]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/es.po
es
[lilypond.git] / po / es.po
1 # Spanish translation of GNU Lilypond - http://lilypond.org
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Quique <quique@sindominio.net>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lilypond 1.4.13\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-01-29 23:12+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-06-28 15:46CET\n"
10 "Last-Translator: Quique <quique@sindominio.net>\n"
11 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: data-file.cc:118 input.cc:85 ly2dvi.py:112 midi-parser.cc:100 mup2ly.py:93 update-lily.py:118 warn.cc:23
17 msgid "warning: "
18 msgstr "advertencia: "
19
20 #: input.cc:90 ly2dvi.py:115 ly2dvi.py:131 ly2dvi.py:682 ly2dvi.py:700 mup2ly.py:98 mup2ly.py:188 update-lily.py:123 update-lily.py:211 warn.cc:9 warn.cc:17
21 msgid "error: "
22 msgstr "error: "
23
24 #: ly2dvi.py:132 mup2ly.py:100 update-lily.py:125
25 msgid "Exiting ... "
26 msgstr "Saliendo..."
27
28 #: ly2dvi.py:190 mup2ly.py:158 update-lily.py:183
29 #, c-format
30 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE"
31 msgstr "Sintaxis: %s [OPTION]... FICHERO"
32
33 #: ly2dvi.py:194 main.cc:120 main.cc:149 mup2ly.py:162 update-lily.py:187
34 msgid "Options:"
35 msgstr "Opciones: "
36
37 #: ly2dvi.py:198 main.cc:124 main.cc:172 mup2ly.py:168 update-lily.py:191
38 #, c-format
39 msgid "Report bugs to %s"
40 msgstr "Informar de gazapos a %s"
41
42 #: ly2dvi.py:226 mup2ly.py:185 update-lily.py:208
43 #, c-format
44 msgid "Invoking `%s'"
45 msgstr "Invocando `%s'"
46
47 #: ly2dvi.py:230 mup2ly.py:188 update-lily.py:211
48 #, c-format
49 msgid "command exited with value %d"
50 msgstr "fin de la orden con valor %d"
51
52 #: ly2dvi.py:232 mup2ly.py:190 update-lily.py:213
53 msgid "(ignored)"
54 msgstr "(ignorado)"
55
56 #: ly2dvi.py:242
57 #, c-format
58 msgid "Cleaning %s..."
59 msgstr "Limpiando %s..."
60
61 #: ly2dvi.py:302
62 msgid "Generate .dvi with LaTeX for LilyPond"
63 msgstr "Generar un fichero .dvi con la ayuda de LaTeX para LilyPond"
64
65 #: ly2dvi.py:305 main.cc:113
66 msgid "write Makefile dependencies for every input file"
67 msgstr "crear las dependencias para Makefile de cada fichero de entrada"
68
69 #: ly2dvi.py:306 main.cc:96 main.cc:109 mup2ly.py:1117 update-lily.py:251
70 msgid "this help"
71 msgstr "esta ayuda"
72
73 #: ly2dvi.py:307 main.cc:111 main.cc:116
74 msgid "DIR"
75 msgstr "DIR"
76
77 #: ly2dvi.py:307
78 msgid "add DIR to LilyPond's search path"
79 msgstr "añadir DIR a la ruta de búsqueda de LilyPond"
80
81 #: ly2dvi.py:308
82 #, c-format
83 msgid "keep all output, and name the directory %s.dir"
84 msgstr "conservar todas las salidas, y nombrar el directorio %s.dir"
85
86 #: ly2dvi.py:309
87 msgid "don't run LilyPond"
88 msgstr "no ejecutar LilyPond"
89
90 #: ly2dvi.py:310 main.cc:114
91 msgid "produce MIDI output only"
92 msgstr "producir solamente una salida MIDI"
93
94 #: ly2dvi.py:311 ly2dvi.py:312 main.cc:99 main.cc:112 main.cc:115
95 msgid "FILE"
96 msgstr "FICHERO"
97
98 #: ly2dvi.py:311
99 msgid "write ouput to FILE"
100 msgstr "escribir la salida en el FICHERO"
101
102 #: ly2dvi.py:312
103 msgid "find pfa fonts used in FILE"
104 msgstr "buscar las fuentes pfa utilizadas en FICHERO"
105
106 #: ly2dvi.py:314
107 msgid "generate PostScript output"
108 msgstr "generar una salida PostScript"
109
110 #: ly2dvi.py:315
111 msgid "KEY=VAL"
112 msgstr "CLAVE=VALOR"
113
114 #: ly2dvi.py:315
115 msgid "change global setting KEY to VAL"
116 msgstr "cambiar el parámetro global CLAVE a VALOR"
117
118 #: ly2dvi.py:316 main.cc:119 mup2ly.py:1120 update-lily.py:255
119 msgid "verbose"
120 msgstr "prolijo"
121
122 #: ly2dvi.py:317 main.cc:105 main.cc:118 mup2ly.py:1121 update-lily.py:256
123 msgid "print version number"
124 msgstr "mostrar número de versión"
125
126 #: ly2dvi.py:318 main.cc:107 main.cc:120 mup2ly.py:1122 update-lily.py:258
127 msgid "show warranty and copyright"
128 msgstr "mostrar los avisos de garantía y de copyright"
129
130 #: ly2dvi.py:397 mup2ly.py:214 update-lily.py:237
131 #, c-format
132 msgid "no such setting: %s"
133 msgstr "no existe tal parámetro: %s"
134
135 #: ly2dvi.py:425 ly2dvi.py:623 ly2dvi.py:648
136 #, c-format
137 msgid "Running %s..."
138 msgstr "Ejecutando %s..."
139
140 #: ly2dvi.py:440
141 #, c-format
142 msgid "Analyzing %s..."
143 msgstr "Analizando %s..."
144
145 #: ly2dvi.py:496
146 #, c-format
147 msgid "no lilypond output found for %s"
148 msgstr "no se ha encontrado ninguna salida de lilypond para %s"
149
150 #: ly2dvi.py:538
151 #, c-format
152 msgid "invalid value: %s"
153 msgstr "valor no válido: %s"
154
155 #: ly2dvi.py:682
156 #, c-format
157 msgid "not a PostScript file: `%s'"
158 msgstr "no es un fichero PostScript: `%s'"
159
160 #: ly2dvi.py:700
161 #, c-format
162 msgid "getopt says: `%s'"
163 msgstr "getopt() dice: `%s'"
164
165 #: ly2dvi.py:811
166 #, c-format
167 msgid "filename should not contain spaces: `%s'"
168 msgstr "el nombre del fichero no debería contener espacios: `%s'"
169
170 #: ly2dvi.py:876 scores.cc:44
171 #, c-format
172 msgid "dependencies output to `%s'..."
173 msgstr "dependencias producidas en `%s'..."
174
175 #: ly2dvi.py:887
176 #, c-format
177 msgid "%s output to `%s'..."
178 msgstr "%s producidos en `%s'..."
179
180 #: includable-lexer.cc:49 lily-guile.cc:139 ly2dvi.py:889 midi-score-parser.cc:24 scores.cc:136 scores.cc:142
181 #, c-format
182 msgid "can't find file: `%s'"
183 msgstr "no puedo encontrar el fichero: `%s'"
184
185 #: ly2dvi.py:900
186 msgid "no files specified on command line."
187 msgstr "no se ha especificado ningún fichero en la línea de órdenes."
188
189 #: mup2ly.py:51
190 msgid "Convert mup to ly"
191 msgstr "Convertir mup a ly"
192
193 #: mup2ly.py:166
194 #, c-format
195 msgid "%s is far from completed.  Not all constructs are recognised."
196 msgstr "%s está lejos de estar completo. No se han reconocido todas las construcciones."
197
198 #: mup2ly.py:964
199 #, c-format
200 msgid "no such context: %s"
201 msgstr "no hay tal contexto: %s"
202
203 #: mup2ly.py:1115
204 msgid "debug"
205 msgstr "depurar"
206
207 #: mup2ly.py:1116
208 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
209 msgstr "define la macro NOMBRE [EXPRESIÓN de expansión opcional]"
210
211 #: main.cc:115 mup2ly.py:1118
212 msgid "write output to FILE"
213 msgstr "escribir la salida en el FICHERO"
214
215 #: mup2ly.py:1119
216 msgid "only pre-process"
217 msgstr "solamente preprocesar"
218
219 #: mup2ly.py:1200
220 #, c-format
221 msgid "Processing `%s'..."
222 msgstr "Procesando `%s'..."
223
224 #: mup2ly.py:1219
225 #, c-format
226 msgid "Writing `%s'..."
227 msgstr "Escribiendo `%s'..."
228
229 #: update-lily.py:51
230 msgid "Fetch and rebuild from latest source package"
231 msgstr "Obtener y reconstruir a partir del último paquete fuente"
232
233 #: update-lily.py:223
234 #, c-format
235 msgid "Cleaning `%s'..."
236 msgstr "Limpiando `%s'..."
237
238 #: update-lily.py:243
239 #, c-format
240 msgid "unpack and build in DIR [%s]"
241 msgstr "desempaquetar y construir en DIR [%s]"
242
243 #: update-lily.py:244
244 msgid "execute COMMAND, subtitute:"
245 msgstr "ejecutar la órden de sustitución:"
246
247 #: update-lily.py:245
248 msgid "%b: build root"
249 msgstr "%b: construir la raíz"
250
251 #: update-lily.py:246
252 #, c-format
253 msgid "%n: package name"
254 msgstr "%n: nombre del paquete"
255
256 #: update-lily.py:247
257 msgid "%r: release directory"
258 msgstr "%r: directorio de publicación"
259
260 #: update-lily.py:248
261 msgid "%t: tarball"
262 msgstr "%t: tarball"
263
264 #: update-lily.py:249
265 msgid "%v: package version"
266 msgstr "%v: versión del paquete"
267
268 #: update-lily.py:252
269 #, c-format
270 msgid "keep all output, and name the directory %s"
271 msgstr "conservar todas las salidas, y nombrar el directorio %s"
272
273 #: update-lily.py:253
274 msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]"
275 msgstr "en caso de fallo avisar por EMAIL[,EMAIL]"
276
277 #: update-lily.py:254
278 msgid "remove previous build"
279 msgstr "eliminar la construcción anterior"
280
281 #: update-lily.py:257
282 #, c-format
283 msgid "fetch and build URL [%s]"
284 msgstr "obtener y construir el URL [%s]"
285
286 #: update-lily.py:365
287 #, c-format
288 msgid "Listing `%s'..."
289 msgstr "Listando `%s'..."
290
291 #: update-lily.py:426
292 #, c-format
293 msgid "latest is: %s"
294 msgstr "el último es: %s"
295
296 #: update-lily.py:427
297 #, c-format
298 msgid "relax, %s is up to date"
299 msgstr "calma, %s está al día"
300
301 #: update-lily.py:435 update-lily.py:448
302 #, c-format
303 msgid "Fetching `%s'..."
304 msgstr "Obteniendo `%s'..."
305
306 #: update-lily.py:457
307 #, c-format
308 msgid "Building `%s'..."
309 msgstr "Construyendo `%s'..."
310
311 #: data-file.cc:54
312 msgid "EOF in a string"
313 msgstr "Fin de fichero (EOF) en una cadena"
314
315 #: getopt-long.cc:145
316 #, c-format
317 msgid "option `%s' requires an argument"
318 msgstr "la opción `%s' requiere un argumento"
319
320 #: getopt-long.cc:149
321 #, c-format
322 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
323 msgstr "la opción `%s' no permite argumentos"
324
325 #: getopt-long.cc:153
326 #, c-format
327 msgid "unrecognized option: `%s'"
328 msgstr "opción no reconocida: `%s'"
329
330 #: getopt-long.cc:160
331 #, c-format
332 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
333 msgstr "argúmento no válido `%s' para la opción `%s'"
334
335 #: input.cc:96
336 msgid "non fatal error: "
337 msgstr "error no fatal: "
338
339 #: input.cc:104 source-file.cc:63 source-file.cc:156
340 msgid "position unknown"
341 msgstr "posición desconocida"
342
343 #: mapped-file-storage.cc:74
344 msgid "can't map file"
345 msgstr "no es posible producir el fichero map"
346
347 #: lilypond-stream.cc:112 mapped-file-storage.cc:87 paper-stream.cc:45 scores.cc:48 simple-file-storage.cc:44 text-stream.cc:23
348 #, c-format
349 msgid "can't open file: `%s'"
350 msgstr "no se puede abrir el fichero: `%s'"
351
352 #: simple-file-storage.cc:56
353 #, c-format
354 msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
355 msgstr "¿Eh? Se han obtenido %d caracteres, cuando se esperaban %d"
356
357 #: text-stream.cc:10
358 msgid "<stdin>"
359 msgstr "<stdin>"
360
361 #: warn.cc:36
362 msgid "programming error: "
363 msgstr "error de programación: "
364
365 #: warn.cc:36
366 msgid " (Continuing; cross thumbs)"
367 msgstr " (Continuando; cruza los dedos)"
368
369 #: afm.cc:59
370 #, c-format
371 msgid "can't find character number: %d"
372 msgstr "no puedo encontrar el carácter número: %d"
373
374 #: afm.cc:74
375 #, c-format
376 msgid "can't find character called: `%s'"
377 msgstr "no puedo encontrar el carácter llamado: `%s'"
378
379 #: afm.cc:124
380 #, c-format
381 msgid "Error parsing AFM file: `%s'"
382 msgstr "Error de análisis sintáctico del fichero AFM: `%s'"
383
384 #: all-font-metrics.cc:95
385 #, c-format
386 msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
387 msgstr "suma de control no acorde para el fichero de fuentes: `%s'"
388
389 #: all-font-metrics.cc:97
390 #, c-format
391 msgid "does not match: `%s'"
392 msgstr "no concuerda: `%s'"
393
394 #: all-font-metrics.cc:102
395 msgid " Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files.  Rerun with -V to show font paths."
396 msgstr "Reconstruir todos los ficheros .afm, y borrar todos los ficheros .pk y .tfm. Re-ejecutar con la opción -V para mostrar las rutas de las fuentes."
397
398 #: all-font-metrics.cc:167
399 #, c-format
400 msgid "can't find font: `%s'"
401 msgstr "no encuentro la fuente: `%s'"
402
403 #: all-font-metrics.cc:168
404 msgid "Loading default font"
405 msgstr "Cargando la fuente por defecto"
406
407 #: all-font-metrics.cc:183
408 #, c-format
409 msgid "can't find default font: `%s'"
410 msgstr "no puedo encontrar la fuente por defecto: `%s'"
411
412 #: all-font-metrics.cc:184 includable-lexer.cc:51 scores.cc:137
413 #, c-format
414 msgid "(search path: `%s')"
415 msgstr "(ruta de búsqueda: `%s')"
416
417 #: all-font-metrics.cc:185
418 msgid "Giving up"
419 msgstr "Abandonando"
420
421 #: auto-change-iterator.cc:43 change-iterator.cc:59 part-combine-music-iterator.cc:97
422 msgid "Can't switch translators, I'm there already"
423 msgstr "No puedo pasar de un traductor al otro, ya estoy allí"
424
425 #: bar-check-iterator.cc:53
426 #, c-format
427 msgid "barcheck failed at: %s"
428 msgstr ""
429
430 #: beam-engraver.cc:91 beam-engraver.cc:124
431 msgid "can't find start of beam"
432 msgstr ""
433
434 #: beam-engraver.cc:158
435 msgid "already have a beam"
436 msgstr ""
437
438 #: beam-engraver.cc:222
439 msgid "unterminated beam"
440 msgstr ""
441
442 #: beam-engraver.cc:260 chord-tremolo-engraver.cc:195
443 msgid "stem must have Rhythmic structure"
444 msgstr ""
445
446 #: beam-engraver.cc:272
447 msgid "stem doesn't fit in beam"
448 msgstr ""
449
450 #: beam-engraver.cc:273
451 msgid "beam was started here"
452 msgstr ""
453
454 #: beam.cc:86
455 msgid "beam has less than two stems"
456 msgstr ""
457
458 #: beam.cc:637
459 msgid "weird beam vertical offset"
460 msgstr ""
461
462 #: break-align-item.cc:136
463 #, c-format
464 msgid "unknown spacing pair `%s', `%s'"
465 msgstr "par de espacimiento desconocido `%s', `%s'"
466
467 #: change-iterator.cc:21
468 #, c-format
469 msgid "can't change `%s' to `%s'"
470 msgstr "no puedo cambiar de `%s' a `%s'"
471
472 #.
473 #. We could change the current translator's id, but that would make
474 #. errors hard to catch
475 #.
476 #. last->translator_id_str_  = change_l ()->change_to_id_str_;
477 #.
478 #: change-iterator.cc:78
479 msgid "I'm one myself"
480 msgstr "Yo mismo soy uno"
481
482 #: change-iterator.cc:81
483 msgid "none of these in my family"
484 msgstr "ninguno de éstos en mi familia"
485
486 #: chord-tremolo-engraver.cc:141 percent-repeat-engraver.cc:192
487 msgid "unterminated chord tremolo"
488 msgstr "acorde de trémolo sin terminar"
489
490 #: chord-tremolo-iterator.cc:48
491 msgid "no one to print a tremolos"
492 msgstr "ninguno para la impresión de trémolos"
493
494 #: chord.cc:376
495 #, c-format
496 msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
497 msgstr "sustracción no válida: no forma parte del acorde: %s"
498
499 #: chord.cc:405
500 #, c-format
501 msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
502 msgstr "inversión de tonos no válida: no forma parte del acorde: %s"
503
504 #: collision.cc:286
505 msgid "Too many clashing notecolumns.  Ignoring them."
506 msgstr "Demasiadas columnas de notas que chocan entre sí. Se las ignora."
507
508 #: dimensions.cc:13
509 msgid "NaN"
510 msgstr "NaN"
511
512 #: dynamic-engraver.cc:197 span-dynamic-performer.cc:86
513 msgid "can't find start of (de)crescendo"
514 msgstr "no puedo encontrar el principio del (de)crescendo"
515
516 #: dynamic-engraver.cc:222
517 msgid "already have a crescendo"
518 msgstr "ya tengo un crescendo"
519
520 #: dynamic-engraver.cc:223
521 msgid "already have a decrescendo"
522 msgstr "ya tengo un decrescendo"
523
524 #: dynamic-engraver.cc:317
525 msgid "unterminated (de)crescendo"
526 msgstr "(de)crescendo sin terminar"
527
528 #: extender-engraver.cc:97
529 msgid "unterminated extender"
530 msgstr "prolongación sin terminar"
531
532 #: extender-engraver.cc:109
533 msgid "Nothing to connect extender to on the left.  Ignoring extender request."
534 msgstr "Nada a la izquierda a lo que conectar la prologación. Ignorando la petición de prolongación."
535
536 #: folded-repeat-iterator.cc:78
537 msgid "no one to print a repeat brace"
538 msgstr "ninguno para la impresión de llaves repetidas"
539
540 #: font-interface.cc:237
541 msgid "couldn't find any font satisfying "
542 msgstr "no he podido encontrar ninguna fuente satisfactoria "
543
544 #: gourlay-breaking.cc:157
545 msgid "No feasible line breaking found"
546 msgstr "No se ha encontrado ninguna ruptura de línea factible"
547
548 #: grace-iterator.cc:43
549 msgid "no Grace context available"
550 msgstr ""
551
552 #: grace-position-engraver.cc:96
553 msgid "Unattached grace notes.  Attaching to last musical column."
554 msgstr ""
555
556 #: hairpin.cc:93
557 msgid "decrescendo too small"
558 msgstr "decrescendo demasiado pequeño"
559
560 #: hairpin.cc:94
561 msgid "crescendo too small"
562 msgstr "crescendo demasiado pequeño"
563
564 #: hyphen-engraver.cc:90
565 msgid "unterminated hyphen"
566 msgstr ""
567
568 #: hyphen-engraver.cc:102
569 msgid "Nothing to connect hyphen to on the left.  Ignoring hyphen request."
570 msgstr ""
571
572 #: key-engraver.cc:99
573 msgid "Conflicting key signatures found."
574 msgstr ""
575
576 #: key-engraver.cc:100
577 msgid "This was the other key definition."
578 msgstr ""
579
580 #: key-performer.cc:77
581 msgid "FIXME: key change merge"
582 msgstr ""
583
584 #: lily-guile.cc:141
585 #, c-format
586 msgid "(load path: `%s')"
587 msgstr "(ruta de carga: `%s')"
588
589 #: line-of-score.cc:96
590 #, c-format
591 msgid "Element count %d."
592 msgstr "Elementos contados %d."
593
594 #: line-of-score.cc:253 paper-score.cc:77
595 #, c-format
596 msgid "Element count %d "
597 msgstr "Elementos contados %d"
598
599 #: line-of-score.cc:267
600 msgid "Calculating column positions..."
601 msgstr "Calculando las posiciones de las columnas"
602
603 #: lyric-phrasing-engraver.cc:284
604 msgid "lyrics found without any matching notehead"
605 msgstr ""
606
607 #: lyric-phrasing-engraver.cc:289
608 msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
609 msgstr ""
610
611 #. print example usage:  lilypond -e "(set-lily-option 'help 0)" ?
612 #: main.cc:105
613 msgid "EXPR"
614 msgstr "EXPR"
615
616 #: main.cc:105
617 msgid "evalute EXPR as Scheme after .scm init is read"
618 msgstr ""
619
620 #. another bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation
621 #. for --output-format
622 #: main.cc:108
623 msgid "EXT"
624 msgstr "EXT"
625
626 #: main.cc:108
627 msgid "use output format EXT (scm, ps, tex or as)"
628 msgstr "utilizar el formato de salida EXT (scm, ps, tex o as) "
629
630 #: main.cc:110
631 msgid "FIELD"
632 msgstr "CAMPO"
633
634 #: main.cc:110
635 msgid "write header field to BASENAME.FIELD"
636 msgstr "escribir campo de cabecera a BASENAME.FIELD"
637
638 #: main.cc:111
639 msgid "add DIR to search path"
640 msgstr "añadir DIR a la ruta de búsqueda"
641
642 #: main.cc:112
643 msgid "use FILE as init file"
644 msgstr "usar FICHERO como fichero de inicialización"
645
646 #: main.cc:116
647 msgid "prepend DIR to dependencies"
648 msgstr "añadir el prefijo DIR a las dependencias"
649
650 #: main.cc:117
651 msgid "inhibit file output naming and exporting"
652 msgstr "inhibir la denominación del fichero de salida y la exportación"
653
654 #.
655 #. No version number or newline here. It confuses help2man
656 #.
657 #: main.cc:137
658 #, c-format
659 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
660 msgstr "Sintaxis: %s [OPCIÓN]... FICHERO..."
661
662 #: main.cc:139
663 msgid "Typeset music and or play MIDI from FILE"
664 msgstr ""
665
666 #: main.cc:143
667 msgid ""
668 "LilyPond is a music typesetter.  It produces beautiful sheet music\n"
669 "using a high level description file as input.  LilyPond is part of \n"
670 "the GNU Project.\n"
671 msgstr ""
672
673 #: main.cc:153
674 msgid "This binary was compiled with the following options:"
675 msgstr "Este binario fue compilado con las siguientes opciones:"
676
677 #: main.cc:56 main.cc:180
678 #, c-format
679 msgid ""
680 "This is free software.  It is covered by the GNU General Public License,\n"
681 "and you are welcome to change it and/or distribute copies of it under\n"
682 "certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more information.\n"
683 msgstr ""
684 "Este software es libre. Está protegido por la Licencia Pública\n"
685 "General de GNU, y quedas invitado a modificarlo y/o distribuir copias de\n"
686 "él bajo ciertas condiciones. Invócalo como `%s --warranty' para más\n"
687 "información.\n"
688
689 #: main.cc:63 main.cc:187 main.cc:199
690 #, c-format
691 msgid "Copyright (c) %s by"
692 msgstr "Copyright (c) %s "
693
694 #: main.cc:197
695 msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
696 msgstr ""
697
698 #: main.cc:72 main.cc:205
699 msgid ""
700 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
701 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
702 "as published by the Free Software Foundation.\n"
703 "\n"
704 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
705 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
706 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
707 "General Public License for more details.\n"
708 "\n"
709 "    You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
710 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
711 "the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,\n"
712 "USA.\n"
713 msgstr ""
714
715 #: midi-item.cc:139
716 #, c-format
717 msgid "no such instrument: `%s'"
718 msgstr "no hay este instrumento: `%s'"
719
720 #: midi-item.cc:228
721 msgid "silly duration"
722 msgstr "duración ridícula"
723
724 #: midi-item.cc:241
725 msgid "silly pitch"
726 msgstr ""
727
728 #: music-output-def.cc:115
729 #, c-format
730 msgid "can't find `%s' context"
731 msgstr "no se puede encontrar el contexto de `%s'"
732
733 #: music.cc:232
734 msgid "ly_get_mus_property (): Not a Music"
735 msgstr ""
736
737 #: music.cc:246
738 msgid "ly_set_mus_property (): Not a symbol"
739 msgstr ""
740
741 #: music.cc:258
742 msgid "ly_set_mus_property ():  not of type Music"
743 msgstr ""
744
745 #: music.cc:272
746 msgid "ly_make_music (): Not a string"
747 msgstr ""
748
749 #: music.cc:292
750 msgid "ly_music_name (): Not a music expression"
751 msgstr ""
752
753 #: musical-request.cc:28
754 #, c-format
755 msgid "Transposition by %s makes accidental larger than two"
756 msgstr ""
757
758 #: my-lily-lexer.cc:139
759 #, c-format
760 msgid "Identifier name is a keyword: `%s'"
761 msgstr "El nombre del identificativo es una palabra clave: `%s'"
762
763 #: my-lily-lexer.cc:159
764 #, c-format
765 msgid "error at EOF: %s"
766 msgstr "error al final del fichero (EOF): %s"
767
768 #: midi-score-parser.cc:94 my-lily-parser.cc:47
769 msgid "Parsing..."
770 msgstr "Analizando..."
771
772 #: my-lily-parser.cc:57
773 msgid "Braces don't match"
774 msgstr ""
775
776 #: output-property-music-iterator.cc:20 request-chord-iterator.cc:76
777 #, c-format
778 msgid "Junking request: `%s'"
779 msgstr ""
780
781 #: paper-def.cc:109
782 #, c-format
783 msgid "paper output to `%s'..."
784 msgstr ""
785
786 #: lilypond-stream.cc:93 paper-outputter.cc:85 performance.cc:99
787 msgid ", at "
788 msgstr ", en "
789
790 #: paper-outputter.cc:233
791 #, c-format
792 msgid "writing header field `%s' to `%s'..."
793 msgstr "escribiendo el campo de cabecera `%s' a `%s'"
794
795 #: paper-score.cc:80
796 msgid "Preprocessing elements..."
797 msgstr "Preprocesando elementos..."
798
799 #: paper-score.cc:114
800 msgid "Outputting Score, defined at: "
801 msgstr ""
802
803 #: paper-stream.cc:41
804 #, c-format
805 msgid "can't create directory: `%s'"
806 msgstr "no se puede crear el directorio: `%s'"
807
808 #: paper-stream.cc:55
809 msgid "Error syncing file (disk full?)"
810 msgstr ""
811
812 #.
813 #. We could change the current translator's id, but that would make
814 #. errors hard to catch
815 #.
816 #. last->translator_id_str_  = change_l ()->change_to_id_str_;
817 #.
818 #: part-combine-music-iterator.cc:116
819 #, c-format
820 msgid "I'm one myself: `%s'"
821 msgstr "Yo mismo soy uno: `%s'"
822
823 #: part-combine-music-iterator.cc:119
824 #, c-format
825 msgid "none of these in my family: `%s'"
826 msgstr ""
827
828 #: percent-repeat-engraver.cc:117
829 msgid "Don't know how to handle a percent repeat of this length."
830 msgstr ""
831
832 #: percent-repeat-iterator.cc:53
833 msgid "no one to print a percent"
834 msgstr ""
835
836 #: performance.cc:51
837 msgid "Track ... "
838 msgstr "Pista ... "
839
840 #: performance.cc:83
841 msgid "Creator: "
842 msgstr "Creador: "
843
844 #: performance.cc:113
845 #, c-format
846 msgid "from musical definition: %s"
847 msgstr "a partir de la definición musical: %s"
848
849 #: performance.cc:168
850 #, c-format
851 msgid "MIDI output to `%s'..."
852 msgstr "Salida MIDI a `%s'..."
853
854 #: phrasing-slur-engraver.cc:119
855 msgid "unterminated phrasing slur"
856 msgstr ""
857
858 #: phrasing-slur-engraver.cc:134
859 msgid "can't find start of phrasing slur"
860 msgstr ""
861
862 #: piano-pedal-engraver.cc:142 piano-pedal-engraver.cc:154 piano-pedal-performer.cc:86
863 #, c-format
864 msgid "can't find start of piano pedal: `%s'"
865 msgstr ""
866
867 #: pitch.cc:25
868 msgid "Pitch arguments out of range"
869 msgstr ""
870
871 #: property-engraver.cc:121
872 #, c-format
873 msgid ""
874 "`%s' is deprecated.  Use\n"
875 " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s"
876 msgstr ""
877
878 #: property-engraver.cc:145
879 #, c-format
880 msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s"
881 msgstr ""
882
883 #: rest-collision.cc:194
884 msgid "too many colliding rests"
885 msgstr ""
886
887 #: rest-collision.cc:198
888 msgid "too many notes for rest collision"
889 msgstr ""
890
891 #: scm-option.cc:63
892 msgid "Scheme options:"
893 msgstr ""
894
895 #: score-engraver.cc:188
896 #, c-format
897 msgid "unbound spanner `%s'"
898 msgstr ""
899
900 #: score.cc:78
901 msgid "Interpreting music..."
902 msgstr "Interpretación de la música..."
903
904 #: score.cc:92
905 msgid "Need music in a score"
906 msgstr ""
907
908 #. should we? hampers debugging.
909 #: score.cc:105
910 msgid "Errors found/*, not processing score*/"
911 msgstr "Erreurs trouvées/*, pas de traitement de la feuille de musique*/ Se han encontrado errores/*, no se procesa la partitura*/"
912
913 #: score.cc:112
914 #, c-format
915 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
916 msgstr ""
917
918 #: scores.cc:106
919 msgid "Score contains errors; will not process it"
920 msgstr "La partitura contiene errores; no será procesada."
921
922 #: scores.cc:152
923 #, c-format
924 msgid "Now processing: `%s'"
925 msgstr "Ahora en proceso: `%s'"
926
927 #: script-engraver.cc:66
928 #, c-format
929 msgid "Don't know how to interpret articulation `%s'"
930 msgstr "No se sabe como interpretar la articulación `%s'"
931
932 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
933 #: separation-item.cc:47
934 msgid "Separation_item:  I've been drinking too much"
935 msgstr "Separation_item: He bebido demasiado"
936
937 #: slur-engraver.cc:127
938 msgid "unterminated slur"
939 msgstr ""
940
941 #. How to shut up this warning, when Voice_devnull_engraver has
942 #. eaten start request?
943 #: slur-engraver.cc:144
944 msgid "can't find start of slur"
945 msgstr ""
946
947 #: slur.cc:48
948 msgid "Putting slur over rest.  Ignoring."
949 msgstr ""
950
951 #: slur.cc:383
952 msgid "Slur over rest?"
953 msgstr ""
954
955 #: stem-engraver.cc:115
956 #, c-format
957 msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)"
958 msgstr ""
959
960 #: stem.cc:101
961 msgid "Weird stem size; check for narrow beams"
962 msgstr ""
963
964 #: text-spanner-engraver.cc:94
965 msgid "can't find start of text spanner"
966 msgstr ""
967
968 #: text-spanner-engraver.cc:114
969 msgid "already have a text spanner"
970 msgstr ""
971
972 #: text-spanner-engraver.cc:169
973 msgid "unterminated text spanner"
974 msgstr ""
975
976 #: text-spanner.cc:121
977 msgid "Text_spanner too small"
978 msgstr ""
979
980 #: tfm-reader.cc:106
981 #, c-format
982 msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
983 msgstr ""
984
985 #: tfm-reader.cc:140
986 #, c-format
987 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
988 msgstr ""
989
990 #: tfm.cc:77
991 #, c-format
992 msgid "can't find ascii character: %d"
993 msgstr ""
994
995 #. How to shut up this warning, when no notes appeared because
996 #. they were suicided by Thread_devnull_engraver?
997 #: tie-engraver.cc:220 tie-performer.cc:173
998 msgid "No ties were created!"
999 msgstr ""
1000
1001 #: tie-engraver.cc:240
1002 msgid "lonely tie"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: time-scaled-music-iterator.cc:25
1006 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: translator-ctors.cc:40
1010 #, c-format
1011 msgid "unknown translator: `%s'"
1012 msgstr "traductor desconocido: `%s'"
1013
1014 #: translator-def.cc:99
1015 msgid "Program has no such type"
1016 msgstr "El programa no tiene este tipo"
1017
1018 #: translator-def.cc:105
1019 #, c-format
1020 msgid "Already contains: `%s'"
1021 msgstr "Ya contiene: `%s'"
1022
1023 #: translator-def.cc:106
1024 #, c-format
1025 msgid "Not adding translator: `%s'"
1026 msgstr "No se añade el traductor: `%s'"
1027
1028 #: translator-def.cc:224
1029 #, c-format
1030 msgid "can't find: `%s'"
1031 msgstr "no se puede encontrar: `%s'"
1032
1033 #: translator-group.cc:146
1034 #, c-format
1035 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
1036 msgstr "no se puede encontrar o crear `%s' llamado `%s'"
1037
1038 #: translator-group.cc:231
1039 #, c-format
1040 msgid "can't find or create: `%s'"
1041 msgstr "no se puede encontrar o crear: `%s'"
1042
1043 #: translator-group.cc:414
1044 #, c-format
1045 msgid "Can't find property type-check for `%s'.  Perhaps you made a typing error? Doing assignment anyway."
1046 msgstr ""
1047
1048 #: translator-group.cc:428
1049 #, c-format
1050 msgid "Type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
1051 msgstr ""
1052
1053 #. programming_error?
1054 #: translator-group.cc:447
1055 msgid "ly-get-trans-property: expecting a Translator_group argument"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: volta-engraver.cc:87
1059 msgid "No volta spanner to end"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: volta-engraver.cc:104
1063 msgid "Already have a volta spanner.  Stopping that one prematurely."
1064 msgstr ""
1065
1066 #: volta-engraver.cc:108
1067 msgid "Also have a stopped spanner.  Giving up."
1068 msgstr ""
1069
1070 #: parser.yy:121
1071 #, c-format
1072 msgid "Expecting %d arguments"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: parser.yy:423
1076 msgid "Identifier should have  alphabetic characters only"
1077 msgstr "El identificativo debería contener solamente caracteres alfabéticos"
1078
1079 #: parser.yy:697
1080 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives."
1081 msgstr ""
1082
1083 #: parser.yy:761
1084 msgid "Second argument must be a symbol"
1085 msgstr "El segundo argumento debe ser un símbolo"
1086
1087 #: parser.yy:766
1088 msgid "First argument must be a procedure taking 1 argument"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: parser.yy:1266
1092 msgid "Expecting string as script definition"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: parser.yy:1276
1096 msgid "Can't specify direction for this request"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: parser.yy:1401
1100 msgid "Expecting musical-pitch value"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: parser.yy:1412
1104 msgid "Must have duration object"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: parser.yy:1421 parser.yy:1429
1108 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: parser.yy:1584 parser.yy:1637
1112 #, c-format
1113 msgid "not a duration: %d"
1114 msgstr "no es una duración: %d"
1115
1116 #: parser.yy:1648
1117 msgid "Have to be in Note mode for notes"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: parser.yy:1731
1121 msgid "Have to be in Chord mode for chords"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: parser.yy:1911
1125 msgid "need integer number arg"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: lexer.ll:174
1129 msgid "EOF found inside a comment"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: lexer.ll:188
1133 msgid "\\maininput disallowed outside init files"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: lexer.ll:212
1137 #, c-format
1138 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1139 msgstr "identificativo equivocado o no definido: `%s'"
1140
1141 #. backup rule
1142 #: lexer.ll:221
1143 msgid "Missing end quote"
1144 msgstr ""
1145
1146 #. backup rule
1147 #: lexer.ll:243 lexer.ll:247
1148 msgid "white expected"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: lexer.ll:256
1152 msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: lexer.ll:349
1156 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: lexer.ll:457
1160 #, c-format
1161 msgid "invalid character: `%c'"
1162 msgstr "carácter no válido: `%c'"
1163
1164 #: lexer.ll:538
1165 #, c-format
1166 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: lexer.ll:617
1170 #, c-format
1171 msgid "Oldest supported input version: %s"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: lexer.ll:629
1175 #, c-format
1176 msgid "incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
1177 msgstr "versión de lilypond incorrecta: %s (%s, %s)"
1178
1179 #: lexer.ll:630
1180 msgid "Consider converting the input with the convert-ly script"
1181 msgstr "Considere la conversión de la entrada con ayuda del guión (script) convert-ly"
1182
1183 #: lilypond-item.cc:161
1184 #, c-format
1185 msgid "#32 in quarter: %d"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: lilypond-score.cc:108
1189 #, c-format
1190 msgid "LY output to `%s'..."
1191 msgstr ""
1192
1193 #: lilypond-score.cc:119
1194 #, c-format
1195 msgid "track %d:"
1196 msgstr "pista %d:"
1197
1198 #: lilypond-score.cc:155
1199 msgid "Processing..."
1200 msgstr "Procesando..."
1201
1202 #: lilypond-score.cc:164
1203 msgid "Creating voices..."
1204 msgstr "Creando voces..."
1205
1206 #: lilypond-score.cc:168
1207 msgid "track "
1208 msgstr "pista "
1209
1210 #: lilypond-score.cc:177
1211 msgid "NOT Filtering tempo..."
1212 msgstr ""
1213
1214 #: lilypond-score.cc:186
1215 msgid "NOT Quantifying columns..."
1216 msgstr ""
1217
1218 #: lilypond-score.cc:190
1219 msgid "Quantifying columns..."
1220 msgstr ""
1221
1222 #: lilypond-score.cc:223
1223 msgid "Settling columns..."
1224 msgstr ""
1225
1226 #: lilypond-staff.cc:141
1227 msgid "% MIDI copyright:"
1228 msgstr "% Copyright MIDI:"
1229
1230 #: lilypond-staff.cc:142
1231 msgid "% MIDI instrument:"
1232 msgstr "% Instrumento MIDI:"
1233
1234 #: lilypond-stream.cc:37
1235 #, c-format
1236 msgid "lily indent level: %d"
1237 msgstr ""
1238
1239 #. Maybe better not to translate these?
1240 #: lilypond-stream.cc:83
1241 msgid "% Creator: "
1242 msgstr "% Creador: "
1243
1244 #: lilypond-stream.cc:88
1245 msgid "% Automatically generated"
1246 msgstr "% Generado automáticamente"
1247
1248 #: lilypond-stream.cc:98
1249 #, no-c-format
1250 msgid "% from input file: "
1251 msgstr "% a partir del fichero de entrada: "
1252
1253 #: main.cc:94
1254 msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: main.cc:95
1258 msgid "enable debugging output"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: main.cc:97
1262 msgid "ACC[:MINOR]"
1263 msgstr "ACC[:MENOR]"
1264
1265 #: main.cc:97
1266 msgid "set key: ACC +sharps/-flats; :1 minor"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: main.cc:98
1270 msgid "don't output tuplets, double dots or rests, smallest is 32"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: main.cc:99
1274 msgid "set FILE as default output"
1275 msgstr "establecer FICHERO como salida por defecto"
1276
1277 #: main.cc:100
1278 msgid "don't output tuplets"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: main.cc:101
1282 msgid "be quiet"
1283 msgstr "trabajar en silencio"
1284
1285 #: main.cc:102
1286 msgid "don't output rests or skips"
1287 msgstr "no producir pausas o saltos"
1288
1289 #: main.cc:103
1290 msgid "DUR"
1291 msgstr "DUR"
1292
1293 #: main.cc:103
1294 msgid "set smallest duration"
1295 msgstr "definir la duración más pequeña"
1296
1297 #: main.cc:104
1298 msgid "don't timestamp the output"
1299 msgstr "no datar la salida"
1300
1301 #: main.cc:106
1302 msgid "be verbose"
1303 msgstr "ser prolijo"
1304
1305 #: main.cc:108
1306 msgid "assume no double dotted notes"
1307 msgstr "no asumir notas doblemente puntuadas"
1308
1309 #: main.cc:115
1310 #, c-format
1311 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]"
1312 msgstr "Sintaxis: %s [OPCIÓN]... [FICHERO]"
1313
1314 #: main.cc:117
1315 msgid "Translate MIDI-file to lilypond"
1316 msgstr "Traducir un fichero MIDI a lilypond"
1317
1318 #: main.cc:131
1319 #, c-format
1320 msgid "no_double_dots: %d\n"
1321 msgstr "no_double_dots: %d\n"
1322
1323 #: main.cc:133
1324 #, c-format
1325 msgid "no_rests: %d\n"
1326 msgstr "no_rests: %d\n"
1327
1328 #: main.cc:135
1329 #, c-format
1330 msgid "no_quantify_b_s: %d\n"
1331 msgstr "no_quantify_b_s: %d\n"
1332
1333 #: main.cc:137
1334 #, c-format
1335 msgid "no_smaller_than: %d (1/%d)\n"
1336 msgstr "no_smaller_than: %d (1/%d)\n"
1337
1338 #: main.cc:140
1339 #, c-format
1340 msgid "no_tuplets: %d\n"
1341 msgstr "no_tuplets: %d\n"
1342
1343 #: midi-parser.cc:64
1344 msgid "zero length string encountered"
1345 msgstr "encontrada cadena de longitud cero"
1346
1347 #: midi-score-parser.cc:44
1348 msgid "MIDI header expected"
1349 msgstr "Esperado encabezado de formato MIDI"
1350
1351 #: midi-score-parser.cc:49
1352 msgid "invalid header length"
1353 msgstr "longitud del encabezado no válida"
1354
1355 #: midi-score-parser.cc:52
1356 msgid "invalid MIDI format"
1357 msgstr "formato MIDI no válido"
1358
1359 #: midi-score-parser.cc:55
1360 msgid "invalid number of tracks"
1361 msgstr "número de pistas no válido"
1362
1363 #: midi-score-parser.cc:58
1364 msgid "can't handle non-metrical time"
1365 msgstr "no se pueden manejar tiempos no métricos"
1366
1367 #: midi-track-parser.cc:68
1368 #, c-format
1369 msgid "Junking note-end event: channel = %d, pitch = %d"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: midi-track-parser.cc:124
1373 msgid "invalid running status"
1374 msgstr "estado de ejecución no válido"
1375
1376 #: midi-track-parser.cc:324
1377 msgid "unimplemented MIDI meta-event"
1378 msgstr "meta-evento MIDI no implementado"
1379
1380 #: midi-track-parser.cc:329
1381 msgid "invalid MIDI event"
1382 msgstr "evento MIDI no válido"
1383
1384 #: midi-track-parser.cc:344
1385 msgid "MIDI track expected"
1386 msgstr "Esperada pista MIDI"
1387
1388 #: midi-track-parser.cc:349
1389 msgid "invalid track length"
1390 msgstr "longitud de pista no válida"