1 # translation of lilypond-2.17.96.po to Español
2 # Spanish translation of GNU Lilypond - http://lilypond.org
3 # Copyright (C) 2002, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
5 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
7 # Quique <quique@sindominio.net>, 2002, 2004.
8 # Daniel Tonda <daniel dot tonda (at) gmail dot com>, 2006.
9 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
10 # Francisco Vila <paconet.org@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
14 "Project-Id-Version: lilypond-2.17.96\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
16 "POT-Creation-Date: 2013-11-24 12:14+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2013-11-29 10:11+0100\n"
18 "Last-Translator: Francisco Vila <paconet.org@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
29 msgid "file not found: %s"
30 msgstr "archivo no encontrado: %s"
33 msgid "Output function not implemented"
34 msgstr "Función de salida sin implementar"
37 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
38 msgstr "no se encuentra \\begin{document} en el documento de LaTeX"
42 msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n"
43 msgstr "Ejecutando «%s» sobre el archivo «%s» para detectar los ajustes de página predeterminados.\n"
45 #: book_latex.py:212 book_texinfo.py:228
46 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n"
47 msgstr "No se pudieron detectar automáticamente los ajustes predeterminados:\n"
49 #: book_latex.py:224 book_texinfo.py:240
52 "Unable to auto-detect default settings:\n"
55 "No se pudieron detectar automáticamente los ajustes predeterminados:\n"
59 msgid "cannot detect textwidth from LaTeX"
60 msgstr "no se puede detectar el valor de textwidth a partir de LaTeX"
62 #: book_snippets.py:406
64 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
65 msgstr "se ha usado una ly-option obsoleta: %s=%s"
67 #: book_snippets.py:408
69 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
70 msgstr "traducción en modo de compatibilidad: %s=%s"
72 #: book_snippets.py:411
74 msgid "deprecated ly-option used: %s"
75 msgstr "se usó una ly-option obsoleta: %s"
77 #: book_snippets.py:413
79 msgid "compatibility mode translation: %s"
80 msgstr "traducción en modo compatible: %s"
82 #: book_snippets.py:530
84 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
85 msgstr "opción ly desconocida e ignorada: %s"
87 #: book_snippets.py:621
89 msgid "Missing files: %s"
90 msgstr "Archivos que faltan: %s"
92 #: book_snippets.py:651
94 msgid "Could not overwrite file %s"
95 msgstr "No se puede sobreescribir el archivo %s"
97 #: book_snippets.py:738
99 msgid "Running through filter `%s'"
100 msgstr "Ejecutando a través del filtro «%s»"
102 #: book_snippets.py:759
104 msgid "`%s' failed (%d)"
105 msgstr "«%s» ha fallado (%d)"
107 #: book_snippets.py:760
108 msgid "The error log is as follows:"
109 msgstr "El registro de errores es como sigue:"
111 #: book_snippets.py:880
113 msgid "Converting MusicXML file `%s'...\n"
114 msgstr "Conviertiendo archivo MusicXML «%s»...\n"
116 #: book_snippets.py:907
119 "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n"
120 "printing diff against existing file."
122 "%s: nombre duplicado pero contenido diferente del archivo original,\n"
123 "se imprime la diferencia respecto al archivo existente."
125 #: book_snippets.py:920
128 "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n"
129 "printing diff against existing file."
131 "%s: nombre duplicado pero contenido diferente del archivo convertido de lilypond,\n"
132 "se imprime la diferencia respecto al archivo existente."
134 #. Work around a texi2pdf bug: if LANG=C is not given, a broken regexp is
135 #. used to detect relative/absolute paths, so the absolute path is not
136 #. detected as such and this command fails:
137 #: book_texinfo.py:206
139 msgid "Running texi2pdf on file %s to detect default page settings.\n"
140 msgstr "Ejecutando texi2pdf sobre el archivo %s para detectar los ajustes predeterminados de página.\n"
142 #: convertrules.py:13
144 msgid "Not smart enough to convert %s."
145 msgstr "No soy tan listo como para convertir %s."
147 #: convertrules.py:14
148 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
149 msgstr "Consulte el manual para ver los detalles, y efectúe una actualización manual."
151 #: convertrules.py:15
153 msgid "%s has been replaced by %s"
154 msgstr "%s se ha sustituido por %s"
156 #: convertrules.py:25 lilylib.py:136 warn.cc:223
157 #, c-format, python-format
159 msgstr "advertencia: %s"
161 #: convertrules.py:50 convertrules.py:95
162 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
163 msgstr "\\header { clave = concatenar + con + este + operador}"
165 #: convertrules.py:57
167 msgid "deprecated %s"
168 msgstr "%s en desuso"
170 #: convertrules.py:66
171 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
172 msgstr "\\textstyle en desuso, sintaxis nueva para \\key"
174 #: convertrules.py:82 convertrules.py:1856 convertrules.py:2032
175 #: convertrules.py:2175 convertrules.py:2506 convertrules.py:2801
176 #: convertrules.py:3151 convertrules.py:3385
177 msgid "bump version for release"
178 msgstr "actualizar la versión para el lanzamiento"
180 #: convertrules.py:98
181 msgid "new \\header format"
182 msgstr "formato nuevo de \\header"
184 #: convertrules.py:125
185 msgid "\\translator syntax"
186 msgstr "sintaxis de \\translator"
188 #: convertrules.py:176
189 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
190 msgstr "\\repeat NÚMERO Alternativa de Música -> \\repeat FOLDSTR Alternativa de Música"
192 #: convertrules.py:206 convertrules.py:679 convertrules.py:1351
193 #: convertrules.py:2318
196 msgstr "%s en desuso"
198 #: convertrules.py:280
200 msgid "deprecate %s "
201 msgstr "%s en desuso "
203 #: convertrules.py:306
204 msgid "new \\notenames format"
205 msgstr "formato nuevo de \\notenames"
207 #: convertrules.py:322
208 msgid "new tremolo format"
209 msgstr "formato nuevo de tremolo"
211 #: convertrules.py:326
212 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
213 msgstr "Staff_margin_engraver en desuso, utilice Instrument_name_engraver"
215 #: convertrules.py:377
216 msgid "change property definition case (eg. onevoice -> oneVoice)"
217 msgstr "cambiar las mayúsculas de la definición de propiedad (p.ej. onevoice -> oneVoice)"
219 #: convertrules.py:438
220 msgid "new \\textscript markup text"
221 msgstr "nuevo texto de marcado \\textscript"
223 #: convertrules.py:510
225 msgid "identifier names: %s"
226 msgstr "nombres de identificador: %s"
228 #: convertrules.py:549
229 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
230 msgstr "argumento de apuntar-y-pulsar cambiado a procedimiento."
232 #: convertrules.py:591
233 msgid "semicolons removed"
234 msgstr "retirado el punto y coma"
237 #: convertrules.py:634
239 msgid "%s property names"
240 msgstr "nombres de propiedad %s"
242 #: convertrules.py:704
243 msgid "automaticMelismata turned on by default"
244 msgstr "automaticMelismata activado por omisión"
246 #: convertrules.py:709
247 msgid "automaticMelismata is turned on by default since 1.5.67."
248 msgstr "automaticMelismata activado por omisión desde 1.5.67."
250 #: convertrules.py:943 convertrules.py:1636 convertrules.py:1890
251 #: convertrules.py:2135
256 #: convertrules.py:978 convertrules.py:981
257 msgid "cluster syntax"
258 msgstr "sintaxis de los racimos (clusters)"
260 #: convertrules.py:988
261 msgid "new Pedal style syntax"
262 msgstr "sintaxis nueva de estilo de Pedal"
264 #: convertrules.py:1247
266 "New relative mode,\n"
267 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
269 "Nuevo modo relativo,\n"
270 "articulaciones posfijas, sintaxis de marcado de texto nueva, sintaxis de acordes nueva."
272 #: convertrules.py:1260
273 msgid "Remove - before articulation"
274 msgstr "Quitar el guión antes de la articulación"
276 #: convertrules.py:1295
278 msgid "%s misspelling"
279 msgstr "fallo de escritura en %s"
281 #: convertrules.py:1314
282 msgid "Swap < > and << >>"
283 msgstr "Intercambiar < > y << >>"
285 #: convertrules.py:1317
286 msgid "attempting automatic \\figures conversion. Check results!"
287 msgstr "intento de conversión automática de \\figures. ¡Compruebe el resultado!"
289 #: convertrules.py:1363
290 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
291 msgstr "Usar código de Scheme para construir eventos arbitrarios de nota."
293 #: convertrules.py:1370
295 "use symbolic constants for alterations,\n"
296 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
298 "usar constantes simbólicas para las alteraciones,\n"
299 "eliminar \\outputproperty, cambiar ly:verbose por ly:get-option"
301 #: convertrules.py:1395
304 "\\outputproperty found,\n"
305 "Please hand-edit, using\n"
307 " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
309 "as a substitution text."
311 "se ha encontrado \\outputproperty,\n"
312 "edite a mano usando\n"
314 " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <VALOR DE LA PROPIEDAD DEL GROB>)\n"
316 "como texto de sustitución."
318 #: convertrules.py:1407
320 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
321 "to support quarter tone accidentals. You must update the following constructs manually:\n"
323 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
324 "* keySignature settings made with \\property\n"
326 "El campo de alteración de las alturas de Scheme se ha multiplicado por 2\n"
327 "para contemplar las alteraciones de cuartos de tono. Debe actualizar manualmente las siguientes estructuras:\n"
329 "* llamadas a ly:make-pitch y a ly:pitch-alteration\n"
330 "* ajustes de keySignature hechos con \\property\n"
332 #: convertrules.py:1450
333 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
334 msgstr "eliminación de automaticMelismata; utilice en su lugar melismaBusyProperties."
336 #: convertrules.py:1557
337 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
338 msgstr "cambio en la sintaxis de \\partcombine a \\newpartcombine"
340 #: convertrules.py:1582
342 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
343 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
345 "Cambios en la notación de percusión, eliminación de \\chordmodifiers y \\notenames.\n"
346 "Notas armónicas. Eliminado el contexto Thread. Eliminado el contexto Lyrics."
348 #: convertrules.py:1586
349 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
350 msgstr "Se han encontrado percusiones. Encierre las notas de percusión dentro de \\drummode"
352 #: convertrules.py:1597 convertrules.py:1604 convertrules.py:1615
356 "%s found. Check file manually!\n"
359 "se han encontrado %s. ¡Compruebe el archivo a mano!\n"
361 #: convertrules.py:1597
362 msgid "Drum notation"
363 msgstr "Notación de percusión"
365 #: convertrules.py:1656
366 msgid "new syntax for property settings:"
367 msgstr "sintaxis nueva para los ajustes de propiedades:"
369 #: convertrules.py:1682
370 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
371 msgstr "sintaxis para el establecimiento de propiedades en \\translator{ }"
373 #: convertrules.py:1721
374 msgid "Scheme grob function renaming"
375 msgstr "renombrado de la función de grob de Scheme"
377 #: convertrules.py:1732 convertrules.py:2139 convertrules.py:2143
378 #: convertrules.py:2709
381 msgstr "Utilice %s\n"
383 #: convertrules.py:1748
384 msgid "More Scheme function renaming"
385 msgstr "Más renombrado de funciones de Scheme"
387 #: convertrules.py:1872
389 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
390 "textheight is no longer used.\n"
392 "La disposición de la página se ha cambiado, utilizando tamaño de página y márgenes.\n"
393 "textheight ya no se utiliza.\n"
395 #: convertrules.py:1958
397 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
398 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
400 "\\loquesea -> \\loqueseamode (para acordes, notas, etc.)\n"
401 "plegar \\new LoqueseaContext \\loqueseamode en \\loquesea."
403 #: convertrules.py:1996
405 "staff size should be changed at top-level\n"
408 " #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
411 "el tamaño del pentagrama se debe cambiar en el nivel más alto\n"
414 " #(set-global-staff-size <ALTURA-DEL-PENTAGRAMA-EN-PUNTOS>)\n"
417 #: convertrules.py:2016
418 msgid "regularize other identifiers"
419 msgstr "regularizar otros identificadores"
421 #: convertrules.py:2084
422 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
423 msgstr "\\encoding: recodificación inteligente de latin1 a utf-8. Eliminación de ly:point-and-click"
425 #: convertrules.py:2095
426 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
427 msgstr "El código de entrada de LilyPond debe ser UTF-8"
429 #: convertrules.py:2098
430 msgid "Try the texstrings backend"
431 msgstr "Pruebe con el 'backend' texstrings"
433 #: convertrules.py:2101
435 msgid "Do something like: %s"
436 msgstr "Haga algo parecido a %s"
438 #: convertrules.py:2104
439 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
440 msgstr "O guarde como UTF-8 en su editor"
442 #: convertrules.py:2154
443 msgid "warn about auto beam settings"
444 msgstr "advertir acerca de los ajustes de barrado automático"
446 #: convertrules.py:2158
447 msgid "auto beam settings"
448 msgstr "ajustes de barrado automático"
450 #: convertrules.py:2159
453 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
454 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
457 "Los ajustes de barrado automático ahora deben especificar cada uno de los \n"
458 "momentos interesantes de un compás explícitamente; 1/4 ya no se multiplica \n"
459 "para que cubra también los momentos 1/2 y 3/4.\n"
461 #: convertrules.py:2272
462 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
463 msgstr "verticalAlignmentChildCallback ha caído en desuso"
465 #: convertrules.py:2277
466 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
467 msgstr "Eliminar la propiedad de «callbacks», despreciar XY-extent-callback."
469 #: convertrules.py:2298
470 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
471 msgstr "Utilizar cerraduras de grob en lugar de XY-offset-callbacks."
473 #: convertrules.py:2360
474 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
475 msgstr "fulanomengano -> fulano-mengano para \\paper, \\layout"
477 #: convertrules.py:2470
478 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
479 msgstr "despreciar \\tempo dentro de \\midi"
481 #: convertrules.py:2523
482 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
483 msgstr "despreciar cautionary-style. Utilizar las propiedades AccidentalCautionary"
485 #: convertrules.py:2536
486 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
487 msgstr "Renombrar los glifos de las alteraciones accidentales, usar glyph-name-alist."
489 #: convertrules.py:2591
490 msgid "edge-text settings for TextSpanner"
491 msgstr "ajustes de edge-text para TextSpanner"
493 #: convertrules.py:2592
504 #: convertrules.py:2625
505 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
506 msgstr "Utilice la sub-propiedad «alignment-offsets» de\n"
508 #: convertrules.py:2626
509 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
510 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
512 #: convertrules.py:2627
513 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
514 msgstr "para establecer distancias fijas entre pautas.\n"
516 #: convertrules.py:2639
517 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
518 msgstr "Usar #'style en lugar de #'dash-fraction para elegir entre líneas continuas e intermitentes."
520 #: convertrules.py:2645
521 msgid "all settings related to dashed lines"
522 msgstr "todos los ajustes relacionados con líneas intermitentes"
524 #: convertrules.py:2646
525 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
526 msgstr "Usar \\override ... #'style = #'line para las líneas continuas y\n"
528 #: convertrules.py:2647
529 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
530 msgstr "\t\\override ... #'style = #'dashed-line para líneas intermintentes."
532 #: convertrules.py:2683
534 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
535 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
537 "metronomeMarkFormatter utiliza marcas de texto como segundo argumento,\n"
538 "propiedades de diagramas de trastes trasladadas a fret-diagram-details."
540 #: convertrules.py:2689
541 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
542 msgstr "metronomeMarkFormatter ha tomado un argumento adicional de texto.\n"
544 #: convertrules.py:2690
547 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
550 "La función asignada a Score.metronomeMarkFunction usa ahora la indicación\n"
553 #: convertrules.py:2708
555 msgid "%s in fret-diagram properties"
556 msgstr "%s en las propiedades de fret-diagram"
558 #: convertrules.py:2752
559 msgid "\\put-adjacent argument order"
560 msgstr "orden de argumentos de \\put-adjacent"
562 #: convertrules.py:2753
563 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
564 msgstr "El eje y la dirección ahora van antes de los marcados:\n"
566 #: convertrules.py:2754
567 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
568 msgstr "\\put-adjacent eje dirección marcado marcado."
570 #: convertrules.py:2785
571 msgid "re-definition of InnerStaffGroup"
572 msgstr "redefinición de InnerStaffGroup"
574 #: convertrules.py:2790
575 msgid "re-definition of InnerChoirStaff"
576 msgstr "redefinición de InnerChoirStaff"
578 #: convertrules.py:2800
579 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
580 msgstr "Cambios sintácticos para \\addChordShape y \\chord-shape"
582 #: convertrules.py:2805
583 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
584 msgstr "stringTuning se debe añadir a la llamada a addChordShape.\n"
586 #: convertrules.py:2810
587 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
588 msgstr "stringTuning se debe añadir a la llamada a chord-shape.\n"
590 #: convertrules.py:2816
591 msgid "Remove oldaddlyrics"
592 msgstr "Eliminar oldaddlyrics"
594 #: convertrules.py:2820
596 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
597 " Use addlyrics or lyrsicsto instead.\n"
599 "oldaddlyrics ya no está contemplado. \n"
600 " Utilice en su lugar addlyrics o lyrsicsto.\n"
602 #: convertrules.py:2826
604 "keySignature property not reversed any more\n"
605 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
607 "la propiedad keySignature ya no se revierte\n"
608 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
610 #: convertrules.py:2831
611 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
612 msgstr "La lista-A de Staff.keySignature ya no está en orden inverso.\n"
614 #: convertrules.py:2837
616 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
617 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
618 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
620 "\\bar \".\" ahora produce una línea divisoria gruesa\n"
621 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
622 "Los parámetros de discontinuidad para las ligaduras\n"
623 "de expresión y de unión ahora están en dash-definition"
625 #: convertrules.py:2843
626 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
627 msgstr "\\bar \".\" ahora produce una línea divisoria gruesa.\n"
629 #: convertrules.py:2849
630 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-definition.\n"
632 "Los parámetros de discontinuidad para las ligaduras\n"
633 "de expresión y de unión ahora están en 'dash-definition.\n"
635 #: convertrules.py:2854
637 "Autobeaming rules have changed. override-auto-beam-setting and\n"
638 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
639 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
640 "beatGrouping has been eliminated.\n"
641 "Different settings for vertical layout.\n"
642 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
643 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
644 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
645 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
646 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
647 "template replaced by new `Dynamics' context."
649 "Las reglas de autobarrado han cambiado.. Ahora se han\n"
650 "eliminado override-auto-beam-setting y revert-auto-beam-setting.\n"
651 "Se ha añadido \\overrideBeamSettings.\n"
652 "Se ha eliminado beatGrouping.\n"
653 "Distintos ajustes para la disposición vertical.\n"
654 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
655 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
656 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
657 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
658 "Se ha sustituido la definición explícita del contexto de dinámica\n"
659 "`Piano centered dynamics'\n"
660 "por el nuevo contexto `Dynamics'."
662 #: convertrules.py:2868
663 msgid " Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
664 msgstr " Los ajustes de barrado automático se sobreescriben ahora con \\overrideBeamSettings.\n"
666 #: convertrules.py:2873
667 msgid " Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
668 msgstr " Los ajustes de barrado automático se revierten ahora con \\revertBeamSettings.\n"
670 #: convertrules.py:2879
672 " beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
673 " \\overrideBeamSettings.\n"
675 " beatGrouping con un contexto especificado se hace ahora con\n"
676 " \\overrideBeamSettings.\n"
678 #: convertrules.py:2885
679 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
681 "alignment-offsets ha cambiado a alignment-distances:\n"
682 " ahora se deben especificar las distancias entre pautas\n"
683 " en lugar del desplazamiento de cada pauta.\n"
685 #: convertrules.py:2896
687 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
688 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
689 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
690 "New vertical spacing variables."
692 "ELiminar grabadores o traductores obsoletos: Note_swallow_translator,\n"
693 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
694 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
695 "Nuevas variables de espaciado vertical."
697 #: convertrules.py:2927
698 msgid "Vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n"
699 msgstr "El espaciado vertical ya no depende de la dimensión Y-extent de un VerticalAxisGroup.\n"
701 #: convertrules.py:2933
702 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
703 msgstr "Unificar las codificaciones fetaNumber y fetaDynamic"
705 #: convertrules.py:2938
706 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
707 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
709 #: convertrules.py:2949
710 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
711 msgstr "\\cresc etc. ahora son operadores posfijos"
713 #: convertrules.py:2961
715 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
716 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
718 "Eliminar beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings y \\revertBeamSettings.\n"
719 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
721 #: convertrules.py:2979
722 msgid "Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
723 msgstr "Use \\set beamExceptions u \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
725 #: convertrules.py:2983
726 msgid "Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
727 msgstr "Use \\set beamExceptions o \\revertTimeSignatureSettings.\n"
729 #: convertrules.py:2987
730 msgid "Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
731 msgstr "Use baseMoment, beatStructure y beamExceptions.\n"
733 #: convertrules.py:2991 convertrules.py:2995
734 msgid "Use baseMoment and beatStructure.\n"
735 msgstr "Use baseMoment y beatStructure.\n"
737 #: convertrules.py:3000
739 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
740 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
742 "Diagramas de digitación para instrumentos de viento:\n"
743 "Mover el tamaño, grosor y forma gráfica de la lista de argumentos a propiedades.\n"
744 "Se desprecia el período de discontinuidad negativo para líneas ocultas: use #'style = #'none en su lugar."
746 #: convertrules.py:3005
747 msgid "Move size, thickness, and graphic to properties. Argument should be just the key list.\n"
748 msgstr "Mover el tamaño, grosor y forma gráfica a propiedades. El único argumento debe ser la lista de claves.\n"
750 #: convertrules.py:3013
752 "Rename vertical spacing variables.\n"
753 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
755 "Renombrado de las variables de espaciado vertical.\n"
756 "Añadir argumento de tabla de diagramas de posiciones a savePredefinedFretboard."
758 #: convertrules.py:3031
759 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
760 msgstr "Renombrado de las propiedades de grob del espaciado vertical."
762 #: convertrules.py:3047
763 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
764 msgstr "Eliminación de las variables de \\paper head-separation y foot-separation."
766 #: convertrules.py:3051
767 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
768 msgstr "Ajuste los valores para top-system-spacing en su lugar.\n"
770 #: convertrules.py:3055
771 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
772 msgstr "Ajuste los valores para last-bottom-spacing en su lugar.\n"
774 #: convertrules.py:3061
776 "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n"
777 "Remove HarmonicParenthesesItem grob."
779 "Renombrar space a basic-distance en varias listas-A de espaciado.\n"
780 "Eliminar el grob HarmonicParenthesesItem."
782 #: convertrules.py:3068
783 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n"
784 msgstr "HarmonicParenthesesItem se ha eliminado.\n"
786 #: convertrules.py:3069
787 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n"
788 msgstr "Los paréntesis en los armónicos forman parte del grob TabNoteHead.\n"
790 #: convertrules.py:3074
791 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n"
792 msgstr "Eliminar el contexto de overrideTimeSignatureSettings y revertTimeSignatureSettings.\n"
794 #: convertrules.py:3081
796 "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n"
797 "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n"
798 "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required."
800 "Cambiar stringTunings de una lista de semitonos a una lista de notas.\n"
801 "Cambiar los nombres tenor y baritone en las afinaciones de cuerdas del ukelele.\n"
802 "Generar mensajes para la conversión manual del espaciado vertical si es necesario."
804 #: convertrules.py:3124
805 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts."
806 msgstr "Los cambios en el espaciado vertical pueden afectar a los contextos definidos por el usuario."
808 #: convertrules.py:3130
809 msgid "Replace bar-size with bar-extent."
810 msgstr "Sustituir bar-size con bar-extent."
812 #: convertrules.py:3142
813 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram."
814 msgstr "Diagramas de viento madera: cambios en el diagrama de clarinete."
816 #: convertrules.py:3146
817 msgid "Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n"
818 msgstr "Se cambia la digitación del clarinete para que refleje la anatomía real del instrumento.\n"
820 #: convertrules.py:3156
821 msgid "Handling of non-automatic footnotes."
822 msgstr "Manejo de notas al pie no automáticas."
824 #: convertrules.py:3160
825 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n"
826 msgstr "Si está utilizando notas al pie no automáticas, asegúrese de establecer footnote-auto-numbering = ##f en el bloque paper.\n"
828 #: convertrules.py:3165
829 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest"
830 msgstr "Cambio en propiedad interna de MultiMeasureRest"
832 #: convertrules.py:3169
833 msgid "This internal property has been replaced by round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions and usable-duration-logs.\n"
834 msgstr "Esta propiedad interna se ha sustituido por round-to-longer-rest,round-up-exceptions y usable-duration-logs.\n"
836 #: convertrules.py:3174
837 msgid "Creation of a Flag grob and moving of certain Stem properties to this grob"
838 msgstr "Creación de un grob de Flag y mover ciertas propiedades de Stem a este grob"
840 #: convertrules.py:3210
841 msgid "consistent-broken-slope is now handled through the positions callback.\n"
842 msgstr "consistent-broken-slope se maneja ahora a través del callback «positions».\n"
844 #: convertrules.py:3211
845 msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n"
846 msgstr "input/regression/beam-broken-classic.ly muestra cómo se manejan ahora las barras divididas.\n"
848 #: convertrules.py:3369
849 msgid "beamExceptions controls whole-measure beaming."
850 msgstr "beamExceptions controla el barrado de compases completos."
852 #: convertrules.py:3606
853 msgid "Flag.transparent and Flag.color inherit from Stem"
854 msgstr "Flag.transparent y Flag.color se heredan de Stem"
856 #: convertrules.py:3672
857 msgid "Staff-padding now controls the distance to the baseline, not the nearest point."
858 msgstr "Staff-padding ahora controla la distancia a la línea de base, no al punto más próximo."
863 msgstr "Explorando %s"
868 msgstr "Se ha extraído %s"
872 msgid "Writing fonts to %s"
873 msgstr "Escribiendo las tipografías en %s"
877 msgid "Setting loglevel to %s"
878 msgstr "Se establece el nivel de registro a %s"
882 msgid "Unknown or invalid loglevel '%s'"
883 msgstr "Nivel de registro «%s» desconocido o no válido"
885 #: lilylib.py:133 warn.cc:211
886 #, c-format, python-format
892 msgid "Processing %s.ly"
893 msgstr "Procesando «%s.ly»"
895 #: lilylib.py:194 lilylib.py:255
897 msgid "Invoking `%s'"
898 msgstr "Invocando «%s»"
900 #: lilylib.py:196 lilylib.py:257
902 msgid "Running %s..."
903 msgstr "Ejecutando %s..."
910 #: musicexp.py:224 musicexp.py:229
911 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
912 msgstr "El lenguaje no contempla los microtonos de la pieza"
915 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
916 msgstr "Los corchetes curvos de grupo especial no están implementados correctamente"
920 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
921 msgstr "no se ha podido establecer el fragmento de música %(music)s para la repetición %(repeat)s"
924 msgid "encountered repeat without body"
925 msgstr "se ha encontrado una repetición sin cuerpo"
930 msgid "Grace note with no following music: %s"
931 msgstr "Nota de adorno sin música que le siga: %s"
935 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
936 msgstr "Se ha encontrado un tamaño de desplazamiento de octava no válido: %s. No se usará ningún desplazamiento."
940 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
941 msgstr "No se pudo convertir la alteración %s a una expresión de lilypond"
943 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
945 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
946 msgstr "¡Los compases senza-misura no están contemplados aún!"
949 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
950 msgstr "¡Ha sido imposible interpretar la indicación de compás! Se va a usar 4/4 como opción de retroceso."
954 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
955 msgstr "¡Se ha proporcionado una octava de alteración de tonalidad para un número de alteraciones inexistente %s, números disponibles: %s!"
959 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
960 msgstr "No se ha podido encontrar el instrumento con el ID=%s\n"
962 #: abc2ly.py:1386 convert-ly.py:85 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:1044
964 msgid "%s [OPTION]... FILE"
965 msgstr "%s [OPCIÓN]... ARCHIVO"
970 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
971 "%s) to LilyPond input.\n"
973 "abc2ly convierte archivos de música de ABC\n"
974 "(véase %s) en código de entrada de LilyPond.\n"
976 #: abc2ly.py:1395 convert-ly.py:92 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:231
977 #: midi2ly.py:1095 musicxml2ly.py:2590 main.cc:181
978 msgid "show version number and exit"
979 msgstr "mostrar el número de versión y salir"
981 #: abc2ly.py:1398 convert-ly.py:96 etf2ly.py:1204 lilypond-book.py:140
982 #: midi2ly.py:1062 musicxml2ly.py:2572 main.cc:160
983 msgid "show this help and exit"
984 msgstr "mostrar esta ayuda y salir"
986 #: abc2ly.py:1401 etf2ly.py:1209 midi2ly.py:1071
987 msgid "write output to FILE"
988 msgstr "escribir la salida en el ARCHIVO"
991 msgid "be strict about success"
992 msgstr "ser estricto respecto al éxito"
995 msgid "preserve ABC's notion of beams"
996 msgstr "preservar la noción de las barras de ABC"
999 msgid "suppress progress messages"
1000 msgstr "suprimir mensajes de avance"
1002 #. Translators, please translate this string as
1003 #. "Report bugs in English via %s",
1004 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
1005 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
1006 #: abc2ly.py:1413 convert-ly.py:157 etf2ly.py:1218 lilypond-book.py:258
1007 #: midi2ly.py:1107 musicxml2ly.py:2674 main.cc:315
1008 #, c-format, python-format
1009 msgid "Report bugs via %s"
1011 "Informe de los fallos en español a http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-es\n"
1016 "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n"
1017 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
1019 "Actualizar el código de entrada de LilyPond a una versión más reciente.\n"
1020 "De manera predeterminada, actualizarlo desde la versión sacada de\n"
1021 "la instrucción \\version, a la versión actual de LilyPond."
1024 msgid "If FILE is `-', read from standard input."
1025 msgstr "si ARCHIVO es `-', leer de la entrada estándar."
1027 #: convert-ly.py:52 lilypond-book.py:82
1031 #: convert-ly.py:79 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:115 midi2ly.py:81
1033 msgid "Copyright (c) %s by"
1034 msgstr "Copyright (c) %s por"
1036 #: convert-ly.py:81 etf2ly.py:1193 lilypond-book.py:117 midi2ly.py:83
1037 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
1038 msgstr "Distribuido bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU."
1040 #: convert-ly.py:82 etf2ly.py:1194 lilypond-book.py:118 midi2ly.py:84
1041 msgid "It comes with NO WARRANTY."
1042 msgstr "Se distribuye SIN NINGUNA GARANTÍA."
1044 #: convert-ly.py:100 convert-ly.py:141
1048 #: convert-ly.py:102
1049 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
1050 msgstr "comenzar a partir de VERSIÓN [predeterminado: \\version del archivo]"
1052 #: convert-ly.py:105
1053 msgid "edit in place"
1054 msgstr "editar in situ"
1056 #: convert-ly.py:109 lilypond-book.py:179 musicxml2ly.py:2627
1057 msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
1058 msgstr "Imprimir los mensajes de registro según NIVEL_DE_REGISTRO (NONE (ninguno), ERROR (error), WARNING (advertencias), PROGRESS (avance; predeterminado), DEBUG (depuración))"
1060 #: convert-ly.py:111 lilypond-book.py:163 lilypond-book.py:181
1061 #: musicxml2ly.py:2629 main.cc:174
1063 msgstr "NIVEL_DE_REGISTRO"
1065 #: convert-ly.py:117
1066 msgid "do not add \\version command if missing"
1067 msgstr "no añadir la instrucción \\version si no está presente"
1069 #: convert-ly.py:123
1071 msgid "force updating \\version number to %s"
1072 msgstr "forzar la actualización del número de \\version a %s"
1074 #: convert-ly.py:129
1075 msgid "only update \\version number if file is modified"
1076 msgstr "actualizar solo el número de \\version si el archivo ha sido modificado"
1078 #: convert-ly.py:135
1080 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
1081 msgstr "mostrar las reglas [predeterminado: -f 0, -t %s]"
1083 #: convert-ly.py:140
1085 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
1086 msgstr "convertir a VERSIÓN [predeterminado: %s]"
1088 #: convert-ly.py:147
1089 msgid "make a numbered backup [default: filename.ext~]"
1090 msgstr "hacer una copia de respaldo numerada [predeterminado: nombre.ext~]"
1092 #: convert-ly.py:152 etf2ly.py:1212 lilypond-book.py:234 midi2ly.py:1096
1094 msgid "show warranty and copyright"
1095 msgstr "mostrar los avisos de garantía y de copyright"
1097 #: convert-ly.py:196
1098 msgid "Applying conversion: "
1099 msgstr "Aplicando la conversión: "
1101 #: convert-ly.py:215
1102 msgid "Error while converting"
1103 msgstr "Error al convertir"
1105 #: convert-ly.py:217
1106 msgid "Stopping at last successful rule"
1107 msgstr "Detención en la última regla satisfactoria"
1109 #: convert-ly.py:256
1111 msgid "Processing `%s'... "
1112 msgstr "Procesando «%s»... "
1114 #: convert-ly.py:367
1116 msgid "%s: Unable to open file"
1117 msgstr "%s: No se pudo abrir el archivo"
1119 #: convert-ly.py:373
1121 msgid "%s: Unable to determine version. Skipping"
1122 msgstr "%s: no se puede determinar la versión. Se salta"
1124 #: convert-ly.py:379
1127 "%s: Invalid version string `%s' \n"
1128 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
1130 "%s: Cadena de versión no válida `%s' \n"
1131 "Las cadenas de versión válidas se componen de tres números separados por puntos, p.ej. `2.8.12'"
1133 #: convert-ly.py:385
1135 msgid "There was %d error."
1136 msgid_plural "There were %d errors."
1137 msgstr[0] "Se ha producido %d error."
1138 msgstr[1] "Se han producido %d errores."
1142 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
1143 msgstr "%s [OPCIÓN]... ARCHIVO_ETF"
1147 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
1148 "Finale product. etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
1150 "El formato transportable de Enigma (ETF) es un formato utilizado por el producto\n"
1151 "Finale de Coda Music Technology. etf2ly convierte un subconjunto de ETF a un\n"
1152 "archivo de LilyPond listo para usar.\n"
1154 #: etf2ly.py:1210 midi2ly.py:1067 midi2ly.py:1072 musicxml2ly.py:2659
1155 #: main.cc:166 main.cc:178
1159 #: lilypond-book.py:80
1160 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
1161 msgstr "Procesar los fragmentos de LylyPond en un documento de HTML híbrido, LaTeX, texinfo o DocBook."
1163 #: lilypond-book.py:87
1167 #: lilypond-book.py:95
1169 msgid "Exiting (%d)..."
1170 msgstr "Saliendo (%d)..."
1172 #: lilypond-book.py:127
1176 #: lilypond-book.py:130
1177 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
1178 msgstr "redirigir fragmentos a través de FILTRO [predeterminado: `convert-ly -n -']"
1180 #: lilypond-book.py:134
1181 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1182 msgstr "usar el formato de salida FORMATO (texi [predeterminado], texi-html, latex, html, docbook)"
1184 #: lilypond-book.py:135
1188 #: lilypond-book.py:142
1189 msgid "add DIR to include path"
1190 msgstr "añadir DIRECTORIO a la ruta de inclusión"
1192 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:169
1193 #: lilypond-book.py:187 lilypond-book.py:208 lilypond-book.py:214 main.cc:165
1197 #: lilypond-book.py:148
1198 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1199 msgstr "formatear la salida de Texinfo de manera que Info busque las imágenes de música en DIRECTORIO"
1201 #: lilypond-book.py:155
1205 #: lilypond-book.py:157
1206 msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)"
1207 msgstr "rellenar el lado izquierdo de la música para alinear la música aunque haya un número desigual de compases (en mm)"
1209 #: lilypond-book.py:162
1210 msgid "Print lilypond log messages according to LOGLEVEL"
1211 msgstr "Imprimir los mensajes de registro de lilypond según NIVEL_DE_REGISTRO"
1213 #: lilypond-book.py:168
1214 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1215 msgstr "escribir archivos lily-XXX en DIR, enlazar al directorio de --output"
1217 #: lilypond-book.py:173
1218 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1219 msgstr "Cargar el PAQUETE adicional de python (que contiene p.ej. un formato de salida personalizado)"
1221 #: lilypond-book.py:174
1225 #: lilypond-book.py:186
1226 msgid "write output to DIR"
1227 msgstr "escribir la salida en el DIRECTORIO"
1229 #: lilypond-book.py:191
1231 msgstr "INSTRUCCIÓN"
1233 #: lilypond-book.py:192
1234 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1235 msgstr "procesar ly_files utilizando INSTRUCCIÓN ARCHIVO..."
1237 #: lilypond-book.py:197
1238 msgid "Redirect the lilypond output"
1239 msgstr "Redirigir la salida de lilypond"
1241 #: lilypond-book.py:201
1242 msgid "Compile snippets in safe mode"
1243 msgstr "Compilar los fragmentos de código en modo seguro"
1245 #: lilypond-book.py:207
1246 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1247 msgstr "no fracasar si no se encuentra ninguna salida de lilypond"
1249 #: lilypond-book.py:213
1250 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1251 msgstr "no fracasar si no se encuentra ninguna imagen PNG para los archivos EPS"
1253 #: lilypond-book.py:219
1254 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1255 msgstr "escribir los archivos de salida de los fragmentos de código con el mismo nombra de base que su archivo fuente"
1257 #: lilypond-book.py:223 midi2ly.py:1090 musicxml2ly.py:2596
1259 msgstr "ser prolijo"
1261 #: lilypond-book.py:239
1263 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1264 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1266 "ejecutar PROG en lugar de latex, o en caso de que\n"
1267 "esté seleccionada la opción --pdf, en lugar de pdflatex"
1269 #: lilypond-book.py:241 lilypond-book.py:246
1273 #: lilypond-book.py:245
1274 msgid "run executable PROG instead of texi2pdf"
1275 msgstr "ejecutar PROG en lugar de texi2pdf"
1277 #: lilypond-book.py:252
1278 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1279 msgstr "crear archivos PDF para su utilización con PDFTeX"
1281 #: lilypond-book.py:463
1282 msgid "Writing snippets..."
1283 msgstr "Escribiendo fragmentos..."
1285 #: lilypond-book.py:468
1286 msgid "Processing..."
1287 msgstr "Procesando..."
1289 #: lilypond-book.py:473
1290 msgid "All snippets are up to date..."
1291 msgstr "Todos los fragmentos están actualizados..."
1293 #: lilypond-book.py:475
1294 msgid "Linking files..."
1295 msgstr "Enlazando los archivos..."
1297 #: lilypond-book.py:495
1299 msgid "cannot determine format for: %s"
1300 msgstr "no se puede determinar el formato de: %s"
1302 #: lilypond-book.py:504
1304 msgid "%s is up to date."
1305 msgstr "%s está actualizado."
1307 #: lilypond-book.py:517
1309 msgid "Writing `%s'..."
1310 msgstr "Escribiendo «%s»..."
1312 #: lilypond-book.py:580
1313 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1314 msgstr "La salida sobreescribiría el archivo de entrada; utilice --output."
1316 #: lilypond-book.py:584
1318 msgid "Reading %s..."
1319 msgstr "Leyendo %s..."
1321 #: lilypond-book.py:591
1322 msgid "Dissecting..."
1323 msgstr "Diseccionando..."
1325 #: lilypond-book.py:602
1327 msgid "Compiling %s..."
1328 msgstr "Compilando %s..."
1330 #: lilypond-book.py:610
1332 msgid "Processing include: %s"
1333 msgstr "Procesando el archivo de inclusión: %s"
1335 #: lilypond-book.py:621
1337 msgid "Removing `%s'"
1338 msgstr "Suprimiendo «%s»"
1340 #: lilypond-book.py:714
1342 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s"
1343 msgstr "Se establece el nivel de registro de LilyPond a %s"
1345 #: lilypond-book.py:718
1347 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)"
1348 msgstr "Se establece el nivel de registro de LilyPond a %s (a partir de la variable de entorno LILYPOND_LOGLEVEL)"
1350 #: lilypond-book.py:721
1351 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting"
1352 msgstr "Se establece la salida de LilyPond a --verbose (prolija), implícita por el ajuste de lilypond-book"
1356 msgstr "advertencia: "
1358 #: midi2ly.py:93 midi2ly.py:1124
1364 msgstr "Saliendo... "
1367 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output"
1368 msgstr "se han encontrado más de 5 voces en una sola pauta, es de esperar un resultado defectuoso"
1372 msgid "%s output to `%s'..."
1373 msgstr "salida de %s hacia «%s»..."
1377 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1378 msgstr "Convertir %s a entrada de LilyPond.\n"
1381 msgid "print absolute pitches"
1382 msgstr "mostrar las alturas absolutas"
1384 #: midi2ly.py:1052 midi2ly.py:1080
1389 msgid "quantise note durations on DUR"
1390 msgstr "cuantizar las duraciones de las notas sobre DURACIÓN"
1393 msgid "debug printing"
1394 msgstr "impresión de depuración"
1397 msgid "print explicit durations"
1398 msgstr "mostrar las duraciones explícitas"
1401 msgid "prepend FILE to output"
1402 msgstr "anteponer AARCHIVO a la salida"
1405 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1406 msgstr "establecer la tonalidad: ALT=+sostenidos|-bemoles; MENOR=1"
1410 msgstr "ALT[:MENOR]"
1413 msgid "preview of first 4 bars"
1414 msgstr "vista previa de los cuatro primeros compases"
1417 msgid "suppress progress messages and warnings about excess voices"
1418 msgstr "suprimir los mensajes de avance y las advertencias sobre exceso de voces"
1421 msgid "quantise note starts on DUR"
1422 msgstr "cuantizar los comienzos de las notras sobre DURACIÓN"
1425 msgid "use s instead of r for rests"
1426 msgstr "use s en lugar de r para silencios"
1430 msgstr "DURACIÓN*NUMERADOR/DENOMINADOR"
1433 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1434 msgstr "permitir duraciones de grupos irregulares DURACIÓN*NUMERADOR/DENOMINADOR"
1437 msgid "treat every text as a lyric"
1438 msgstr "tratar todos los textos como letra"
1445 msgid "no files specified on command line."
1446 msgstr "no se ha especificado ningún archivo en la línea de órdenes."
1448 #: musicxml2ly.py:228
1450 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
1451 msgstr "Se encontró un archivo creado por %s, que contiene información de barrado errónea. Toda la información de barrado del archivo MusicXML se ignorará"
1453 #: musicxml2ly.py:247 musicxml2ly.py:249
1455 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
1456 msgstr "Se ha encontrado el PartGroupInfo sin procesar %s"
1458 #: musicxml2ly.py:500
1460 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)"
1461 msgstr "Se ha encontrado una nota en %s sin typo y duración (=%s)"
1463 #: musicxml2ly.py:520
1465 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
1466 msgstr "Se ha encontrado una duración racional con denominador %s, no se puede convertir a duracion de lilypond"
1468 #: musicxml2ly.py:767
1469 msgid "Unable to extract key signature!"
1470 msgstr "¡No se ha podido extraer la armadura de la tonalidad!"
1472 #: musicxml2ly.py:794
1474 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
1475 msgstr "¡Modo %s desconocido, se esperaba «major», «minor» o un modo eclesiástico!"
1477 #: musicxml2ly.py:932
1479 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
1480 msgstr "Se ha encontrado el marcador sin procesar %s\n"
1482 #: musicxml2ly.py:1026
1484 msgid "unknown span event %s"
1485 msgstr "evento de extensión %s desconocido"
1487 #: musicxml2ly.py:1036
1489 msgid "unknown span type %s for %s"
1490 msgstr "tipo de extensión %s deconocido para %s"
1492 #: musicxml2ly.py:1456
1493 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
1494 msgstr "Marca de metrónomo desconocida, se ignora"
1496 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
1497 #: musicxml2ly.py:1461
1498 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
1499 msgstr "Las marcas metronómicas con relaciones complejas (<metronome-note> en MusicXML) no se encuentran implementadas aún."
1501 #: musicxml2ly.py:1663
1503 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
1504 msgstr "No se pudo convertir el acorde de tipo %s a lilypond."
1506 #: musicxml2ly.py:1816
1508 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
1509 msgstr "tipo de percusión %s desconocido, añádalo al diccionario instrument_drumtype_dict"
1511 #: musicxml2ly.py:1820
1512 msgid "cannot find suitable event"
1513 msgstr "no se encuentra un evento adecuado"
1515 #: musicxml2ly.py:1968
1517 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
1518 msgstr "Desplazamiento negativo %s (desde la posición %s hasta la %s)"
1520 #: musicxml2ly.py:2109
1522 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
1523 msgstr "Se ha encontrado un desplazamiento negativo: desde %s hasta %s, la diferencia es %s"
1525 #: musicxml2ly.py:2190
1527 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
1528 msgstr "%s inesperado; se esperaba %s o %s o %s"
1530 #: musicxml2ly.py:2296
1531 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
1532 msgstr "Se ha encontrado el cierre de una ligadura de expresión, pero no hay ninguna abierta"
1534 #: musicxml2ly.py:2299
1535 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
1536 msgstr "No puede haber dos ligaduras de expresión (cerrándose) simultáneas"
1538 #: musicxml2ly.py:2308
1539 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
1540 msgstr "No puede haber una ligadura de expresión dentro de otra"
1542 #: musicxml2ly.py:2311
1543 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
1544 msgstr "No puede haber dos ligaduras de expresión simultáneas"
1546 #: musicxml2ly.py:2445
1548 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
1549 msgstr "no puede haber más de un modo al mismo tiempo: %s"
1551 #: musicxml2ly.py:2553
1552 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
1553 msgstr "Conversión a expresiones de LilyPond..."
1555 #: musicxml2ly.py:2564
1556 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
1557 msgstr "musicxml2ly [OPCIÓN]... ARCHIVO.xml"
1559 #: musicxml2ly.py:2566
1561 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
1562 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
1564 "Convertir MusicXML desde ARCHIVO.xml a entrada de LilyPond.\n"
1565 "SI el nombre de archivo aportado es -, musicxml2ly lee de la línea de órdenes.\n"
1567 #: musicxml2ly.py:2576
1569 "Copyright (c) 2005--2015 by\n"
1570 " Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1571 " Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1572 " Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1574 "Copyright (c) 2005--2015 por\n"
1575 " Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1576 " Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> y\n"
1577 " Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1579 #: musicxml2ly.py:2602
1580 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1581 msgstr "usar lxml.etree; utiliza menos memoria y tiempo de procesador"
1583 #: musicxml2ly.py:2608
1584 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1585 msgstr "el archivo de entrada es un archivo MusicXML comprimido en zip"
1587 #: musicxml2ly.py:2614
1588 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1589 msgstr "convertir las notas al modo relativo (por omisión)"
1591 #: musicxml2ly.py:2619
1592 msgid "convert pitches in absolute mode"
1593 msgstr "convertir las notas al modo absoluto"
1595 #: musicxml2ly.py:2622
1599 #: musicxml2ly.py:2624
1600 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1601 msgstr "usar IDIOMA para los nombres de las notas, p.ej. 'espanol' para los nombres de las notas en español"
1603 #: musicxml2ly.py:2638
1604 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1605 msgstr "no convertir las direcciones (^, _ o -) para las articulaciones, expresiones de dinámica, etc."
1607 #: musicxml2ly.py:2644
1608 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1609 msgstr "no convertir las posiciones verticales exactas de los silencios"
1611 #: musicxml2ly.py:2650
1612 msgid "do not convert the exact page layout and breaks"
1613 msgstr "no convertir la disposición y saltos de página exactos"
1615 #: musicxml2ly.py:2656
1616 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1617 msgstr "no convertir la información de barrado, en vez de ello utilizar el barrado automático de lilypond"
1619 #: musicxml2ly.py:2664
1620 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1621 msgstr "establecer el nombre del archivo de salida a ARCHIVO, y a la salida estándar si es -"
1623 #: musicxml2ly.py:2670
1624 msgid "activate midi-block"
1625 msgstr "activar el bloque midi"
1627 #: musicxml2ly.py:2754
1629 msgid "unknown part in part-list: %s"
1630 msgstr "parte desconocida en la lista part-list: %s"
1632 #: musicxml2ly.py:2816
1633 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1634 msgstr "El archivo de entrada está comprimido, extrayendo los datos de MusicXML en bruto a partir de la entrada estándar"
1636 #: musicxml2ly.py:2829
1638 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1639 msgstr "El archivo de entrada %s está comprimido, extrayendo los datos de MusicXML en bruto"
1641 #: musicxml2ly.py:2859
1642 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1643 msgstr "Leyendo MusicXML desde la entrada estándar..."
1645 #: musicxml2ly.py:2861
1647 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1648 msgstr "Leyendo MusicXML desde %s ..."
1650 #: musicxml2ly.py:2894
1652 msgid "Output to `%s'"
1653 msgstr "La salida se dirige hacia `%s'"
1655 #: musicxml2ly.py:2964
1657 msgid "Unable to find input file %s"
1658 msgstr "No se encuentra el archivo de entrada %s"
1660 #: website_post.py:125
1664 #: website_post.py:128
1665 msgid "Other languages"
1666 msgstr "Otros idiomas"
1668 #: website_post.py:129
1670 msgid "About <a href=\"%s\">automatic language selection</a>."
1671 msgstr "Acerca de la <a href=\"%s\">selección automática del idioma</a>."
1673 #: getopt-long.cc:153
1675 msgid "option `%s' requires an argument"
1676 msgstr "la opción «%s» requiere un argumento"
1678 #: getopt-long.cc:157
1680 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1681 msgstr "la opción «%s» no permite argumentos"
1683 #: getopt-long.cc:161
1685 msgid "unrecognized option: `%s'"
1686 msgstr "opción no reconocida: «%s»"
1688 #: getopt-long.cc:167
1690 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1691 msgstr "argumento no válido «%s» para la opción «%s»"
1695 msgid "Log level set to %d\n"
1696 msgstr "Nivel de registro establecido a %d\n"
1700 msgid "unknown log level `%s', using default (INFO)"
1701 msgstr "nivel de registro desconocido «%s», se usa el valor por omisión (INFO)"
1703 #. Some expected warning was not triggered, so print out a warning.
1706 msgid "%d expected warning(s) not encountered: "
1707 msgstr "se esperaban %d advertencias pero no se encontraron: "
1711 msgid "fatal error: %s"
1712 msgstr "error fatal: %s"
1716 msgid "suppressed programming error: %s"
1717 msgstr "error de programación suprimido: %s"
1721 msgid "programming error: %s"
1722 msgstr "error de programación: %s"
1725 msgid "continuing, cross fingers"
1726 msgstr "continuamos; cruce los dedos"
1730 msgid "suppressed error: %s"
1731 msgstr "error suprimido: %s"
1735 msgid "suppressed warning: %s"
1736 msgstr "advertencia suprimida: %s"
1738 #: accidental-engraver.cc:180
1740 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
1741 msgstr "la lista de tippografiado de alteraciones accidentales debe comenzar con context-name: %s"
1743 #: accidental-engraver.cc:210
1745 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
1746 msgstr "se esperaba un procedimiento o un nombre de contexto para la regla de alteración accidental, se ha encontrado %s"
1748 #: accidental.cc:169
1750 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
1751 msgstr "No se ha encontrado el nombre de glifo para la alteración %s"
1753 #: accidental.cc:184
1754 msgid "natural alteration glyph not found"
1755 msgstr "no se encuentra el glifo del símbolo de becuadro"
1757 #: all-font-metrics.cc:149
1759 msgid "cannot find font: `%s'"
1760 msgstr "no se encuentra la tipografía «%s»"
1762 #: apply-context-iterator.cc:42
1763 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
1764 msgstr "el argumento de \\applycontext no es un procedimiento"
1767 msgid "no heads for arpeggio found?"
1768 msgstr "¿No se han encontrado notas para el arpegio?"
1770 #: auto-change-iterator.cc:74 change-iterator.cc:72
1772 msgid "cannot change, already in translator: %s"
1773 msgstr "no se puede cambiar, ya está dentro del traductor: %s"
1775 #: axis-group-engraver.cc:149
1776 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
1777 msgstr "Axis_group_engraver: el grupo vertical ya tiene un ancestro"
1779 #: axis-group-engraver.cc:150
1780 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
1781 msgstr "¿hay dos Axis_group_engravers?"
1783 #: axis-group-engraver.cc:151
1784 msgid "removing this vertical group"
1785 msgstr "se suprime este grupo vertical"
1787 #: axis-group-interface.cc:714
1789 msgid "\"%s\" is not a valid outside-staff-placement-directive"
1790 msgstr "«%s» no es una directiva válida de colocación fuera del pentagrama"
1792 #: axis-group-interface.cc:786
1793 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
1794 msgstr "un objeto externo a la pauta debe tener una dirección, por omisión se establece hacia arriba"
1796 #: bar-check-iterator.cc:84
1798 msgid "barcheck failed at: %s"
1799 msgstr "la comprobación de compás ha fallado en: %s"
1801 #: beam-engraver.cc:148
1802 msgid "already have a beam"
1803 msgstr "ya tiene una barra"
1805 #: beam-engraver.cc:235
1806 msgid "unterminated beam"
1807 msgstr "barra sin terminar"
1809 #: beam-engraver.cc:282 chord-tremolo-engraver.cc:149
1810 msgid "stem must have Rhythmic structure"
1811 msgstr "la plica debe tener estructura rítmica"
1813 #: beam-engraver.cc:293
1814 msgid "stem does not fit in beam"
1815 msgstr "la plica no cabe dentro de la barra"
1817 #: beam-engraver.cc:294
1818 msgid "beam was started here"
1819 msgstr "la barra comenzó aquí"
1821 #. We are completely screwed.
1822 #: beam-quanting.cc:839
1823 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
1824 msgstr "no se ha encontrado ninguna configuración inicial viable; puede que no se encuentre una buena inclinación de las barras"
1827 msgid "removing beam with no stems"
1828 msgstr "se suprime la barra sin plicas"
1830 #: change-iterator.cc:34
1832 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
1833 msgstr "no se puede cambiar de «%s» a «%s»"
1835 #. FIXME: constant error message.
1836 #: change-iterator.cc:93
1837 msgid "cannot find context to switch to"
1838 msgstr "no se encuentra el contexto al que cambiar"
1840 #. We could change the current translator's id, but that would make
1841 #. errors hard to catch.
1843 #. last->translator_id_string () = get_change
1844 #. ()->change_to_id_string ();
1845 #: change-iterator.cc:102
1847 msgid "not changing to same context type: %s"
1848 msgstr "no se cambia al mismo tipo de contexto: %s"
1850 #. FIXME: uncomprehensable message
1851 #: change-iterator.cc:106
1852 msgid "none of these in my family"
1853 msgstr "no hay ninguno de estos en mi familia"
1855 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
1856 msgid "No tremolo to end"
1857 msgstr "No hay ningún tremolo hasta el final"
1859 #: chord-tremolo-engraver.cc:109
1860 msgid "unterminated chord tremolo"
1861 msgstr "trémolo de acorde sin terminar"
1865 msgid "clef `%s' not found"
1866 msgstr "no se ha encontrado la clave «%s»"
1870 msgid "unknown cluster style `%s'"
1871 msgstr "estilo de cluster (racimo) «%s» desconocido"
1874 msgid "junking empty cluster"
1875 msgstr "se recorta el racimo (cluster) vacío"
1877 #: coherent-ligature-engraver.cc:110
1879 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1880 msgstr "Coherent_ligature_engraver: se establece `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1882 #: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:206
1883 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1884 msgstr "no se ecnuentra un salto de línea que cumpla las restricciones"
1886 #: context-property.cc:43
1887 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
1888 msgstr "se necesitan argumentos de símbolo para \\override y \\revert"
1892 msgid "cannot find or create new `%s'"
1893 msgstr "no se encuentra o no se puede crear un «%s» nuevo"
1897 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1898 msgstr "no se encuentra o no se puede crear «%s» llamado «%s»"
1902 msgid "cannot find or create: `%s'"
1903 msgstr "no se encuentra o no se puede crear «%s»"
1907 msgid "cannot find or create new Bottom = \"%s\""
1908 msgstr "no se encuentra o no se puede crear un Bottom = «%s» nuevo"
1912 msgid "custos `%s' not found"
1913 msgstr "no se encuentran los custos «%s»"
1916 msgid "Event class should be a list"
1917 msgstr "La clase del evento debe ser una lista"
1919 #: dispatcher.cc:172
1921 msgid "Junking event: %s"
1922 msgstr "se elimina el evento: %s"
1924 #: dispatcher.cc:277
1925 msgid "Attempting to remove nonexisting listener."
1926 msgstr "Tratando de eliminar un \"listener\" que no existe."
1928 #: dispatcher.cc:303
1929 msgid "Already listening to dispatcher, ignoring request"
1930 msgstr "Ya se está escuchando al despachador, se ignora la solicitud"
1934 msgid "dot `%s' not found"
1935 msgstr "no se encuentra el puntillo «%s»"
1937 #: dynamic-engraver.cc:168
1940 "unknown crescendo style: %s\n"
1941 "defaulting to hairpin."
1943 "estilo de crescendo desconocido: %s\n"
1944 "se toma regulador como predeterminado."
1946 #: dynamic-engraver.cc:233 slur-proto-engraver.cc:119
1948 msgid "unterminated %s"
1949 msgstr "%s sin terminar"
1951 #. No explicit dynamic script events have occurred yet, but there is
1952 #. nevertheless a dynamic spanner. Initialize last_volume_ to a
1953 #. value within the available range.
1954 #: dynamic-performer.cc:129
1955 msgid "(De)crescendo with unspecified starting volume in MIDI."
1956 msgstr "(De)crescendo con volumen inicial MIDI no especificado."
1958 #: episema-engraver.cc:75
1959 msgid "already have an episema"
1960 msgstr "ya tiene un episema"
1962 #: episema-engraver.cc:88
1963 msgid "cannot find start of episema"
1964 msgstr "no se encuentra el comienzo del episema"
1966 #: episema-engraver.cc:137
1967 msgid "unterminated episema"
1968 msgstr "episema sin terminar"
1970 #: extender-engraver.cc:169 extender-engraver.cc:178
1971 msgid "unterminated extender"
1972 msgstr "prolongación sin terminar"
1976 msgid "flag `%s' not found"
1977 msgstr "no se encuentra el indicador «%s»"
1981 msgid "flag stroke `%s' not found"
1982 msgstr "no se encuentra la forma del glifo del corchete «%s»"
1984 #: font-config-scheme.cc:151 font-config.cc:53
1986 msgid "failed adding font directory: %s"
1987 msgstr "fallo al añadir la carpeta de tipografías: %s"
1989 #: font-config-scheme.cc:153 font-config.cc:55
1991 msgid "Adding font directory: %s"
1992 msgstr "Añadiendo carpeta de tipografías: %s"
1994 #: font-config-scheme.cc:167
1996 msgid "failed adding font file: %s"
1997 msgstr "fallo al añadir el archivo de fuente tipográfica: %s"
1999 #: font-config-scheme.cc:169
2001 msgid "Adding font file: %s"
2002 msgstr "Añadiendo archivo de fuente tipográfica: %s"
2004 #: font-config.cc:38
2005 msgid "Initializing FontConfig..."
2006 msgstr "Inicializando FontConfig..."
2008 #: font-config.cc:58
2009 msgid "Building font database..."
2010 msgstr "Construyendo la base de datos de fuentes tipográficas..."
2012 #: footnote-engraver.cc:87
2013 msgid "Must be footnote-event."
2014 msgstr "Debe ser un evento de nota al pie."
2016 #: general-scheme.cc:390
2018 msgid "failed redirecting stderr to `%s'"
2019 msgstr "fallo al redirigir la salida stderr a «%s»"
2021 #: general-scheme.cc:469 output-ps.scm:48
2022 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
2023 msgstr "Se ha encontrado Infinito o NaN en la salida. Se sustituye por 0.0"
2025 #: glissando-engraver.cc:158
2026 msgid "unterminated glissando"
2027 msgstr "glissando sin terminar"
2029 #: global-context-scheme.cc:95 global-context-scheme.cc:113
2030 msgid "no music found in score"
2031 msgstr "no se ha encontrado música en la partitura"
2033 #: global-context-scheme.cc:103
2034 msgid "Interpreting music..."
2035 msgstr "Interpretando la música..."
2037 #: global-context-scheme.cc:125
2039 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
2040 msgstr "tiempo transcurrido: %.2f segundos"
2042 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
2044 msgid "\\%s ignored"
2045 msgstr "\\%s ignorado(s)"
2047 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
2049 msgid "implied \\%s added"
2050 msgstr "se ha añadido el \\%s implícito"
2052 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
2053 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
2054 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
2055 msgstr "no se puede aplicar `\\~' sobre la primera cabeza de una ligadura"
2057 #. (pitch == prev_pitch)
2058 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
2059 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
2060 msgstr "no se puede aplicar `\\~' sobre cabezas de idéntica altura"
2062 #: grob-interface.cc:68
2064 msgid "Unknown interface `%s'"
2065 msgstr "interfaz desconocido «%s»"
2067 #: grob-interface.cc:79
2069 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
2070 msgstr "El grob «%s» no tiene interfaz para la propiedad «%s»"
2072 #: grob-property.cc:35
2079 msgid "ignored infinite %s-offset"
2080 msgstr "se ignora el desplazamiento infinito de %s"
2083 msgid "Asking for broken bound padding at a non-broken bound."
2084 msgstr "Se está solicitando un relleno de límite cortado en un límite que no está cortado."
2087 msgid "decrescendo too small"
2088 msgstr "decrescendo demasiado pequeño"
2090 #: horizontal-bracket-engraver.cc:62
2091 msgid "do not have that many brackets"
2092 msgstr "no tiene tantos corchetes"
2094 #: horizontal-bracket-engraver.cc:71
2095 msgid "conflicting note group events"
2096 msgstr "eventos de grupo de notas en conflicto"
2098 #: hyphen-engraver.cc:104
2099 msgid "removing unterminated hyphen"
2100 msgstr "se suprime el guión separador sin terminación"
2102 #: hyphen-engraver.cc:118
2103 msgid "unterminated hyphen; removing"
2104 msgstr "guión separador sin terminar; se suprime"
2106 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:91 lily-parser-scheme.cc:108
2108 msgid "cannot find file: `%s'"
2109 msgstr "no se encuentra el archivo: «%s»"
2111 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100
2113 msgid "(search path: `%s')"
2114 msgstr "(ruta de búsqueda: «%s»)"
2116 #: input.cc:138 source-file.cc:178 source-file.cc:193
2117 msgid "position unknown"
2118 msgstr "posición desconocida"
2120 #: key-engraver.cc:198
2121 msgid "Incomplete keyAlterationOrder for key signature"
2122 msgstr "keyAlterationOrder incompleto para la armadura"
2124 #: key-signature-interface.cc:77
2126 msgid "No glyph found for alteration: %s"
2127 msgstr "No se ha encontrado ningún glifo para la alteración: %s"
2129 #: key-signature-interface.cc:87
2130 msgid "alteration not found"
2131 msgstr "no se encuentra la alteración"
2133 #: ligature-bracket-engraver.cc:72 ligature-engraver.cc:109
2134 msgid "cannot find start of ligature"
2135 msgstr "no se encuentra el comienzo de la ligadura"
2137 #: ligature-bracket-engraver.cc:85 ligature-engraver.cc:136
2138 msgid "already have a ligature"
2139 msgstr "ya tiene una ligadura"
2141 #: ligature-engraver.cc:114
2142 msgid "no right bound"
2143 msgstr "no hay límite derecho"
2145 #: ligature-engraver.cc:145
2146 msgid "no left bound"
2147 msgstr "no hay límite izquierdo"
2150 #: ligature-engraver.cc:189
2151 msgid "unterminated ligature"
2152 msgstr "ligadura sin terminar"
2154 #: ligature-engraver.cc:216
2155 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
2156 msgstr "se ignora el silencio: la ligadura no puede contener silencios"
2158 #: ligature-engraver.cc:217
2159 msgid "ligature was started here"
2160 msgstr "la ligadura comenzó aquí"
2164 msgid "(load path: `%s')"
2165 msgstr "(ruta de carga: «%s»)"
2167 #: lily-guile.cc:412
2169 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
2170 msgstr "no se encuentra la comprobación de tipo de propiedad para «%s» (%s)."
2172 #: lily-guile.cc:415
2173 msgid "perhaps a typing error?"
2174 msgstr "¿quizá es un error de tecleo?"
2176 #: lily-guile.cc:422
2177 msgid "skipping assignment"
2178 msgstr "se salta la asignación"
2180 #: lily-guile.cc:442
2182 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
2183 msgstr "ha fallado la comprobación de tipo para «%s»; el valor «%s» debe ser del tipo «%s»"
2185 #: lily-lexer.cc:249
2186 msgid "include files are not allowed in safe mode"
2187 msgstr "no se permiten los archivos de inclusión en el modo seguro"
2189 #: lily-lexer.cc:276
2191 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
2192 msgstr "el nombre del identificativo es una palabra clave: «%s»"
2194 #: lily-lexer.cc:297 lily-lexer.cc:310
2199 #: lily-parser-scheme.cc:80
2201 msgid "Changing working directory to: `%s'"
2202 msgstr "Se cambia el directorio de trabajo a: «%s»"
2204 #: lily-parser-scheme.cc:84
2206 msgid "unable to change directory to: `%s'"
2207 msgstr "no se ha podido cambiar el directorio de trabajo a: «%s»"
2209 #: lily-parser-scheme.cc:99
2211 msgid "cannot find init file: `%s'"
2212 msgstr "no se encuentra el archivo de inicio: «%s»"
2214 #: lily-parser-scheme.cc:117
2216 msgid "Processing `%s'"
2217 msgstr "Procesando «%s»"
2219 #: lily-parser-scheme.cc:209
2220 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead."
2221 msgstr "ly:parser-parse-string sólo es válido con un analizador nuevo. Use en su lugar ly:parser-include-string."
2223 #: lily-parser-scheme.cc:240
2224 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead."
2225 msgstr "ly:parse-string-expression sólo es válido con un analizador nuevo. Use en su lugar ly:parser-include-string."
2227 #: lily-parser.cc:107
2229 msgstr "Analizando..."
2233 msgid "Not drawing a box with negative dimension, %.2f by %.2f."
2234 msgstr "No se dibuja el rectángulo con dimensiones negativas, %.2f por %.2f."
2236 #: lyric-combine-music-iterator.cc:199
2237 msgid "argument of \\lyricsto should contain Lyrics context"
2238 msgstr "El argumento de \\lyricsto debe contener un contexto Lyrics"
2240 #: lyric-combine-music-iterator.cc:337
2242 msgid "cannot find Voice `%s'"
2243 msgstr "no se encuentra la Voz «%s»"
2245 #: lyric-engraver.cc:186
2246 msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice."
2247 msgstr "La sílaba de la letra no tiene nota. Utilice \\lyricsto o associatedVoice."
2252 "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n"
2253 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
2254 "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n"
2257 "Este software es libre. Está protegido por la Licencia Pública\n"
2258 "General de GNU, y usted está invitado a modificarlo y/o distribuir copias de\n"
2259 "él bajo ciertas condiciones. Invóquelo como `%s --warranty' para obtener\n"
2260 "más información.\n"
2264 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2265 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2266 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2267 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2269 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2270 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2271 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
2272 "General Public License for more details.\n"
2274 " You should have received a copy of the\n"
2275 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2276 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2277 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2279 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2280 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2281 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2282 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2284 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2285 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2286 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
2287 "General Public License for more details.\n"
2289 " You should have received a copy of the\n"
2290 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2291 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2292 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2294 " Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o\n"
2295 "modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General\n"
2296 "de GNU tal y como está publicada por la Free Software\n"
2297 "Foundation, en su versión 3 o (según lo desee) a cualquier\n"
2298 "versión posterior.\n"
2300 " Este programa se distribuye con la esperanza de que resulte útil,\n"
2301 "pero SIN NINGUNA GARANTÍA; ni siquiera con la garantía MERCANTIL\n"
2302 "ni de CONVENIENCIA PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR implícitas.\n"
2303 "Consulte la Licencia Pública General de GNU para ver más detalles.\n"
2305 " Debería haber recibido una copia de la\n"
2306 "Licencia Pública General junto con este programa. Si no ha sido así,\n"
2307 "escriba a la Free Software Foundation, Inc.,\n"
2308 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2312 msgstr "SÍMBOLO[=VALOR]"
2316 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
2317 "Use -dhelp for help."
2319 "establecer la opción de Scheme SÍMBOLO a VALOR (por omisión: #t).\n"
2320 "Use -dhelp para obtener ayuda."
2327 msgid "evaluate scheme code"
2328 msgstr "evaluar código de Scheme"
2330 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2331 #. for --output-format.
2337 msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:"
2338 msgstr "volcar FORMATO,... También como opciones separadas:"
2341 msgid "generate PDF (default)"
2342 msgstr "generar un PDF (predeterminado)"
2345 msgid "generate PNG"
2346 msgstr "generar un PNG"
2349 msgid "generate PostScript"
2350 msgstr "generar un PostScript"
2358 "dump header field FIELD to file\n"
2359 "named BASENAME.FIELD"
2361 "volcar el campo de cabecera CAMPO a un archivo\n"
2362 "llamado NOMBRE_BASE.CAMPO"
2365 msgid "add DIR to search path"
2366 msgstr "añadir DIRECTORIO a la ruta de búsqueda"
2369 msgid "use FILE as init file"
2370 msgstr "usar ARCHIVO como archivo de inicialización"
2373 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2374 msgstr "USUARIO, GRUPO, JAULA, DIRECTORIO"
2378 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2381 "chroot a JAULA, convertirse en USUARIO:GRUPO\n"
2382 "y cd al DIRECTORIO"
2386 "print log messages according to LOGLEVEL. Possible values are:\n"
2387 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG."
2389 "mostrar mensajes de registro según NIVEL_DE_REGISTRO. Los valores posibles son:\n"
2390 "NONE (ninguno), ERROR (errores), WARNING (advertencias), BASIC (básico),\n"
2391 "PROGRESS (mostrar avance), INFO (información; predeterminado)\n"
2392 "y DEBUG (depuración)."
2395 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2396 msgstr "escribir la salida en el ARCHIVO (se añadirá el sufijo)"
2399 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2400 msgstr "relocalizar utilizando el directorio del programa lilypond"
2403 msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)"
2404 msgstr "sin información del avance; sólo mensajes de error (equivale a loglevel=ERROR)"
2407 msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)"
2408 msgstr "ser prolijo (equivale a loglevel=DEBUG)"
2410 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2414 "Copyright (c) %s by\n"
2417 "Copyright (c) %s por\n"
2420 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
2423 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2424 msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... ARCHIVO..."
2427 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2428 msgstr "Componer tipográficamente la música y/o producir MIDI a partir de ARCHIVO."
2431 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2432 msgstr "LilyPond produce una notación musical bella y hermosa."
2436 msgid "For more information, see %s"
2437 msgstr "Para ver más información, consulte %s"
2445 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2446 msgstr "se esperaban %d argumentos con la jaula, se han encontrado: %u"
2450 msgid "no such user: %s"
2451 msgstr "no existe el usuario %s"
2455 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2456 msgstr "no se puede obtener el identificador de usuario a partir del nombre: %s: %s"
2460 msgid "no such group: %s"
2461 msgstr "no existe este grupo: %s"
2465 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2466 msgstr "no se puede obtener el id de grupo a partir del nombre: %s: %s"
2470 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2471 msgstr "no se puede hacer chroot a: %s: %s"
2475 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2476 msgstr "no se puede cambiar el grupo del usuario a %d: %s"
2480 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2481 msgstr "no se puede cambiar el identificador de usuario a %d: %s"
2485 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2486 msgstr "no se puede cambiar el directorio de trabajo a: %s: %s"
2490 msgid "exception caught: %s"
2491 msgstr "se ha capturado una excepción: %s"
2493 #. FIXME: constant error message.
2494 #: mark-engraver.cc:156
2495 msgid "rehearsalMark must have integer value"
2496 msgstr "rehearsalMark debe tener un valor entero"
2498 #: mark-engraver.cc:162
2499 msgid "mark label must be a markup object"
2500 msgstr "la etiqueta de marcado debe ser un objeto de marcado"
2502 #: mensural-ligature-engraver.cc:100
2503 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
2504 msgstr "ligadura con menos de dos cabezas; se salta"
2506 #: mensural-ligature-engraver.cc:127
2507 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
2508 msgstr "no se puede determinar la altura de la primitiva de ligadura; se salta"
2510 #: mensural-ligature-engraver.cc:141
2511 msgid "single note ligature - skipping"
2512 msgstr "ligadura de una nota; se salta"
2514 #: mensural-ligature-engraver.cc:152
2515 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
2516 msgstr "intervalo primo dentro de una ligadura; se salta"
2518 #: mensural-ligature-engraver.cc:163
2519 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
2520 msgstr "ligadura mensural: la duración no es Mx, L, B ni S; se salta"
2522 #: mensural-ligature-engraver.cc:206
2523 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
2524 msgstr "la semibreve debe ir seguida por otra -> se salta"
2526 #: mensural-ligature-engraver.cc:216
2528 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
2529 "and there may be only zero or two of them"
2531 "las semibreves sólo pueden aparecer al principio de una ligadura,\n"
2532 "y sólo puede haber dos o ninguna"
2534 #: mensural-ligature-engraver.cc:236
2536 "invalid ligatura ending:\n"
2537 "when the last note is a descending brevis,\n"
2538 "the penultimate note must be another one,\n"
2539 "or the ligatura must be LB or SSB"
2541 "finalización inválida de la ligadura:\n"
2542 "cuando la última nota es una breve descendente,\n"
2543 "la penúltima nota debe ser otra breve,\n"
2544 "o la ligadura debe ser LB o SSB"
2546 #: mensural-ligature-engraver.cc:396
2547 msgid "unexpected case fall-through"
2548 msgstr "opción de caso por defecto inesperada"
2550 #: midi-control-function-performer.cc:109 staff-performer.cc:152
2552 msgid "ignoring out-of-range value change for MIDI property `%s'"
2553 msgstr "se ignora el cambio de valor fuera de rango para la propiedad MIDI «%s»"
2557 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
2558 msgstr "no existe este instrumento MIDI: «%s»"
2561 msgid "Time signature with more than 255 beats. Truncating"
2562 msgstr "Indicación de compás con más de 255 partes. Se recorta."
2564 #: midi-stream.cc:38
2566 msgid "cannot open for write: %s: %s"
2567 msgstr "no se puede abrir el archivo en modo de escritura: %s: %s"
2569 #: midi-stream.cc:54
2571 msgid "cannot write to file: `%s'"
2572 msgstr "no se puede escribir el archivo: «%s»"
2574 #: minimal-page-breaking.cc:40 paper-score.cc:122
2575 msgid "Calculating line breaks..."
2576 msgstr "Calculando los saltos de línea..."
2578 #: minimal-page-breaking.cc:44
2579 msgid "Calculating page breaks..."
2580 msgstr "Calculando saltos de página..."
2582 #: multi-measure-rest.cc:154
2583 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list. Falling back to whole rests."
2584 msgstr "usable-duration-logs debe ser una lista no vacía. Se usan por defecto silencios de redonda."
2586 #: multi-measure-rest.cc:364
2587 msgid "Using naive multi measure rest spacing."
2588 msgstr "Utilizando espaciado ingenuo de silencios multicompás."
2592 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
2593 msgstr "fallo en la comprobación de octava; se esperaba \"%s\", se ha encontrado: \"%s\""
2596 msgid "(normalized pitch)"
2597 msgstr "(altura normalizada)"
2601 msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double"
2602 msgstr "La transposición de %s en %s produce una alteración más que doble"
2604 #: new-fingering-engraver.cc:113
2605 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
2606 msgstr "no se pueden añadir guiones de texto a cabezas de nota individuales"
2608 #: new-fingering-engraver.cc:269
2609 msgid "no placement found for fingerings"
2610 msgstr "no se ha encontrado ninguna ubicación válida para las digitaciones"
2612 #: new-fingering-engraver.cc:270
2613 msgid "placing below"
2614 msgstr "se coloca debajo"
2616 #: note-collision.cc:497
2617 msgid "ignoring too many clashing note columns"
2618 msgstr "demasiadas columnas de notas que chocan entre sí; se ignoran"
2620 #: note-column.cc:147
2621 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2622 msgstr "no se pueden tener cabezas de nota y silencios en la misma plica"
2626 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2627 msgstr "no se encuentran las cabezas de nota «%s» ni «%s»"
2629 #: note-heads-engraver.cc:76
2630 msgid "NoteEvent without pitch"
2631 msgstr "NoteEvent sin altura"
2633 #: open-type-font.cc:45
2635 msgid "cannot allocate %lu bytes"
2636 msgstr "no se peuden reservar %lu bytes"
2638 #: open-type-font.cc:49
2640 msgid "cannot load font table: %s"
2641 msgstr "no se puede cargar la tabla de tipografías: %s"
2643 #: open-type-font.cc:54
2645 msgid "FreeType error: %s"
2646 msgstr "error de FreeType: %s"
2648 #: open-type-font.cc:111
2650 msgid "unsupported font format: %s"
2651 msgstr "formato de tipografía %s no soportado"
2653 #: open-type-font.cc:113
2655 msgid "error reading font file %s: %s"
2656 msgstr "error al leer la tipografía %s: %s"
2658 #: open-type-font.cc:188
2660 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
2661 msgstr "error de Freetype en FT_Get_Glyph_Name (): %s"
2663 #: open-type-font.cc:336 pango-font.cc:256
2665 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
2666 msgstr "error en FT_Get_Glyph_Name (): %s"
2668 #. find out the ideal number of pages
2669 #: optimal-page-breaking.cc:62
2670 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2671 msgstr "Buscando el número de páginas ideal..."
2673 #: optimal-page-breaking.cc:94
2674 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page"
2675 msgstr "no se pueden satisfacer systems-per-page y page-count al mismo tiempo, se ignora systems-per-page"
2677 #: optimal-page-breaking.cc:114
2678 msgid "Fitting music on 1 page..."
2679 msgstr "Disponiendo la música en una página..."
2681 #: optimal-page-breaking.cc:116
2683 msgid "Fitting music on %d pages..."
2684 msgstr "Disponiendo la música en %d páginas..."
2686 #: optimal-page-breaking.cc:118
2688 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2689 msgstr "Disponiendo la música en %d o %d páginas..."
2691 #: optimal-page-breaking.cc:128 optimal-page-breaking.cc:181
2693 msgid "trying %d systems"
2694 msgstr "probando %d sistemas"
2696 #: optimal-page-breaking.cc:147 optimal-page-breaking.cc:209
2698 msgid "best score for this sys-count: %f"
2699 msgstr "mejor puntuación para este número de sistemas: %f"
2701 #: optimal-page-breaking.cc:216 page-turn-page-breaking.cc:248
2702 #: paper-score.cc:162
2703 msgid "Drawing systems..."
2704 msgstr "Dibujando los sistemas..."
2706 #: output-def.cc:235
2707 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
2708 msgstr "los márgenes no caben en este ancho de línea, fijando valores predeterminados"
2710 #: output-def.cc:242
2711 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
2712 msgstr "los sistemas se salen de la página a causa de unos ajustes del papel inadecuados, fijando valores predeterminados"
2714 #: page-breaking.cc:277
2715 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2716 msgstr "se ignoran min-systems-per-page y max-systems-per-page debido a que se fijó systems-per-page"
2718 #: page-breaking.cc:282
2719 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2720 msgstr "min-systems-per-page es mayor que max-systems-per-page, se ignoran los dos valores"
2722 #: page-layout-problem.cc:402
2723 msgid "A page layout problem has been initiated that cannot accommodate footnotes."
2724 msgstr "Ha tenido lugar problema de disposición de página que no puede acomodar notas al pie."
2726 #: page-layout-problem.cc:731
2727 msgid "cannot fit music on page: ragged-spacing was requested, but page was compressed"
2728 msgstr "la música no cabe en la página: se ha solicitado la no justificación del espaciado, pero la página ha resultado comprimida"
2730 #: page-layout-problem.cc:734
2732 msgid "cannot fit music on page: overflow is %f"
2733 msgstr "la música no cabe en la página: el exceso es %f"
2735 #: page-layout-problem.cc:736
2736 msgid "compressing music to fit"
2737 msgstr "comprimiendo la música para que quepa"
2739 #: page-layout-problem.cc:1199
2740 msgid "staff-affinities should only decrease"
2741 msgstr "staff-affinities solo debe disminuir"
2743 #: page-turn-page-breaking.cc:168
2745 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2746 msgstr "page-turn-page-breaking: saltando desde %d hasta %d"
2748 #: page-turn-page-breaking.cc:217
2749 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page. Consider setting first-page-number to an even number."
2750 msgstr "no se puede ajustar la primera vuelta de página en una página única. Considere la posibilidad de establecer first-page-number a un número par."
2752 #: page-turn-page-breaking.cc:230
2754 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2755 msgstr "Calculando los saltos de página y de línea (%d saltos de página posibles)..."
2757 #: page-turn-page-breaking.cc:300
2759 msgid "break starting at page %d"
2760 msgstr "el salto comienza en la página %d"
2762 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2764 msgid "\tdemerits: %f"
2765 msgstr "\tpuntuación: %f"
2767 #: page-turn-page-breaking.cc:302
2769 msgid "\tsystem count: %d"
2770 msgstr "número total de \tsistemas: %d"
2772 #: page-turn-page-breaking.cc:303
2774 msgid "\tpage count: %d"
2775 msgstr "número total de \tpáginas: %d"
2777 #: page-turn-page-breaking.cc:304
2779 msgid "\tprevious break: %d"
2780 msgstr "\tsalto anterior: %d"
2782 #: pango-font.cc:245
2784 msgid "no glyph for character U+%0X in font `%s'"
2785 msgstr "no hay ningún glifo para el carácter U+%0X dentro de la tipografía `%s'"
2787 #: pango-font.cc:272
2790 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
2791 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
2793 "El glifo no tiene nombre, pero la tipografía soporta nombres de glifo.\n"
2794 "Se salta el glifo U+%0X, archivo %s"
2796 #: pango-font.cc:322
2798 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
2799 msgstr "no hay un nombre de tipografía PostScript para «%s»"
2801 #: pango-font.cc:372
2802 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
2803 msgstr "El tipo FreeType no tiene un nombre de tipografía PostScript"
2805 #: paper-book.cc:214
2807 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
2808 msgstr "la opción de programa -dprint-pages no está contemplada por el backend `%s'"
2810 #: paper-book.cc:233
2812 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
2813 msgstr "la opción de programa -dpreview no está contemplada por el backend `%s'"
2815 #: paper-column-engraver.cc:263
2816 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
2817 msgstr "el salto forzado ha sido sobreestablecido por algún otro evento, ¿quizá deba usar comprobaciones de compás?"
2819 #: paper-outputter-scheme.cc:41
2821 msgid "Layout output to `%s'..."
2822 msgstr "Salida de la página hacia «%s»..."
2824 #: paper-score.cc:134
2826 msgid "Element count %d (spanners %d) "
2827 msgstr "Cantidad de elementos: %d (trazadores: %d)"
2829 #: paper-score.cc:138
2830 msgid "Preprocessing graphical objects..."
2831 msgstr "Preprocesando los objetos gráficos..."
2834 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
2835 msgstr "GUILE ha señalado un error para la expresión que comienza aquí"
2837 #: partial-iterator.cc:45
2838 msgid "trying to use \\partial after the start of a piece"
2839 msgstr "intento de utilizar \\partial después del inicio de la pieza"
2843 msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s"
2844 msgstr "La conversión de la cadena `%s' a UTF-16be ha fallado: %s"
2846 #: percent-repeat-engraver.cc:147
2847 msgid "unterminated percent repeat"
2848 msgstr "repetición de porcentaje sin terminar"
2850 #: performance.cc:54
2854 #: performance.cc:82
2856 msgid "MIDI output to `%s'..."
2857 msgstr "Salida MIDI hacia «%s»..."
2859 #: piano-pedal-engraver.cc:279
2861 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
2862 msgstr "se eseperaban 3 cadenas para los pedales de piano, se han encontrado: %ld"
2864 #: piano-pedal-engraver.cc:294 piano-pedal-engraver.cc:305
2865 #: piano-pedal-performer.cc:104
2867 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
2868 msgstr "no se encuentra el comienzo del pedal de piano «%s»"
2870 #: piano-pedal-engraver.cc:340
2872 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
2873 msgstr "no se encuentra el comienzo del corchete de pedal de piano «%s»"
2875 #: program-option-scheme.cc:223
2877 msgid "no such internal option: %s"
2878 msgstr "no existe la opción interna %s"
2880 #: property-iterator.cc:100
2882 msgid "not a grob name, `%s'"
2883 msgstr "no es un nombre de objeto gráfico: «%s»"
2885 #: relative-octave-check.cc:49
2886 msgid "Failed octave check, got: "
2887 msgstr "La comprobación de octaba ha fallado, se ha obtenido: "
2891 msgid "Setting %s to %s"
2892 msgstr "Se establece %s a %s"
2894 #. this warning should only be printed in debug mode!
2897 msgid "no such file: %s for %s"
2898 msgstr "no existe el archivo: %s para %s"
2900 #. this warning should only be printed in debug mode!
2901 #. this warning should only be printed in debug mode
2902 #: relocate.cc:84 relocate.cc:102
2904 msgid "no such directory: %s for %s"
2905 msgstr "no existe este directorio: %s para %s"
2909 msgid "%s=%s (prepend)\n"
2910 msgstr "%s=%s (prefijar)\n"
2914 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
2915 msgstr "no se relocaliza, no se ha encontrado %s/ ni current/ bajo %s"
2919 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
2920 msgstr "Relocalización: en la compilación datadir=%s, el nuevo datadir=%s"
2924 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
2925 msgstr "Relocalización: framework_prefix=%s"
2929 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s\n"
2930 msgstr "Relocalización: es absoluto: argv0=%s\n"
2934 msgid "Relocation : from cwd: argv0=%s\n"
2935 msgstr "Relocalización: desde cwd: argv0=%s\n"
2940 "Relocation: from PATH=%s\n"
2943 "Relocalización: desde PATH=%s\n"
2947 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
2948 msgstr "LILYPONDPREFIX está obsoleto, utilice LILYPOND_DATADIR"
2952 msgid "Relocation file: %s"
2953 msgstr "Archivo de relocalización: %s"
2955 #: relocate.cc:349 source-file.cc:65
2957 msgid "cannot open file: `%s'"
2958 msgstr "no se puede abrir el archivo: «%s»"
2962 msgid "Unknown relocation command %s"
2963 msgstr "instrucción de relocalización %s desconocida"
2965 #: rest-collision-engraver.cc:70
2966 msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column"
2967 msgstr "la cabeza rítmica no es parte de una columna rítmica"
2969 #: rest-collision.cc:150
2970 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
2971 msgstr "no se puede resolver la colisión de los silencios: la dirección de los silencios no se ha establecido"
2973 #: rest-collision.cc:161 rest-collision.cc:270
2974 msgid "too many colliding rests"
2975 msgstr "demasiados silencios en colisión"
2979 msgid "rest `%s' not found"
2980 msgstr "no se ha encontrado el silencio «%s»"
2982 #: score-engraver.cc:78
2984 msgid "cannot find `%s'"
2985 msgstr "No se encuentra «%s»"
2987 #: score-engraver.cc:80
2988 msgid "Music font has not been installed properly."
2989 msgstr "La tipografía de música no se ha instalado correctamente."
2991 #: score-engraver.cc:82
2993 msgid "Search path `%s'"
2994 msgstr "Ruta de búsqueda «%s»"
2996 #: score-engraver.cc:84
2998 msgstr "Se detiene la ejecución"
3001 msgid "already have music in score"
3002 msgstr "ya tiene música en la partitura"
3005 msgid "this is the previous music"
3006 msgstr "esta es la música precedente"
3009 msgid "errors found, ignoring music expression"
3010 msgstr "se han encontrado errores, se ignora la expresión musical"
3013 #: script-engraver.cc:115
3014 msgid "do not know how to interpret articulation:"
3015 msgstr "no sabemos cómo interpretar la articulación:"
3017 #: script-engraver.cc:116
3018 msgid " scheme encoding: "
3019 msgstr " codificación de Scheme: "
3021 #: skyline-pair.cc:160
3022 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline"
3023 msgstr "la dirección no puede ser CENTER en ly:skyline-pair::skyline"
3025 #: slur-proto-engraver.cc:51
3027 msgid "direction of %s invalid: %d"
3028 msgstr "dirección inválida de %s: %d"
3030 #. We already have an old slur, so give a warning
3031 #. and completely ignore the new slur.
3032 #: slur-proto-engraver.cc:166
3034 msgid "already have %s"
3035 msgstr "ya tiene una %s"
3037 #: slur-proto-engraver.cc:183
3039 msgid "%s without a cause"
3040 msgstr "%s sin causa"
3042 #: slur-proto-engraver.cc:244
3044 msgid "cannot end %s"
3045 msgstr "no se puede terminar %s"
3049 msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?"
3050 msgstr "Se ignora el objeto gráfico para la ligadura: %s. ¿No está establecido avoid-slur?"
3052 #: source-file.cc:85
3054 msgid "expected to read %d characters, got %d"
3055 msgstr "se esperaba leer %d caracteres, se han obtenido %d"
3057 #: staff-performer.cc:301
3058 msgid "MIDI channel wrapped around"
3059 msgstr "ha dado la vuelta el número de canal MIDI"
3061 #: staff-performer.cc:302
3062 msgid "remapping modulo 16"
3063 msgstr "se reasigna módulo 16"
3065 #: stem-engraver.cc:110
3066 msgid "tremolo duration is too long"
3067 msgstr "la duración del trémolo es demasiado larga"
3069 #: stem-engraver.cc:162
3071 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)"
3072 msgstr "añadiendo cabeza de nota a una plica incompatible (tipo = %d/%d)"
3074 #: stem-engraver.cc:165
3075 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
3076 msgstr "quizá la entrada debiera especificar voces polifónicas"
3079 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
3080 msgstr "tamaño de plica extraño, compruebe que no haya barras estrechas"
3084 msgid "Element count %d"
3085 msgstr "Número total de elementos %d"
3089 msgid "Grob count %d"
3090 msgstr "Número de objetos gráficos: %d"
3092 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3093 #: text-interface.cc:129
3095 msgid "Cyclic markup detected: %s"
3096 msgstr "Se ha detectado un elemento de marcado cílcico: %s"
3098 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3099 #: text-interface.cc:142
3101 msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s"
3102 msgstr "La profundidad del marcado supera el valor máximo de %d; Elemento de marcado: %s"
3104 #: text-spanner-engraver.cc:72
3105 msgid "cannot find start of text spanner"
3106 msgstr "no se encuentra el principio del trazador de texto"
3108 #: text-spanner-engraver.cc:85
3109 msgid "already have a text spanner"
3110 msgstr "ya hay un trazador de texto"
3112 #: text-spanner-engraver.cc:130
3113 msgid "unterminated text spanner"
3114 msgstr "trazador de texto sin terminar"
3116 #: tie-engraver.cc:119
3117 msgid "unterminated tie"
3118 msgstr "ligadura de unión sin terminar"
3120 #: tie-engraver.cc:353
3122 msgstr "ligadura de unión solitaria"
3125 #. Todo: should make typecheck?
3127 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
3129 #: time-signature-engraver.cc:75
3131 msgid "strange time signature found: %d/%d"
3132 msgstr "se ha encontrado una indicación extraña de compás: %d/%d"
3134 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
3135 #. (Here really with a warning!)
3136 #: time-signature.cc:89
3138 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
3139 msgstr "no se encuentra el símbolo de compás «%s»; se vuelve al estilo numerado"
3141 #: translator-ctors.cc:65
3143 msgid "unknown translator: `%s'"
3144 msgstr "traductor desconocido: «%s»"
3146 #: translator-group-ctors.cc:40
3148 msgid "fatal error. Couldn't find type: %s"
3149 msgstr "error fatal. No se ha encontrado el tipo: %s"
3151 #: translator-group.cc:188
3153 msgid "cannot find: `%s'"
3154 msgstr "no se encuentra «%s»"
3156 #: translator.cc:326
3158 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
3159 msgstr "Dos eventos %s simultáneos, se recorta éste"
3161 #: translator.cc:327
3163 msgid "Previous %s event here"
3164 msgstr "El evento %s previo está aquí"
3166 #: ttf.cc:480 ttf.cc:528
3168 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
3169 msgstr "índice de fuente tipográfica %d demasiado grande para la tipografía `%s', se usa el índice 0"
3171 #: ttf.cc:512 ttf.cc:562
3172 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
3173 msgstr "el índice de la fuente tipográfica debe ser no negativo, se usa el índice 0"
3175 #: tuplet-engraver.cc:110
3176 msgid "No tuplet to end"
3177 msgstr "no hay ningún grupo especial que terminar"
3179 #: vaticana-ligature-engraver.cc:400
3181 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
3182 msgstr "prefijo(s) `%s' de esta cabeza ignorado(s) de acuerdo a las restricciones del estilo de ligadura seleccionado"
3184 #: vaticana-ligature-engraver.cc:466
3185 msgid "Ambiguous use of dots in ligature: there are multiple dotted notes with the same pitch. The ligature should be split."
3186 msgstr "Uso ambiguo de puntos en la ligadura: hay más de una nota con puntillo a la misma altura. Debería dividirse la ligadura."
3188 #: vaticana-ligature-engraver.cc:524
3189 msgid "This ligature has a dotted head followed by a non-dotted head. The ligature should be split after the last dotted head before this head."
3190 msgstr "Esta ligadura tiene una nota con puntillo seguida de una nota sin puntillo. La ligadura debería dividirse después de la última nota con puntillo y antes de esta nota."
3192 #: vaticana-ligature-engraver.cc:736
3194 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
3195 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: se establece `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
3197 #: vaticana-ligature.cc:94
3198 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
3199 msgstr "la altura flexa-height no está definida; se supone que es 0"
3201 #: vaticana-ligature.cc:99
3202 msgid "ascending vaticana style flexa"
3203 msgstr "flexa ascendente de estilo vaticana"
3205 #: vertical-align-engraver.cc:95
3206 msgid "Ignoring Vertical_align_engraver in VerticalAxisGroup"
3207 msgstr "Se ignora el grabador Vertical_align_engraver dentro de VerticalAxisGroup"
3209 #. fixme: be more verbose.
3210 #: volta-engraver.cc:110
3211 msgid "cannot end volta spanner"
3212 msgstr "no se puede terminar el trazador de volta"
3214 #: volta-engraver.cc:120
3215 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
3216 msgstr "ya hay un trazador de volta, se acaba éste de forma prematura"
3219 #: volta-engraver.cc:124
3220 msgid "also already have an ended spanner"
3221 msgstr "ya hay un trazador finalizado"
3223 #: volta-engraver.cc:125
3225 msgstr "abandonando"
3227 #: parser.yy:158 parser.yy:172
3228 msgid "Too much lookahead"
3229 msgstr "Lectura previa por delante excesiva"
3231 #: parser.yy:441 parser.yy:752 parser.yy:818
3232 msgid "bad expression type"
3233 msgstr "tipo de expresión incorrecto"
3235 #: parser.yy:650 parser.yy:1159
3236 msgid "not a context mod"
3237 msgstr "no es un modificador de contexto"
3240 msgid "score expected"
3241 msgstr "se esperaba «score»"
3244 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
3245 msgstr "no se puede usar \\paper dentro de \\score, utilice \\layout en su lugar"
3248 msgid "need \\paper for paper block"
3249 msgstr "es necesario \\paper para el bloque 'paper'"
3251 #: parser.yy:1033 parser.yy:1055
3252 msgid "unexpected post-event"
3253 msgstr "post-evento inseperado"
3256 msgid "Ignoring non-music expression"
3257 msgstr "Se ignora la expresión no musical"
3259 #: parser.yy:1075 parser.yy:2493
3260 msgid "music expected"
3261 msgstr "se esperaba algo de música"
3264 msgid "not a symbol"
3265 msgstr "no es un símbolo"
3267 #: parser.yy:2182 parser.yy:2296 parser.yy:2309 parser.yy:2318
3268 msgid "bad grob property path"
3269 msgstr "la ruta de la propiedad del grob no es válida"
3272 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument."
3273 msgstr "solo \\consists y \\remove admiten un argumento no de cadena."
3276 msgid "bad context property path"
3277 msgstr "la ruta de la propiedad de contexto no es válida"
3280 msgid "simple string expected"
3281 msgstr "se esperaba una cadena sencilla de caracteres"
3284 msgid "symbol expected"
3285 msgstr "se esperaba un símbolo"
3288 msgid "not a rhythmic event"
3289 msgstr "no es un evento rítmico"
3292 msgid "post-event expected"
3293 msgstr "se esperaba un post-evento"
3295 #: parser.yy:2694 parser.yy:2699
3296 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
3297 msgstr "para la letra se debe estar en el modo Lyric"
3300 msgid "expecting string as script definition"
3301 msgstr "se espera una cadena como definición del guión"
3304 msgid "not an articulation"
3305 msgstr "no es una articulación"
3307 #: parser.yy:2947 parser.yy:2990
3308 msgid "not a duration"
3309 msgstr "no es una duración"
3312 msgid "bass number expected"
3313 msgstr "se esperaba un número de bajo"
3316 msgid "have to be in Note mode for notes"
3317 msgstr "para las notas se debe estar en el modo Note"
3320 msgid "have to be in Chord mode for chords"
3321 msgstr "para los acordes se debe estar en el modo Chord"
3324 msgid "markup outside of text script or \\lyricmode"
3325 msgstr "elemento de marcado fuera de elemento de texto o \\lyricmode"
3328 msgid "unrecognized string, not in text script or \\lyricmode"
3329 msgstr "cadena no reconocida, no está dentro de un elemento de texto o \\lyricmode"
3331 #: parser.yy:3347 parser.yy:3356
3332 msgid "not an unsigned integer"
3333 msgstr "no es un entero sin signo"
3336 msgid "not a markup"
3337 msgstr "no es una instrucción de marcado"
3341 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
3342 msgstr "se ha encontrado una marca BOM de UTF-8 extraña"
3345 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
3346 msgstr "Se salta el BOM de UTF-8"
3350 msgid "Renaming input to: `%s'"
3351 msgstr "Renombrando la entrada a: «%s»"
3354 msgid "quoted string expected after \\version"
3355 msgstr "se esperaba una cadena entre comillas después de \\version"
3358 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
3359 msgstr "se esperaba una cadena entre comillas después de \\sourcefilename"
3362 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
3363 msgstr "se esperaba un entero después de \\sourcefileline"
3366 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
3367 msgstr "no se permite \\maininput fuera de los archivos de inicio"
3371 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
3372 msgstr "identificativo equivocado o no definido: «%s»"
3375 msgid "string expected after \\include"
3376 msgstr "se esperaba una cadena después de \\include"
3379 msgid "end quote missing"
3380 msgstr "faltan las comillas de cierre"
3383 msgid "EOF found inside a comment"
3384 msgstr "se ha encontrado EOF (fin de archivo) dentro de un comentario"
3387 msgid "EOF found inside string"
3388 msgstr "se ha encontrado EOF (fin de archivo) dentro de una cadena de caracteres"
3391 msgid "Unfinished main input"
3392 msgstr "el código principal de entrada no ha finalizado"
3396 msgid "invalid character: `%s'"
3397 msgstr "carácter no válido: «%s»"
3401 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
3402 msgstr "cadena de escape desconocida: `\\%s'"
3406 msgid "undefined character or shorthand: %s"
3407 msgstr "carácter o combinación abreviada no definida: %s"
3410 msgid "non-UTF-8 input"
3411 msgstr "la entrada no es UTF-8"
3415 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
3416 msgstr "archivo demasiado antiguo: %s (el más antiguo que se puede tratar es: %s)"
3419 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
3420 msgstr "considere la actualización de la entrada mediante el guión (script) convert-ly"
3424 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
3425 msgstr "el programa es demasiado antiguo: %s (el archivo necesita: %s)"
3427 #: backend-library.scm:27
3429 msgid "Invoking `~a'..."
3430 msgstr "Invocando «~a»..."
3432 #: backend-library.scm:31
3434 msgid "`~a' failed (~a)\n"
3435 msgstr "«~a» ha fallado (~a)\n"
3437 #: backend-library.scm:93
3439 msgid "Converting to `~a'...\n"
3440 msgstr "Convirtiendo en «~a»...\n"
3442 #. Do not try to guess the name of the png file,
3443 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
3444 #: backend-library.scm:102
3446 msgid "Converting to ~a..."
3447 msgstr "Convirtiendo en ~a..."
3449 #: backend-library.scm:140
3451 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3452 msgstr "Escribiendo el campo de encabezamiento «~a» en «~a»..."
3454 #: backend-library.scm:189
3456 msgid "missing stencil expression `~S'"
3457 msgstr "falta la expresión del sello `~S'"
3461 msgid "Bar glyph ~a not known. Ignoring."
3462 msgstr "El glifo de barra ~a es desconocido. Se ignora."
3466 msgid "Annotation '~a' is allowed in the first argument of a bar line definition only."
3467 msgstr "La anotación '~a' solo se permite en el primer argumento de una definición de línea divisoria."
3471 msgid "Replacement '~a' is allowed in the last argument of a bar line definition only."
3472 msgstr "La sustitución '~a' solo se permite en el último argumento de una definición de línea divisoria."
3476 msgid "add-bar-glyph-print-procedure: glyph '~a' has to be a single ASCII character."
3477 msgstr "add-bar-glyph-print-procedure: el glifo '~a' tiene que ser un único carácter ASCII."
3481 msgid "No span bar glyph defined for bar glyph '~a'; ignoring."
3482 msgstr "No hay ningún glifo de barra conectora definido para el glifo de barra '~a'; se ignora."
3484 #: chord-entry.scm:52
3486 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3487 msgstr "Basurilla espúrea después del acorde: ~A"
3489 #: define-context-properties.scm:31 define-grob-properties.scm:21
3490 #: define-music-properties.scm:21
3492 msgid "symbol ~S redefined"
3493 msgstr "redefinido el símbolo ~S"
3495 #: define-event-classes.scm:73
3497 msgid "unknown parent class `~a'"
3498 msgstr "Clase del padre «~a» desconocida"
3500 #: define-event-classes.scm:107
3502 msgid "Cannot redefine event class `~S'"
3503 msgstr "No se puede redefinir la clase de evento «~S»"
3505 #: define-event-classes.scm:109
3507 msgid "Undefined parent event class `~S'"
3508 msgstr "Clase de evento del padre «~S» no definida"
3510 #: define-markup-commands.scm:1083
3511 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3512 msgstr "no se ha encontrado ningún sistema en el marcado \\score, ¿tiene un bloque \\layout?"
3514 #: define-markup-commands.scm:2847
3516 msgid "Cannot find glyph ~a"
3517 msgstr "No se encuentra el glifo ~a"
3519 #: define-markup-commands.scm:3273
3521 msgid "no brace found for point size ~S "
3522 msgstr "no se ha encontrado ninguna llave para el tamaño en puntos ~S "
3524 #: define-markup-commands.scm:3274
3526 msgid "defaulting to ~S pt"
3527 msgstr "fijando al valor predeterminado ~S pt"
3529 #: define-markup-commands.scm:3526
3531 msgid "not a valid duration string: ~a"
3532 msgstr "no es una cadena válida de duración: ~a"
3534 #: define-markup-commands.scm:3737
3536 msgid "not a valid duration string: ~a - ignoring"
3537 msgstr "no es una cadena válida de duración: ~a. Se ignora."
3539 #: define-music-types.scm:792
3541 msgid "symbol expected: ~S"
3542 msgstr "se esperaba un símbolo: ~S"
3544 #: define-music-types.scm:795
3546 msgid "cannot find music object: ~S"
3547 msgstr "no se encuentra el objeto musical ~S"
3549 #: define-music-types.scm:815
3551 msgid "bad make-music argument: ~S"
3552 msgstr "argumento de make-music erróneo: ~S"
3554 #: define-music-types.scm:827
3556 msgid "unknown repeat type `~S'"
3557 msgstr "tipo de repetición «~S» desconocido"
3559 #: define-music-types.scm:828
3560 msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
3561 msgstr "Consulte el archivo define-music-types.scm para ver los tipos de repetición soportados"
3563 #: define-note-names.scm:972
3564 msgid "Select note names language."
3565 msgstr "Seleccione el idioma para los nombres de las notas."
3567 #: define-note-names.scm:978
3569 msgid "Using `~a' note names..."
3570 msgstr "Usando los nombres de notas de `~a' ..."
3572 #: define-note-names.scm:981
3574 msgid "Could not find language `~a'. Ignoring."
3575 msgstr "No se encuentra el idioma `~a'. Se ignora."
3577 #: document-backend.scm:132
3579 msgid "pair expected in doc ~s"
3580 msgstr "se esperaba una pareja en el documento ~s"
3582 #: document-backend.scm:189
3584 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3585 msgstr "no se encuentra un interface para la propiedad ~S"
3587 #: document-backend.scm:199
3589 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3590 msgstr "interfaz de Objeto gráfico desconocido: ~S"
3592 #: documentation-lib.scm:59
3594 msgid "Processing ~S..."
3595 msgstr "Procesando ~S..."
3597 #: documentation-lib.scm:176
3599 msgid "Writing ~S..."
3600 msgstr "Escribiendo ~S..."
3602 #: documentation-lib.scm:188
3604 msgid "cannot find description for property `~S' (~S)"
3605 msgstr "no se encuentra la descripción de la propiedad `~S' (~S)"
3607 #: documentation-lib.scm:209
3609 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3610 msgstr "no se encuentra la descripción de la propiedad ~S (~S)"
3612 #: flag-styles.scm:162
3614 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3615 msgstr "no se encuentra el impacto `~a' o `~a' de indicador"
3617 #: framework-eps.scm:108
3619 msgid "Writing ~a..."
3620 msgstr "Escribiendo «~a»..."
3622 #: framework-ps.scm:250
3624 msgid "cannot embed ~S=~S"
3625 msgstr "no se puede empotrar ~S=~S"
3627 #: framework-ps.scm:293
3629 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3630 msgstr "no se puede extraer la coincidencia de archivos ~a a partir de ~a"
3632 #: framework-ps.scm:311
3634 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3635 msgstr "no sabemos cómo empotrar ~S=~S"
3637 #: framework-ps.scm:336
3639 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3640 msgstr "no sabemos cómo empotrar la tipografía ~s ~s ~s"
3642 #: framework-ps.scm:687
3645 "The PostScript backend does not support the\n"
3646 "system-by-system output. For that, use the EPS backend instead,\n"
3648 " lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3650 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3651 "to only remove anything before\n"
3653 " %% ****************************************************************\n"
3654 " %% Start cut-&-pastable-section\n"
3655 " %% ****************************************************************\n"
3658 "El 'backend' PostScript no contempla la salida de sistemas individuales.\n"
3659 "Para ello, use en su lugar el 'backend' EPS,\n"
3661 " lilypond -dbackend=eps ARCHIVO\n"
3663 "Si ha copiado y pegado un fragmento de lilypond desde una página web,\n"
3664 "asegúrese de quitar solamente lo que esté antes de\n"
3666 " %% ****************************************************************\n"
3667 " %% Start cut-&-pastable-section\n"
3668 " %% ****************************************************************\n"
3670 #: framework-svg.scm:84
3672 msgid "Updating font into: ~a"
3673 msgstr "Actualizando la fuente tipográfica en: ~a"
3677 msgid "Writing graph `~a'..."
3678 msgstr "Escribiendo el gráfico «~a»..."
3680 #: layout-beam.scm:40
3682 msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S."
3683 msgstr "Error en la cuantización de la barra. Se esperaba (~S,~S), se ha encontrado ~S."
3685 #: layout-beam.scm:54
3687 msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S."
3688 msgstr "Error en la cuantización de la barra. Se esperaba ~S 0, se ha encontrado ~S."
3690 #: lily-library.scm:333
3691 msgid "Music unsuitable for context-mod"
3692 msgstr "Música no apta para context-mod"
3694 #: lily-library.scm:388
3696 msgid "Cannot find context-def \\~a"
3697 msgstr "No se encuentra la definición de contexto \\~a"
3699 #: lily-library.scm:404
3700 msgid "Music unsuitable for output-def"
3701 msgstr "Música no apta para output-def"
3703 #: lily-library.scm:884
3705 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3706 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
3707 "applied to function @var{getter}."
3709 "Encontrar el índice entre @var{start} y @var{end} (entero)\n"
3710 "que produce la correspondencia más cercana a @var{target-val} cuando\n"
3711 "se aplica a la función @var{getter}."
3713 #: lily-library.scm:955
3715 msgid "unknown unit: ~S"
3716 msgstr "unidad desconocida: ~S "
3718 #: lily-library.scm:980
3720 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3721 msgstr "no se ha encontrado ninguna instrucción \\version, escriba~apara disponer de compatibilidad en el futuro"
3724 msgid "call-after-session used after session start"
3725 msgstr "call-after-session utilizado después del comienzo de la sesión"
3728 msgid "define-session used after session start"
3729 msgstr "define-session utilizado después del comienzo de la sesión"
3732 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
3733 msgstr "Utilizando el módulo (ice-9 curried-definitions)\n"
3737 msgstr "Guile 1.8\n"
3741 msgid "cannot find: ~A"
3742 msgstr "no se encuentra: ~A"
3745 msgid "Success: compilation successfully completed"
3746 msgstr "Enhorabuena. La compilación se ha completado satisfactoriamente."
3749 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3750 msgstr "Compilación completada con advertencias o errores"
3754 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3755 msgstr "la tarea ~a ha terminado con la señal: ~a"
3760 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3763 "archivo de registro ~a (salida ~a):\n"
3766 #: lily.scm:965 lily.scm:1054
3768 msgid "failed files: ~S"
3769 msgstr "archivos que han fallado: ~S"
3773 msgid "Redirecting output to ~a..."
3774 msgstr "Redirigiendo la salida hacia ~a..."
3776 #: lily.scm:1064 ps-to-png.scm:66
3778 msgid "Invoking `~a'...\n"
3779 msgstr "Invocando «~a»...\n"
3781 #: ly-syntax-constructors.scm:66
3783 msgid "~a function cannot return ~a"
3784 msgstr "la función ~a no puede devolver ~a"
3786 #: ly-syntax-constructors.scm:75
3788 msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s"
3789 msgstr "tipo equivocado para el argumento ~a. Se esperaba ~a, se encontró ~s"
3791 #: ly-syntax-constructors.scm:199
3793 msgid "Invalid property operation ~a"
3794 msgstr "Operación de propiedad ~a inválida"
3796 #: markup-macros.scm:331
3798 msgid "Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S"
3799 msgstr "Número de agumentos equivocado. Se esperaban: ~A, se han encontrado ~A: ~S"
3801 #: markup-macros.scm:337
3803 msgid "Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S."
3804 msgstr "Argumento inválido en la posición ~A. Se esperaba: ~A, se ha encontrado: ~S."
3806 #: markup-macros.scm:373
3808 msgid "Not a markup command: ~A"
3809 msgstr "No es una instrucción de marcado: ~A"
3811 #: modal-transforms.scm:38
3812 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring"
3813 msgstr "la nota 'origen' no está en la escala; se ignora"
3815 #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75
3816 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring"
3817 msgstr "la nota 'destino' no está en la escala; se ignora"
3819 #: modal-transforms.scm:46
3820 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring"
3821 msgstr "la nota a transportar no está en la escala; se ignora"
3823 #: modal-transforms.scm:71
3824 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring"
3825 msgstr "la nota pivote no está en la escala; se ignora"
3827 #: modal-transforms.scm:79
3828 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring"
3829 msgstr "la nota a invertir no está en la escala; se ignora"
3831 #: modal-transforms.scm:95
3832 msgid "negative replication count; ignoring"
3833 msgstr "número de replicaciones negativo; se ignora"
3835 #: music-functions.scm:272
3836 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives"
3837 msgstr "Hay más alternativas que repeticiones. Se recortan las alternativas excedentes"
3839 #: music-functions.scm:303
3841 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
3842 msgstr "número de repeticiones no válido para el trémolo: ~a"
3844 #: music-functions.scm:459
3846 msgid "bad grob property path ~a"
3847 msgstr "la ruta de propiedad ~a del grob no es válida"
3849 #: music-functions.scm:753
3850 msgid "Bad chord repetition"
3851 msgstr "repetición de acorde errónea"
3853 #: music-functions.scm:788
3855 msgid "music expected: ~S"
3856 msgstr "se esperaba algo de música: ~S"
3858 #: music-functions.scm:1144
3860 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
3861 msgstr "no se encuentra la música citada: «~S»"
3863 #: music-functions.scm:1282
3864 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
3865 msgstr "Añadir @var{octave-shift} a la octava de @var{pitch}."
3867 #: music-functions.scm:1342
3869 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
3870 msgstr "Tipo de octavación desconocido: ~S "
3872 #: music-functions.scm:1343
3873 msgid "Defaulting to 'any-octave."
3874 msgstr "Fijando al valor predeterminado 'any-octave."
3876 #: music-functions.scm:1688
3878 msgid "unknown accidental style: ~S"
3879 msgstr "estilo de alteración ~S desconocido"
3881 #: output-ps.scm:278 output-svg.scm:539
3883 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
3884 msgstr "estilo de extremo de línea line-cap-style desconocido: ~S"
3886 #: output-ps.scm:283 output-svg.scm:545
3888 msgid "unknown line-join-style: ~S"
3889 msgstr "estilo de unión de líneas line-join-style desconocido: ~S"
3891 #: output-svg.scm:148
3893 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
3894 msgstr "no se puede descifrar la descripción de Pango: ~a"
3896 #: output-svg.scm:228
3897 msgid "Glyph must have a unicode value"
3898 msgstr "El glifo debe tener un valor de Unicode"
3900 #: output-svg.scm:280 output-svg.scm:290
3902 msgid "cannot find SVG font ~S"
3903 msgstr "no se encuentra la fuente tipográfica de SVG ~S"
3906 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
3907 msgstr "set-global-staff-size: no está en el ámbito de nivel más alto"
3911 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
3912 msgstr "Esto no es un objeto de \\layout {} , ~S"
3916 msgid "Unknown paper size: ~a"
3917 msgstr "Tamaño de papel desconocido: ~a"
3919 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
3920 #. that in parse-scm.cc
3922 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
3923 msgstr "Debe usar #(set-paper-size .. ) dentro de \\paper { ... }"
3925 #: parser-clef.scm:164
3927 msgid "unknown clef type `~a'"
3928 msgstr "tipo de clave desconocido: «~a» "
3930 #: parser-clef.scm:165
3932 msgid "supported clefs: ~a"
3933 msgstr "claves soportadas: ~a"
3935 #: parser-ly-from-scheme.scm:74
3936 msgid "error in #{ ... #}"
3937 msgstr "error en #{ ... #}"
3939 #: part-combiner.scm:598
3941 msgid "quoted music `~a' is empty"
3942 msgstr "la cita musical «~a» está vacía"
3946 msgid "~a exited with status: ~S"
3947 msgstr "~a salió con el estado: ~S"
3951 msgid "assertion failed: ~S"
3952 msgstr "el aserto no se cumple: ~S"
3954 #: translation-functions.scm:368
3956 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
3957 msgstr "Traste negativo para la nota ~a de la cuerda ~a"
3959 #: translation-functions.scm:371
3961 msgid "Missing fret for pitch ~a on string ~a"
3962 msgstr "Falta el traste para la nota ~a de la cuerda ~a"
3964 #: translation-functions.scm:414
3966 msgid "No open string for pitch ~a"
3967 msgstr "No hay cuerda al aire para la nota ~a"
3969 #: translation-functions.scm:429 translation-functions.scm:441
3971 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
3972 msgstr "La cuerda solicitada para la nota requiere un traste negativo: cuerda ~a nota ~a"
3974 #: translation-functions.scm:432
3975 msgid "Ignoring string request and recalculating."
3976 msgstr "Se ignora la solicitud de cuerda; volviendo a calcular."
3978 #: translation-functions.scm:444
3979 msgid "Ignoring note in tablature."
3980 msgstr "Se ignora la nota en la tablatura."
3982 #: translation-functions.scm:469
3984 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
3985 msgstr "No hay ninguna cuerda para la nota ~a (dados los trastes ~a)"
3987 #: translation-functions.scm:574
3990 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
3991 "only ~a fret labels provided"
3993 "No hay ninguna etiqueta para el traste ~a (sobre la cuerda ~a);\n"
3994 "sólo se proporcionan etiquetas para los trastes ~a"
3996 #~ msgid "cannot find start of (de)crescendo"
3997 #~ msgstr "no se encuentra el comienzo del (de)crescendo"
3999 #~ msgid "already have a decrescendo"
4000 #~ msgstr "ya tiene un decrescendo"
4002 #~ msgid "already have a crescendo"
4003 #~ msgstr "ya tiene un crescendo"
4005 #~ msgid "cresc starts here"
4006 #~ msgstr "el cresc comenzó aquí"
4008 #~ msgid "unterminated (de)crescendo"
4009 #~ msgstr "(de)crescendo sin terminar"
4011 #~ msgid "unterminated phrasing slur"
4012 #~ msgstr "ligadura de fraseo sin terminar"
4014 #~ msgid "cannot end phrasing slur"
4015 #~ msgstr "no se puede terminar la ligadura de fraseo"
4017 #~ msgid "already have phrasing slur"
4018 #~ msgstr "ya tiene una ligadura de fraseo"
4020 #~ msgid "unterminated slur"
4021 #~ msgstr "ligadura de expresión sin terminar"
4023 #~ msgid "old relative compatibility not used"
4024 #~ msgstr "no se ha usado la compatibilidad con el modo relativo antiguo"
4026 #~ msgid "undefined: ~S"
4027 #~ msgstr "no definido: ~S"
4029 #~ msgid "Line spanner's left point is to the right of its right point."
4030 #~ msgstr "El extremo izquierdo de la línea extensa está a la derecha del extremo derecho."
4032 #~ msgid "Grob name should be alphanumeric"
4033 #~ msgstr "El nombre del objeto gráfico ha de ser alfanumérico"
4035 #~ msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
4036 #~ msgstr "Se ha encontrado una llave al final de la letra. ¿Olvidó un espacio?"
4038 #~ msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?"
4039 #~ msgstr "Se ha encontrado una llave al final del marcado, ¿Olvidó un espacio?"
4041 #~ msgid "add midi-block to .ly file"
4042 #~ msgstr "añadir bloque midi al archivo .ly"
4044 #~ msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
4045 #~ msgstr "Se ha encontrado Infinito o NaN en la salida. Se sustituye por 0.0"
4047 #~ msgid "All classes must be the last in their matrilineal line."
4048 #~ msgstr "Todas las clases deben ir al final de su línea de descendencia."
4050 #~ msgid "All classes must have a well-defined pedigree in the existing class hierarchy."
4051 #~ msgstr "Todas las clases deben tener un pedigree bien definido en la jerarquía de clases existente."
4053 #~ msgid "event class ~A seems to be unused"
4054 #~ msgstr "parece que la clase de evento ~A está sin usar"
4056 #~ msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
4057 #~ msgstr "el traductor está escuchando a una clase de evento ~A que no existe"