GNU General Public License versio 2 ehdoilla, \n"
1153 "kuten Free Software Foundation on sen julkaissut.\n"
1154 "\n"
1155 "    Ohjelmaa levitetään siinä toivossa että se on hyödyllinen, mutta\n"
1156 "ILMAN MITÄÄN TAKUUTA; ilman että edes annettaisiin ymmärtää takeista\n"
1157 "KAUPAKSIKÄYVYYDESTÄ tai SOPIVUUDESTA TIETTYYN TARKOITUKSEEN.  Lisätietoja\n"
1158 "voit katsoa lisenssistä GNU General Public Licence.\n"
1159 "\n"
1160 "    Saat kopion (katso tiedosto COPYING) lisenssistä GNU General Public\n"
1161 "License ohjelman mukana; jos et saanut; kirjoita osoitteeseen\n"
1162 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1163 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1164
1165 #: main.cc:140
1166 msgid "BACK"
1167 msgstr "PÄÄ"
1168
1169 #: main.cc:140
1170 msgid ""
1171 "use backend BACK (gnome, ps [default],\n"
1172 "                                       scm, svg, tex, texstr)"
1173 msgstr ""
1174 "käytä päänä PÄÄ (gnome, ps [default],\n"
1175 "                                       scm, svg, tex, texstr)"
1176
1177 #: main.cc:142
1178 msgid "SYM=VAL"
1179 msgstr "SYM=VAL"
1180
1181 #: main.cc:143
1182 msgid "define a default Scheme setting."
1183 msgstr "määritä scheme -oletusasetus"
1184
1185 #: main.cc:145
1186 msgid "EXPR"
1187 msgstr "LAUSEKE"
1188
1189 #: main.cc:145
1190 msgid ""
1191 "set scheme option, for help use\n"
1192 "                                       -e '(ly:option-usage)'"
1193 msgstr ""
1194 "aseta scheme -optio, katso opaste\n"
1195 "                                       -e '(ly:option-usage)'"
1196
1197 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1198 #. for --output-format.
1199 #: main.cc:148
1200 msgid "FORMATs"
1201 msgstr "FORMAATIT"
1202
1203 #: main.cc:148
1204 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
1205 msgstr "vedosta FORMAATTI,...  Myös erilliset optiot:"
1206
1207 #: main.cc:149
1208 msgid "generate DVI (tex backend only)"
1209 msgstr "tuota DVI (vain käytettäessä tex -päätä)"
1210
1211 #: main.cc:150
1212 msgid "generate PDF (default)"
1213 msgstr "tuota PDF (oletus)"
1214
1215 #: main.cc:151
1216 msgid "generate PNG"
1217 msgstr "tuota PNG"
1218
1219 #: main.cc:152
1220 msgid "generate PostScript"
1221 msgstr "tuota PostScript"
1222
1223 #: main.cc:153
1224 msgid "generate TeX (tex backend only)"
1225 msgstr "tuota TeX (vain käytettäessä tex -päätä)"
1226
1227 #: main.cc:155
1228 msgid "FIELD"
1229 msgstr "KENTTÄ"
1230
1231 #: main.cc:155
1232 msgid "dump a header field to file BASENAME.FIELD"
1233 msgstr "kirjoita otsake tiedostoon PERUSNIMI.KENTTÄ"
1234
1235 #: main.cc:156
1236 msgid "add DIR to search path"
1237 msgstr "lisää HAKEMISTO hakupolkuun"
1238
1239 #: main.cc:157
1240 msgid "use FILE as init file"
1241 msgstr "käytä TIEDOSTO alustustiedostona"
1242
1243 #: main.cc:158
1244 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
1245 msgstr "tulosta tiedostoon TIEDOSTO (pääte lisätään)"
1246
1247 #: main.cc:160
1248 msgid "USER,GROUP,JAIL,DIR"
1249 msgstr "USER,GROUP,JAIL,DIR"
1250
1251 #: main.cc:160
1252 msgid ""
1253 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
1254 "                                       and cd into DIR"
1255 msgstr ""
1256 "käytä chroot-hakemistona JAIL, ole USER:GROUP\n"
1257 "                                       ja siirry hakemistoon DIR"
1258
1259 #: main.cc:162
1260 msgid "do not generate printed output"
1261 msgstr "älä tuota tulostetta"
1262
1263 #: main.cc:163
1264 msgid "generate a preview of the first system"
1265 msgstr "tee kuva ensimmäisestä kokonaisuudesta"
1266
1267 #: main.cc:164
1268 msgid "run in safe mode"
1269 msgstr "aja turvamoodissa"
1270
1271 #: main.cc:188
1272 #, c-format
1273 msgid ""
1274 "Copyright (c) %s by\n"
1275 "%s  and others."
1276 msgstr ""
1277 "Copyright (c) %s by\n"
1278 "%s  ja muut."
1279
1280 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
1281 #: main.cc:215
1282 #, c-format
1283 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
1284 msgstr "Käyttö: %s [OPTIO]... TIEDOSTO..."
1285
1286 #: main.cc:217
1287 #, c-format
1288 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
1289 msgstr "Lado musiikki ja/tai tuota MIDI tiedostosta TIEDOSTO."
1290
1291 #: main.cc:219
1292 #, c-format
1293 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
1294 msgstr "LilyPond tuottaa kaunista musiikkinotaatiota."
1295
1296 #: main.cc:221
1297 #, c-format
1298 msgid "For more information, see %s"
1299 msgstr "Lisätietoja varten, katso %s."
1300
1301 #: main.cc:313
1302 #, c-format
1303 msgid "expected %d arguments with jail, found: %d"
1304 msgstr "odotettiin %d argumenttia jail:ille, löytyi: %d"
1305
1306 #: main.cc:327
1307 #, c-format
1308 msgid "no such user: %s"
1309 msgstr "asetusta ei löydy: `%s'"
1310
1311 #: main.cc:329
1312 #, c-format
1313 msgid "can't get user id from user name: %s: %s"
1314 msgstr "ei saatu käyttäjä-id:tä käyttäjän nimestä: %s: %s"
1315
1316 #: main.cc:344
1317 #, c-format
1318 msgid "no such group: %s"
1319 msgstr "ryhmää ei ole: %s"
1320
1321 #: main.cc:346
1322 #, c-format
1323 msgid "can't get group id from group name: %s: %s"
1324 msgstr "ei voitu saada ryhmä -id:tä ryhmänimestä: %s: %s"
1325
1326 #: main.cc:354
1327 #, c-format
1328 msgid "can't chroot to: %s: %s"
1329 msgstr "chroot ei onnistunut: %s: %s"
1330
1331 #: main.cc:361
1332 #, c-format
1333 msgid "can't change group id to: %d: %s"
1334 msgstr "ei voitu vaihtaa ryhmä-id:tä : %s: %s"
1335
1336 #: main.cc:367
1337 #, c-format
1338 msgid "can't change user id to: %d: %s"
1339 msgstr "ei voitu vaihtaa käyttäjä-id:tä : %d: %s"
1340
1341 #: main.cc:373
1342 #, c-format
1343 msgid "can't change working directory to: %s: %s"
1344 msgstr "työhakemiston vaihto ei onnistunut: %s: %s"
1345
1346 #: main.cc:424
1347 #, c-format
1348 msgid "Evaluating %s"
1349 msgstr "Määritetään %s"
1350
1351 #. FIXME: constant error message.
1352 #: mark-engraver.cc:123
1353 msgid "rehearsalMark must have integer value"
1354 msgstr "rehearsalMark vaatii kokonaislukuargumentin"
1355
1356 #: mark-engraver.cc:129
1357 msgid "mark label must be a markup object"
1358 msgstr "merkinnän on oltava markup -objekti"
1359
1360 #: mensural-ligature-engraver.cc:74
1361 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1362 msgstr "ligatuuri vähemmällä kuin 2:lla nuottipäällä -> ohitetaan"
1363
1364 #: mensural-ligature-engraver.cc:101
1365 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1366 msgstr "ei voitu määrittää nuottikorkeutta ligatuurin osalle -> ohitetaan"
1367
1368 #: mensural-ligature-engraver.cc:115
1369 msgid "single note ligature - skipping"
1370 msgstr "priimi-intervalli ligatuurissa -> ohitetaan"
1371
1372 #: mensural-ligature-engraver.cc:127
1373 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1374 msgstr "priimi-intervalli ligatuurissa -> ohitetaan"
1375
1376 #: mensural-ligature-engraver.cc:139
1377 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1378 msgstr "mensuraaliligatuuri: kesto ei ollut Mx, L, B tai S -> ohitetaan"
1379
1380 #: mensural-ligature-engraver.cc:187
1381 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1382 msgstr "semibrevis vaatii samantyyppisen seuraavaksi -> ohitetaan"
1383
1384 #: mensural-ligature-engraver.cc:198
1385 msgid ""
1386 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1387 "and there may be only zero or two of them"
1388 msgstr ""
1389 "semibreve:t voivat olla vain ligaturen alussa,\n"
1390 "ja niitä voi olla vain nolla tai kaksi"
1391
1392 #: mensural-ligature-engraver.cc:225
1393 msgid ""
1394 "invalid ligatura ending:\n"
1395 "when the last note is a descending brevis,\n"
1396 "the penultimate note must be another one,\n"
1397 "or the ligatura must be LB or SSB"
1398 msgstr ""
1399 "viallinen ligatura pääte:\n"
1400 "kun viimeinen nuottin on aleneva brevis,\n"
1401 "toiseksiviimeinen nuotti täytyy olla toinen,\n"
1402 "tai ligaturan täytyy olla LB tai SSB"
1403
1404 #: mensural-ligature-engraver.cc:345
1405 msgid "unexpected case fall-through"
1406 msgstr "odottamaton tapauksen raukeaminen"
1407
1408 #: mensural-ligature.cc:145
1409 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
1410 msgstr "Mensural_ligature: odottamaton tapauksen raukeaminen"
1411
1412 #: mensural-ligature.cc:197
1413 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1414 msgstr "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1415
1416 #: midi-item.cc:150
1417 #, c-format
1418 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1419 msgstr "ei löytynyt MIDI-instrumenttia: `%s'"
1420
1421 #: midi-item.cc:254
1422 msgid "silly pitch"
1423 msgstr "sekava äänenkorkeus"
1424
1425 #: midi-item.cc:270
1426 #, c-format
1427 msgid "experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
1428 msgstr "Kokeellinen: viritetään väliaisesti (%d senttiä) kanavaa."
1429
1430 #: midi-stream.cc:27
1431 #, c-format
1432 msgid "can't open for write: %s: %s"
1433 msgstr "tiedostoa ei voitu avata kirjoitettavaksi: %s: `%s'"
1434
1435 #: midi-stream.cc:44
1436 #, c-format
1437 msgid "can't write to file: `%s'"
1438 msgstr "tiedostoon ei voitu kirjoittaa: `%s'"
1439
1440 #: music.cc:176
1441 #, c-format
1442 msgid "octave check failed; expected %s, found: %s"
1443 msgstr "oktaavitarkistus epäonnistui; oletettiin %s, löydettiin: %s"
1444
1445 #: music.cc:239
1446 #, c-format
1447 msgid "transposition by %s makes alteration larger than double"
1448 msgstr "transponointi %s tekee muutokset suuremmaksi kuin kaksi"
1449
1450 #: new-fingering-engraver.cc:84
1451 msgid "can't add text scripts to individual note heads"
1452 msgstr "ei voitu lisätä tekstinpätkiä yksittäisiin nuotteihin"
1453
1454 #.
1455 #. music for the softenon children?
1456 #.
1457 #: new-fingering-engraver.cc:158
1458 msgid "music for the martians."
1459 msgstr "musiikkia marsilaisille"
1460
1461 #: new-fingering-engraver.cc:266
1462 msgid "no placement found for fingerings"
1463 msgstr "sormitukselle ei löytynyt paikkaa"
1464
1465 #: new-fingering-engraver.cc:267
1466 msgid "placing below"
1467 msgstr "sijoitetaan alle"
1468
1469 #: new-lyric-combine-music-iterator.cc:240
1470 #, c-format
1471 msgid "cannot find Voice `%s'"
1472 msgstr "ei löydetty Voice `%s'"
1473
1474 #: note-collision.cc:404
1475 msgid "ignoring too many clashing note columns"
1476 msgstr "liian monta törmäävää nuottisaraketta"
1477
1478 #: note-column.cc:115
1479 msgid "can't have note heads and rests together on a stem"
1480 msgstr "ei voinut olla nuotinpäitä ja taukoja yhtäaikaa palkissa"
1481
1482 #: note-head.cc:69
1483 #, c-format
1484 msgid "note head `%s' not found"
1485 msgstr "nuottipäätä `%s' ei löytynyt"
1486
1487 #: note-heads-engraver.cc:79
1488 msgid "NoteEvent without pitch"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: open-type-font.cc:29
1492 #, c-format
1493 msgid "can't allocate %d bytes"
1494 msgstr "ei voitu varata %d bittiä"
1495
1496 #: open-type-font.cc:33
1497 #, c-format
1498 msgid "can't load font table: %s"
1499 msgstr "ei voitu ladata fonttitaulukkoa: `%s'"
1500
1501 #: open-type-font.cc:108
1502 #, c-format
1503 msgid "unsupported font format: %s"
1504 msgstr "tukematon fonttimuoto: %s"
1505
1506 #: open-type-font.cc:110
1507 #, c-format
1508 msgid "unknown error: %d reading font file: %s"
1509 msgstr "tuntematon virhe: %d lukee fonttitiedostoa: %s"
1510
1511 #: open-type-font.cc:170
1512 #, c-format
1513 msgid "FT_Get_Glyph_Name() returned error: %d"
1514 msgstr "FT_Get_Glyph_Name() palautti virheen: %d"
1515
1516 #: pango-font.cc:143
1517 #, c-format
1518 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
1519 msgstr "ei PostScript fonttinimeä fontille `%s'"
1520
1521 #: pango-font.cc:190
1522 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
1523 msgstr "FreeType muodolla ei ollut PostScript fonttinimeä"
1524
1525 #: paper-outputter-scheme.cc:26
1526 #, c-format
1527 msgid "Layout output to `%s'..."
1528 msgstr "Aseta tulostus paikkaan `%s'..."
1529
1530 #: paper-score.cc:76
1531 #, c-format
1532 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1533 msgstr "Elementtien määrä: %d (ladokkeita: %d)"
1534
1535 #: paper-score.cc:80
1536 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1537 msgstr "Esiprosessoidaan graafisia kohteita..."
1538
1539 #: parse-scm.cc:81
1540 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1541 msgstr "GUILE aitoi virheen lausekkeelle, joka alkoi täältä"
1542
1543 #: percent-repeat-engraver.cc:99
1544 #, c-format
1545 msgid "can't handle a percent repeat of length: %s"
1546 msgstr "ei tiedetä kuinka kohdella tämän mittaista prosenttitoistoa: %s"
1547
1548 #: percent-repeat-engraver.cc:161
1549 msgid "unterminated percent repeat"
1550 msgstr "päättämätön prosenttitoisto"
1551
1552 #: percent-repeat-iterator.cc:51
1553 msgid "no one to print a percent"
1554 msgstr "kukaan ei voinut tulostaa prosenttia"
1555
1556 #: performance.cc:47
1557 msgid "Track..."
1558 msgstr "Jälki..."
1559
1560 #: performance.cc:71
1561 msgid "MIDI channel wrapped around"
1562 msgstr "MIDI kanava kietaistiin ympäri"
1563
1564 #: performance.cc:72
1565 msgid "remapping modulo 16"
1566 msgstr "kuvataan uudelleen modulo 16"
1567
1568 #: performance.cc:91
1569 msgid "Creator: "
1570 msgstr "Tekijä: "
1571
1572 #: performance.cc:111
1573 msgid "at "
1574 msgstr "kohdassa "
1575
1576 #: performance.cc:165
1577 #, c-format
1578 msgid "MIDI output to `%s'..."
1579 msgstr "Tehdään MIDI-tuloste `%s'..."
1580
1581 #: phrasing-slur-engraver.cc:115
1582 msgid "unterminated phrasing slur"
1583 msgstr "päättämätön fraaseerauskaari"
1584
1585 #: piano-pedal-engraver.cc:224
1586 #, c-format
1587 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %d"
1588 msgstr "odotettiin 3 merkkijonoa pianopedaalille, löytyi: %d"
1589
1590 #: piano-pedal-engraver.cc:240 piano-pedal-engraver.cc:255
1591 #: piano-pedal-performer.cc:80
1592 #, c-format
1593 msgid "can't find start of piano pedal: `%s'"
1594 msgstr "ei löydetty alkua pianopedaalille: `%s'"
1595
1596 #: piano-pedal-engraver.cc:305
1597 #, c-format
1598 msgid "can't find start of piano pedal bracket: `%s'"
1599 msgstr "ei löydetty alkua pianopedaalille: `%s'"
1600
1601 #: property-iterator.cc:90
1602 #, c-format
1603 msgid "not a grob name, `%s'"
1604 msgstr "ei ole graafisen objektin (grob) nimi: `%s'."
1605
1606 #: quote-iterator.cc:254
1607 #, c-format
1608 msgid "in quotation: junking event %s"
1609 msgstr "sitaatissa: hylätään tapahtuma `%s'"
1610
1611 #: relative-octave-check.cc:38
1612 msgid "Failed octave check, got: "
1613 msgstr "Oktaavitarkistus epäonnistui, saatiin: "
1614
1615 #: rest-collision.cc:145
1616 msgid "can't resolve rest collission: rest direction not set"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: rest-collision.cc:160 rest-collision.cc:206
1620 msgid "too many colliding rests"
1621 msgstr "liian monta törmäävää taukoa"
1622
1623 #: rest.cc:140
1624 #, c-format
1625 msgid "rest `%s' not found"
1626 msgstr "taukoa `%s' ei löytynyt, "
1627
1628 #: scm-option.cc:54
1629 #, c-format
1630 msgid "lilypond -e EXPR means:"
1631 msgstr "lilypond -e LAUSEKE tarkoittaa:"
1632
1633 #: scm-option.cc:56
1634 #, c-format
1635 msgid "  Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
1636 msgstr ""
1637 "  Suoritetaan Scheme LAUSEKE ennen yhdenkään .ly -tiedoston jäsentämistä."
1638
1639 #: scm-option.cc:58
1640 #, c-format
1641 msgid ""
1642 "  Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
1643 msgstr ""
1644 "  Useita -e optioita voidaan antaa, jolloin ne evaluoidaan peräkkäisinä."
1645
1646 #: scm-option.cc:60
1647 #, c-format
1648 msgid ""
1649 "  The function ly:set-option allows for access to some internal variables."
1650 msgstr "  Funktio ly-set-option sallii pääsyn joihinkin sisäisiin muuttujiin."
1651
1652 #: scm-option.cc:62
1653 #, c-format
1654 msgid "Usage: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\""
1655 msgstr "Käyttö: lilypond -e \"(ly-set-option SYMBOLI ARVO)\""
1656
1657 #: scm-option.cc:64
1658 #, c-format
1659 msgid "Use help as SYMBOL to get online help."
1660 msgstr "Käytä opastetta SYMBOLI saadaksesi online opasteen."
1661
1662 #: scm-option.cc:141 scm-option.cc:183
1663 #, c-format
1664 msgid "no such internal option: %s"
1665 msgstr "tuntematon sisäinen optio: %s"
1666
1667 #: score-engraver.cc:99
1668 #, c-format
1669 msgid "cannot find `%s'"
1670 msgstr "`%s' ei lyötynyt"
1671
1672 #: score-engraver.cc:101
1673 msgid "Music font has not been installed properly."
1674 msgstr "Fontteja ei oltu asennettu kunnolla."
1675
1676 #: score-engraver.cc:103
1677 #, c-format
1678 msgid "Search path `%s'"
1679 msgstr "Hakupolku `%s'"
1680
1681 #: score.cc:212
1682 msgid "already have music in score"
1683 msgstr "viivastolla on jo musiikkia"
1684
1685 #: score.cc:213
1686 msgid "this is the previous music"
1687 msgstr "tämä on edellinen musiikki"
1688
1689 #: score.cc:218
1690 msgid "errors found, ignoring music expression"
1691 msgstr "virheitä löytyi, sivuutetaan musiikki-ilmaisu"
1692
1693 #. FIXME:
1694 #: script-engraver.cc:100
1695 msgid "don't know how to interpret articulation: "
1696 msgstr "ei tiedetä kuinka tulkita artikulaatio: "
1697
1698 #: script-engraver.cc:101
1699 msgid "scheme encoding: "
1700 msgstr "scheme koodaus: "
1701
1702 #: simple-spacer.cc:409
1703 #, c-format
1704 msgid "No spring between column %d and next one"
1705 msgstr "Ei jousta sarakkeen %d ja sitä seuraavan välillä"
1706
1707 #: slur-engraver.cc:113
1708 msgid "unterminated slur"
1709 msgstr "päättämätön kaari"
1710
1711 #: slur-engraver.cc:122
1712 msgid "can't end slur"
1713 msgstr "ei löytynyt kaaren loppua"
1714
1715 #: source-file.cc:68
1716 #, c-format
1717 msgid "expected to read %d characters, got %d"
1718 msgstr "odotettiin %d merkkiä, saatiin %d"
1719
1720 #: spacing-spanner.cc:377
1721 #, c-format
1722 msgid "Global shortest duration is %s"
1723 msgstr "Yleinen lyhin kesto on %s"
1724
1725 #: stem-engraver.cc:88
1726 msgid "tremolo duration is too long"
1727 msgstr "tremolon kesto on liian pitkä"
1728
1729 #. FIXME:
1730 #: stem-engraver.cc:125
1731 #, c-format
1732 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1733 msgstr "lisätään nuottipää sopimattomaan varteen (tyyppi = %d)"
1734
1735 #: stem-engraver.cc:126
1736 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
1737 msgstr "ehkä syötteen täytyisi määrittää moniäänisiä ääniä"
1738
1739 #: stem.cc:124
1740 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
1741 msgstr "outo varren koko, koeta lyhyempiä palkkeja"
1742
1743 #: stem.cc:577
1744 #, c-format
1745 msgid "flag `%s' not found"
1746 msgstr "lippua `%s' ei löydetty"
1747
1748 #: stem.cc:588
1749 #, c-format
1750 msgid "flag stroke `%s' not found"
1751 msgstr "lipun piirtoa `%s' ei löytynyt"
1752
1753 #: system.cc:145
1754 #, c-format
1755 msgid "Element count %d."
1756 msgstr "Elementtien määrä: %d."
1757
1758 #: system.cc:224
1759 #, c-format
1760 msgid "Grob count %d"
1761 msgstr "Graafisien objektien (grob) määrä: %d "
1762
1763 #: system.cc:240
1764 msgid "Calculating line breaks..."
1765 msgstr "Lasketaan rivinvaihtoja..."
1766
1767 #: text-spanner-engraver.cc:61
1768 msgid "can't find start of text spanner"
1769 msgstr "ei löydetty alkua tekstileikkeelle"
1770
1771 #: text-spanner-engraver.cc:75
1772 msgid "already have a text spanner"
1773 msgstr "tekstileike löytyi jo"
1774
1775 #: text-spanner-engraver.cc:136
1776 msgid "unterminated text spanner"
1777 msgstr "päättämätön tekstileike"
1778
1779 #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is
1780 #. more of a programming error.
1781 #: tfm-reader.cc:106
1782 #, c-format
1783 msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
1784 msgstr "TFM-otsakkeessa `%s' on vain %u sana(a)"
1785
1786 #: tfm-reader.cc:139
1787 #, c-format
1788 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
1789 msgstr ""
1790 "%s: TFM-tiedostossa on %u parametria, mikä on enemmän kuin maksimimäärä %u"
1791
1792 #: tfm.cc:70
1793 #, c-format
1794 msgid "can't find ascii character: %d"
1795 msgstr "ei löydetty ASCII-merkkiä: %d"
1796
1797 #: tie-engraver.cc:194
1798 msgid "lonely tie"
1799 msgstr "yksinäinen sidos"
1800
1801 #: time-scaled-music-iterator.cc:22
1802 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
1803 msgstr "ketään ei löytynyt tulostamaan tupletin alkusulkua"
1804
1805 #.
1806 #. Todo: should make typecheck?
1807 #.
1808 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1809 #.
1810 #: time-signature-engraver.cc:54
1811 #, c-format
1812 msgid "strange time signature found: %d/%d"
1813 msgstr "löydettiin outo aikamerkintä: %d/%d"
1814
1815 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1816 #. (Here really with a warning!)
1817 #: time-signature.cc:83
1818 #, c-format
1819 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
1820 msgstr "aikamerkintäsymbolia `%s' ei löytynyt; vaihdetaan numeroituun tyyliin"
1821
1822 #: translator-ctors.cc:52
1823 #, c-format
1824 msgid "unknown translator: `%s'"
1825 msgstr "tuntematon tulkitsija: `%s'"
1826
1827 #: trill-spanner-engraver.cc:68
1828 msgid "can't find start of trill spanner"
1829 msgstr "ei löydetty alkua trilliladokkeelle"
1830
1831 #: trill-spanner-engraver.cc:82
1832 msgid "already have a trill spanner"
1833 msgstr "trilliladoke löytyi jo"
1834
1835 #: trill-spanner-engraver.cc:142
1836 msgid "unterminated trill spanner"
1837 msgstr "päättymätön trilliladoke"
1838
1839 #: tuplet-bracket.cc:438
1840 msgid "removing tuplet bracket across linebreak"
1841 msgstr "hävitetään rivinvaihdon yli olevat tuplettisulut"
1842
1843 #: vaticana-ligature-engraver.cc:344
1844 #, c-format
1845 msgid ""
1846 "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the "
1847 "selected ligature style"
1848 msgstr ""
1849 "sivuutetaan prefiksi (t) `%s' tälle nuottipäälle valitun ligatuurityylin "
1850 "mukaisesti"
1851
1852 #: vaticana-ligature-engraver.cc:589
1853 #, c-format
1854 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1855 msgstr ""
1856 "Vaticana_ligature_engraver: asetetaan `spacing-increment = %f': ptr=%ul"
1857
1858 #: vaticana-ligature.cc:87
1859 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
1860 msgstr "flexa-height määrittämättä; oletetaan 0"
1861
1862 #: vaticana-ligature.cc:93
1863 msgid "ascending vaticana style flexa"
1864 msgstr "laskeva vaticana-tyylinen flexa"
1865
1866 #: vaticana-ligature.cc:182
1867 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1868 msgstr "Vaticana_ligature: nollayhdiste (delta_pitch == 0)"
1869
1870 #. fixme: be more verbose.
1871 #: volta-engraver.cc:127
1872 msgid "can't end volta spanner"
1873 msgstr "ei löydetty loppua volta ladokkeelle"
1874
1875 #: volta-engraver.cc:137
1876 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
1877 msgstr "löytyi ja volta-ladoke, lopetetaan se ennenaikaisesti"
1878
1879 #: volta-engraver.cc:141
1880 msgid "also already have an ended spanner"
1881 msgstr "myös tekstileike päätettiin jo"
1882
1883 #: parser.yy:90
1884 msgid "tag must be symbol or list of symbols"
1885 msgstr "merkinnän on oltava symboli tai lista symboleita"
1886
1887 #: parser.yy:655
1888 msgid "identifier should have alphabetic characters only"
1889 msgstr "tunnisteessa saa olla vain aakkosellisia merkkejä"
1890
1891 #: parser.yy:813
1892 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
1893 msgstr "\\paper ei voi olla käytössä \\score:ssa, käytä \\layout sen sijaan"
1894
1895 #: parser.yy:837
1896 msgid "need \\paper for paper block"
1897 msgstr "tarvitaan \\paper paperiryhmälle"
1898
1899 #: parser.yy:982
1900 msgid "more alternatives than repeats"
1901 msgstr "enemmän vaihtoehtoja kuin kertauksia"
1902
1903 #: parser.yy:1019
1904 #, c-format
1905 msgid "expect 2 elements for Chord tremolo, found %d"
1906 msgstr "odotetaan 2 elementtiä Chord tremololle, löytyi %d"
1907
1908 #: parser.yy:1174
1909 msgid "music head function must return Music object"
1910 msgstr "päämusiikkifuntion täytyy palauttaa Music objecti"
1911
1912 #: parser.yy:1447
1913 msgid "Grob name should be alphanumeric"
1914 msgstr "Graafiseen objectiin täytyy olla kirjain tai numero"
1915
1916 #: parser.yy:1807
1917 msgid "second argument must be pitch list"
1918 msgstr "toisen argumentin on oltava äänenkorkeuslista"
1919
1920 #: parser.yy:1846 parser.yy:1851 parser.yy:2332
1921 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
1922 msgstr "täytyy olla Lyrics -moodissa lyriikkaa varten"
1923
1924 #: parser.yy:1944
1925 msgid "expecting string as script definition"
1926 msgstr "oletetaan merkkijonon olevan skriptimäärittely"
1927
1928 #: parser.yy:2107 parser.yy:2157
1929 #, c-format
1930 msgid "not a duration: %d"
1931 msgstr "ei ole kesto: %d"
1932
1933 #: parser.yy:2251
1934 msgid "have to be in Note mode for notes"
1935 msgstr "täytyy olla Note -moodissa nuotteja varten"
1936
1937 #: parser.yy:2345
1938 msgid "have to be in Chord mode for chords"
1939 msgstr "täytyy olla Chord -moodissa sointuja varten"
1940
1941 #: parser.yy:2496
1942 msgid "need integer number arg"
1943 msgstr "tarvitaan kokonaislukuargumentti"
1944
1945 #: parser.yy:2693
1946 #, c-format
1947 msgid "suspect duration in beam: %s"
1948 msgstr "epäilty kesto löytyi palkista: %s"
1949
1950 #: lexer.ll:193
1951 #, c-format
1952 msgid "Renaming input to: `%s'"
1953 msgstr "Avataan syöte: `%s'"
1954
1955 #: lexer.ll:201
1956 msgid "quoted string expected after \\version"
1957 msgstr "lainausmerkittyä merkkijonoa ei löytynyt kohteen \\version jälkeen"
1958
1959 #: lexer.ll:205
1960 msgid "quoted string expected after \\renameinput"
1961 msgstr "lainausmerkittyä merkkijonoa ei löytynyt kohteen \\renameinput jälkeen"
1962
1963 #: lexer.ll:218
1964 msgid "EOF found inside a comment"
1965 msgstr "EOF löytyi kommentin sisältä"
1966
1967 #: lexer.ll:233
1968 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
1969 msgstr "\\maininput ei ole sallittu init-alustustiedoston ulkopuolella"
1970
1971 #: lexer.ll:257
1972 #, c-format
1973 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1974 msgstr "väärä tai määrittämätön tunniste: `%s'"
1975
1976 #. backup rule
1977 #: lexer.ll:266
1978 msgid "end quote missing"
1979 msgstr "jälkimmäinen lainaismerkki puuttuu"
1980
1981 #: lexer.ll:428
1982 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
1983 msgstr "Sulkumerkki löytyi lyriikan lopussa.  Unohditko välilyönnin?"
1984
1985 #: lexer.ll:527
1986 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
1987 msgstr "Sulkumerkki löytyi lyriikan lopussa.  Unohditko välilyönnin?"
1988
1989 #: lexer.ll:616
1990 #, c-format
1991 msgid "invalid character: `%c'"
1992 msgstr "epäkelpo merkki: `%c'"
1993
1994 #: lexer.ll:703 lexer.ll:704
1995 #, c-format
1996 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1997 msgstr "tuntematon koodinvaihtomerkillinen merkkijono: `\\\\%s'"
1998
1999 #: lexer.ll:801 lexer.ll:802
2000 #, c-format
2001 msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
2002 msgstr "Epäkelpo lilypond versio: %s (%s, %s)"
2003
2004 #: lexer.ll:802 lexer.ll:803
2005 msgid "Consider updating the input with the convert-ly script"
2006 msgstr "Harkitse syötteen päivittämistä convert-ly scriptillä"
2007
2008 #. TODO: print location
2009 #: lexer.ll:939 lexer.ll:940
2010 msgid "can't find signature for music function"
2011 msgstr "ei löytynyt aikamerkintää musiikkifunktiolle"
2012
2013 #: backend-library.scm:18
2014 #, lisp-format
2015 msgid "Invoking `~a'..."
2016 msgstr "Kutsutaan `~a'..."
2017
2018 #: backend-library.scm:23
2019 #, lisp-format
2020 msgid "`~a' failed (~a)"
2021 msgstr "`~a' epäonnistui (~a)"
2022
2023 #: backend-library.scm:56 framework-tex.scm:340 framework-tex.scm:365
2024 #, lisp-format
2025 msgid "Converting to `~a'..."
2026 msgstr "Muunnetaan kohteeksi `~a'..."
2027
2028 #. Do not try to guess the name of the png file,
2029 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
2030 #. (ly:message (_ "Converting to `~a'...")
2031 #. (string-append (basename name ".ps") "-page1.png" )))
2032 #: backend-library.scm:80
2033 #, lisp-format
2034 msgid "Converting to ~a..."
2035 msgstr "Muunnetaan kohteeksi `~a'..."
2036
2037 #: backend-library.scm:110
2038 #, lisp-format
2039 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
2040 msgstr "Kirjoitetaan otsaketietue `~a' kohteeseen `~a'..."
2041
2042 #: beam.scm:79
2043 #, lisp-format
2044 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
2045 msgstr "Virhe palkin laskennassa.  Odotettiin (~S,~S), löytyi ~S."
2046
2047 #: beam.scm:93
2048 #, lisp-format
2049 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
2050 msgstr "Virhe palkin laskennassa.  Odotettiin ~S 0, löytyi ~S."
2051
2052 #: clef.scm:124
2053 #, lisp-format
2054 msgid "unknown clef type `~a'"
2055 msgstr "tuntematon avain tyyppi: `%s'"
2056
2057 #: clef.scm:125
2058 msgid "see scm/clef.scm for supported clefs"
2059 msgstr "katso tiedostosta scm/clef.scm tuetut avaimet"
2060
2061 #: define-context-properties.scm:13 define-grob-properties.scm:10
2062 #: define-music-properties.scm:10
2063 #, lisp-format
2064 msgid "symbol ~S redefined"
2065 msgstr "symbol ~S määriteltiin uudelleen"
2066
2067 #: define-markup-commands.scm:100
2068 #, lisp-format
2069 msgid "can't find bounding box of `~a'"
2070 msgstr "ei löytynyt `~a':n rajauskehystä (bounding box)"
2071
2072 #: define-markup-commands.scm:133
2073 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
2074 msgstr ""
2075 "systeemejä ei löytynyt \\score merkinnässä, onko siinä \\layout blokkia?"
2076
2077 #: define-markup-commands.scm:681
2078 #, lisp-format
2079 msgid "not a valid duration string: ~a"
2080 msgstr "ei ole sallittu keston merkkijono: ~a"
2081
2082 #: define-music-types.scm:809
2083 #, lisp-format
2084 msgid "symbol expected: ~S"
2085 msgstr "odotettiin symboli: ~S"
2086
2087 #: define-music-types.scm:812
2088 #, lisp-format
2089 msgid "can't find music object: ~S"
2090 msgstr "ei löytynyt musiikkiobjektia: ~S"
2091
2092 #: define-music-types.scm:832
2093 #, lisp-format
2094 msgid "unknown repeat type `~S'"
2095 msgstr "tuntematon toistotyyppi `~S'"
2096
2097 #: define-music-types.scm:833
2098 msgid "See music-types.scm for supported repeats"
2099 msgstr "Katso tiedostosta music-types.scm tuetut toistotyypit"
2100
2101 #: document-backend.scm:91
2102 #, lisp-format
2103 msgid "pair expected in doc ~s"
2104 msgstr "pari odotettiin dokumentissa ~s"
2105
2106 #: document-backend.scm:135
2107 #, lisp-format
2108 msgid "can't find interface for property: ~S"
2109 msgstr "ei löytynyt rajapintaa ominaisuudelle: ~S"
2110
2111 #: document-backend.scm:144
2112 #, lisp-format
2113 msgid "unknown interface: ~S"
2114 msgstr "tuntematon rajapinta: ~S"
2115
2116 #: documentation-lib.scm:45
2117 #, lisp-format
2118 msgid "Processing ~S..."
2119 msgstr "Prosessoidaan ~S..."
2120
2121 #: documentation-lib.scm:160
2122 #, lisp-format
2123 msgid "Writing ~S..."
2124 msgstr "Kirjoitetaan ~S..."
2125
2126 #: documentation-lib.scm:182
2127 #, lisp-format
2128 msgid "can't find description for property ~S"
2129 msgstr "ei löytynyt kuvausta ominaisuudells ~S"
2130
2131 #: framework-eps.scm:46 framework-eps.scm:47
2132 #, lisp-format
2133 msgid "Writing ~a..."
2134 msgstr "Kirjoitetaan ~a..."
2135
2136 #: framework-ps.scm:252 framework-ps.scm:286
2137 #, lisp-format
2138 msgid "don't know how to embed ~S=~S"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: framework-ps.scm:478
2142 #, lisp-format
2143 msgid "can't convert <stdout> to ~S"
2144 msgstr "ei voida konvertoida <stdout> ~S:ksi"
2145
2146 #: framework-ps.scm:498 framework-ps.scm:501
2147 #, lisp-format
2148 msgid "can't generate ~S using the postscript back-end"
2149 msgstr "ei voida generoida ~S käyttäen postscript päänä"
2150
2151 #: framework-tex.scm:357
2152 #, lisp-format
2153 msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'"
2154 msgstr "TeX -tiedostoniemessä ei saa olla välilyöntejä: `~a'"
2155
2156 #: lily-library.scm:327
2157 #, lisp-format
2158 msgid "unknown unit: ~S"
2159 msgstr "tuntematon yksikkö: ~S"
2160
2161 #: lily-library.scm:360
2162 #, lisp-format
2163 msgid "no \\version statement found,  add~afor future compatibility"
2164 msgstr "ei \\version määrittelyä löytynyt,  lisää~ayhteensopivuuden varalle"
2165
2166 #: lily-library.scm:367
2167 msgid "old relative compatibility not used"
2168 msgstr "vanhaa relative -yhteensopivuutta ei käytetty"
2169
2170 #: lily.scm:92
2171 #, lisp-format
2172 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
2173 msgstr "väärä tyyppi argumentille ~a.  Odotettiin ~a, löytyi ~s"
2174
2175 #: lily.scm:311
2176 #, lisp-format
2177 msgid "failed files: ~S"
2178 msgstr "epäonniset tiedostot: ~S"
2179
2180 #: lily.scm:346
2181 #, lisp-format
2182 msgid "Redirecting output to ~a..."
2183 msgstr "Ohjataan tulosteet paikkaan ~a..."
2184
2185 #: markup.scm:88
2186 #, lisp-format
2187 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
2188 msgstr "Väärä argumenttin määrä.  Odotettiin: ~A, löytyi ~A: ~S"
2189
2190 #: markup.scm:94
2191 #, lisp-format
2192 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
2193 msgstr "Väärä argumentti paikassa ~A.  Odotettiin: ~A, löytyi: ~S."
2194
2195 #: music-functions.scm:506
2196 #, lisp-format
2197 msgid "music expected: ~S"
2198 msgstr "oletettiin musiikkia: ~S"
2199
2200 #. FIXME: uncomprehensable message
2201 #: music-functions.scm:557
2202 #, lisp-format
2203 msgid "Bar check failed.  Expect to be at ~a, instead at ~a"
2204 msgstr "Tahtiviivan tarkistus epäonnistui.  Odotettiin: ~a, löytyi: ~a"
2205
2206 #: music-functions.scm:701
2207 #, lisp-format
2208 msgid "can't find quoted music `~S'"
2209 msgstr "ei löytynyt lainusmerkittyä musiikkai `~S'"
2210
2211 #: music-functions.scm:874
2212 #, lisp-format
2213 msgid "unknown accidental style: ~S"
2214 msgstr "tuntematan kortusmerkkityyli: ~S"
2215
2216 #: output-lib.scm:250
2217 #, lisp-format
2218 msgid "unknown bar glyph: `~S'"
2219 msgstr "tuntematon palkkityyli: `%s'"
2220
2221 #: output-ps.scm:311
2222 msgid "utf8-string encountered in PS backend"
2223 msgstr "utf8-merkkijono havaittu PS päässä"
2224
2225 #: output-svg.scm:41
2226 #, lisp-format
2227 msgid "undefined: ~S"
2228 msgstr "määrittämätön: ~S"
2229
2230 #: output-svg.scm:119
2231 #, lisp-format
2232 msgid "can't decypher Pango description: ~a"
2233 msgstr "decypher ei onnistunut Pango kuvauksessa: ~a"
2234
2235 #: output-tex.scm:114
2236 #, lisp-format
2237 msgid "can't find ~a in ~a"
2238 msgstr "ei löytynyt ~a paikassa ~a"
2239
2240 #: page-layout.scm:425
2241 msgid "Calculating page breaks..."
2242 msgstr "Lasketaan sivunvaihtoja..."
2243
2244 #: paper.scm:68
2245 msgid "Not in toplevel scope"
2246 msgstr "Ei huipputason piirissä"
2247
2248 #: paper.scm:113
2249 #, lisp-format
2250 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
2251 msgstr "Tämä ei ole \\layout {} objekti, ~S"
2252
2253 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
2254 #. that in parse-scm.cc
2255 #: paper.scm:141
2256 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
2257 msgstr "Täytyy käyttää #(set-paper-size .. ) \\paper { ... } :n sisällä"
2258
2259 #: to-xml.scm:190
2260 msgid "assertion failed"
2261 msgstr "ajaminen epäonnistui"
2262
2263 #~ msgid "adding lilypond directory: %s"
2264 #~ msgstr "lisätään lilypond hakemisto: %s"
2265
2266 #~ msgid "rest direction not set.  Cannot resolve collision."
2267 #~ msgstr "tauon suuntaa ei asetettu.  Ei voitu selvittää törmäystä."
2268
2269 #~ msgid "Separation_item:  I've been drinking too much"
2270 #~ msgstr "Separation_item:  Olen juonut liikaa"
2271
2272 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
2273 #~ msgstr "syntaksivirhe: ei voiti vahvistaa"
2274
2275 #~ msgid "Stack now"
2276 #~ msgstr "Pinoa nyt"
2277
2278 #~ msgid "Reducing stack by rule %d (line %u), "
2279 #~ msgstr "Pienennetään pinoa säännöllä %d (rivi %u), "
2280
2281 #~ msgid "parser stack overflow"
2282 #~ msgstr "jäsentimen pinoylivuoto"
2283
2284 #~ msgid "Stack size increased to %lu\n"
2285 #~ msgstr "Pinon koko kasvoi kokoon %lu\n"
2286
2287 #~ msgid "Entering state %d\n"
2288 #~ msgstr "Siirrytään tilaan %d\n"
2289
2290 #~ msgid "Reading a token: "
2291 #~ msgstr "Luetaan syöte: "
2292
2293 #~ msgid "Now at end of input.\n"
2294 #~ msgstr "Ollaan syötteen lopussa.\n"
2295
2296 #~ msgid "Next token is"
2297 #~ msgstr "Seuraava syöte on"
2298
2299 #~ msgid "Shifting"
2300 #~ msgstr "Siirretään"
2301
2302 #~ msgid "syntax error, unexpected %s"
2303 #~ msgstr "syntaksivirhe, odottamaton %s"
2304
2305 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s"
2306 #~ msgstr "syntaksivirhe, odottamaton %s, odotettiin %s"
2307
2308 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
2309 #~ msgstr "syntaksivirhe, odottamaton %s, odotettiin %s tai %s"
2310
2311 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s"
2312 #~ msgstr "syntaksivirhe, odottamaton %s, odotettiin %s tai %s tai %s"
2313
2314 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
2315 #~ msgstr "syntaksivirhe, odottamaton %s, odotettiin %s tai %s tai %s tai %s"
2316
2317 #~ msgid "syntax error; also memory exhausted"
2318 #~ msgstr "syntaksivirhe; myös muisti tyhjennettiin"
2319
2320 #~ msgid "syntax error"
2321 #~ msgstr "syntaksivirhe"
2322
2323 #~ msgid "Error: popping"
2324 #~ msgstr "Virhe: otetaan pois"
2325
2326 #~ msgid "Error: discarding"
2327 #~ msgstr "Virhe: hylätään"
2328
2329 #~ msgid "Error: discarding lookahead"
2330 #~ msgstr "Virhe: hylätään valmistelu"
2331
2332 #~ msgid "can't find CFF/PFA/PFB font ~S=~S"
2333 #~ msgstr "ei löytynyt CFF/PFA/PFB fonttia ~S=~S"
2334
2335 #~ msgid "Extracting fonts to %s..."
2336 #~ msgstr "Poimitaan fontit kohteeseen %s..."
2337
2338 #~ msgid "Writing %s..."
2339 #~ msgstr "Kirjoitetaan %s..."
2340
2341 #~ msgid "Writing output file."
2342 #~ msgstr "Poistetaan tulostustiedosto."
2343
2344 #~ msgid "No quoted string found after \\version"
2345 #~ msgstr "Lainausmerkittyä tekstiä ei löytynyt kohteen \\version jälkeen"
2346
2347 #~ msgid "No quoted string found after \\renameinput"
2348 #~ msgstr "Lainausmerkittyä tekstiä ei löytynyt kohteen \\renameinput jälkeen"
2349
2350 #~ msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives."
2351 #~ msgstr ""
2352 #~ "Enemmän vaihtoehtoja kuin kertauksia.  Heitetään pois liialliset "
2353 #~ "vaihtoehdot."
2354
2355 #~ msgid "Second argument must be pitch list."
2356 #~ msgstr "Toisen argumentin on oltava symboli"
2357
2358 #~ msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
2359 #~ msgstr "Täytyy olla Lyrics -moodissa lyriikkaa varten"
2360
2361 #~ msgid "Expecting string as script definition"
2362 #~ msgstr "Oletetaan merkkijonon olevan skriptimäärittely"
2363
2364 #~ msgid "Have to be in Note mode for notes"
2365 #~ msgstr "Täytyy olla Note -moodissa nuotteja varten"
2366
2367 #~ msgid "Have to be in Chord mode for chords"
2368 #~ msgstr "Täytyy olla Chord -moodissa sointuja varten"
2369
2370 #~ msgid "programming error: "
2371 #~ msgstr "ohjelmointivirhe: "
2372
2373 #~ msgid "Programming error: "
2374 #~ msgstr "ohjelmointivirhe: "
2375
2376 #~ msgid "Can't switch translators, I'm there already"
2377 #~ msgstr "Ei voitu muuttaa kääntäjää, sellainen on jo valittuna"
2378
2379 #~ msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s"
2380 #~ msgstr "Korotusmerkkien ladonta täytyy olla pari tai konteksti-nimi: %s"
2381
2382 #~ msgid "I'm one myself"
2383 #~ msgstr "Olen yksinäni"
2384
2385 #~ msgid "Chord tremolo with %d elements. Must have two elements."
2386 #~ msgstr "Sointutremolo %d:lla elementillä. Täytyy olla kaksi elementtiä."
2387
2388 #~ msgid "Fingerings are also not down?! Putting them down anyway."
2389 #~ msgstr ""
2390 #~ "Sormitukset eivät myöskään ole alhaalla?! Laitetaan ne kuitenkin alas."
2391
2392 #~ msgid "No slur to end"
2393 #~ msgstr "Ei päätettävää kaarta"
2394
2395 #~ msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
2396 #~ msgstr "Täh?  Saatiin %d merkkiä, oletetun %d asemesta"
2397
2398 #~ msgid "Don't you want polyphonic voices instead?"
2399 #~ msgstr "Etkö haluaisi polyfonisia äänisiä sen sijaan?"
2400
2401 #~ msgid "No volta spanner to end"
2402 #~ msgstr "Ei päätettävää volta-ladoketta"
2403
2404 #~ msgid "Also have a stopped spanner.  Giving up."
2405 #~ msgstr "Löytyi myös lopetettu ladoke.  Luovutetaan."
2406
2407 #~ msgid "Missing end quote"
2408 #~ msgstr "Puuttuva loppulainausmerkki"
2409
2410 #~ msgid "EXT"
2411 #~ msgstr "EXT"
2412
2413 #~ msgid "FIXME: key change merge"
2414 #~ msgstr "KORJATTAVA: sävellajin vaihdon sulautuma"
2415
2416 #~ msgid "kpathsea can't find %s file: `%s'"
2417 #~ msgstr "kpathsea ei löytänyt tiedostoa: `%s'"
2418
2419 #~ msgid "kpathsea can't find file: `%s'"
2420 #~ msgstr "kpathsea ei löytänyt tiedostoa: `%s'"
2421
2422 #~ msgid "set option, use -e '(ly:option-usage)' for help"
2423 #~ msgstr "aseta optio, käytä -e '(ly-option-usage)' saadaksesi opasteen"
2424
2425 #~ msgid "EXTs"
2426 #~ msgstr "EXT"
2427
2428 #~ msgid "generate a preview"
2429 #~ msgstr "tuota esikatselukuva"
2430
2431 #~ msgid "don't generate full pages"
2432 #~ msgstr "jätä tuottamatta täydet sivut"
2433
2434 #~ msgid "generate DVI"
2435 #~ msgstr "tuota DVI"
2436
2437 #~ msgid "generate TeX"
2438 #~ msgstr "tuota TeX"
2439
2440 #~ msgid "kpathsea can not find %s file: `%s'"
2441 #~ msgstr "Kpathsea ei löytänyt tiedostoa: `%s'"
2442
2443 #~ msgid "kpathsea can not find AFM file `%s'"
2444 #~ msgstr "kpathsea ei löytänyt AFM-tiedostoa `%s'"
2445
2446 #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
2447 #~ msgstr "kpathsea ei löytänyt TFM-tiedostoa: `%s'"
2448
2449 #~ msgid "Can't open file %s"
2450 #~ msgstr "tiedostoa ei voitu avata: `%s'"
2451
2452 #~ msgid "Cannot switch translators, I'm there already"
2453 #~ msgstr "Ei voitu muuttaa kääntäjää, sellainen on jo valittuna"
2454
2455 #~ msgid "Converting to `~a.ps'..."
2456 #~ msgstr "Kirjoitetaan `~a.ps'..."
2457
2458 #~ msgid "Run LilyPond, generate printable document."
2459 #~ msgstr "Aja LilyPond, tuota tulostettava dokumentti."
2460
2461 #~ msgid "use LaTeX for formatting"
2462 #~ msgstr "käytä LaTex muotoiluun"
2463
2464 #~ msgid "print even more output"
2465 #~ msgstr "kirjoita vieläpä enemmän tulostetta"
2466
2467 #~ msgid "find pfa fonts used in FILE"
2468 #~ msgstr "etsi pfa fontit joita käytettiin tiedostossa TIEDOSTO"
2469
2470 #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
2471 #~ msgstr "lisää HAKEMISTO LilyPondin hakupolkuun"
2472
2473 #~ msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
2474 #~ msgstr "säilytä kaikki tulosteet, kirjoita hakemistoon %s.dir"
2475
2476 #~ msgid "don't run LilyPond"
2477 #~ msgstr "jätä ajamatta LilyPond"
2478
2479 #~ msgid "produce MIDI output only"
2480 #~ msgstr "tuota vain MIDI -tuloste"
2481
2482 #~ msgid "generate PDF output"
2483 #~ msgstr "tuota PDF -tuloste"
2484
2485 #~ msgid "generate PostScript output"
2486 #~ msgstr "tuota PostScript -tuloste"
2487
2488 #~ msgid "generate PNG page images"
2489 #~ msgstr "tuota PNG -kuvat sivuista"
2490
2491 #~ msgid "generate PS.GZ"
2492 #~ msgstr "tuota PS.GZ"
2493
2494 #~ msgid "run in safe-mode"
2495 #~ msgstr "aja turvamoodissa"
2496
2497 #~ msgid "change global setting KEY to VAL"
2498 #~ msgstr "vaihda yleinen asetus KEY arvoksi VAL"
2499
2500 #~ msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
2501 #~ msgstr "LilyPond kaatui (signaali %d)."
2502
2503 #~ msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org"
2504 #~ msgstr "Ole hyvä ja lähetä virheraportti osoitteeseen bug-lilypond@gnu.org"
2505
2506 #~ msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)"
2507 #~ msgstr "LilyPond epäonnistui syöttötiedoston kohdalla (lopetustila %d)."
2508
2509 #~ msgid "Continuing..."
2510 #~ msgstr "Jatketaan..."
2511
2512 #~ msgid "Analyzing %s..."
2513 #~ msgstr "Analysoidaan %s..."
2514
2515 #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
2516 #~ msgstr "`%s' jäi ilman LilyPond -tulostetta"
2517
2518 #~ msgid "LaTeX failed on the output file."
2519 #~ msgstr "LaTeX epäonnistui tulostustiedossa."
2520
2521 #~ msgid ""
2522 #~ "Trying create PDF, but no PFA fonts found.\n"
2523 #~ "Using bitmap fonts instead. This will look bad."
2524 #~ msgstr ""
2525 #~ "Yritetään tuottaa PDF, mutta PFA fontteja ei löytynyt.\n"
2526 #~ "Käytetään bittikarttafonttejan niiden sijasta. Tulos ei näytä hyvältä."
2527
2528 #~ msgid "pseudo filter"
2529 #~ msgstr "valefiltteri"
2530
2531 #~ msgid "pseudo filter only for single input file"
2532 #~ msgstr "valefiltteroi ain yksi tulostetiedosto"
2533
2534 #~ msgid "no files specified on command line"
2535 #~ msgstr "tiedostoja ei määritelty komentorivillä"
2536
2537 #~ msgid "Running LilyPond failed. Rerun with --verbose for a trace."
2538 #~ msgstr ""
2539 #~ "LilyPond -ajo epäonnistui. Aja uudelleen lisäten --verbose jäljitystä "
2540 #~ "varten."
2541
2542 #~ msgid "Failed to make PS file. Rerun with --verbose for a trace."
2543 #~ msgstr ""
2544 #~ "PS -tiedoston tuotto epäonnistui. Aja uudelleen lisäten --verbose "
2545 #~ "jäljitystä varten."
2546
2547 #~ msgid "%s output to <stdout>..."
2548 #~ msgstr "%s -tuloste paikkaan <stdout>..."
2549
2550 #~ msgid "%s output to %s..."
2551 #~ msgstr "%s -tuloste paikkaan %s..."
2552
2553 #~ msgid "can't find file: `%s.%s'"
2554 #~ msgstr "tiedostoa ei löydy: `%s.%s'"
2555
2556 #~ msgid "make HTML file with links to all output"
2557 #~ msgstr "tee HTML -tiedosto johon on linkitetty kaikki tulosteet"
2558
2559 #~ msgid "do not generate PDF output"
2560 #~ msgstr "älä tuota PDF -tulostetta"
2561
2562 # käytä pdflatex:ia tuottaaksesi PDF -tulosteen
2563 #~ msgid "use pdflatex to generate PDF output"
2564 #~ msgstr "käytä pdflatex:ia tuottaaksesi PDF -tulosteen"
2565
2566 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
2567 #~ msgstr "Kirjoitetan HTML-valikko `%s'..."
2568
2569 #~ msgid "Running LaTeX failed. Rerun with --verbose for a trace."
2570 #~ msgstr ""
2571 #~ "LaTeX -ajo epäonnistui. Aja uudelleen lisäten --verbose jäljitystä varten."
2572
2573 #~ msgid "NaN"
2574 #~ msgstr "NaN"
2575
2576 #~ msgid ""
2577 #~ "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
2578 #~ msgstr ""
2579 #~ "pyöristetyn, täytetyn laatikon horisontaali laajuus on pilkkua pienempi; "
2580 #~ "pienennetään pilkkua"
2581
2582 #~ msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
2583 #~ msgstr ""
2584 #~ "pyöristetyn, täytetyn laatikon vertikaali laajuus on pilkkua pienempi; "
2585 #~ "pienennetään pilkku"
2586
2587 #~ msgid "use output format EXT"
2588 #~ msgstr "käytä tulostemuotoa EXT"
2589
2590 #~ msgid "This option is for developers only."
2591 #~ msgstr "Tämä optio on vain kehittäjille."
2592
2593 #~ msgid "Read the sources for more information."
2594 #~ msgstr "Lue lähdekoodia saadaksesi lisäinformaatiota."
2595
2596 #~ msgid "Now processing `%s'"
2597 #~ msgstr "Prosessoidaan: `%s'"
2598
2599 #~ msgid "paper output to `%s'..."
2600 #~ msgstr "paperituloste paikkaan `%s'..."
2601
2602 #~ msgid "can't find start of phrasing slur"
2603 #~ msgstr "ei löydetty alkua fraaseerauskaarelle"
2604
2605 #~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:"
2606 #~ msgstr "Missä (SYMBOLI,ARVO)-pari on jokin näistä:"
2607
2608 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
2609 #~ msgstr "sitomaton ladoke `%s'"
2610
2611 #~ msgid "\\apply takes function argument"
2612 #~ msgstr "\\apply vaatii funktioargumentin"
2613
2614 #~ msgid "input renamed to: `%s'"
2615 #~ msgstr "ei voitu tehdä hakemistoa: `%s'"
2616
2617 #~ msgid "No quoted string found after \\encoding"
2618 #~ msgstr "Lainausmerkittyä tekstiä ei löytynyt kohteen \\encoding jälkeen"
2619
2620 #~ msgid " 1998--2003"
2621 #~ msgstr "1998--2003"
2622
2623 #~ msgid "Process LilyPond snippets in hybrid html, LaTeX or texinfo document"
2624 #~ msgstr ""
2625 #~ "Prossoi LilyPond-osioita sekarakenteisessa html, LaTeX tai texinfo -"
2626 #~ "dokumentissa"
2627
2628 #~ msgid "DIM"
2629 #~ msgstr "DIM"
2630
2631 #~ msgid "default fontsize for music.  DIM is assumed to be in points"
2632 #~ msgstr "oletusfonttikoko musiikille.  DIM ilmoitetaan pisteinä"
2633
2634 #~ msgid "deprecated, use --default-music-fontsize"
2635 #~ msgstr "vanhentunut, käytä --default-music-fontsize"
2636
2637 #~ msgid "OPT"
2638 #~ msgstr "OPT"
2639
2640 #~ msgid "pass OPT quoted to the lilypond command line"
2641 #~ msgstr "syötä OPT lainausmerkeissä lilypond-komentoriville"
2642
2643 #~ msgid ""
2644 #~ "force fontsize for all inline lilypond. DIM is assumed be to in points"
2645 #~ msgstr ""
2646 #~ "pakota fonttikoko kullekin LilyPond-osiolle. DIM oletetaan olevan pisteinä"
2647
2648 #~ msgid "deprecated, use --force-music-fontsize"
2649 #~ msgstr "vanhentunut, käytä --force-music-fontsize"
2650
2651 #~ msgid "include path"
2652 #~ msgstr "sisällytä polku"
2653
2654 #~ msgid "write dependencies"
2655 #~ msgstr "kirjoita riippuvuudet"
2656
2657 #~ msgid "PREF"
2658 #~ msgstr "PREF"
2659
2660 #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency"
2661 #~ msgstr "laita PREF kunkin -M riippuvuuden eteen"
2662
2663 #~ msgid "don't run lilypond"
2664 #~ msgstr "jätä suorittamatta lilypond"
2665
2666 #~ msgid "strip all lilypond blocks from output"
2667 #~ msgstr "riisu kaikki lilypond -osiot tulostuksesta"
2668
2669 #~ msgid "filename main output file"
2670 #~ msgstr "tiedostonimi päätulostustiedostolle"
2671
2672 #~ msgid "where to place generated files"
2673 #~ msgstr "tuotettujen tiedostojen sijoituspaikka"
2674
2675 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
2676 #~ msgstr "kirjoita Makefile -riippuvuudet kullekin tulostustiedostolle"
2677
2678 #~ msgid "invalid value: `%s'"
2679 #~ msgstr "epäkelpo arvo: `%s'"
2680
2681 #~ msgid " 2001--2003"
2682 #~ msgstr " 2001--2003"
2683
2684 #~ msgid ""
2685 #~ "\n"
2686 #~ "Distributed under terms of the GNU General Public License. It comes with\n"
2687 #~ "NO WARRANTY."
2688 #~ msgstr ""
2689 #~ "\n"
2690 #~ "Levitetään ehdolla GNU General Public License\n"
2691 #~ "ja ilman TAKUUTA."
2692
2693 #~ msgid "Symbol is not a parent context: %s. Ignored"
2694 #~ msgstr "Symboli ei ole yläkonteksti: %s. Sivuutetaan"
2695
2696 #~ msgid "can't find character number: %d"
2697 #~ msgstr "ei löytynyt merkkiä: %d"
2698
2699 #~ msgid "can't find character called: `%s'"
2700 #~ msgstr "ei löytynyt merkkiä nimeltä: `%s'"
2701
2702 #~ msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
2703 #~ msgstr "Palkissa on vähemmän kuin kaksi pystyviivaa. Poistetaan palkki."
2704
2705 #~ msgid ""
2706 #~ "Not sure that we can find a nice beam slope (no viable initial "
2707 #~ "configuration found)."
2708 #~ msgstr ""
2709 #~ "Ei ole varma löydetäänko sopivaa palkin kaltevuutta (ei löytynyt toimivaa "
2710 #~ "alkuasetusta)"
2711
2712 #~ msgid ""
2713 #~ "Nothing to connect extender to on the left.  Ignoring extender event."
2714 #~ msgstr ""
2715 #~ "Pidennystä ei voitu liittää vasemmalle.  Hylätään pidennystapahtuma.\""
2716
2717 #~ msgid "couldn't find any font satisfying "
2718 #~ msgstr "mikään fontti ei tuottanut toivottua tulosta"
2719
2720 #~ msgid ""
2721 #~ "Skipped something?\n"
2722 #~ "Grob %s ended before I expected it to end."
2723 #~ msgstr ""
2724 #~ "Jotain ohitettiin?\n"
2725 #~ "Piirto %s loppui ennen kuin sen oletettiin loppuvan."
2726
2727 #~ msgid "Nothing to connect hyphen to on the left.  Ignoring hyphen event."
2728 #~ msgstr ""
2729 #~ "Mitään ei voitu liittää tavuviivan vasemmalle puolelle.  Sivutetaan "
2730 #~ "tavutus."
2731
2732 #~ msgid "Score contains errors; will not process it"
2733 #~ msgstr "Viivastossa on virheitä; sitä ei prosessoida"
2734
2735 #~ msgid "lyrics found without any matching notehead"
2736 #~ msgstr "lyriikkaa löytyi ilman vastaavaa nuotinpäätä"
2737
2738 #~ msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
2739 #~ msgstr "Täh? Melismoitu nuotti ilman siihen liittyvään lyriikkaa."
2740
2741 #~ msgid "prepend DIR to dependencies"
2742 #~ msgstr "lisää HAKEMISTO riippuvuuksien alkuun"
2743
2744 #~ msgid "inhibit file output naming and exporting"
2745 #~ msgstr ""
2746 #~ "estä tiedostotulosteen nimeäminen ja siirtotiedostoon kirjoittaminen"
2747
2748 #~ msgid ""
2749 #~ "LilyPond is a music typesetter.  It produces beautiful sheet music\n"
2750 #~ "using a high level description file as input.  LilyPond is part of \n"
2751 #~ "the GNU Project.\n"
2752 #~ msgstr ""
2753 #~ "LilyPond on musiikin ladontaohjelma. Se tuottaa kaunista nuottikuvaa\n"
2754 #~ "käyttäen korkean tason kuvauskieltä syötteenä.  LilyPond on osa\n"
2755 #~ "GNU Projektia.\n"
2756
2757 #~ msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
2758 #~ msgstr "GNU LilyPond -- Musiikin ladontaohjelma"
2759
2760 #~ msgid "Mensural_ligature:thickness undefined on flexa %d; assuming 1.4"
2761 #~ msgstr ""
2762 #~ "Mensural_ligature: paksuus määrittämättä kohdassa flexa %d; oletetaan 1.4"
2763
2764 #~ msgid "Mensural_ligature:delta-pitch undefined on flexa %d; assuming 0"
2765 #~ msgstr ""
2766 #~ "Mensural_ligature: delta-pitch määrittämättä kohdassa flexa %d; oletetaan "
2767 #~ "0"
2768
2769 #~ msgid "Mensural_ligature:flexa-width undefined on flexa %d; assuming 2.0"
2770 #~ msgstr ""
2771 #~ "Mensural_ligature: flexa-width määrittämättä kohdassa flexa %d; oletetaan "
2772 #~ "2.0\""
2773
2774 #~ msgid "silly duration"
2775 #~ msgstr "sekava kesto"
2776
2777 #~ msgid "Outputting Score, defined at: "
2778 #~ msgstr "Tulostetaan viivasto, määrittelypaikasta: "
2779
2780 #~ msgid "I'm one myself: `%s'"
2781 #~ msgstr "Olen yksikseni: '%s'"
2782
2783 #~ msgid "none of these in my family: `%s'"
2784 #~ msgstr "yksikään näistä ei ole perheestäni: `%s'"
2785
2786 #~ msgid "from musical definition: %s"
2787 #~ msgstr "musiikkimäärityksestä: %s"
2788
2789 #~ msgid "unterminated pedal bracket"
2790 #~ msgstr "päättymätön pedaalisulkumerkki"
2791
2792 #~ msgid "#<spring smob d= %f>"
2793 #~ msgstr "#<spring smob d= %f>"
2794
2795 #~ msgid "staff symbol: indentation yields beyond end of line"
2796 #~ msgstr "viivastosymboli: sisennys vie rivin lopun taakse"
2797
2798 #~ msgid "Error syncing file (disk full?)"
2799 #~ msgstr "Virhe synkronisoitaessa tiedostoa (onko levy täysi?)"
2800
2801 #~ msgid "No ties were created!"
2802 #~ msgstr "Sidoksia ei tehty!"
2803
2804 #~ msgid "Already contains: `%s'"
2805 #~ msgstr "Sisällytettiin jo: `%s'"
2806
2807 #~ msgid "Vaticana_ligature:thickness undefined; assuming 1.4"
2808 #~ msgstr "Vaticana_ligature: määrittämätön paksuus; oletetaan 1.4"
2809
2810 #~ msgid "Vaticana_ligature:delta-pitch -> ignoring join"
2811 #~ msgstr "Vaticana_ligature:delta-pitch -> sivuutetaan sidos"
2812
2813 #~ msgid "First argument must be a procedure taking one argument"
2814 #~ msgstr ""
2815 #~ "Ensimmäisen argumentin on oltava aliohjelma, joka sa yhden argumentin"
2816
2817 #~ msgid "Expecting musical-pitch value"
2818 #~ msgstr "Oletetaan musiikillinen nuottikorkeusarvo"
2819
2820 #~ msgid "Must have duration object"
2821 #~ msgstr "Täytyy olla kesto-objekti"
2822
2823 #~ msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
2824 #~ msgstr "Scheme ei evaluoitunut turvamoodissa"
2825
2826 #~ msgid "Fetch and rebuild from latest source package"
2827 #~ msgstr "Hae ja käännä uudelleen viimeisestä lähdekoodipakkauksesta"
2828
2829 #~ msgid "unpack and build in DIR [%s]"
2830 #~ msgstr "pura paketti ja käännä hakemistiin HAKEMISTO [%s]"
2831
2832 #~ msgid "execute COMMAND, subtitute:"
2833 #~ msgstr "suorita KOMENTO, korvaa:"
2834
2835 #~ msgid "%b: build root"
2836 #~ msgstr "%b: laatimisen juuri"
2837
2838 #~ msgid "%n: package name"
2839 #~ msgstr "%n: paketin nimi"
2840
2841 #~ msgid "%r: release directory"
2842 #~ msgstr "%r: julkaisuhakemisto"
2843
2844 #~ msgid "%t: tarball"
2845 #~ msgstr "%t: tar-paketti"
2846
2847 #~ msgid "%v: package version"
2848 #~ msgstr "%v: paketin versio"
2849
2850 #~ msgid "keep all output, and name the directory %s"
2851 #~ msgstr "säilytä kaikki tulosteet ja nimeä tiedosto %s"
2852
2853 #~ msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]"
2854 #~ msgstr "virheen sattuessa ilmoita osoitteeseen EMAIL[,EMAIL]"
2855
2856 #~ msgid "remove previous build"
2857 #~ msgstr "poista aiempi laadinta"
2858
2859 #~ msgid "fetch and build URL [%s]"
2860 #~ msgstr "nouda ja laadi URL [%s]"
2861
2862 #~ msgid "latest is: %s"
2863 #~ msgstr "viimeisin on: %s"
2864
2865 #~ msgid "Fetching `%s'..."
2866 #~ msgstr "Noudetaan `%s'..."
2867
2868 #~ msgid "Building `%s'..."
2869 #~ msgstr "Rakennetaan `%s'..."
2870
2871 #~ msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
2872 #~ msgstr "epäkelpo korvaus: ei ole soinnun osa: %s"
2873
2874 #~ msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
2875 #~ msgstr "epäkelpo käänteinen äänenkorkeus: ei ole sounnun osa: %s"
2876
2877 #~ msgid "This was the other key definition."
2878 #~ msgstr "Tämä oli toinen sävellajin määritys."
2879
2880 #~ msgid ", at "
2881 #~ msgstr ", kohdassa "
2882
2883 #~ msgid "Pitch arguments out of range"
2884 #~ msgstr "Äänenkorkeusargumentti vaihteluvälin ulkopuolella"
2885
2886 #~ msgid "(left_head == 0)"
2887 #~ msgstr "(left_head == 0)"
2888
2889 #~ msgid "(right_head == 0)"
2890 #~ msgstr "(right_head == 0)"
2891
2892 #~ msgid "undefined right_head"
2893 #~ msgstr "määrittämätön right_head"
2894
2895 #~ msgid "porrectus style undefined; using mensural"
2896 #~ msgstr "porrectus-tyyli määrittämätön; käytetään mensuraalia"
2897
2898 #~ msgid "Putting slur over rest."
2899 #~ msgstr "Laitetaan kaari tauon päälle."
2900
2901 #~ msgid "Slur over rest?"
2902 #~ msgstr "Kaari tauon päällä?"
2903
2904 #~ msgid "Text_spanner too small"
2905 #~ msgstr "Tekstiladoke on liian pieni"
2906
2907 #~ msgid "Can't specify direction for this request"
2908 #~ msgstr "Ei voitu määritelllä suuntaa tälle pyynnölle"