1 # translation of lilypond-2.15.37.1.po to Español
2 # Spanish translation of GNU Lilypond - http://lilypond.org
3 # Copyright (C) 2002, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
5 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
7 # Quique <quique@sindominio.net>, 2002, 2004.
8 # Daniel Tonda <daniel dot tonda (at) gmail dot com>, 2006.
9 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
10 # Francisco Vila <francisco.vila@hispalinux.es>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
14 "Project-Id-Version: lilypond-2.15.95\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
16 "POT-Creation-Date: 2012-08-11 14:29+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2012-08-22 12:54+0200\n"
18 "Last-Translator: Francisco Vila <francisco.vila@hispalinux.es>\n"
19 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
29 msgid "file not found: %s"
30 msgstr "archivo no encontrado: %s"
33 msgid "Output function not implemented"
34 msgstr "Función de salida sin implementar"
37 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
38 msgstr "no se encuentra \\begin{document} en el documento de LaTeX"
42 msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n"
43 msgstr "Ejecutando «%s» sobre el archivo «%s» para detectar los ajustes de página predeterminados.\n"
45 #: book_latex.py:209 book_texinfo.py:228
46 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n"
47 msgstr "No se pudieron detectar automáticamente los ajustes predeterminados:\n"
49 #: book_latex.py:221 book_texinfo.py:240
52 "Unable to auto-detect default settings:\n"
55 "No se pudieron detectar automáticamente los ajustes predeterminados:\n"
58 #: book_snippets.py:409
60 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
61 msgstr "se ha usado una ly-option obsoleta: %s=%s"
63 #: book_snippets.py:411
65 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
66 msgstr "traducción en modo de compatibilidad: %s=%s"
68 #: book_snippets.py:414
70 msgid "deprecated ly-option used: %s"
71 msgstr "se usó una ly-option obsoleta: %s"
73 #: book_snippets.py:416
75 msgid "compatibility mode translation: %s"
76 msgstr "traducción en modo compatible: %s"
78 #: book_snippets.py:533
80 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
81 msgstr "opción ly desconocida e ignorada: %s"
83 #: book_snippets.py:624
85 msgid "Missing files: %s"
86 msgstr "Archivos que faltan: %s"
88 #: book_snippets.py:654
90 msgid "Could not overwrite file %s"
91 msgstr "No se puede sobreescribir el archivo %s"
93 #: book_snippets.py:741
95 msgid "Running through filter `%s'"
96 msgstr "Ejecutando a través del filtro «%s»"
98 #: book_snippets.py:761
100 msgid "`%s' failed (%d)"
101 msgstr "«%s» ha fallado (%d)"
103 #: book_snippets.py:762
104 msgid "The error log is as follows:"
105 msgstr "El registro de errores es como sigue:"
107 #: book_snippets.py:882
109 msgid "Converting MusicXML file `%s'...\n"
110 msgstr "Conviertiendo archivo MusicXML «%s»...\n"
112 #: book_snippets.py:909
115 "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n"
116 "printing diff against existing file."
118 "%s: nombre duplicado pero contenido diferente del archivo original,\n"
119 "se imprime la diferencia respecto al archivo existente."
121 #: book_snippets.py:922
124 "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n"
125 "printing diff against existing file."
127 "%s: nombre duplicado pero contenido diferente del archivo convertido de lilypond,\n"
128 "se imprime la diferencia respecto al archivo existente."
130 #. Work around a texi2pdf bug: if LANG=C is not given, a broken regexp is
131 #. used to detect relative/absolute paths, so the absolute path is not
132 #. detected as such and this command fails:
133 #: book_texinfo.py:206
135 msgid "Running texi2pdf on file %s to detect default page settings.\n"
136 msgstr "Ejecutando texi2pdf sobre el archivo %s para detectar los ajustes predeterminados de página.\n"
138 #: convertrules.py:12
140 msgid "Not smart enough to convert %s."
141 msgstr "No soy tan listo como para convertir %s."
143 #: convertrules.py:13
144 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
145 msgstr "Consulte el manual para ver los detalles, y efectúe una actualización manual."
147 #: convertrules.py:14
149 msgid "%s has been replaced by %s"
150 msgstr "%s se ha sustituido por %s"
152 #: convertrules.py:24 lilylib.py:131 warn.cc:223
153 #, c-format, python-format
155 msgstr "advertencia: %s"
157 #: convertrules.py:49 convertrules.py:94
158 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
159 msgstr "\\header { clave = concatenar + con + este + operador}"
161 #: convertrules.py:56
163 msgid "deprecated %s"
164 msgstr "%s en desuso"
166 #: convertrules.py:65
167 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
168 msgstr "\\textstyle en desuso, sintaxis nueva para \\key"
170 #: convertrules.py:81 convertrules.py:1855 convertrules.py:2031
171 #: convertrules.py:2174 convertrules.py:2505 convertrules.py:2800
172 #: convertrules.py:3150
173 msgid "bump version for release"
174 msgstr "actualizar la versión para el lanzamiento"
176 #: convertrules.py:97
177 msgid "new \\header format"
178 msgstr "formato nuevo de \\header"
180 #: convertrules.py:124
181 msgid "\\translator syntax"
182 msgstr "sintaxis de \\translator"
184 #: convertrules.py:175
185 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
186 msgstr "\\repeat NÚMERO Alternativa de Música -> \\repeat FOLDSTR Alternativa de Música"
188 #: convertrules.py:205 convertrules.py:678 convertrules.py:1350
189 #: convertrules.py:2317
192 msgstr "%s en desuso"
194 #: convertrules.py:279
196 msgid "deprecate %s "
197 msgstr "%s en desuso "
199 #: convertrules.py:305
200 msgid "new \\notenames format"
201 msgstr "formato nuevo de \\notenames"
203 #: convertrules.py:321
204 msgid "new tremolo format"
205 msgstr "formato nuevo de tremolo"
207 #: convertrules.py:325
208 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
209 msgstr "Staff_margin_engraver en desuso, utilice Instrument_name_engraver"
211 #: convertrules.py:376
212 msgid "change property definition case (eg. onevoice -> oneVoice)"
213 msgstr "cambiar las mayúsculas de la definición de propiedad (p.ej. onevoice -> oneVoice)"
215 #: convertrules.py:437
216 msgid "new \\textscript markup text"
217 msgstr "nuevo texto de marcado \\textscript"
219 #: convertrules.py:509
221 msgid "identifier names: %s"
222 msgstr "nombres de identificador: %s"
224 #: convertrules.py:548
225 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
226 msgstr "argumento de apuntar-y-pulsar cambiado a procedimiento."
228 #: convertrules.py:590
229 msgid "semicolons removed"
230 msgstr "retirado el punto y coma"
233 #: convertrules.py:633
235 msgid "%s property names"
236 msgstr "nombres de propiedad %s"
238 #: convertrules.py:703
239 msgid "automaticMelismata turned on by default"
240 msgstr "automaticMelismata activado por omisión"
242 #: convertrules.py:708
243 msgid "automaticMelismata is turned on by default since 1.5.67."
244 msgstr "automaticMelismata activado por omisión desde 1.5.67."
246 #: convertrules.py:942 convertrules.py:1635 convertrules.py:1889
247 #: convertrules.py:2134
252 #: convertrules.py:977 convertrules.py:980
253 msgid "cluster syntax"
254 msgstr "sintaxis de los racimos (clusters)"
256 #: convertrules.py:987
257 msgid "new Pedal style syntax"
258 msgstr "sintaxis nueva de estilo de Pedal"
260 #: convertrules.py:1246
262 "New relative mode,\n"
263 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
265 "Nuevo modo relativo,\n"
266 "articulaciones posfijas, sintaxis de marcado de texto nueva, sintaxis de acordes nueva."
268 #: convertrules.py:1259
269 msgid "Remove - before articulation"
270 msgstr "Quitar el guión antes de la articulación"
272 #: convertrules.py:1294
274 msgid "%s misspelling"
275 msgstr "fallo de escritura en %s"
277 #: convertrules.py:1313
278 msgid "Swap < > and << >>"
279 msgstr "Intercambiar < > y << >>"
281 #: convertrules.py:1316
282 msgid "attempting automatic \\figures conversion. Check results!"
283 msgstr "intento de conversión automática de \\figures. ¡Compruebe el resultado!"
285 #: convertrules.py:1362
286 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
287 msgstr "Usar código de Scheme para construir eventos arbitrarios de nota."
289 #: convertrules.py:1369
291 "use symbolic constants for alterations,\n"
292 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
294 "usar constantes simbólicas para las alteraciones,\n"
295 "eliminar \\outputproperty, cambiar ly:verbose por ly:get-option"
297 #: convertrules.py:1394
300 "\\outputproperty found,\n"
301 "Please hand-edit, using\n"
303 " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
305 "as a substitution text."
307 "se ha encontrado \\outputproperty,\n"
308 "edite a mano usando\n"
310 " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <VALOR DE LA PROPIEDAD DEL GROB>)\n"
312 "como texto de sustitución."
314 #: convertrules.py:1406
316 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
317 "to support quarter tone accidentals. You must update the following constructs manually:\n"
319 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
320 "* keySignature settings made with \\property\n"
322 "El campo de alteración de las alturas de Scheme se ha multiplicado por 2\n"
323 "para contemplar las alteraciones de cuartos de tono. Debe actualizar manualmente las siguientes estructuras:\n"
325 "* llamadas a ly:make-pitch y a ly:pitch-alteration\n"
326 "* ajustes de keySignature hechos con \\property\n"
328 #: convertrules.py:1449
329 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
330 msgstr "eliminación de automaticMelismata; utilice en su lugar melismaBusyProperties."
332 #: convertrules.py:1556
333 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
334 msgstr "cambio en la sintaxis de \\partcombine a \\newpartcombine"
336 #: convertrules.py:1581
338 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
339 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
341 "Cambios en la notación de percusión, eliminación de \\chordmodifiers y \\notenames.\n"
342 "Notas armónicas. Eliminado el contexto Thread. Eliminado el contexto Lyrics."
344 #: convertrules.py:1585
345 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
346 msgstr "Se han encontrado percusiones. Encierre las notas de percusión dentro de \\drummode"
348 #: convertrules.py:1596 convertrules.py:1603 convertrules.py:1614
352 "%s found. Check file manually!\n"
355 "se han encontrado %s. ¡Compruebe el archivo a mano!\n"
357 #: convertrules.py:1596
358 msgid "Drum notation"
359 msgstr "Notación de percusión"
361 #: convertrules.py:1655
362 msgid "new syntax for property settings:"
363 msgstr "sintaxis nueva para los ajustes de propiedades:"
365 #: convertrules.py:1681
366 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
367 msgstr "sintaxis para el establecimiento de propiedades en \\translator{ }"
369 #: convertrules.py:1720
370 msgid "Scheme grob function renaming"
371 msgstr "renombrado de la función de grob de Scheme"
373 #: convertrules.py:1731 convertrules.py:2138 convertrules.py:2142
374 #: convertrules.py:2708
377 msgstr "Utilice %s\n"
379 #: convertrules.py:1747
380 msgid "More Scheme function renaming"
381 msgstr "Más renombrado de funciones de Scheme"
383 #: convertrules.py:1871
385 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
386 "textheight is no longer used.\n"
388 "La disposición de la página se ha cambiado, utilizando tamaño de página y márgenes.\n"
389 "textheight ya no se utiliza.\n"
391 #: convertrules.py:1957
393 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
394 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
396 "\\loquesea -> \\loqueseamode (para acordes, notas, etc.)\n"
397 "plegar \\new LoqueseaContext \\loqueseamode en \\loquesea."
399 #: convertrules.py:1995
401 "staff size should be changed at top-level\n"
404 " #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
407 "el tamaño del pentagrama se debe cambiar en el nivel más alto\n"
410 " #(set-global-staff-size <ALTURA-DEL-PENTAGRAMA-EN-PUNTOS>)\n"
413 #: convertrules.py:2015
414 msgid "regularize other identifiers"
415 msgstr "regularizar otros identificadores"
417 #: convertrules.py:2083
418 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
419 msgstr "\\encoding: recodificación inteligente de latin1 a utf-8. Eliminación de ly:point-and-click"
421 #: convertrules.py:2094
422 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
423 msgstr "El código de entrada de LilyPond debe ser UTF-8"
425 #: convertrules.py:2097
426 msgid "Try the texstrings backend"
427 msgstr "Pruebe con el 'backend' texstrings"
429 #: convertrules.py:2100
431 msgid "Do something like: %s"
432 msgstr "Haga algo parecido a %s"
434 #: convertrules.py:2103
435 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
436 msgstr "O guarde como UTF-8 en su editor"
438 #: convertrules.py:2153
439 msgid "warn about auto beam settings"
440 msgstr "advertir acerca de los ajustes de barrado automático"
442 #: convertrules.py:2157
443 msgid "auto beam settings"
444 msgstr "ajustes de barrado automático"
446 #: convertrules.py:2158
449 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
450 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
453 "Los ajustes de barrado automático ahora deben especificar cada uno de los \n"
454 "momentos interesantes de un compás explícitamente; 1/4 ya no se multiplica \n"
455 "para que cubra también los momentos 1/2 y 3/4.\n"
457 #: convertrules.py:2271
458 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
459 msgstr "verticalAlignmentChildCallback ha caído en desuso"
461 #: convertrules.py:2276
462 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
463 msgstr "Eliminar la propiedad de «callbacks», despreciar XY-extent-callback."
465 #: convertrules.py:2297
466 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
467 msgstr "Utilizar cerraduras de grob en lugar de XY-offset-callbacks."
469 #: convertrules.py:2359
470 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
471 msgstr "fulanomengano -> fulano-mengano para \\paper, \\layout"
473 #: convertrules.py:2469
474 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
475 msgstr "despreciar \\tempo dentro de \\midi"
477 #: convertrules.py:2522
478 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
479 msgstr "despreciar cautionary-style. Utilizar las propiedades AccidentalCautionary"
481 #: convertrules.py:2535
482 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
483 msgstr "Renombrar los glifos de las alteraciones accidentales, usar glyph-name-alist."
485 #: convertrules.py:2590
486 msgid "edge-text settings for TextSpanner"
487 msgstr "ajustes de edge-text para TextSpanner"
489 #: convertrules.py:2591
500 #: convertrules.py:2624
501 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
502 msgstr "Utilice la sub-propiedad «alignment-offsets» de\n"
504 #: convertrules.py:2625
505 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
506 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
508 #: convertrules.py:2626
509 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
510 msgstr "para establecer distancias fijas entre pautas.\n"
512 #: convertrules.py:2638
513 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
514 msgstr "Usar #'style en lugar de #'dash-fraction para elegir entre líneas continuas e intermitentes."
516 #: convertrules.py:2644
517 msgid "all settings related to dashed lines"
518 msgstr "todos los ajustes relacionados con líneas intermitentes"
520 #: convertrules.py:2645
521 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
522 msgstr "Usar \\override ... #'style = #'line para las líneas continuas y\n"
524 #: convertrules.py:2646
525 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
526 msgstr "\t\\override ... #'style = #'dashed-line para líneas intermintentes."
528 #: convertrules.py:2682
530 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
531 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
533 "metronomeMarkFormatter utiliza marcas de texto como segundo argumento,\n"
534 "propiedades de diagramas de trastes trasladadas a fret-diagram-details."
536 #: convertrules.py:2688
537 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
538 msgstr "metronomeMarkFormatter ha tomado un argumento adicional de texto.\n"
540 #: convertrules.py:2689
543 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
546 "La función asignada a Score.metronomeMarkFunction usa ahora la indicación\n"
549 #: convertrules.py:2707
551 msgid "%s in fret-diagram properties"
552 msgstr "%s en las propiedades de fret-diagram"
554 #: convertrules.py:2751
555 msgid "\\put-adjacent argument order"
556 msgstr "orden de argumentos de \\put-adjacent"
558 #: convertrules.py:2752
559 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
560 msgstr "El eje y la dirección ahora van antes de los marcados:\n"
562 #: convertrules.py:2753
563 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
564 msgstr "\\put-adjacent eje dirección marcado marcado."
566 #: convertrules.py:2784
567 msgid "re-definition of InnerStaffGroup"
568 msgstr "redefinición de InnerStaffGroup"
570 #: convertrules.py:2789
571 msgid "re-definition of InnerChoirStaff"
572 msgstr "redefinición de InnerChoirStaff"
574 #: convertrules.py:2799
575 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
576 msgstr "Cambios sintácticos para \\addChordShape y \\chord-shape"
578 #: convertrules.py:2804
579 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
580 msgstr "stringTuning se debe añadir a la llamada a addChordShape.\n"
582 #: convertrules.py:2809
583 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
584 msgstr "stringTuning se debe añadir a la llamada a chord-shape.\n"
586 #: convertrules.py:2815
587 msgid "Remove oldaddlyrics"
588 msgstr "Eliminar oldaddlyrics"
590 #: convertrules.py:2819
592 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
593 " Use addlyrics or lyrsicsto instead.\n"
595 "oldaddlyrics ya no está contemplado. \n"
596 " Utilice en su lugar addlyrics o lyrsicsto.\n"
598 #: convertrules.py:2825
600 "keySignature property not reversed any more\n"
601 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
603 "la propiedad keySignature ya no se revierte\n"
604 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
606 #: convertrules.py:2830
607 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
608 msgstr "La lista-A de Staff.keySignature ya no está en orden inverso.\n"
610 #: convertrules.py:2836
612 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
613 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
614 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
616 "\\bar \".\" ahora produce una línea divisoria gruesa\n"
617 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
618 "Los parámetros de discontinuidad para las ligaduras\n"
619 "de expresión y de unión ahora están en dash-definition"
621 #: convertrules.py:2842
622 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
623 msgstr "\\bar \".\" ahora produce una línea divisoria gruesa.\n"
625 #: convertrules.py:2848
626 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-details.\n"
628 "Los parámetros de discontinuidad para las ligaduras\n"
629 "de expresión y de unión ahora están en 'dash-details.\n"
631 #: convertrules.py:2853
633 "Autobeaming rules have changed. override-auto-beam-setting and\n"
634 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
635 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
636 "beatGrouping has been eliminated.\n"
637 "Different settings for vertical layout.\n"
638 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
639 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
640 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
641 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
642 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
643 "template replaced by new `Dynamics' context."
645 "Las reglas de autobarrado han cambiado.. Ahora se han\n"
646 "eliminado override-auto-beam-setting y revert-auto-beam-setting.\n"
647 "Se ha añadido \\overrideBeamSettings.\n"
648 "Se ha eliminado beatGrouping.\n"
649 "Distintos ajustes para la disposición vertical.\n"
650 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
651 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
652 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
653 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
654 "Se ha sustituido la definición explícita del contexto de dinámica\n"
655 "`Piano centered dynamics'\n"
656 "por el nuevo contexto `Dynamics'."
658 #: convertrules.py:2867
659 msgid " Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
660 msgstr " Los ajustes de barrado automático se sobreescriben ahora con \\overrideBeamSettings.\n"
662 #: convertrules.py:2872
663 msgid " Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
664 msgstr " Los ajustes de barrado automático se revierten ahora con \\revertBeamSettings.\n"
666 #: convertrules.py:2878
668 " beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
669 " \\overrideBeamSettings.\n"
671 " beatGrouping con un contexto especificado se hace ahora con\n"
672 " \\overrideBeamSettings.\n"
674 #: convertrules.py:2884
675 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
677 "alignment-offsets ha cambiado a alignment-distances:\n"
678 " ahora se deben especificar las distancias entre pautas\n"
679 " en lugar del desplazamiento de cada pauta.\n"
681 #: convertrules.py:2895
683 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
684 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
685 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
686 "New vertical spacing variables."
688 "ELiminar grabadores o traductores obsoletos: Note_swallow_translator,\n"
689 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
690 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
691 "Nuevas variables de espaciado vertical."
693 #: convertrules.py:2926
694 msgid "Vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n"
695 msgstr "El espaciado vertical ya no depende de la dimensión Y-extent de un VerticalAxisGroup.\n"
697 #: convertrules.py:2932
698 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
699 msgstr "Unificar las codificaciones fetaNumber y fetaDynamic"
701 #: convertrules.py:2937
702 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
703 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
705 #: convertrules.py:2948
706 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
707 msgstr "\\cresc etc. ahora son operadores posfijos"
709 #: convertrules.py:2960
711 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
712 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
714 "Eliminar beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings y \\revertBeamSettings.\n"
715 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
717 #: convertrules.py:2978
718 msgid "Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
719 msgstr "Use \\set beamExceptions u \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
721 #: convertrules.py:2982
722 msgid "Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
723 msgstr "Use \\set beamExceptions o \\revertTimeSignatureSettings.\n"
725 #: convertrules.py:2986
726 msgid "Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
727 msgstr "Use baseMoment, beatStructure y beamExceptions.\n"
729 #: convertrules.py:2990 convertrules.py:2994
730 msgid "Use baseMoment and beatStructure.\n"
731 msgstr "Use baseMoment y beatStructure.\n"
733 #: convertrules.py:2999
735 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
736 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
738 "Diagramas de digitación para instrumentos de viento:\n"
739 "Mover el tamaño, grosor y forma gráfica de la lista de argumentos a propiedades.\n"
740 "Se desprecia el período de discontinuidad negativo para líneas ocultas: use #'style = #'none en su lugar."
742 #: convertrules.py:3004
743 msgid "Move size, thickness, and graphic to properties. Argument should be just the key list.\n"
744 msgstr "Mover el tamaño, grosor y forma gráfica a propiedades. El único argumento debe ser la lista de claves.\n"
746 #: convertrules.py:3012
748 "Rename vertical spacing variables.\n"
749 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
751 "Renombrado de las variables de espaciado vertical.\n"
752 "Añadir argumento de tabla de diagramas de posiciones a savePredefinedFretboard."
754 #: convertrules.py:3030
755 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
756 msgstr "Renombrado de las propiedades de grob del espaciado vertical."
758 #: convertrules.py:3046
759 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
760 msgstr "Eliminación de las variables de \\paper head-separation y foot-separation."
762 #: convertrules.py:3050
763 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
764 msgstr "Ajuste los valores para top-system-spacing en su lugar.\n"
766 #: convertrules.py:3054
767 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
768 msgstr "Ajuste los valores para last-bottom-spacing en su lugar.\n"
770 #: convertrules.py:3060
772 "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n"
773 "Remove HarmonicParenthesesItem grob."
775 "Renombrar space a basic-distance en varias listas-A de espaciado.\n"
776 "Eliminar el grob HarmonicParenthesesItem."
778 #: convertrules.py:3067
779 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n"
780 msgstr "HarmonicParenthesesItem se ha eliminado.\n"
782 #: convertrules.py:3068
783 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n"
784 msgstr "Los paréntesis en los armónicos forman parte del grob TabNoteHead.\n"
786 #: convertrules.py:3073
787 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n"
788 msgstr "Eliminar el contexto de overrideTimeSignatureSettings y revertTimeSignatureSettings.\n"
790 #: convertrules.py:3080
792 "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n"
793 "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n"
794 "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required."
796 "Cambiar stringTunings de una lista de semitonos a una lista de notas.\n"
797 "Cambiar los nombres tenor y baritone en las afinaciones de cuerdas del ukelele.\n"
798 "Generar mensajes para la conversión manual del espaciado vertical si es necesario."
800 #: convertrules.py:3123
801 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts."
802 msgstr "Los cambios en el espaciado vertical pueden afectar a los contextos definidos por el usuario."
804 #: convertrules.py:3129
805 msgid "Replace bar-size with bar-extent."
806 msgstr "Sustituir bar-size con bar-extent."
808 #: convertrules.py:3141
809 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram."
810 msgstr "Diagramas de viento madera: cambios en el diagrama de clarinete."
812 #: convertrules.py:3145
813 msgid "Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n"
814 msgstr "Se cambia la digitación del clarinete para que refleje la anatomía real del instrumento.\n"
816 #: convertrules.py:3155
817 msgid "Handling of non-automatic footnotes."
818 msgstr "Manejo de notas al pie no automáticas."
820 #: convertrules.py:3159
821 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n"
822 msgstr "Si está utilizando notas al pie no automáticas, asegúrese de establecer footnote-auto-numbering = ##f en el bloque paper.\n"
824 #: convertrules.py:3164
825 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest"
826 msgstr "Cambio en propiedad interna de MultiMeasureRest"
828 #: convertrules.py:3168
829 msgid "This internal property has been replaced by round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions and usable-duration-logs.\n"
830 msgstr "Esta propiedad interna se ha sustituido por round-to-longer-rest,round-up-exceptions y usable-duration-logs.\n"
832 #: convertrules.py:3173
833 msgid "Creation of a Flag grob and moving of certain Stem properties to this grob"
834 msgstr "Creación de un grob de Flag y mover ciertas propiedades de Stem a este grob"
836 #: convertrules.py:3209
837 msgid "consistent-broken-slope is now handled through the positions callback.\n"
838 msgstr "consistent-broken-slope se maneja ahora a través del callback «positions».\n"
840 #: convertrules.py:3210
841 msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n"
842 msgstr "input/regression/beam-broken-classic.ly muestra cómo se manejan ahora las barras divididas.\n"
844 #: convertrules.py:3368
845 msgid "beamExceptions controls whole-measure beaming."
846 msgstr "beamExceptions controla el barrado de compases completos."
851 msgstr "Explorando %s"
856 msgstr "Se ha extraído %s"
860 msgid "Writing fonts to %s"
861 msgstr "Escribiendo las tipografías en %s"
865 msgid "Setting loglevel to %s"
866 msgstr "Se establece el nivel de registro a %s"
870 msgid "Unknown or invalid loglevel '%s'"
871 msgstr "Nivel de registro «%s» desconocido o no válido"
873 #: lilylib.py:128 warn.cc:211
874 #, c-format, python-format
880 msgid "Processing %s.ly"
881 msgstr "Procesando «%s.ly»"
883 #: lilylib.py:189 lilylib.py:250
885 msgid "Invoking `%s'"
886 msgstr "Invocando «%s»"
888 #: lilylib.py:191 lilylib.py:252
890 msgid "Running %s..."
891 msgstr "Ejecutando %s..."
898 #: musicexp.py:224 musicexp.py:229
899 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
900 msgstr "El lenguaje no contempla los microtonos de la pieza"
903 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
904 msgstr "Los corchetes curvos de grupo especial no están implementados correctamente"
908 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
909 msgstr "no se ha podido establecer el fragmento de música %(music)s para la repetición %(repeat)s"
912 msgid "encountered repeat without body"
913 msgstr "se ha encontrado una repetición sin cuerpo"
918 msgid "Grace note with no following music: %s"
919 msgstr "Nota de adorno sin música que le siga: %s"
923 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
924 msgstr "Se ha encontrado un tamaño de desplazamiento de octava no válido: %s. No se usará ningún desplazamiento."
928 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
929 msgstr "No se pudo convertir la alteración %s a una expresión de lilypond"
931 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
933 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
934 msgstr "¡Los compases senza-misura no están contemplados aún!"
937 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
938 msgstr "¡Ha sido imposible interpretar la indicación de compás! Se va a usar 4/4 como opción de retroceso."
942 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
943 msgstr "¡Se ha proporcionado una octava de alteración de tonalidad para un número de alteraciones inexistente %s, números disponibles: %s!"
947 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
948 msgstr "No se ha podido encontrar el instrumento con el ID=%s\n"
950 #: abc2ly.py:1376 convert-ly.py:81 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:1044
952 msgid "%s [OPTION]... FILE"
953 msgstr "%s [OPCIÓN]... ARCHIVO"
958 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
959 "%s) to LilyPond input.\n"
961 "abc2ly convierte archivos de música de ABC\n"
962 "(véase %s) en código de entrada de LilyPond.\n"
964 #: abc2ly.py:1385 convert-ly.py:88 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:231
965 #: midi2ly.py:1095 musicxml2ly.py:2590 main.cc:174
966 msgid "show version number and exit"
967 msgstr "mostrar el número de versión y salir"
969 #: abc2ly.py:1388 convert-ly.py:92 etf2ly.py:1204 lilypond-book.py:140
970 #: midi2ly.py:1062 musicxml2ly.py:2572 main.cc:153
971 msgid "show this help and exit"
972 msgstr "mostrar esta ayuda y salir"
974 #: abc2ly.py:1391 etf2ly.py:1209 midi2ly.py:1071
975 msgid "write output to FILE"
976 msgstr "escribir la salida en el ARCHIVO"
979 msgid "be strict about success"
980 msgstr "ser estricto respecto al éxito"
983 msgid "preserve ABC's notion of beams"
984 msgstr "preservar la noción de las barras de ABC"
987 msgid "suppress progress messages"
988 msgstr "suprimir mensajes de avance"
990 #. Translators, please translate this string as
991 #. "Report bugs in English via %s",
992 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
993 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
994 #: abc2ly.py:1403 convert-ly.py:146 etf2ly.py:1218 lilypond-book.py:258
995 #: midi2ly.py:1107 musicxml2ly.py:2674 main.cc:285
996 #, c-format, python-format
997 msgid "Report bugs via %s"
999 "Informe de los fallos en español a http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-es\n"
1004 "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n"
1005 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
1007 "Actualizar el código de entrada de LilyPond a una versión más reciente.\n"
1008 "De manera predeterminada, actualizarlo desde la versión sacada de\n"
1009 "la instrucción \\version, a la versión actual de LilyPond."
1011 #: convert-ly.py:48 lilypond-book.py:82
1015 #: convert-ly.py:75 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:115 midi2ly.py:81
1017 msgid "Copyright (c) %s by"
1018 msgstr "Copyright (c) %s por"
1020 #: convert-ly.py:77 etf2ly.py:1193 lilypond-book.py:117 midi2ly.py:83
1021 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
1022 msgstr "Distribuido bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU."
1024 #: convert-ly.py:78 etf2ly.py:1194 lilypond-book.py:118 midi2ly.py:84
1025 msgid "It comes with NO WARRANTY."
1026 msgstr "Se distribuye SIN NINGUNA GARANTÍA."
1028 #: convert-ly.py:96 convert-ly.py:137
1033 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
1034 msgstr "comenzar a partir de VERSIÓN [predeterminado: \\version del archivo]"
1036 #: convert-ly.py:101
1037 msgid "edit in place"
1038 msgstr "editar in situ"
1040 #: convert-ly.py:105 lilypond-book.py:179 musicxml2ly.py:2627
1041 msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
1042 msgstr "Imprimir los mensajes de registro según NIVEL_DE_REGISTRO (NONE (ninguno), ERROR (error), WARNING (advertencias), PROGRESS (avance; predeterminado), DEBUG (depuración))"
1044 #: convert-ly.py:107 lilypond-book.py:163 lilypond-book.py:181
1045 #: musicxml2ly.py:2629 main.cc:167
1047 msgstr "NIVEL_DE_REGISTRO"
1049 #: convert-ly.py:113
1050 msgid "do not add \\version command if missing"
1051 msgstr "no añadir la instrucción \\version si no está presente"
1053 #: convert-ly.py:119
1055 msgid "force updating \\version number to %s"
1056 msgstr "forzar la actualización del número de \\version a %s"
1058 #: convert-ly.py:125
1059 msgid "only update \\version number if file is modified"
1060 msgstr "actualizar solo el número de \\version si el archivo ha sido modificado"
1062 #: convert-ly.py:131
1064 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
1065 msgstr "mostrar las reglas [predeterminado: -f 0, -t %s]"
1067 #: convert-ly.py:136
1069 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
1070 msgstr "convertir a VERSIÓN [predeterminado: %s]"
1072 #: convert-ly.py:141 etf2ly.py:1212 lilypond-book.py:234 midi2ly.py:1096
1074 msgid "show warranty and copyright"
1075 msgstr "mostrar los avisos de garantía y de copyright"
1077 #: convert-ly.py:186
1078 msgid "Applying conversion: "
1079 msgstr "Aplicando la conversión: "
1081 #: convert-ly.py:202
1082 msgid "Error while converting"
1083 msgstr "Error al convertir"
1085 #: convert-ly.py:204
1086 msgid "Stopping at last successful rule"
1087 msgstr "Detención en la última regla satisfactoria"
1089 #: convert-ly.py:231
1091 msgid "Processing `%s'... "
1092 msgstr "Procesando «%s»... "
1094 #: convert-ly.py:338
1096 msgid "%s: Unable to open file"
1097 msgstr "%s: No se pudo abrir el archivo"
1099 #: convert-ly.py:345
1101 msgid "%s: Unable to determine version. Skipping"
1102 msgstr "%s: no se puede determinar la versión. Se salta"
1104 #: convert-ly.py:350
1107 "%s: Invalid version string `%s' \n"
1108 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
1110 "%s: Cadena de versión no válida `%s' \n"
1111 "Las cadenas de versión válidas se componen de tres números separados por puntos, p.ej. `2.8.12'"
1115 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
1116 msgstr "%s [OPCIÓN]... ARCHIVO_ETF"
1120 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
1121 "Finale product. etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
1123 "El formato transportable de Enigma (ETF) es un formato utilizado por el producto\n"
1124 "Finale de Coda Music Technology. etf2ly convierte un subconjunto de ETF a un\n"
1125 "archivo de LilyPond listo para usar.\n"
1127 #: etf2ly.py:1210 midi2ly.py:1067 midi2ly.py:1072 musicxml2ly.py:2659
1128 #: main.cc:159 main.cc:171
1132 #: lilypond-book.py:80
1133 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
1134 msgstr "Procesar los fragmentos de LylyPond en un documento de HTML híbrido, LaTeX, texinfo o DocBook."
1136 #: lilypond-book.py:87
1140 #: lilypond-book.py:95
1142 msgid "Exiting (%d)..."
1143 msgstr "Saliendo (%d)..."
1145 #: lilypond-book.py:127
1149 #: lilypond-book.py:130
1150 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
1151 msgstr "redirigir fragmentos a través de FILTRO [predeterminado: `convert-ly -n -']"
1153 #: lilypond-book.py:134
1154 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1155 msgstr "usar el formato de salida FORMATO (texi [predeterminado], texi-html, latex, html, docbook)"
1157 #: lilypond-book.py:135
1161 #: lilypond-book.py:142
1162 msgid "add DIR to include path"
1163 msgstr "añadir DIRECTORIO a la ruta de inclusión"
1165 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:169
1166 #: lilypond-book.py:187 lilypond-book.py:208 lilypond-book.py:214 main.cc:158
1170 #: lilypond-book.py:148
1171 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1172 msgstr "formatear la salida de Texinfo de manera que Info busque las imágenes de música en DIRECTORIO"
1174 #: lilypond-book.py:155
1178 #: lilypond-book.py:157
1179 msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)"
1180 msgstr "rellenar el lado izquierdo de la música para alinear la música aunque haya un número desigual de compases (en mm)"
1182 #: lilypond-book.py:162
1183 msgid "Print lilypond log messages according to LOGLEVEL"
1184 msgstr "Imprimir los mensajes de registro de lilypond según NIVEL_DE_REGISTRO"
1186 #: lilypond-book.py:168
1187 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1188 msgstr "escribir archivos lily-XXX en DIR, enlazar al directorio de --output"
1190 #: lilypond-book.py:173
1191 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1192 msgstr "Cargar el PAQUETE adicional de python (que contiene p.ej. un formato de salida personalizado)"
1194 #: lilypond-book.py:174
1198 #: lilypond-book.py:186
1199 msgid "write output to DIR"
1200 msgstr "escribir la salida en el DIRECTORIO"
1202 #: lilypond-book.py:191
1204 msgstr "INSTRUCCIÓN"
1206 #: lilypond-book.py:192
1207 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1208 msgstr "procesar ly_files utilizando INSTRUCCIÓN ARCHIVO..."
1210 #: lilypond-book.py:197
1211 msgid "Redirect the lilypond output"
1212 msgstr "Redirigir la salida de lilypond"
1214 #: lilypond-book.py:201
1215 msgid "Compile snippets in safe mode"
1216 msgstr "Compilar los fragmentos de código en modo seguro"
1218 #: lilypond-book.py:207
1219 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1220 msgstr "no fracasar si no se encuentra ninguna salida de lilypond"
1222 #: lilypond-book.py:213
1223 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1224 msgstr "no fracasar si no se encuentra ninguna imagen PNG para los archivos EPS"
1226 #: lilypond-book.py:219
1227 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1228 msgstr "escribir los archivos de salida de los fragmentos de código con el mismo nombra de base que su archivo fuente"
1230 #: lilypond-book.py:223 midi2ly.py:1090 musicxml2ly.py:2596
1232 msgstr "ser prolijo"
1234 #: lilypond-book.py:239
1236 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1237 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1239 "ejecutar PROG en lugar de latex, o en caso de que\n"
1240 "esté seleccionada la opción --pdf, en lugar de pdflatex"
1242 #: lilypond-book.py:241 lilypond-book.py:246
1246 #: lilypond-book.py:245
1247 msgid "run executable PROG instead of texi2pdf"
1248 msgstr "ejecutar PROG en lugar de texi2pdf"
1250 #: lilypond-book.py:252
1251 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1252 msgstr "crear archivos PDF para su utilización con PDFTeX"
1254 #: lilypond-book.py:455
1255 msgid "Writing snippets..."
1256 msgstr "Escribiendo fragmentos..."
1258 #: lilypond-book.py:460
1259 msgid "Processing..."
1260 msgstr "Procesando..."
1262 #: lilypond-book.py:465
1263 msgid "All snippets are up to date..."
1264 msgstr "Todos los fragmentos están actualizados..."
1266 #: lilypond-book.py:467
1267 msgid "Linking files..."
1268 msgstr "Enlazando los archivos..."
1270 #: lilypond-book.py:487
1272 msgid "cannot determine format for: %s"
1273 msgstr "no se puede determinar el formato de: %s"
1275 #: lilypond-book.py:496
1277 msgid "%s is up to date."
1278 msgstr "%s está actualizado."
1280 #: lilypond-book.py:509
1282 msgid "Writing `%s'..."
1283 msgstr "Escribiendo «%s»..."
1285 #: lilypond-book.py:570
1286 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1287 msgstr "La salida sobreescribiría el archivo de entrada; utilice --output."
1289 #: lilypond-book.py:574
1291 msgid "Reading %s..."
1292 msgstr "Leyendo %s..."
1294 #: lilypond-book.py:581
1295 msgid "Dissecting..."
1296 msgstr "Diseccionando..."
1298 #: lilypond-book.py:592
1300 msgid "Compiling %s..."
1301 msgstr "Compilando %s..."
1303 #: lilypond-book.py:600
1305 msgid "Processing include: %s"
1306 msgstr "Procesando el archivo de inclusión: %s"
1308 #: lilypond-book.py:611
1310 msgid "Removing `%s'"
1311 msgstr "Suprimiendo «%s»"
1313 #: lilypond-book.py:704
1315 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s"
1316 msgstr "Se establece el nivel de registro de LilyPond a %s"
1318 #: lilypond-book.py:708
1320 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)"
1321 msgstr "Se establece el nivel de registro de LilyPond a %s (a partir de la variable de entorno LILYPOND_LOGLEVEL)"
1323 #: lilypond-book.py:711
1324 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting"
1325 msgstr "Se establece la salida de LilyPond a --verbose (prolija), implícita por el ajuste de lilypond-book"
1329 msgstr "advertencia: "
1331 #: midi2ly.py:93 midi2ly.py:1124
1337 msgstr "Saliendo... "
1340 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output"
1341 msgstr "se han encontrado más de 5 voces en una sola pauta, es de esperar un resultado defectuoso"
1345 msgid "%s output to `%s'..."
1346 msgstr "salida de %s hacia «%s»..."
1350 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1351 msgstr "Convertir %s a entrada de LilyPond.\n"
1354 msgid "print absolute pitches"
1355 msgstr "mostrar las alturas absolutas"
1357 #: midi2ly.py:1052 midi2ly.py:1080
1362 msgid "quantise note durations on DUR"
1363 msgstr "cuantizar las duraciones de las notas sobre DURACIÓN"
1366 msgid "debug printing"
1367 msgstr "impresión de depuración"
1370 msgid "print explicit durations"
1371 msgstr "mostrar las duraciones explícitas"
1374 msgid "prepend FILE to output"
1375 msgstr "anteponer AARCHIVO a la salida"
1378 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1379 msgstr "establecer la tonalidad: ALT=+sostenidos|-bemoles; MENOR=1"
1383 msgstr "ALT[:MENOR]"
1386 msgid "preview of first 4 bars"
1387 msgstr "vista previa de los cuatro primeros compases"
1390 msgid "suppress progress messages and warnings about excess voices"
1391 msgstr "suprimir los mensajes de avance y las advertencias sobre exceso de voces"
1394 msgid "quantise note starts on DUR"
1395 msgstr "cuantizar los comienzos de las notras sobre DURACIÓN"
1398 msgid "use s instead of r for rests"
1399 msgstr "use s en lugar de r para silencios"
1403 msgstr "DURACIÓN*NUMERADOR/DENOMINADOR"
1406 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1407 msgstr "permitir duraciones de grupos irregulares DURACIÓN*NUMERADOR/DENOMINADOR"
1410 msgid "treat every text as a lyric"
1411 msgstr "tratar todos los textos como letra"
1418 msgid "no files specified on command line."
1419 msgstr "no se ha especificado ningún archivo en la línea de órdenes."
1421 #: musicxml2ly.py:228
1423 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
1424 msgstr "Se encontró un archivo creado por %s, que contiene información de barrado errónea. Toda la información de barrado del archivo MusicXML se ignorará"
1426 #: musicxml2ly.py:247 musicxml2ly.py:249
1428 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
1429 msgstr "Se ha encontrado el PartGroupInfo sin procesar %s"
1431 #: musicxml2ly.py:500
1433 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)"
1434 msgstr "Se ha encontrado una nota en %s sin typo y duración (=%s)"
1436 #: musicxml2ly.py:520
1438 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
1439 msgstr "Se ha encontrado una duración racional con denominador %s, no se puede convertir a duracion de lilypond"
1441 #: musicxml2ly.py:767
1442 msgid "Unable to extract key signature!"
1443 msgstr "¡No se ha podido extraer la armadura de la tonalidad!"
1445 #: musicxml2ly.py:794
1447 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
1448 msgstr "¡Modo %s desconocido, se esperaba «major», «minor» o un modo eclesiástico!"
1450 #: musicxml2ly.py:932
1452 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
1453 msgstr "Se ha encontrado el marcador sin procesar %s\n"
1455 #: musicxml2ly.py:1026
1457 msgid "unknown span event %s"
1458 msgstr "evento de extensión %s desconocido"
1460 #: musicxml2ly.py:1036
1462 msgid "unknown span type %s for %s"
1463 msgstr "tipo de extensión %s deconocido para %s"
1465 #: musicxml2ly.py:1456
1466 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
1467 msgstr "Marca de metrónomo desconocida, se ignora"
1469 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
1470 #: musicxml2ly.py:1461
1471 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
1472 msgstr "Las marcas metronómicas con relaciones complejas (<metronome-note> en MusicXML) no se encuentran implementadas aún."
1474 #: musicxml2ly.py:1663
1476 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
1477 msgstr "No se pudo convertir el acorde de tipo %s a lilypond."
1479 #: musicxml2ly.py:1816
1481 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
1482 msgstr "tipo de percusión %s desconocido, añádalo al diccionario instrument_drumtype_dict"
1484 #: musicxml2ly.py:1820
1485 msgid "cannot find suitable event"
1486 msgstr "no se encuentra un evento adecuado"
1488 #: musicxml2ly.py:1968
1490 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
1491 msgstr "Desplazamiento negativo %s (desde la posición %s hasta la %s)"
1493 #: musicxml2ly.py:2109
1495 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
1496 msgstr "Se ha encontrado un desplazamiento negativo: desde %s hasta %s, la diferencia es %s"
1498 #: musicxml2ly.py:2190
1500 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
1501 msgstr "%s inesperado; se esperaba %s o %s o %s"
1503 #: musicxml2ly.py:2296
1504 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
1505 msgstr "Se ha encontrado el cierre de una ligadura de expresión, pero no hay ninguna abierta"
1507 #: musicxml2ly.py:2299
1508 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
1509 msgstr "No puede haber dos ligaduras de expresión (cerrándose) simultáneas"
1511 #: musicxml2ly.py:2308
1512 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
1513 msgstr "No puede haber una ligadura de expresión dentro de otra"
1515 #: musicxml2ly.py:2311
1516 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
1517 msgstr "No puede haber dos ligaduras de expresión simultáneas"
1519 #: musicxml2ly.py:2445
1521 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
1522 msgstr "no puede haber más de un modo al mismo tiempo: %s"
1524 #: musicxml2ly.py:2553
1525 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
1526 msgstr "Conversión a expresiones de LilyPond..."
1528 #: musicxml2ly.py:2564
1529 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
1530 msgstr "musicxml2ly [OPCIÓN]... ARCHIVO.xml"
1532 #: musicxml2ly.py:2566
1534 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
1535 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
1537 "Convertir MusicXML desde ARCHIVO.xml a entrada de LilyPond.\n"
1538 "SI el nombre de archivo aportado es -, musicxml2ly lee de la línea de órdenes.\n"
1540 #: musicxml2ly.py:2576
1542 "Copyright (c) 2005--2012 by\n"
1543 " Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1544 " Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1545 " Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1547 "Copyright (c) 2005--2012 por\n"
1548 " Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1549 " Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> y\n"
1550 " Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1552 #: musicxml2ly.py:2602
1553 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1554 msgstr "usar lxml.etree; utiliza menos memoria y tiempo de procesador"
1556 #: musicxml2ly.py:2608
1557 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1558 msgstr "el archivo de entrada es un archivo MusicXML comprimido en zip"
1560 #: musicxml2ly.py:2614
1561 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1562 msgstr "convertir las notas al modo relativo (por omisión)"
1564 #: musicxml2ly.py:2619
1565 msgid "convert pitches in absolute mode"
1566 msgstr "convertir las notas al modo absoluto"
1568 #: musicxml2ly.py:2622
1572 #: musicxml2ly.py:2624
1573 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1574 msgstr "usar IDIOMA para los nombres de las notas, p.ej. 'espanol' para los nombres de las notas en español"
1576 #: musicxml2ly.py:2638
1577 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1578 msgstr "no convertir las direcciones (^, _ o -) para las articulaciones, expresiones de dinámica, etc."
1580 #: musicxml2ly.py:2644
1581 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1582 msgstr "no convertir las posiciones verticales exactas de los silencios"
1584 #: musicxml2ly.py:2650
1585 msgid "do not convert the exact page layout and breaks"
1586 msgstr "no convertir la disposición y saltos de página exactos"
1588 #: musicxml2ly.py:2656
1589 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1590 msgstr "no convertir la información de barrado, en vez de ello utilizar el barrado automático de lilypond"
1592 #: musicxml2ly.py:2664
1593 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1594 msgstr "establecer el nombre del archivo de salida a ARCHIVO, y a la salida estándar si es -"
1596 #: musicxml2ly.py:2670
1597 msgid "activate midi-block"
1598 msgstr "activar el bloque midi"
1600 #: musicxml2ly.py:2754
1602 msgid "unknown part in part-list: %s"
1603 msgstr "parte desconocida en la lista part-list: %s"
1605 #: musicxml2ly.py:2816
1606 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1607 msgstr "El archivo de entrada está comprimido, extrayendo los datos de MusicXML en bruto a partir de la entrada estándar"
1609 #: musicxml2ly.py:2829
1611 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1612 msgstr "El archivo de entrada %s está comprimido, extrayendo los datos de MusicXML en bruto"
1614 #: musicxml2ly.py:2859
1615 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1616 msgstr "Leyendo MusicXML desde la entrada estándar..."
1618 #: musicxml2ly.py:2861
1620 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1621 msgstr "Leyendo MusicXML desde %s ..."
1623 #: musicxml2ly.py:2894
1625 msgid "Output to `%s'"
1626 msgstr "La salida se dirige hacia `%s'"
1628 #: musicxml2ly.py:2964
1630 msgid "Unable to find input file %s"
1631 msgstr "No se encuentra el archivo de entrada %s"
1633 #: website_post.py:123
1637 #: website_post.py:126
1638 msgid "Other languages"
1639 msgstr "Otros idiomas"
1641 #: website_post.py:127
1643 msgid "About <a href=\"%s\">automatic language selection</a>."
1644 msgstr "Acerca de la <a href=\"%s\">selección automática del idioma</a>."
1646 #: getopt-long.cc:153
1648 msgid "option `%s' requires an argument"
1649 msgstr "la opción «%s» requiere un argumento"
1651 #: getopt-long.cc:157
1653 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1654 msgstr "la opción «%s» no permite argumentos"
1656 #: getopt-long.cc:161
1658 msgid "unrecognized option: `%s'"
1659 msgstr "opción no reconocida: «%s»"
1661 #: getopt-long.cc:167
1663 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1664 msgstr "argumento no válido «%s» para la opción «%s»"
1668 msgid "Log level set to %d\n"
1669 msgstr "Nivel de registro establecido a %d\n"
1673 msgid "unknown log level `%s', using default (INFO)"
1674 msgstr "nivel de registro desconocido «%s», se usa el valor por omisión (INFO)"
1676 #. Some expected warning was not triggered, so print out a warning.
1679 msgid "%d expected warning(s) not encountered: "
1680 msgstr "se esperaban %d advertencias pero no se encontraron: "
1684 msgid "fatal error: %s"
1685 msgstr "error fatal: %s"
1689 msgid "suppressed programming error: %s"
1690 msgstr "error de programación suprimido: %s"
1694 msgid "programming error: %s"
1695 msgstr "error de programación: %s"
1698 msgid "continuing, cross fingers"
1699 msgstr "continuamos; cruce los dedos"
1703 msgid "suppressed error: %s"
1704 msgstr "error suprimido: %s"
1708 msgid "suppressed warning: %s"
1709 msgstr "advertencia suprimida: %s"
1711 #: accidental-engraver.cc:180
1713 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
1714 msgstr "la lista de tippografiado de alteraciones accidentales debe comenzar con context-name: %s"
1716 #: accidental-engraver.cc:210
1718 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
1719 msgstr "se esperaba un procedimiento o un nombre de contexto para la regla de alteración accidental, se ha encontrado %s"
1721 #: accidental.cc:200
1723 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
1724 msgstr "No se ha encontrado el nombre de glifo para la alteración %s"
1726 #: accidental.cc:215
1727 msgid "natural alteration glyph not found"
1728 msgstr "no se encuentra el glifo del símbolo de becuadro"
1730 #: all-font-metrics.cc:149
1732 msgid "cannot find font: `%s'"
1733 msgstr "no se encuentra la tipografía «%s»"
1735 #: apply-context-iterator.cc:42
1736 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
1737 msgstr "el argumento de \\applycontext no es un procedimiento"
1740 msgid "no heads for arpeggio found?"
1741 msgstr "¿No se han encontrado notas para el arpegio?"
1743 #: auto-change-iterator.cc:74 change-iterator.cc:72
1745 msgid "cannot change, already in translator: %s"
1746 msgstr "no se puede cambiar, ya está dentro del traductor: %s"
1748 #: axis-group-engraver.cc:94
1749 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
1750 msgstr "Axis_group_engraver: el grupo vertical ya tiene un ancestro"
1752 #: axis-group-engraver.cc:95
1753 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
1754 msgstr "¿hay dos Axis_group_engravers?"
1756 #: axis-group-engraver.cc:96
1757 msgid "removing this vertical group"
1758 msgstr "se suprime este grupo vertical"
1760 #: axis-group-interface.cc:668
1761 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
1762 msgstr "un objeto externo a la pauta debe tener una dirección, por omisión se establece hacia arriba"
1764 #: bar-check-iterator.cc:84
1766 msgid "barcheck failed at: %s"
1767 msgstr "la comprobación de compás ha fallado en: %s"
1769 #: beam-engraver.cc:147
1770 msgid "already have a beam"
1771 msgstr "ya tiene una barra"
1773 #: beam-engraver.cc:230
1774 msgid "unterminated beam"
1775 msgstr "barra sin terminar"
1777 #: beam-engraver.cc:266 chord-tremolo-engraver.cc:149
1778 msgid "stem must have Rhythmic structure"
1779 msgstr "la plica debe tener estructura rítmica"
1781 #: beam-engraver.cc:277
1782 msgid "stem does not fit in beam"
1783 msgstr "la plica no cabe dentro de la barra"
1785 #: beam-engraver.cc:278
1786 msgid "beam was started here"
1787 msgstr "la barra comenzó aquí"
1789 #. We are completely screwed.
1790 #: beam-quanting.cc:839
1791 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
1792 msgstr "no se ha encontrado ninguna configuración inicial viable; puede que no se encuentre una buena inclinación de las barras"
1795 msgid "removing beam with no stems"
1796 msgstr "se suprime la barra sin plicas"
1798 #: change-iterator.cc:34
1800 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
1801 msgstr "no se puede cambiar de «%s» a «%s»"
1803 #. FIXME: constant error message.
1804 #: change-iterator.cc:93
1805 msgid "cannot find context to switch to"
1806 msgstr "no se encuentra el contexto al que cambiar"
1808 #. We could change the current translator's id, but that would make
1809 #. errors hard to catch.
1811 #. last->translator_id_string () = get_change
1812 #. ()->change_to_id_string ();
1813 #: change-iterator.cc:102
1815 msgid "not changing to same context type: %s"
1816 msgstr "no se cambia al mismo tipo de contexto: %s"
1818 #. FIXME: uncomprehensable message
1819 #: change-iterator.cc:106
1820 msgid "none of these in my family"
1821 msgstr "no hay ninguno de estos en mi familia"
1823 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
1824 msgid "No tremolo to end"
1825 msgstr "No hay ningún tremolo hasta el final"
1827 #: chord-tremolo-engraver.cc:109
1828 msgid "unterminated chord tremolo"
1829 msgstr "trémolo de acorde sin terminar"
1833 msgid "clef `%s' not found"
1834 msgstr "no se ha encontrado la clave «%s»"
1838 msgid "unknown cluster style `%s'"
1839 msgstr "estilo de cluster (racimo) «%s» desconocido"
1842 msgid "junking empty cluster"
1843 msgstr "se recorta el racimo (cluster) vacío"
1845 #: coherent-ligature-engraver.cc:110
1847 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1848 msgstr "Coherent_ligature_engraver: se establece `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1850 #. if we get to here, just put everything on one line
1851 #: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:205
1852 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1853 msgstr "no se ecnuentra un salto de línea que cumpla las restricciones"
1855 #: context-property.cc:43
1856 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
1857 msgstr "se necesitan argumentos de símbolo para \\override y \\revert"
1861 msgid "cannot find or create new `%s'"
1862 msgstr "no se encuentra o no se puede crear un «%s» nuevo"
1866 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1867 msgstr "no se encuentra o no se puede crear «%s» llamado «%s»"
1871 msgid "cannot find or create: `%s'"
1872 msgstr "no se encuentra o no se puede crear «%s»"
1876 msgid "custos `%s' not found"
1877 msgstr "no se encuentran los custos «%s»"
1880 msgid "Event class should be a list"
1881 msgstr "La clase del evento debe ser una lista"
1883 #: dispatcher.cc:166
1885 msgid "Junking event: %s"
1886 msgstr "se elimina el evento: %s"
1888 #: dispatcher.cc:262
1889 msgid "Attempting to remove nonexisting listener."
1890 msgstr "Tratando de eliminar un \"listener\" que no existe."
1892 #: dispatcher.cc:284
1893 msgid "Already listening to dispatcher, ignoring request"
1894 msgstr "Ya se está escuchando al despachador, se ignora la solicitud"
1898 msgid "dot `%s' not found"
1899 msgstr "no se encuentra el puntillo «%s»"
1901 #: dynamic-engraver.cc:193
1902 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
1903 msgstr "no se encuentra el comienzo del (de)crescendo"
1905 #: dynamic-engraver.cc:200
1906 msgid "already have a decrescendo"
1907 msgstr "ya tiene un decrescendo"
1909 #: dynamic-engraver.cc:202
1910 msgid "already have a crescendo"
1911 msgstr "ya tiene un crescendo"
1913 #: dynamic-engraver.cc:205
1914 msgid "cresc starts here"
1915 msgstr "el cresc comenzó aquí"
1917 #: dynamic-engraver.cc:333
1918 msgid "unterminated (de)crescendo"
1919 msgstr "(de)crescendo sin terminar"
1921 #. No explicit dynamic script events have occurred yet, but there is
1922 #. nevertheless a dynamic spanner. Initialize last_volume_ to a
1923 #. value within the available range.
1924 #: dynamic-performer.cc:129
1925 msgid "(De)crescendo with unspecified starting volume in MIDI."
1926 msgstr "(De)crescendo con volumen inicial MIDI no especificado."
1928 #: episema-engraver.cc:75
1929 msgid "already have an episema"
1930 msgstr "ya tiene un episema"
1932 #: episema-engraver.cc:88
1933 msgid "cannot find start of episema"
1934 msgstr "no se encuentra el comienzo del episema"
1936 #: episema-engraver.cc:137
1937 msgid "unterminated episema"
1938 msgstr "episema sin terminar"
1940 #: extender-engraver.cc:169 extender-engraver.cc:178
1941 msgid "unterminated extender"
1942 msgstr "prolongación sin terminar"
1946 msgid "flag `%s' not found"
1947 msgstr "no se encuentra el indicador «%s»"
1951 msgid "flag stroke `%s' not found"
1952 msgstr "no se encuentra la forma del glifo del corchete «%s»"
1954 #: font-config-scheme.cc:151 font-config.cc:53
1956 msgid "failed adding font directory: %s"
1957 msgstr "fallo al añadir la carpeta de tipografías: %s"
1959 #: font-config-scheme.cc:153 font-config.cc:55
1961 msgid "Adding font directory: %s"
1962 msgstr "Añadiendo carpeta de tipografías: %s"
1964 #: font-config-scheme.cc:167
1966 msgid "failed adding font file: %s"
1967 msgstr "fallo al añadir el archivo de fuente tipográfica: %s"
1969 #: font-config-scheme.cc:169
1971 msgid "Adding font file: %s"
1972 msgstr "Añadiendo archivo de fuente tipográfica: %s"
1974 #: font-config.cc:38
1975 msgid "Initializing FontConfig..."
1976 msgstr "Inicializando FontConfig..."
1978 #: font-config.cc:58
1979 msgid "Building font database..."
1980 msgstr "Construyendo la base de datos de fuentes tipográficas..."
1982 #: footnote-engraver.cc:110
1983 msgid "Must be footnote-event."
1984 msgstr "Debe ser un evento de nota al pie."
1986 #: general-scheme.cc:390
1988 msgid "failed redirecting stderr to `%s'"
1989 msgstr "fallo al redirigir la salida stderr a «%s»"
1991 #: general-scheme.cc:469 output-ps.scm:48
1992 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
1993 msgstr "Se ha encontrado Infinito o NaN en la salida. Se sustituye por 0.0"
1995 #: glissando-engraver.cc:158
1996 msgid "unterminated glissando"
1997 msgstr "glissando sin terminar"
1999 #: global-context-scheme.cc:96 global-context-scheme.cc:114
2000 msgid "no music found in score"
2001 msgstr "no se ha encontrado música en la partitura"
2003 #: global-context-scheme.cc:104
2004 msgid "Interpreting music..."
2005 msgstr "Interpretando la música..."
2007 #: global-context-scheme.cc:126
2009 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
2010 msgstr "tiempo transcurrido: %.2f segundos"
2012 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
2014 msgid "\\%s ignored"
2015 msgstr "\\%s ignorado(s)"
2017 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
2019 msgid "implied \\%s added"
2020 msgstr "se ha añadido el \\%s implícito"
2022 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
2023 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
2024 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
2025 msgstr "no se puede aplicar `\\~' sobre la primera cabeza de una ligadura"
2027 #. (pitch == prev_pitch)
2028 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
2029 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
2030 msgstr "no se puede aplicar `\\~' sobre cabezas de idéntica altura"
2032 #: grob-interface.cc:68
2034 msgid "Unknown interface `%s'"
2035 msgstr "interfaz desconocido «%s»"
2037 #: grob-interface.cc:79
2039 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
2040 msgstr "El grob «%s» no tiene interfaz para la propiedad «%s»"
2042 #: grob-property.cc:35
2048 msgid "Asking for broken bound padding at a non-broken bound."
2049 msgstr "Se está solicitando un relleno de límite cortado en un límite que no está cortado."
2052 msgid "decrescendo too small"
2053 msgstr "decrescendo demasiado pequeño"
2055 #: horizontal-bracket-engraver.cc:62
2056 msgid "do not have that many brackets"
2057 msgstr "no tiene tantos corchetes"
2059 #: horizontal-bracket-engraver.cc:71
2060 msgid "conflicting note group events"
2061 msgstr "eventos de grupo de notas en conflicto"
2063 #: hyphen-engraver.cc:104
2064 msgid "removing unterminated hyphen"
2065 msgstr "se suprime el guión separador sin terminación"
2067 #: hyphen-engraver.cc:118
2068 msgid "unterminated hyphen; removing"
2069 msgstr "guión separador sin terminar; se suprime"
2071 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:91 lily-parser-scheme.cc:108
2073 msgid "cannot find file: `%s'"
2074 msgstr "no se encuentra el archivo: «%s»"
2076 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100
2078 msgid "(search path: `%s')"
2079 msgstr "(ruta de búsqueda: «%s»)"
2081 #: input.cc:138 source-file.cc:178 source-file.cc:193
2082 msgid "position unknown"
2083 msgstr "posición desconocida"
2085 #: key-engraver.cc:198
2086 msgid "Incomplete keyAlterationOrder for key signature"
2087 msgstr "keyAlterationOrder incompleto para la armadura"
2089 #: key-signature-interface.cc:77
2091 msgid "No glyph found for alteration: %s"
2092 msgstr "No se ha encontrado ningún glifo para la alteración: %s"
2094 #: key-signature-interface.cc:87
2095 msgid "alteration not found"
2096 msgstr "no se encuentra la alteración"
2098 #: ligature-bracket-engraver.cc:72 ligature-engraver.cc:104
2099 msgid "cannot find start of ligature"
2100 msgstr "no se encuentra el comienzo de la ligadura"
2102 #: ligature-bracket-engraver.cc:85 ligature-engraver.cc:131
2103 msgid "already have a ligature"
2104 msgstr "ya tiene una ligadura"
2106 #: ligature-engraver.cc:109
2107 msgid "no right bound"
2108 msgstr "no hay límite derecho"
2110 #: ligature-engraver.cc:140
2111 msgid "no left bound"
2112 msgstr "no hay límite izquierdo"
2115 #: ligature-engraver.cc:184
2116 msgid "unterminated ligature"
2117 msgstr "ligadura sin terminar"
2119 #: ligature-engraver.cc:211
2120 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
2121 msgstr "se ignora el silencio: la ligadura no puede contener silencios"
2123 #: ligature-engraver.cc:212
2124 msgid "ligature was started here"
2125 msgstr "la ligadura comenzó aquí"
2129 msgid "(load path: `%s')"
2130 msgstr "(ruta de carga: «%s»)"
2132 #: lily-guile.cc:416
2134 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
2135 msgstr "no se encuentra la comprobación de tipo de propiedad para «%s» (%s)."
2137 #: lily-guile.cc:419
2138 msgid "perhaps a typing error?"
2139 msgstr "¿quizá es un error de tecleo?"
2141 #: lily-guile.cc:426
2142 msgid "doing assignment anyway"
2143 msgstr "se hace la asignación de todas formas"
2145 #: lily-guile.cc:438
2147 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
2148 msgstr "ha fallado la comprobación de tipo para «%s»; el valor «%s» debe ser del tipo «%s»"
2150 #: lily-lexer.cc:255
2151 msgid "include files are not allowed in safe mode"
2152 msgstr "no se permiten los archivos de inclusión en el modo seguro"
2154 #: lily-lexer.cc:282
2156 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
2157 msgstr "el nombre del identificativo es una palabra clave: «%s»"
2159 #: lily-lexer.cc:303 lily-lexer.cc:316
2164 #: lily-parser-scheme.cc:80
2166 msgid "Changing working directory to: `%s'"
2167 msgstr "Se cambia el directorio de trabajo a: «%s»"
2169 #: lily-parser-scheme.cc:84
2171 msgid "unable to change directory to: `%s'"
2172 msgstr "no se ha podido cambiar el directorio de trabajo a: «%s»"
2174 #: lily-parser-scheme.cc:99
2176 msgid "cannot find init file: `%s'"
2177 msgstr "no se encuentra el archivo de inicio: «%s»"
2179 #: lily-parser-scheme.cc:117
2181 msgid "Processing `%s'"
2182 msgstr "Procesando «%s»"
2184 #: lily-parser-scheme.cc:208
2185 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead."
2186 msgstr "ly:parser-parse-string sólo es válido con un analizador nuevo. Use en su lugar ly:parser-include-string."
2188 #: lily-parser-scheme.cc:239
2189 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead."
2190 msgstr "ly:parse-string-expression sólo es válido con un analizador nuevo. Use en su lugar ly:parser-include-string."
2192 #: lily-parser.cc:109
2194 msgstr "Analizando..."
2196 #: line-spanner.cc:373
2197 msgid "Line spanner's left point is to the right of its right point."
2198 msgstr "El extremo izquierdo de la línea extensa está a la derecha del extremo derecho."
2200 #: lyric-combine-music-iterator.cc:199
2201 msgid "argument of \\lyricsto should contain Lyrics context"
2202 msgstr "El argumento de \\lyricsto debe contener un contexto Lyrics"
2204 #: lyric-combine-music-iterator.cc:337
2206 msgid "cannot find Voice `%s'"
2207 msgstr "no se encuentra la Voz «%s»"
2209 #: lyric-engraver.cc:186
2210 msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice."
2211 msgstr "La sílaba de la letra no tiene nota. Utilice \\lyricsto o associatedVoice."
2216 "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n"
2217 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
2218 "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n"
2221 "Este software es libre. Está protegido por la Licencia Pública\n"
2222 "General de GNU, y usted está invitado a modificarlo y/o distribuir copias de\n"
2223 "él bajo ciertas condiciones. Invóquelo como `%s --warranty' para obtener\n"
2224 "más información.\n"
2228 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2229 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2230 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2231 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2233 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2234 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2235 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
2236 "General Public License for more details.\n"
2238 " You should have received a copy of the\n"
2239 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2240 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2241 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2243 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2244 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2245 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2246 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2248 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2249 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2250 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
2251 "General Public License for more details.\n"
2253 " You should have received a copy of the\n"
2254 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2255 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2256 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2258 " Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o\n"
2259 "modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General\n"
2260 "de GNU tal y como está publicada por la Free Software\n"
2261 "Foundation, en su versión 3 o (según lo desee) a cualquier\n"
2262 "versión posterior.\n"
2264 " Este programa se distribuye con la esperanza de que resulte útil,\n"
2265 "pero SIN NINGUNA GARANTÍA; ni siquiera con la garantía MERCANTIL\n"
2266 "ni de CONVENIENCIA PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR implícitas.\n"
2267 "Consulte la Licencia Pública General de GNU para ver más detalles.\n"
2269 " Debería haber recibido una copia de la\n"
2270 "Licencia Pública General junto con este programa. Si no ha sido así,\n"
2271 "escriba a la Free Software Foundation, Inc.,\n"
2272 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2276 msgstr "SÍMBOLO[=VALOR]"
2280 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
2281 "Use -dhelp for help."
2283 "establecer la opción de Scheme SÍMBOLO a VALOR (por omisión: #t).\n"
2284 "Use -dhelp para obtener ayuda."
2291 msgid "evaluate scheme code"
2292 msgstr "evaluar código de Scheme"
2294 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2295 #. for --output-format.
2301 msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:"
2302 msgstr "volcar FORMATO,... También como opciones separadas:"
2305 msgid "generate PDF (default)"
2306 msgstr "generar un PDF (predeterminado)"
2309 msgid "generate PNG"
2310 msgstr "generar un PNG"
2313 msgid "generate PostScript"
2314 msgstr "generar un PostScript"
2322 "dump header field FIELD to file\n"
2323 "named BASENAME.FIELD"
2325 "volcar el campo de cabecera CAMPO a un archivo\n"
2326 "llamado NOMBRE_BASE.CAMPO"
2329 msgid "add DIR to search path"
2330 msgstr "añadir DIRECTORIO a la ruta de búsqueda"
2333 msgid "use FILE as init file"
2334 msgstr "usar ARCHIVO como archivo de inicialización"
2337 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2338 msgstr "USUARIO, GRUPO, JAULA, DIRECTORIO"
2342 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2345 "chroot a JAULA, convertirse en USUARIO:GRUPO\n"
2346 "y cd al DIRECTORIO"
2350 "print log messages according to LOGLEVEL. Possible values are:\n"
2351 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG."
2353 "mostrar mensajes de registro según NIVEL_DE_REGISTRO. Los valores posibles son:\n"
2354 "NONE (ninguno), ERROR (errores), WARNING (advertencias), BASIC (básico),\n"
2355 "PROGRESS (mostrar avance), INFO (información; predeterminado)\n"
2356 "y DEBUG (depuración)."
2359 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2360 msgstr "escribir la salida en el ARCHIVO (se añadirá el sufijo)"
2363 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2364 msgstr "relocalizar utilizando el directorio del programa lilypond"
2367 msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)"
2368 msgstr "sin información del avance; sólo mensajes de error (equivale a loglevel=ERROR)"
2371 msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)"
2372 msgstr "ser prolijo (equivale a loglevel=DEBUG)"
2374 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2378 "Copyright (c) %s by\n"
2381 "Copyright (c) %s por\n"
2384 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
2387 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2388 msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... ARCHIVO..."
2391 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2392 msgstr "Componer tipográficamente la música y/o producir MIDI a partir de ARCHIVO."
2395 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2396 msgstr "LilyPond produce una notación musical bella y hermosa."
2400 msgid "For more information, see %s"
2401 msgstr "Para ver más información, consulte %s"
2409 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2410 msgstr "se esperaban %d argumentos con la jaula, se han encontrado: %u"
2414 msgid "no such user: %s"
2415 msgstr "no existe el usuario %s"
2419 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2420 msgstr "no se puede obtener el identificador de usuario a partir del nombre: %s: %s"
2424 msgid "no such group: %s"
2425 msgstr "no existe este grupo: %s"
2429 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2430 msgstr "no se puede obtener el id de grupo a partir del nombre: %s: %s"
2434 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2435 msgstr "no se puede hacer chroot a: %s: %s"
2439 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2440 msgstr "no se puede cambiar el grupo del usuario a %d: %s"
2444 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2445 msgstr "no se puede cambiar el identificador de usuario a %d: %s"
2449 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2450 msgstr "no se puede cambiar el directorio de trabajo a: %s: %s"
2454 msgid "exception caught: %s"
2455 msgstr "se ha capturado una excepción: %s"
2457 #. FIXME: constant error message.
2458 #: mark-engraver.cc:156
2459 msgid "rehearsalMark must have integer value"
2460 msgstr "rehearsalMark debe tener un valor entero"
2462 #: mark-engraver.cc:162
2463 msgid "mark label must be a markup object"
2464 msgstr "la etiqueta de marcado debe ser un objeto de marcado"
2466 #: mensural-ligature-engraver.cc:96
2467 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
2468 msgstr "ligadura con menos de dos cabezas; se salta"
2470 #: mensural-ligature-engraver.cc:123
2471 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
2472 msgstr "no se puede determinar la altura de la primitiva de ligadura; se salta"
2474 #: mensural-ligature-engraver.cc:137
2475 msgid "single note ligature - skipping"
2476 msgstr "ligadura de una nota; se salta"
2478 #: mensural-ligature-engraver.cc:148
2479 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
2480 msgstr "intervalo primo dentro de una ligadura; se salta"
2482 #: mensural-ligature-engraver.cc:159
2483 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
2484 msgstr "ligadura mensural: la duración no es Mx, L, B ni S; se salta"
2486 #: mensural-ligature-engraver.cc:202
2487 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
2488 msgstr "la semibreve debe ir seguida por otra -> se salta"
2490 #: mensural-ligature-engraver.cc:212
2492 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
2493 "and there may be only zero or two of them"
2495 "las semibreves sólo pueden aparecer al principio de una ligadura,\n"
2496 "y sólo puede haber dos o ninguna"
2498 #: mensural-ligature-engraver.cc:232
2500 "invalid ligatura ending:\n"
2501 "when the last note is a descending brevis,\n"
2502 "the penultimate note must be another one,\n"
2503 "or the ligatura must be LB or SSB"
2505 "finalización inválida de la ligadura:\n"
2506 "cuando la última nota es una breve descendente,\n"
2507 "la penúltima nota debe ser otra breve,\n"
2508 "o la ligadura debe ser LB o SSB"
2510 #: mensural-ligature-engraver.cc:387
2511 msgid "unexpected case fall-through"
2512 msgstr "opción de caso por defecto inesperada"
2516 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
2517 msgstr "no existe este instrumento MIDI: «%s»"
2520 msgid "Time signature with more than 255 beats. Truncating"
2521 msgstr "Indicación de compás con más de 255 partes. Se recorta."
2523 #: midi-stream.cc:39
2525 msgid "cannot open for write: %s: %s"
2526 msgstr "no se puede abrir el archivo en modo de escritura: %s: %s"
2528 #: midi-stream.cc:55
2530 msgid "cannot write to file: `%s'"
2531 msgstr "no se puede escribir el archivo: «%s»"
2533 #: minimal-page-breaking.cc:40 paper-score.cc:122
2534 msgid "Calculating line breaks..."
2535 msgstr "Calculando los saltos de línea..."
2537 #: minimal-page-breaking.cc:44
2538 msgid "Calculating page breaks..."
2539 msgstr "Calculando saltos de página..."
2541 #: multi-measure-rest.cc:138
2542 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list. Falling back to whole rests."
2543 msgstr "usable-duration-logs debe ser una lista no vacía. Se usan por defecto silencios de redonda."
2545 #: multi-measure-rest.cc:328
2546 msgid "Using naive multi measure rest spacing."
2547 msgstr "Utilizando espaciado ingenuo de silencios multicompás."
2551 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
2552 msgstr "fallo en la comprobación de octava; se esperaba \"%s\", se ha encontrado: \"%s\""
2555 msgid "(normalized pitch)"
2556 msgstr "(altura normalizada)"
2560 msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double"
2561 msgstr "La transposición de %s en %s produce una alteración más que doble"
2563 #: new-dynamic-engraver.cc:168
2566 "unknown crescendo style: %s\n"
2567 "defaulting to hairpin."
2569 "estilo de crescendo desconocido: %s\n"
2570 "se toma regulador como predeterminado."
2572 #: new-dynamic-engraver.cc:233
2574 msgid "unterminated %s"
2575 msgstr "%s sin terminar"
2577 #: new-fingering-engraver.cc:113
2578 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
2579 msgstr "no se pueden añadir guiones de texto a cabezas de nota individuales"
2581 #: new-fingering-engraver.cc:269
2582 msgid "no placement found for fingerings"
2583 msgstr "no se ha encontrado ninguna ubicación válida para las digitaciones"
2585 #: new-fingering-engraver.cc:270
2586 msgid "placing below"
2587 msgstr "se coloca debajo"
2589 #: note-collision.cc:496
2590 msgid "ignoring too many clashing note columns"
2591 msgstr "demasiadas columnas de notas que chocan entre sí; se ignoran"
2593 #: note-column.cc:147
2594 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2595 msgstr "no se pueden tener cabezas de nota y silencios en la misma plica"
2599 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2600 msgstr "no se encuentran las cabezas de nota «%s» ni «%s»"
2602 #: note-heads-engraver.cc:76
2603 msgid "NoteEvent without pitch"
2604 msgstr "NoteEvent sin altura"
2606 #: open-type-font.cc:44
2608 msgid "cannot allocate %lu bytes"
2609 msgstr "no se peuden reservar %lu bytes"
2611 #: open-type-font.cc:48
2613 msgid "cannot load font table: %s"
2614 msgstr "no se puede cargar la tabla de tipografías: %s"
2616 #: open-type-font.cc:53
2618 msgid "FreeType error: %s"
2619 msgstr "error de FreeType: %s"
2621 #: open-type-font.cc:110
2623 msgid "unsupported font format: %s"
2624 msgstr "formato de tipografía %s no soportado"
2626 #: open-type-font.cc:112
2628 msgid "error reading font file %s: %s"
2629 msgstr "error al leer la tipografía %s: %s"
2631 #: open-type-font.cc:187
2633 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
2634 msgstr "error de Freetype en FT_Get_Glyph_Name (): %s"
2636 #: open-type-font.cc:318 pango-font.cc:189
2638 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
2639 msgstr "error en FT_Get_Glyph_Name (): %s"
2641 #. find out the ideal number of pages
2642 #: optimal-page-breaking.cc:62
2643 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2644 msgstr "Buscando el número de páginas ideal..."
2646 #: optimal-page-breaking.cc:85
2647 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page"
2648 msgstr "no se pueden satisfacer systems-per-page y page-count al mismo tiempo, se ignora systems-per-page"
2650 #: optimal-page-breaking.cc:105
2651 msgid "Fitting music on 1 page..."
2652 msgstr "Disponiendo la música en una página..."
2654 #: optimal-page-breaking.cc:107
2656 msgid "Fitting music on %d pages..."
2657 msgstr "Disponiendo la música en %d páginas..."
2659 #: optimal-page-breaking.cc:109
2661 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2662 msgstr "Disponiendo la música en %d o %d páginas..."
2664 #: optimal-page-breaking.cc:119 optimal-page-breaking.cc:172
2666 msgid "trying %d systems"
2667 msgstr "probando %d sistemas"
2669 #: optimal-page-breaking.cc:138 optimal-page-breaking.cc:200
2671 msgid "best score for this sys-count: %f"
2672 msgstr "mejor puntuación para este número de sistemas: %f"
2674 #: optimal-page-breaking.cc:207 page-turn-page-breaking.cc:248
2675 #: paper-score.cc:162
2676 msgid "Drawing systems..."
2677 msgstr "Dibujando los sistemas..."
2679 #: output-def.cc:235
2680 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
2681 msgstr "los márgenes no caben en este ancho de línea, fijando valores predeterminados"
2683 #: output-def.cc:242
2684 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
2685 msgstr "los sistemas se salen de la página a causa de unos ajustes del papel inadecuados, fijando valores predeterminados"
2687 #: page-breaking.cc:277
2688 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2689 msgstr "se ignoran min-systems-per-page y max-systems-per-page debido a que se fijó systems-per-page"
2691 #: page-breaking.cc:282
2692 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2693 msgstr "min-systems-per-page es mayor que max-systems-per-page, se ignoran los dos valores"
2695 #: page-layout-problem.cc:403
2696 msgid "A page layout problem has been initiated that cannot accommodate footnotes."
2697 msgstr "Ha tenido lugar problema de disposición de página que no puede acomodar notas al pie."
2699 #: page-layout-problem.cc:732
2700 msgid "cannot fit music on page: ragged-spacing was requested, but page was compressed"
2701 msgstr "la música no cabe en la página: se ha solicitado la no justificación del espaciado, pero la página ha resultado comprimida"
2703 #: page-layout-problem.cc:735
2705 msgid "cannot fit music on page: overflow is %f"
2706 msgstr "la música no cabe en la página: el exceso es %f"
2708 #: page-layout-problem.cc:737
2709 msgid "compressing music to fit"
2710 msgstr "comprimiendo la música para que quepa"
2712 #: page-layout-problem.cc:1197
2713 msgid "staff-affinities should only decrease"
2714 msgstr "staff-affinities solo debe disminuir"
2716 #: page-turn-page-breaking.cc:168
2718 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2719 msgstr "page-turn-page-breaking: saltando desde %d hasta %d"
2721 #: page-turn-page-breaking.cc:217
2722 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page. Consider setting first-page-number to an even number."
2723 msgstr "no se puede ajustar la primera vuelta de página en una página única. Considere la posibilidad de establecer first-page-number a un número par."
2725 #: page-turn-page-breaking.cc:230
2727 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2728 msgstr "Calculando los saltos de página y de línea (%d saltos de página posibles)..."
2730 #: page-turn-page-breaking.cc:300
2732 msgid "break starting at page %d"
2733 msgstr "el salto comienza en la página %d"
2735 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2737 msgid "\tdemerits: %f"
2738 msgstr "\tpuntuación: %f"
2740 #: page-turn-page-breaking.cc:302
2742 msgid "\tsystem count: %d"
2743 msgstr "número total de \tsistemas: %d"
2745 #: page-turn-page-breaking.cc:303
2747 msgid "\tpage count: %d"
2748 msgstr "número total de \tpáginas: %d"
2750 #: page-turn-page-breaking.cc:304
2752 msgid "\tprevious break: %d"
2753 msgstr "\tsalto anterior: %d"
2755 #: pango-font.cc:205
2758 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
2759 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
2761 "El glifo no tiene nombre, pero la tipografía soporta nombres de glifo.\n"
2762 "Se salta el glifo U+%0X, archivo %s"
2764 #: pango-font.cc:242
2766 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
2767 msgstr "no hay un nombre de tipografía PostScript para «%s»"
2769 #: pango-font.cc:291
2770 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
2771 msgstr "El tipo FreeType no tiene un nombre de tipografía PostScript"
2773 #: paper-book.cc:214
2775 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
2776 msgstr "la opción de programa -dprint-pages no está contemplada por el backend `%s'"
2778 #: paper-book.cc:233
2780 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
2781 msgstr "la opción de programa -dpreview no está contemplada por el backend `%s'"
2783 #: paper-column-engraver.cc:261
2784 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
2785 msgstr "el salto forzado ha sido sobreestablecido por algún otro evento, ¿quizá deba usar comprobaciones de compás?"
2787 #: paper-outputter-scheme.cc:41
2789 msgid "Layout output to `%s'..."
2790 msgstr "Salida de la página hacia «%s»..."
2792 #: paper-score.cc:134
2794 msgid "Element count %d (spanners %d) "
2795 msgstr "Cantidad de elementos: %d (trazadores: %d)"
2797 #: paper-score.cc:138
2798 msgid "Preprocessing graphical objects..."
2799 msgstr "Preprocesando los objetos gráficos..."
2802 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
2803 msgstr "GUILE ha señalado un error para la expresión que comienza aquí"
2805 #: partial-iterator.cc:45
2806 msgid "trying to use \\partial after the start of a piece"
2807 msgstr "intento de utilizar \\partial después del inicio de la pieza"
2811 msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s"
2812 msgstr "La conversión de la cadena `%s' a UTF-16be ha fallado: %s"
2814 #: percent-repeat-engraver.cc:147
2815 msgid "unterminated percent repeat"
2816 msgstr "repetición de porcentaje sin terminar"
2818 #: performance.cc:54
2822 #: performance.cc:82
2824 msgid "MIDI output to `%s'..."
2825 msgstr "Salida MIDI hacia «%s»..."
2827 #: phrasing-slur-engraver.cc:101 slur-engraver.cc:102
2829 msgid "direction of %s invalid: %d"
2830 msgstr "dirección inválida de %s: %d"
2832 #: phrasing-slur-engraver.cc:175
2833 msgid "unterminated phrasing slur"
2834 msgstr "ligadura de fraseo sin terminar"
2836 #: phrasing-slur-engraver.cc:210
2837 msgid "cannot end phrasing slur"
2838 msgstr "no se puede terminar la ligadura de fraseo"
2840 #. We already have an old slur, so give a warning
2841 #. and completely ignore the new slur.
2842 #: phrasing-slur-engraver.cc:230
2843 msgid "already have phrasing slur"
2844 msgstr "ya tiene una ligadura de fraseo"
2846 #: piano-pedal-engraver.cc:279
2848 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
2849 msgstr "se eseperaban 3 cadenas para los pedales de piano, se han encontrado: %ld"
2851 #: piano-pedal-engraver.cc:294 piano-pedal-engraver.cc:305
2852 #: piano-pedal-performer.cc:104
2854 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
2855 msgstr "no se encuentra el comienzo del pedal de piano «%s»"
2857 #: piano-pedal-engraver.cc:340
2859 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
2860 msgstr "no se encuentra el comienzo del corchete de pedal de piano «%s»"
2862 #: program-option-scheme.cc:235
2864 msgid "no such internal option: %s"
2865 msgstr "no existe la opción interna %s"
2867 #: property-iterator.cc:93
2869 msgid "not a grob name, `%s'"
2870 msgstr "no es un nombre de objeto gráfico: «%s»"
2872 #: relative-octave-check.cc:49
2873 msgid "Failed octave check, got: "
2874 msgstr "La comprobación de octaba ha fallado, se ha obtenido: "
2878 msgid "Setting %s to %s"
2879 msgstr "Se establece %s a %s"
2881 #. this warning should only be printed in debug mode!
2884 msgid "no such file: %s for %s"
2885 msgstr "no existe el archivo: %s para %s"
2887 #. this warning should only be printed in debug mode!
2888 #. this warning should only be printed in debug mode
2889 #: relocate.cc:84 relocate.cc:102
2891 msgid "no such directory: %s for %s"
2892 msgstr "no existe este directorio: %s para %s"
2896 msgid "%s=%s (prepend)\n"
2897 msgstr "%s=%s (prefijar)\n"
2901 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
2902 msgstr "no se relocaliza, no se ha encontrado %s/ ni current/ bajo %s"
2906 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
2907 msgstr "Relocalización: en la compilación datadir=%s, el nuevo datadir=%s"
2911 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
2912 msgstr "Relocalización: framework_prefix=%s"
2916 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s\n"
2917 msgstr "Relocalización: es absoluto: argv0=%s\n"
2921 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s\n"
2922 msgstr "Relocalización: desde cwd: argv0=%s\n"
2927 "Relocation: from PATH=%s\n"
2930 "Relocalización: desde PATH=%s\n"
2934 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
2935 msgstr "LILYPONDPREFIX está obsoleto, utilice LILYPOND_DATADIR"
2939 msgid "Relocation file: %s"
2940 msgstr "Archivo de relocalización: %s"
2942 #: relocate.cc:364 source-file.cc:65
2944 msgid "cannot open file: `%s'"
2945 msgstr "no se puede abrir el archivo: «%s»"
2949 msgid "Unknown relocation command %s"
2950 msgstr "instrucción de relocalización %s desconocida"
2952 #: rest-collision-engraver.cc:70
2953 msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column"
2954 msgstr "la cabeza rítmica no es parte de una columna rítmica"
2956 #: rest-collision.cc:146
2957 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
2958 msgstr "no se puede resolver la colisión de los silencios: la dirección de los silencios no se ha establecido"
2960 #: rest-collision.cc:157 rest-collision.cc:266
2961 msgid "too many colliding rests"
2962 msgstr "demasiados silencios en colisión"
2966 msgid "rest `%s' not found"
2967 msgstr "no se ha encontrado el silencio «%s»"
2969 #: score-engraver.cc:78
2971 msgid "cannot find `%s'"
2972 msgstr "No se encuentra «%s»"
2974 #: score-engraver.cc:80
2975 msgid "Music font has not been installed properly."
2976 msgstr "La tipografía de música no se ha instalado correctamente."
2978 #: score-engraver.cc:82
2980 msgid "Search path `%s'"
2981 msgstr "Ruta de búsqueda «%s»"
2983 #: score-engraver.cc:84
2985 msgstr "Se detiene la ejecución"
2988 msgid "already have music in score"
2989 msgstr "ya tiene música en la partitura"
2992 msgid "this is the previous music"
2993 msgstr "esta es la música precedente"
2996 msgid "errors found, ignoring music expression"
2997 msgstr "se han encontrado errores, se ignora la expresión musical"
3000 #: script-engraver.cc:113
3001 msgid "do not know how to interpret articulation:"
3002 msgstr "no sabemos cómo interpretar la articulación:"
3004 #: script-engraver.cc:114
3005 msgid " scheme encoding: "
3006 msgstr " codificación de Scheme: "
3008 #: skyline-pair.cc:131
3009 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline"
3010 msgstr "la dirección no puede ser CENTER en ly:skyline-pair::skyline"
3012 #: slur-engraver.cc:176
3013 msgid "unterminated slur"
3014 msgstr "ligadura de expresión sin terminar"
3016 #: slur-engraver.cc:211
3017 msgid "cannot end slur"
3018 msgstr "no se puede terminar la ligadura de expresión"
3020 #. We already have an old slur, so give a warning
3021 #. and completely ignore the new slur.
3022 #: slur-engraver.cc:231
3023 msgid "already have slur"
3024 msgstr "ya tiene una ligadura de expresión"
3028 msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?"
3029 msgstr "Se ignora el objeto gráfico para la ligadura: %s. ¿No está establecido avoid-slur?"
3031 #: source-file.cc:85
3033 msgid "expected to read %d characters, got %d"
3034 msgstr "se esperaba leer %d caracteres, se han obtenido %d"
3036 #: staff-performer.cc:275
3037 msgid "MIDI channel wrapped around"
3038 msgstr "ha dado la vuelta el número de canal MIDI"
3040 #: staff-performer.cc:276
3041 msgid "remapping modulo 16"
3042 msgstr "se reasigna módulo 16"
3044 #: stem-engraver.cc:110
3045 msgid "tremolo duration is too long"
3046 msgstr "la duración del trémolo es demasiado larga"
3048 #: stem-engraver.cc:162
3050 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)"
3051 msgstr "añadiendo cabeza de nota a una plica incompatible (tipo = %d/%d)"
3053 #: stem-engraver.cc:165
3054 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
3055 msgstr "quizá la entrada debiera especificar voces polifónicas"
3058 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
3059 msgstr "tamaño de plica extraño, compruebe que no haya barras estrechas"
3063 msgid "Element count %d"
3064 msgstr "Número total de elementos %d"
3068 msgid "Grob count %d"
3069 msgstr "Número de objetos gráficos: %d"
3071 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3072 #: text-interface.cc:129
3074 msgid "Cyclic markup detected: %s"
3075 msgstr "Se ha detectado un elemento de marcado cílcico: %s"
3077 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3078 #: text-interface.cc:142
3080 msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s"
3081 msgstr "La profundidad del marcado supera el valor máximo de %d; Elemento de marcado: %s"
3083 #: text-spanner-engraver.cc:72
3084 msgid "cannot find start of text spanner"
3085 msgstr "no se encuentra el principio del trazador de texto"
3087 #: text-spanner-engraver.cc:85
3088 msgid "already have a text spanner"
3089 msgstr "ya hay un trazador de texto"
3091 #: text-spanner-engraver.cc:130
3092 msgid "unterminated text spanner"
3093 msgstr "trazador de texto sin terminar"
3095 #: tie-engraver.cc:117
3096 msgid "unterminated tie"
3097 msgstr "ligadura de unión sin terminar"
3099 #: tie-engraver.cc:348
3101 msgstr "ligadura de unión solitaria"
3104 #. Todo: should make typecheck?
3106 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
3108 #: time-signature-engraver.cc:75
3110 msgid "strange time signature found: %d/%d"
3111 msgstr "se ha encontrado una indicación extraña de compás: %d/%d"
3113 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
3114 #. (Here really with a warning!)
3115 #: time-signature.cc:122
3117 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
3118 msgstr "no se encuentra el símbolo de compás «%s»; se vuelve al estilo numerado"
3120 #: translator-ctors.cc:65
3122 msgid "unknown translator: `%s'"
3123 msgstr "traductor desconocido: «%s»"
3125 #: translator-group-ctors.cc:40
3127 msgid "fatal error. Couldn't find type: %s"
3128 msgstr "error fatal. No se ha encontrado el tipo: %s"
3130 #: translator-group.cc:188
3132 msgid "cannot find: `%s'"
3133 msgstr "no se encuentra «%s»"
3135 #: translator.cc:326
3137 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
3138 msgstr "Dos eventos %s simultáneos, se recorta éste"
3140 #: translator.cc:327
3142 msgid "Previous %s event here"
3143 msgstr "El evento %s previo está aquí"
3145 #: ttf.cc:480 ttf.cc:528
3147 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
3148 msgstr "índice de fuente tipográfica %d demasiado grande para la tipografía `%s', se usa el índice 0"
3150 #: ttf.cc:512 ttf.cc:562
3151 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
3152 msgstr "el índice de la fuente tipográfica debe ser no negativo, se usa el índice 0"
3154 #: tuplet-engraver.cc:110
3155 msgid "No tuplet to end"
3156 msgstr "no hay ningún grupo especial que terminar"
3158 #: vaticana-ligature-engraver.cc:400
3160 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
3161 msgstr "prefijo(s) `%s' de esta cabeza ignorado(s) de acuerdo a las restricciones del estilo de ligadura seleccionado"
3163 #: vaticana-ligature-engraver.cc:466
3164 msgid "Ambiguous use of dots in ligature: there are multiple dotted notes with the same pitch. The ligature should be split."
3165 msgstr "Uso ambiguo de puntos en la ligadura: hay más de una nota con puntillo a la misma altura. Debería dividirse la ligadura."
3167 #: vaticana-ligature-engraver.cc:524
3168 msgid "This ligature has a dotted head followed by a non-dotted head. The ligature should be split after the last dotted head before this head."
3169 msgstr "Esta ligadura tiene una nota con puntillo seguida de una nota sin puntillo. La ligadura debería dividirse después de la última nota con puntillo y antes de esta nota."
3171 #: vaticana-ligature-engraver.cc:736
3173 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
3174 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: se establece `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
3176 #: vaticana-ligature.cc:94
3177 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
3178 msgstr "la altura flexa-height no está definida; se supone que es 0"
3180 #: vaticana-ligature.cc:99
3181 msgid "ascending vaticana style flexa"
3182 msgstr "flexa ascendente de estilo vaticana"
3184 #. fixme: be more verbose.
3185 #: volta-engraver.cc:110
3186 msgid "cannot end volta spanner"
3187 msgstr "no se puede terminar el trazador de volta"
3189 #: volta-engraver.cc:120
3190 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
3191 msgstr "ya hay un trazador de volta, se acaba éste de forma prematura"
3194 #: volta-engraver.cc:124
3195 msgid "also already have an ended spanner"
3196 msgstr "ya hay un trazador finalizado"
3198 #: volta-engraver.cc:125
3200 msgstr "abandonando"
3202 #: parser.yy:161 parser.yy:175
3203 msgid "Too much lookahead"
3204 msgstr "Lectura previa por delante excesiva"
3206 #: parser.yy:835 parser.yy:1284
3207 msgid "not a context mod"
3208 msgstr "no es un modificador de contexto"
3211 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
3212 msgstr "no se puede usar \\paper dentro de \\score, utilice \\layout en su lugar"
3215 msgid "need \\paper for paper block"
3216 msgstr "es necesario \\paper para el bloque 'paper'"
3219 msgid "Ignoring non-music expression"
3220 msgstr "Se ignora la expresión no musical"
3223 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument."
3224 msgstr "solo \\consists y \\remove admiten un argumento no de cadena."
3227 msgid "Grob name should be alphanumeric"
3228 msgstr "El nombre del objeto gráfico ha de ser alfanumérico"
3231 msgid "not a rhythmic event"
3232 msgstr "no es un evento rítmico"
3234 #: parser.yy:2357 parser.yy:2362
3235 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
3236 msgstr "para la letra se debe estar en el modo Lyric"
3239 msgid "expecting string as script definition"
3240 msgstr "se espera una cadena como definición del guión"
3242 #: parser.yy:2637 parser.yy:2681
3244 msgid "not a duration: %d"
3245 msgstr "no es una duración: %d"
3248 msgid "have to be in Note mode for notes"
3249 msgstr "para las notas se debe estar en el modo Note"
3252 msgid "have to be in Chord mode for chords"
3253 msgstr "para los acordes se debe estar en el modo Chord"
3256 msgid "not a markup"
3257 msgstr "no es una instrucción de marcado"
3261 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
3262 msgstr "se ha encontrado una marca BOM de UTF-8 extraña"
3265 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
3266 msgstr "Se salta el BOM de UTF-8"
3270 msgid "Renaming input to: `%s'"
3271 msgstr "Renombrando la entrada a: «%s»"
3274 msgid "quoted string expected after \\version"
3275 msgstr "se esperaba una cadena entre comillas después de \\version"
3278 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
3279 msgstr "se esperaba una cadena entre comillas después de \\sourcefilename"
3282 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
3283 msgstr "se esperaba un entero después de \\sourcefileline"
3286 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
3287 msgstr "no se permite \\maininput fuera de los archivos de inicio"
3291 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
3292 msgstr "identificativo equivocado o no definido: «%s»"
3295 msgid "string expected after \\include"
3296 msgstr "se esperaba una cadena después de \\include"
3300 msgid "end quote missing"
3301 msgstr "faltan las comillas de cierre"
3304 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
3305 msgstr "Se ha encontrado una llave al final de la letra. ¿Olvidó un espacio?"
3308 msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?"
3309 msgstr "Se ha encontrado una llave al final del marcado, ¿Olvidó un espacio?"
3312 msgid "EOF found inside a comment"
3313 msgstr "se ha encontrado EOF (fin de archivo) dentro de un comentario"
3317 msgid "invalid character: `%s'"
3318 msgstr "carácter no válido: «%s»"
3320 #: lexer.ll:903 lexer.ll:904
3322 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
3323 msgstr "cadena de escape desconocida: `\\%s'"
3325 #: lexer.ll:1186 lexer.ll:1187
3326 msgid "non-UTF-8 input"
3327 msgstr "la entrada no es UTF-8"
3329 #: lexer.ll:1230 lexer.ll:1231
3331 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
3332 msgstr "archivo demasiado antiguo: %s (el más antiguo que se puede tratar es: %s)"
3334 #: lexer.ll:1231 lexer.ll:1232
3335 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
3336 msgstr "considere la actualización de la entrada mediante el guión (script) convert-ly"
3338 #: lexer.ll:1237 lexer.ll:1238
3340 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
3341 msgstr "el programa es demasiado antiguo: %s (el archivo necesita: %s)"
3343 #: backend-library.scm:27
3345 msgid "Invoking `~a'..."
3346 msgstr "Invocando «~a»..."
3348 #: backend-library.scm:31
3350 msgid "`~a' failed (~a)\n"
3351 msgstr "«~a» ha fallado (~a)\n"
3353 #: backend-library.scm:90
3355 msgid "Converting to `~a'...\n"
3356 msgstr "Convirtiendo en «~a»...\n"
3358 #. Do not try to guess the name of the png file,
3359 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
3360 #: backend-library.scm:99
3362 msgid "Converting to ~a..."
3363 msgstr "Convirtiendo en ~a..."
3365 #: backend-library.scm:137
3367 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3368 msgstr "Escribiendo el campo de encabezamiento «~a» en «~a»..."
3370 #: backend-library.scm:187
3372 msgid "missing stencil expression `~S'"
3373 msgstr "falta la expresión del sello `~S'"
3375 #: chord-entry.scm:52
3377 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3378 msgstr "Basurilla espúrea después del acorde: ~A"
3380 #: define-context-properties.scm:31 define-grob-properties.scm:21
3381 #: define-music-properties.scm:21
3383 msgid "symbol ~S redefined"
3384 msgstr "redefinido el símbolo ~S"
3386 #: define-event-classes.scm:67
3388 msgid "unknown parent class `~a'"
3389 msgstr "Clase del padre «~a» desconocida"
3391 #: define-markup-commands.scm:887
3392 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3393 msgstr "no se ha encontrado ningún sistema en el marcado \\score, ¿tiene un bloque \\layout?"
3395 #: define-markup-commands.scm:2614
3397 msgid "Cannot find glyph ~a"
3398 msgstr "No se encuentra el glifo ~a"
3400 #: define-markup-commands.scm:3040
3402 msgid "no brace found for point size ~S "
3403 msgstr "no se ha encontrado ninguna llave para el tamaño en puntos ~S "
3405 #: define-markup-commands.scm:3041
3407 msgid "defaulting to ~S pt"
3408 msgstr "fijando al valor predeterminado ~S pt"
3410 #: define-markup-commands.scm:3194
3412 msgid "not a valid duration string: ~a"
3413 msgstr "no es una cadena válida de duración: ~a"
3415 #: define-music-types.scm:765
3417 msgid "symbol expected: ~S"
3418 msgstr "se esperaba un símbolo: ~S"
3420 #: define-music-types.scm:768
3422 msgid "cannot find music object: ~S"
3423 msgstr "no se encuentra el objeto musical ~S"
3425 #: define-music-types.scm:787
3427 msgid "unknown repeat type `~S'"
3428 msgstr "tipo de repetición «~S» desconocido"
3430 #: define-music-types.scm:788
3431 msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
3432 msgstr "Consulte el archivo define-music-types.scm para ver los tipos de repetición soportados"
3434 #: define-note-names.scm:962
3435 msgid "Select note names language."
3436 msgstr "Seleccione el idioma para los nombres de las notas."
3438 #: define-note-names.scm:968
3440 msgid "Using `~a' note names..."
3441 msgstr "Usando los nombres de notas de `~a' ..."
3443 #: define-note-names.scm:971
3445 msgid "Could not find language `~a'. Ignoring."
3446 msgstr "No se encuentra el idioma `~a'. Se ignora."
3448 #: document-backend.scm:132
3450 msgid "pair expected in doc ~s"
3451 msgstr "se esperaba una pareja en el documento ~s"
3453 #: document-backend.scm:189
3455 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3456 msgstr "no se encuentra un interface para la propiedad ~S"
3458 #: document-backend.scm:199
3460 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3461 msgstr "interfaz de Objeto gráfico desconocido: ~S"
3463 #: documentation-lib.scm:59
3465 msgid "Processing ~S..."
3466 msgstr "Procesando ~S..."
3468 #: documentation-lib.scm:176
3470 msgid "Writing ~S..."
3471 msgstr "Escribiendo ~S..."
3473 #: documentation-lib.scm:188
3475 msgid "cannot find description for property `~S' (~S)"
3476 msgstr "no se encuentra la descripción de la propiedad `~S' (~S)"
3478 #: documentation-lib.scm:209
3480 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3481 msgstr "no se encuentra la descripción de la propiedad ~S (~S)"
3483 #: flag-styles.scm:151
3485 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3486 msgstr "no se encuentra el impacto `~a' o `~a' de indicador"
3488 #: framework-eps.scm:108
3490 msgid "Writing ~a..."
3491 msgstr "Escribiendo «~a»..."
3493 #: framework-ps.scm:250
3495 msgid "cannot embed ~S=~S"
3496 msgstr "no se puede empotrar ~S=~S"
3498 #: framework-ps.scm:293
3500 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3501 msgstr "no se puede extraer la coincidencia de archivos ~a a partir de ~a"
3503 #: framework-ps.scm:311
3505 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3506 msgstr "no sabemos cómo empotrar ~S=~S"
3508 #: framework-ps.scm:336
3510 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3511 msgstr "no sabemos cómo empotrar la tipografía ~s ~s ~s"
3513 #: framework-ps.scm:686
3516 "The PostScript backend does not support the\n"
3517 "system-by-system output. For that, use the EPS backend instead,\n"
3519 " lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3521 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3522 "to only remove anything before\n"
3524 " %% ****************************************************************\n"
3525 " %% Start cut-&-pastable-section\n"
3526 " %% ****************************************************************\n"
3529 "El 'backend' PostScript no contempla la salida de sistemas individuales.\n"
3530 "Para ello, use en su lugar el 'backend' EPS,\n"
3532 " lilypond -dbackend=eps ARCHIVO\n"
3534 "Si ha copiado y pegado un fragmento de lilypond desde una página web,\n"
3535 "asegúrese de quitar solamente lo que esté antes de\n"
3537 " %% ****************************************************************\n"
3538 " %% Start cut-&-pastable-section\n"
3539 " %% ****************************************************************\n"
3541 #: framework-svg.scm:84
3543 msgid "Updating font into: ~a"
3544 msgstr "Actualizando la fuente tipográfica en: ~a"
3548 msgid "Writing graph `~a'..."
3549 msgstr "Escribiendo el gráfico «~a»..."
3551 #: layout-beam.scm:40
3553 msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S."
3554 msgstr "Error en la cuantización de la barra. Se esperaba (~S,~S), se ha encontrado ~S."
3556 #: layout-beam.scm:54
3558 msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S."
3559 msgstr "Error en la cuantización de la barra. Se esperaba ~S 0, se ha encontrado ~S."
3561 #: lily-library.scm:299
3562 msgid "Music unsuitable for context-mod"
3563 msgstr "Música no apta para context-mod"
3565 #: lily-library.scm:349
3567 msgid "Cannot find context-def \\~a"
3568 msgstr "No se encuentra la definición de contexto \\~a"
3570 #: lily-library.scm:365
3571 msgid "Music unsuitable for output-def"
3572 msgstr "Música no apta para output-def"
3574 #: lily-library.scm:892
3576 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3577 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
3578 "applied to function @var{getter}."
3580 "Encontrar el índice entre @var{start} y @var{end} (entero)\n"
3581 "que produce la correspondencia más cercana a @var{target-val} cuando\n"
3582 "se aplica a la función @var{getter}."
3584 #: lily-library.scm:966
3586 msgid "unknown unit: ~S"
3587 msgstr "unidad desconocida: ~S "
3589 #: lily-library.scm:991
3591 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3592 msgstr "no se ha encontrado ninguna instrucción \\version, escriba~apara disponer de compatibilidad en el futuro"
3594 #: lily-library.scm:997
3595 msgid "old relative compatibility not used"
3596 msgstr "no se ha usado la compatibilidad con el modo relativo antiguo"
3599 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
3600 msgstr "Utilizando el módulo (ice-9 curried-definitions)\n"
3604 msgstr "Guile 1.8\n"
3608 msgid "cannot find: ~A"
3609 msgstr "no se encuentra: ~A"
3612 msgid "Success: compilation successfully completed"
3613 msgstr "Enhorabuena. La compilación se ha completado satisfactoriamente."
3616 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3617 msgstr "Compilación completada con advertencias o errores"
3621 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3622 msgstr "la tarea ~a ha terminado con la señal: ~a"
3627 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3630 "archivo de registro ~a (salida ~a):\n"
3633 #: lily.scm:796 lily.scm:882
3635 msgid "failed files: ~S"
3636 msgstr "archivos que han fallado: ~S"
3640 msgid "Redirecting output to ~a..."
3641 msgstr "Redirigiendo la salida hacia ~a..."
3643 #: lily.scm:892 ps-to-png.scm:66
3645 msgid "Invoking `~a'...\n"
3646 msgstr "Invocando «~a»...\n"
3648 #: ly-syntax-constructors.scm:66
3650 msgid "~a function cannot return ~a"
3651 msgstr "la función ~a no puede devolver ~a"
3653 #: ly-syntax-constructors.scm:75
3655 msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s"
3656 msgstr "tipo equivocado para el argumento ~a. Se esperaba ~a, se encontró ~s"
3658 #: ly-syntax-constructors.scm:188
3660 msgid "Invalid property operation ~a"
3661 msgstr "Operación de propiedad ~a inválida"
3663 #: markup-macros.scm:331
3665 msgid "Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S"
3666 msgstr "Número de agumentos equivocado. Se esperaban: ~A, se han encontrado ~A: ~S"
3668 #: markup-macros.scm:337
3670 msgid "Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S."
3671 msgstr "Argumento inválido en la posición ~A. Se esperaba: ~A, se ha encontrado: ~S."
3673 #: markup-macros.scm:373
3675 msgid "Not a markup command: ~A"
3676 msgstr "No es una instrucción de marcado: ~A"
3678 #: modal-transforms.scm:38
3679 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring"
3680 msgstr "la nota 'origen' no está en la escala; se ignora"
3682 #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75
3683 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring"
3684 msgstr "la nota 'destino' no está en la escala; se ignora"
3686 #: modal-transforms.scm:46
3687 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring"
3688 msgstr "la nota a transportar no está en la escala; se ignora"
3690 #: modal-transforms.scm:71
3691 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring"
3692 msgstr "la nota pivote no está en la escala; se ignora"
3694 #: modal-transforms.scm:79
3695 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring"
3696 msgstr "la nota a invertir no está en la escala; se ignora"
3698 #: modal-transforms.scm:95
3699 msgid "negative replication count; ignoring"
3700 msgstr "número de replicaciones negativo; se ignora"
3702 #: music-functions.scm:272
3703 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives"
3704 msgstr "Hay más alternativas que repeticiones. Se recortan las alternativas excedentes"
3706 #: music-functions.scm:303
3708 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
3709 msgstr "número de repeticiones no válido para el trémolo: ~a"
3711 #: music-functions.scm:689
3712 msgid "Bad chord repetition"
3713 msgstr "repetición de acorde errónea"
3715 #: music-functions.scm:724
3717 msgid "music expected: ~S"
3718 msgstr "se esperaba algo de música: ~S"
3720 #: music-functions.scm:1042
3722 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
3723 msgstr "no se encuentra la música citada: «~S»"
3725 #: music-functions.scm:1180
3726 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
3727 msgstr "Añadir @var{octave-shift} a la octava de @var{pitch}."
3729 #: music-functions.scm:1240
3731 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
3732 msgstr "Tipo de octavación desconocido: ~S "
3734 #: music-functions.scm:1241
3735 msgid "Defaulting to 'any-octave."
3736 msgstr "Fijando al valor predeterminado 'any-octave."
3738 #: music-functions.scm:1578
3740 msgid "unknown accidental style: ~S"
3741 msgstr "estilo de alteración ~S desconocido"
3743 #: output-ps.scm:277 output-svg.scm:524
3745 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
3746 msgstr "estilo de extremo de línea line-cap-style desconocido: ~S"
3748 #: output-ps.scm:282 output-svg.scm:530
3750 msgid "unknown line-join-style: ~S"
3751 msgstr "estilo de unión de líneas line-join-style desconocido: ~S"
3753 #: output-svg.scm:47
3755 msgid "undefined: ~S"
3756 msgstr "no definido: ~S"
3758 #: output-svg.scm:157
3760 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
3761 msgstr "no se puede descifrar la descripción de Pango: ~a"
3763 #: output-svg.scm:237
3764 msgid "Glyph must have a unicode value"
3765 msgstr "El glifo debe tener un valor de Unicode"
3767 #: output-svg.scm:289 output-svg.scm:299
3769 msgid "cannot find SVG font ~S"
3770 msgstr "no se encuentra la fuente tipográfica de SVG ~S"
3773 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
3774 msgstr "set-global-staff-size: no está en el ámbito de nivel más alto"
3778 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
3779 msgstr "Esto no es un objeto de \\layout {} , ~S"
3783 msgid "Unknown paper size: ~a"
3784 msgstr "Tamaño de papel desconocido: ~a"
3786 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
3787 #. that in parse-scm.cc
3789 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
3790 msgstr "Debe usar #(set-paper-size .. ) dentro de \\paper { ... }"
3792 #: parser-clef.scm:143 parser-clef.scm:183
3794 msgid "unknown clef type `~a'"
3795 msgstr "tipo de clave desconocido: «~a» "
3797 #: parser-clef.scm:144 parser-clef.scm:184
3799 msgid "supported clefs: ~a"
3800 msgstr "claves soportadas: ~a"
3802 #: parser-ly-from-scheme.scm:73
3803 msgid "error in #{ ... #}"
3804 msgstr "error en #{ ... #}"
3806 #: part-combiner.scm:598
3808 msgid "quoted music `~a' is empty"
3809 msgstr "la cita musical «~a» está vacía"
3813 msgid "~a exited with status: ~S"
3814 msgstr "~a salió con el estado: ~S"
3818 msgid "assertion failed: ~S"
3819 msgstr "el aserto no se cumple: ~S"
3821 #: translation-functions.scm:359
3823 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
3824 msgstr "Traste negativo para la nota ~a de la cuerda ~a"
3826 #: translation-functions.scm:362
3828 msgid "Missing fret for pitch ~a on string ~a"
3829 msgstr "Falta el traste para la nota ~a de la cuerda ~a"
3831 #: translation-functions.scm:413
3833 msgid "No open string for pitch ~a"
3834 msgstr "No hay cuerda al aire para la nota ~a"
3836 #: translation-functions.scm:428 translation-functions.scm:440
3838 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
3839 msgstr "La cuerda solicitada para la nota requiere un traste negativo: cuerda ~a nota ~a"
3841 #: translation-functions.scm:431
3842 msgid "Ignoring string request and recalculating."
3843 msgstr "Se ignora la solicitud de cuerda; volviendo a calcular."
3845 #: translation-functions.scm:443
3846 msgid "Ignoring note in tablature."
3847 msgstr "Se ignora la nota en la tablatura."
3849 #: translation-functions.scm:466
3851 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
3852 msgstr "No hay ninguna cuerda para la nota ~a (dados los trastes ~a)"
3854 #: translation-functions.scm:571
3857 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
3858 "only ~a fret labels provided"
3860 "No hay ninguna etiqueta para el traste ~a (sobre la cuerda ~a);\n"
3861 "sólo se proporcionan etiquetas para los trastes ~a"
3863 #~ msgid "add midi-block to .ly file"
3864 #~ msgstr "añadir bloque midi al archivo .ly"
3866 #~ msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
3867 #~ msgstr "Se ha encontrado Infinito o NaN en la salida. Se sustituye por 0.0"
3869 #~ msgid "All classes must be the last in their matrilineal line."
3870 #~ msgstr "Todas las clases deben ir al final de su línea de descendencia."
3872 #~ msgid "All classes must have a well-defined pedigree in the existing class hierarchy."
3873 #~ msgstr "Todas las clases deben tener un pedigree bien definido en la jerarquía de clases existente."
3875 #~ msgid "event class ~A seems to be unused"
3876 #~ msgstr "parece que la clase de evento ~A está sin usar"
3878 #~ msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
3879 #~ msgstr "el traductor está escuchando a una clase de evento ~A que no existe"