]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/es.po
Merge branch 'master' into translation
[lilypond.git] / po / es.po
1 # translation of lilypond-2.15.37.1.po to Español
2 # Spanish translation of GNU Lilypond - http://lilypond.org
3 # Copyright (C) 2002, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
6 #
7 # Quique <quique@sindominio.net>, 2002, 2004.
8 # Daniel Tonda <daniel dot tonda (at) gmail dot com>, 2006.
9 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
10 # Francisco Vila <francisco.vila@hispalinux.es>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: lilypond-2.17.10\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
16 "POT-Creation-Date: 2013-01-12 14:13+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2013-01-21 10:19+0100\n"
18 "Last-Translator: Francisco Vila <francisco.vila@hispalinux.es>\n"
19 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
20 "Language: es\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
26
27 #: book_base.py:26
28 #, python-format
29 msgid "file not found: %s"
30 msgstr "archivo no encontrado: %s"
31
32 #: book_base.py:164
33 msgid "Output function not implemented"
34 msgstr "Función de salida sin implementar"
35
36 #: book_latex.py:170
37 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
38 msgstr "no se encuentra \\begin{document} en el documento de LaTeX"
39
40 #: book_latex.py:188
41 #, python-format
42 msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n"
43 msgstr "Ejecutando «%s» sobre el archivo «%s» para detectar los ajustes de página predeterminados.\n"
44
45 #: book_latex.py:209 book_texinfo.py:228
46 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n"
47 msgstr "No se pudieron detectar automáticamente los ajustes predeterminados:\n"
48
49 #: book_latex.py:221 book_texinfo.py:240
50 #, python-format
51 msgid ""
52 "Unable to auto-detect default settings:\n"
53 "%s"
54 msgstr ""
55 "No se pudieron detectar automáticamente los ajustes predeterminados:\n"
56 "%s"
57
58 #: book_snippets.py:406
59 #, python-format
60 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
61 msgstr "se ha usado una ly-option obsoleta: %s=%s"
62
63 #: book_snippets.py:408
64 #, python-format
65 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
66 msgstr "traducción en modo de compatibilidad: %s=%s"
67
68 #: book_snippets.py:411
69 #, python-format
70 msgid "deprecated ly-option used: %s"
71 msgstr "se usó una ly-option obsoleta: %s"
72
73 #: book_snippets.py:413
74 #, python-format
75 msgid "compatibility mode translation: %s"
76 msgstr "traducción en modo compatible: %s"
77
78 #: book_snippets.py:530
79 #, python-format
80 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
81 msgstr "opción ly desconocida e ignorada: %s"
82
83 #: book_snippets.py:621
84 #, python-format
85 msgid "Missing files: %s"
86 msgstr "Archivos que faltan: %s"
87
88 #: book_snippets.py:651
89 #, python-format
90 msgid "Could not overwrite file %s"
91 msgstr "No se puede sobreescribir el archivo %s"
92
93 #: book_snippets.py:738
94 #, python-format
95 msgid "Running through filter `%s'"
96 msgstr "Ejecutando a través del filtro «%s»"
97
98 #: book_snippets.py:759
99 #, python-format
100 msgid "`%s' failed (%d)"
101 msgstr "«%s» ha fallado (%d)"
102
103 #: book_snippets.py:760
104 msgid "The error log is as follows:"
105 msgstr "El registro de errores es como sigue:"
106
107 #: book_snippets.py:880
108 #, python-format
109 msgid "Converting MusicXML file `%s'...\n"
110 msgstr "Conviertiendo archivo MusicXML «%s»...\n"
111
112 #: book_snippets.py:907
113 #, python-format
114 msgid ""
115 "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n"
116 "printing diff against existing file."
117 msgstr ""
118 "%s: nombre duplicado pero contenido diferente del archivo original,\n"
119 "se imprime la diferencia respecto al archivo existente."
120
121 #: book_snippets.py:920
122 #, python-format
123 msgid ""
124 "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n"
125 "printing diff against existing file."
126 msgstr ""
127 "%s: nombre duplicado pero contenido diferente del archivo convertido de lilypond,\n"
128 "se imprime la diferencia respecto al archivo existente."
129
130 #. Work around a texi2pdf bug: if LANG=C is not given, a broken regexp is
131 #. used to detect relative/absolute paths, so the absolute path is not
132 #. detected as such and this command fails:
133 #: book_texinfo.py:206
134 #, python-format
135 msgid "Running texi2pdf on file %s to detect default page settings.\n"
136 msgstr "Ejecutando texi2pdf sobre el archivo %s para detectar los ajustes predeterminados de página.\n"
137
138 #: convertrules.py:12
139 #, python-format
140 msgid "Not smart enough to convert %s."
141 msgstr "No soy tan listo como para convertir %s."
142
143 #: convertrules.py:13
144 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
145 msgstr "Consulte el manual para ver los detalles, y efectúe una actualización manual."
146
147 #: convertrules.py:14
148 #, python-format
149 msgid "%s has been replaced by %s"
150 msgstr "%s se ha sustituido por %s"
151
152 #: convertrules.py:24 lilylib.py:136 warn.cc:223
153 #, c-format, python-format
154 msgid "warning: %s"
155 msgstr "advertencia: %s"
156
157 #: convertrules.py:49 convertrules.py:94
158 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
159 msgstr "\\header { clave = concatenar + con + este + operador}"
160
161 #: convertrules.py:56
162 #, python-format
163 msgid "deprecated %s"
164 msgstr "%s en desuso"
165
166 #: convertrules.py:65
167 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
168 msgstr "\\textstyle en desuso, sintaxis nueva para \\key"
169
170 #: convertrules.py:81 convertrules.py:1855 convertrules.py:2031
171 #: convertrules.py:2174 convertrules.py:2505 convertrules.py:2800
172 #: convertrules.py:3150 convertrules.py:3384
173 msgid "bump version for release"
174 msgstr "actualizar la versión para el lanzamiento"
175
176 #: convertrules.py:97
177 msgid "new \\header format"
178 msgstr "formato nuevo de \\header"
179
180 #: convertrules.py:124
181 msgid "\\translator syntax"
182 msgstr "sintaxis de \\translator"
183
184 #: convertrules.py:175
185 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
186 msgstr "\\repeat NÚMERO Alternativa de Música -> \\repeat FOLDSTR Alternativa de Música"
187
188 #: convertrules.py:205 convertrules.py:678 convertrules.py:1350
189 #: convertrules.py:2317
190 #, python-format
191 msgid "deprecate %s"
192 msgstr "%s en desuso"
193
194 #: convertrules.py:279
195 #, python-format
196 msgid "deprecate %s "
197 msgstr "%s en desuso "
198
199 #: convertrules.py:305
200 msgid "new \\notenames format"
201 msgstr "formato nuevo de \\notenames"
202
203 #: convertrules.py:321
204 msgid "new tremolo format"
205 msgstr "formato nuevo de tremolo"
206
207 #: convertrules.py:325
208 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
209 msgstr "Staff_margin_engraver en desuso, utilice Instrument_name_engraver"
210
211 #: convertrules.py:376
212 msgid "change property definition case (eg. onevoice -> oneVoice)"
213 msgstr "cambiar las mayúsculas de la definición de propiedad (p.ej. onevoice -> oneVoice)"
214
215 #: convertrules.py:437
216 msgid "new \\textscript markup text"
217 msgstr "nuevo texto de marcado \\textscript"
218
219 #: convertrules.py:509
220 #, python-format
221 msgid "identifier names: %s"
222 msgstr "nombres de identificador: %s"
223
224 #: convertrules.py:548
225 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
226 msgstr "argumento de apuntar-y-pulsar cambiado a procedimiento."
227
228 #: convertrules.py:590
229 msgid "semicolons removed"
230 msgstr "retirado el punto y coma"
231
232 #. 40 ?
233 #: convertrules.py:633
234 #, python-format
235 msgid "%s property names"
236 msgstr "nombres de propiedad %s"
237
238 #: convertrules.py:703
239 msgid "automaticMelismata turned on by default"
240 msgstr "automaticMelismata activado por omisión"
241
242 #: convertrules.py:708
243 msgid "automaticMelismata is turned on by default since 1.5.67."
244 msgstr "automaticMelismata activado por omisión desde 1.5.67."
245
246 #: convertrules.py:942 convertrules.py:1635 convertrules.py:1889
247 #: convertrules.py:2134
248 #, python-format
249 msgid "remove %s"
250 msgstr "suprimir %s"
251
252 #: convertrules.py:977 convertrules.py:980
253 msgid "cluster syntax"
254 msgstr "sintaxis de los racimos (clusters)"
255
256 #: convertrules.py:987
257 msgid "new Pedal style syntax"
258 msgstr "sintaxis nueva de estilo de Pedal"
259
260 #: convertrules.py:1246
261 msgid ""
262 "New relative mode,\n"
263 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
264 msgstr ""
265 "Nuevo modo relativo,\n"
266 "articulaciones posfijas, sintaxis de marcado de texto nueva, sintaxis de acordes nueva."
267
268 #: convertrules.py:1259
269 msgid "Remove - before articulation"
270 msgstr "Quitar el guión antes de la articulación"
271
272 #: convertrules.py:1294
273 #, python-format
274 msgid "%s misspelling"
275 msgstr "fallo de escritura en %s"
276
277 #: convertrules.py:1313
278 msgid "Swap < > and << >>"
279 msgstr "Intercambiar < > y << >>"
280
281 #: convertrules.py:1316
282 msgid "attempting automatic \\figures conversion.  Check results!"
283 msgstr "intento de conversión automática de \\figures. ¡Compruebe el resultado!"
284
285 #: convertrules.py:1362
286 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
287 msgstr "Usar código de Scheme para construir eventos arbitrarios de nota."
288
289 #: convertrules.py:1369
290 msgid ""
291 "use symbolic constants for alterations,\n"
292 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
293 msgstr ""
294 "usar constantes simbólicas para las alteraciones,\n"
295 "eliminar \\outputproperty, cambiar ly:verbose por ly:get-option"
296
297 #: convertrules.py:1394
298 #, python-format
299 msgid ""
300 "\\outputproperty found,\n"
301 "Please hand-edit, using\n"
302 "\n"
303 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
304 "\n"
305 "as a substitution text."
306 msgstr ""
307 "se ha encontrado \\outputproperty,\n"
308 "edite a mano usando\n"
309 "\n"
310 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <VALOR DE LA PROPIEDAD DEL GROB>)\n"
311 "\n"
312 "como texto de sustitución."
313
314 #: convertrules.py:1406
315 msgid ""
316 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
317 "to support quarter tone accidentals.  You must update the following constructs manually:\n"
318 "\n"
319 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
320 "* keySignature settings made with \\property\n"
321 msgstr ""
322 "El campo de alteración de las alturas de Scheme se ha multiplicado por 2\n"
323 "para contemplar las alteraciones de cuartos de tono.  Debe actualizar manualmente las siguientes estructuras:\n"
324 "\n"
325 "* llamadas a ly:make-pitch y a ly:pitch-alteration\n"
326 "* ajustes de keySignature hechos con \\property\n"
327
328 #: convertrules.py:1449
329 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
330 msgstr "eliminación de automaticMelismata; utilice en su lugar melismaBusyProperties."
331
332 #: convertrules.py:1556
333 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
334 msgstr "cambio en la sintaxis de \\partcombine a \\newpartcombine"
335
336 #: convertrules.py:1581
337 msgid ""
338 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
339 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
340 msgstr ""
341 "Cambios en la notación de percusión, eliminación de \\chordmodifiers y \\notenames.\n"
342 "Notas armónicas. Eliminado el contexto Thread. Eliminado el contexto Lyrics."
343
344 #: convertrules.py:1585
345 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
346 msgstr "Se han encontrado percusiones. Encierre las notas de percusión dentro de \\drummode"
347
348 #: convertrules.py:1596 convertrules.py:1603 convertrules.py:1614
349 #, python-format
350 msgid ""
351 "\n"
352 "%s found. Check file manually!\n"
353 msgstr ""
354 "\n"
355 "se han encontrado %s. ¡Compruebe el archivo a mano!\n"
356
357 #: convertrules.py:1596
358 msgid "Drum notation"
359 msgstr "Notación de percusión"
360
361 #: convertrules.py:1655
362 msgid "new syntax for property settings:"
363 msgstr "sintaxis nueva para los ajustes de propiedades:"
364
365 #: convertrules.py:1681
366 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
367 msgstr "sintaxis para el establecimiento de propiedades en \\translator{ }"
368
369 #: convertrules.py:1720
370 msgid "Scheme grob function renaming"
371 msgstr "renombrado de la función de grob de Scheme"
372
373 #: convertrules.py:1731 convertrules.py:2138 convertrules.py:2142
374 #: convertrules.py:2708
375 #, python-format
376 msgid "Use %s\n"
377 msgstr "Utilice %s\n"
378
379 #: convertrules.py:1747
380 msgid "More Scheme function renaming"
381 msgstr "Más renombrado de funciones de Scheme"
382
383 #: convertrules.py:1871
384 msgid ""
385 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
386 "textheight is no longer used.\n"
387 msgstr ""
388 "La disposición de la página se ha cambiado, utilizando tamaño de página y márgenes.\n"
389 "textheight ya no se utiliza.\n"
390
391 #: convertrules.py:1957
392 msgid ""
393 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
394 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
395 msgstr ""
396 "\\loquesea -> \\loqueseamode (para acordes, notas, etc.)\n"
397 "plegar \\new LoqueseaContext \\loqueseamode en \\loquesea."
398
399 #: convertrules.py:1995
400 msgid ""
401 "staff size should be changed at top-level\n"
402 "with\n"
403 "\n"
404 "  #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
405 "\n"
406 msgstr ""
407 "el tamaño del pentagrama se debe cambiar en el nivel más alto\n"
408 "con\n"
409 "\n"
410 "  #(set-global-staff-size <ALTURA-DEL-PENTAGRAMA-EN-PUNTOS>)\n"
411 "\n"
412
413 #: convertrules.py:2015
414 msgid "regularize other identifiers"
415 msgstr "regularizar otros identificadores"
416
417 #: convertrules.py:2083
418 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
419 msgstr "\\encoding: recodificación inteligente de latin1 a utf-8. Eliminación de ly:point-and-click"
420
421 #: convertrules.py:2094
422 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
423 msgstr "El código de entrada de LilyPond debe ser UTF-8"
424
425 #: convertrules.py:2097
426 msgid "Try the texstrings backend"
427 msgstr "Pruebe con el 'backend' texstrings"
428
429 #: convertrules.py:2100
430 #, python-format
431 msgid "Do something like: %s"
432 msgstr "Haga algo parecido a %s"
433
434 #: convertrules.py:2103
435 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
436 msgstr "O guarde como UTF-8 en su editor"
437
438 #: convertrules.py:2153
439 msgid "warn about auto beam settings"
440 msgstr "advertir acerca de los ajustes de barrado automático"
441
442 #: convertrules.py:2157
443 msgid "auto beam settings"
444 msgstr "ajustes de barrado automático"
445
446 #: convertrules.py:2158
447 msgid ""
448 "\n"
449 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
450 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
451 msgstr ""
452 "\n"
453 "Los ajustes de barrado automático ahora deben especificar cada uno de los \n"
454 "momentos interesantes de un compás explícitamente; 1/4 ya no se multiplica \n"
455 "para que cubra también los momentos 1/2 y 3/4.\n"
456
457 #: convertrules.py:2271
458 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
459 msgstr "verticalAlignmentChildCallback ha caído en desuso"
460
461 #: convertrules.py:2276
462 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
463 msgstr "Eliminar la propiedad de «callbacks», despreciar XY-extent-callback."
464
465 #: convertrules.py:2297
466 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
467 msgstr "Utilizar cerraduras de grob en lugar de XY-offset-callbacks."
468
469 #: convertrules.py:2359
470 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
471 msgstr "fulanomengano -> fulano-mengano para \\paper, \\layout"
472
473 #: convertrules.py:2469
474 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
475 msgstr "despreciar \\tempo dentro de \\midi"
476
477 #: convertrules.py:2522
478 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
479 msgstr "despreciar cautionary-style. Utilizar las propiedades AccidentalCautionary"
480
481 #: convertrules.py:2535
482 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
483 msgstr "Renombrar los glifos de las alteraciones accidentales, usar glyph-name-alist."
484
485 #: convertrules.py:2590
486 msgid "edge-text settings for TextSpanner"
487 msgstr "ajustes de edge-text para TextSpanner"
488
489 #: convertrules.py:2591
490 #, python-format
491 msgid ""
492 "Use\n"
493 "\n"
494 "%s"
495 msgstr ""
496 "Usar\n"
497 "\n"
498 "%s"
499
500 #: convertrules.py:2624
501 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
502 msgstr "Utilice la sub-propiedad «alignment-offsets» de\n"
503
504 #: convertrules.py:2625
505 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
506 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
507
508 #: convertrules.py:2626
509 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
510 msgstr "para establecer distancias fijas entre pautas.\n"
511
512 #: convertrules.py:2638
513 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
514 msgstr "Usar #'style en lugar de #'dash-fraction para elegir entre líneas continuas e intermitentes."
515
516 #: convertrules.py:2644
517 msgid "all settings related to dashed lines"
518 msgstr "todos los ajustes relacionados con líneas intermitentes"
519
520 #: convertrules.py:2645
521 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
522 msgstr "Usar \\override ... #'style = #'line para las líneas continuas y\n"
523
524 #: convertrules.py:2646
525 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
526 msgstr "\t\\override ... #'style = #'dashed-line para líneas intermintentes."
527
528 #: convertrules.py:2682
529 msgid ""
530 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
531 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
532 msgstr ""
533 "metronomeMarkFormatter utiliza marcas de texto como segundo argumento,\n"
534 "propiedades de diagramas de trastes trasladadas a fret-diagram-details."
535
536 #: convertrules.py:2688
537 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
538 msgstr "metronomeMarkFormatter ha tomado un argumento adicional de texto.\n"
539
540 #: convertrules.py:2689
541 #, python-format
542 msgid ""
543 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
544 "%s"
545 msgstr ""
546 "La función asignada a Score.metronomeMarkFunction usa ahora la indicación\n"
547 "%s"
548
549 #: convertrules.py:2707
550 #, python-format
551 msgid "%s in fret-diagram properties"
552 msgstr "%s en las propiedades de fret-diagram"
553
554 #: convertrules.py:2751
555 msgid "\\put-adjacent argument order"
556 msgstr "orden de argumentos de \\put-adjacent"
557
558 #: convertrules.py:2752
559 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
560 msgstr "El eje y la dirección ahora van antes de los marcados:\n"
561
562 #: convertrules.py:2753
563 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
564 msgstr "\\put-adjacent eje dirección marcado marcado."
565
566 #: convertrules.py:2784
567 msgid "re-definition of InnerStaffGroup"
568 msgstr "redefinición de InnerStaffGroup"
569
570 #: convertrules.py:2789
571 msgid "re-definition of InnerChoirStaff"
572 msgstr "redefinición de InnerChoirStaff"
573
574 #: convertrules.py:2799
575 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
576 msgstr "Cambios sintácticos para \\addChordShape y \\chord-shape"
577
578 #: convertrules.py:2804
579 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
580 msgstr "stringTuning se debe añadir a la llamada a addChordShape.\n"
581
582 #: convertrules.py:2809
583 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
584 msgstr "stringTuning se debe añadir a la llamada a chord-shape.\n"
585
586 #: convertrules.py:2815
587 msgid "Remove oldaddlyrics"
588 msgstr "Eliminar oldaddlyrics"
589
590 #: convertrules.py:2819
591 msgid ""
592 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
593 "         Use addlyrics or lyrsicsto instead.\n"
594 msgstr ""
595 "oldaddlyrics ya no está contemplado. \n"
596 "         Utilice en su lugar addlyrics o lyrsicsto.\n"
597
598 #: convertrules.py:2825
599 msgid ""
600 "keySignature property not reversed any more\n"
601 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
602 msgstr ""
603 "la propiedad keySignature ya no se revierte\n"
604 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
605
606 #: convertrules.py:2830
607 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
608 msgstr "La lista-A de Staff.keySignature ya no está en orden inverso.\n"
609
610 #: convertrules.py:2836
611 msgid ""
612 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
613 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
614 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
615 msgstr ""
616 "\\bar \".\" ahora produce una línea divisoria gruesa\n"
617 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
618 "Los parámetros de discontinuidad para las ligaduras\n"
619 "de expresión y de unión ahora están en dash-definition"
620
621 #: convertrules.py:2842
622 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
623 msgstr "\\bar \".\" ahora produce una línea divisoria gruesa.\n"
624
625 #: convertrules.py:2848
626 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-details.\n"
627 msgstr ""
628 "Los parámetros de discontinuidad para las ligaduras\n"
629 "de expresión y de unión ahora están en 'dash-details.\n"
630
631 #: convertrules.py:2853
632 msgid ""
633 "Autobeaming rules have changed.  override-auto-beam-setting and\n"
634 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
635 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
636 "beatGrouping has been eliminated.\n"
637 "Different settings for vertical layout.\n"
638 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
639 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
640 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
641 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
642 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
643 "template replaced by new `Dynamics' context."
644 msgstr ""
645 "Las reglas de autobarrado han cambiado..  Ahora se han\n"
646 "eliminado override-auto-beam-setting y revert-auto-beam-setting.\n"
647 "Se ha añadido \\overrideBeamSettings.\n"
648 "Se ha eliminado beatGrouping.\n"
649 "Distintos ajustes para la disposición vertical.\n"
650 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
651 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
652 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
653 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
654 "Se ha sustituido la definición explícita del contexto de dinámica\n"
655 "`Piano centered dynamics'\n"
656 "por el nuevo contexto `Dynamics'."
657
658 #: convertrules.py:2867
659 msgid "    Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
660 msgstr "   Los ajustes de barrado automático se sobreescriben ahora con \\overrideBeamSettings.\n"
661
662 #: convertrules.py:2872
663 msgid "    Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
664 msgstr "   Los ajustes de barrado automático se revierten ahora con \\revertBeamSettings.\n"
665
666 #: convertrules.py:2878
667 msgid ""
668 "    beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
669 "   \\overrideBeamSettings.\n"
670 msgstr ""
671 "   beatGrouping con un contexto especificado se hace ahora con\n"
672 "   \\overrideBeamSettings.\n"
673
674 #: convertrules.py:2884
675 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
676 msgstr ""
677 "alignment-offsets ha cambiado a alignment-distances:\n"
678 "  ahora se deben especificar las distancias entre pautas\n"
679 "  en lugar del desplazamiento de cada pauta.\n"
680
681 #: convertrules.py:2895
682 msgid ""
683 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
684 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
685 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
686 "New vertical spacing variables."
687 msgstr ""
688 "ELiminar grabadores o traductores obsoletos: Note_swallow_translator,\n"
689 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
690 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
691 "Nuevas variables de espaciado vertical."
692
693 #: convertrules.py:2926
694 msgid "Vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n"
695 msgstr "El espaciado vertical ya no depende de la dimensión Y-extent de un VerticalAxisGroup.\n"
696
697 #: convertrules.py:2932
698 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
699 msgstr "Unificar las codificaciones fetaNumber y fetaDynamic"
700
701 #: convertrules.py:2937
702 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
703 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
704
705 #: convertrules.py:2948
706 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
707 msgstr "\\cresc etc. ahora son operadores posfijos"
708
709 #: convertrules.py:2960
710 msgid ""
711 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
712 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
713 msgstr ""
714 "Eliminar beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings y \\revertBeamSettings.\n"
715 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
716
717 #: convertrules.py:2978
718 msgid "Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
719 msgstr "Use \\set beamExceptions u \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
720
721 #: convertrules.py:2982
722 msgid "Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
723 msgstr "Use \\set beamExceptions o \\revertTimeSignatureSettings.\n"
724
725 #: convertrules.py:2986
726 msgid "Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
727 msgstr "Use baseMoment, beatStructure y beamExceptions.\n"
728
729 #: convertrules.py:2990 convertrules.py:2994
730 msgid "Use baseMoment and beatStructure.\n"
731 msgstr "Use baseMoment y beatStructure.\n"
732
733 #: convertrules.py:2999
734 msgid ""
735 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
736 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
737 msgstr ""
738 "Diagramas de digitación para instrumentos de viento:\n"
739 "Mover el tamaño, grosor y forma gráfica de la lista de argumentos a propiedades.\n"
740 "Se desprecia el período de discontinuidad negativo para líneas ocultas: use #'style = #'none en su lugar."
741
742 #: convertrules.py:3004
743 msgid "Move size, thickness, and graphic to properties.  Argument should be just the key list.\n"
744 msgstr "Mover el tamaño, grosor y forma gráfica a propiedades.  El único argumento debe ser la lista de claves.\n"
745
746 #: convertrules.py:3012
747 msgid ""
748 "Rename vertical spacing variables.\n"
749 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
750 msgstr ""
751 "Renombrado de las variables de espaciado vertical.\n"
752 "Añadir argumento de tabla de diagramas de posiciones a savePredefinedFretboard."
753
754 #: convertrules.py:3030
755 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
756 msgstr "Renombrado de las propiedades de grob del espaciado vertical."
757
758 #: convertrules.py:3046
759 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
760 msgstr "Eliminación de las variables de \\paper head-separation y foot-separation."
761
762 #: convertrules.py:3050
763 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
764 msgstr "Ajuste los valores para top-system-spacing en su lugar.\n"
765
766 #: convertrules.py:3054
767 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
768 msgstr "Ajuste los valores para last-bottom-spacing en su lugar.\n"
769
770 #: convertrules.py:3060
771 msgid ""
772 "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n"
773 "Remove HarmonicParenthesesItem grob."
774 msgstr ""
775 "Renombrar space a basic-distance en varias listas-A de espaciado.\n"
776 "Eliminar el grob HarmonicParenthesesItem."
777
778 #: convertrules.py:3067
779 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n"
780 msgstr "HarmonicParenthesesItem se ha eliminado.\n"
781
782 #: convertrules.py:3068
783 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n"
784 msgstr "Los paréntesis en los armónicos forman parte del grob TabNoteHead.\n"
785
786 #: convertrules.py:3073
787 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n"
788 msgstr "Eliminar el contexto de overrideTimeSignatureSettings y revertTimeSignatureSettings.\n"
789
790 #: convertrules.py:3080
791 msgid ""
792 "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n"
793 "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n"
794 "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required."
795 msgstr ""
796 "Cambiar stringTunings de una lista de semitonos a una lista de notas.\n"
797 "Cambiar los nombres tenor y baritone en las afinaciones de cuerdas del ukelele.\n"
798 "Generar mensajes para la conversión manual del espaciado vertical si es necesario."
799
800 #: convertrules.py:3123
801 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts."
802 msgstr "Los cambios en el espaciado vertical pueden afectar a los contextos definidos por el usuario."
803
804 #: convertrules.py:3129
805 msgid "Replace bar-size with bar-extent."
806 msgstr "Sustituir bar-size con bar-extent."
807
808 #: convertrules.py:3141
809 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram."
810 msgstr "Diagramas de viento madera: cambios en el diagrama de clarinete."
811
812 #: convertrules.py:3145
813 msgid "Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n"
814 msgstr "Se cambia la digitación del clarinete para que refleje la anatomía real del instrumento.\n"
815
816 #: convertrules.py:3155
817 msgid "Handling of non-automatic footnotes."
818 msgstr "Manejo de notas al pie no automáticas."
819
820 #: convertrules.py:3159
821 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n"
822 msgstr "Si está utilizando notas al pie no automáticas, asegúrese de establecer footnote-auto-numbering = ##f en el bloque paper.\n"
823
824 #: convertrules.py:3164
825 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest"
826 msgstr "Cambio en propiedad interna de MultiMeasureRest"
827
828 #: convertrules.py:3168
829 msgid "This internal property has been replaced by round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions and usable-duration-logs.\n"
830 msgstr "Esta propiedad interna se ha sustituido por round-to-longer-rest,round-up-exceptions y usable-duration-logs.\n"
831
832 #: convertrules.py:3173
833 msgid "Creation of a Flag grob and moving of certain Stem properties to this grob"
834 msgstr "Creación de un grob de Flag y mover ciertas propiedades de Stem a este grob"
835
836 #: convertrules.py:3209
837 msgid "consistent-broken-slope is now handled through the positions callback.\n"
838 msgstr "consistent-broken-slope se maneja ahora a través del callback «positions».\n"
839
840 #: convertrules.py:3210
841 msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n"
842 msgstr "input/regression/beam-broken-classic.ly muestra cómo se manejan ahora las barras divididas.\n"
843
844 #: convertrules.py:3368
845 msgid "beamExceptions controls whole-measure beaming."
846 msgstr "beamExceptions controla el barrado de compases completos."
847
848 #: fontextract.py:25
849 #, python-format
850 msgid "Scanning %s"
851 msgstr "Explorando %s"
852
853 #: fontextract.py:70
854 #, python-format
855 msgid "Extracted %s"
856 msgstr "Se ha extraído %s"
857
858 #: fontextract.py:85
859 #, python-format
860 msgid "Writing fonts to %s"
861 msgstr "Escribiendo las tipografías en %s"
862
863 #: lilylib.py:101
864 #, python-format
865 msgid "Setting loglevel to %s"
866 msgstr "Se establece el nivel de registro a %s"
867
868 #: lilylib.py:104
869 #, python-format
870 msgid "Unknown or invalid loglevel '%s'"
871 msgstr "Nivel de registro «%s» desconocido o no válido"
872
873 #: lilylib.py:133 warn.cc:211
874 #, c-format, python-format
875 msgid "error: %s"
876 msgstr "error: %s"
877
878 #: lilylib.py:190
879 #, python-format
880 msgid "Processing %s.ly"
881 msgstr "Procesando «%s.ly»"
882
883 #: lilylib.py:194 lilylib.py:255
884 #, python-format
885 msgid "Invoking `%s'"
886 msgstr "Invocando «%s»"
887
888 #: lilylib.py:196 lilylib.py:257
889 #, python-format
890 msgid "Running %s..."
891 msgstr "Ejecutando %s..."
892
893 #: lilylib.py:333
894 #, python-format
895 msgid "Usage: %s"
896 msgstr "uso: %s"
897
898 #: musicexp.py:224 musicexp.py:229
899 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
900 msgstr "El lenguaje no contempla los microtonos de la pieza"
901
902 #: musicexp.py:491
903 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
904 msgstr "Los corchetes curvos de grupo especial no están implementados correctamente"
905
906 #: musicexp.py:677
907 #, python-format
908 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
909 msgstr "no se ha podido establecer el fragmento de música %(music)s para la repetición %(repeat)s"
910
911 #: musicexp.py:686
912 msgid "encountered repeat without body"
913 msgstr "se ha encontrado una repetición sin cuerpo"
914
915 #. no self.elements!
916 #: musicexp.py:856
917 #, python-format
918 msgid "Grace note with no following music: %s"
919 msgstr "Nota de adorno sin música que le siga: %s"
920
921 #: musicexp.py:1018
922 #, python-format
923 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
924 msgstr "Se ha encontrado un tamaño de desplazamiento de octava no válido: %s. No se usará ningún desplazamiento."
925
926 #: musicexp.py:1476
927 #, python-format
928 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
929 msgstr "No se pudo convertir la alteración %s a una expresión de lilypond"
930
931 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
932 #: musicxml.py:361
933 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
934 msgstr "¡Los compases senza-misura no están contemplados aún!"
935
936 #: musicxml.py:379
937 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
938 msgstr "¡Ha sido imposible interpretar la indicación de compás! Se va a usar 4/4 como opción de retroceso."
939
940 #: musicxml.py:435
941 #, python-format
942 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
943 msgstr "¡Se ha proporcionado una octava de alteración de tonalidad para un número de alteraciones inexistente %s, números disponibles: %s!"
944
945 #: musicxml.py:523
946 #, python-format
947 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
948 msgstr "No se ha podido encontrar el instrumento con el ID=%s\n"
949
950 #: abc2ly.py:1386 convert-ly.py:84 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:1044
951 #, python-format
952 msgid "%s [OPTION]... FILE"
953 msgstr "%s [OPCIÓN]... ARCHIVO"
954
955 #: abc2ly.py:1387
956 #, python-format
957 msgid ""
958 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
959 "%s) to LilyPond input.\n"
960 msgstr ""
961 "abc2ly convierte archivos de música de ABC\n"
962 "(véase %s) en código de entrada de LilyPond.\n"
963
964 #: abc2ly.py:1395 convert-ly.py:91 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:231
965 #: midi2ly.py:1095 musicxml2ly.py:2590 main.cc:138
966 msgid "show version number and exit"
967 msgstr "mostrar el número de versión y salir"
968
969 #: abc2ly.py:1398 convert-ly.py:95 etf2ly.py:1204 lilypond-book.py:140
970 #: midi2ly.py:1062 musicxml2ly.py:2572 main.cc:117
971 msgid "show this help and exit"
972 msgstr "mostrar esta ayuda y salir"
973
974 #: abc2ly.py:1401 etf2ly.py:1209 midi2ly.py:1071
975 msgid "write output to FILE"
976 msgstr "escribir la salida en el ARCHIVO"
977
978 #: abc2ly.py:1404
979 msgid "be strict about success"
980 msgstr "ser estricto respecto al éxito"
981
982 #: abc2ly.py:1407
983 msgid "preserve ABC's notion of beams"
984 msgstr "preservar la noción de las barras de ABC"
985
986 #: abc2ly.py:1410
987 msgid "suppress progress messages"
988 msgstr "suprimir mensajes de avance"
989
990 #. Translators, please translate this string as
991 #. "Report bugs in English via %s",
992 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
993 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
994 #: abc2ly.py:1413 convert-ly.py:149 etf2ly.py:1218 lilypond-book.py:258
995 #: midi2ly.py:1107 musicxml2ly.py:2674 main.cc:249
996 #, c-format, python-format
997 msgid "Report bugs via %s"
998 msgstr ""
999 "Informe de los fallos en español a http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-es\n"
1000 "o en inglés a %s"
1001
1002 #: convert-ly.py:46
1003 msgid ""
1004 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
1005 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
1006 msgstr ""
1007 "Actualizar el código de entrada de LilyPond a una versión más reciente.\n"
1008 "De manera predeterminada, actualizarlo desde la versión sacada de\n"
1009 "la instrucción \\version, a la versión actual de LilyPond."
1010
1011 #: convert-ly.py:49
1012 msgid "If FILE is `-', read from standard input."
1013 msgstr "si ARCHIVO es `-', leer de la entrada estándar."
1014
1015 #: convert-ly.py:51 lilypond-book.py:82
1016 msgid "Examples:"
1017 msgstr "Ejemplos:"
1018
1019 #: convert-ly.py:78 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:115 midi2ly.py:81
1020 #, python-format
1021 msgid "Copyright (c) %s by"
1022 msgstr "Copyright (c) %s por"
1023
1024 #: convert-ly.py:80 etf2ly.py:1193 lilypond-book.py:117 midi2ly.py:83
1025 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
1026 msgstr "Distribuido bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU."
1027
1028 #: convert-ly.py:81 etf2ly.py:1194 lilypond-book.py:118 midi2ly.py:84
1029 msgid "It comes with NO WARRANTY."
1030 msgstr "Se distribuye SIN NINGUNA GARANTÍA."
1031
1032 #: convert-ly.py:99 convert-ly.py:140
1033 msgid "VERSION"
1034 msgstr "VERSIÓN"
1035
1036 #: convert-ly.py:101
1037 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
1038 msgstr "comenzar a partir de VERSIÓN [predeterminado: \\version del archivo]"
1039
1040 #: convert-ly.py:104
1041 msgid "edit in place"
1042 msgstr "editar in situ"
1043
1044 #: convert-ly.py:108 lilypond-book.py:179 musicxml2ly.py:2627
1045 msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
1046 msgstr "Imprimir los mensajes de registro según NIVEL_DE_REGISTRO (NONE (ninguno), ERROR (error), WARNING (advertencias), PROGRESS (avance; predeterminado), DEBUG (depuración))"
1047
1048 #: convert-ly.py:110 lilypond-book.py:163 lilypond-book.py:181
1049 #: musicxml2ly.py:2629 main.cc:131
1050 msgid "LOGLEVEL"
1051 msgstr "NIVEL_DE_REGISTRO"
1052
1053 #: convert-ly.py:116
1054 msgid "do not add \\version command if missing"
1055 msgstr "no añadir la instrucción \\version si no está presente"
1056
1057 #: convert-ly.py:122
1058 #, python-format
1059 msgid "force updating \\version number to %s"
1060 msgstr "forzar la actualización del número de  \\version a %s"
1061
1062 #: convert-ly.py:128
1063 msgid "only update \\version number if file is modified"
1064 msgstr "actualizar solo el número de \\version si el archivo ha sido modificado"
1065
1066 #: convert-ly.py:134
1067 #, python-format
1068 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
1069 msgstr "mostrar las reglas [predeterminado: -f 0, -t %s]"
1070
1071 #: convert-ly.py:139
1072 #, python-format
1073 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
1074 msgstr "convertir a VERSIÓN [predeterminado: %s]"
1075
1076 #: convert-ly.py:144 etf2ly.py:1212 lilypond-book.py:234 midi2ly.py:1096
1077 #: main.cc:140
1078 msgid "show warranty and copyright"
1079 msgstr "mostrar los avisos de garantía y de copyright"
1080
1081 #: convert-ly.py:189
1082 msgid "Applying conversion: "
1083 msgstr "Aplicando la conversión: "
1084
1085 #: convert-ly.py:204
1086 msgid "Error while converting"
1087 msgstr "Error al convertir"
1088
1089 #: convert-ly.py:206
1090 msgid "Stopping at last successful rule"
1091 msgstr "Detención en la última regla satisfactoria"
1092
1093 #: convert-ly.py:234
1094 #, python-format
1095 msgid "Processing `%s'... "
1096 msgstr "Procesando «%s»... "
1097
1098 #: convert-ly.py:344
1099 #, python-format
1100 msgid "%s: Unable to open file"
1101 msgstr "%s: No se pudo abrir el archivo"
1102
1103 #: convert-ly.py:350
1104 #, python-format
1105 msgid "%s: Unable to determine version.  Skipping"
1106 msgstr "%s: no se puede determinar la versión.  Se salta"
1107
1108 #: convert-ly.py:356
1109 #, python-format
1110 msgid ""
1111 "%s: Invalid version string `%s' \n"
1112 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
1113 msgstr ""
1114 "%s: Cadena de versión no válida `%s' \n"
1115 "Las cadenas de versión válidas se componen de tres números separados por puntos, p.ej. `2.8.12'"
1116
1117 #: convert-ly.py:362
1118 #, python-format
1119 msgid "There was %d error."
1120 msgid_plural "There were %d errors."
1121 msgstr[0] "Se ha producido %d error."
1122 msgstr[1] "Se han producido %d errores."
1123
1124 #: etf2ly.py:1197
1125 #, python-format
1126 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
1127 msgstr "%s [OPCIÓN]... ARCHIVO_ETF"
1128
1129 #: etf2ly.py:1198
1130 msgid ""
1131 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
1132 "Finale product.  etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
1133 msgstr ""
1134 "El formato transportable de Enigma (ETF) es un formato utilizado por el producto\n"
1135 "Finale de Coda Music Technology.  etf2ly convierte un subconjunto de ETF a un\n"
1136 "archivo de LilyPond listo para usar.\n"
1137
1138 #: etf2ly.py:1210 midi2ly.py:1067 midi2ly.py:1072 musicxml2ly.py:2659
1139 #: main.cc:123 main.cc:135
1140 msgid "FILE"
1141 msgstr "ARCHIVO"
1142
1143 #: lilypond-book.py:80
1144 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
1145 msgstr "Procesar los fragmentos de LylyPond en un documento de HTML híbrido, LaTeX, texinfo o DocBook."
1146
1147 #: lilypond-book.py:87
1148 msgid "BOOK"
1149 msgstr "LIBRO"
1150
1151 #: lilypond-book.py:95
1152 #, python-format
1153 msgid "Exiting (%d)..."
1154 msgstr "Saliendo (%d)..."
1155
1156 #: lilypond-book.py:127
1157 msgid "FILTER"
1158 msgstr "FILTRO"
1159
1160 #: lilypond-book.py:130
1161 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
1162 msgstr "redirigir fragmentos a través de FILTRO [predeterminado: `convert-ly -n -']"
1163
1164 #: lilypond-book.py:134
1165 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1166 msgstr "usar el formato de salida FORMATO (texi [predeterminado], texi-html, latex, html, docbook)"
1167
1168 #: lilypond-book.py:135
1169 msgid "FORMAT"
1170 msgstr "FORMATO"
1171
1172 #: lilypond-book.py:142
1173 msgid "add DIR to include path"
1174 msgstr "añadir DIRECTORIO a la ruta de inclusión"
1175
1176 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:169
1177 #: lilypond-book.py:187 lilypond-book.py:208 lilypond-book.py:214 main.cc:122
1178 msgid "DIR"
1179 msgstr "DIRECTORIO"
1180
1181 #: lilypond-book.py:148
1182 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1183 msgstr "formatear la salida de Texinfo de manera que Info busque las imágenes de música en DIRECTORIO"
1184
1185 #: lilypond-book.py:155
1186 msgid "PAD"
1187 msgstr "RELLENAR"
1188
1189 #: lilypond-book.py:157
1190 msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)"
1191 msgstr "rellenar el lado izquierdo de la música para alinear la música aunque haya un número desigual de compases (en mm)"
1192
1193 #: lilypond-book.py:162
1194 msgid "Print lilypond log messages according to LOGLEVEL"
1195 msgstr "Imprimir los mensajes de registro de lilypond según NIVEL_DE_REGISTRO"
1196
1197 #: lilypond-book.py:168
1198 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1199 msgstr "escribir archivos lily-XXX en DIR, enlazar al directorio de --output"
1200
1201 #: lilypond-book.py:173
1202 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1203 msgstr "Cargar el PAQUETE adicional de python (que contiene p.ej. un formato de salida personalizado)"
1204
1205 #: lilypond-book.py:174
1206 msgid "PACKAGE"
1207 msgstr "PAQUETE"
1208
1209 #: lilypond-book.py:186
1210 msgid "write output to DIR"
1211 msgstr "escribir la salida en el DIRECTORIO"
1212
1213 #: lilypond-book.py:191
1214 msgid "COMMAND"
1215 msgstr "INSTRUCCIÓN"
1216
1217 #: lilypond-book.py:192
1218 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1219 msgstr "procesar ly_files utilizando INSTRUCCIÓN ARCHIVO..."
1220
1221 #: lilypond-book.py:197
1222 msgid "Redirect the lilypond output"
1223 msgstr "Redirigir la salida de lilypond"
1224
1225 #: lilypond-book.py:201
1226 msgid "Compile snippets in safe mode"
1227 msgstr "Compilar los fragmentos de código en modo seguro"
1228
1229 #: lilypond-book.py:207
1230 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1231 msgstr "no fracasar si no se encuentra ninguna salida de lilypond"
1232
1233 #: lilypond-book.py:213
1234 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1235 msgstr "no fracasar si no se encuentra ninguna imagen PNG para los archivos EPS"
1236
1237 #: lilypond-book.py:219
1238 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1239 msgstr "escribir los archivos de salida de los fragmentos de código con el mismo nombra de base que su archivo fuente"
1240
1241 #: lilypond-book.py:223 midi2ly.py:1090 musicxml2ly.py:2596
1242 msgid "be verbose"
1243 msgstr "ser prolijo"
1244
1245 #: lilypond-book.py:239
1246 msgid ""
1247 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1248 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1249 msgstr ""
1250 "ejecutar PROG en lugar de latex, o en caso de que\n"
1251 "esté seleccionada la opción --pdf, en lugar de pdflatex"
1252
1253 #: lilypond-book.py:241 lilypond-book.py:246
1254 msgid "PROG"
1255 msgstr "PROGRAMA"
1256
1257 #: lilypond-book.py:245
1258 msgid "run executable PROG instead of texi2pdf"
1259 msgstr "ejecutar PROG en lugar de texi2pdf"
1260
1261 #: lilypond-book.py:252
1262 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1263 msgstr "crear archivos PDF para su utilización con PDFTeX"
1264
1265 #: lilypond-book.py:455
1266 msgid "Writing snippets..."
1267 msgstr "Escribiendo fragmentos..."
1268
1269 #: lilypond-book.py:460
1270 msgid "Processing..."
1271 msgstr "Procesando..."
1272
1273 #: lilypond-book.py:465
1274 msgid "All snippets are up to date..."
1275 msgstr "Todos los fragmentos están actualizados..."
1276
1277 #: lilypond-book.py:467
1278 msgid "Linking files..."
1279 msgstr "Enlazando los archivos..."
1280
1281 #: lilypond-book.py:487
1282 #, python-format
1283 msgid "cannot determine format for: %s"
1284 msgstr "no se puede determinar el formato de: %s"
1285
1286 #: lilypond-book.py:496
1287 #, python-format
1288 msgid "%s is up to date."
1289 msgstr "%s está actualizado."
1290
1291 #: lilypond-book.py:509
1292 #, python-format
1293 msgid "Writing `%s'..."
1294 msgstr "Escribiendo «%s»..."
1295
1296 #: lilypond-book.py:570
1297 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1298 msgstr "La salida sobreescribiría el archivo de entrada; utilice --output."
1299
1300 #: lilypond-book.py:574
1301 #, python-format
1302 msgid "Reading %s..."
1303 msgstr "Leyendo %s..."
1304
1305 #: lilypond-book.py:581
1306 msgid "Dissecting..."
1307 msgstr "Diseccionando..."
1308
1309 #: lilypond-book.py:592
1310 #, python-format
1311 msgid "Compiling %s..."
1312 msgstr "Compilando %s..."
1313
1314 #: lilypond-book.py:600
1315 #, python-format
1316 msgid "Processing include: %s"
1317 msgstr "Procesando el archivo de inclusión: %s"
1318
1319 #: lilypond-book.py:611
1320 #, python-format
1321 msgid "Removing `%s'"
1322 msgstr "Suprimiendo «%s»"
1323
1324 #: lilypond-book.py:704
1325 #, python-format
1326 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s"
1327 msgstr "Se establece el nivel de registro de LilyPond a %s"
1328
1329 #: lilypond-book.py:708
1330 #, python-format
1331 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)"
1332 msgstr "Se establece el nivel de registro de LilyPond a %s (a partir de la variable de entorno LILYPOND_LOGLEVEL)"
1333
1334 #: lilypond-book.py:711
1335 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting"
1336 msgstr "Se establece la salida de LilyPond a --verbose (prolija), implícita por el ajuste de lilypond-book"
1337
1338 #: midi2ly.py:90
1339 msgid "warning: "
1340 msgstr "advertencia: "
1341
1342 #: midi2ly.py:93 midi2ly.py:1124
1343 msgid "error: "
1344 msgstr "error: "
1345
1346 #: midi2ly.py:94
1347 msgid "Exiting... "
1348 msgstr "Saliendo... "
1349
1350 #: midi2ly.py:835
1351 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output"
1352 msgstr "se han encontrado más de 5 voces en una sola pauta, es de esperar un resultado defectuoso"
1353
1354 #: midi2ly.py:1032
1355 #, python-format
1356 msgid "%s output to `%s'..."
1357 msgstr "salida de %s hacia «%s»..."
1358
1359 #: midi2ly.py:1045
1360 #, python-format
1361 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1362 msgstr "Convertir %s a entrada de LilyPond.\n"
1363
1364 #: midi2ly.py:1050
1365 msgid "print absolute pitches"
1366 msgstr "mostrar las alturas absolutas"
1367
1368 #: midi2ly.py:1052 midi2ly.py:1080
1369 msgid "DUR"
1370 msgstr "DURACIÓN"
1371
1372 #: midi2ly.py:1053
1373 msgid "quantise note durations on DUR"
1374 msgstr "cuantizar las duraciones de las notas sobre DURACIÓN"
1375
1376 #: midi2ly.py:1056
1377 msgid "debug printing"
1378 msgstr "impresión de depuración"
1379
1380 #: midi2ly.py:1059
1381 msgid "print explicit durations"
1382 msgstr "mostrar las duraciones explícitas"
1383
1384 #: midi2ly.py:1064
1385 msgid "prepend FILE to output"
1386 msgstr "anteponer AARCHIVO a la salida"
1387
1388 #: midi2ly.py:1068
1389 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1390 msgstr "establecer la tonalidad: ALT=+sostenidos|-bemoles; MENOR=1"
1391
1392 #: midi2ly.py:1069
1393 msgid "ALT[:MINOR]"
1394 msgstr "ALT[:MENOR]"
1395
1396 #: midi2ly.py:1074
1397 msgid "preview of first 4 bars"
1398 msgstr "vista previa de los cuatro primeros compases"
1399
1400 #: midi2ly.py:1078
1401 msgid "suppress progress messages and warnings about excess voices"
1402 msgstr "suprimir los mensajes de avance y las advertencias sobre exceso de voces"
1403
1404 #: midi2ly.py:1079
1405 msgid "quantise note starts on DUR"
1406 msgstr "cuantizar los comienzos de las notras sobre DURACIÓN"
1407
1408 #: midi2ly.py:1083
1409 msgid "use s instead of r for rests"
1410 msgstr "use s en lugar de r para silencios"
1411
1412 #: midi2ly.py:1085
1413 msgid "DUR*NUM/DEN"
1414 msgstr "DURACIÓN*NUMERADOR/DENOMINADOR"
1415
1416 #: midi2ly.py:1088
1417 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1418 msgstr "permitir duraciones de grupos irregulares DURACIÓN*NUMERADOR/DENOMINADOR"
1419
1420 #: midi2ly.py:1098
1421 msgid "treat every text as a lyric"
1422 msgstr "tratar todos los textos como letra"
1423
1424 #: midi2ly.py:1101
1425 msgid "Examples"
1426 msgstr "Ejemplos"
1427
1428 #: midi2ly.py:1125
1429 msgid "no files specified on command line."
1430 msgstr "no se ha especificado ningún archivo en la línea de órdenes."
1431
1432 #: musicxml2ly.py:228
1433 #, python-format
1434 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
1435 msgstr "Se encontró un archivo creado por %s, que contiene información de barrado errónea. Toda la información de barrado del archivo MusicXML se ignorará"
1436
1437 #: musicxml2ly.py:247 musicxml2ly.py:249
1438 #, python-format
1439 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
1440 msgstr "Se ha encontrado el PartGroupInfo sin procesar %s"
1441
1442 #: musicxml2ly.py:500
1443 #, python-format
1444 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)"
1445 msgstr "Se ha encontrado una nota en %s sin typo y duración (=%s)"
1446
1447 #: musicxml2ly.py:520
1448 #, python-format
1449 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
1450 msgstr "Se ha encontrado una duración racional con denominador %s, no se puede convertir a duracion de lilypond"
1451
1452 #: musicxml2ly.py:767
1453 msgid "Unable to extract key signature!"
1454 msgstr "¡No se ha podido extraer la armadura de la tonalidad!"
1455
1456 #: musicxml2ly.py:794
1457 #, python-format
1458 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
1459 msgstr "¡Modo %s desconocido, se esperaba «major», «minor» o un modo eclesiástico!"
1460
1461 #: musicxml2ly.py:932
1462 #, python-format
1463 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
1464 msgstr "Se ha encontrado el marcador sin procesar %s\n"
1465
1466 #: musicxml2ly.py:1026
1467 #, python-format
1468 msgid "unknown span event %s"
1469 msgstr "evento de extensión %s desconocido"
1470
1471 #: musicxml2ly.py:1036
1472 #, python-format
1473 msgid "unknown span type %s for %s"
1474 msgstr "tipo de extensión %s deconocido para %s"
1475
1476 #: musicxml2ly.py:1456
1477 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
1478 msgstr "Marca de metrónomo desconocida, se ignora"
1479
1480 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
1481 #: musicxml2ly.py:1461
1482 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
1483 msgstr "Las marcas metronómicas con relaciones complejas (<metronome-note> en MusicXML) no se encuentran implementadas aún."
1484
1485 #: musicxml2ly.py:1663
1486 #, python-format
1487 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
1488 msgstr "No se pudo convertir el acorde de tipo %s a lilypond."
1489
1490 #: musicxml2ly.py:1816
1491 #, python-format
1492 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
1493 msgstr "tipo de percusión %s desconocido, añádalo al diccionario instrument_drumtype_dict"
1494
1495 #: musicxml2ly.py:1820
1496 msgid "cannot find suitable event"
1497 msgstr "no se encuentra un evento adecuado"
1498
1499 #: musicxml2ly.py:1968
1500 #, python-format
1501 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
1502 msgstr "Desplazamiento negativo %s (desde la posición %s hasta la %s)"
1503
1504 #: musicxml2ly.py:2109
1505 #, python-format
1506 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
1507 msgstr "Se ha encontrado un desplazamiento negativo: desde %s hasta %s, la diferencia es %s"
1508
1509 #: musicxml2ly.py:2190
1510 #, python-format
1511 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
1512 msgstr "%s inesperado; se esperaba %s o %s o %s"
1513
1514 #: musicxml2ly.py:2296
1515 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
1516 msgstr "Se ha encontrado el cierre de una ligadura de expresión, pero no hay ninguna abierta"
1517
1518 #: musicxml2ly.py:2299
1519 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
1520 msgstr "No puede haber dos ligaduras de expresión (cerrándose) simultáneas"
1521
1522 #: musicxml2ly.py:2308
1523 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
1524 msgstr "No puede haber una ligadura de expresión dentro de otra"
1525
1526 #: musicxml2ly.py:2311
1527 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
1528 msgstr "No puede haber dos ligaduras de expresión simultáneas"
1529
1530 #: musicxml2ly.py:2445
1531 #, python-format
1532 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
1533 msgstr "no puede haber más de un modo al mismo tiempo: %s"
1534
1535 #: musicxml2ly.py:2553
1536 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
1537 msgstr "Conversión a expresiones de LilyPond..."
1538
1539 #: musicxml2ly.py:2564
1540 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
1541 msgstr "musicxml2ly [OPCIÓN]... ARCHIVO.xml"
1542
1543 #: musicxml2ly.py:2566
1544 msgid ""
1545 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
1546 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
1547 msgstr ""
1548 "Convertir MusicXML desde ARCHIVO.xml a entrada de LilyPond.\n"
1549 "SI el nombre de archivo aportado es -, musicxml2ly lee de la línea de órdenes.\n"
1550
1551 #: musicxml2ly.py:2576
1552 msgid ""
1553 "Copyright (c) 2005--2012 by\n"
1554 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1555 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1556 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1557 msgstr ""
1558 "Copyright (c) 2005--2012 por\n"
1559 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1560 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> y\n"
1561 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1562
1563 #: musicxml2ly.py:2602
1564 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1565 msgstr "usar lxml.etree; utiliza menos memoria y tiempo de procesador"
1566
1567 #: musicxml2ly.py:2608
1568 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1569 msgstr "el archivo de entrada es un archivo MusicXML comprimido en zip"
1570
1571 #: musicxml2ly.py:2614
1572 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1573 msgstr "convertir las notas al modo relativo (por omisión)"
1574
1575 #: musicxml2ly.py:2619
1576 msgid "convert pitches in absolute mode"
1577 msgstr "convertir las notas al modo absoluto"
1578
1579 #: musicxml2ly.py:2622
1580 msgid "LANG"
1581 msgstr "IDIOMA"
1582
1583 #: musicxml2ly.py:2624
1584 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1585 msgstr "usar IDIOMA para los nombres de las notas, p.ej. 'espanol' para los nombres de las notas en español"
1586
1587 #: musicxml2ly.py:2638
1588 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1589 msgstr "no convertir las direcciones (^, _ o -) para las articulaciones, expresiones de dinámica, etc."
1590
1591 #: musicxml2ly.py:2644
1592 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1593 msgstr "no convertir las posiciones verticales exactas de los silencios"
1594
1595 #: musicxml2ly.py:2650
1596 msgid "do not convert the exact page layout and breaks"
1597 msgstr "no convertir la disposición y saltos de página exactos"
1598
1599 #: musicxml2ly.py:2656
1600 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1601 msgstr "no convertir la información de barrado, en vez de ello utilizar el barrado automático de lilypond"
1602
1603 #: musicxml2ly.py:2664
1604 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1605 msgstr "establecer el nombre del archivo de salida a ARCHIVO, y a la salida estándar si es -"
1606
1607 #: musicxml2ly.py:2670
1608 msgid "activate midi-block"
1609 msgstr "activar el bloque midi"
1610
1611 #: musicxml2ly.py:2754
1612 #, python-format
1613 msgid "unknown part in part-list: %s"
1614 msgstr "parte desconocida en la lista part-list: %s"
1615
1616 #: musicxml2ly.py:2816
1617 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1618 msgstr "El archivo de entrada está comprimido, extrayendo los datos de MusicXML en bruto a partir de la entrada estándar"
1619
1620 #: musicxml2ly.py:2829
1621 #, python-format
1622 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1623 msgstr "El archivo de entrada %s está comprimido, extrayendo los datos de MusicXML en bruto"
1624
1625 #: musicxml2ly.py:2859
1626 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1627 msgstr "Leyendo MusicXML desde la entrada estándar..."
1628
1629 #: musicxml2ly.py:2861
1630 #, python-format
1631 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1632 msgstr "Leyendo MusicXML desde %s ..."
1633
1634 #: musicxml2ly.py:2894
1635 #, python-format
1636 msgid "Output to `%s'"
1637 msgstr "La salida se dirige hacia `%s'"
1638
1639 #: musicxml2ly.py:2964
1640 #, python-format
1641 msgid "Unable to find input file %s"
1642 msgstr "No se encuentra el archivo de entrada %s"
1643
1644 #: website_post.py:125
1645 msgid "English"
1646 msgstr "Inglés"
1647
1648 #: website_post.py:128
1649 msgid "Other languages"
1650 msgstr "Otros idiomas"
1651
1652 #: website_post.py:129
1653 #, python-format
1654 msgid "About <a href=\"%s\">automatic language selection</a>."
1655 msgstr "Acerca de la <a href=\"%s\">selección automática del idioma</a>."
1656
1657 #: getopt-long.cc:153
1658 #, c-format
1659 msgid "option `%s' requires an argument"
1660 msgstr "la opción «%s» requiere un argumento"
1661
1662 #: getopt-long.cc:157
1663 #, c-format
1664 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1665 msgstr "la opción «%s» no permite argumentos"
1666
1667 #: getopt-long.cc:161
1668 #, c-format
1669 msgid "unrecognized option: `%s'"
1670 msgstr "opción no reconocida: «%s»"
1671
1672 #: getopt-long.cc:167
1673 #, c-format
1674 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1675 msgstr "argumento no válido «%s» para la opción «%s»"
1676
1677 #: warn.cc:56
1678 #, c-format
1679 msgid "Log level set to %d\n"
1680 msgstr "Nivel de registro establecido a %d\n"
1681
1682 #: warn.cc:89
1683 #, c-format
1684 msgid "unknown log level `%s', using default (INFO)"
1685 msgstr "nivel de registro desconocido «%s», se usa el valor por omisión (INFO)"
1686
1687 #. Some expected warning was not triggered, so print out a warning.
1688 #: warn.cc:112
1689 #, c-format
1690 msgid "%d expected warning(s) not encountered: "
1691 msgstr "se esperaban %d advertencias pero no se encontraron: "
1692
1693 #: warn.cc:183
1694 #, c-format
1695 msgid "fatal error: %s"
1696 msgstr "error fatal: %s"
1697
1698 #: warn.cc:192
1699 #, c-format
1700 msgid "suppressed programming error: %s"
1701 msgstr "error de programación suprimido: %s"
1702
1703 #: warn.cc:197
1704 #, c-format
1705 msgid "programming error: %s"
1706 msgstr "error de programación: %s"
1707
1708 #: warn.cc:198
1709 msgid "continuing, cross fingers"
1710 msgstr "continuamos; cruce los dedos"
1711
1712 #: warn.cc:207
1713 #, c-format
1714 msgid "suppressed error: %s"
1715 msgstr "error suprimido: %s"
1716
1717 #: warn.cc:219
1718 #, c-format
1719 msgid "suppressed warning: %s"
1720 msgstr "advertencia suprimida: %s"
1721
1722 #: accidental-engraver.cc:180
1723 #, c-format
1724 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
1725 msgstr "la lista de tippografiado de alteraciones accidentales debe comenzar con context-name: %s"
1726
1727 #: accidental-engraver.cc:210
1728 #, c-format
1729 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
1730 msgstr "se esperaba un procedimiento o un nombre de contexto para la regla de alteración accidental, se ha encontrado %s"
1731
1732 #: accidental.cc:169
1733 #, c-format
1734 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
1735 msgstr "No se ha encontrado el nombre de glifo para la alteración %s"
1736
1737 #: accidental.cc:184
1738 msgid "natural alteration glyph not found"
1739 msgstr "no se encuentra el glifo del símbolo de becuadro"
1740
1741 #: all-font-metrics.cc:149
1742 #, c-format
1743 msgid "cannot find font: `%s'"
1744 msgstr "no se encuentra la tipografía «%s»"
1745
1746 #: apply-context-iterator.cc:42
1747 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
1748 msgstr "el argumento de \\applycontext no es un procedimiento"
1749
1750 #: arpeggio.cc:115
1751 msgid "no heads for arpeggio found?"
1752 msgstr "¿No se han encontrado notas para el arpegio?"
1753
1754 #: auto-change-iterator.cc:74 change-iterator.cc:72
1755 #, c-format
1756 msgid "cannot change, already in translator: %s"
1757 msgstr "no se puede cambiar, ya está dentro del traductor: %s"
1758
1759 #: axis-group-engraver.cc:104
1760 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
1761 msgstr "Axis_group_engraver: el grupo vertical ya tiene un ancestro"
1762
1763 #: axis-group-engraver.cc:105
1764 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
1765 msgstr "¿hay dos Axis_group_engravers?"
1766
1767 #: axis-group-engraver.cc:106
1768 msgid "removing this vertical group"
1769 msgstr "se suprime este grupo vertical"
1770
1771 #: axis-group-interface.cc:701
1772 #, c-format
1773 msgid "\"%s\" is not a valid outside-staff-placement-directive"
1774 msgstr "«%s» no es una directiva válida de colocación fuera del pentagrama"
1775
1776 #: axis-group-interface.cc:771
1777 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
1778 msgstr "un objeto externo a la pauta debe tener una dirección, por omisión se establece hacia arriba"
1779
1780 #: bar-check-iterator.cc:84
1781 #, c-format
1782 msgid "barcheck failed at: %s"
1783 msgstr "la comprobación de compás ha fallado en: %s"
1784
1785 #: beam-engraver.cc:147
1786 msgid "already have a beam"
1787 msgstr "ya tiene una barra"
1788
1789 #: beam-engraver.cc:230
1790 msgid "unterminated beam"
1791 msgstr "barra sin terminar"
1792
1793 #: beam-engraver.cc:266 chord-tremolo-engraver.cc:149
1794 msgid "stem must have Rhythmic structure"
1795 msgstr "la plica debe tener estructura rítmica"
1796
1797 #: beam-engraver.cc:277
1798 msgid "stem does not fit in beam"
1799 msgstr "la plica no cabe dentro de la barra"
1800
1801 #: beam-engraver.cc:278
1802 msgid "beam was started here"
1803 msgstr "la barra comenzó aquí"
1804
1805 #. We are completely screwed.
1806 #: beam-quanting.cc:839
1807 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
1808 msgstr "no se ha encontrado ninguna configuración inicial viable; puede que no se encuentre una buena inclinación de las barras"
1809
1810 #: beam.cc:268
1811 msgid "removing beam with no stems"
1812 msgstr "se suprime la barra sin plicas"
1813
1814 #: change-iterator.cc:34
1815 #, c-format
1816 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
1817 msgstr "no se puede cambiar de «%s» a «%s»"
1818
1819 #. FIXME: constant error message.
1820 #: change-iterator.cc:93
1821 msgid "cannot find context to switch to"
1822 msgstr "no se encuentra el contexto al que cambiar"
1823
1824 #. We could change the current translator's id, but that would make
1825 #. errors hard to catch.
1826 #.
1827 #. last->translator_id_string () = get_change
1828 #. ()->change_to_id_string ();
1829 #: change-iterator.cc:102
1830 #, c-format
1831 msgid "not changing to same context type: %s"
1832 msgstr "no se cambia al mismo tipo de contexto: %s"
1833
1834 #. FIXME: uncomprehensable message
1835 #: change-iterator.cc:106
1836 msgid "none of these in my family"
1837 msgstr "no hay ninguno de estos en mi familia"
1838
1839 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
1840 msgid "No tremolo to end"
1841 msgstr "No hay ningún tremolo hasta el final"
1842
1843 #: chord-tremolo-engraver.cc:109
1844 msgid "unterminated chord tremolo"
1845 msgstr "trémolo de acorde sin terminar"
1846
1847 #: clef.cc:65
1848 #, c-format
1849 msgid "clef `%s' not found"
1850 msgstr "no se ha encontrado la clave  «%s»"
1851
1852 #: cluster.cc:120
1853 #, c-format
1854 msgid "unknown cluster style `%s'"
1855 msgstr "estilo de cluster (racimo) «%s» desconocido"
1856
1857 #: cluster.cc:157
1858 msgid "junking empty cluster"
1859 msgstr "se recorta el racimo (cluster) vacío"
1860
1861 #: coherent-ligature-engraver.cc:110
1862 #, c-format
1863 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1864 msgstr "Coherent_ligature_engraver: se establece `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1865
1866 #: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:206
1867 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1868 msgstr "no se ecnuentra un salto de línea que cumpla las restricciones"
1869
1870 #: context-property.cc:43
1871 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
1872 msgstr "se necesitan argumentos de símbolo para \\override y \\revert"
1873
1874 #: context.cc:149
1875 #, c-format
1876 msgid "cannot find or create new `%s'"
1877 msgstr "no se encuentra o no se puede crear un «%s» nuevo"
1878
1879 #: context.cc:207
1880 #, c-format
1881 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1882 msgstr "no se encuentra o no se puede crear «%s» llamado «%s»"
1883
1884 #: context.cc:406
1885 #, c-format
1886 msgid "cannot find or create: `%s'"
1887 msgstr "no se encuentra o no se puede crear «%s»"
1888
1889 #: custos.cc:87
1890 #, c-format
1891 msgid "custos `%s' not found"
1892 msgstr "no se encuentran los custos «%s»"
1893
1894 #: dispatcher.cc:83
1895 msgid "Event class should be a list"
1896 msgstr "La clase del evento debe ser una lista"
1897
1898 #: dispatcher.cc:166
1899 #, c-format
1900 msgid "Junking event: %s"
1901 msgstr "se elimina el evento: %s"
1902
1903 #: dispatcher.cc:262
1904 msgid "Attempting to remove nonexisting listener."
1905 msgstr "Tratando de eliminar un \"listener\" que no existe."
1906
1907 #: dispatcher.cc:284
1908 msgid "Already listening to dispatcher, ignoring request"
1909 msgstr "Ya se está escuchando al despachador, se ignora la solicitud"
1910
1911 #: dots.cc:48
1912 #, c-format
1913 msgid "dot `%s' not found"
1914 msgstr "no se encuentra el puntillo «%s»"
1915
1916 #: dynamic-engraver.cc:193
1917 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
1918 msgstr "no se encuentra el comienzo del (de)crescendo"
1919
1920 #: dynamic-engraver.cc:200
1921 msgid "already have a decrescendo"
1922 msgstr "ya tiene un decrescendo"
1923
1924 #: dynamic-engraver.cc:202
1925 msgid "already have a crescendo"
1926 msgstr "ya tiene un crescendo"
1927
1928 #: dynamic-engraver.cc:205
1929 msgid "cresc starts here"
1930 msgstr "el cresc comenzó aquí"
1931
1932 #: dynamic-engraver.cc:333
1933 msgid "unterminated (de)crescendo"
1934 msgstr "(de)crescendo sin terminar"
1935
1936 #. No explicit dynamic script events have occurred yet, but there is
1937 #. nevertheless a dynamic spanner.  Initialize last_volume_ to a
1938 #. value within the available range.
1939 #: dynamic-performer.cc:129
1940 msgid "(De)crescendo with unspecified starting volume in MIDI."
1941 msgstr "(De)crescendo con volumen inicial MIDI no especificado."
1942
1943 #: episema-engraver.cc:75
1944 msgid "already have an episema"
1945 msgstr "ya tiene un episema"
1946
1947 #: episema-engraver.cc:88
1948 msgid "cannot find start of episema"
1949 msgstr "no se encuentra el comienzo del episema"
1950
1951 #: episema-engraver.cc:137
1952 msgid "unterminated episema"
1953 msgstr "episema sin terminar"
1954
1955 #: extender-engraver.cc:169 extender-engraver.cc:178
1956 msgid "unterminated extender"
1957 msgstr "prolongación sin terminar"
1958
1959 #: flag.cc:134
1960 #, c-format
1961 msgid "flag `%s' not found"
1962 msgstr "no se encuentra el indicador «%s»"
1963
1964 #: flag.cc:154
1965 #, c-format
1966 msgid "flag stroke `%s' not found"
1967 msgstr "no se encuentra la forma del glifo del corchete «%s»"
1968
1969 #: font-config-scheme.cc:151 font-config.cc:53
1970 #, c-format
1971 msgid "failed adding font directory: %s"
1972 msgstr "fallo al añadir la carpeta de tipografías: %s"
1973
1974 #: font-config-scheme.cc:153 font-config.cc:55
1975 #, c-format
1976 msgid "Adding font directory: %s"
1977 msgstr "Añadiendo carpeta de tipografías: %s"
1978
1979 #: font-config-scheme.cc:167
1980 #, c-format
1981 msgid "failed adding font file: %s"
1982 msgstr "fallo al añadir el archivo de fuente tipográfica: %s"
1983
1984 #: font-config-scheme.cc:169
1985 #, c-format
1986 msgid "Adding font file: %s"
1987 msgstr "Añadiendo archivo de fuente tipográfica: %s"
1988
1989 #: font-config.cc:38
1990 msgid "Initializing FontConfig..."
1991 msgstr "Inicializando FontConfig..."
1992
1993 #: font-config.cc:58
1994 msgid "Building font database..."
1995 msgstr "Construyendo la base de datos de fuentes tipográficas..."
1996
1997 #: footnote-engraver.cc:87
1998 msgid "Must be footnote-event."
1999 msgstr "Debe ser un evento de nota al pie."
2000
2001 #: general-scheme.cc:390
2002 #, c-format
2003 msgid "failed redirecting stderr to `%s'"
2004 msgstr "fallo al redirigir la salida stderr a «%s»"
2005
2006 #: general-scheme.cc:469 output-ps.scm:48
2007 msgid "Found infinity or nan in output.  Substituting 0.0"
2008 msgstr "Se ha encontrado Infinito o NaN en la salida. Se sustituye por 0.0"
2009
2010 #: glissando-engraver.cc:158
2011 msgid "unterminated glissando"
2012 msgstr "glissando sin terminar"
2013
2014 #: global-context-scheme.cc:95 global-context-scheme.cc:113
2015 msgid "no music found in score"
2016 msgstr "no se ha encontrado música en la partitura"
2017
2018 #: global-context-scheme.cc:103
2019 msgid "Interpreting music..."
2020 msgstr "Interpretando la música..."
2021
2022 #: global-context-scheme.cc:125
2023 #, c-format
2024 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
2025 msgstr "tiempo transcurrido: %.2f segundos"
2026
2027 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
2028 #, c-format
2029 msgid "\\%s ignored"
2030 msgstr "\\%s ignorado(s)"
2031
2032 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
2033 #, c-format
2034 msgid "implied \\%s added"
2035 msgstr "se ha añadido el \\%s implícito"
2036
2037 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
2038 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
2039 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
2040 msgstr "no se puede aplicar `\\~' sobre la primera cabeza de una ligadura"
2041
2042 #. (pitch == prev_pitch)
2043 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
2044 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
2045 msgstr "no se puede aplicar `\\~' sobre cabezas de idéntica altura"
2046
2047 #: grob-interface.cc:68
2048 #, c-format
2049 msgid "Unknown interface `%s'"
2050 msgstr "interfaz desconocido «%s»"
2051
2052 #: grob-interface.cc:79
2053 #, c-format
2054 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
2055 msgstr "El grob «%s» no tiene interfaz para la propiedad «%s»"
2056
2057 #: grob-property.cc:35
2058 #, c-format
2059 msgid "%d: %s"
2060 msgstr "%d: %s"
2061
2062 #: grob.cc:478
2063 #, c-format
2064 msgid "ignored infinite %s-offset"
2065 msgstr "se ignora el desplazamiento infinito de %s"
2066
2067 #: hairpin.cc:60
2068 msgid "Asking for broken bound padding at a non-broken bound."
2069 msgstr "Se está solicitando un relleno de límite cortado en un límite que no está cortado."
2070
2071 #: hairpin.cc:256
2072 msgid "decrescendo too small"
2073 msgstr "decrescendo demasiado pequeño"
2074
2075 #: horizontal-bracket-engraver.cc:62
2076 msgid "do not have that many brackets"
2077 msgstr "no tiene tantos corchetes"
2078
2079 #: horizontal-bracket-engraver.cc:71
2080 msgid "conflicting note group events"
2081 msgstr "eventos de grupo de notas en conflicto"
2082
2083 #: hyphen-engraver.cc:104
2084 msgid "removing unterminated hyphen"
2085 msgstr "se suprime el guión separador sin terminación"
2086
2087 #: hyphen-engraver.cc:118
2088 msgid "unterminated hyphen; removing"
2089 msgstr "guión separador sin terminar; se suprime"
2090
2091 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:91 lily-parser-scheme.cc:108
2092 #, c-format
2093 msgid "cannot find file: `%s'"
2094 msgstr "no se encuentra el archivo: «%s»"
2095
2096 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100
2097 #, c-format
2098 msgid "(search path: `%s')"
2099 msgstr "(ruta de búsqueda: «%s»)"
2100
2101 #: input.cc:138 source-file.cc:178 source-file.cc:193
2102 msgid "position unknown"
2103 msgstr "posición desconocida"
2104
2105 #: key-engraver.cc:198
2106 msgid "Incomplete keyAlterationOrder for key signature"
2107 msgstr "keyAlterationOrder incompleto para la armadura"
2108
2109 #: key-signature-interface.cc:77
2110 #, c-format
2111 msgid "No glyph found for alteration: %s"
2112 msgstr "No se ha encontrado ningún glifo para la alteración: %s"
2113
2114 #: key-signature-interface.cc:87
2115 msgid "alteration not found"
2116 msgstr "no se encuentra la alteración"
2117
2118 #: ligature-bracket-engraver.cc:72 ligature-engraver.cc:104
2119 msgid "cannot find start of ligature"
2120 msgstr "no se encuentra el comienzo de la ligadura"
2121
2122 #: ligature-bracket-engraver.cc:85 ligature-engraver.cc:131
2123 msgid "already have a ligature"
2124 msgstr "ya tiene una ligadura"
2125
2126 #: ligature-engraver.cc:109
2127 msgid "no right bound"
2128 msgstr "no hay límite derecho"
2129
2130 #: ligature-engraver.cc:140
2131 msgid "no left bound"
2132 msgstr "no hay límite izquierdo"
2133
2134 # ligature...?
2135 #: ligature-engraver.cc:184
2136 msgid "unterminated ligature"
2137 msgstr "ligadura sin terminar"
2138
2139 #: ligature-engraver.cc:211
2140 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
2141 msgstr "se ignora el silencio: la ligadura no puede contener silencios"
2142
2143 #: ligature-engraver.cc:212
2144 msgid "ligature was started here"
2145 msgstr "la ligadura comenzó aquí"
2146
2147 #: lily-guile.cc:93
2148 #, c-format
2149 msgid "(load path: `%s')"
2150 msgstr "(ruta de carga: «%s»)"
2151
2152 #: lily-guile.cc:404
2153 #, c-format
2154 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
2155 msgstr "no se encuentra la comprobación de tipo de propiedad para «%s» (%s)."
2156
2157 #: lily-guile.cc:407
2158 msgid "perhaps a typing error?"
2159 msgstr "¿quizá es un error de tecleo?"
2160
2161 #: lily-guile.cc:414
2162 msgid "doing assignment anyway"
2163 msgstr "se hace la asignación de todas formas"
2164
2165 #: lily-guile.cc:426
2166 #, c-format
2167 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
2168 msgstr "ha fallado la comprobación de tipo para «%s»; el valor «%s» debe ser del tipo «%s»"
2169
2170 #: lily-lexer.cc:246
2171 msgid "include files are not allowed in safe mode"
2172 msgstr "no se permiten los archivos de inclusión en el modo seguro"
2173
2174 #: lily-lexer.cc:273
2175 #, c-format
2176 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
2177 msgstr "el nombre del identificativo es una palabra clave: «%s»"
2178
2179 #: lily-lexer.cc:294 lily-lexer.cc:307
2180 #, c-format
2181 msgid "%s:EOF"
2182 msgstr "%s:EOF"
2183
2184 #: lily-parser-scheme.cc:80
2185 #, c-format
2186 msgid "Changing working directory to: `%s'"
2187 msgstr "Se cambia el directorio de trabajo a:  «%s»"
2188
2189 #: lily-parser-scheme.cc:84
2190 #, c-format
2191 msgid "unable to change directory to: `%s'"
2192 msgstr "no se ha podido cambiar el directorio de trabajo a:  «%s»"
2193
2194 #: lily-parser-scheme.cc:99
2195 #, c-format
2196 msgid "cannot find init file: `%s'"
2197 msgstr "no se encuentra el archivo de inicio: «%s»"
2198
2199 #: lily-parser-scheme.cc:117
2200 #, c-format
2201 msgid "Processing `%s'"
2202 msgstr "Procesando «%s»"
2203
2204 #: lily-parser-scheme.cc:208
2205 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2206 msgstr "ly:parser-parse-string sólo es válido con un analizador nuevo.  Use en su lugar ly:parser-include-string."
2207
2208 #: lily-parser-scheme.cc:239
2209 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2210 msgstr "ly:parse-string-expression sólo es válido con un analizador nuevo.  Use en su lugar ly:parser-include-string."
2211
2212 #: lily-parser.cc:108
2213 msgid "Parsing..."
2214 msgstr "Analizando..."
2215
2216 #: lookup.cc:181
2217 #, c-format
2218 msgid "Not drawing a box with negative dimension, %.2f by %.2f."
2219 msgstr "No se dibuja el rectángulo con dimensiones negativas, %.2f por %.2f."
2220
2221 #: lyric-combine-music-iterator.cc:199
2222 msgid "argument of \\lyricsto should contain Lyrics context"
2223 msgstr "El argumento de \\lyricsto debe contener un contexto Lyrics"
2224
2225 #: lyric-combine-music-iterator.cc:337
2226 #, c-format
2227 msgid "cannot find Voice `%s'"
2228 msgstr "no se encuentra la Voz «%s»"
2229
2230 #: lyric-engraver.cc:186
2231 msgid "Lyric syllable does not have note.  Use \\lyricsto or associatedVoice."
2232 msgstr "La sílaba de la letra no tiene nota. Utilice \\lyricsto o associatedVoice."
2233
2234 #: main.cc:70
2235 #, c-format
2236 msgid ""
2237 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
2238 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
2239 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
2240 "information.\n"
2241 msgstr ""
2242 "Este software es libre. Está protegido por la Licencia Pública\n"
2243 "General de GNU, y usted está invitado a modificarlo y/o distribuir copias de\n"
2244 "él bajo ciertas condiciones. Invóquelo como `%s --warranty' para obtener\n"
2245 "más información.\n"
2246
2247 #: main.cc:76
2248 msgid ""
2249 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2250 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2251 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2252 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2253 "\n"
2254 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2255 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2256 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
2257 "General Public License for more details.\n"
2258 "\n"
2259 "    You should have received a copy of the\n"
2260 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2261 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2262 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2263 msgstr ""
2264 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2265 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2266 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2267 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2268 "\n"
2269 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2270 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2271 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
2272 "General Public License for more details.\n"
2273 "\n"
2274 "    You should have received a copy of the\n"
2275 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2276 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2277 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2278 "\n"
2279 "    Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o\n"
2280 "modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General\n"
2281 "de GNU tal y como está publicada por la Free Software\n"
2282 "Foundation, en su versión 3 o (según lo desee) a cualquier\n"
2283 "versión posterior.\n"
2284 "\n"
2285 "    Este programa se distribuye con la esperanza de que resulte útil,\n"
2286 "pero SIN NINGUNA GARANTÍA; ni siquiera con la garantía MERCANTIL\n"
2287 "ni de CONVENIENCIA PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR implícitas.\n"
2288 "Consulte la Licencia Pública General de GNU para ver más detalles.\n"
2289 "\n"
2290 "    Debería haber recibido una copia de la\n"
2291 "Licencia Pública General junto con este programa. Si no ha sido así,\n"
2292 "escriba a la Free Software Foundation, Inc.,\n"
2293 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2294
2295 #: main.cc:105
2296 msgid "SYM[=VAL]"
2297 msgstr "SÍMBOLO[=VALOR]"
2298
2299 #: main.cc:106
2300 msgid ""
2301 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
2302 "Use -dhelp for help."
2303 msgstr ""
2304 "establecer la opción de Scheme SÍMBOLO a VALOR (por omisión: #t).\n"
2305 "Use -dhelp para obtener ayuda."
2306
2307 #: main.cc:110
2308 msgid "EXPR"
2309 msgstr "EXPRESIÓN"
2310
2311 #: main.cc:110
2312 msgid "evaluate scheme code"
2313 msgstr "evaluar código de Scheme"
2314
2315 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2316 #. for --output-format.
2317 #: main.cc:113
2318 msgid "FORMATs"
2319 msgstr "FORMATOs"
2320
2321 #: main.cc:113
2322 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
2323 msgstr "volcar FORMATO,...  También como opciones separadas:"
2324
2325 #: main.cc:114
2326 msgid "generate PDF (default)"
2327 msgstr "generar un PDF (predeterminado)"
2328
2329 #: main.cc:115
2330 msgid "generate PNG"
2331 msgstr "generar un PNG"
2332
2333 #: main.cc:116
2334 msgid "generate PostScript"
2335 msgstr "generar un PostScript"
2336
2337 #: main.cc:119
2338 msgid "FIELD"
2339 msgstr "CAMPO"
2340
2341 #: main.cc:119
2342 msgid ""
2343 "dump header field FIELD to file\n"
2344 "named BASENAME.FIELD"
2345 msgstr ""
2346 "volcar el campo de cabecera CAMPO a un archivo\n"
2347 "llamado NOMBRE_BASE.CAMPO"
2348
2349 #: main.cc:122
2350 msgid "add DIR to search path"
2351 msgstr "añadir DIRECTORIO a la ruta de búsqueda"
2352
2353 #: main.cc:123
2354 msgid "use FILE as init file"
2355 msgstr "usar ARCHIVO como archivo de inicialización"
2356
2357 #: main.cc:126
2358 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2359 msgstr "USUARIO, GRUPO, JAULA, DIRECTORIO"
2360
2361 #: main.cc:126
2362 msgid ""
2363 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2364 "and cd into DIR"
2365 msgstr ""
2366 "chroot a JAULA, convertirse en USUARIO:GRUPO\n"
2367 "y cd al DIRECTORIO"
2368
2369 #: main.cc:131
2370 msgid ""
2371 "print log messages according to LOGLEVEL.  Possible values are:\n"
2372 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG."
2373 msgstr ""
2374 "mostrar mensajes de registro según NIVEL_DE_REGISTRO.  Los valores posibles son:\n"
2375 "NONE (ninguno), ERROR (errores), WARNING (advertencias), BASIC (básico),\n"
2376 "PROGRESS (mostrar avance), INFO (información; predeterminado)\n"
2377 "y DEBUG (depuración)."
2378
2379 #: main.cc:135
2380 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2381 msgstr "escribir la salida en el ARCHIVO (se añadirá el sufijo)"
2382
2383 #: main.cc:136
2384 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2385 msgstr "relocalizar utilizando el directorio del programa lilypond"
2386
2387 #: main.cc:137
2388 msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)"
2389 msgstr "sin información del avance; sólo mensajes de error (equivale a loglevel=ERROR)"
2390
2391 #: main.cc:139
2392 msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)"
2393 msgstr "ser prolijo (equivale a loglevel=DEBUG)"
2394
2395 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2396 #: main.cc:206
2397 #, c-format
2398 msgid ""
2399 "Copyright (c) %s by\n"
2400 "%s  and others."
2401 msgstr ""
2402 "Copyright (c) %s por\n"
2403 "%s y otros."
2404
2405 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
2406 #: main.cc:233
2407 #, c-format
2408 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2409 msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... ARCHIVO..."
2410
2411 #: main.cc:235
2412 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2413 msgstr "Componer tipográficamente la música y/o producir MIDI a partir de ARCHIVO."
2414
2415 #: main.cc:237
2416 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2417 msgstr "LilyPond produce una notación musical bella y hermosa."
2418
2419 #: main.cc:239
2420 #, c-format
2421 msgid "For more information, see %s"
2422 msgstr "Para ver más información, consulte %s"
2423
2424 #: main.cc:241
2425 msgid "Options:"
2426 msgstr "Opciones:"
2427
2428 #: main.cc:295
2429 #, c-format
2430 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2431 msgstr "se esperaban %d argumentos con la jaula, se han encontrado: %u"
2432
2433 #: main.cc:309
2434 #, c-format
2435 msgid "no such user: %s"
2436 msgstr "no existe el usuario %s"
2437
2438 #: main.cc:311
2439 #, c-format
2440 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2441 msgstr "no se puede obtener el identificador de usuario a partir del nombre: %s: %s"
2442
2443 #: main.cc:326
2444 #, c-format
2445 msgid "no such group: %s"
2446 msgstr "no existe este grupo: %s"
2447
2448 #: main.cc:328
2449 #, c-format
2450 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2451 msgstr "no se puede obtener el id de grupo a partir del nombre: %s: %s"
2452
2453 #: main.cc:336
2454 #, c-format
2455 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2456 msgstr "no se puede hacer chroot a: %s: %s"
2457
2458 #: main.cc:343
2459 #, c-format
2460 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2461 msgstr "no se puede cambiar el grupo del usuario a %d: %s"
2462
2463 #: main.cc:349
2464 #, c-format
2465 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2466 msgstr "no se puede cambiar el identificador de usuario a %d: %s"
2467
2468 #: main.cc:355
2469 #, c-format
2470 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2471 msgstr "no se puede cambiar el directorio de trabajo a: %s: %s"
2472
2473 #: main.cc:601
2474 #, c-format
2475 msgid "exception caught: %s"
2476 msgstr "se ha capturado una excepción: %s"
2477
2478 #. FIXME: constant error message.
2479 #: mark-engraver.cc:156
2480 msgid "rehearsalMark must have integer value"
2481 msgstr "rehearsalMark debe tener un valor entero"
2482
2483 #: mark-engraver.cc:162
2484 msgid "mark label must be a markup object"
2485 msgstr "la etiqueta de marcado debe ser un objeto de marcado"
2486
2487 #: mensural-ligature-engraver.cc:100
2488 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
2489 msgstr "ligadura con menos de dos cabezas; se salta"
2490
2491 #: mensural-ligature-engraver.cc:127
2492 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
2493 msgstr "no se puede determinar la altura de la primitiva de ligadura; se salta"
2494
2495 #: mensural-ligature-engraver.cc:141
2496 msgid "single note ligature - skipping"
2497 msgstr "ligadura de una nota; se salta"
2498
2499 #: mensural-ligature-engraver.cc:152
2500 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
2501 msgstr "intervalo primo dentro de una ligadura; se salta"
2502
2503 #: mensural-ligature-engraver.cc:163
2504 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
2505 msgstr "ligadura mensural: la duración no es Mx, L, B ni S; se salta"
2506
2507 #: mensural-ligature-engraver.cc:206
2508 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
2509 msgstr "la semibreve debe ir seguida por otra -> se salta"
2510
2511 #: mensural-ligature-engraver.cc:216
2512 msgid ""
2513 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
2514 "and there may be only zero or two of them"
2515 msgstr ""
2516 "las semibreves sólo pueden aparecer al principio de una ligadura,\n"
2517 "y sólo puede haber dos o ninguna"
2518
2519 #: mensural-ligature-engraver.cc:236
2520 msgid ""
2521 "invalid ligatura ending:\n"
2522 "when the last note is a descending brevis,\n"
2523 "the penultimate note must be another one,\n"
2524 "or the ligatura must be LB or SSB"
2525 msgstr ""
2526 "finalización inválida de la ligadura:\n"
2527 "cuando la última nota es una breve descendente,\n"
2528 "la penúltima nota debe ser otra breve,\n"
2529 "o la ligadura debe ser LB o SSB"
2530
2531 #: mensural-ligature-engraver.cc:396
2532 msgid "unexpected case fall-through"
2533 msgstr "opción de caso por defecto inesperada"
2534
2535 #: midi-item.cc:89
2536 #, c-format
2537 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
2538 msgstr "no existe este instrumento MIDI: «%s»"
2539
2540 #: midi-item.cc:161
2541 msgid "Time signature with more than 255 beats.  Truncating"
2542 msgstr "Indicación de compás con más de 255 partes.  Se recorta."
2543
2544 #: midi-stream.cc:39
2545 #, c-format
2546 msgid "cannot open for write: %s: %s"
2547 msgstr "no se puede abrir el archivo en modo de escritura: %s: %s"
2548
2549 #: midi-stream.cc:55
2550 #, c-format
2551 msgid "cannot write to file: `%s'"
2552 msgstr "no se puede escribir el archivo: «%s»"
2553
2554 #: minimal-page-breaking.cc:40 paper-score.cc:122
2555 msgid "Calculating line breaks..."
2556 msgstr "Calculando los saltos de línea..."
2557
2558 #: minimal-page-breaking.cc:44
2559 msgid "Calculating page breaks..."
2560 msgstr "Calculando saltos de página..."
2561
2562 #: multi-measure-rest.cc:153
2563 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list.  Falling back to whole rests."
2564 msgstr "usable-duration-logs debe ser una lista no vacía.  Se usan por defecto silencios de redonda."
2565
2566 #: multi-measure-rest.cc:343
2567 msgid "Using naive multi measure rest spacing."
2568 msgstr "Utilizando espaciado ingenuo de silencios multicompás."
2569
2570 #: music.cc:150
2571 #, c-format
2572 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
2573 msgstr "fallo en la comprobación de octava; se esperaba \"%s\", se ha encontrado: \"%s\""
2574
2575 #: music.cc:219
2576 msgid "(normalized pitch)"
2577 msgstr "(altura normalizada)"
2578
2579 #: music.cc:223
2580 #, c-format
2581 msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double"
2582 msgstr "La transposición de %s en %s produce una alteración más que doble"
2583
2584 #: new-dynamic-engraver.cc:168
2585 #, c-format
2586 msgid ""
2587 "unknown crescendo style: %s\n"
2588 "defaulting to hairpin."
2589 msgstr ""
2590 "estilo de crescendo desconocido: %s\n"
2591 "se toma regulador como predeterminado."
2592
2593 #: new-dynamic-engraver.cc:233
2594 #, c-format
2595 msgid "unterminated %s"
2596 msgstr "%s sin terminar"
2597
2598 #: new-fingering-engraver.cc:113
2599 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
2600 msgstr "no se pueden añadir guiones de texto a cabezas de nota individuales"
2601
2602 #: new-fingering-engraver.cc:269
2603 msgid "no placement found for fingerings"
2604 msgstr "no se ha encontrado ninguna ubicación válida para las digitaciones"
2605
2606 #: new-fingering-engraver.cc:270
2607 msgid "placing below"
2608 msgstr "se coloca debajo"
2609
2610 #: note-collision.cc:497
2611 msgid "ignoring too many clashing note columns"
2612 msgstr "demasiadas columnas de notas que chocan entre sí; se ignoran"
2613
2614 #: note-column.cc:172
2615 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2616 msgstr "no se pueden tener cabezas de nota y silencios en la misma plica"
2617
2618 #: note-head.cc:95
2619 #, c-format
2620 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2621 msgstr "no se encuentran las cabezas de nota «%s» ni «%s»"
2622
2623 #: note-heads-engraver.cc:76
2624 msgid "NoteEvent without pitch"
2625 msgstr "NoteEvent sin altura"
2626
2627 #: open-type-font.cc:45
2628 #, c-format
2629 msgid "cannot allocate %lu bytes"
2630 msgstr "no se peuden reservar %lu bytes"
2631
2632 #: open-type-font.cc:49
2633 #, c-format
2634 msgid "cannot load font table: %s"
2635 msgstr "no se puede cargar la tabla de tipografías: %s"
2636
2637 #: open-type-font.cc:54
2638 #, c-format
2639 msgid "FreeType error: %s"
2640 msgstr "error de FreeType: %s"
2641
2642 #: open-type-font.cc:111
2643 #, c-format
2644 msgid "unsupported font format: %s"
2645 msgstr "formato de tipografía %s no soportado"
2646
2647 #: open-type-font.cc:113
2648 #, c-format
2649 msgid "error reading font file %s: %s"
2650 msgstr "error al leer la tipografía %s: %s"
2651
2652 #: open-type-font.cc:188
2653 #, c-format
2654 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
2655 msgstr "error de Freetype en FT_Get_Glyph_Name (): %s"
2656
2657 #: open-type-font.cc:336 pango-font.cc:256
2658 #, c-format
2659 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
2660 msgstr "error en FT_Get_Glyph_Name (): %s"
2661
2662 #. find out the ideal number of pages
2663 #: optimal-page-breaking.cc:62
2664 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2665 msgstr "Buscando el número de páginas ideal..."
2666
2667 #: optimal-page-breaking.cc:92
2668 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page"
2669 msgstr "no se pueden satisfacer systems-per-page y page-count al mismo tiempo, se ignora systems-per-page"
2670
2671 #: optimal-page-breaking.cc:112
2672 msgid "Fitting music on 1 page..."
2673 msgstr "Disponiendo la música en una página..."
2674
2675 #: optimal-page-breaking.cc:114
2676 #, c-format
2677 msgid "Fitting music on %d pages..."
2678 msgstr "Disponiendo la música en %d páginas..."
2679
2680 #: optimal-page-breaking.cc:116
2681 #, c-format
2682 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2683 msgstr "Disponiendo la música en %d o %d páginas..."
2684
2685 #: optimal-page-breaking.cc:126 optimal-page-breaking.cc:179
2686 #, c-format
2687 msgid "trying %d systems"
2688 msgstr "probando %d sistemas"
2689
2690 #: optimal-page-breaking.cc:145 optimal-page-breaking.cc:207
2691 #, c-format
2692 msgid "best score for this sys-count: %f"
2693 msgstr "mejor puntuación para este número de sistemas: %f"
2694
2695 #: optimal-page-breaking.cc:214 page-turn-page-breaking.cc:248
2696 #: paper-score.cc:162
2697 msgid "Drawing systems..."
2698 msgstr "Dibujando los sistemas..."
2699
2700 #: output-def.cc:235
2701 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
2702 msgstr "los márgenes no caben en este ancho de línea, fijando valores predeterminados"
2703
2704 #: output-def.cc:242
2705 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
2706 msgstr "los sistemas se salen de la página a causa de unos ajustes del papel inadecuados, fijando valores predeterminados"
2707
2708 #: page-breaking.cc:277
2709 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2710 msgstr "se ignoran min-systems-per-page y max-systems-per-page debido a que se fijó systems-per-page"
2711
2712 #: page-breaking.cc:282
2713 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2714 msgstr "min-systems-per-page es mayor que max-systems-per-page, se ignoran los dos valores"
2715
2716 #: page-layout-problem.cc:403
2717 msgid "A page layout problem has been initiated that cannot accommodate footnotes."
2718 msgstr "Ha tenido lugar problema de disposición de página que no puede acomodar notas al pie."
2719
2720 #: page-layout-problem.cc:732
2721 msgid "cannot fit music on page: ragged-spacing was requested, but page was compressed"
2722 msgstr "la música no cabe en la página: se ha solicitado la no justificación del espaciado, pero la página ha resultado comprimida"
2723
2724 #: page-layout-problem.cc:735
2725 #, c-format
2726 msgid "cannot fit music on page: overflow is %f"
2727 msgstr "la música no cabe en la página: el exceso es %f"
2728
2729 #: page-layout-problem.cc:737
2730 msgid "compressing music to fit"
2731 msgstr "comprimiendo la música para que quepa"
2732
2733 #: page-layout-problem.cc:1197
2734 msgid "staff-affinities should only decrease"
2735 msgstr "staff-affinities solo debe disminuir"
2736
2737 #: page-turn-page-breaking.cc:168
2738 #, c-format
2739 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2740 msgstr "page-turn-page-breaking: saltando desde %d hasta %d"
2741
2742 #: page-turn-page-breaking.cc:217
2743 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-page-number to an even number."
2744 msgstr "no se puede ajustar la primera vuelta de página en una página única. Considere la posibilidad de establecer first-page-number a un número par."
2745
2746 #: page-turn-page-breaking.cc:230
2747 #, c-format
2748 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2749 msgstr "Calculando los saltos de página y de línea (%d saltos de página posibles)..."
2750
2751 #: page-turn-page-breaking.cc:300
2752 #, c-format
2753 msgid "break starting at page %d"
2754 msgstr "el salto comienza en la página %d"
2755
2756 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2757 #, c-format
2758 msgid "\tdemerits: %f"
2759 msgstr "\tpuntuación: %f"
2760
2761 #: page-turn-page-breaking.cc:302
2762 #, c-format
2763 msgid "\tsystem count: %d"
2764 msgstr "número total de \tsistemas: %d"
2765
2766 #: page-turn-page-breaking.cc:303
2767 #, c-format
2768 msgid "\tpage count: %d"
2769 msgstr "número total de \tpáginas: %d"
2770
2771 #: page-turn-page-breaking.cc:304
2772 #, c-format
2773 msgid "\tprevious break: %d"
2774 msgstr "\tsalto anterior: %d"
2775
2776 #: pango-font.cc:245
2777 #, c-format
2778 msgid "no glyph for character U+%0X in font `%s'"
2779 msgstr "no hay ningún glifo para el carácter U+%0X dentro de la tipografía `%s'"
2780
2781 #: pango-font.cc:272
2782 #, c-format
2783 msgid ""
2784 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
2785 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
2786 msgstr ""
2787 "El glifo no tiene nombre, pero la tipografía soporta nombres de glifo.\n"
2788 "Se salta el glifo U+%0X, archivo %s"
2789
2790 #: pango-font.cc:322
2791 #, c-format
2792 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
2793 msgstr "no hay un nombre de tipografía PostScript para «%s»"
2794
2795 #: pango-font.cc:372
2796 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
2797 msgstr "El tipo FreeType no tiene un nombre de tipografía PostScript"
2798
2799 #: paper-book.cc:214
2800 #, c-format
2801 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
2802 msgstr "la opción de programa -dprint-pages no está contemplada por el backend `%s'"
2803
2804 #: paper-book.cc:233
2805 #, c-format
2806 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
2807 msgstr "la opción de programa -dpreview no está contemplada por el backend `%s'"
2808
2809 #: paper-column-engraver.cc:261
2810 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
2811 msgstr "el salto forzado ha sido sobreestablecido por algún otro evento, ¿quizá deba usar comprobaciones de compás?"
2812
2813 #: paper-outputter-scheme.cc:41
2814 #, c-format
2815 msgid "Layout output to `%s'..."
2816 msgstr "Salida de la página hacia «%s»..."
2817
2818 #: paper-score.cc:134
2819 #, c-format
2820 msgid "Element count %d (spanners %d) "
2821 msgstr "Cantidad de elementos: %d (trazadores: %d)"
2822
2823 #: paper-score.cc:138
2824 msgid "Preprocessing graphical objects..."
2825 msgstr "Preprocesando los objetos gráficos..."
2826
2827 #: parse-scm.cc:121
2828 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
2829 msgstr "GUILE ha señalado un error para la expresión que comienza aquí"
2830
2831 #: partial-iterator.cc:45
2832 msgid "trying to use \\partial after the start of a piece"
2833 msgstr "intento de utilizar \\partial después del inicio de la pieza"
2834
2835 #: pdf-scheme.cc:50
2836 #, c-format
2837 msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s"
2838 msgstr "La conversión de la cadena `%s' a UTF-16be ha fallado: %s"
2839
2840 #: percent-repeat-engraver.cc:147
2841 msgid "unterminated percent repeat"
2842 msgstr "repetición de porcentaje sin terminar"
2843
2844 #: performance.cc:54
2845 msgid "Track..."
2846 msgstr "Pista..."
2847
2848 #: performance.cc:82
2849 #, c-format
2850 msgid "MIDI output to `%s'..."
2851 msgstr "Salida MIDI hacia «%s»..."
2852
2853 #: phrasing-slur-engraver.cc:101 slur-engraver.cc:102
2854 #, c-format
2855 msgid "direction of %s invalid: %d"
2856 msgstr "dirección inválida de %s: %d"
2857
2858 #: phrasing-slur-engraver.cc:175
2859 msgid "unterminated phrasing slur"
2860 msgstr "ligadura de fraseo sin terminar"
2861
2862 #: phrasing-slur-engraver.cc:210
2863 msgid "cannot end phrasing slur"
2864 msgstr "no se puede terminar la ligadura de fraseo"
2865
2866 #. We already have an old slur, so give a warning
2867 #. and completely ignore the new slur.
2868 #: phrasing-slur-engraver.cc:230
2869 msgid "already have phrasing slur"
2870 msgstr "ya tiene una ligadura de fraseo"
2871
2872 #: piano-pedal-engraver.cc:279
2873 #, c-format
2874 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
2875 msgstr "se eseperaban 3 cadenas para los pedales de piano, se han encontrado: %ld"
2876
2877 #: piano-pedal-engraver.cc:294 piano-pedal-engraver.cc:305
2878 #: piano-pedal-performer.cc:104
2879 #, c-format
2880 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
2881 msgstr "no se encuentra el comienzo del pedal de piano «%s»"
2882
2883 #: piano-pedal-engraver.cc:340
2884 #, c-format
2885 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
2886 msgstr "no se encuentra el comienzo del corchete de pedal de piano «%s»"
2887
2888 #: program-option-scheme.cc:235
2889 #, c-format
2890 msgid "no such internal option: %s"
2891 msgstr "no existe la opción interna %s"
2892
2893 #: property-iterator.cc:100
2894 #, c-format
2895 msgid "not a grob name, `%s'"
2896 msgstr "no es un nombre de objeto gráfico: «%s»"
2897
2898 #: relative-octave-check.cc:49
2899 msgid "Failed octave check, got: "
2900 msgstr "La comprobación de octaba ha fallado, se ha obtenido: "
2901
2902 #: relocate.cc:52
2903 #, c-format
2904 msgid "Setting %s to %s"
2905 msgstr "Se establece %s a %s"
2906
2907 #. this warning should only be printed in debug mode!
2908 #: relocate.cc:73
2909 #, c-format
2910 msgid "no such file: %s for %s"
2911 msgstr "no existe el archivo: %s para %s"
2912
2913 #. this warning should only be printed in debug mode!
2914 #. this warning should only be printed in debug mode
2915 #: relocate.cc:84 relocate.cc:102
2916 #, c-format
2917 msgid "no such directory: %s for %s"
2918 msgstr "no existe este directorio: %s para %s"
2919
2920 #: relocate.cc:93
2921 #, c-format
2922 msgid "%s=%s (prepend)\n"
2923 msgstr "%s=%s (prefijar)\n"
2924
2925 #: relocate.cc:124
2926 #, c-format
2927 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
2928 msgstr "no se relocaliza, no se ha encontrado %s/ ni current/ bajo %s"
2929
2930 #: relocate.cc:134
2931 #, c-format
2932 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
2933 msgstr "Relocalización: en la compilación datadir=%s, el nuevo datadir=%s"
2934
2935 #: relocate.cc:146
2936 #, c-format
2937 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
2938 msgstr "Relocalización: framework_prefix=%s"
2939
2940 #: relocate.cc:172
2941 #, c-format
2942 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s\n"
2943 msgstr "Relocalización: es absoluto: argv0=%s\n"
2944
2945 #: relocate.cc:178
2946 #, c-format
2947 msgid "Relocation : from cwd: argv0=%s\n"
2948 msgstr "Relocalización: desde cwd: argv0=%s\n"
2949
2950 #: relocate.cc:194
2951 #, c-format
2952 msgid ""
2953 "Relocation: from PATH=%s\n"
2954 "argv0=%s\n"
2955 msgstr ""
2956 "Relocalización: desde PATH=%s\n"
2957 "argv0=%s\n"
2958
2959 #: relocate.cc:220
2960 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
2961 msgstr "LILYPONDPREFIX está obsoleto, utilice LILYPOND_DATADIR"
2962
2963 #: relocate.cc:345
2964 #, c-format
2965 msgid "Relocation file: %s"
2966 msgstr "Archivo de relocalización: %s"
2967
2968 #: relocate.cc:349 source-file.cc:65
2969 #, c-format
2970 msgid "cannot open file: `%s'"
2971 msgstr "no se puede abrir el archivo: «%s»"
2972
2973 #: relocate.cc:379
2974 #, c-format
2975 msgid "Unknown relocation command %s"
2976 msgstr "instrucción de relocalización %s desconocida"
2977
2978 #: rest-collision-engraver.cc:70
2979 msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column"
2980 msgstr "la cabeza rítmica no es parte de una columna rítmica"
2981
2982 #: rest-collision.cc:146
2983 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
2984 msgstr "no se puede resolver la colisión de los silencios: la dirección de los silencios no se ha establecido"
2985
2986 #: rest-collision.cc:157 rest-collision.cc:266
2987 msgid "too many colliding rests"
2988 msgstr "demasiados silencios en colisión"
2989
2990 #: rest.cc:192
2991 #, c-format
2992 msgid "rest `%s' not found"
2993 msgstr "no se ha encontrado el silencio «%s»"
2994
2995 #: score-engraver.cc:78
2996 #, c-format
2997 msgid "cannot find `%s'"
2998 msgstr "No se encuentra «%s»"
2999
3000 #: score-engraver.cc:80
3001 msgid "Music font has not been installed properly."
3002 msgstr "La tipografía de música no se ha instalado correctamente."
3003
3004 #: score-engraver.cc:82
3005 #, c-format
3006 msgid "Search path `%s'"
3007 msgstr "Ruta de búsqueda «%s»"
3008
3009 #: score-engraver.cc:84
3010 msgid "Aborting"
3011 msgstr "Se detiene la ejecución"
3012
3013 #: score.cc:172
3014 msgid "already have music in score"
3015 msgstr "ya tiene música en la partitura"
3016
3017 #: score.cc:173
3018 msgid "this is the previous music"
3019 msgstr "esta es la música precedente"
3020
3021 #: score.cc:178
3022 msgid "errors found, ignoring music expression"
3023 msgstr "se han encontrado errores, se ignora la expresión musical"
3024
3025 #. FIXME:
3026 #: script-engraver.cc:115
3027 msgid "do not know how to interpret articulation:"
3028 msgstr "no sabemos cómo interpretar la articulación:"
3029
3030 #: script-engraver.cc:116
3031 msgid " scheme encoding: "
3032 msgstr " codificación de Scheme: "
3033
3034 #: skyline-pair.cc:160
3035 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline"
3036 msgstr "la dirección no puede ser CENTER en ly:skyline-pair::skyline"
3037
3038 #: slur-engraver.cc:176
3039 msgid "unterminated slur"
3040 msgstr "ligadura de expresión sin terminar"
3041
3042 #: slur-engraver.cc:211
3043 msgid "cannot end slur"
3044 msgstr "no se puede terminar la ligadura de expresión"
3045
3046 #. We already have an old slur, so give a warning
3047 #. and completely ignore the new slur.
3048 #: slur-engraver.cc:231
3049 msgid "already have slur"
3050 msgstr "ya tiene una ligadura de expresión"
3051
3052 #: slur.cc:430
3053 #, c-format
3054 msgid "Ignoring grob for slur: %s.  avoid-slur not set?"
3055 msgstr "Se ignora el objeto gráfico para la ligadura: %s. ¿No está establecido avoid-slur?"
3056
3057 #: source-file.cc:85
3058 #, c-format
3059 msgid "expected to read %d characters, got %d"
3060 msgstr "se esperaba leer %d caracteres, se han obtenido %d"
3061
3062 #: staff-performer.cc:275
3063 msgid "MIDI channel wrapped around"
3064 msgstr "ha dado la vuelta el número de canal MIDI"
3065
3066 #: staff-performer.cc:276
3067 msgid "remapping modulo 16"
3068 msgstr "se reasigna módulo 16"
3069
3070 #: stem-engraver.cc:110
3071 msgid "tremolo duration is too long"
3072 msgstr "la duración del trémolo es demasiado larga"
3073
3074 #: stem-engraver.cc:162
3075 #, c-format
3076 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)"
3077 msgstr "añadiendo cabeza de nota a una plica incompatible (tipo = %d/%d)"
3078
3079 #: stem-engraver.cc:165
3080 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
3081 msgstr "quizá la entrada debiera especificar voces polifónicas"
3082
3083 #: stem.cc:128
3084 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
3085 msgstr "tamaño de plica extraño, compruebe que no haya barras estrechas"
3086
3087 #: system.cc:201
3088 #, c-format
3089 msgid "Element count %d"
3090 msgstr "Número total de elementos %d"
3091
3092 #: system.cc:512
3093 #, c-format
3094 msgid "Grob count %d"
3095 msgstr "Número de objetos gráficos: %d"
3096
3097 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3098 #: text-interface.cc:131
3099 #, c-format
3100 msgid "Cyclic markup detected: %s"
3101 msgstr "Se ha detectado un elemento de marcado cílcico: %s"
3102
3103 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3104 #: text-interface.cc:144
3105 #, c-format
3106 msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s"
3107 msgstr "La profundidad del marcado supera el valor máximo de %d; Elemento de marcado: %s"
3108
3109 #: text-spanner-engraver.cc:72
3110 msgid "cannot find start of text spanner"
3111 msgstr "no se encuentra el principio del trazador de texto"
3112
3113 #: text-spanner-engraver.cc:85
3114 msgid "already have a text spanner"
3115 msgstr "ya hay un trazador de texto"
3116
3117 #: text-spanner-engraver.cc:130
3118 msgid "unterminated text spanner"
3119 msgstr "trazador de texto sin terminar"
3120
3121 #: tie-engraver.cc:116
3122 msgid "unterminated tie"
3123 msgstr "ligadura de unión sin terminar"
3124
3125 #: tie-engraver.cc:350
3126 msgid "lonely tie"
3127 msgstr "ligadura de unión solitaria"
3128
3129 #.
3130 #. Todo: should make typecheck?
3131 #.
3132 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
3133 #.
3134 #: time-signature-engraver.cc:75
3135 #, c-format
3136 msgid "strange time signature found: %d/%d"
3137 msgstr "se ha encontrado una indicación extraña de compás: %d/%d"
3138
3139 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
3140 #. (Here really with a warning!)
3141 #: time-signature.cc:89
3142 #, c-format
3143 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
3144 msgstr "no se encuentra el símbolo de compás «%s»; se vuelve al estilo numerado"
3145
3146 #: translator-ctors.cc:65
3147 #, c-format
3148 msgid "unknown translator: `%s'"
3149 msgstr "traductor desconocido: «%s»"
3150
3151 #: translator-group-ctors.cc:40
3152 #, c-format
3153 msgid "fatal error.  Couldn't find type: %s"
3154 msgstr "error fatal. No se ha encontrado el tipo: %s"
3155
3156 #: translator-group.cc:188
3157 #, c-format
3158 msgid "cannot find: `%s'"
3159 msgstr "no se encuentra «%s»"
3160
3161 #: translator.cc:326
3162 #, c-format
3163 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
3164 msgstr "Dos eventos %s simultáneos, se recorta éste"
3165
3166 #: translator.cc:327
3167 #, c-format
3168 msgid "Previous %s event here"
3169 msgstr "El evento %s previo está aquí"
3170
3171 #: ttf.cc:480 ttf.cc:528
3172 #, c-format
3173 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
3174 msgstr "índice de fuente tipográfica %d demasiado grande para la tipografía `%s', se usa el índice 0"
3175
3176 #: ttf.cc:512 ttf.cc:562
3177 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
3178 msgstr "el índice de la fuente tipográfica debe ser no negativo, se usa el índice 0"
3179
3180 #: tuplet-engraver.cc:110
3181 msgid "No tuplet to end"
3182 msgstr "no hay ningún grupo especial que terminar"
3183
3184 #: vaticana-ligature-engraver.cc:400
3185 #, c-format
3186 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
3187 msgstr "prefijo(s) `%s' de esta cabeza ignorado(s) de acuerdo a las restricciones del estilo de ligadura seleccionado"
3188
3189 #: vaticana-ligature-engraver.cc:466
3190 msgid "Ambiguous use of dots in ligature: there are multiple dotted notes with the same pitch.  The ligature should be split."
3191 msgstr "Uso ambiguo de puntos en la ligadura: hay más de una nota con puntillo a la misma altura.  Debería dividirse la ligadura."
3192
3193 #: vaticana-ligature-engraver.cc:524
3194 msgid "This ligature has a dotted head followed by a non-dotted head.  The ligature should be split after the last dotted head before this head."
3195 msgstr "Esta ligadura tiene una nota con puntillo seguida de una nota sin puntillo.  La ligadura debería dividirse después de la última nota con puntillo y antes de esta nota."
3196
3197 #: vaticana-ligature-engraver.cc:736
3198 #, c-format
3199 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
3200 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: se establece `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
3201
3202 #: vaticana-ligature.cc:94
3203 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
3204 msgstr "la altura flexa-height no está definida; se supone que es 0"
3205
3206 #: vaticana-ligature.cc:99
3207 msgid "ascending vaticana style flexa"
3208 msgstr "flexa ascendente de estilo vaticana"
3209
3210 #. fixme: be more verbose.
3211 #: volta-engraver.cc:110
3212 msgid "cannot end volta spanner"
3213 msgstr "no se puede terminar el trazador de volta"
3214
3215 #: volta-engraver.cc:120
3216 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
3217 msgstr "ya hay un trazador de volta, se acaba éste de forma prematura"
3218
3219 # also...?
3220 #: volta-engraver.cc:124
3221 msgid "also already have an ended spanner"
3222 msgstr "ya hay un trazador finalizado"
3223
3224 #: volta-engraver.cc:125
3225 msgid "giving up"
3226 msgstr "abandonando"
3227
3228 #: parser.yy:174 parser.yy:188
3229 msgid "Too much lookahead"
3230 msgstr "Lectura previa por delante excesiva"
3231
3232 #: parser.yy:464 parser.yy:732 parser.yy:799
3233 msgid "bad expression type"
3234 msgstr "tipo de expresión incorrecto"
3235
3236 #: parser.yy:628 parser.yy:1113
3237 msgid "not a context mod"
3238 msgstr "no es un modificador de contexto"
3239
3240 #: parser.yy:834
3241 msgid "score expected"
3242 msgstr "se esperaba «score»"
3243
3244 #: parser.yy:850
3245 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
3246 msgstr "no se puede usar \\paper dentro de \\score, utilice \\layout en su lugar"
3247
3248 #: parser.yy:874
3249 msgid "need \\paper for paper block"
3250 msgstr "es necesario \\paper para el bloque 'paper'"
3251
3252 #: parser.yy:1022 parser.yy:1033
3253 msgid "unexpected post-event"
3254 msgstr "post-evento inseperado"
3255
3256 #: parser.yy:1038
3257 msgid "Ignoring non-music expression"
3258 msgstr "Se ignora la expresión no musical"
3259
3260 #: parser.yy:1049 parser.yy:2304
3261 msgid "music expected"
3262 msgstr "se esperaba algo de música"
3263
3264 #: parser.yy:1317
3265 msgid "not a symbol"
3266 msgstr "no es un símbolo"
3267
3268 #: parser.yy:2008 parser.yy:2119 parser.yy:2132 parser.yy:2141
3269 msgid "bad grob property path"
3270 msgstr "la ruta de la propiedad del grob no es válida"
3271
3272 #: parser.yy:2099
3273 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument."
3274 msgstr "solo \\consists y \\remove admiten un argumento no de cadena."
3275
3276 #: parser.yy:2160
3277 msgid "bad context property path"
3278 msgstr "la ruta de la propiedad de contexto no es válida"
3279
3280 #: parser.yy:2253 parser.yy:2257 parser.yy:2272
3281 msgid "simple string expected"
3282 msgstr "se esperaba una cadena sencilla de caracteres"
3283
3284 #: parser.yy:2413
3285 msgid "not a rhythmic event"
3286 msgstr "no es un evento rítmico"
3287
3288 #: parser.yy:2509 parser.yy:2514 parser.yy:3057
3289 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
3290 msgstr "para la letra se debe estar en el modo Lyric"
3291
3292 #: parser.yy:2629
3293 msgid "expecting string as script definition"
3294 msgstr "se espera una cadena como definición del guión"
3295
3296 #: parser.yy:2724
3297 msgid "not an articulation"
3298 msgstr "no es una articulación"
3299
3300 #: parser.yy:2796 parser.yy:2842
3301 #, c-format
3302 msgid "not a duration: %d"
3303 msgstr "no es una duración: %d"
3304
3305 #: parser.yy:2859
3306 msgid "bass number expected"
3307 msgstr "se esperaba un número de bajo"
3308
3309 #: parser.yy:2973
3310 msgid "have to be in Note mode for notes"
3311 msgstr "para las notas se debe estar en el modo Note"
3312
3313 #: parser.yy:3032
3314 msgid "have to be in Chord mode for chords"
3315 msgstr "para los acordes se debe estar en el modo Chord"
3316
3317 #: parser.yy:3256
3318 msgid "not a markup"
3319 msgstr "no es una instrucción de marcado"
3320
3321 # stray?
3322 #: lexer.ll:210
3323 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
3324 msgstr "se ha encontrado una marca BOM de UTF-8 extraña"
3325
3326 #: lexer.ll:213
3327 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
3328 msgstr "Se salta el BOM de UTF-8"
3329
3330 #: lexer.ll:271
3331 #, c-format
3332 msgid "Renaming input to: `%s'"
3333 msgstr "Renombrando la entrada a: «%s»"
3334
3335 #: lexer.ll:288
3336 msgid "quoted string expected after \\version"
3337 msgstr "se esperaba una cadena entre comillas después de \\version"
3338
3339 #: lexer.ll:292
3340 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
3341 msgstr "se esperaba una cadena entre comillas después de \\sourcefilename"
3342
3343 #: lexer.ll:296
3344 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
3345 msgstr "se esperaba un entero después de \\sourcefileline"
3346
3347 #: lexer.ll:323
3348 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
3349 msgstr "no se permite \\maininput fuera de los archivos de inicio"
3350
3351 #: lexer.ll:347
3352 #, c-format
3353 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
3354 msgstr "identificativo equivocado o no definido: «%s»"
3355
3356 #: lexer.ll:373
3357 msgid "string expected after \\include"
3358 msgstr "se esperaba una cadena después de \\include"
3359
3360 #: lexer.ll:383
3361 msgid "end quote missing"
3362 msgstr "faltan las comillas de cierre"
3363
3364 #: lexer.ll:695
3365 msgid "EOF found inside a comment"
3366 msgstr "se ha encontrado EOF (fin de archivo) dentro de un comentario"
3367
3368 #: lexer.ll:700
3369 msgid "EOF found inside string"
3370 msgstr "se ha encontrado EOF (fin de archivo) dentro de una cadena de caracteres"
3371
3372 #: lexer.ll:715
3373 msgid "Unfinished main input"
3374 msgstr "el código principal de entrada no ha finalizado"
3375
3376 #: lexer.ll:815
3377 #, c-format
3378 msgid "invalid character: `%s'"
3379 msgstr "carácter no válido: «%s»"
3380
3381 #: lexer.ll:937
3382 #, c-format
3383 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
3384 msgstr "cadena de escape desconocida: `\\%s'"
3385
3386 #: lexer.ll:1220
3387 msgid "non-UTF-8 input"
3388 msgstr "la entrada no es UTF-8"
3389
3390 #: lexer.ll:1264
3391 #, c-format
3392 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
3393 msgstr "archivo demasiado antiguo: %s (el más antiguo que se puede tratar es: %s)"
3394
3395 #: lexer.ll:1265
3396 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
3397 msgstr "considere la actualización de la entrada mediante el guión (script) convert-ly"
3398
3399 #: lexer.ll:1271
3400 #, c-format
3401 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
3402 msgstr "el programa es demasiado antiguo: %s (el archivo necesita: %s)"
3403
3404 #: backend-library.scm:27
3405 #, scheme-format
3406 msgid "Invoking `~a'..."
3407 msgstr "Invocando «~a»..."
3408
3409 #: backend-library.scm:31
3410 #, scheme-format
3411 msgid "`~a' failed (~a)\n"
3412 msgstr "«~a» ha fallado (~a)\n"
3413
3414 #: backend-library.scm:90
3415 #, scheme-format
3416 msgid "Converting to `~a'...\n"
3417 msgstr "Convirtiendo en «~a»...\n"
3418
3419 #. Do not try to guess the name of the png file,
3420 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
3421 #: backend-library.scm:99
3422 #, scheme-format
3423 msgid "Converting to ~a..."
3424 msgstr "Convirtiendo en ~a..."
3425
3426 #: backend-library.scm:137
3427 #, scheme-format
3428 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3429 msgstr "Escribiendo el campo de encabezamiento «~a» en «~a»..."
3430
3431 #: backend-library.scm:187
3432 #, scheme-format
3433 msgid "missing stencil expression `~S'"
3434 msgstr "falta la expresión del sello `~S'"
3435
3436 #: bar-line.scm:140
3437 #, scheme-format
3438 msgid "Bar glyph ~a not known. Ignoring."
3439 msgstr "El glifo de barra ~a es desconocido. Se ignora."
3440
3441 #: bar-line.scm:168
3442 #, scheme-format
3443 msgid "Annotation '~a' is allowed in the first argument of a bar line definition only."
3444 msgstr "La anotación '~a' solo se permite en el primer argumento de una definición de línea divisoria."
3445
3446 #: bar-line.scm:176
3447 #, scheme-format
3448 msgid "Replacement '~a' is allowed in the last argument of a bar line definition only."
3449 msgstr "La sustitución '~a' solo se permite en el último argumento de una definición de línea divisoria."
3450
3451 #: bar-line.scm:237
3452 #, scheme-format
3453 msgid "add-bar-glyph-print-procedure: glyph '~a' has to be a single ASCII character."
3454 msgstr "add-bar-glyph-print-procedure: el glifo '~a' tiene que ser un único carácter ASCII."
3455
3456 #: bar-line.scm:808
3457 #, scheme-format
3458 msgid "No span bar glyph defined for bar glyph '~a'; ignoring."
3459 msgstr "No hay ningún glifo de barra conectora definido para el glifo de barra '~a'; se ignora."
3460
3461 #: chord-entry.scm:52
3462 #, scheme-format
3463 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3464 msgstr "Basurilla espúrea después del acorde: ~A"
3465
3466 #: define-context-properties.scm:31 define-grob-properties.scm:21
3467 #: define-music-properties.scm:21
3468 #, scheme-format
3469 msgid "symbol ~S redefined"
3470 msgstr "redefinido el símbolo ~S"
3471
3472 #: define-event-classes.scm:69
3473 #, scheme-format
3474 msgid "unknown parent class `~a'"
3475 msgstr "Clase del padre «~a» desconocida"
3476
3477 #: define-markup-commands.scm:1022
3478 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3479 msgstr "no se ha encontrado ningún sistema en el marcado \\score, ¿tiene un bloque \\layout?"
3480
3481 #: define-markup-commands.scm:2749
3482 #, scheme-format
3483 msgid "Cannot find glyph ~a"
3484 msgstr "No se encuentra el glifo ~a"
3485
3486 #: define-markup-commands.scm:3175
3487 #, scheme-format
3488 msgid "no brace found for point size ~S "
3489 msgstr "no se ha encontrado ninguna llave para el tamaño en puntos ~S "
3490
3491 #: define-markup-commands.scm:3176
3492 #, scheme-format
3493 msgid "defaulting to ~S pt"
3494 msgstr "fijando al valor predeterminado ~S pt"
3495
3496 #: define-markup-commands.scm:3329
3497 #, scheme-format
3498 msgid "not a valid duration string: ~a"
3499 msgstr "no es una cadena válida de duración: ~a"
3500
3501 #: define-markup-commands.scm:3540
3502 #, scheme-format
3503 msgid "not a valid duration string: ~a - ignoring"
3504 msgstr "no es una cadena válida de duración: ~a. Se ignora."
3505
3506 #: define-music-types.scm:770
3507 #, scheme-format
3508 msgid "symbol expected: ~S"
3509 msgstr "se esperaba un símbolo: ~S"
3510
3511 #: define-music-types.scm:773
3512 #, scheme-format
3513 msgid "cannot find music object: ~S"
3514 msgstr "no se encuentra el objeto musical ~S"
3515
3516 #: define-music-types.scm:792
3517 #, scheme-format
3518 msgid "unknown repeat type `~S'"
3519 msgstr "tipo de repetición «~S» desconocido"
3520
3521 #: define-music-types.scm:793
3522 msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
3523 msgstr "Consulte el archivo define-music-types.scm para ver los tipos de repetición soportados"
3524
3525 #: define-note-names.scm:971
3526 msgid "Select note names language."
3527 msgstr "Seleccione el idioma para los nombres de las notas."
3528
3529 #: define-note-names.scm:977
3530 #, scheme-format
3531 msgid "Using `~a' note names..."
3532 msgstr "Usando los nombres de notas de `~a' ..."
3533
3534 #: define-note-names.scm:980
3535 #, scheme-format
3536 msgid "Could not find language `~a'.  Ignoring."
3537 msgstr "No se encuentra el idioma `~a'.  Se ignora."
3538
3539 #: document-backend.scm:132
3540 #, scheme-format
3541 msgid "pair expected in doc ~s"
3542 msgstr "se esperaba una pareja en el documento ~s"
3543
3544 #: document-backend.scm:189
3545 #, scheme-format
3546 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3547 msgstr "no se encuentra un interface para la propiedad ~S"
3548
3549 #: document-backend.scm:199
3550 #, scheme-format
3551 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3552 msgstr "interfaz de Objeto gráfico desconocido: ~S"
3553
3554 #: documentation-lib.scm:59
3555 #, scheme-format
3556 msgid "Processing ~S..."
3557 msgstr "Procesando ~S..."
3558
3559 #: documentation-lib.scm:176
3560 #, scheme-format
3561 msgid "Writing ~S..."
3562 msgstr "Escribiendo ~S..."
3563
3564 #: documentation-lib.scm:188
3565 #, scheme-format
3566 msgid "cannot find description for property `~S' (~S)"
3567 msgstr "no se encuentra la descripción de la propiedad `~S' (~S)"
3568
3569 #: documentation-lib.scm:209
3570 #, scheme-format
3571 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3572 msgstr "no se encuentra la descripción de la propiedad ~S (~S)"
3573
3574 #: flag-styles.scm:151
3575 #, scheme-format
3576 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3577 msgstr "no se encuentra el impacto `~a' o `~a' de indicador"
3578
3579 #: framework-eps.scm:108
3580 #, scheme-format
3581 msgid "Writing ~a..."
3582 msgstr "Escribiendo «~a»..."
3583
3584 #: framework-ps.scm:250
3585 #, scheme-format
3586 msgid "cannot embed ~S=~S"
3587 msgstr "no se puede empotrar ~S=~S"
3588
3589 #: framework-ps.scm:293
3590 #, scheme-format
3591 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3592 msgstr "no se puede extraer la coincidencia de archivos ~a a partir de ~a"
3593
3594 #: framework-ps.scm:311
3595 #, scheme-format
3596 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3597 msgstr "no sabemos cómo empotrar ~S=~S"
3598
3599 #: framework-ps.scm:336
3600 #, scheme-format
3601 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3602 msgstr "no sabemos cómo empotrar la tipografía ~s ~s ~s"
3603
3604 #: framework-ps.scm:686
3605 msgid ""
3606 "\n"
3607 "The PostScript backend does not support the\n"
3608 "system-by-system output.  For that, use the EPS backend instead,\n"
3609 "\n"
3610 "  lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3611 "\n"
3612 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3613 "to only remove anything before\n"
3614 "\n"
3615 "  %% ****************************************************************\n"
3616 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3617 "  %% ****************************************************************\n"
3618 msgstr ""
3619 "\n"
3620 "El 'backend' PostScript no contempla la salida de sistemas individuales.\n"
3621 "Para ello, use en su lugar el 'backend' EPS,\n"
3622 "\n"
3623 "  lilypond -dbackend=eps ARCHIVO\n"
3624 "\n"
3625 "Si ha copiado y pegado un fragmento de lilypond desde una página web,\n"
3626 "asegúrese de quitar solamente lo que esté antes de\n"
3627 "\n"
3628 "  %% ****************************************************************\n"
3629 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3630 "  %% ****************************************************************\n"
3631
3632 #: framework-svg.scm:84
3633 #, scheme-format
3634 msgid "Updating font into: ~a"
3635 msgstr "Actualizando la fuente tipográfica en: ~a"
3636
3637 #: graphviz.scm:64
3638 #, scheme-format
3639 msgid "Writing graph `~a'..."
3640 msgstr "Escribiendo el gráfico «~a»..."
3641
3642 #: layout-beam.scm:40
3643 #, scheme-format
3644 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
3645 msgstr "Error en la cuantización de la barra.  Se esperaba (~S,~S), se ha encontrado ~S."
3646
3647 #: layout-beam.scm:54
3648 #, scheme-format
3649 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
3650 msgstr "Error en la cuantización de la barra.  Se esperaba ~S 0, se ha encontrado ~S."
3651
3652 #: lily-library.scm:304
3653 msgid "Music unsuitable for context-mod"
3654 msgstr "Música no apta para context-mod"
3655
3656 #: lily-library.scm:359
3657 #, scheme-format
3658 msgid "Cannot find context-def \\~a"
3659 msgstr "No se encuentra la definición de contexto \\~a"
3660
3661 #: lily-library.scm:375
3662 msgid "Music unsuitable for output-def"
3663 msgstr "Música no apta para output-def"
3664
3665 #: lily-library.scm:891
3666 msgid ""
3667 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3668 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
3669 "applied to function @var{getter}."
3670 msgstr ""
3671 "Encontrar el índice entre @var{start} y @var{end} (entero)\n"
3672 "que produce la correspondencia más cercana a @var{target-val} cuando\n"
3673 "se aplica a la función @var{getter}."
3674
3675 #: lily-library.scm:965
3676 #, scheme-format
3677 msgid "unknown unit: ~S"
3678 msgstr "unidad desconocida: ~S "
3679
3680 #: lily-library.scm:990
3681 #, scheme-format
3682 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3683 msgstr "no se ha encontrado ninguna instrucción \\version, escriba~apara disponer de compatibilidad en el futuro"
3684
3685 #: lily-library.scm:996
3686 msgid "old relative compatibility not used"
3687 msgstr "no se ha usado la compatibilidad con el modo relativo antiguo"
3688
3689 #: lily.scm:63
3690 msgid "define-session used after session start"
3691 msgstr "define-session utilizado después del comienzo de la sesión"
3692
3693 #: lily.scm:311
3694 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
3695 msgstr "Utilizando el módulo (ice-9 curried-definitions)\n"
3696
3697 #: lily.scm:314
3698 msgid "Guile 1.8\n"
3699 msgstr "Guile 1.8\n"
3700
3701 #: lily.scm:373
3702 #, scheme-format
3703 msgid "cannot find: ~A"
3704 msgstr "no se encuentra: ~A"
3705
3706 #: lily.scm:794
3707 msgid "Success: compilation successfully completed"
3708 msgstr "Enhorabuena. La compilación se ha completado satisfactoriamente."
3709
3710 #: lily.scm:795
3711 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3712 msgstr "Compilación completada con advertencias o errores"
3713
3714 #: lily.scm:857
3715 #, scheme-format
3716 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3717 msgstr "la tarea ~a ha terminado con la señal: ~a"
3718
3719 #: lily.scm:860
3720 #, scheme-format
3721 msgid ""
3722 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3723 "~a"
3724 msgstr ""
3725 "archivo de registro ~a (salida ~a):\n"
3726 "~a"
3727
3728 #: lily.scm:882 lily.scm:971
3729 #, scheme-format
3730 msgid "failed files: ~S"
3731 msgstr "archivos que han fallado: ~S"
3732
3733 #: lily.scm:962
3734 #, scheme-format
3735 msgid "Redirecting output to ~a..."
3736 msgstr "Redirigiendo la salida hacia ~a..."
3737
3738 #: lily.scm:981 ps-to-png.scm:66
3739 #, scheme-format
3740 msgid "Invoking `~a'...\n"
3741 msgstr "Invocando «~a»...\n"
3742
3743 #: ly-syntax-constructors.scm:66
3744 #, scheme-format
3745 msgid "~a function cannot return ~a"
3746 msgstr "la función ~a no puede devolver ~a"
3747
3748 #: ly-syntax-constructors.scm:75
3749 #, scheme-format
3750 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
3751 msgstr "tipo equivocado para el argumento ~a.  Se esperaba ~a, se encontró ~s"
3752
3753 #: ly-syntax-constructors.scm:188
3754 #, scheme-format
3755 msgid "Invalid property operation ~a"
3756 msgstr "Operación de propiedad ~a inválida"
3757
3758 #: markup-macros.scm:331
3759 #, scheme-format
3760 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
3761 msgstr "Número de agumentos equivocado.  Se esperaban: ~A, se han encontrado ~A: ~S"
3762
3763 #: markup-macros.scm:337
3764 #, scheme-format
3765 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
3766 msgstr "Argumento inválido en la posición ~A.  Se esperaba: ~A, se ha encontrado: ~S."
3767
3768 #: markup-macros.scm:373
3769 #, scheme-format
3770 msgid "Not a markup command: ~A"
3771 msgstr "No es una instrucción de marcado: ~A"
3772
3773 #: modal-transforms.scm:38
3774 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring"
3775 msgstr "la nota 'origen' no está en la escala; se ignora"
3776
3777 #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75
3778 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring"
3779 msgstr "la nota 'destino' no está en la escala; se ignora"
3780
3781 #: modal-transforms.scm:46
3782 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring"
3783 msgstr "la nota a transportar no está en la escala; se ignora"
3784
3785 #: modal-transforms.scm:71
3786 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring"
3787 msgstr "la nota pivote no está en la escala; se ignora"
3788
3789 #: modal-transforms.scm:79
3790 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring"
3791 msgstr "la nota a invertir no está en la escala; se ignora"
3792
3793 #: modal-transforms.scm:95
3794 msgid "negative replication count; ignoring"
3795 msgstr "número de replicaciones negativo; se ignora"
3796
3797 #: music-functions.scm:272
3798 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
3799 msgstr "Hay más alternativas que repeticiones.  Se recortan las alternativas excedentes"
3800
3801 #: music-functions.scm:303
3802 #, scheme-format
3803 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
3804 msgstr "número de repeticiones no válido para el trémolo: ~a"
3805
3806 #: music-functions.scm:459
3807 #, scheme-format
3808 msgid "bad grob property path ~a"
3809 msgstr "la ruta de propiedad ~a del grob no es válida"
3810
3811 #: music-functions.scm:765
3812 msgid "Bad chord repetition"
3813 msgstr "repetición de acorde errónea"
3814
3815 #: music-functions.scm:800
3816 #, scheme-format
3817 msgid "music expected: ~S"
3818 msgstr "se esperaba algo de música: ~S"
3819
3820 #: music-functions.scm:1118
3821 #, scheme-format
3822 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
3823 msgstr "no se encuentra la música citada: «~S»"
3824
3825 #: music-functions.scm:1256
3826 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
3827 msgstr "Añadir @var{octave-shift} a la octava de @var{pitch}."
3828
3829 #: music-functions.scm:1316
3830 #, scheme-format
3831 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
3832 msgstr "Tipo de octavación desconocido: ~S "
3833
3834 #: music-functions.scm:1317
3835 msgid "Defaulting to 'any-octave."
3836 msgstr "Fijando al valor predeterminado 'any-octave."
3837
3838 #: music-functions.scm:1662
3839 #, scheme-format
3840 msgid "unknown accidental style: ~S"
3841 msgstr "estilo de alteración ~S desconocido"
3842
3843 #: output-ps.scm:278 output-svg.scm:524
3844 #, scheme-format
3845 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
3846 msgstr "estilo de extremo de línea line-cap-style desconocido: ~S"
3847
3848 #: output-ps.scm:283 output-svg.scm:530
3849 #, scheme-format
3850 msgid "unknown line-join-style: ~S"
3851 msgstr "estilo de unión de líneas line-join-style desconocido: ~S"
3852
3853 #: output-svg.scm:47
3854 #, scheme-format
3855 msgid "undefined: ~S"
3856 msgstr "no definido: ~S"
3857
3858 #: output-svg.scm:157
3859 #, scheme-format
3860 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
3861 msgstr "no se puede descifrar la descripción de Pango: ~a"
3862
3863 #: output-svg.scm:237
3864 msgid "Glyph must have a unicode value"
3865 msgstr "El glifo debe tener un valor de Unicode"
3866
3867 #: output-svg.scm:289 output-svg.scm:299
3868 #, scheme-format
3869 msgid "cannot find SVG font ~S"
3870 msgstr "no se encuentra la fuente tipográfica de SVG ~S"
3871
3872 #: paper.scm:120
3873 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
3874 msgstr "set-global-staff-size: no está en el ámbito de nivel más alto"
3875
3876 #: paper.scm:320
3877 #, scheme-format
3878 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
3879 msgstr "Esto no es un objeto de \\layout {} , ~S"
3880
3881 #: paper.scm:328
3882 #, scheme-format
3883 msgid "Unknown paper size: ~a"
3884 msgstr "Tamaño de papel desconocido: ~a"
3885
3886 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
3887 #. that in parse-scm.cc
3888 #: paper.scm:343
3889 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
3890 msgstr "Debe usar #(set-paper-size .. ) dentro de \\paper { ... }"
3891
3892 #: parser-clef.scm:164 parser-clef.scm:215
3893 #, scheme-format
3894 msgid "unknown clef type `~a'"
3895 msgstr "tipo de clave desconocido: «~a» "
3896
3897 #: parser-clef.scm:165 parser-clef.scm:216
3898 #, scheme-format
3899 msgid "supported clefs: ~a"
3900 msgstr "claves soportadas: ~a"
3901
3902 #: parser-ly-from-scheme.scm:73
3903 msgid "error in #{ ... #}"
3904 msgstr "error en #{ ... #}"
3905
3906 #: part-combiner.scm:598
3907 #, scheme-format
3908 msgid "quoted music `~a' is empty"
3909 msgstr "la cita musical «~a» está vacía"
3910
3911 #: ps-to-png.scm:70
3912 #, scheme-format
3913 msgid "~a exited with status: ~S"
3914 msgstr "~a salió con el estado: ~S"
3915
3916 #: to-xml.scm:191
3917 #, scheme-format
3918 msgid "assertion failed: ~S"
3919 msgstr "el aserto no se cumple: ~S"
3920
3921 #: translation-functions.scm:375
3922 #, scheme-format
3923 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
3924 msgstr "Traste negativo para la nota ~a de la cuerda ~a"
3925
3926 #: translation-functions.scm:378
3927 #, scheme-format
3928 msgid "Missing fret for pitch ~a on string ~a"
3929 msgstr "Falta el traste para la nota ~a de la cuerda ~a"
3930
3931 #: translation-functions.scm:421
3932 #, scheme-format
3933 msgid "No open string for pitch ~a"
3934 msgstr "No hay cuerda al aire para la nota ~a"
3935
3936 #: translation-functions.scm:436 translation-functions.scm:448
3937 #, scheme-format
3938 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
3939 msgstr "La cuerda solicitada para la nota requiere un traste negativo: cuerda ~a nota ~a"
3940
3941 #: translation-functions.scm:439
3942 msgid "Ignoring string request and recalculating."
3943 msgstr "Se ignora la solicitud de cuerda; volviendo a calcular."
3944
3945 #: translation-functions.scm:451
3946 msgid "Ignoring note in tablature."
3947 msgstr "Se ignora la nota en la tablatura."
3948
3949 #: translation-functions.scm:474
3950 #, scheme-format
3951 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
3952 msgstr "No hay ninguna cuerda para la nota ~a (dados los trastes ~a)"
3953
3954 #: translation-functions.scm:579
3955 #, scheme-format
3956 msgid ""
3957 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
3958 "only ~a fret labels provided"
3959 msgstr ""
3960 "No hay ninguna etiqueta para el traste ~a (sobre la cuerda ~a);\n"
3961 "sólo se proporcionan etiquetas para los trastes ~a"
3962
3963 #~ msgid "Line spanner's left point is to the right of its right point."
3964 #~ msgstr "El extremo izquierdo de la línea extensa está a la derecha del extremo derecho."
3965
3966 #~ msgid "Grob name should be alphanumeric"
3967 #~ msgstr "El nombre del objeto gráfico ha de ser alfanumérico"
3968
3969 #~ msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
3970 #~ msgstr "Se ha encontrado una llave al final de la letra. ¿Olvidó un espacio?"
3971
3972 #~ msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
3973 #~ msgstr "Se ha encontrado una llave al final del marcado, ¿Olvidó un espacio?"
3974
3975 #~ msgid "add midi-block to .ly file"
3976 #~ msgstr "añadir bloque midi al archivo .ly"
3977
3978 #~ msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
3979 #~ msgstr "Se ha encontrado Infinito o NaN en la salida. Se sustituye por 0.0"
3980
3981 #~ msgid "All classes must be the last in their matrilineal line."
3982 #~ msgstr "Todas las clases deben ir al final de su línea de descendencia."
3983
3984 #~ msgid "All classes must have a well-defined pedigree in the existing class hierarchy."
3985 #~ msgstr "Todas las clases deben tener un pedigree bien definido en la jerarquía de clases existente."
3986
3987 #~ msgid "event class ~A seems to be unused"
3988 #~ msgstr "parece que la clase de evento ~A está sin usar"
3989
3990 #~ msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
3991 #~ msgstr "el traductor está escuchando a una clase de evento ~A que no existe"