1 # Finnish Translation of lilypond.
2 # Copyright (C) 2003 Han-Wen Nienhuys, Jan Nieuwenhuizen
3 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
4 # FIRST AUTHOR: Heikki Junes <hjunes@cc.hut.fi>, 2003.
5 # (ersetzt die Übersetzung von 1999 von Erwin Dieterich <bamse@gmx.de>)
9 "Project-Id-Version: lilypond 2.3.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-04-15 23:37+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2003-07-23 13:37+0300\n"
13 "Last-Translator: Heikki Junes <hjunes@cc.hut.fi>\n"
14 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 msgid "lilylib module"
21 msgstr "lilylib moduuli"
23 #: lilylib.py:63 lilypond-book.py:84 lilypond.py:108 midi2ly.py:100
24 #: mup2ly.py:75 main.cc:127
25 msgid "print this help"
26 msgstr "näytä tämä opaste"
28 #: lilylib.py:110 midi2ly.py:136 mup2ly.py:130
30 msgid "Copyright (c) %s by"
31 msgstr "Copyright (c) %s by"
33 #: lilylib.py:114 midi2ly.py:141 mup2ly.py:135
34 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
35 msgstr "Levitettävissä ehdoilla GNU General Public License."
37 #: lilylib.py:116 midi2ly.py:142 mup2ly.py:136
38 msgid "It comes with NO WARRANTY."
39 msgstr "Se toimitetaan ILMAN TAKUUTA."
41 #: lilylib.py:123 warn.cc:25
45 #: lilylib.py:126 warn.cc:31
51 msgid "Exiting (%d)..."
52 msgstr "Lopetetaan (%d)..."
54 #: lilylib.py:190 midi2ly.py:223 mup2ly.py:219
56 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... FILE"
57 msgstr "Käyttö: %s [OPTIOT]... TIEDOSTO"
59 #: lilylib.py:194 midi2ly.py:227 mup2ly.py:223 main.cc:190
64 #: lilylib.py:198 midi2ly.py:231 mup2ly.py:227 main.cc:194
65 #, c-format, python-format
66 msgid "Report bugs to %s."
67 msgstr "Raportoi virheet osoitteeseen %s."
71 msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s"
72 msgstr "Binääritiedosto %s on versiota %s, etsitään versiota %s"
76 msgid "Opening pipe `%s'"
77 msgstr "Avataan putki `%s'"
79 #: lilylib.py:267 lilypond-book.py:767
81 msgid "`%s' failed (%d)"
82 msgstr "`%s' epäonnistui (%d)"
84 #: lilylib.py:272 lilylib.py:331 lilypond-book.py:768 lilypond.py:463
85 msgid "The error log is as follows:"
86 msgstr "Virheloki on seuraava:"
88 #: lilylib.py:303 midi2ly.py:259 mup2ly.py:255
91 msgstr "Kutsutaan `%s'"
96 msgstr "Ajetaan %s..."
100 msgid "`%s' failed (%s)"
101 msgstr "`%s' epäonnistui (%s)"
103 #: lilylib.py:327 midi2ly.py:265 mup2ly.py:263
105 msgstr "(sivuutetaan)"
107 #: lilylib.py:345 midi2ly.py:275 mup2ly.py:273
109 msgid "Cleaning %s..."
110 msgstr "Siivotaan pois %s..."
113 msgid "Removing output file"
114 msgstr "Poistetaan tulostustiedosto"
116 #: lilypond-book.py:69
118 "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX or texinfo document.\n"
121 " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
122 " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
123 " lilypond-book --process='lilypond-bin -I include' BOOK\n"
126 "Prosessoi HTML, LaTeX, tai texinfo -documenttiin sisällytetyt LilyPond palaset.\n"
129 " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
130 " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
131 " lilypond-book --process='lilypond-bin -I include' BOOK\n"
134 #. Bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation
135 #. for --output-format.
136 #: lilypond-book.py:82 main.cc:126
140 #: lilypond-book.py:82
141 msgid "use output format EXT (texi [default], texi-html, latex, html)"
143 "tulostusmuotona käytetään formaattia EXT (texi [oletus], texi-html, latex, "
146 #: lilypond-book.py:83
150 #: lilypond-book.py:83
151 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]"
152 msgstr "putkita palaset kohteen FILTER läpi [convert-ly -n -]"
154 #: lilypond-book.py:85 lilypond-book.py:87 lilypond.py:112 main.cc:129
158 #: lilypond-book.py:85
159 msgid "add DIR to include path"
160 msgstr "lisää HAKEMISTO hakupolkuun"
162 #: lilypond-book.py:86
166 #: lilypond-book.py:86
167 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
168 msgstr "prosessoi ly_tiedostot käyttäen komentoa COMMAND FILE..."
170 #: lilypond-book.py:87
171 msgid "write output to DIR"
172 msgstr "tulosta polkuun HAKEMISTO"
174 #: lilypond-book.py:88 lilypond.py:130 midi2ly.py:105 mup2ly.py:78 main.cc:135
176 msgstr "tulosta runsaasti käsittelytietoa"
178 #: lilypond-book.py:89
179 msgid "print version information"
180 msgstr "tulosta versioinformaatio"
182 #: lilypond-book.py:90 lilypond.py:132 midi2ly.py:107 mup2ly.py:80 main.cc:136
183 msgid "show warranty and copyright"
184 msgstr "näytä takuu ja copyright"
186 #: lilypond-book.py:373
188 msgid "deprecated ly-option used: %s"
189 msgstr "vanhentunut ly-optio käytössä: %s"
191 #: lilypond-book.py:374
193 msgid "compatibility mode translation: %s"
194 msgstr "yhteensopivuusmuodon käännös: %s"
196 #: lilypond-book.py:394
198 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
199 msgstr "sivuutetaan tuntematon ly -optio: %s"
201 #: lilypond-book.py:448
202 msgid "file not found: %s"
203 msgstr "tiedostoa %s ei löydy"
205 #: lilypond-book.py:750
206 msgid "Opening filter `%s'"
207 msgstr "Avataan filtteri `%s'"
209 #: lilypond-book.py:862
210 msgid "cannot determine format for: %s"
211 msgstr "ei löytynyt oletusfonttia: %s"
213 #: lilypond-book.py:903
214 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
215 msgstr "Tuloste kirjautuisi syötetiedoston päälle; käytä --output."
217 #: lilypond-book.py:910
218 msgid "Reading %s..."
219 msgstr "Luetaan %s..."
221 #: lilypond-book.py:924
222 msgid "Dissecting..."
223 msgstr "Analysoidaan..."
225 #: lilypond-book.py:952
226 msgid "Writing snippets..."
227 msgstr "Kirjoitetaan palasia..."
229 #: lilypond-book.py:957
230 msgid "Processing..."
231 msgstr "Prosessoidaan..."
233 #: lilypond-book.py:960
234 msgid "All snippets are up to date..."
235 msgstr "Kaikki palaset on päivitetty"
237 #: lilypond-book.py:963
238 msgid "Compiling %s..."
239 msgstr "Kootaan %s..."
241 #: lilypond-book.py:971
242 msgid "Processing include: %s"
243 msgstr "Prosessoidaan sisällytetävä: %s"
245 #: lilypond-book.py:987 lilypond.py:612 midi2ly.py:1017
247 msgid "getopt says: `%s'"
248 msgstr "getopt sanoo: `%s'"
251 #. # do -P or -p by default?
252 #. #help_summary = _ ("Run LilyPond using LaTeX for titling")
254 msgid "Run LilyPond, generate printable document."
255 msgstr "Aja LilyPond, tuota tulostettava dokumentti."
258 msgid "print even more output"
259 msgstr "kirjoita vieläpä enemmän tulostetta"
261 #: lilypond.py:110 lilypond.py:117 midi2ly.py:102 main.cc:130 main.cc:132
266 msgid "find pfa fonts used in FILE"
267 msgstr "etsi pfa fontit joita käytettiin tiedostossa TIEDOSTO"
270 msgid "make HTML file with links to all output"
271 msgstr "tee HTML -tiedosto johon on linkitetty kaikki tulosteet"
274 msgid "add DIR to LilyPond's search path"
275 msgstr "lisää HAKEMISTO LilyPondin hakupolkuun"
279 msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
280 msgstr "säilytä kaikki tulosteet, kirjoita hakemistoon %s.dir"
283 msgid "don't run LilyPond"
284 msgstr "jätä ajamatta LilyPond"
286 #: lilypond.py:116 main.cc:131
287 msgid "produce MIDI output only"
288 msgstr "tuota vain MIDI -tuloste"
290 #: lilypond.py:117 midi2ly.py:102 mup2ly.py:76 main.cc:132
291 msgid "write output to FILE"
292 msgstr "tulosta tiedostoon TIEDOSTO"
299 msgid "set the resolution of the preview to RES"
300 msgstr "aseta esikatselulle tarkkuus RES"
303 msgid "do not generate PDF output"
304 msgstr "älä tuota PDF -tulostetta"
307 msgid "do not generate PostScript output"
308 msgstr "älä tuota PostScript -tulostetta"
311 msgid "generate PDF output"
312 msgstr "tuota PDF -tuloste"
315 msgid "generate PostScript output"
316 msgstr "tuota PostScript -tuloste"
318 # käytä pdflatex:ia tuottaaksesi PDF -tulosteen
320 msgid "use pdflatex to generate PDF output"
321 msgstr "käytä pdflatex:ia tuottaaksesi PDF -tulosteen"
324 msgid "generate PNG page images"
325 msgstr "tuota PNG -kuvat sivuista"
328 msgid "make a picture of the first system"
329 msgstr "tee kuva ensimmäisestä kokonaisuudesta"
332 msgid "generate PS.GZ"
336 msgid "run in safe-mode"
337 msgstr "aja turvamoodissa"
344 msgid "change global setting KEY to VAL"
345 msgstr "vaihda globaali asetus KEY arvoksi VAL"
347 #: lilypond.py:131 midi2ly.py:106 mup2ly.py:79 main.cc:134
348 msgid "print version number"
349 msgstr "tulosta versionumero"
353 msgid "no such setting: `%s'"
354 msgstr "asetusta ei löydy: `%s'"
358 msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
359 msgstr "LilyPond kaatui (signaali %d)."
362 msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org"
363 msgstr "Ole hyvä ja lähetä virheraportti osoitteeseen bug-lilypond@gnu.org"
367 msgid "LilyPond failed on input file %s (exit status %d)"
368 msgstr "LilyPond epäonnistui syöttötiedoston %s kohdalla (lopetustila %d)."
372 msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)"
373 msgstr "LilyPond epäonnistui syöttötiedoston kohdalla (lopetustila %d)."
376 msgid "Continuing..."
377 msgstr "Jatketaan..."
381 msgid "Analyzing %s..."
382 msgstr "Analysoidaan %s..."
386 msgid "no LilyPond output found for `%s'"
387 msgstr "`%s' jäi ilman LilyPond -tulostetta"
390 msgid "LaTeX failed on the output file."
391 msgstr "LaTeX epäonnistui tulostustiedossa."
395 "Trying create PDF, but no PFA fonts found.\n"
396 "Using bitmap fonts instead. This will look bad."
398 "Yritetään tuottaa PDF, mutta PFA fontteja ei löytynyt.\n"
399 "Käytetään bittikarttafonttejan niiden sijasta. Tulos ei näytä hyvältä."
404 msgid "not a PostScript file: `%s'"
405 msgstr "ei ole PostScript-tiedosto: `%s'"
409 msgid "Writing HTML menu `%s'"
410 msgstr "Kirjoitetan HTML-valikko `%s'..."
413 msgid "pseudo filter"
414 msgstr "valefiltteri"
417 msgid "pseudo filter only for single input file"
418 msgstr "valefiltteroi ain yksi tulostetiedosto"
421 msgid "no files specified on command line"
422 msgstr "tiedostoja ei määritelty komentorivillä"
426 msgid "filename should not contain spaces: `%s'"
427 msgstr "tiedostoniemessä ei saa olla välilyöntejä: `%s'"
430 msgid "Running LilyPond failed. Rerun with --verbose for a trace."
432 "LilyPond -ajo epäonnistui. Aja uudelleen lisäten --verbose jäljitystä varten."
435 msgid "Failed to make PS file. Rerun with --verbose for a trace."
437 "PS -tiedoston tuotto epäonnistui. Aja uudelleen lisäten --verbose "
441 msgid "Running LaTeX failed. Rerun with --verbose for a trace."
443 "LaTeX -ajo epäonnistui. Aja uudelleen lisäten --verbose jäljitystä varten."
447 msgid "%s output to <stdout>..."
448 msgstr "%s -tuloste paikkaan <stdout>..."
450 #: lilypond.py:887 includable-lexer.cc:57 kpath.cc:134 lily-guile.cc:86
451 #: my-lily-parser.cc:235
452 #, c-format, python-format
453 msgid "can't find file: `%s'"
454 msgstr "tiedostoa ei löydy: `%s'"
458 msgid "%s output to %s..."
459 msgstr "%s -tuloste paikkaan %s..."
462 msgid "can't find file: `%s.%s'"
463 msgstr "tiedostoa ei löydy: `%s'"
465 #. temp_dir = os.path.join (original_dir, '%s.dir' % program_name)
466 #. original_dir = os.getcwd ()
467 #. keep_temp_dir_p = 0
469 msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
470 msgstr "Muunna MIDI LilyPond -muotoon."
473 msgid "print absolute pitches"
474 msgstr "tulosta tarkat äänenkorkeudet"
476 #: midi2ly.py:98 midi2ly.py:103
481 msgid "quantise note durations on DUR"
482 msgstr "kvantisoi nuottipituuden PIT perusteella"
484 # tulosta yksikäsitteiset nuottipituudet
486 msgid "print explicit durations"
487 msgstr "tulosta yksikäsitteiset nuottipituudet"
491 msgstr "ETUMERKIT[:MOLLI]"
494 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
495 msgstr "aseta sävellaji: ETUMERKIT=+ylennykset|-alennukset; MOLLI=1"
498 msgid "quantise note starts on DUR"
499 msgstr "nuottien kvantisointi alkukohtana PIT"
503 msgstr "PIT*OSOITTAJA/NIMITTÄJÄ"
505 # tuplet = Wertaufteilung nach: Peter Giger: Die Kunst des Rhythmus, Seite 25
507 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
508 msgstr "salli tupletti -pituudet PIT*OSOITTAJA/NIMITTÄJÄ"
511 msgid "treat every text as a lyric"
512 msgstr "käsittele kaikki tekstit lyriikkana"
514 #: midi2ly.py:149 mup2ly.py:143 input.cc:88
518 #: midi2ly.py:164 midi2ly.py:1017 midi2ly.py:1082 mup2ly.py:146 mup2ly.py:160
523 #: midi2ly.py:165 mup2ly.py:161
525 msgstr "Lopettaa ... "
527 #: midi2ly.py:263 mup2ly.py:260
529 msgid "command exited with value %d"
530 msgstr "komento lopetettiin tilassa %d"
534 msgid "%s output to `%s'..."
535 msgstr "%s -tuloste paikkaan `%s'..."
542 msgid "no files specified on command line."
543 msgstr "tiedostoja ei annettu komentorivillä."
546 msgid "Convert mup to LilyPond source."
547 msgstr "Muunna mup LilyPond-muotoon."
554 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
555 msgstr "määrittele makro NAME [vaihtoehtoinen laajennus EXP]"
558 msgid "only pre-process"
559 msgstr "vain esiprosessointi"
563 msgid "no such context: %s"
564 msgstr "kontekstia ei ole: %s"
568 msgid "Processing `%s'..."
569 msgstr "Prosessoidaan `%s'..."
573 msgid "Writing `%s'..."
574 msgstr "Kirjoitetaan `%s'..."
576 #: getopt-long.cc:146
578 msgid "option `%s' requires an argument"
579 msgstr "optio `%s' vaatii argumentin"
581 #: getopt-long.cc:150
583 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
584 msgstr "optio `%s' ei salli argumenttia"
586 #: getopt-long.cc:154
588 msgid "unrecognized option: `%s'"
589 msgstr "tunnistamaton optio: `%s'"
591 #: getopt-long.cc:161
593 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
594 msgstr "epäkelpo argumentti `%s' optiolle `%s'"
597 msgid "programming error: %s"
598 msgstr "ohjelmointivirhe: %s"
601 msgid "Continuing; crossing fingers"
602 msgstr "Jatketaan; ristitään kädet"
604 #: accidental-engraver.cc:167
606 msgid "Accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
607 msgstr "Korotusmerkkien ladontalista täytyy alkaa konteksti-nimellä: %s"
609 #: accidental-engraver.cc:194
611 msgid "ignoring unknown accidental: %s"
612 msgstr "sivutetaan tuntematan etumerkki: %s"
614 #: accidental-engraver.cc:211
615 msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s"
616 msgstr "Korotusmerkkien ladonta täytyy olla pari tai konteksti-nimi: %s"
618 #: accidental.cc:219 key-signature-interface.cc:139
620 msgid "accidental `%s' not found"
621 msgstr "korotusmerkkiä `%s' ei löydy"
625 msgid "Error parsing AFM file: `%s'"
626 msgstr "Virhe jäsennettäessä AFM-tiedostoa: `%s'"
628 #. FIXME: broken sentence
629 #: all-font-metrics.cc:95
631 msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
632 msgstr "virhesumma ei täsmää fonttitiedostolle: `%s'"
634 #: all-font-metrics.cc:97
636 msgid "does not match: `%s'"
637 msgstr "ei täsmää: `%s'"
639 #: all-font-metrics.cc:103
640 msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
642 "Uudista kaikki .afm -tiedosto, ja poista kaikki .pk ja .tfm -tiedostot."
644 #: all-font-metrics.cc:105
645 msgid "Rerun with -V to show font paths."
646 msgstr "Aja uudelleen lisäten -V nähdäksesi fonttipolut."
648 #: all-font-metrics.cc:107
649 msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:"
651 "Skripti fonttitiedostojen poistamista varten toimitetaan lähdekoodin "
654 #: all-font-metrics.cc:184
656 msgid "can't find font: `%s'"
657 msgstr "ei löytynyt fonttia: `%s'"
659 #: all-font-metrics.cc:185
660 msgid "Loading default font"
661 msgstr "Ladataan oletusfontti"
663 #: all-font-metrics.cc:200
665 msgid "can't find default font: `%s'"
666 msgstr "ei löytynyt oletusfonttia: `%s'"
668 #: all-font-metrics.cc:201 includable-lexer.cc:59 my-lily-parser.cc:229
670 msgid "(search path: `%s')"
671 msgstr "(hakupolku: `%s')"
673 #: all-font-metrics.cc:202
677 #: auto-change-iterator.cc:62 change-iterator.cc:61
678 msgid "Can't switch translators, I'm there already"
679 msgstr "Ei voitu muuttaa kääntäjää, sellainen on jo valittuna"
681 #: bar-check-iterator.cc:68
683 msgid "barcheck failed at: %s"
684 msgstr "tahtiviivan tarkistus epäonnistui kohdassa: %s"
686 #: beam-engraver.cc:139
687 msgid "already have a beam"
688 msgstr "palkki löytyi jo"
690 #: beam-engraver.cc:212
691 msgid "unterminated beam"
692 msgstr "päättymätön palkki"
694 #: beam-engraver.cc:245 chord-tremolo-engraver.cc:179
695 msgid "stem must have Rhythmic structure"
696 msgstr "varrella on oltava Rhytmic -rakenne"
698 #: beam-engraver.cc:259
699 msgid "stem doesn't fit in beam"
700 msgstr "varsi ei sovi palkkiin"
702 #: beam-engraver.cc:260
703 msgid "beam was started here"
704 msgstr "palkki aloitettiin täältä"
707 msgid "beam has less than two visible stems"
708 msgstr "palkissa on vähemmän kuin kaksi näkyvää pystyviivaa"
711 msgid "removing beam with less than two stems"
712 msgstr "poistetaan palkki jolla olisi vähemmän kuin kaksi pystyviivaa"
715 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
716 msgstr "toimivaa alkuasettelua ei löytynyt: hyvää palkkikaltevuuta ei löytyne"
718 #: break-align-interface.cc:214
720 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
721 msgstr "Ei välistyksen syöttöä paikasta %s paikkaan `%s'"
723 #: change-iterator.cc:22
725 msgid "can't change `%s' to `%s'"
726 msgstr "ei voitu vaihtaa `%s' tilalle `%s'"
729 #. We could change the current translator's id, but that would make
730 #. errors hard to catch
732 #. last->translator_id_string () = get_change ()->change_to_id_string ();
734 #: change-iterator.cc:93
735 msgid "I'm one myself"
736 msgstr "Olen yksinäni"
738 #: change-iterator.cc:96
739 msgid "none of these in my family"
740 msgstr "ei yksikään näistä perheessäni"
742 #: chord-tremolo-engraver.cc:100
744 msgid "Chord tremolo with %d elements. Must have two elements."
745 msgstr "Sointutremolo %d:lla elementillä. Täytyy olla kaksi elementtiä."
747 #: chord-tremolo-engraver.cc:141
748 msgid "unterminated chord tremolo"
749 msgstr "päättymätön sointutremolo"
751 #: chord-tremolo-iterator.cc:64
752 msgid "no one to print a tremolos"
753 msgstr "tremoloa ei voitu tulostaa"
757 msgid "clef `%s' not found"
758 msgstr "avainta `%s' ei löydy"
762 msgid "unknown cluster style `%s'"
763 msgstr "tuntematon klusterityyli: `%s'"
765 #: coherent-ligature-engraver.cc:84
767 msgid "gotcha: ptr=%ul"
768 msgstr "löytyi: ptr=%ul"
770 #: coherent-ligature-engraver.cc:96
775 #: coherent-ligature-engraver.cc:139
777 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment = 0.01': ptr=%ul"
779 "Coherent_ligature_engraver: asetetaan `spacing-increment = 0.01': ptr=%ul"
781 #: context-def.cc:115
782 msgid "Program has no such type: `%s'"
783 msgstr "Ohjelmalla ei ole sellaista tyyppiä: `%s'"
785 #: context-def.cc:316
787 msgid "can't find: `%s'"
788 msgstr "ei löytynyt `%s'"
791 msgid "Cannot find or create `%s' called `%s'"
792 msgstr "ei löydetty tai ei luotu `%s' nimeltä `%s'"
796 msgid "can't find or create: `%s'"
797 msgstr "ei löydetty tai ei luotu: `%s'"
801 msgid "custos `%s' not found"
802 msgstr "custos `%s' ei löytynyt"
808 #: dynamic-engraver.cc:183 span-dynamic-performer.cc:86
809 msgid "can't find start of (de)crescendo"
810 msgstr "ei löytynyt alkua (de)crescendolle"
812 #: dynamic-engraver.cc:193
813 msgid "already have a decrescendo"
814 msgstr "decresendo jo käytössä"
816 #: dynamic-engraver.cc:195
817 msgid "already have a crescendo"
818 msgstr "crescendo jo käytössä"
820 #: dynamic-engraver.cc:198
821 msgid "Cresc started here"
822 msgstr "Cresc aloitettiin tästä"
824 #: dynamic-engraver.cc:305
825 msgid "unterminated (de)crescendo"
826 msgstr "päätymätön (de)crescendo"
828 #: event-chord-iterator.cc:56 output-property-music-iterator.cc:29
830 msgid "Junking event: `%s'"
831 msgstr "Hylätään tapahtuma: `%s'"
835 msgid "Transposition by %s makes alteration larger than two"
836 msgstr "Transponointi %s tekee muutokset suuremmaksi kuin kaksi"
840 msgid "octave check failed; expected %s, found: %s"
841 msgstr "oktaavitarkistus epäonnistua; oletetttin %s, löydettiin: %s"
843 #: extender-engraver.cc:143 extender-engraver.cc:153
844 msgid "unterminated extender"
845 msgstr "päättymätön pidennys"
847 #: folded-repeat-iterator.cc:65
848 msgid "no one to print a repeat brace"
849 msgstr "kukaan ei voinut tulostaa toistoa"
851 #: glissando-engraver.cc:102
852 msgid "Unterminated glissando."
853 msgstr "Päättymätön glissando."
855 #: global-context.cc:151
857 msgid "can't find `%s' context"
858 msgstr "ei löytynyt kontekstia `%s'"
860 #: gourlay-breaking.cc:195
862 msgid "Optimal demerits: %f"
863 msgstr "Optimaalinen heikennys: %f"
865 #: gourlay-breaking.cc:200
866 msgid "No feasible line breaking found"
867 msgstr "Ei löytynyt sopivaa viivan katkaisukohtaa"
869 #: gregorian-ligature-engraver.cc:59
872 msgstr "\\%s sivuutettiin"
874 #: gregorian-ligature-engraver.cc:64
876 msgid "implied \\%s added"
877 msgstr "lisättiin vihjattu \\%s"
879 #: grob-interface.cc:73
880 msgid "Unknown interface `%s'"
881 msgstr "tuntematon klusterityyli: `%s'"
883 #: grob-interface.cc:84
885 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
886 msgstr "Ladokkeella `%s' ei ole rajapintaa ominaisuudella `%s'"
889 msgid "decrescendo too small"
890 msgstr "liian lyhyt decrescendo"
893 msgid "crescendo too small"
894 msgstr "liian lyhyt crescendo"
896 #: horizontal-bracket-engraver.cc:57
897 msgid "Don't have that many brackets."
898 msgstr "Ei ole käytössä niin monia sulkeita."
900 #: horizontal-bracket-engraver.cc:66
901 msgid "Conflicting note group events."
902 msgstr "Ristiriitainen nuottiryhmä -tapaus."
904 #: hyphen-engraver.cc:96
905 msgid "removing unterminated hyphen"
906 msgstr "päättymätön tavuviiva"
908 #: hyphen-engraver.cc:110
909 msgid "unterminated hyphen; removing"
910 msgstr "päättymätön tavuviiva"
912 #: includable-lexer.cc:50
913 msgid "include files are not allowed"
914 msgstr "sisällytettävät tiedostot eivät ole sallittuja"
917 msgid "non fatal error: "
918 msgstr "ei-keskeyttävä virhe:"
920 #: input.cc:107 source-file.cc:141 source-file.cc:234
921 msgid "position unknown"
922 msgstr "sijainti tuntematon:"
924 #: key-performer.cc:90
925 msgid "FIXME: key change merge"
926 msgstr "KORJATTAVA: sävellajin vaihdon sulautuma"
929 msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
930 msgstr "Kpathsea ei löytänyt TFM-tiedostoa `%s'"
933 msgid "kpathsea can not find file: `%s'"
934 msgstr "Kpathsea ei löytänyt TFM-tiedostoa `%s'"
936 #: ligature-engraver.cc:152
937 msgid "can't find start of ligature"
938 msgstr "ei löytynyt alkua ligature:lle"
940 #: ligature-engraver.cc:158
941 msgid "no right bound"
942 msgstr "ei oikeata reunaa"
944 #: ligature-engraver.cc:184
945 msgid "already have a ligature"
946 msgstr "ligature löytyi jo"
948 #: ligature-engraver.cc:200
949 msgid "no left bound"
950 msgstr "ei vasenta reunaa"
952 #: ligature-engraver.cc:255
953 msgid "unterminated ligature"
954 msgstr "päättymätön ligature"
956 #: ligature-engraver.cc:279
957 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
958 msgstr "ligature ei voi sisältää taukoa; sivuutetaan tauko"
960 #: ligature-engraver.cc:280
961 msgid "ligature was started here"
962 msgstr "ligature alkoi tästä"
966 msgid "(load path: `%s')"
967 msgstr "(hakupolku: `%s')"
971 msgid "Can't find property type-check for `%s' (%s)."
972 msgstr "Ei löytynyt tyyppitarkistusta ominaisuudelle `%s' (%s)."
975 msgid "Perhaps you made a typing error?"
976 msgstr "Olet tainnut tehdä näppäilyvirheen?"
979 msgid "Doing assignment anyway."
980 msgstr "Tehdään tehtävä joka tapauksessa."
984 msgid "Type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
985 msgstr "Tyypin `%s' tarkistus epäonnistui; arvon `%s' on oltava tyyppiä `%s'"
988 msgid "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
990 "pyöristetyn, täytetyn laatikon horisontaali laajuus on pilkkua pienempi; "
991 "pienennetään pilkkua"
994 msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
996 "pyöristetyn, täytetyn laatikon vertikaali laajuus on pilkkua pienempi; "
997 "pienennetään pilkku"
1001 "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n"
1002 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
1003 "under certain conditions. Invoke as `lilypond-bin --warranty' for more\n"
1006 "Tämä on ilmaisohjelmisto. Siihen sovelletaan GNU General Public License,\n"
1007 "ja olet tervetullut muuttamaan ohjelmaa ja/tai levittämään siitä kopioita\n"
1008 "tietyillä ehdoilla. Suorita `%s --warranty' saadaksesi lisäinformaatiota.\n"
1012 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
1013 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
1014 "as published by the Free Software Foundation.\n"
1016 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1017 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1018 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
1019 "General Public License for more details.\n"
1021 " You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
1022 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
1023 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1024 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1026 " Tämä ohjelma on vapaata lähdekoodia; voit levittää sitä ja/tai\n"
1027 "muokata sitä lisenssin GNU General Public License versio 2 ehdoilla, \n"
1028 "kuten Free Software Foundation on sen julkaissut.\n"
1030 " Ohjelmaa levitetään siinä toivossa että se on hyödyllinen, mutta\n"
1031 "ILMAN MITÄÄN TAKUUTA; ilman että edes annettaisiin ymmärtää takeista\n"
1032 "KAUPAKSIKÄYVYYDESTÄ tai SOPIVUUDESTA TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Lisätietoja\n"
1033 "voit katsoa lisenssistä GNU General Public Licence.\n"
1035 " Saat kopion (katso tiedosto COPYING) lisenssistä GNU General Public\n"
1036 "License ohjelman mukana; jos et saanut; kirjoita osoitteeseen\n"
1037 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1038 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1045 msgid "set options, use -e '(ly-option-usage)' for help"
1046 msgstr "aseta optiot, käytä -e '(ly-option-usage)' saadaksesi opasteen"
1049 msgid "use output format EXT"
1050 msgstr "käytä tulostemuotoa EXT"
1057 msgid "write header field to BASENAME.FIELD"
1058 msgstr "kirjoita otsakekenttä paikkaan PERUSNIMI.KENTTÄ"
1061 msgid "add DIR to search path"
1062 msgstr "lisää HAKEMISTO hakupolkuun"
1065 msgid "use FILE as init file"
1066 msgstr "käytetään TIEDOSTO alustustiedostona"
1069 msgid "run in safe mode"
1070 msgstr "aja turvamoodissa"
1074 "Copyright (c) %s by\n"
1076 msgstr "Copyright (c) %s by"
1078 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
1081 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... FILE..."
1082 msgstr "Käyttö: %s [OPTIOT]... TIEDOSTO..."
1085 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
1086 msgstr "Lado musiikki ja tai soita MIDI tiedostosta TIEDOSTO."
1090 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
1091 msgstr "LilyPond tuottaa kaunista notaatiota musiikille."
1095 msgid "For more information, see %s"
1096 msgstr "Lisätietoja varten, katso %s"
1100 msgid "This option is for developers only."
1101 msgstr "Tämä optio on vain kehittäjille."
1105 msgid "Read the sources for more information."
1106 msgstr "Lue lähdekoodia saadaksesi lisäinformaatiota."
1108 #: mensural-ligature-engraver.cc:248 mensural-ligature-engraver.cc:383
1109 msgid "unexpected case fall-through"
1110 msgstr "odottamaton tapauksen raukeaminen"
1112 #: mensural-ligature-engraver.cc:259
1113 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1114 msgstr "ligatuuri vähemmällä kuin 2:lla nuottipäällä -> ohitetaan"
1116 #: mensural-ligature-engraver.cc:279
1117 msgid "can not determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1118 msgstr "ei voitu määrittää nuottikorkeutta ligatuurin osalle -> ohitetaan"
1120 #: mensural-ligature-engraver.cc:302
1121 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1122 msgstr "priimi-intervalli ligatuurissa -> ohitetaan"
1124 #: mensural-ligature-engraver.cc:312
1125 msgid "mensural ligature: duration none of L, B, S -> skipping"
1126 msgstr "mensuraaliligatuuri: kesto ei ollut L, B tai S -> ohitetaan"
1128 #: mensural-ligature.cc:183
1129 msgid "Mensural_ligature:unexpected case fall-through"
1130 msgstr "Mensural_ligature: odottamaton tapauksen raukeaminen"
1132 #: mensural-ligature.cc:193
1133 msgid "Mensural_ligature: (join_left == 0)"
1134 msgstr "Mensural_ligature: (join_left == 0)"
1137 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1138 msgstr "ei löytynyt instrumenttia: `%s'"
1142 msgstr "sekava äänenkorkeus"
1146 msgid "Experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
1147 msgstr "Kokeellinen: viritetään väliaisesti (%d senttiä) kanavaa."
1149 #: midi-stream.cc:40
1150 msgid "could not write file: `%s'"
1151 msgstr "tiedostoa ei voitu avata: `%s'"
1153 #: my-lily-lexer.cc:185
1155 msgid "Identifier name is a keyword: `%s'"
1156 msgstr "Tunnistenimi on avainsana: `%s'"
1158 #: my-lily-lexer.cc:205
1160 msgid "error at EOF: %s"
1161 msgstr "virhe tiedoston lopussa (EOF): %s"
1163 #: my-lily-parser.cc:57
1165 msgstr "Jäsennetään..."
1167 #: my-lily-parser.cc:69
1168 msgid "Braces don't match"
1169 msgstr "Aaltosulkumerkit eivät täsmää"
1171 #: my-lily-parser.cc:228
1172 msgid "can't find init file: `%s'"
1173 msgstr "tiedostoa ei löydy: `%s'"
1175 #: my-lily-parser.cc:243
1176 msgid "Now processing `%s'"
1177 msgstr "Prosessoidaan: `%s'"
1180 #. music for the softenon children?
1182 #: new-fingering-engraver.cc:155
1183 msgid "music for the martians."
1184 msgstr "musiikkia marsilaisille"
1186 #: new-fingering-engraver.cc:235
1187 msgid "Fingerings are also not down?! Putting them down anyway."
1188 msgstr "Sormitukset eivät myöskään ole alhaalla?! Laitetaan ne kuitnekin alas."
1190 #: new-lyric-combine-music-iterator.cc:172
1191 msgid "cannot find Voice: %s"
1192 msgstr "tiedostoa ei löydy: `%s'"
1194 #: note-collision.cc:384
1195 msgid "Too many clashing notecolumns. Ignoring them."
1196 msgstr "Liian monta törmäävää nuottisaraketta. Sivuutetaan ne."
1200 msgid "note head `%s' not found"
1201 msgstr "nuottipäätä `%s' ei löytynyt"
1205 msgid "paper output to `%s'..."
1206 msgstr "paperituloste paikkaan `%s'..."
1208 #: paper-score.cc:71
1210 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1211 msgstr "Elementtien määrä: %d (ladokkeita: %d)"
1213 #: paper-score.cc:75
1214 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1215 msgstr "Esiprosessoidaan graafisia kohteita..."
1219 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1220 msgstr "GUILE aitoi virheen lausekkeelle, joka alkoi täältä"
1222 #: percent-repeat-engraver.cc:110
1223 msgid "Don't know how to handle a percent repeat of this length."
1224 msgstr "Ei tiedetä kuinka kohdella tämän mittaista prosenttitoistoa."
1226 #: percent-repeat-engraver.cc:164
1227 msgid "unterminated percent repeat"
1228 msgstr "päättymätön prosenttitoisto"
1230 #: percent-repeat-iterator.cc:53
1231 msgid "no one to print a percent"
1232 msgstr "kukaan ei voinut tulostaa prosenttia"
1234 #: performance.cc:50
1238 #: performance.cc:93
1242 #: performance.cc:113
1246 #: performance.cc:171
1248 msgid "MIDI output to `%s'..."
1249 msgstr "MIDI-tuloste paikkaan `%s'..."
1251 #: phrasing-slur-engraver.cc:105
1252 msgid "unterminated phrasing slur"
1253 msgstr "päättymätön fraasikaari"
1255 #: phrasing-slur-engraver.cc:123
1256 msgid "can't find start of phrasing slur"
1257 msgstr "ei voitu löytää alkua fraasikaarelle"
1259 #: piano-pedal-engraver.cc:238
1260 msgid "Need 3 strings for piano pedals. No pedal made. "
1261 msgstr "Tarvitaan 3 merkkijonoa pianopedaalille. Pedaalitusta ei tehty."
1263 #: piano-pedal-engraver.cc:253 piano-pedal-engraver.cc:268
1264 #: piano-pedal-performer.cc:82
1266 msgid "can't find start of piano pedal: `%s'"
1267 msgstr "ei voitu löytää alkua pianopedaalille: `%s'"
1269 #: piano-pedal-engraver.cc:321
1270 msgid "can't find start of piano pedal bracket: `%s'"
1271 msgstr "ei voitu löytää alkua pianopedaalille: `%s'"
1273 #: property-iterator.cc:94
1275 msgid "Not a grob name, `%s'."
1276 msgstr "Ei ollut nimi graafiselle objektille (grob): `%s'."
1278 #: quote-iterator.cc:181
1279 msgid "In quotation: junking event %s"
1280 msgstr "Hylätään tapahtuma: `%s'"
1282 #: relative-octave-check.cc:25
1283 msgid "Failed octave check, got: "
1284 msgstr "Oktaavitarkistus epäonnistui, saatiin:"
1286 #: rest-collision.cc:145
1287 msgid "rest direction not set. Cannot resolve collision."
1288 msgstr "tauon suuntaa ei asetettu. Ei voitu selvittää törmäystä."
1290 #: rest-collision.cc:193
1291 msgid "too many colliding rests"
1292 msgstr "liian monta törmäävää taukoa"
1295 msgid "rest `%s' not found"
1296 msgstr "taukoa `%s' ei löytynyt, "
1300 msgid "lilypond -e EXPR means:"
1301 msgstr "lilypond -e EXPR tarkoittaa:"
1305 msgid " Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
1307 " Evaluoidaan Scheme EXPR ennen kuin jäsennetään yhtäkään .ly -tiedostoista."
1312 " Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
1313 msgstr " Useita -e optioita voidaan antaa, ne evaluoidaan peräkkäisinä"
1318 " The function ly-set-option allows for access to some internal variables."
1319 msgstr " Funktio ly-set-option sallii pääsyn joihinkin sisäisiin muuttujiin"
1322 msgid "Usage: lilypond-bin -e \"(ly-set-option SYMBOL VAL)\""
1323 msgstr "Käyttö: lilypond -e \"(ly-set-option SYMBOLI ARVO)\""
1327 msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:"
1328 msgstr "Missä (SYMBOLI,ARVO)-pari on jokin näistä:"
1330 #: scm-option.cc:143 scm-option.cc:176
1331 msgid "Unknown internal option!"
1332 msgstr "Tuntematon sisäinen optio!"
1334 #: score-engraver.cc:103
1336 msgid "can't find `%s'"
1337 msgstr "`%s' jäi löytymättä"
1339 #: score-engraver.cc:104
1340 msgid "Fonts have not been installed properly. Aborting"
1341 msgstr "Fontteja ei oltu asennettu kunnolla. Keskeytetään"
1343 #: score-engraver.cc:189
1345 msgid "unbound spanner `%s'"
1346 msgstr "sitomaton ladoke `%s'"
1349 msgid "Interpreting music... "
1350 msgstr "Tulkitaan musiikkia..."
1353 msgid "Need music in a score"
1354 msgstr "Laita musiikkia viivastolle"
1358 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
1359 msgstr "kulunut aika: %.2f sekuntia"
1361 #: script-engraver.cc:96
1362 msgid "Don't know how to interpret articulation:"
1363 msgstr "Ei tiedetä kuinka tulkita artikulaatio: `%s'"
1365 #: script-engraver.cc:97
1366 msgid "Scheme encoding: "
1367 msgstr "Scheme koodaus: "
1369 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
1370 #: separation-item.cc:53 separation-item.cc:97
1371 msgid "Separation_item: I've been drinking too much"
1372 msgstr "Separation_item: Olen juonut liikaa"
1374 #: simple-spacer.cc:248
1376 msgid "No spring between column %d and next one"
1377 msgstr "Ei jousta sarakkeen %d ja sitä seuraavan välillä"
1379 #: slur-engraver.cc:121
1380 msgid "unterminated slur"
1381 msgstr "päättymätön kaari"
1383 #. How to shut up this warning, when Voice_devnull_engraver has
1384 #. eaten start event?
1385 #: slur-engraver.cc:139
1386 msgid "can't find start of slur"
1387 msgstr "ei löytynyt alkua kaarelle"
1389 #: source-file.cc:50
1391 msgid "can't open file: `%s'"
1392 msgstr "tiedostoa ei voitu avata: `%s'"
1394 #: source-file.cc:63
1396 msgid "Huh? Got %d, expected %d characters"
1397 msgstr "Täh? Saatiin %d merkkiä, oletetun %d asemesta"
1399 #: spacing-spanner.cc:385
1400 msgid "Global shortest duration is %s"
1401 msgstr "Globaali lyhin kesto on %s"
1403 #: stem-engraver.cc:97
1404 msgid "tremolo duration is too long"
1405 msgstr "tremolon kesto on liian pitkä"
1407 #: stem-engraver.cc:128
1409 msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1410 msgstr "Lisätään nuottipää sopimattomaan varteen (tyyppi = %d)"
1412 #: stem-engraver.cc:129
1413 msgid "Don't you want polyphonic voices instead?"
1414 msgstr "Etkö haluaisi polyfonisia äänisiä sen sijaan?"
1417 msgid "Weird stem size; check for narrow beams"
1418 msgstr "Outo varren koko; koeta lyhyempiä palkkeja"
1422 msgid "flag `%s' not found"
1423 msgstr "lippua `%s' ei löydetty"
1427 msgid "flag stroke `%s' not found"
1428 msgstr "lipun piirtoa `%s' ei löytynyt"
1432 msgid "Element count %d."
1433 msgstr "Elementtien määrä: %d."
1436 msgid "Grob count %d"
1437 msgstr "Graafisien objektien (grob) määrä: %d "
1440 msgid "Calculating line breaks..."
1441 msgstr "Lasketaan rivinvaihtoja..."
1443 #: text-spanner-engraver.cc:65
1444 msgid "can't find start of text spanner"
1445 msgstr "ei löydetty alkua tekstiladokkeelle"
1447 #: text-spanner-engraver.cc:79
1448 msgid "already have a text spanner"
1449 msgstr "tekstiladoke löytyi jo"
1451 #: text-spanner-engraver.cc:143
1452 msgid "unterminated text spanner"
1453 msgstr "päättymätön tekstiladoke"
1455 #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is
1456 #. more of a programming error.
1457 #: tfm-reader.cc:108
1459 msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
1460 msgstr "TFM-otsakkeessa `%s' on vain %u sana(a)"
1462 #: tfm-reader.cc:142
1464 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
1466 "%s: TFM-tiedostossa on %u parametria, mikä on enemmän kuin maksimimäärä %u"
1470 msgid "can't find ascii character: %d"
1471 msgstr "ei löydetty ASCII-merkkiä: %d"
1473 #: tie-engraver.cc:164
1475 msgstr "yksinäinen sidos"
1477 #: time-scaled-music-iterator.cc:24
1478 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
1479 msgstr "ketään ei löytynyt tulostamaan tupletin alkusulkua"
1482 #. Todo: should make typecheck?
1484 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1486 #: time-signature-engraver.cc:57
1488 msgid "Found strange time signature %d/%d."
1489 msgstr "Löydettiin outo aikamerkintä: %d/%d."
1491 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1492 #. (Here really with a warning!)
1493 #: time-signature.cc:95
1495 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
1496 msgstr "aikamerkintäsymbolia `%s' ei löytynyt; vaihdetaan numeroituun tyyliin"
1498 #: translator-ctors.cc:53
1500 msgid "unknown translator: `%s'"
1501 msgstr "tuntematon tulkitsija: `%s'"
1503 #: tuplet-bracket.cc:448
1504 msgid "Killing tuplet bracket across linebreak."
1505 msgstr "Hävitetään rivinvaihdon yli olevat tuplettisulut."
1507 #: vaticana-ligature-engraver.cc:342
1510 "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the "
1511 "selected ligature style"
1512 msgstr "sivuutetaan prefiksi (t) `%s' tälle nuottipäälle valitun "
1513 "ligatuurityylin mukaisesti"
1515 #: vaticana-ligature-engraver.cc:572
1517 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr=%ul"
1519 "Vaticana_ligature_engraver: asetetaan `spacing-increment = %f': ptr=%ul"
1521 #: vaticana-ligature.cc:92
1522 msgid "ascending vaticana style flexa"
1523 msgstr "laskeva vaticana-tyylinen flexa"
1525 #: vaticana-ligature.cc:181
1526 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1527 msgstr "Vaticana_ligature: (delta_pitch == 0)"
1529 #: volta-engraver.cc:140
1530 msgid "No volta spanner to end"
1531 msgstr "Ei päätettävää volta-ladoketta"
1533 #: volta-engraver.cc:151
1534 msgid "Already have a volta spanner. Stopping that one prematurely."
1535 msgstr "Löytyi ja volta-ladoke. Lopetetaan se ennenaikaisesti."
1537 #: volta-engraver.cc:155
1538 msgid "Also have a stopped spanner. Giving up."
1539 msgstr "Löytyi myös lopetettu ladoke. Luovutetaan."
1542 msgid "Tag must be symbol or list of symbols."
1543 msgstr "Merkinnän on oltava symboli tai lista symboleita."
1545 #: parser.yy:524 parser.yy:513
1546 msgid "Identifier should have alphabetic characters only"
1547 msgstr "Tunnisteessa saa olla vain aakkosellisia merkkejä"
1549 #: parser.yy:806 parser.yy:776
1550 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives."
1552 "Enemmän vaihtoehtoja kuin kertauksia. Heitetään pois liialliset vaihtoehdot."
1554 #: parser.yy:887 parser.yy:894 parser.yy:857 parser.yy:864
1555 msgid "\\applycontext takes function argument"
1556 msgstr "\\applycontext vaati funktioargumentin"
1558 #: parser.yy:1044 parser.yy:1014
1559 msgid "\\apply takes function argument"
1560 msgstr "\\apply vaatii funktioargumentin"
1562 #: parser.yy:1407 parser.yy:1377
1563 msgid "Can't find music"
1564 msgstr "Musiikkia ei löytynyt"
1566 #: parser.yy:1530 parser.yy:1500
1567 msgid "Second argument must be pitch list."
1568 msgstr "Toisen argumentin on oltava symboli"
1570 #: parser.yy:1567 parser.yy:1572 parser.yy:2104 parser.yy:1537 parser.yy:1542
1572 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
1573 msgstr "Täytyy olla Lyrics -moodissa lyriikkaa varten"
1575 #: parser.yy:1657 parser.yy:1627
1576 msgid "Expecting string as script definition"
1577 msgstr "Oletetaan merkkijonon olevan skriptimäärittely"
1579 #: parser.yy:1864 parser.yy:1918 parser.yy:1834 parser.yy:1888
1581 msgid "not a duration: %d"
1582 msgstr "ei ole kesto: %d"
1584 #: parser.yy:2014 parser.yy:1984
1585 msgid "Have to be in Note mode for notes"
1586 msgstr "Täytyy olla Note -moodissa nuotteja varten"
1588 #: parser.yy:2119 parser.yy:2089
1589 msgid "Have to be in Chord mode for chords"
1590 msgstr "Täytyy olla Chord -moodissa sointuja varten"
1592 #: parser.yy:2266 parser.yy:2236
1593 msgid "need integer number arg"
1594 msgstr "tarvitaan kokonaislukuargumentti"
1596 #: parser.yy:2414 parser.yy:2387
1597 msgid "Suspect duration found following this beam"
1598 msgstr "Epäilty kesto löytyi palkin jälkeen"
1600 #: lexer.ll:189 lexer.ll:190
1601 msgid "input renamed to: `%s'"
1602 msgstr "ei voitu tehdä hakemistoa: `%s'"
1604 #: lexer.ll:197 lexer.ll:198
1605 msgid "No quoted string found after \\encoding"
1606 msgstr "Lainausmerkittyä tekstiä ei löytynyt kohteen \\encoding jälkeen"
1608 #: lexer.ll:201 lexer.ll:202
1609 msgid "No quoted string found after \\version"
1610 msgstr "Lainausmerkittyä tekstiä ei löytynyt kohteen \\version jälkeen"
1612 #: lexer.ll:205 lexer.ll:206
1613 msgid "No quoted string found after \\renameinput"
1614 msgstr "Lainausmerkittyä tekstiä ei löytynyt kohteen \\renameinput jälkeen"
1616 #: lexer.ll:218 lexer.ll:219
1617 msgid "EOF found inside a comment"
1618 msgstr "EOF löytyi kommentin sisältä"
1620 #: lexer.ll:233 lexer.ll:234
1621 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
1622 msgstr "\\maininput ei ole sallittu init-alustustiedoston ulkopuolella"
1624 #: lexer.ll:257 lexer.ll:258
1626 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1627 msgstr "väärä tai määrittämätön tunniste: `%s'"
1630 #: lexer.ll:266 lexer.ll:267
1631 msgid "Missing end quote"
1632 msgstr "Puuttuva loppulainausmerkki"
1634 #: lexer.ll:408 lexer.ll:409
1635 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
1636 msgstr "Sulkumerkki löytyi lyriikan lopussa. Unohditko välilyönnin?"
1638 #: lexer.ll:510 lexer.ll:511
1639 msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?"
1640 msgstr "Sulkumerkki löytyi lyriikan lopussa. Unohditko välilyönnin?"
1642 #: lexer.ll:593 lexer.ll:594
1644 msgid "invalid character: `%c'"
1645 msgstr "epäkelpo merkki: `%c'"
1647 #: lexer.ll:665 lexer.ll:667
1649 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1650 msgstr "tuntematon koodinvaihtomerkillinen merkkijono: `\\\\%s'"
1652 #: lexer.ll:763 lexer.ll:765
1654 msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
1655 msgstr "Epäkelpo lilypond versio: %s (%s, %s)"
1657 #: lexer.ll:764 lexer.ll:766
1658 msgid "Consider updating the input with the convert-ly script"
1659 msgstr "Harkitse syötteen päivittämistä convert-ly scriptillä"
1661 #~ msgid " 1998--2003"
1662 #~ msgstr "1998--2003"
1664 #~ msgid "Process LilyPond snippets in hybrid html, LaTeX or texinfo document"
1666 #~ "Prossoi LilyPond-osioita sekarakenteisessa html, LaTeX tai texinfo -"
1672 #~ msgid "default fontsize for music. DIM is assumed to be in points"
1673 #~ msgstr "oletusfonttikoko musiikille. DIM ilmoitetaan pisteinä"
1675 #~ msgid "deprecated, use --default-music-fontsize"
1676 #~ msgstr "vanhentunut, käytä --default-music-fontsize"
1681 #~ msgid "pass OPT quoted to the lilypond command line"
1682 #~ msgstr "syötä OPT lainausmerkeissä lilypond-komentoriville"
1685 #~ "force fontsize for all inline lilypond. DIM is assumed be to in points"
1687 #~ "pakota fonttikoko kullekin LilyPond-osiolle. DIM oletetaan olevan pisteinä"
1689 #~ msgid "deprecated, use --force-music-fontsize"
1690 #~ msgstr "vanhentunut, käytä --force-music-fontsize"
1692 #~ msgid "include path"
1693 #~ msgstr "sisällytä polku"
1695 #~ msgid "write dependencies"
1696 #~ msgstr "kirjoita riippuvuudet"
1701 #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency"
1702 #~ msgstr "laita PREF kunkin -M riippuvuuden eteen"
1704 #~ msgid "don't run lilypond"
1705 #~ msgstr "jätä suorittamatta lilypond"
1707 #~ msgid "don't generate pictures"
1708 #~ msgstr "jätä tuottamatta kuvat"
1710 #~ msgid "strip all lilypond blocks from output"
1711 #~ msgstr "riisu kaikki lilypond -osiot tulostuksesta"
1713 #~ msgid "filename main output file"
1714 #~ msgstr "tiedostonimi päätulostustiedostolle"
1716 #~ msgid "where to place generated files"
1717 #~ msgstr "tuotettujen tiedostojen sijoituspaikka"
1719 #~ msgid "LaTeX failed."
1720 #~ msgstr "LaTeX epäonnistui."
1722 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
1723 #~ msgstr "kirjoita Makefile -riippuvuudet kullekin tulostustiedostolle"
1725 #~ msgid "invalid value: `%s'"
1726 #~ msgstr "epäkelpo arvo: `%s'"
1728 #~ msgid "dependencies output to `%s'..."
1729 #~ msgstr "riippuvuuksien tulosteet paikkaan `%s'"
1731 #~ msgid " 2001--2003"
1732 #~ msgstr " 2001--2003"
1736 #~ "Distributed under terms of the GNU General Public License. It comes with\n"
1740 #~ "Levitetään ehdolla GNU General Public License\n"
1741 #~ "ja ilman TAKUUTA."
1743 #~ msgid "unknown accidental typesetting: %s. Ignored"
1744 #~ msgstr "tuntematan kortusmerkkien ladonta: %s. Sivuutetaan"
1746 #~ msgid "Symbol is not a parent context: %s. Ignored"
1747 #~ msgstr "Symboli ei ole yläkonteksti: %s. Sivuutetaan"
1749 #~ msgid "can't find character number: %d"
1750 #~ msgstr "ei löytynyt merkkiä: %d"
1752 #~ msgid "can't find character called: `%s'"
1753 #~ msgstr "ei löytynyt merkkiä nimeltä: `%s'"
1755 #~ msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
1756 #~ msgstr "Palkissa on vähemmän kuin kaksi pystyviivaa. Poistetaan palkki."
1759 #~ "Not sure that we can find a nice beam slope (no viable initial "
1760 #~ "configuration found)."
1762 #~ "Ei ole varma löydetäänko sopivaa palkin kaltevuutta (ei löytynyt toimivaa "
1766 #~ "Nothing to connect extender to on the left. Ignoring extender event."
1768 #~ "Pidennystä ei voitu liittää vasemmalle. Hylätään pidennystapahtuma.\""
1770 #~ msgid "couldn't find any font satisfying "
1771 #~ msgstr "mikään fontti ei tuottanut toivottua tulosta"
1774 #~ "Skipped something?\n"
1775 #~ "Grob %s ended before I expected it to end."
1777 #~ "Jotain ohitettiin?\n"
1778 #~ "Piirto %s loppui ennen kuin sen oletettiin loppuvan."
1780 #~ msgid "Nothing to connect hyphen to on the left. Ignoring hyphen event."
1782 #~ "Mitään ei voitu liittää tavuviivan vasemmalle puolelle. Sivutetaan "
1785 #~ msgid "Score contains errors; will not process it"
1786 #~ msgstr "Viivastossa on virheitä; sitä ei prosessoida"
1788 #~ msgid "lyrics found without any matching notehead"
1789 #~ msgstr "lyriikkaa löytyi ilman vastaavaa nuotinpäätä"
1791 #~ msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
1792 #~ msgstr "Täh? Melismoitu nuotti ilman siihen liittyvään lyriikkaa."
1794 #~ msgid "prepend DIR to dependencies"
1795 #~ msgstr "lisää HAKEMISTO riippuvuuksien alkuun"
1797 #~ msgid "inhibit file output naming and exporting"
1799 #~ "estä tiedostotulosteen nimeäminen ja siirtotiedostoon kirjoittaminen"
1802 #~ "LilyPond is a music typesetter. It produces beautiful sheet music\n"
1803 #~ "using a high level description file as input. LilyPond is part of \n"
1804 #~ "the GNU Project.\n"
1806 #~ "LilyPond on musiikin ladontaohjelma. Se tuottaa kaunista nuottikuvaa\n"
1807 #~ "käyttäen korkean tason kuvauskieltä syötteenä. LilyPond on osa\n"
1808 #~ "GNU Projektia.\n"
1810 #~ msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
1811 #~ msgstr "GNU LilyPond -- Musiikin ladontaohjelma"
1813 #~ msgid "Mensural_ligature:thickness undefined on flexa %d; assuming 1.4"
1815 #~ "Mensural_ligature: paksuus määrittämättä kohdassa flexa %d; oletetaan 1.4"
1817 #~ msgid "Mensural_ligature:delta-pitch undefined on flexa %d; assuming 0"
1819 #~ "Mensural_ligature: delta-pitch määrittämättä kohdassa flexa %d; oletetaan "
1822 #~ msgid "Mensural_ligature:flexa-width undefined on flexa %d; assuming 2.0"
1824 #~ "Mensural_ligature: flexa-width määrittämättä kohdassa flexa %d; oletetaan "
1827 #~ msgid "silly duration"
1828 #~ msgstr "sekava kesto"
1830 #~ msgid "Outputting Score, defined at: "
1831 #~ msgstr "Tulostetaan viivasto, määrittelypaikasta: "
1833 #~ msgid "I'm one myself: `%s'"
1834 #~ msgstr "Olen yksikseni: '%s'"
1836 #~ msgid "none of these in my family: `%s'"
1837 #~ msgstr "yksikään näistä ei ole perheestäni: `%s'"
1839 #~ msgid "from musical definition: %s"
1840 #~ msgstr "musiikkimäärityksestä: %s"
1842 #~ msgid "unterminated pedal bracket"
1843 #~ msgstr "päättymätön pedaalisulkumerkki"
1845 #~ msgid "Errors found/*, not processing score*/"
1846 #~ msgstr "Virheitä löytyi/*, ei prosessoida viivastoa*/"
1848 #~ msgid "#<spring smob d= %f>"
1849 #~ msgstr "#<spring smob d= %f>"
1851 #~ msgid "staff symbol: indentation yields beyond end of line"
1852 #~ msgstr "viivastosymboli: sisennys vie rivin lopun taakse"
1854 #~ msgid "Error syncing file (disk full?)"
1855 #~ msgstr "Virhe synkronisoitaessa tiedostoa (onko levy täysi?)"
1857 #~ msgid "No ties were created!"
1858 #~ msgstr "Sidoksia ei tehty!"
1860 #~ msgid "Already contains: `%s'"
1861 #~ msgstr "Sisällytettiin jo: `%s'"
1863 #~ msgid "Not adding translator: `%s'"
1864 #~ msgstr "Ei lisätty tulkitsijaa: `%s'"
1866 #~ msgid "Vaticana_ligature:thickness undefined; assuming 1.4"
1867 #~ msgstr "Vaticana_ligature: määrittämätön paksuus; oletetaan 1.4"
1869 #~ msgid "Vaticana_ligature:x-offset undefined; assuming 0.0"
1870 #~ msgstr "Vaticana_ligature: x-offset määrittämätön; oletetaan 0.0"
1872 #~ msgid "Vaticana_ligature:delta-pitch -> ignoring join"
1873 #~ msgstr "Vaticana_ligature:delta-pitch -> sivuutetaan sidos"
1875 #~ msgid "First argument must be a procedure taking one argument"
1877 #~ "Ensimmäisen argumentin on oltava aliohjelma, joka sa yhden argumentin"
1879 #~ msgid "Expecting musical-pitch value"
1880 #~ msgstr "Oletetaan musiikillinen nuottikorkeusarvo"
1882 #~ msgid "Must have duration object"
1883 #~ msgstr "Täytyy olla kesto-objekti"
1885 #~ msgid "white expected"
1886 #~ msgstr "oletettiin välilyönti"
1888 #~ msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
1889 #~ msgstr "Scheme ei evaluoitunut turvamoodissa"
1891 #~ msgid "Run LilyPond using LaTeX for titling"
1892 #~ msgstr "Aja LilyPond käyttäen LaTeX:ia otsikoimiseen"
1894 #~ msgid "Fetch and rebuild from latest source package"
1895 #~ msgstr "Hae ja käännä uudelleen viimeisestä lähdekoodipakkauksesta"
1897 #~ msgid "unpack and build in DIR [%s]"
1898 #~ msgstr "pura paketti ja käännä hakemistiin HAKEMISTO [%s]"
1900 #~ msgid "execute COMMAND, subtitute:"
1901 #~ msgstr "suorita KOMENTO, korvaa:"
1903 #~ msgid "%b: build root"
1904 #~ msgstr "%b: laatimisen juuri"
1906 #~ msgid "%n: package name"
1907 #~ msgstr "%n: paketin nimi"
1909 #~ msgid "%r: release directory"
1910 #~ msgstr "%r: julkaisuhakemisto"
1912 #~ msgid "%t: tarball"
1913 #~ msgstr "%t: tar-paketti"
1915 #~ msgid "%v: package version"
1916 #~ msgstr "%v: paketin versio"
1918 #~ msgid "keep all output, and name the directory %s"
1919 #~ msgstr "säilytä kaikki tulosteet ja nimeä tiedosto %s"
1921 #~ msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]"
1922 #~ msgstr "virheen sattuessa ilmoita osoitteeseen EMAIL[,EMAIL]"
1924 #~ msgid "remove previous build"
1925 #~ msgstr "poista aiempi laadinta"
1927 #~ msgid "fetch and build URL [%s]"
1928 #~ msgstr "nouda ja laadi URL [%s]"
1930 #~ msgid "latest is: %s"
1931 #~ msgstr "viimeisin on: %s"
1933 #~ msgid "Fetching `%s'..."
1934 #~ msgstr "Noudetaan `%s'..."
1936 #~ msgid "Building `%s'..."
1937 #~ msgstr "Rakennetaan `%s'..."
1939 #~ msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
1940 #~ msgstr "epäkelpo korvaus: ei ole soinnun osa: %s"
1942 #~ msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
1943 #~ msgstr "epäkelpo käänteinen äänenkorkeus: ei ole sounnun osa: %s"
1945 #~ msgid "This was the other key definition."
1946 #~ msgstr "Tämä oli toinen sävellajin määritys."
1949 #~ msgstr ", kohdassa "
1951 #~ msgid "Pitch arguments out of range"
1952 #~ msgstr "Äänenkorkeusargumentti vaihteluvälin ulkopuolella"
1954 #~ msgid "(left_head == 0)"
1955 #~ msgstr "(left_head == 0)"
1957 #~ msgid "undefined left_head"
1958 #~ msgstr "määrittämätön left_head"
1960 #~ msgid "(right_head == 0)"
1961 #~ msgstr "(right_head == 0)"
1963 #~ msgid "undefined right_head"
1964 #~ msgstr "määrittämätön right_head"
1966 #~ msgid "junking lonely porrectus"
1967 #~ msgstr "heitetään pois yksinäinen Porrectus"
1969 #~ msgid "porrectus style undefined; using mensural"
1970 #~ msgstr "porrectus-tyyli määrittämätön; käytetään mensuraalia"
1972 #~ msgid "stack size cur %d, max %d\n"
1973 #~ msgstr "nyk pinokoko: %d, maximi %d\n"
1975 #~ msgid "Putting slur over rest."
1976 #~ msgstr "Laitetaan kaari tauon päälle."
1978 #~ msgid "Slur over rest?"
1979 #~ msgstr "Kaari tauon päällä?"
1981 #~ msgid "Text_spanner too small"
1982 #~ msgstr "Tekstiladoke on liian pieni"
1984 #~ msgid "Can't specify direction for this request"
1985 #~ msgstr "Ei voitu määritelllä suuntaa tälle pyynnölle"