]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/es.po
Doc-es: format a title in Usage.
[lilypond.git] / po / es.po
1 # translation of lilypond-2.17.96.po to Español
2 # Spanish translation of GNU Lilypond - http://lilypond.org
3 # Copyright (C) 2002, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
6 #
7 # Quique <quique@sindominio.net>, 2002, 2004.
8 # Daniel Tonda <daniel dot tonda (at) gmail dot com>, 2006.
9 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
10 # Francisco Vila <paconet.org@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: lilypond-2.17.96\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
16 "POT-Creation-Date: 2013-11-24 12:14+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2013-11-29 10:11+0100\n"
18 "Last-Translator: Francisco Vila <paconet.org@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
20 "Language: es\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
26
27 #: book_base.py:26
28 #, python-format
29 msgid "file not found: %s"
30 msgstr "archivo no encontrado: %s"
31
32 #: book_base.py:164
33 msgid "Output function not implemented"
34 msgstr "Función de salida sin implementar"
35
36 #: book_latex.py:174
37 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
38 msgstr "no se encuentra \\begin{document} en el documento de LaTeX"
39
40 #: book_latex.py:190
41 #, python-format
42 msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n"
43 msgstr "Ejecutando «%s» sobre el archivo «%s» para detectar los ajustes de página predeterminados.\n"
44
45 #: book_latex.py:212 book_texinfo.py:228
46 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n"
47 msgstr "No se pudieron detectar automáticamente los ajustes predeterminados:\n"
48
49 #: book_latex.py:224 book_texinfo.py:240
50 #, python-format
51 msgid ""
52 "Unable to auto-detect default settings:\n"
53 "%s"
54 msgstr ""
55 "No se pudieron detectar automáticamente los ajustes predeterminados:\n"
56 "%s"
57
58 #: book_latex.py:247
59 msgid "cannot detect textwidth from LaTeX"
60 msgstr "no se puede detectar el valor de textwidth a partir de LaTeX"
61
62 #: book_snippets.py:406
63 #, python-format
64 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
65 msgstr "se ha usado una ly-option obsoleta: %s=%s"
66
67 #: book_snippets.py:408
68 #, python-format
69 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
70 msgstr "traducción en modo de compatibilidad: %s=%s"
71
72 #: book_snippets.py:411
73 #, python-format
74 msgid "deprecated ly-option used: %s"
75 msgstr "se usó una ly-option obsoleta: %s"
76
77 #: book_snippets.py:413
78 #, python-format
79 msgid "compatibility mode translation: %s"
80 msgstr "traducción en modo compatible: %s"
81
82 #: book_snippets.py:530
83 #, python-format
84 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
85 msgstr "opción ly desconocida e ignorada: %s"
86
87 #: book_snippets.py:621
88 #, python-format
89 msgid "Missing files: %s"
90 msgstr "Archivos que faltan: %s"
91
92 #: book_snippets.py:651
93 #, python-format
94 msgid "Could not overwrite file %s"
95 msgstr "No se puede sobreescribir el archivo %s"
96
97 #: book_snippets.py:738
98 #, python-format
99 msgid "Running through filter `%s'"
100 msgstr "Ejecutando a través del filtro «%s»"
101
102 #: book_snippets.py:759
103 #, python-format
104 msgid "`%s' failed (%d)"
105 msgstr "«%s» ha fallado (%d)"
106
107 #: book_snippets.py:760
108 msgid "The error log is as follows:"
109 msgstr "El registro de errores es como sigue:"
110
111 #: book_snippets.py:880
112 #, python-format
113 msgid "Converting MusicXML file `%s'...\n"
114 msgstr "Conviertiendo archivo MusicXML «%s»...\n"
115
116 #: book_snippets.py:907
117 #, python-format
118 msgid ""
119 "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n"
120 "printing diff against existing file."
121 msgstr ""
122 "%s: nombre duplicado pero contenido diferente del archivo original,\n"
123 "se imprime la diferencia respecto al archivo existente."
124
125 #: book_snippets.py:920
126 #, python-format
127 msgid ""
128 "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n"
129 "printing diff against existing file."
130 msgstr ""
131 "%s: nombre duplicado pero contenido diferente del archivo convertido de lilypond,\n"
132 "se imprime la diferencia respecto al archivo existente."
133
134 #. Work around a texi2pdf bug: if LANG=C is not given, a broken regexp is
135 #. used to detect relative/absolute paths, so the absolute path is not
136 #. detected as such and this command fails:
137 #: book_texinfo.py:206
138 #, python-format
139 msgid "Running texi2pdf on file %s to detect default page settings.\n"
140 msgstr "Ejecutando texi2pdf sobre el archivo %s para detectar los ajustes predeterminados de página.\n"
141
142 #: convertrules.py:13
143 #, python-format
144 msgid "Not smart enough to convert %s."
145 msgstr "No soy tan listo como para convertir %s."
146
147 #: convertrules.py:14
148 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
149 msgstr "Consulte el manual para ver los detalles, y efectúe una actualización manual."
150
151 #: convertrules.py:15
152 #, python-format
153 msgid "%s has been replaced by %s"
154 msgstr "%s se ha sustituido por %s"
155
156 #: convertrules.py:25 lilylib.py:136 warn.cc:223
157 #, c-format, python-format
158 msgid "warning: %s"
159 msgstr "advertencia: %s"
160
161 #: convertrules.py:50 convertrules.py:95
162 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
163 msgstr "\\header { clave = concatenar + con + este + operador}"
164
165 #: convertrules.py:57
166 #, python-format
167 msgid "deprecated %s"
168 msgstr "%s en desuso"
169
170 #: convertrules.py:66
171 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
172 msgstr "\\textstyle en desuso, sintaxis nueva para \\key"
173
174 #: convertrules.py:82 convertrules.py:1856 convertrules.py:2032
175 #: convertrules.py:2175 convertrules.py:2506 convertrules.py:2801
176 #: convertrules.py:3151 convertrules.py:3385
177 msgid "bump version for release"
178 msgstr "actualizar la versión para el lanzamiento"
179
180 #: convertrules.py:98
181 msgid "new \\header format"
182 msgstr "formato nuevo de \\header"
183
184 #: convertrules.py:125
185 msgid "\\translator syntax"
186 msgstr "sintaxis de \\translator"
187
188 #: convertrules.py:176
189 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
190 msgstr "\\repeat NÚMERO Alternativa de Música -> \\repeat FOLDSTR Alternativa de Música"
191
192 #: convertrules.py:206 convertrules.py:679 convertrules.py:1351
193 #: convertrules.py:2318
194 #, python-format
195 msgid "deprecate %s"
196 msgstr "%s en desuso"
197
198 #: convertrules.py:280
199 #, python-format
200 msgid "deprecate %s "
201 msgstr "%s en desuso "
202
203 #: convertrules.py:306
204 msgid "new \\notenames format"
205 msgstr "formato nuevo de \\notenames"
206
207 #: convertrules.py:322
208 msgid "new tremolo format"
209 msgstr "formato nuevo de tremolo"
210
211 #: convertrules.py:326
212 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
213 msgstr "Staff_margin_engraver en desuso, utilice Instrument_name_engraver"
214
215 #: convertrules.py:377
216 msgid "change property definition case (eg. onevoice -> oneVoice)"
217 msgstr "cambiar las mayúsculas de la definición de propiedad (p.ej. onevoice -> oneVoice)"
218
219 #: convertrules.py:438
220 msgid "new \\textscript markup text"
221 msgstr "nuevo texto de marcado \\textscript"
222
223 #: convertrules.py:510
224 #, python-format
225 msgid "identifier names: %s"
226 msgstr "nombres de identificador: %s"
227
228 #: convertrules.py:549
229 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
230 msgstr "argumento de apuntar-y-pulsar cambiado a procedimiento."
231
232 #: convertrules.py:591
233 msgid "semicolons removed"
234 msgstr "retirado el punto y coma"
235
236 #. 40 ?
237 #: convertrules.py:634
238 #, python-format
239 msgid "%s property names"
240 msgstr "nombres de propiedad %s"
241
242 #: convertrules.py:704
243 msgid "automaticMelismata turned on by default"
244 msgstr "automaticMelismata activado por omisión"
245
246 #: convertrules.py:709
247 msgid "automaticMelismata is turned on by default since 1.5.67."
248 msgstr "automaticMelismata activado por omisión desde 1.5.67."
249
250 #: convertrules.py:943 convertrules.py:1636 convertrules.py:1890
251 #: convertrules.py:2135
252 #, python-format
253 msgid "remove %s"
254 msgstr "suprimir %s"
255
256 #: convertrules.py:978 convertrules.py:981
257 msgid "cluster syntax"
258 msgstr "sintaxis de los racimos (clusters)"
259
260 #: convertrules.py:988
261 msgid "new Pedal style syntax"
262 msgstr "sintaxis nueva de estilo de Pedal"
263
264 #: convertrules.py:1247
265 msgid ""
266 "New relative mode,\n"
267 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
268 msgstr ""
269 "Nuevo modo relativo,\n"
270 "articulaciones posfijas, sintaxis de marcado de texto nueva, sintaxis de acordes nueva."
271
272 #: convertrules.py:1260
273 msgid "Remove - before articulation"
274 msgstr "Quitar el guión antes de la articulación"
275
276 #: convertrules.py:1295
277 #, python-format
278 msgid "%s misspelling"
279 msgstr "fallo de escritura en %s"
280
281 #: convertrules.py:1314
282 msgid "Swap < > and << >>"
283 msgstr "Intercambiar < > y << >>"
284
285 #: convertrules.py:1317
286 msgid "attempting automatic \\figures conversion.  Check results!"
287 msgstr "intento de conversión automática de \\figures. ¡Compruebe el resultado!"
288
289 #: convertrules.py:1363
290 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
291 msgstr "Usar código de Scheme para construir eventos arbitrarios de nota."
292
293 #: convertrules.py:1370
294 msgid ""
295 "use symbolic constants for alterations,\n"
296 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
297 msgstr ""
298 "usar constantes simbólicas para las alteraciones,\n"
299 "eliminar \\outputproperty, cambiar ly:verbose por ly:get-option"
300
301 #: convertrules.py:1395
302 #, python-format
303 msgid ""
304 "\\outputproperty found,\n"
305 "Please hand-edit, using\n"
306 "\n"
307 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
308 "\n"
309 "as a substitution text."
310 msgstr ""
311 "se ha encontrado \\outputproperty,\n"
312 "edite a mano usando\n"
313 "\n"
314 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <VALOR DE LA PROPIEDAD DEL GROB>)\n"
315 "\n"
316 "como texto de sustitución."
317
318 #: convertrules.py:1407
319 msgid ""
320 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
321 "to support quarter tone accidentals.  You must update the following constructs manually:\n"
322 "\n"
323 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
324 "* keySignature settings made with \\property\n"
325 msgstr ""
326 "El campo de alteración de las alturas de Scheme se ha multiplicado por 2\n"
327 "para contemplar las alteraciones de cuartos de tono.  Debe actualizar manualmente las siguientes estructuras:\n"
328 "\n"
329 "* llamadas a ly:make-pitch y a ly:pitch-alteration\n"
330 "* ajustes de keySignature hechos con \\property\n"
331
332 #: convertrules.py:1450
333 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
334 msgstr "eliminación de automaticMelismata; utilice en su lugar melismaBusyProperties."
335
336 #: convertrules.py:1557
337 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
338 msgstr "cambio en la sintaxis de \\partcombine a \\newpartcombine"
339
340 #: convertrules.py:1582
341 msgid ""
342 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
343 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
344 msgstr ""
345 "Cambios en la notación de percusión, eliminación de \\chordmodifiers y \\notenames.\n"
346 "Notas armónicas. Eliminado el contexto Thread. Eliminado el contexto Lyrics."
347
348 #: convertrules.py:1586
349 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
350 msgstr "Se han encontrado percusiones. Encierre las notas de percusión dentro de \\drummode"
351
352 #: convertrules.py:1597 convertrules.py:1604 convertrules.py:1615
353 #, python-format
354 msgid ""
355 "\n"
356 "%s found. Check file manually!\n"
357 msgstr ""
358 "\n"
359 "se han encontrado %s. ¡Compruebe el archivo a mano!\n"
360
361 #: convertrules.py:1597
362 msgid "Drum notation"
363 msgstr "Notación de percusión"
364
365 #: convertrules.py:1656
366 msgid "new syntax for property settings:"
367 msgstr "sintaxis nueva para los ajustes de propiedades:"
368
369 #: convertrules.py:1682
370 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
371 msgstr "sintaxis para el establecimiento de propiedades en \\translator{ }"
372
373 #: convertrules.py:1721
374 msgid "Scheme grob function renaming"
375 msgstr "renombrado de la función de grob de Scheme"
376
377 #: convertrules.py:1732 convertrules.py:2139 convertrules.py:2143
378 #: convertrules.py:2709
379 #, python-format
380 msgid "Use %s\n"
381 msgstr "Utilice %s\n"
382
383 #: convertrules.py:1748
384 msgid "More Scheme function renaming"
385 msgstr "Más renombrado de funciones de Scheme"
386
387 #: convertrules.py:1872
388 msgid ""
389 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
390 "textheight is no longer used.\n"
391 msgstr ""
392 "La disposición de la página se ha cambiado, utilizando tamaño de página y márgenes.\n"
393 "textheight ya no se utiliza.\n"
394
395 #: convertrules.py:1958
396 msgid ""
397 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
398 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
399 msgstr ""
400 "\\loquesea -> \\loqueseamode (para acordes, notas, etc.)\n"
401 "plegar \\new LoqueseaContext \\loqueseamode en \\loquesea."
402
403 #: convertrules.py:1996
404 msgid ""
405 "staff size should be changed at top-level\n"
406 "with\n"
407 "\n"
408 "  #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
409 "\n"
410 msgstr ""
411 "el tamaño del pentagrama se debe cambiar en el nivel más alto\n"
412 "con\n"
413 "\n"
414 "  #(set-global-staff-size <ALTURA-DEL-PENTAGRAMA-EN-PUNTOS>)\n"
415 "\n"
416
417 #: convertrules.py:2016
418 msgid "regularize other identifiers"
419 msgstr "regularizar otros identificadores"
420
421 #: convertrules.py:2084
422 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
423 msgstr "\\encoding: recodificación inteligente de latin1 a utf-8. Eliminación de ly:point-and-click"
424
425 #: convertrules.py:2095
426 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
427 msgstr "El código de entrada de LilyPond debe ser UTF-8"
428
429 #: convertrules.py:2098
430 msgid "Try the texstrings backend"
431 msgstr "Pruebe con el 'backend' texstrings"
432
433 #: convertrules.py:2101
434 #, python-format
435 msgid "Do something like: %s"
436 msgstr "Haga algo parecido a %s"
437
438 #: convertrules.py:2104
439 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
440 msgstr "O guarde como UTF-8 en su editor"
441
442 #: convertrules.py:2154
443 msgid "warn about auto beam settings"
444 msgstr "advertir acerca de los ajustes de barrado automático"
445
446 #: convertrules.py:2158
447 msgid "auto beam settings"
448 msgstr "ajustes de barrado automático"
449
450 #: convertrules.py:2159
451 msgid ""
452 "\n"
453 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
454 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
455 msgstr ""
456 "\n"
457 "Los ajustes de barrado automático ahora deben especificar cada uno de los \n"
458 "momentos interesantes de un compás explícitamente; 1/4 ya no se multiplica \n"
459 "para que cubra también los momentos 1/2 y 3/4.\n"
460
461 #: convertrules.py:2272
462 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
463 msgstr "verticalAlignmentChildCallback ha caído en desuso"
464
465 #: convertrules.py:2277
466 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
467 msgstr "Eliminar la propiedad de «callbacks», despreciar XY-extent-callback."
468
469 #: convertrules.py:2298
470 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
471 msgstr "Utilizar cerraduras de grob en lugar de XY-offset-callbacks."
472
473 #: convertrules.py:2360
474 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
475 msgstr "fulanomengano -> fulano-mengano para \\paper, \\layout"
476
477 #: convertrules.py:2470
478 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
479 msgstr "despreciar \\tempo dentro de \\midi"
480
481 #: convertrules.py:2523
482 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
483 msgstr "despreciar cautionary-style. Utilizar las propiedades AccidentalCautionary"
484
485 #: convertrules.py:2536
486 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
487 msgstr "Renombrar los glifos de las alteraciones accidentales, usar glyph-name-alist."
488
489 #: convertrules.py:2591
490 msgid "edge-text settings for TextSpanner"
491 msgstr "ajustes de edge-text para TextSpanner"
492
493 #: convertrules.py:2592
494 #, python-format
495 msgid ""
496 "Use\n"
497 "\n"
498 "%s"
499 msgstr ""
500 "Usar\n"
501 "\n"
502 "%s"
503
504 #: convertrules.py:2625
505 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
506 msgstr "Utilice la sub-propiedad «alignment-offsets» de\n"
507
508 #: convertrules.py:2626
509 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
510 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
511
512 #: convertrules.py:2627
513 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
514 msgstr "para establecer distancias fijas entre pautas.\n"
515
516 #: convertrules.py:2639
517 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
518 msgstr "Usar #'style en lugar de #'dash-fraction para elegir entre líneas continuas e intermitentes."
519
520 #: convertrules.py:2645
521 msgid "all settings related to dashed lines"
522 msgstr "todos los ajustes relacionados con líneas intermitentes"
523
524 #: convertrules.py:2646
525 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
526 msgstr "Usar \\override ... #'style = #'line para las líneas continuas y\n"
527
528 #: convertrules.py:2647
529 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
530 msgstr "\t\\override ... #'style = #'dashed-line para líneas intermintentes."
531
532 #: convertrules.py:2683
533 msgid ""
534 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
535 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
536 msgstr ""
537 "metronomeMarkFormatter utiliza marcas de texto como segundo argumento,\n"
538 "propiedades de diagramas de trastes trasladadas a fret-diagram-details."
539
540 #: convertrules.py:2689
541 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
542 msgstr "metronomeMarkFormatter ha tomado un argumento adicional de texto.\n"
543
544 #: convertrules.py:2690
545 #, python-format
546 msgid ""
547 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
548 "%s"
549 msgstr ""
550 "La función asignada a Score.metronomeMarkFunction usa ahora la indicación\n"
551 "%s"
552
553 #: convertrules.py:2708
554 #, python-format
555 msgid "%s in fret-diagram properties"
556 msgstr "%s en las propiedades de fret-diagram"
557
558 #: convertrules.py:2752
559 msgid "\\put-adjacent argument order"
560 msgstr "orden de argumentos de \\put-adjacent"
561
562 #: convertrules.py:2753
563 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
564 msgstr "El eje y la dirección ahora van antes de los marcados:\n"
565
566 #: convertrules.py:2754
567 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
568 msgstr "\\put-adjacent eje dirección marcado marcado."
569
570 #: convertrules.py:2785
571 msgid "re-definition of InnerStaffGroup"
572 msgstr "redefinición de InnerStaffGroup"
573
574 #: convertrules.py:2790
575 msgid "re-definition of InnerChoirStaff"
576 msgstr "redefinición de InnerChoirStaff"
577
578 #: convertrules.py:2800
579 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
580 msgstr "Cambios sintácticos para \\addChordShape y \\chord-shape"
581
582 #: convertrules.py:2805
583 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
584 msgstr "stringTuning se debe añadir a la llamada a addChordShape.\n"
585
586 #: convertrules.py:2810
587 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
588 msgstr "stringTuning se debe añadir a la llamada a chord-shape.\n"
589
590 #: convertrules.py:2816
591 msgid "Remove oldaddlyrics"
592 msgstr "Eliminar oldaddlyrics"
593
594 #: convertrules.py:2820
595 msgid ""
596 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
597 "         Use addlyrics or lyrsicsto instead.\n"
598 msgstr ""
599 "oldaddlyrics ya no está contemplado. \n"
600 "         Utilice en su lugar addlyrics o lyrsicsto.\n"
601
602 #: convertrules.py:2826
603 msgid ""
604 "keySignature property not reversed any more\n"
605 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
606 msgstr ""
607 "la propiedad keySignature ya no se revierte\n"
608 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
609
610 #: convertrules.py:2831
611 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
612 msgstr "La lista-A de Staff.keySignature ya no está en orden inverso.\n"
613
614 #: convertrules.py:2837
615 msgid ""
616 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
617 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
618 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
619 msgstr ""
620 "\\bar \".\" ahora produce una línea divisoria gruesa\n"
621 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
622 "Los parámetros de discontinuidad para las ligaduras\n"
623 "de expresión y de unión ahora están en dash-definition"
624
625 #: convertrules.py:2843
626 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
627 msgstr "\\bar \".\" ahora produce una línea divisoria gruesa.\n"
628
629 #: convertrules.py:2849
630 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-definition.\n"
631 msgstr ""
632 "Los parámetros de discontinuidad para las ligaduras\n"
633 "de expresión y de unión ahora están en 'dash-definition.\n"
634
635 #: convertrules.py:2854
636 msgid ""
637 "Autobeaming rules have changed.  override-auto-beam-setting and\n"
638 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
639 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
640 "beatGrouping has been eliminated.\n"
641 "Different settings for vertical layout.\n"
642 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
643 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
644 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
645 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
646 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
647 "template replaced by new `Dynamics' context."
648 msgstr ""
649 "Las reglas de autobarrado han cambiado..  Ahora se han\n"
650 "eliminado override-auto-beam-setting y revert-auto-beam-setting.\n"
651 "Se ha añadido \\overrideBeamSettings.\n"
652 "Se ha eliminado beatGrouping.\n"
653 "Distintos ajustes para la disposición vertical.\n"
654 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
655 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
656 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
657 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
658 "Se ha sustituido la definición explícita del contexto de dinámica\n"
659 "`Piano centered dynamics'\n"
660 "por el nuevo contexto `Dynamics'."
661
662 #: convertrules.py:2868
663 msgid "    Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
664 msgstr "   Los ajustes de barrado automático se sobreescriben ahora con \\overrideBeamSettings.\n"
665
666 #: convertrules.py:2873
667 msgid "    Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
668 msgstr "   Los ajustes de barrado automático se revierten ahora con \\revertBeamSettings.\n"
669
670 #: convertrules.py:2879
671 msgid ""
672 "    beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
673 "   \\overrideBeamSettings.\n"
674 msgstr ""
675 "   beatGrouping con un contexto especificado se hace ahora con\n"
676 "   \\overrideBeamSettings.\n"
677
678 #: convertrules.py:2885
679 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
680 msgstr ""
681 "alignment-offsets ha cambiado a alignment-distances:\n"
682 "  ahora se deben especificar las distancias entre pautas\n"
683 "  en lugar del desplazamiento de cada pauta.\n"
684
685 #: convertrules.py:2896
686 msgid ""
687 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
688 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
689 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
690 "New vertical spacing variables."
691 msgstr ""
692 "ELiminar grabadores o traductores obsoletos: Note_swallow_translator,\n"
693 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
694 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
695 "Nuevas variables de espaciado vertical."
696
697 #: convertrules.py:2927
698 msgid "Vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n"
699 msgstr "El espaciado vertical ya no depende de la dimensión Y-extent de un VerticalAxisGroup.\n"
700
701 #: convertrules.py:2933
702 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
703 msgstr "Unificar las codificaciones fetaNumber y fetaDynamic"
704
705 #: convertrules.py:2938
706 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
707 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
708
709 #: convertrules.py:2949
710 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
711 msgstr "\\cresc etc. ahora son operadores posfijos"
712
713 #: convertrules.py:2961
714 msgid ""
715 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
716 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
717 msgstr ""
718 "Eliminar beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings y \\revertBeamSettings.\n"
719 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
720
721 #: convertrules.py:2979
722 msgid "Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
723 msgstr "Use \\set beamExceptions u \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
724
725 #: convertrules.py:2983
726 msgid "Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
727 msgstr "Use \\set beamExceptions o \\revertTimeSignatureSettings.\n"
728
729 #: convertrules.py:2987
730 msgid "Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
731 msgstr "Use baseMoment, beatStructure y beamExceptions.\n"
732
733 #: convertrules.py:2991 convertrules.py:2995
734 msgid "Use baseMoment and beatStructure.\n"
735 msgstr "Use baseMoment y beatStructure.\n"
736
737 #: convertrules.py:3000
738 msgid ""
739 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
740 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
741 msgstr ""
742 "Diagramas de digitación para instrumentos de viento:\n"
743 "Mover el tamaño, grosor y forma gráfica de la lista de argumentos a propiedades.\n"
744 "Se desprecia el período de discontinuidad negativo para líneas ocultas: use #'style = #'none en su lugar."
745
746 #: convertrules.py:3005
747 msgid "Move size, thickness, and graphic to properties.  Argument should be just the key list.\n"
748 msgstr "Mover el tamaño, grosor y forma gráfica a propiedades.  El único argumento debe ser la lista de claves.\n"
749
750 #: convertrules.py:3013
751 msgid ""
752 "Rename vertical spacing variables.\n"
753 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
754 msgstr ""
755 "Renombrado de las variables de espaciado vertical.\n"
756 "Añadir argumento de tabla de diagramas de posiciones a savePredefinedFretboard."
757
758 #: convertrules.py:3031
759 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
760 msgstr "Renombrado de las propiedades de grob del espaciado vertical."
761
762 #: convertrules.py:3047
763 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
764 msgstr "Eliminación de las variables de \\paper head-separation y foot-separation."
765
766 #: convertrules.py:3051
767 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
768 msgstr "Ajuste los valores para top-system-spacing en su lugar.\n"
769
770 #: convertrules.py:3055
771 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
772 msgstr "Ajuste los valores para last-bottom-spacing en su lugar.\n"
773
774 #: convertrules.py:3061
775 msgid ""
776 "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n"
777 "Remove HarmonicParenthesesItem grob."
778 msgstr ""
779 "Renombrar space a basic-distance en varias listas-A de espaciado.\n"
780 "Eliminar el grob HarmonicParenthesesItem."
781
782 #: convertrules.py:3068
783 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n"
784 msgstr "HarmonicParenthesesItem se ha eliminado.\n"
785
786 #: convertrules.py:3069
787 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n"
788 msgstr "Los paréntesis en los armónicos forman parte del grob TabNoteHead.\n"
789
790 #: convertrules.py:3074
791 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n"
792 msgstr "Eliminar el contexto de overrideTimeSignatureSettings y revertTimeSignatureSettings.\n"
793
794 #: convertrules.py:3081
795 msgid ""
796 "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n"
797 "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n"
798 "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required."
799 msgstr ""
800 "Cambiar stringTunings de una lista de semitonos a una lista de notas.\n"
801 "Cambiar los nombres tenor y baritone en las afinaciones de cuerdas del ukelele.\n"
802 "Generar mensajes para la conversión manual del espaciado vertical si es necesario."
803
804 #: convertrules.py:3124
805 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts."
806 msgstr "Los cambios en el espaciado vertical pueden afectar a los contextos definidos por el usuario."
807
808 #: convertrules.py:3130
809 msgid "Replace bar-size with bar-extent."
810 msgstr "Sustituir bar-size con bar-extent."
811
812 #: convertrules.py:3142
813 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram."
814 msgstr "Diagramas de viento madera: cambios en el diagrama de clarinete."
815
816 #: convertrules.py:3146
817 msgid "Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n"
818 msgstr "Se cambia la digitación del clarinete para que refleje la anatomía real del instrumento.\n"
819
820 #: convertrules.py:3156
821 msgid "Handling of non-automatic footnotes."
822 msgstr "Manejo de notas al pie no automáticas."
823
824 #: convertrules.py:3160
825 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n"
826 msgstr "Si está utilizando notas al pie no automáticas, asegúrese de establecer footnote-auto-numbering = ##f en el bloque paper.\n"
827
828 #: convertrules.py:3165
829 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest"
830 msgstr "Cambio en propiedad interna de MultiMeasureRest"
831
832 #: convertrules.py:3169
833 msgid "This internal property has been replaced by round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions and usable-duration-logs.\n"
834 msgstr "Esta propiedad interna se ha sustituido por round-to-longer-rest,round-up-exceptions y usable-duration-logs.\n"
835
836 #: convertrules.py:3174
837 msgid "Creation of a Flag grob and moving of certain Stem properties to this grob"
838 msgstr "Creación de un grob de Flag y mover ciertas propiedades de Stem a este grob"
839
840 #: convertrules.py:3210
841 msgid "consistent-broken-slope is now handled through the positions callback.\n"
842 msgstr "consistent-broken-slope se maneja ahora a través del callback «positions».\n"
843
844 #: convertrules.py:3211
845 msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n"
846 msgstr "input/regression/beam-broken-classic.ly muestra cómo se manejan ahora las barras divididas.\n"
847
848 #: convertrules.py:3369
849 msgid "beamExceptions controls whole-measure beaming."
850 msgstr "beamExceptions controla el barrado de compases completos."
851
852 #: convertrules.py:3606
853 msgid "Flag.transparent and Flag.color inherit from Stem"
854 msgstr "Flag.transparent y Flag.color se heredan de Stem"
855
856 #: convertrules.py:3672
857 msgid "Staff-padding now controls the distance to the baseline, not the nearest point."
858 msgstr "Staff-padding ahora controla la distancia a la línea de base, no al punto más próximo."
859
860 #: fontextract.py:25
861 #, python-format
862 msgid "Scanning %s"
863 msgstr "Explorando %s"
864
865 #: fontextract.py:70
866 #, python-format
867 msgid "Extracted %s"
868 msgstr "Se ha extraído %s"
869
870 #: fontextract.py:85
871 #, python-format
872 msgid "Writing fonts to %s"
873 msgstr "Escribiendo las tipografías en %s"
874
875 #: lilylib.py:101
876 #, python-format
877 msgid "Setting loglevel to %s"
878 msgstr "Se establece el nivel de registro a %s"
879
880 #: lilylib.py:104
881 #, python-format
882 msgid "Unknown or invalid loglevel '%s'"
883 msgstr "Nivel de registro «%s» desconocido o no válido"
884
885 #: lilylib.py:133 warn.cc:211
886 #, c-format, python-format
887 msgid "error: %s"
888 msgstr "error: %s"
889
890 #: lilylib.py:190
891 #, python-format
892 msgid "Processing %s.ly"
893 msgstr "Procesando «%s.ly»"
894
895 #: lilylib.py:194 lilylib.py:255
896 #, python-format
897 msgid "Invoking `%s'"
898 msgstr "Invocando «%s»"
899
900 #: lilylib.py:196 lilylib.py:257
901 #, python-format
902 msgid "Running %s..."
903 msgstr "Ejecutando %s..."
904
905 #: lilylib.py:333
906 #, python-format
907 msgid "Usage: %s"
908 msgstr "uso: %s"
909
910 #: musicexp.py:224 musicexp.py:229
911 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
912 msgstr "El lenguaje no contempla los microtonos de la pieza"
913
914 #: musicexp.py:491
915 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
916 msgstr "Los corchetes curvos de grupo especial no están implementados correctamente"
917
918 #: musicexp.py:677
919 #, python-format
920 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
921 msgstr "no se ha podido establecer el fragmento de música %(music)s para la repetición %(repeat)s"
922
923 #: musicexp.py:686
924 msgid "encountered repeat without body"
925 msgstr "se ha encontrado una repetición sin cuerpo"
926
927 #. no self.elements!
928 #: musicexp.py:856
929 #, python-format
930 msgid "Grace note with no following music: %s"
931 msgstr "Nota de adorno sin música que le siga: %s"
932
933 #: musicexp.py:1018
934 #, python-format
935 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
936 msgstr "Se ha encontrado un tamaño de desplazamiento de octava no válido: %s. No se usará ningún desplazamiento."
937
938 #: musicexp.py:1476
939 #, python-format
940 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
941 msgstr "No se pudo convertir la alteración %s a una expresión de lilypond"
942
943 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
944 #: musicxml.py:361
945 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
946 msgstr "¡Los compases senza-misura no están contemplados aún!"
947
948 #: musicxml.py:379
949 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
950 msgstr "¡Ha sido imposible interpretar la indicación de compás! Se va a usar 4/4 como opción de retroceso."
951
952 #: musicxml.py:435
953 #, python-format
954 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
955 msgstr "¡Se ha proporcionado una octava de alteración de tonalidad para un número de alteraciones inexistente %s, números disponibles: %s!"
956
957 #: musicxml.py:523
958 #, python-format
959 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
960 msgstr "No se ha podido encontrar el instrumento con el ID=%s\n"
961
962 #: abc2ly.py:1386 convert-ly.py:85 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:1044
963 #, python-format
964 msgid "%s [OPTION]... FILE"
965 msgstr "%s [OPCIÓN]... ARCHIVO"
966
967 #: abc2ly.py:1387
968 #, python-format
969 msgid ""
970 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
971 "%s) to LilyPond input.\n"
972 msgstr ""
973 "abc2ly convierte archivos de música de ABC\n"
974 "(véase %s) en código de entrada de LilyPond.\n"
975
976 #: abc2ly.py:1395 convert-ly.py:92 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:231
977 #: midi2ly.py:1095 musicxml2ly.py:2590 main.cc:181
978 msgid "show version number and exit"
979 msgstr "mostrar el número de versión y salir"
980
981 #: abc2ly.py:1398 convert-ly.py:96 etf2ly.py:1204 lilypond-book.py:140
982 #: midi2ly.py:1062 musicxml2ly.py:2572 main.cc:160
983 msgid "show this help and exit"
984 msgstr "mostrar esta ayuda y salir"
985
986 #: abc2ly.py:1401 etf2ly.py:1209 midi2ly.py:1071
987 msgid "write output to FILE"
988 msgstr "escribir la salida en el ARCHIVO"
989
990 #: abc2ly.py:1404
991 msgid "be strict about success"
992 msgstr "ser estricto respecto al éxito"
993
994 #: abc2ly.py:1407
995 msgid "preserve ABC's notion of beams"
996 msgstr "preservar la noción de las barras de ABC"
997
998 #: abc2ly.py:1410
999 msgid "suppress progress messages"
1000 msgstr "suprimir mensajes de avance"
1001
1002 #. Translators, please translate this string as
1003 #. "Report bugs in English via %s",
1004 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
1005 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
1006 #: abc2ly.py:1413 convert-ly.py:157 etf2ly.py:1218 lilypond-book.py:258
1007 #: midi2ly.py:1107 musicxml2ly.py:2674 main.cc:315
1008 #, c-format, python-format
1009 msgid "Report bugs via %s"
1010 msgstr ""
1011 "Informe de los fallos en español a http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-es\n"
1012 "o en inglés a %s"
1013
1014 #: convert-ly.py:47
1015 msgid ""
1016 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
1017 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
1018 msgstr ""
1019 "Actualizar el código de entrada de LilyPond a una versión más reciente.\n"
1020 "De manera predeterminada, actualizarlo desde la versión sacada de\n"
1021 "la instrucción \\version, a la versión actual de LilyPond."
1022
1023 #: convert-ly.py:50
1024 msgid "If FILE is `-', read from standard input."
1025 msgstr "si ARCHIVO es `-', leer de la entrada estándar."
1026
1027 #: convert-ly.py:52 lilypond-book.py:82
1028 msgid "Examples:"
1029 msgstr "Ejemplos:"
1030
1031 #: convert-ly.py:79 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:115 midi2ly.py:81
1032 #, python-format
1033 msgid "Copyright (c) %s by"
1034 msgstr "Copyright (c) %s por"
1035
1036 #: convert-ly.py:81 etf2ly.py:1193 lilypond-book.py:117 midi2ly.py:83
1037 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
1038 msgstr "Distribuido bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU."
1039
1040 #: convert-ly.py:82 etf2ly.py:1194 lilypond-book.py:118 midi2ly.py:84
1041 msgid "It comes with NO WARRANTY."
1042 msgstr "Se distribuye SIN NINGUNA GARANTÍA."
1043
1044 #: convert-ly.py:100 convert-ly.py:141
1045 msgid "VERSION"
1046 msgstr "VERSIÓN"
1047
1048 #: convert-ly.py:102
1049 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
1050 msgstr "comenzar a partir de VERSIÓN [predeterminado: \\version del archivo]"
1051
1052 #: convert-ly.py:105
1053 msgid "edit in place"
1054 msgstr "editar in situ"
1055
1056 #: convert-ly.py:109 lilypond-book.py:179 musicxml2ly.py:2627
1057 msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
1058 msgstr "Imprimir los mensajes de registro según NIVEL_DE_REGISTRO (NONE (ninguno), ERROR (error), WARNING (advertencias), PROGRESS (avance; predeterminado), DEBUG (depuración))"
1059
1060 #: convert-ly.py:111 lilypond-book.py:163 lilypond-book.py:181
1061 #: musicxml2ly.py:2629 main.cc:174
1062 msgid "LOGLEVEL"
1063 msgstr "NIVEL_DE_REGISTRO"
1064
1065 #: convert-ly.py:117
1066 msgid "do not add \\version command if missing"
1067 msgstr "no añadir la instrucción \\version si no está presente"
1068
1069 #: convert-ly.py:123
1070 #, python-format
1071 msgid "force updating \\version number to %s"
1072 msgstr "forzar la actualización del número de  \\version a %s"
1073
1074 #: convert-ly.py:129
1075 msgid "only update \\version number if file is modified"
1076 msgstr "actualizar solo el número de \\version si el archivo ha sido modificado"
1077
1078 #: convert-ly.py:135
1079 #, python-format
1080 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
1081 msgstr "mostrar las reglas [predeterminado: -f 0, -t %s]"
1082
1083 #: convert-ly.py:140
1084 #, python-format
1085 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
1086 msgstr "convertir a VERSIÓN [predeterminado: %s]"
1087
1088 #: convert-ly.py:147
1089 msgid "make a numbered backup [default: filename.ext~]"
1090 msgstr "hacer una copia de respaldo numerada [predeterminado: nombre.ext~]"
1091
1092 #: convert-ly.py:152 etf2ly.py:1212 lilypond-book.py:234 midi2ly.py:1096
1093 #: main.cc:183
1094 msgid "show warranty and copyright"
1095 msgstr "mostrar los avisos de garantía y de copyright"
1096
1097 #: convert-ly.py:196
1098 msgid "Applying conversion: "
1099 msgstr "Aplicando la conversión: "
1100
1101 #: convert-ly.py:215
1102 msgid "Error while converting"
1103 msgstr "Error al convertir"
1104
1105 #: convert-ly.py:217
1106 msgid "Stopping at last successful rule"
1107 msgstr "Detención en la última regla satisfactoria"
1108
1109 #: convert-ly.py:256
1110 #, python-format
1111 msgid "Processing `%s'... "
1112 msgstr "Procesando «%s»... "
1113
1114 #: convert-ly.py:367
1115 #, python-format
1116 msgid "%s: Unable to open file"
1117 msgstr "%s: No se pudo abrir el archivo"
1118
1119 #: convert-ly.py:373
1120 #, python-format
1121 msgid "%s: Unable to determine version.  Skipping"
1122 msgstr "%s: no se puede determinar la versión.  Se salta"
1123
1124 #: convert-ly.py:379
1125 #, python-format
1126 msgid ""
1127 "%s: Invalid version string `%s' \n"
1128 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
1129 msgstr ""
1130 "%s: Cadena de versión no válida `%s' \n"
1131 "Las cadenas de versión válidas se componen de tres números separados por puntos, p.ej. `2.8.12'"
1132
1133 #: convert-ly.py:385
1134 #, python-format
1135 msgid "There was %d error."
1136 msgid_plural "There were %d errors."
1137 msgstr[0] "Se ha producido %d error."
1138 msgstr[1] "Se han producido %d errores."
1139
1140 #: etf2ly.py:1197
1141 #, python-format
1142 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
1143 msgstr "%s [OPCIÓN]... ARCHIVO_ETF"
1144
1145 #: etf2ly.py:1198
1146 msgid ""
1147 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
1148 "Finale product.  etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
1149 msgstr ""
1150 "El formato transportable de Enigma (ETF) es un formato utilizado por el producto\n"
1151 "Finale de Coda Music Technology.  etf2ly convierte un subconjunto de ETF a un\n"
1152 "archivo de LilyPond listo para usar.\n"
1153
1154 #: etf2ly.py:1210 midi2ly.py:1067 midi2ly.py:1072 musicxml2ly.py:2659
1155 #: main.cc:166 main.cc:178
1156 msgid "FILE"
1157 msgstr "ARCHIVO"
1158
1159 #: lilypond-book.py:80
1160 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
1161 msgstr "Procesar los fragmentos de LylyPond en un documento de HTML híbrido, LaTeX, texinfo o DocBook."
1162
1163 #: lilypond-book.py:87
1164 msgid "BOOK"
1165 msgstr "LIBRO"
1166
1167 #: lilypond-book.py:95
1168 #, python-format
1169 msgid "Exiting (%d)..."
1170 msgstr "Saliendo (%d)..."
1171
1172 #: lilypond-book.py:127
1173 msgid "FILTER"
1174 msgstr "FILTRO"
1175
1176 #: lilypond-book.py:130
1177 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
1178 msgstr "redirigir fragmentos a través de FILTRO [predeterminado: `convert-ly -n -']"
1179
1180 #: lilypond-book.py:134
1181 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1182 msgstr "usar el formato de salida FORMATO (texi [predeterminado], texi-html, latex, html, docbook)"
1183
1184 #: lilypond-book.py:135
1185 msgid "FORMAT"
1186 msgstr "FORMATO"
1187
1188 #: lilypond-book.py:142
1189 msgid "add DIR to include path"
1190 msgstr "añadir DIRECTORIO a la ruta de inclusión"
1191
1192 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:169
1193 #: lilypond-book.py:187 lilypond-book.py:208 lilypond-book.py:214 main.cc:165
1194 msgid "DIR"
1195 msgstr "DIRECTORIO"
1196
1197 #: lilypond-book.py:148
1198 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1199 msgstr "formatear la salida de Texinfo de manera que Info busque las imágenes de música en DIRECTORIO"
1200
1201 #: lilypond-book.py:155
1202 msgid "PAD"
1203 msgstr "RELLENAR"
1204
1205 #: lilypond-book.py:157
1206 msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)"
1207 msgstr "rellenar el lado izquierdo de la música para alinear la música aunque haya un número desigual de compases (en mm)"
1208
1209 #: lilypond-book.py:162
1210 msgid "Print lilypond log messages according to LOGLEVEL"
1211 msgstr "Imprimir los mensajes de registro de lilypond según NIVEL_DE_REGISTRO"
1212
1213 #: lilypond-book.py:168
1214 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1215 msgstr "escribir archivos lily-XXX en DIR, enlazar al directorio de --output"
1216
1217 #: lilypond-book.py:173
1218 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1219 msgstr "Cargar el PAQUETE adicional de python (que contiene p.ej. un formato de salida personalizado)"
1220
1221 #: lilypond-book.py:174
1222 msgid "PACKAGE"
1223 msgstr "PAQUETE"
1224
1225 #: lilypond-book.py:186
1226 msgid "write output to DIR"
1227 msgstr "escribir la salida en el DIRECTORIO"
1228
1229 #: lilypond-book.py:191
1230 msgid "COMMAND"
1231 msgstr "INSTRUCCIÓN"
1232
1233 #: lilypond-book.py:192
1234 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1235 msgstr "procesar ly_files utilizando INSTRUCCIÓN ARCHIVO..."
1236
1237 #: lilypond-book.py:197
1238 msgid "Redirect the lilypond output"
1239 msgstr "Redirigir la salida de lilypond"
1240
1241 #: lilypond-book.py:201
1242 msgid "Compile snippets in safe mode"
1243 msgstr "Compilar los fragmentos de código en modo seguro"
1244
1245 #: lilypond-book.py:207
1246 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1247 msgstr "no fracasar si no se encuentra ninguna salida de lilypond"
1248
1249 #: lilypond-book.py:213
1250 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1251 msgstr "no fracasar si no se encuentra ninguna imagen PNG para los archivos EPS"
1252
1253 #: lilypond-book.py:219
1254 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1255 msgstr "escribir los archivos de salida de los fragmentos de código con el mismo nombra de base que su archivo fuente"
1256
1257 #: lilypond-book.py:223 midi2ly.py:1090 musicxml2ly.py:2596
1258 msgid "be verbose"
1259 msgstr "ser prolijo"
1260
1261 #: lilypond-book.py:239
1262 msgid ""
1263 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1264 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1265 msgstr ""
1266 "ejecutar PROG en lugar de latex, o en caso de que\n"
1267 "esté seleccionada la opción --pdf, en lugar de pdflatex"
1268
1269 #: lilypond-book.py:241 lilypond-book.py:246
1270 msgid "PROG"
1271 msgstr "PROGRAMA"
1272
1273 #: lilypond-book.py:245
1274 msgid "run executable PROG instead of texi2pdf"
1275 msgstr "ejecutar PROG en lugar de texi2pdf"
1276
1277 #: lilypond-book.py:252
1278 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1279 msgstr "crear archivos PDF para su utilización con PDFTeX"
1280
1281 #: lilypond-book.py:463
1282 msgid "Writing snippets..."
1283 msgstr "Escribiendo fragmentos..."
1284
1285 #: lilypond-book.py:468
1286 msgid "Processing..."
1287 msgstr "Procesando..."
1288
1289 #: lilypond-book.py:473
1290 msgid "All snippets are up to date..."
1291 msgstr "Todos los fragmentos están actualizados..."
1292
1293 #: lilypond-book.py:475
1294 msgid "Linking files..."
1295 msgstr "Enlazando los archivos..."
1296
1297 #: lilypond-book.py:495
1298 #, python-format
1299 msgid "cannot determine format for: %s"
1300 msgstr "no se puede determinar el formato de: %s"
1301
1302 #: lilypond-book.py:504
1303 #, python-format
1304 msgid "%s is up to date."
1305 msgstr "%s está actualizado."
1306
1307 #: lilypond-book.py:517
1308 #, python-format
1309 msgid "Writing `%s'..."
1310 msgstr "Escribiendo «%s»..."
1311
1312 #: lilypond-book.py:580
1313 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1314 msgstr "La salida sobreescribiría el archivo de entrada; utilice --output."
1315
1316 #: lilypond-book.py:584
1317 #, python-format
1318 msgid "Reading %s..."
1319 msgstr "Leyendo %s..."
1320
1321 #: lilypond-book.py:591
1322 msgid "Dissecting..."
1323 msgstr "Diseccionando..."
1324
1325 #: lilypond-book.py:602
1326 #, python-format
1327 msgid "Compiling %s..."
1328 msgstr "Compilando %s..."
1329
1330 #: lilypond-book.py:610
1331 #, python-format
1332 msgid "Processing include: %s"
1333 msgstr "Procesando el archivo de inclusión: %s"
1334
1335 #: lilypond-book.py:621
1336 #, python-format
1337 msgid "Removing `%s'"
1338 msgstr "Suprimiendo «%s»"
1339
1340 #: lilypond-book.py:714
1341 #, python-format
1342 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s"
1343 msgstr "Se establece el nivel de registro de LilyPond a %s"
1344
1345 #: lilypond-book.py:718
1346 #, python-format
1347 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)"
1348 msgstr "Se establece el nivel de registro de LilyPond a %s (a partir de la variable de entorno LILYPOND_LOGLEVEL)"
1349
1350 #: lilypond-book.py:721
1351 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting"
1352 msgstr "Se establece la salida de LilyPond a --verbose (prolija), implícita por el ajuste de lilypond-book"
1353
1354 #: midi2ly.py:90
1355 msgid "warning: "
1356 msgstr "advertencia: "
1357
1358 #: midi2ly.py:93 midi2ly.py:1124
1359 msgid "error: "
1360 msgstr "error: "
1361
1362 #: midi2ly.py:94
1363 msgid "Exiting... "
1364 msgstr "Saliendo... "
1365
1366 #: midi2ly.py:835
1367 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output"
1368 msgstr "se han encontrado más de 5 voces en una sola pauta, es de esperar un resultado defectuoso"
1369
1370 #: midi2ly.py:1032
1371 #, python-format
1372 msgid "%s output to `%s'..."
1373 msgstr "salida de %s hacia «%s»..."
1374
1375 #: midi2ly.py:1045
1376 #, python-format
1377 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1378 msgstr "Convertir %s a entrada de LilyPond.\n"
1379
1380 #: midi2ly.py:1050
1381 msgid "print absolute pitches"
1382 msgstr "mostrar las alturas absolutas"
1383
1384 #: midi2ly.py:1052 midi2ly.py:1080
1385 msgid "DUR"
1386 msgstr "DURACIÓN"
1387
1388 #: midi2ly.py:1053
1389 msgid "quantise note durations on DUR"
1390 msgstr "cuantizar las duraciones de las notas sobre DURACIÓN"
1391
1392 #: midi2ly.py:1056
1393 msgid "debug printing"
1394 msgstr "impresión de depuración"
1395
1396 #: midi2ly.py:1059
1397 msgid "print explicit durations"
1398 msgstr "mostrar las duraciones explícitas"
1399
1400 #: midi2ly.py:1064
1401 msgid "prepend FILE to output"
1402 msgstr "anteponer AARCHIVO a la salida"
1403
1404 #: midi2ly.py:1068
1405 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1406 msgstr "establecer la tonalidad: ALT=+sostenidos|-bemoles; MENOR=1"
1407
1408 #: midi2ly.py:1069
1409 msgid "ALT[:MINOR]"
1410 msgstr "ALT[:MENOR]"
1411
1412 #: midi2ly.py:1074
1413 msgid "preview of first 4 bars"
1414 msgstr "vista previa de los cuatro primeros compases"
1415
1416 #: midi2ly.py:1078
1417 msgid "suppress progress messages and warnings about excess voices"
1418 msgstr "suprimir los mensajes de avance y las advertencias sobre exceso de voces"
1419
1420 #: midi2ly.py:1079
1421 msgid "quantise note starts on DUR"
1422 msgstr "cuantizar los comienzos de las notras sobre DURACIÓN"
1423
1424 #: midi2ly.py:1083
1425 msgid "use s instead of r for rests"
1426 msgstr "use s en lugar de r para silencios"
1427
1428 #: midi2ly.py:1085
1429 msgid "DUR*NUM/DEN"
1430 msgstr "DURACIÓN*NUMERADOR/DENOMINADOR"
1431
1432 #: midi2ly.py:1088
1433 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1434 msgstr "permitir duraciones de grupos irregulares DURACIÓN*NUMERADOR/DENOMINADOR"
1435
1436 #: midi2ly.py:1098
1437 msgid "treat every text as a lyric"
1438 msgstr "tratar todos los textos como letra"
1439
1440 #: midi2ly.py:1101
1441 msgid "Examples"
1442 msgstr "Ejemplos"
1443
1444 #: midi2ly.py:1125
1445 msgid "no files specified on command line."
1446 msgstr "no se ha especificado ningún archivo en la línea de órdenes."
1447
1448 #: musicxml2ly.py:228
1449 #, python-format
1450 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
1451 msgstr "Se encontró un archivo creado por %s, que contiene información de barrado errónea. Toda la información de barrado del archivo MusicXML se ignorará"
1452
1453 #: musicxml2ly.py:247 musicxml2ly.py:249
1454 #, python-format
1455 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
1456 msgstr "Se ha encontrado el PartGroupInfo sin procesar %s"
1457
1458 #: musicxml2ly.py:500
1459 #, python-format
1460 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)"
1461 msgstr "Se ha encontrado una nota en %s sin typo y duración (=%s)"
1462
1463 #: musicxml2ly.py:520
1464 #, python-format
1465 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
1466 msgstr "Se ha encontrado una duración racional con denominador %s, no se puede convertir a duracion de lilypond"
1467
1468 #: musicxml2ly.py:767
1469 msgid "Unable to extract key signature!"
1470 msgstr "¡No se ha podido extraer la armadura de la tonalidad!"
1471
1472 #: musicxml2ly.py:794
1473 #, python-format
1474 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
1475 msgstr "¡Modo %s desconocido, se esperaba «major», «minor» o un modo eclesiástico!"
1476
1477 #: musicxml2ly.py:932
1478 #, python-format
1479 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
1480 msgstr "Se ha encontrado el marcador sin procesar %s\n"
1481
1482 #: musicxml2ly.py:1026
1483 #, python-format
1484 msgid "unknown span event %s"
1485 msgstr "evento de extensión %s desconocido"
1486
1487 #: musicxml2ly.py:1036
1488 #, python-format
1489 msgid "unknown span type %s for %s"
1490 msgstr "tipo de extensión %s deconocido para %s"
1491
1492 #: musicxml2ly.py:1456
1493 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
1494 msgstr "Marca de metrónomo desconocida, se ignora"
1495
1496 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
1497 #: musicxml2ly.py:1461
1498 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
1499 msgstr "Las marcas metronómicas con relaciones complejas (<metronome-note> en MusicXML) no se encuentran implementadas aún."
1500
1501 #: musicxml2ly.py:1663
1502 #, python-format
1503 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
1504 msgstr "No se pudo convertir el acorde de tipo %s a lilypond."
1505
1506 #: musicxml2ly.py:1816
1507 #, python-format
1508 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
1509 msgstr "tipo de percusión %s desconocido, añádalo al diccionario instrument_drumtype_dict"
1510
1511 #: musicxml2ly.py:1820
1512 msgid "cannot find suitable event"
1513 msgstr "no se encuentra un evento adecuado"
1514
1515 #: musicxml2ly.py:1968
1516 #, python-format
1517 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
1518 msgstr "Desplazamiento negativo %s (desde la posición %s hasta la %s)"
1519
1520 #: musicxml2ly.py:2109
1521 #, python-format
1522 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
1523 msgstr "Se ha encontrado un desplazamiento negativo: desde %s hasta %s, la diferencia es %s"
1524
1525 #: musicxml2ly.py:2190
1526 #, python-format
1527 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
1528 msgstr "%s inesperado; se esperaba %s o %s o %s"
1529
1530 #: musicxml2ly.py:2296
1531 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
1532 msgstr "Se ha encontrado el cierre de una ligadura de expresión, pero no hay ninguna abierta"
1533
1534 #: musicxml2ly.py:2299
1535 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
1536 msgstr "No puede haber dos ligaduras de expresión (cerrándose) simultáneas"
1537
1538 #: musicxml2ly.py:2308
1539 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
1540 msgstr "No puede haber una ligadura de expresión dentro de otra"
1541
1542 #: musicxml2ly.py:2311
1543 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
1544 msgstr "No puede haber dos ligaduras de expresión simultáneas"
1545
1546 #: musicxml2ly.py:2445
1547 #, python-format
1548 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
1549 msgstr "no puede haber más de un modo al mismo tiempo: %s"
1550
1551 #: musicxml2ly.py:2553
1552 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
1553 msgstr "Conversión a expresiones de LilyPond..."
1554
1555 #: musicxml2ly.py:2564
1556 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
1557 msgstr "musicxml2ly [OPCIÓN]... ARCHIVO.xml"
1558
1559 #: musicxml2ly.py:2566
1560 msgid ""
1561 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
1562 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
1563 msgstr ""
1564 "Convertir MusicXML desde ARCHIVO.xml a entrada de LilyPond.\n"
1565 "SI el nombre de archivo aportado es -, musicxml2ly lee de la línea de órdenes.\n"
1566
1567 #: musicxml2ly.py:2576
1568 msgid ""
1569 "Copyright (c) 2005--2015 by\n"
1570 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1571 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1572 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1573 msgstr ""
1574 "Copyright (c) 2005--2015 por\n"
1575 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1576 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> y\n"
1577 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1578
1579 #: musicxml2ly.py:2602
1580 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1581 msgstr "usar lxml.etree; utiliza menos memoria y tiempo de procesador"
1582
1583 #: musicxml2ly.py:2608
1584 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1585 msgstr "el archivo de entrada es un archivo MusicXML comprimido en zip"
1586
1587 #: musicxml2ly.py:2614
1588 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1589 msgstr "convertir las notas al modo relativo (por omisión)"
1590
1591 #: musicxml2ly.py:2619
1592 msgid "convert pitches in absolute mode"
1593 msgstr "convertir las notas al modo absoluto"
1594
1595 #: musicxml2ly.py:2622
1596 msgid "LANG"
1597 msgstr "IDIOMA"
1598
1599 #: musicxml2ly.py:2624
1600 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1601 msgstr "usar IDIOMA para los nombres de las notas, p.ej. 'espanol' para los nombres de las notas en español"
1602
1603 #: musicxml2ly.py:2638
1604 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1605 msgstr "no convertir las direcciones (^, _ o -) para las articulaciones, expresiones de dinámica, etc."
1606
1607 #: musicxml2ly.py:2644
1608 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1609 msgstr "no convertir las posiciones verticales exactas de los silencios"
1610
1611 #: musicxml2ly.py:2650
1612 msgid "do not convert the exact page layout and breaks"
1613 msgstr "no convertir la disposición y saltos de página exactos"
1614
1615 #: musicxml2ly.py:2656
1616 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1617 msgstr "no convertir la información de barrado, en vez de ello utilizar el barrado automático de lilypond"
1618
1619 #: musicxml2ly.py:2664
1620 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1621 msgstr "establecer el nombre del archivo de salida a ARCHIVO, y a la salida estándar si es -"
1622
1623 #: musicxml2ly.py:2670
1624 msgid "activate midi-block"
1625 msgstr "activar el bloque midi"
1626
1627 #: musicxml2ly.py:2754
1628 #, python-format
1629 msgid "unknown part in part-list: %s"
1630 msgstr "parte desconocida en la lista part-list: %s"
1631
1632 #: musicxml2ly.py:2816
1633 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1634 msgstr "El archivo de entrada está comprimido, extrayendo los datos de MusicXML en bruto a partir de la entrada estándar"
1635
1636 #: musicxml2ly.py:2829
1637 #, python-format
1638 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1639 msgstr "El archivo de entrada %s está comprimido, extrayendo los datos de MusicXML en bruto"
1640
1641 #: musicxml2ly.py:2859
1642 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1643 msgstr "Leyendo MusicXML desde la entrada estándar..."
1644
1645 #: musicxml2ly.py:2861
1646 #, python-format
1647 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1648 msgstr "Leyendo MusicXML desde %s ..."
1649
1650 #: musicxml2ly.py:2894
1651 #, python-format
1652 msgid "Output to `%s'"
1653 msgstr "La salida se dirige hacia `%s'"
1654
1655 #: musicxml2ly.py:2964
1656 #, python-format
1657 msgid "Unable to find input file %s"
1658 msgstr "No se encuentra el archivo de entrada %s"
1659
1660 #: website_post.py:125
1661 msgid "English"
1662 msgstr "Inglés"
1663
1664 #: website_post.py:128
1665 msgid "Other languages"
1666 msgstr "Otros idiomas"
1667
1668 #: website_post.py:129
1669 #, python-format
1670 msgid "About <a href=\"%s\">automatic language selection</a>."
1671 msgstr "Acerca de la <a href=\"%s\">selección automática del idioma</a>."
1672
1673 #: getopt-long.cc:153
1674 #, c-format
1675 msgid "option `%s' requires an argument"
1676 msgstr "la opción «%s» requiere un argumento"
1677
1678 #: getopt-long.cc:157
1679 #, c-format
1680 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1681 msgstr "la opción «%s» no permite argumentos"
1682
1683 #: getopt-long.cc:161
1684 #, c-format
1685 msgid "unrecognized option: `%s'"
1686 msgstr "opción no reconocida: «%s»"
1687
1688 #: getopt-long.cc:167
1689 #, c-format
1690 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1691 msgstr "argumento no válido «%s» para la opción «%s»"
1692
1693 #: warn.cc:56
1694 #, c-format
1695 msgid "Log level set to %d\n"
1696 msgstr "Nivel de registro establecido a %d\n"
1697
1698 #: warn.cc:89
1699 #, c-format
1700 msgid "unknown log level `%s', using default (INFO)"
1701 msgstr "nivel de registro desconocido «%s», se usa el valor por omisión (INFO)"
1702
1703 #. Some expected warning was not triggered, so print out a warning.
1704 #: warn.cc:112
1705 #, c-format
1706 msgid "%d expected warning(s) not encountered: "
1707 msgstr "se esperaban %d advertencias pero no se encontraron: "
1708
1709 #: warn.cc:183
1710 #, c-format
1711 msgid "fatal error: %s"
1712 msgstr "error fatal: %s"
1713
1714 #: warn.cc:192
1715 #, c-format
1716 msgid "suppressed programming error: %s"
1717 msgstr "error de programación suprimido: %s"
1718
1719 #: warn.cc:197
1720 #, c-format
1721 msgid "programming error: %s"
1722 msgstr "error de programación: %s"
1723
1724 #: warn.cc:198
1725 msgid "continuing, cross fingers"
1726 msgstr "continuamos; cruce los dedos"
1727
1728 #: warn.cc:207
1729 #, c-format
1730 msgid "suppressed error: %s"
1731 msgstr "error suprimido: %s"
1732
1733 #: warn.cc:219
1734 #, c-format
1735 msgid "suppressed warning: %s"
1736 msgstr "advertencia suprimida: %s"
1737
1738 #: accidental-engraver.cc:180
1739 #, c-format
1740 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
1741 msgstr "la lista de tippografiado de alteraciones accidentales debe comenzar con context-name: %s"
1742
1743 #: accidental-engraver.cc:210
1744 #, c-format
1745 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
1746 msgstr "se esperaba un procedimiento o un nombre de contexto para la regla de alteración accidental, se ha encontrado %s"
1747
1748 #: accidental.cc:169
1749 #, c-format
1750 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
1751 msgstr "No se ha encontrado el nombre de glifo para la alteración %s"
1752
1753 #: accidental.cc:184
1754 msgid "natural alteration glyph not found"
1755 msgstr "no se encuentra el glifo del símbolo de becuadro"
1756
1757 #: all-font-metrics.cc:149
1758 #, c-format
1759 msgid "cannot find font: `%s'"
1760 msgstr "no se encuentra la tipografía «%s»"
1761
1762 #: apply-context-iterator.cc:42
1763 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
1764 msgstr "el argumento de \\applycontext no es un procedimiento"
1765
1766 #: arpeggio.cc:138
1767 msgid "no heads for arpeggio found?"
1768 msgstr "¿No se han encontrado notas para el arpegio?"
1769
1770 #: auto-change-iterator.cc:74 change-iterator.cc:72
1771 #, c-format
1772 msgid "cannot change, already in translator: %s"
1773 msgstr "no se puede cambiar, ya está dentro del traductor: %s"
1774
1775 #: axis-group-engraver.cc:149
1776 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
1777 msgstr "Axis_group_engraver: el grupo vertical ya tiene un ancestro"
1778
1779 #: axis-group-engraver.cc:150
1780 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
1781 msgstr "¿hay dos Axis_group_engravers?"
1782
1783 #: axis-group-engraver.cc:151
1784 msgid "removing this vertical group"
1785 msgstr "se suprime este grupo vertical"
1786
1787 #: axis-group-interface.cc:714
1788 #, c-format
1789 msgid "\"%s\" is not a valid outside-staff-placement-directive"
1790 msgstr "«%s» no es una directiva válida de colocación fuera del pentagrama"
1791
1792 #: axis-group-interface.cc:786
1793 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
1794 msgstr "un objeto externo a la pauta debe tener una dirección, por omisión se establece hacia arriba"
1795
1796 #: bar-check-iterator.cc:84
1797 #, c-format
1798 msgid "barcheck failed at: %s"
1799 msgstr "la comprobación de compás ha fallado en: %s"
1800
1801 #: beam-engraver.cc:148
1802 msgid "already have a beam"
1803 msgstr "ya tiene una barra"
1804
1805 #: beam-engraver.cc:235
1806 msgid "unterminated beam"
1807 msgstr "barra sin terminar"
1808
1809 #: beam-engraver.cc:282 chord-tremolo-engraver.cc:149
1810 msgid "stem must have Rhythmic structure"
1811 msgstr "la plica debe tener estructura rítmica"
1812
1813 #: beam-engraver.cc:293
1814 msgid "stem does not fit in beam"
1815 msgstr "la plica no cabe dentro de la barra"
1816
1817 #: beam-engraver.cc:294
1818 msgid "beam was started here"
1819 msgstr "la barra comenzó aquí"
1820
1821 #. We are completely screwed.
1822 #: beam-quanting.cc:839
1823 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
1824 msgstr "no se ha encontrado ninguna configuración inicial viable; puede que no se encuentre una buena inclinación de las barras"
1825
1826 #: beam.cc:181
1827 msgid "removing beam with no stems"
1828 msgstr "se suprime la barra sin plicas"
1829
1830 #: change-iterator.cc:34
1831 #, c-format
1832 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
1833 msgstr "no se puede cambiar de «%s» a «%s»"
1834
1835 #. FIXME: constant error message.
1836 #: change-iterator.cc:93
1837 msgid "cannot find context to switch to"
1838 msgstr "no se encuentra el contexto al que cambiar"
1839
1840 #. We could change the current translator's id, but that would make
1841 #. errors hard to catch.
1842 #.
1843 #. last->translator_id_string () = get_change
1844 #. ()->change_to_id_string ();
1845 #: change-iterator.cc:102
1846 #, c-format
1847 msgid "not changing to same context type: %s"
1848 msgstr "no se cambia al mismo tipo de contexto: %s"
1849
1850 #. FIXME: uncomprehensable message
1851 #: change-iterator.cc:106
1852 msgid "none of these in my family"
1853 msgstr "no hay ninguno de estos en mi familia"
1854
1855 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
1856 msgid "No tremolo to end"
1857 msgstr "No hay ningún tremolo hasta el final"
1858
1859 #: chord-tremolo-engraver.cc:109
1860 msgid "unterminated chord tremolo"
1861 msgstr "trémolo de acorde sin terminar"
1862
1863 #: clef.cc:65
1864 #, c-format
1865 msgid "clef `%s' not found"
1866 msgstr "no se ha encontrado la clave  «%s»"
1867
1868 #: cluster.cc:120
1869 #, c-format
1870 msgid "unknown cluster style `%s'"
1871 msgstr "estilo de cluster (racimo) «%s» desconocido"
1872
1873 #: cluster.cc:157
1874 msgid "junking empty cluster"
1875 msgstr "se recorta el racimo (cluster) vacío"
1876
1877 #: coherent-ligature-engraver.cc:110
1878 #, c-format
1879 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1880 msgstr "Coherent_ligature_engraver: se establece `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1881
1882 #: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:206
1883 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1884 msgstr "no se ecnuentra un salto de línea que cumpla las restricciones"
1885
1886 #: context-property.cc:43
1887 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
1888 msgstr "se necesitan argumentos de símbolo para \\override y \\revert"
1889
1890 #: context.cc:149
1891 #, c-format
1892 msgid "cannot find or create new `%s'"
1893 msgstr "no se encuentra o no se puede crear un «%s» nuevo"
1894
1895 #: context.cc:228
1896 #, c-format
1897 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1898 msgstr "no se encuentra o no se puede crear «%s» llamado «%s»"
1899
1900 #: context.cc:425
1901 #, c-format
1902 msgid "cannot find or create: `%s'"
1903 msgstr "no se encuentra o no se puede crear «%s»"
1904
1905 #: context.cc:439
1906 #, c-format
1907 msgid "cannot find or create new Bottom = \"%s\""
1908 msgstr "no se encuentra o no se puede crear un Bottom = «%s» nuevo"
1909
1910 #: custos.cc:87
1911 #, c-format
1912 msgid "custos `%s' not found"
1913 msgstr "no se encuentran los custos «%s»"
1914
1915 #: dispatcher.cc:89
1916 msgid "Event class should be a list"
1917 msgstr "La clase del evento debe ser una lista"
1918
1919 #: dispatcher.cc:172
1920 #, c-format
1921 msgid "Junking event: %s"
1922 msgstr "se elimina el evento: %s"
1923
1924 #: dispatcher.cc:277
1925 msgid "Attempting to remove nonexisting listener."
1926 msgstr "Tratando de eliminar un \"listener\" que no existe."
1927
1928 #: dispatcher.cc:303
1929 msgid "Already listening to dispatcher, ignoring request"
1930 msgstr "Ya se está escuchando al despachador, se ignora la solicitud"
1931
1932 #: dots.cc:48
1933 #, c-format
1934 msgid "dot `%s' not found"
1935 msgstr "no se encuentra el puntillo «%s»"
1936
1937 #: dynamic-engraver.cc:168
1938 #, c-format
1939 msgid ""
1940 "unknown crescendo style: %s\n"
1941 "defaulting to hairpin."
1942 msgstr ""
1943 "estilo de crescendo desconocido: %s\n"
1944 "se toma regulador como predeterminado."
1945
1946 #: dynamic-engraver.cc:233 slur-proto-engraver.cc:119
1947 #, c-format
1948 msgid "unterminated %s"
1949 msgstr "%s sin terminar"
1950
1951 #. No explicit dynamic script events have occurred yet, but there is
1952 #. nevertheless a dynamic spanner.  Initialize last_volume_ to a
1953 #. value within the available range.
1954 #: dynamic-performer.cc:129
1955 msgid "(De)crescendo with unspecified starting volume in MIDI."
1956 msgstr "(De)crescendo con volumen inicial MIDI no especificado."
1957
1958 #: episema-engraver.cc:75
1959 msgid "already have an episema"
1960 msgstr "ya tiene un episema"
1961
1962 #: episema-engraver.cc:88
1963 msgid "cannot find start of episema"
1964 msgstr "no se encuentra el comienzo del episema"
1965
1966 #: episema-engraver.cc:137
1967 msgid "unterminated episema"
1968 msgstr "episema sin terminar"
1969
1970 #: extender-engraver.cc:169 extender-engraver.cc:178
1971 msgid "unterminated extender"
1972 msgstr "prolongación sin terminar"
1973
1974 #: flag.cc:134
1975 #, c-format
1976 msgid "flag `%s' not found"
1977 msgstr "no se encuentra el indicador «%s»"
1978
1979 #: flag.cc:154
1980 #, c-format
1981 msgid "flag stroke `%s' not found"
1982 msgstr "no se encuentra la forma del glifo del corchete «%s»"
1983
1984 #: font-config-scheme.cc:151 font-config.cc:53
1985 #, c-format
1986 msgid "failed adding font directory: %s"
1987 msgstr "fallo al añadir la carpeta de tipografías: %s"
1988
1989 #: font-config-scheme.cc:153 font-config.cc:55
1990 #, c-format
1991 msgid "Adding font directory: %s"
1992 msgstr "Añadiendo carpeta de tipografías: %s"
1993
1994 #: font-config-scheme.cc:167
1995 #, c-format
1996 msgid "failed adding font file: %s"
1997 msgstr "fallo al añadir el archivo de fuente tipográfica: %s"
1998
1999 #: font-config-scheme.cc:169
2000 #, c-format
2001 msgid "Adding font file: %s"
2002 msgstr "Añadiendo archivo de fuente tipográfica: %s"
2003
2004 #: font-config.cc:38
2005 msgid "Initializing FontConfig..."
2006 msgstr "Inicializando FontConfig..."
2007
2008 #: font-config.cc:58
2009 msgid "Building font database..."
2010 msgstr "Construyendo la base de datos de fuentes tipográficas..."
2011
2012 #: footnote-engraver.cc:87
2013 msgid "Must be footnote-event."
2014 msgstr "Debe ser un evento de nota al pie."
2015
2016 #: general-scheme.cc:390
2017 #, c-format
2018 msgid "failed redirecting stderr to `%s'"
2019 msgstr "fallo al redirigir la salida stderr a «%s»"
2020
2021 #: general-scheme.cc:469 output-ps.scm:48
2022 msgid "Found infinity or nan in output.  Substituting 0.0"
2023 msgstr "Se ha encontrado Infinito o NaN en la salida. Se sustituye por 0.0"
2024
2025 #: glissando-engraver.cc:158
2026 msgid "unterminated glissando"
2027 msgstr "glissando sin terminar"
2028
2029 #: global-context-scheme.cc:95 global-context-scheme.cc:113
2030 msgid "no music found in score"
2031 msgstr "no se ha encontrado música en la partitura"
2032
2033 #: global-context-scheme.cc:103
2034 msgid "Interpreting music..."
2035 msgstr "Interpretando la música..."
2036
2037 #: global-context-scheme.cc:125
2038 #, c-format
2039 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
2040 msgstr "tiempo transcurrido: %.2f segundos"
2041
2042 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
2043 #, c-format
2044 msgid "\\%s ignored"
2045 msgstr "\\%s ignorado(s)"
2046
2047 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
2048 #, c-format
2049 msgid "implied \\%s added"
2050 msgstr "se ha añadido el \\%s implícito"
2051
2052 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
2053 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
2054 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
2055 msgstr "no se puede aplicar `\\~' sobre la primera cabeza de una ligadura"
2056
2057 #. (pitch == prev_pitch)
2058 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
2059 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
2060 msgstr "no se puede aplicar `\\~' sobre cabezas de idéntica altura"
2061
2062 #: grob-interface.cc:68
2063 #, c-format
2064 msgid "Unknown interface `%s'"
2065 msgstr "interfaz desconocido «%s»"
2066
2067 #: grob-interface.cc:79
2068 #, c-format
2069 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
2070 msgstr "El grob «%s» no tiene interfaz para la propiedad «%s»"
2071
2072 #: grob-property.cc:35
2073 #, c-format
2074 msgid "%d: %s"
2075 msgstr "%d: %s"
2076
2077 #: grob.cc:488
2078 #, c-format
2079 msgid "ignored infinite %s-offset"
2080 msgstr "se ignora el desplazamiento infinito de %s"
2081
2082 #: hairpin.cc:60
2083 msgid "Asking for broken bound padding at a non-broken bound."
2084 msgstr "Se está solicitando un relleno de límite cortado en un límite que no está cortado."
2085
2086 #: hairpin.cc:256
2087 msgid "decrescendo too small"
2088 msgstr "decrescendo demasiado pequeño"
2089
2090 #: horizontal-bracket-engraver.cc:62
2091 msgid "do not have that many brackets"
2092 msgstr "no tiene tantos corchetes"
2093
2094 #: horizontal-bracket-engraver.cc:71
2095 msgid "conflicting note group events"
2096 msgstr "eventos de grupo de notas en conflicto"
2097
2098 #: hyphen-engraver.cc:104
2099 msgid "removing unterminated hyphen"
2100 msgstr "se suprime el guión separador sin terminación"
2101
2102 #: hyphen-engraver.cc:118
2103 msgid "unterminated hyphen; removing"
2104 msgstr "guión separador sin terminar; se suprime"
2105
2106 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:91 lily-parser-scheme.cc:108
2107 #, c-format
2108 msgid "cannot find file: `%s'"
2109 msgstr "no se encuentra el archivo: «%s»"
2110
2111 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100
2112 #, c-format
2113 msgid "(search path: `%s')"
2114 msgstr "(ruta de búsqueda: «%s»)"
2115
2116 #: input.cc:138 source-file.cc:178 source-file.cc:193
2117 msgid "position unknown"
2118 msgstr "posición desconocida"
2119
2120 #: key-engraver.cc:198
2121 msgid "Incomplete keyAlterationOrder for key signature"
2122 msgstr "keyAlterationOrder incompleto para la armadura"
2123
2124 #: key-signature-interface.cc:77
2125 #, c-format
2126 msgid "No glyph found for alteration: %s"
2127 msgstr "No se ha encontrado ningún glifo para la alteración: %s"
2128
2129 #: key-signature-interface.cc:87
2130 msgid "alteration not found"
2131 msgstr "no se encuentra la alteración"
2132
2133 #: ligature-bracket-engraver.cc:72 ligature-engraver.cc:109
2134 msgid "cannot find start of ligature"
2135 msgstr "no se encuentra el comienzo de la ligadura"
2136
2137 #: ligature-bracket-engraver.cc:85 ligature-engraver.cc:136
2138 msgid "already have a ligature"
2139 msgstr "ya tiene una ligadura"
2140
2141 #: ligature-engraver.cc:114
2142 msgid "no right bound"
2143 msgstr "no hay límite derecho"
2144
2145 #: ligature-engraver.cc:145
2146 msgid "no left bound"
2147 msgstr "no hay límite izquierdo"
2148
2149 # ligature...?
2150 #: ligature-engraver.cc:189
2151 msgid "unterminated ligature"
2152 msgstr "ligadura sin terminar"
2153
2154 #: ligature-engraver.cc:216
2155 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
2156 msgstr "se ignora el silencio: la ligadura no puede contener silencios"
2157
2158 #: ligature-engraver.cc:217
2159 msgid "ligature was started here"
2160 msgstr "la ligadura comenzó aquí"
2161
2162 #: lily-guile.cc:93
2163 #, c-format
2164 msgid "(load path: `%s')"
2165 msgstr "(ruta de carga: «%s»)"
2166
2167 #: lily-guile.cc:412
2168 #, c-format
2169 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
2170 msgstr "no se encuentra la comprobación de tipo de propiedad para «%s» (%s)."
2171
2172 #: lily-guile.cc:415
2173 msgid "perhaps a typing error?"
2174 msgstr "¿quizá es un error de tecleo?"
2175
2176 #: lily-guile.cc:422
2177 msgid "skipping assignment"
2178 msgstr "se salta la asignación"
2179
2180 #: lily-guile.cc:442
2181 #, c-format
2182 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
2183 msgstr "ha fallado la comprobación de tipo para «%s»; el valor «%s» debe ser del tipo «%s»"
2184
2185 #: lily-lexer.cc:249
2186 msgid "include files are not allowed in safe mode"
2187 msgstr "no se permiten los archivos de inclusión en el modo seguro"
2188
2189 #: lily-lexer.cc:276
2190 #, c-format
2191 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
2192 msgstr "el nombre del identificativo es una palabra clave: «%s»"
2193
2194 #: lily-lexer.cc:297 lily-lexer.cc:310
2195 #, c-format
2196 msgid "%s:EOF"
2197 msgstr "%s:EOF"
2198
2199 #: lily-parser-scheme.cc:80
2200 #, c-format
2201 msgid "Changing working directory to: `%s'"
2202 msgstr "Se cambia el directorio de trabajo a:  «%s»"
2203
2204 #: lily-parser-scheme.cc:84
2205 #, c-format
2206 msgid "unable to change directory to: `%s'"
2207 msgstr "no se ha podido cambiar el directorio de trabajo a:  «%s»"
2208
2209 #: lily-parser-scheme.cc:99
2210 #, c-format
2211 msgid "cannot find init file: `%s'"
2212 msgstr "no se encuentra el archivo de inicio: «%s»"
2213
2214 #: lily-parser-scheme.cc:117
2215 #, c-format
2216 msgid "Processing `%s'"
2217 msgstr "Procesando «%s»"
2218
2219 #: lily-parser-scheme.cc:209
2220 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2221 msgstr "ly:parser-parse-string sólo es válido con un analizador nuevo.  Use en su lugar ly:parser-include-string."
2222
2223 #: lily-parser-scheme.cc:240
2224 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2225 msgstr "ly:parse-string-expression sólo es válido con un analizador nuevo.  Use en su lugar ly:parser-include-string."
2226
2227 #: lily-parser.cc:107
2228 msgid "Parsing..."
2229 msgstr "Analizando..."
2230
2231 #: lookup.cc:181
2232 #, c-format
2233 msgid "Not drawing a box with negative dimension, %.2f by %.2f."
2234 msgstr "No se dibuja el rectángulo con dimensiones negativas, %.2f por %.2f."
2235
2236 #: lyric-combine-music-iterator.cc:199
2237 msgid "argument of \\lyricsto should contain Lyrics context"
2238 msgstr "El argumento de \\lyricsto debe contener un contexto Lyrics"
2239
2240 #: lyric-combine-music-iterator.cc:337
2241 #, c-format
2242 msgid "cannot find Voice `%s'"
2243 msgstr "no se encuentra la Voz «%s»"
2244
2245 #: lyric-engraver.cc:186
2246 msgid "Lyric syllable does not have note.  Use \\lyricsto or associatedVoice."
2247 msgstr "La sílaba de la letra no tiene nota. Utilice \\lyricsto o associatedVoice."
2248
2249 #: main.cc:104
2250 #, c-format
2251 msgid ""
2252 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
2253 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
2254 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
2255 "information.\n"
2256 msgstr ""
2257 "Este software es libre. Está protegido por la Licencia Pública\n"
2258 "General de GNU, y usted está invitado a modificarlo y/o distribuir copias de\n"
2259 "él bajo ciertas condiciones. Invóquelo como `%s --warranty' para obtener\n"
2260 "más información.\n"
2261
2262 #: main.cc:110
2263 msgid ""
2264 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2265 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2266 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2267 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2268 "\n"
2269 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2270 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2271 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
2272 "General Public License for more details.\n"
2273 "\n"
2274 "    You should have received a copy of the\n"
2275 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2276 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2277 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2278 msgstr ""
2279 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2280 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2281 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2282 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2283 "\n"
2284 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2285 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2286 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
2287 "General Public License for more details.\n"
2288 "\n"
2289 "    You should have received a copy of the\n"
2290 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2291 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2292 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2293 "\n"
2294 "    Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o\n"
2295 "modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General\n"
2296 "de GNU tal y como está publicada por la Free Software\n"
2297 "Foundation, en su versión 3 o (según lo desee) a cualquier\n"
2298 "versión posterior.\n"
2299 "\n"
2300 "    Este programa se distribuye con la esperanza de que resulte útil,\n"
2301 "pero SIN NINGUNA GARANTÍA; ni siquiera con la garantía MERCANTIL\n"
2302 "ni de CONVENIENCIA PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR implícitas.\n"
2303 "Consulte la Licencia Pública General de GNU para ver más detalles.\n"
2304 "\n"
2305 "    Debería haber recibido una copia de la\n"
2306 "Licencia Pública General junto con este programa. Si no ha sido así,\n"
2307 "escriba a la Free Software Foundation, Inc.,\n"
2308 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2309
2310 #: main.cc:148
2311 msgid "SYM[=VAL]"
2312 msgstr "SÍMBOLO[=VALOR]"
2313
2314 #: main.cc:149
2315 msgid ""
2316 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
2317 "Use -dhelp for help."
2318 msgstr ""
2319 "establecer la opción de Scheme SÍMBOLO a VALOR (por omisión: #t).\n"
2320 "Use -dhelp para obtener ayuda."
2321
2322 #: main.cc:153
2323 msgid "EXPR"
2324 msgstr "EXPRESIÓN"
2325
2326 #: main.cc:153
2327 msgid "evaluate scheme code"
2328 msgstr "evaluar código de Scheme"
2329
2330 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2331 #. for --output-format.
2332 #: main.cc:156
2333 msgid "FORMATs"
2334 msgstr "FORMATOs"
2335
2336 #: main.cc:156
2337 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
2338 msgstr "volcar FORMATO,...  También como opciones separadas:"
2339
2340 #: main.cc:157
2341 msgid "generate PDF (default)"
2342 msgstr "generar un PDF (predeterminado)"
2343
2344 #: main.cc:158
2345 msgid "generate PNG"
2346 msgstr "generar un PNG"
2347
2348 #: main.cc:159
2349 msgid "generate PostScript"
2350 msgstr "generar un PostScript"
2351
2352 #: main.cc:162
2353 msgid "FIELD"
2354 msgstr "CAMPO"
2355
2356 #: main.cc:162
2357 msgid ""
2358 "dump header field FIELD to file\n"
2359 "named BASENAME.FIELD"
2360 msgstr ""
2361 "volcar el campo de cabecera CAMPO a un archivo\n"
2362 "llamado NOMBRE_BASE.CAMPO"
2363
2364 #: main.cc:165
2365 msgid "add DIR to search path"
2366 msgstr "añadir DIRECTORIO a la ruta de búsqueda"
2367
2368 #: main.cc:166
2369 msgid "use FILE as init file"
2370 msgstr "usar ARCHIVO como archivo de inicialización"
2371
2372 #: main.cc:169
2373 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2374 msgstr "USUARIO, GRUPO, JAULA, DIRECTORIO"
2375
2376 #: main.cc:169
2377 msgid ""
2378 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2379 "and cd into DIR"
2380 msgstr ""
2381 "chroot a JAULA, convertirse en USUARIO:GRUPO\n"
2382 "y cd al DIRECTORIO"
2383
2384 #: main.cc:174
2385 msgid ""
2386 "print log messages according to LOGLEVEL.  Possible values are:\n"
2387 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG."
2388 msgstr ""
2389 "mostrar mensajes de registro según NIVEL_DE_REGISTRO.  Los valores posibles son:\n"
2390 "NONE (ninguno), ERROR (errores), WARNING (advertencias), BASIC (básico),\n"
2391 "PROGRESS (mostrar avance), INFO (información; predeterminado)\n"
2392 "y DEBUG (depuración)."
2393
2394 #: main.cc:178
2395 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2396 msgstr "escribir la salida en el ARCHIVO (se añadirá el sufijo)"
2397
2398 #: main.cc:179
2399 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2400 msgstr "relocalizar utilizando el directorio del programa lilypond"
2401
2402 #: main.cc:180
2403 msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)"
2404 msgstr "sin información del avance; sólo mensajes de error (equivale a loglevel=ERROR)"
2405
2406 #: main.cc:182
2407 msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)"
2408 msgstr "ser prolijo (equivale a loglevel=DEBUG)"
2409
2410 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2411 #: main.cc:261
2412 #, c-format
2413 msgid ""
2414 "Copyright (c) %s by\n"
2415 "%s  and others."
2416 msgstr ""
2417 "Copyright (c) %s por\n"
2418 "%s y otros."
2419
2420 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
2421 #: main.cc:299
2422 #, c-format
2423 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2424 msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... ARCHIVO..."
2425
2426 #: main.cc:301
2427 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2428 msgstr "Componer tipográficamente la música y/o producir MIDI a partir de ARCHIVO."
2429
2430 #: main.cc:303
2431 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2432 msgstr "LilyPond produce una notación musical bella y hermosa."
2433
2434 #: main.cc:305
2435 #, c-format
2436 msgid "For more information, see %s"
2437 msgstr "Para ver más información, consulte %s"
2438
2439 #: main.cc:307
2440 msgid "Options:"
2441 msgstr "Opciones:"
2442
2443 #: main.cc:374
2444 #, c-format
2445 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2446 msgstr "se esperaban %d argumentos con la jaula, se han encontrado: %u"
2447
2448 #: main.cc:388
2449 #, c-format
2450 msgid "no such user: %s"
2451 msgstr "no existe el usuario %s"
2452
2453 #: main.cc:390
2454 #, c-format
2455 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2456 msgstr "no se puede obtener el identificador de usuario a partir del nombre: %s: %s"
2457
2458 #: main.cc:405
2459 #, c-format
2460 msgid "no such group: %s"
2461 msgstr "no existe este grupo: %s"
2462
2463 #: main.cc:407
2464 #, c-format
2465 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2466 msgstr "no se puede obtener el id de grupo a partir del nombre: %s: %s"
2467
2468 #: main.cc:415
2469 #, c-format
2470 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2471 msgstr "no se puede hacer chroot a: %s: %s"
2472
2473 #: main.cc:422
2474 #, c-format
2475 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2476 msgstr "no se puede cambiar el grupo del usuario a %d: %s"
2477
2478 #: main.cc:428
2479 #, c-format
2480 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2481 msgstr "no se puede cambiar el identificador de usuario a %d: %s"
2482
2483 #: main.cc:434
2484 #, c-format
2485 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2486 msgstr "no se puede cambiar el directorio de trabajo a: %s: %s"
2487
2488 #: main.cc:805
2489 #, c-format
2490 msgid "exception caught: %s"
2491 msgstr "se ha capturado una excepción: %s"
2492
2493 #. FIXME: constant error message.
2494 #: mark-engraver.cc:156
2495 msgid "rehearsalMark must have integer value"
2496 msgstr "rehearsalMark debe tener un valor entero"
2497
2498 #: mark-engraver.cc:162
2499 msgid "mark label must be a markup object"
2500 msgstr "la etiqueta de marcado debe ser un objeto de marcado"
2501
2502 #: mensural-ligature-engraver.cc:100
2503 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
2504 msgstr "ligadura con menos de dos cabezas; se salta"
2505
2506 #: mensural-ligature-engraver.cc:127
2507 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
2508 msgstr "no se puede determinar la altura de la primitiva de ligadura; se salta"
2509
2510 #: mensural-ligature-engraver.cc:141
2511 msgid "single note ligature - skipping"
2512 msgstr "ligadura de una nota; se salta"
2513
2514 #: mensural-ligature-engraver.cc:152
2515 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
2516 msgstr "intervalo primo dentro de una ligadura; se salta"
2517
2518 #: mensural-ligature-engraver.cc:163
2519 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
2520 msgstr "ligadura mensural: la duración no es Mx, L, B ni S; se salta"
2521
2522 #: mensural-ligature-engraver.cc:206
2523 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
2524 msgstr "la semibreve debe ir seguida por otra -> se salta"
2525
2526 #: mensural-ligature-engraver.cc:216
2527 msgid ""
2528 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
2529 "and there may be only zero or two of them"
2530 msgstr ""
2531 "las semibreves sólo pueden aparecer al principio de una ligadura,\n"
2532 "y sólo puede haber dos o ninguna"
2533
2534 #: mensural-ligature-engraver.cc:236
2535 msgid ""
2536 "invalid ligatura ending:\n"
2537 "when the last note is a descending brevis,\n"
2538 "the penultimate note must be another one,\n"
2539 "or the ligatura must be LB or SSB"
2540 msgstr ""
2541 "finalización inválida de la ligadura:\n"
2542 "cuando la última nota es una breve descendente,\n"
2543 "la penúltima nota debe ser otra breve,\n"
2544 "o la ligadura debe ser LB o SSB"
2545
2546 #: mensural-ligature-engraver.cc:396
2547 msgid "unexpected case fall-through"
2548 msgstr "opción de caso por defecto inesperada"
2549
2550 #: midi-control-function-performer.cc:109 staff-performer.cc:152
2551 #, c-format
2552 msgid "ignoring out-of-range value change for MIDI property `%s'"
2553 msgstr "se ignora el cambio de valor fuera de rango para la propiedad MIDI «%s»"
2554
2555 #: midi-item.cc:93
2556 #, c-format
2557 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
2558 msgstr "no existe este instrumento MIDI: «%s»"
2559
2560 #: midi-item.cc:179
2561 msgid "Time signature with more than 255 beats.  Truncating"
2562 msgstr "Indicación de compás con más de 255 partes.  Se recorta."
2563
2564 #: midi-stream.cc:38
2565 #, c-format
2566 msgid "cannot open for write: %s: %s"
2567 msgstr "no se puede abrir el archivo en modo de escritura: %s: %s"
2568
2569 #: midi-stream.cc:54
2570 #, c-format
2571 msgid "cannot write to file: `%s'"
2572 msgstr "no se puede escribir el archivo: «%s»"
2573
2574 #: minimal-page-breaking.cc:40 paper-score.cc:122
2575 msgid "Calculating line breaks..."
2576 msgstr "Calculando los saltos de línea..."
2577
2578 #: minimal-page-breaking.cc:44
2579 msgid "Calculating page breaks..."
2580 msgstr "Calculando saltos de página..."
2581
2582 #: multi-measure-rest.cc:154
2583 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list.  Falling back to whole rests."
2584 msgstr "usable-duration-logs debe ser una lista no vacía.  Se usan por defecto silencios de redonda."
2585
2586 #: multi-measure-rest.cc:364
2587 msgid "Using naive multi measure rest spacing."
2588 msgstr "Utilizando espaciado ingenuo de silencios multicompás."
2589
2590 #: music.cc:150
2591 #, c-format
2592 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
2593 msgstr "fallo en la comprobación de octava; se esperaba \"%s\", se ha encontrado: \"%s\""
2594
2595 #: music.cc:219
2596 msgid "(normalized pitch)"
2597 msgstr "(altura normalizada)"
2598
2599 #: music.cc:223
2600 #, c-format
2601 msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double"
2602 msgstr "La transposición de %s en %s produce una alteración más que doble"
2603
2604 #: new-fingering-engraver.cc:113
2605 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
2606 msgstr "no se pueden añadir guiones de texto a cabezas de nota individuales"
2607
2608 #: new-fingering-engraver.cc:269
2609 msgid "no placement found for fingerings"
2610 msgstr "no se ha encontrado ninguna ubicación válida para las digitaciones"
2611
2612 #: new-fingering-engraver.cc:270
2613 msgid "placing below"
2614 msgstr "se coloca debajo"
2615
2616 #: note-collision.cc:497
2617 msgid "ignoring too many clashing note columns"
2618 msgstr "demasiadas columnas de notas que chocan entre sí; se ignoran"
2619
2620 #: note-column.cc:147
2621 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2622 msgstr "no se pueden tener cabezas de nota y silencios en la misma plica"
2623
2624 #: note-head.cc:95
2625 #, c-format
2626 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2627 msgstr "no se encuentran las cabezas de nota «%s» ni «%s»"
2628
2629 #: note-heads-engraver.cc:76
2630 msgid "NoteEvent without pitch"
2631 msgstr "NoteEvent sin altura"
2632
2633 #: open-type-font.cc:45
2634 #, c-format
2635 msgid "cannot allocate %lu bytes"
2636 msgstr "no se peuden reservar %lu bytes"
2637
2638 #: open-type-font.cc:49
2639 #, c-format
2640 msgid "cannot load font table: %s"
2641 msgstr "no se puede cargar la tabla de tipografías: %s"
2642
2643 #: open-type-font.cc:54
2644 #, c-format
2645 msgid "FreeType error: %s"
2646 msgstr "error de FreeType: %s"
2647
2648 #: open-type-font.cc:111
2649 #, c-format
2650 msgid "unsupported font format: %s"
2651 msgstr "formato de tipografía %s no soportado"
2652
2653 #: open-type-font.cc:113
2654 #, c-format
2655 msgid "error reading font file %s: %s"
2656 msgstr "error al leer la tipografía %s: %s"
2657
2658 #: open-type-font.cc:188
2659 #, c-format
2660 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
2661 msgstr "error de Freetype en FT_Get_Glyph_Name (): %s"
2662
2663 #: open-type-font.cc:336 pango-font.cc:256
2664 #, c-format
2665 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
2666 msgstr "error en FT_Get_Glyph_Name (): %s"
2667
2668 #. find out the ideal number of pages
2669 #: optimal-page-breaking.cc:62
2670 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2671 msgstr "Buscando el número de páginas ideal..."
2672
2673 #: optimal-page-breaking.cc:94
2674 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page"
2675 msgstr "no se pueden satisfacer systems-per-page y page-count al mismo tiempo, se ignora systems-per-page"
2676
2677 #: optimal-page-breaking.cc:114
2678 msgid "Fitting music on 1 page..."
2679 msgstr "Disponiendo la música en una página..."
2680
2681 #: optimal-page-breaking.cc:116
2682 #, c-format
2683 msgid "Fitting music on %d pages..."
2684 msgstr "Disponiendo la música en %d páginas..."
2685
2686 #: optimal-page-breaking.cc:118
2687 #, c-format
2688 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2689 msgstr "Disponiendo la música en %d o %d páginas..."
2690
2691 #: optimal-page-breaking.cc:128 optimal-page-breaking.cc:181
2692 #, c-format
2693 msgid "trying %d systems"
2694 msgstr "probando %d sistemas"
2695
2696 #: optimal-page-breaking.cc:147 optimal-page-breaking.cc:209
2697 #, c-format
2698 msgid "best score for this sys-count: %f"
2699 msgstr "mejor puntuación para este número de sistemas: %f"
2700
2701 #: optimal-page-breaking.cc:216 page-turn-page-breaking.cc:248
2702 #: paper-score.cc:162
2703 msgid "Drawing systems..."
2704 msgstr "Dibujando los sistemas..."
2705
2706 #: output-def.cc:235
2707 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
2708 msgstr "los márgenes no caben en este ancho de línea, fijando valores predeterminados"
2709
2710 #: output-def.cc:242
2711 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
2712 msgstr "los sistemas se salen de la página a causa de unos ajustes del papel inadecuados, fijando valores predeterminados"
2713
2714 #: page-breaking.cc:277
2715 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2716 msgstr "se ignoran min-systems-per-page y max-systems-per-page debido a que se fijó systems-per-page"
2717
2718 #: page-breaking.cc:282
2719 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2720 msgstr "min-systems-per-page es mayor que max-systems-per-page, se ignoran los dos valores"
2721
2722 #: page-layout-problem.cc:402
2723 msgid "A page layout problem has been initiated that cannot accommodate footnotes."
2724 msgstr "Ha tenido lugar problema de disposición de página que no puede acomodar notas al pie."
2725
2726 #: page-layout-problem.cc:731
2727 msgid "cannot fit music on page: ragged-spacing was requested, but page was compressed"
2728 msgstr "la música no cabe en la página: se ha solicitado la no justificación del espaciado, pero la página ha resultado comprimida"
2729
2730 #: page-layout-problem.cc:734
2731 #, c-format
2732 msgid "cannot fit music on page: overflow is %f"
2733 msgstr "la música no cabe en la página: el exceso es %f"
2734
2735 #: page-layout-problem.cc:736
2736 msgid "compressing music to fit"
2737 msgstr "comprimiendo la música para que quepa"
2738
2739 #: page-layout-problem.cc:1199
2740 msgid "staff-affinities should only decrease"
2741 msgstr "staff-affinities solo debe disminuir"
2742
2743 #: page-turn-page-breaking.cc:168
2744 #, c-format
2745 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2746 msgstr "page-turn-page-breaking: saltando desde %d hasta %d"
2747
2748 #: page-turn-page-breaking.cc:217
2749 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-page-number to an even number."
2750 msgstr "no se puede ajustar la primera vuelta de página en una página única. Considere la posibilidad de establecer first-page-number a un número par."
2751
2752 #: page-turn-page-breaking.cc:230
2753 #, c-format
2754 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2755 msgstr "Calculando los saltos de página y de línea (%d saltos de página posibles)..."
2756
2757 #: page-turn-page-breaking.cc:300
2758 #, c-format
2759 msgid "break starting at page %d"
2760 msgstr "el salto comienza en la página %d"
2761
2762 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2763 #, c-format
2764 msgid "\tdemerits: %f"
2765 msgstr "\tpuntuación: %f"
2766
2767 #: page-turn-page-breaking.cc:302
2768 #, c-format
2769 msgid "\tsystem count: %d"
2770 msgstr "número total de \tsistemas: %d"
2771
2772 #: page-turn-page-breaking.cc:303
2773 #, c-format
2774 msgid "\tpage count: %d"
2775 msgstr "número total de \tpáginas: %d"
2776
2777 #: page-turn-page-breaking.cc:304
2778 #, c-format
2779 msgid "\tprevious break: %d"
2780 msgstr "\tsalto anterior: %d"
2781
2782 #: pango-font.cc:245
2783 #, c-format
2784 msgid "no glyph for character U+%0X in font `%s'"
2785 msgstr "no hay ningún glifo para el carácter U+%0X dentro de la tipografía `%s'"
2786
2787 #: pango-font.cc:272
2788 #, c-format
2789 msgid ""
2790 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
2791 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
2792 msgstr ""
2793 "El glifo no tiene nombre, pero la tipografía soporta nombres de glifo.\n"
2794 "Se salta el glifo U+%0X, archivo %s"
2795
2796 #: pango-font.cc:322
2797 #, c-format
2798 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
2799 msgstr "no hay un nombre de tipografía PostScript para «%s»"
2800
2801 #: pango-font.cc:372
2802 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
2803 msgstr "El tipo FreeType no tiene un nombre de tipografía PostScript"
2804
2805 #: paper-book.cc:214
2806 #, c-format
2807 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
2808 msgstr "la opción de programa -dprint-pages no está contemplada por el backend `%s'"
2809
2810 #: paper-book.cc:233
2811 #, c-format
2812 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
2813 msgstr "la opción de programa -dpreview no está contemplada por el backend `%s'"
2814
2815 #: paper-column-engraver.cc:263
2816 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
2817 msgstr "el salto forzado ha sido sobreestablecido por algún otro evento, ¿quizá deba usar comprobaciones de compás?"
2818
2819 #: paper-outputter-scheme.cc:41
2820 #, c-format
2821 msgid "Layout output to `%s'..."
2822 msgstr "Salida de la página hacia «%s»..."
2823
2824 #: paper-score.cc:134
2825 #, c-format
2826 msgid "Element count %d (spanners %d) "
2827 msgstr "Cantidad de elementos: %d (trazadores: %d)"
2828
2829 #: paper-score.cc:138
2830 msgid "Preprocessing graphical objects..."
2831 msgstr "Preprocesando los objetos gráficos..."
2832
2833 #: parse-scm.cc:121
2834 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
2835 msgstr "GUILE ha señalado un error para la expresión que comienza aquí"
2836
2837 #: partial-iterator.cc:45
2838 msgid "trying to use \\partial after the start of a piece"
2839 msgstr "intento de utilizar \\partial después del inicio de la pieza"
2840
2841 #: pdf-scheme.cc:65
2842 #, c-format
2843 msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s"
2844 msgstr "La conversión de la cadena `%s' a UTF-16be ha fallado: %s"
2845
2846 #: percent-repeat-engraver.cc:147
2847 msgid "unterminated percent repeat"
2848 msgstr "repetición de porcentaje sin terminar"
2849
2850 #: performance.cc:54
2851 msgid "Track..."
2852 msgstr "Pista..."
2853
2854 #: performance.cc:82
2855 #, c-format
2856 msgid "MIDI output to `%s'..."
2857 msgstr "Salida MIDI hacia «%s»..."
2858
2859 #: piano-pedal-engraver.cc:279
2860 #, c-format
2861 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
2862 msgstr "se eseperaban 3 cadenas para los pedales de piano, se han encontrado: %ld"
2863
2864 #: piano-pedal-engraver.cc:294 piano-pedal-engraver.cc:305
2865 #: piano-pedal-performer.cc:104
2866 #, c-format
2867 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
2868 msgstr "no se encuentra el comienzo del pedal de piano «%s»"
2869
2870 #: piano-pedal-engraver.cc:340
2871 #, c-format
2872 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
2873 msgstr "no se encuentra el comienzo del corchete de pedal de piano «%s»"
2874
2875 #: program-option-scheme.cc:223
2876 #, c-format
2877 msgid "no such internal option: %s"
2878 msgstr "no existe la opción interna %s"
2879
2880 #: property-iterator.cc:100
2881 #, c-format
2882 msgid "not a grob name, `%s'"
2883 msgstr "no es un nombre de objeto gráfico: «%s»"
2884
2885 #: relative-octave-check.cc:49
2886 msgid "Failed octave check, got: "
2887 msgstr "La comprobación de octaba ha fallado, se ha obtenido: "
2888
2889 #: relocate.cc:52
2890 #, c-format
2891 msgid "Setting %s to %s"
2892 msgstr "Se establece %s a %s"
2893
2894 #. this warning should only be printed in debug mode!
2895 #: relocate.cc:73
2896 #, c-format
2897 msgid "no such file: %s for %s"
2898 msgstr "no existe el archivo: %s para %s"
2899
2900 #. this warning should only be printed in debug mode!
2901 #. this warning should only be printed in debug mode
2902 #: relocate.cc:84 relocate.cc:102
2903 #, c-format
2904 msgid "no such directory: %s for %s"
2905 msgstr "no existe este directorio: %s para %s"
2906
2907 #: relocate.cc:93
2908 #, c-format
2909 msgid "%s=%s (prepend)\n"
2910 msgstr "%s=%s (prefijar)\n"
2911
2912 #: relocate.cc:124
2913 #, c-format
2914 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
2915 msgstr "no se relocaliza, no se ha encontrado %s/ ni current/ bajo %s"
2916
2917 #: relocate.cc:134
2918 #, c-format
2919 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
2920 msgstr "Relocalización: en la compilación datadir=%s, el nuevo datadir=%s"
2921
2922 #: relocate.cc:146
2923 #, c-format
2924 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
2925 msgstr "Relocalización: framework_prefix=%s"
2926
2927 #: relocate.cc:172
2928 #, c-format
2929 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s\n"
2930 msgstr "Relocalización: es absoluto: argv0=%s\n"
2931
2932 #: relocate.cc:178
2933 #, c-format
2934 msgid "Relocation : from cwd: argv0=%s\n"
2935 msgstr "Relocalización: desde cwd: argv0=%s\n"
2936
2937 #: relocate.cc:194
2938 #, c-format
2939 msgid ""
2940 "Relocation: from PATH=%s\n"
2941 "argv0=%s\n"
2942 msgstr ""
2943 "Relocalización: desde PATH=%s\n"
2944 "argv0=%s\n"
2945
2946 #: relocate.cc:220
2947 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
2948 msgstr "LILYPONDPREFIX está obsoleto, utilice LILYPOND_DATADIR"
2949
2950 #: relocate.cc:345
2951 #, c-format
2952 msgid "Relocation file: %s"
2953 msgstr "Archivo de relocalización: %s"
2954
2955 #: relocate.cc:349 source-file.cc:65
2956 #, c-format
2957 msgid "cannot open file: `%s'"
2958 msgstr "no se puede abrir el archivo: «%s»"
2959
2960 #: relocate.cc:379
2961 #, c-format
2962 msgid "Unknown relocation command %s"
2963 msgstr "instrucción de relocalización %s desconocida"
2964
2965 #: rest-collision-engraver.cc:70
2966 msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column"
2967 msgstr "la cabeza rítmica no es parte de una columna rítmica"
2968
2969 #: rest-collision.cc:150
2970 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
2971 msgstr "no se puede resolver la colisión de los silencios: la dirección de los silencios no se ha establecido"
2972
2973 #: rest-collision.cc:161 rest-collision.cc:270
2974 msgid "too many colliding rests"
2975 msgstr "demasiados silencios en colisión"
2976
2977 #: rest.cc:240
2978 #, c-format
2979 msgid "rest `%s' not found"
2980 msgstr "no se ha encontrado el silencio «%s»"
2981
2982 #: score-engraver.cc:78
2983 #, c-format
2984 msgid "cannot find `%s'"
2985 msgstr "No se encuentra «%s»"
2986
2987 #: score-engraver.cc:80
2988 msgid "Music font has not been installed properly."
2989 msgstr "La tipografía de música no se ha instalado correctamente."
2990
2991 #: score-engraver.cc:82
2992 #, c-format
2993 msgid "Search path `%s'"
2994 msgstr "Ruta de búsqueda «%s»"
2995
2996 #: score-engraver.cc:84
2997 msgid "Aborting"
2998 msgstr "Se detiene la ejecución"
2999
3000 #: score.cc:172
3001 msgid "already have music in score"
3002 msgstr "ya tiene música en la partitura"
3003
3004 #: score.cc:173
3005 msgid "this is the previous music"
3006 msgstr "esta es la música precedente"
3007
3008 #: score.cc:178
3009 msgid "errors found, ignoring music expression"
3010 msgstr "se han encontrado errores, se ignora la expresión musical"
3011
3012 #. FIXME:
3013 #: script-engraver.cc:115
3014 msgid "do not know how to interpret articulation:"
3015 msgstr "no sabemos cómo interpretar la articulación:"
3016
3017 #: script-engraver.cc:116
3018 msgid " scheme encoding: "
3019 msgstr " codificación de Scheme: "
3020
3021 #: skyline-pair.cc:160
3022 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline"
3023 msgstr "la dirección no puede ser CENTER en ly:skyline-pair::skyline"
3024
3025 #: slur-proto-engraver.cc:51
3026 #, c-format
3027 msgid "direction of %s invalid: %d"
3028 msgstr "dirección inválida de %s: %d"
3029
3030 #. We already have an old slur, so give a warning
3031 #. and completely ignore the new slur.
3032 #: slur-proto-engraver.cc:166
3033 #, c-format
3034 msgid "already have %s"
3035 msgstr "ya tiene una %s"
3036
3037 #: slur-proto-engraver.cc:183
3038 #, c-format
3039 msgid "%s without a cause"
3040 msgstr "%s sin causa"
3041
3042 #: slur-proto-engraver.cc:244
3043 #, c-format
3044 msgid "cannot end %s"
3045 msgstr "no se puede terminar %s"
3046
3047 #: slur.cc:434
3048 #, c-format
3049 msgid "Ignoring grob for slur: %s.  avoid-slur not set?"
3050 msgstr "Se ignora el objeto gráfico para la ligadura: %s. ¿No está establecido avoid-slur?"
3051
3052 #: source-file.cc:85
3053 #, c-format
3054 msgid "expected to read %d characters, got %d"
3055 msgstr "se esperaba leer %d caracteres, se han obtenido %d"
3056
3057 #: staff-performer.cc:301
3058 msgid "MIDI channel wrapped around"
3059 msgstr "ha dado la vuelta el número de canal MIDI"
3060
3061 #: staff-performer.cc:302
3062 msgid "remapping modulo 16"
3063 msgstr "se reasigna módulo 16"
3064
3065 #: stem-engraver.cc:110
3066 msgid "tremolo duration is too long"
3067 msgstr "la duración del trémolo es demasiado larga"
3068
3069 #: stem-engraver.cc:162
3070 #, c-format
3071 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)"
3072 msgstr "añadiendo cabeza de nota a una plica incompatible (tipo = %d/%d)"
3073
3074 #: stem-engraver.cc:165
3075 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
3076 msgstr "quizá la entrada debiera especificar voces polifónicas"
3077
3078 #: stem.cc:128
3079 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
3080 msgstr "tamaño de plica extraño, compruebe que no haya barras estrechas"
3081
3082 #: system.cc:201
3083 #, c-format
3084 msgid "Element count %d"
3085 msgstr "Número total de elementos %d"
3086
3087 #: system.cc:512
3088 #, c-format
3089 msgid "Grob count %d"
3090 msgstr "Número de objetos gráficos: %d"
3091
3092 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3093 #: text-interface.cc:129
3094 #, c-format
3095 msgid "Cyclic markup detected: %s"
3096 msgstr "Se ha detectado un elemento de marcado cílcico: %s"
3097
3098 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3099 #: text-interface.cc:142
3100 #, c-format
3101 msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s"
3102 msgstr "La profundidad del marcado supera el valor máximo de %d; Elemento de marcado: %s"
3103
3104 #: text-spanner-engraver.cc:72
3105 msgid "cannot find start of text spanner"
3106 msgstr "no se encuentra el principio del trazador de texto"
3107
3108 #: text-spanner-engraver.cc:85
3109 msgid "already have a text spanner"
3110 msgstr "ya hay un trazador de texto"
3111
3112 #: text-spanner-engraver.cc:130
3113 msgid "unterminated text spanner"
3114 msgstr "trazador de texto sin terminar"
3115
3116 #: tie-engraver.cc:119
3117 msgid "unterminated tie"
3118 msgstr "ligadura de unión sin terminar"
3119
3120 #: tie-engraver.cc:353
3121 msgid "lonely tie"
3122 msgstr "ligadura de unión solitaria"
3123
3124 #.
3125 #. Todo: should make typecheck?
3126 #.
3127 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
3128 #.
3129 #: time-signature-engraver.cc:75
3130 #, c-format
3131 msgid "strange time signature found: %d/%d"
3132 msgstr "se ha encontrado una indicación extraña de compás: %d/%d"
3133
3134 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
3135 #. (Here really with a warning!)
3136 #: time-signature.cc:89
3137 #, c-format
3138 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
3139 msgstr "no se encuentra el símbolo de compás «%s»; se vuelve al estilo numerado"
3140
3141 #: translator-ctors.cc:65
3142 #, c-format
3143 msgid "unknown translator: `%s'"
3144 msgstr "traductor desconocido: «%s»"
3145
3146 #: translator-group-ctors.cc:40
3147 #, c-format
3148 msgid "fatal error.  Couldn't find type: %s"
3149 msgstr "error fatal. No se ha encontrado el tipo: %s"
3150
3151 #: translator-group.cc:188
3152 #, c-format
3153 msgid "cannot find: `%s'"
3154 msgstr "no se encuentra «%s»"
3155
3156 #: translator.cc:326
3157 #, c-format
3158 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
3159 msgstr "Dos eventos %s simultáneos, se recorta éste"
3160
3161 #: translator.cc:327
3162 #, c-format
3163 msgid "Previous %s event here"
3164 msgstr "El evento %s previo está aquí"
3165
3166 #: ttf.cc:480 ttf.cc:528
3167 #, c-format
3168 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
3169 msgstr "índice de fuente tipográfica %d demasiado grande para la tipografía `%s', se usa el índice 0"
3170
3171 #: ttf.cc:512 ttf.cc:562
3172 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
3173 msgstr "el índice de la fuente tipográfica debe ser no negativo, se usa el índice 0"
3174
3175 #: tuplet-engraver.cc:110
3176 msgid "No tuplet to end"
3177 msgstr "no hay ningún grupo especial que terminar"
3178
3179 #: vaticana-ligature-engraver.cc:400
3180 #, c-format
3181 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
3182 msgstr "prefijo(s) `%s' de esta cabeza ignorado(s) de acuerdo a las restricciones del estilo de ligadura seleccionado"
3183
3184 #: vaticana-ligature-engraver.cc:466
3185 msgid "Ambiguous use of dots in ligature: there are multiple dotted notes with the same pitch.  The ligature should be split."
3186 msgstr "Uso ambiguo de puntos en la ligadura: hay más de una nota con puntillo a la misma altura.  Debería dividirse la ligadura."
3187
3188 #: vaticana-ligature-engraver.cc:524
3189 msgid "This ligature has a dotted head followed by a non-dotted head.  The ligature should be split after the last dotted head before this head."
3190 msgstr "Esta ligadura tiene una nota con puntillo seguida de una nota sin puntillo.  La ligadura debería dividirse después de la última nota con puntillo y antes de esta nota."
3191
3192 #: vaticana-ligature-engraver.cc:736
3193 #, c-format
3194 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
3195 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: se establece `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
3196
3197 #: vaticana-ligature.cc:94
3198 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
3199 msgstr "la altura flexa-height no está definida; se supone que es 0"
3200
3201 #: vaticana-ligature.cc:99
3202 msgid "ascending vaticana style flexa"
3203 msgstr "flexa ascendente de estilo vaticana"
3204
3205 #: vertical-align-engraver.cc:95
3206 msgid "Ignoring Vertical_align_engraver in VerticalAxisGroup"
3207 msgstr "Se ignora el grabador Vertical_align_engraver dentro de VerticalAxisGroup"
3208
3209 #. fixme: be more verbose.
3210 #: volta-engraver.cc:110
3211 msgid "cannot end volta spanner"
3212 msgstr "no se puede terminar el trazador de volta"
3213
3214 #: volta-engraver.cc:120
3215 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
3216 msgstr "ya hay un trazador de volta, se acaba éste de forma prematura"
3217
3218 # also...?
3219 #: volta-engraver.cc:124
3220 msgid "also already have an ended spanner"
3221 msgstr "ya hay un trazador finalizado"
3222
3223 #: volta-engraver.cc:125
3224 msgid "giving up"
3225 msgstr "abandonando"
3226
3227 #: parser.yy:158 parser.yy:172
3228 msgid "Too much lookahead"
3229 msgstr "Lectura previa por delante excesiva"
3230
3231 #: parser.yy:441 parser.yy:752 parser.yy:818
3232 msgid "bad expression type"
3233 msgstr "tipo de expresión incorrecto"
3234
3235 #: parser.yy:650 parser.yy:1159
3236 msgid "not a context mod"
3237 msgstr "no es un modificador de contexto"
3238
3239 #: parser.yy:853
3240 msgid "score expected"
3241 msgstr "se esperaba «score»"
3242
3243 #: parser.yy:869
3244 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
3245 msgstr "no se puede usar \\paper dentro de \\score, utilice \\layout en su lugar"
3246
3247 #: parser.yy:893
3248 msgid "need \\paper for paper block"
3249 msgstr "es necesario \\paper para el bloque 'paper'"
3250
3251 #: parser.yy:1033 parser.yy:1055
3252 msgid "unexpected post-event"
3253 msgstr "post-evento inseperado"
3254
3255 #: parser.yy:1063
3256 msgid "Ignoring non-music expression"
3257 msgstr "Se ignora la expresión no musical"
3258
3259 #: parser.yy:1075 parser.yy:2493
3260 msgid "music expected"
3261 msgstr "se esperaba algo de música"
3262
3263 #: parser.yy:1370
3264 msgid "not a symbol"
3265 msgstr "no es un símbolo"
3266
3267 #: parser.yy:2182 parser.yy:2296 parser.yy:2309 parser.yy:2318
3268 msgid "bad grob property path"
3269 msgstr "la ruta de la propiedad del grob no es válida"
3270
3271 #: parser.yy:2276
3272 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument."
3273 msgstr "solo \\consists y \\remove admiten un argumento no de cadena."
3274
3275 #: parser.yy:2337
3276 msgid "bad context property path"
3277 msgstr "la ruta de la propiedad de contexto no es válida"
3278
3279 #: parser.yy:2438
3280 msgid "simple string expected"
3281 msgstr "se esperaba una cadena sencilla de caracteres"
3282
3283 #: parser.yy:2456
3284 msgid "symbol expected"
3285 msgstr "se esperaba un símbolo"
3286
3287 #: parser.yy:2611
3288 msgid "not a rhythmic event"
3289 msgstr "no es un evento rítmico"
3290
3291 #: parser.yy:2685
3292 msgid "post-event expected"
3293 msgstr "se esperaba un post-evento"
3294
3295 #: parser.yy:2694 parser.yy:2699
3296 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
3297 msgstr "para la letra se debe estar en el modo Lyric"
3298
3299 #: parser.yy:2767
3300 msgid "expecting string as script definition"
3301 msgstr "se espera una cadena como definición del guión"
3302
3303 #: parser.yy:2875
3304 msgid "not an articulation"
3305 msgstr "no es una articulación"
3306
3307 #: parser.yy:2947 parser.yy:2990
3308 msgid "not a duration"
3309 msgstr "no es una duración"
3310
3311 #: parser.yy:3007
3312 msgid "bass number expected"
3313 msgstr "se esperaba un número de bajo"
3314
3315 #: parser.yy:3106
3316 msgid "have to be in Note mode for notes"
3317 msgstr "para las notas se debe estar en el modo Note"
3318
3319 #: parser.yy:3166
3320 msgid "have to be in Chord mode for chords"
3321 msgstr "para los acordes se debe estar en el modo Chord"
3322
3323 #: parser.yy:3181
3324 msgid "markup outside of text script or \\lyricmode"
3325 msgstr "elemento de marcado fuera de elemento de texto o \\lyricmode"
3326
3327 #: parser.yy:3186
3328 msgid "unrecognized string, not in text script or \\lyricmode"
3329 msgstr "cadena no reconocida, no está dentro de un elemento de texto o \\lyricmode"
3330
3331 #: parser.yy:3347 parser.yy:3356
3332 msgid "not an unsigned integer"
3333 msgstr "no es un entero sin signo"
3334
3335 #: parser.yy:3424
3336 msgid "not a markup"
3337 msgstr "no es una instrucción de marcado"
3338
3339 # stray?
3340 #: lexer.ll:224
3341 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
3342 msgstr "se ha encontrado una marca BOM de UTF-8 extraña"
3343
3344 #: lexer.ll:227
3345 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
3346 msgstr "Se salta el BOM de UTF-8"
3347
3348 #: lexer.ll:279
3349 #, c-format
3350 msgid "Renaming input to: `%s'"
3351 msgstr "Renombrando la entrada a: «%s»"
3352
3353 #: lexer.ll:296
3354 msgid "quoted string expected after \\version"
3355 msgstr "se esperaba una cadena entre comillas después de \\version"
3356
3357 #: lexer.ll:300
3358 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
3359 msgstr "se esperaba una cadena entre comillas después de \\sourcefilename"
3360
3361 #: lexer.ll:304
3362 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
3363 msgstr "se esperaba un entero después de \\sourcefileline"
3364
3365 #: lexer.ll:331
3366 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
3367 msgstr "no se permite \\maininput fuera de los archivos de inicio"
3368
3369 #: lexer.ll:355
3370 #, c-format
3371 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
3372 msgstr "identificativo equivocado o no definido: «%s»"
3373
3374 #: lexer.ll:381
3375 msgid "string expected after \\include"
3376 msgstr "se esperaba una cadena después de \\include"
3377
3378 #: lexer.ll:391
3379 msgid "end quote missing"
3380 msgstr "faltan las comillas de cierre"
3381
3382 #: lexer.ll:743
3383 msgid "EOF found inside a comment"
3384 msgstr "se ha encontrado EOF (fin de archivo) dentro de un comentario"
3385
3386 #: lexer.ll:748
3387 msgid "EOF found inside string"
3388 msgstr "se ha encontrado EOF (fin de archivo) dentro de una cadena de caracteres"
3389
3390 #: lexer.ll:763
3391 msgid "Unfinished main input"
3392 msgstr "el código principal de entrada no ha finalizado"
3393
3394 #: lexer.ll:834
3395 #, c-format
3396 msgid "invalid character: `%s'"
3397 msgstr "carácter no válido: «%s»"
3398
3399 #: lexer.ll:963
3400 #, c-format
3401 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
3402 msgstr "cadena de escape desconocida: `\\%s'"
3403
3404 #: lexer.ll:983
3405 #, c-format
3406 msgid "undefined character or shorthand: %s"
3407 msgstr "carácter o combinación abreviada no definida: %s"
3408
3409 #: lexer.ll:1275
3410 msgid "non-UTF-8 input"
3411 msgstr "la entrada no es UTF-8"
3412
3413 #: lexer.ll:1319
3414 #, c-format
3415 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
3416 msgstr "archivo demasiado antiguo: %s (el más antiguo que se puede tratar es: %s)"
3417
3418 #: lexer.ll:1320
3419 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
3420 msgstr "considere la actualización de la entrada mediante el guión (script) convert-ly"
3421
3422 #: lexer.ll:1326
3423 #, c-format
3424 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
3425 msgstr "el programa es demasiado antiguo: %s (el archivo necesita: %s)"
3426
3427 #: backend-library.scm:27
3428 #, scheme-format
3429 msgid "Invoking `~a'..."
3430 msgstr "Invocando «~a»..."
3431
3432 #: backend-library.scm:31
3433 #, scheme-format
3434 msgid "`~a' failed (~a)\n"
3435 msgstr "«~a» ha fallado (~a)\n"
3436
3437 #: backend-library.scm:93
3438 #, scheme-format
3439 msgid "Converting to `~a'...\n"
3440 msgstr "Convirtiendo en «~a»...\n"
3441
3442 #. Do not try to guess the name of the png file,
3443 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
3444 #: backend-library.scm:102
3445 #, scheme-format
3446 msgid "Converting to ~a..."
3447 msgstr "Convirtiendo en ~a..."
3448
3449 #: backend-library.scm:140
3450 #, scheme-format
3451 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3452 msgstr "Escribiendo el campo de encabezamiento «~a» en «~a»..."
3453
3454 #: backend-library.scm:189
3455 #, scheme-format
3456 msgid "missing stencil expression `~S'"
3457 msgstr "falta la expresión del sello `~S'"
3458
3459 #: bar-line.scm:133
3460 #, scheme-format
3461 msgid "Bar glyph ~a not known. Ignoring."
3462 msgstr "El glifo de barra ~a es desconocido. Se ignora."
3463
3464 #: bar-line.scm:161
3465 #, scheme-format
3466 msgid "Annotation '~a' is allowed in the first argument of a bar line definition only."
3467 msgstr "La anotación '~a' solo se permite en el primer argumento de una definición de línea divisoria."
3468
3469 #: bar-line.scm:169
3470 #, scheme-format
3471 msgid "Replacement '~a' is allowed in the last argument of a bar line definition only."
3472 msgstr "La sustitución '~a' solo se permite en el último argumento de una definición de línea divisoria."
3473
3474 #: bar-line.scm:230
3475 #, scheme-format
3476 msgid "add-bar-glyph-print-procedure: glyph '~a' has to be a single ASCII character."
3477 msgstr "add-bar-glyph-print-procedure: el glifo '~a' tiene que ser un único carácter ASCII."
3478
3479 #: bar-line.scm:795
3480 #, scheme-format
3481 msgid "No span bar glyph defined for bar glyph '~a'; ignoring."
3482 msgstr "No hay ningún glifo de barra conectora definido para el glifo de barra '~a'; se ignora."
3483
3484 #: chord-entry.scm:52
3485 #, scheme-format
3486 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3487 msgstr "Basurilla espúrea después del acorde: ~A"
3488
3489 #: define-context-properties.scm:31 define-grob-properties.scm:21
3490 #: define-music-properties.scm:21
3491 #, scheme-format
3492 msgid "symbol ~S redefined"
3493 msgstr "redefinido el símbolo ~S"
3494
3495 #: define-event-classes.scm:73
3496 #, scheme-format
3497 msgid "unknown parent class `~a'"
3498 msgstr "Clase del padre «~a» desconocida"
3499
3500 #: define-event-classes.scm:107
3501 #, scheme-format
3502 msgid "Cannot redefine event class `~S'"
3503 msgstr "No se puede redefinir la clase de evento «~S»"
3504
3505 #: define-event-classes.scm:109
3506 #, scheme-format
3507 msgid "Undefined parent event class `~S'"
3508 msgstr "Clase de evento del padre «~S» no definida"
3509
3510 #: define-markup-commands.scm:1083
3511 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3512 msgstr "no se ha encontrado ningún sistema en el marcado \\score, ¿tiene un bloque \\layout?"
3513
3514 #: define-markup-commands.scm:2847
3515 #, scheme-format
3516 msgid "Cannot find glyph ~a"
3517 msgstr "No se encuentra el glifo ~a"
3518
3519 #: define-markup-commands.scm:3273
3520 #, scheme-format
3521 msgid "no brace found for point size ~S "
3522 msgstr "no se ha encontrado ninguna llave para el tamaño en puntos ~S "
3523
3524 #: define-markup-commands.scm:3274
3525 #, scheme-format
3526 msgid "defaulting to ~S pt"
3527 msgstr "fijando al valor predeterminado ~S pt"
3528
3529 #: define-markup-commands.scm:3526
3530 #, scheme-format
3531 msgid "not a valid duration string: ~a"
3532 msgstr "no es una cadena válida de duración: ~a"
3533
3534 #: define-markup-commands.scm:3737
3535 #, scheme-format
3536 msgid "not a valid duration string: ~a - ignoring"
3537 msgstr "no es una cadena válida de duración: ~a. Se ignora."
3538
3539 #: define-music-types.scm:792
3540 #, scheme-format
3541 msgid "symbol expected: ~S"
3542 msgstr "se esperaba un símbolo: ~S"
3543
3544 #: define-music-types.scm:795
3545 #, scheme-format
3546 msgid "cannot find music object: ~S"
3547 msgstr "no se encuentra el objeto musical ~S"
3548
3549 #: define-music-types.scm:815
3550 #, scheme-format
3551 msgid "bad make-music argument: ~S"
3552 msgstr "argumento de make-music erróneo: ~S"
3553
3554 #: define-music-types.scm:827
3555 #, scheme-format
3556 msgid "unknown repeat type `~S'"
3557 msgstr "tipo de repetición «~S» desconocido"
3558
3559 #: define-music-types.scm:828
3560 msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
3561 msgstr "Consulte el archivo define-music-types.scm para ver los tipos de repetición soportados"
3562
3563 #: define-note-names.scm:972
3564 msgid "Select note names language."
3565 msgstr "Seleccione el idioma para los nombres de las notas."
3566
3567 #: define-note-names.scm:978
3568 #, scheme-format
3569 msgid "Using `~a' note names..."
3570 msgstr "Usando los nombres de notas de `~a' ..."
3571
3572 #: define-note-names.scm:981
3573 #, scheme-format
3574 msgid "Could not find language `~a'.  Ignoring."
3575 msgstr "No se encuentra el idioma `~a'.  Se ignora."
3576
3577 #: document-backend.scm:132
3578 #, scheme-format
3579 msgid "pair expected in doc ~s"
3580 msgstr "se esperaba una pareja en el documento ~s"
3581
3582 #: document-backend.scm:189
3583 #, scheme-format
3584 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3585 msgstr "no se encuentra un interface para la propiedad ~S"
3586
3587 #: document-backend.scm:199
3588 #, scheme-format
3589 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3590 msgstr "interfaz de Objeto gráfico desconocido: ~S"
3591
3592 #: documentation-lib.scm:59
3593 #, scheme-format
3594 msgid "Processing ~S..."
3595 msgstr "Procesando ~S..."
3596
3597 #: documentation-lib.scm:176
3598 #, scheme-format
3599 msgid "Writing ~S..."
3600 msgstr "Escribiendo ~S..."
3601
3602 #: documentation-lib.scm:188
3603 #, scheme-format
3604 msgid "cannot find description for property `~S' (~S)"
3605 msgstr "no se encuentra la descripción de la propiedad `~S' (~S)"
3606
3607 #: documentation-lib.scm:209
3608 #, scheme-format
3609 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3610 msgstr "no se encuentra la descripción de la propiedad ~S (~S)"
3611
3612 #: flag-styles.scm:162
3613 #, scheme-format
3614 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3615 msgstr "no se encuentra el impacto `~a' o `~a' de indicador"
3616
3617 #: framework-eps.scm:108
3618 #, scheme-format
3619 msgid "Writing ~a..."
3620 msgstr "Escribiendo «~a»..."
3621
3622 #: framework-ps.scm:250
3623 #, scheme-format
3624 msgid "cannot embed ~S=~S"
3625 msgstr "no se puede empotrar ~S=~S"
3626
3627 #: framework-ps.scm:293
3628 #, scheme-format
3629 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3630 msgstr "no se puede extraer la coincidencia de archivos ~a a partir de ~a"
3631
3632 #: framework-ps.scm:311
3633 #, scheme-format
3634 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3635 msgstr "no sabemos cómo empotrar ~S=~S"
3636
3637 #: framework-ps.scm:336
3638 #, scheme-format
3639 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3640 msgstr "no sabemos cómo empotrar la tipografía ~s ~s ~s"
3641
3642 #: framework-ps.scm:687
3643 msgid ""
3644 "\n"
3645 "The PostScript backend does not support the\n"
3646 "system-by-system output.  For that, use the EPS backend instead,\n"
3647 "\n"
3648 "  lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3649 "\n"
3650 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3651 "to only remove anything before\n"
3652 "\n"
3653 "  %% ****************************************************************\n"
3654 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3655 "  %% ****************************************************************\n"
3656 msgstr ""
3657 "\n"
3658 "El 'backend' PostScript no contempla la salida de sistemas individuales.\n"
3659 "Para ello, use en su lugar el 'backend' EPS,\n"
3660 "\n"
3661 "  lilypond -dbackend=eps ARCHIVO\n"
3662 "\n"
3663 "Si ha copiado y pegado un fragmento de lilypond desde una página web,\n"
3664 "asegúrese de quitar solamente lo que esté antes de\n"
3665 "\n"
3666 "  %% ****************************************************************\n"
3667 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3668 "  %% ****************************************************************\n"
3669
3670 #: framework-svg.scm:84
3671 #, scheme-format
3672 msgid "Updating font into: ~a"
3673 msgstr "Actualizando la fuente tipográfica en: ~a"
3674
3675 #: graphviz.scm:64
3676 #, scheme-format
3677 msgid "Writing graph `~a'..."
3678 msgstr "Escribiendo el gráfico «~a»..."
3679
3680 #: layout-beam.scm:40
3681 #, scheme-format
3682 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
3683 msgstr "Error en la cuantización de la barra.  Se esperaba (~S,~S), se ha encontrado ~S."
3684
3685 #: layout-beam.scm:54
3686 #, scheme-format
3687 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
3688 msgstr "Error en la cuantización de la barra.  Se esperaba ~S 0, se ha encontrado ~S."
3689
3690 #: lily-library.scm:333
3691 msgid "Music unsuitable for context-mod"
3692 msgstr "Música no apta para context-mod"
3693
3694 #: lily-library.scm:388
3695 #, scheme-format
3696 msgid "Cannot find context-def \\~a"
3697 msgstr "No se encuentra la definición de contexto \\~a"
3698
3699 #: lily-library.scm:404
3700 msgid "Music unsuitable for output-def"
3701 msgstr "Música no apta para output-def"
3702
3703 #: lily-library.scm:884
3704 msgid ""
3705 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3706 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
3707 "applied to function @var{getter}."
3708 msgstr ""
3709 "Encontrar el índice entre @var{start} y @var{end} (entero)\n"
3710 "que produce la correspondencia más cercana a @var{target-val} cuando\n"
3711 "se aplica a la función @var{getter}."
3712
3713 #: lily-library.scm:955
3714 #, scheme-format
3715 msgid "unknown unit: ~S"
3716 msgstr "unidad desconocida: ~S "
3717
3718 #: lily-library.scm:980
3719 #, scheme-format
3720 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3721 msgstr "no se ha encontrado ninguna instrucción \\version, escriba~apara disponer de compatibilidad en el futuro"
3722
3723 #: lily.scm:75
3724 msgid "call-after-session used after session start"
3725 msgstr "call-after-session utilizado después del comienzo de la sesión"
3726
3727 #: lily.scm:93
3728 msgid "define-session used after session start"
3729 msgstr "define-session utilizado después del comienzo de la sesión"
3730
3731 #: lily.scm:393
3732 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
3733 msgstr "Utilizando el módulo (ice-9 curried-definitions)\n"
3734
3735 #: lily.scm:396
3736 msgid "Guile 1.8\n"
3737 msgstr "Guile 1.8\n"
3738
3739 #: lily.scm:455
3740 #, scheme-format
3741 msgid "cannot find: ~A"
3742 msgstr "no se encuentra: ~A"
3743
3744 #: lily.scm:878
3745 msgid "Success: compilation successfully completed"
3746 msgstr "Enhorabuena. La compilación se ha completado satisfactoriamente."
3747
3748 #: lily.scm:879
3749 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3750 msgstr "Compilación completada con advertencias o errores"
3751
3752 #: lily.scm:940
3753 #, scheme-format
3754 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3755 msgstr "la tarea ~a ha terminado con la señal: ~a"
3756
3757 #: lily.scm:943
3758 #, scheme-format
3759 msgid ""
3760 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3761 "~a"
3762 msgstr ""
3763 "archivo de registro ~a (salida ~a):\n"
3764 "~a"
3765
3766 #: lily.scm:965 lily.scm:1054
3767 #, scheme-format
3768 msgid "failed files: ~S"
3769 msgstr "archivos que han fallado: ~S"
3770
3771 #: lily.scm:1045
3772 #, scheme-format
3773 msgid "Redirecting output to ~a..."
3774 msgstr "Redirigiendo la salida hacia ~a..."
3775
3776 #: lily.scm:1064 ps-to-png.scm:66
3777 #, scheme-format
3778 msgid "Invoking `~a'...\n"
3779 msgstr "Invocando «~a»...\n"
3780
3781 #: ly-syntax-constructors.scm:66
3782 #, scheme-format
3783 msgid "~a function cannot return ~a"
3784 msgstr "la función ~a no puede devolver ~a"
3785
3786 #: ly-syntax-constructors.scm:75
3787 #, scheme-format
3788 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
3789 msgstr "tipo equivocado para el argumento ~a.  Se esperaba ~a, se encontró ~s"
3790
3791 #: ly-syntax-constructors.scm:199
3792 #, scheme-format
3793 msgid "Invalid property operation ~a"
3794 msgstr "Operación de propiedad ~a inválida"
3795
3796 #: markup-macros.scm:331
3797 #, scheme-format
3798 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
3799 msgstr "Número de agumentos equivocado.  Se esperaban: ~A, se han encontrado ~A: ~S"
3800
3801 #: markup-macros.scm:337
3802 #, scheme-format
3803 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
3804 msgstr "Argumento inválido en la posición ~A.  Se esperaba: ~A, se ha encontrado: ~S."
3805
3806 #: markup-macros.scm:373
3807 #, scheme-format
3808 msgid "Not a markup command: ~A"
3809 msgstr "No es una instrucción de marcado: ~A"
3810
3811 #: modal-transforms.scm:38
3812 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring"
3813 msgstr "la nota 'origen' no está en la escala; se ignora"
3814
3815 #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75
3816 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring"
3817 msgstr "la nota 'destino' no está en la escala; se ignora"
3818
3819 #: modal-transforms.scm:46
3820 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring"
3821 msgstr "la nota a transportar no está en la escala; se ignora"
3822
3823 #: modal-transforms.scm:71
3824 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring"
3825 msgstr "la nota pivote no está en la escala; se ignora"
3826
3827 #: modal-transforms.scm:79
3828 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring"
3829 msgstr "la nota a invertir no está en la escala; se ignora"
3830
3831 #: modal-transforms.scm:95
3832 msgid "negative replication count; ignoring"
3833 msgstr "número de replicaciones negativo; se ignora"
3834
3835 #: music-functions.scm:272
3836 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
3837 msgstr "Hay más alternativas que repeticiones.  Se recortan las alternativas excedentes"
3838
3839 #: music-functions.scm:303
3840 #, scheme-format
3841 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
3842 msgstr "número de repeticiones no válido para el trémolo: ~a"
3843
3844 #: music-functions.scm:459
3845 #, scheme-format
3846 msgid "bad grob property path ~a"
3847 msgstr "la ruta de propiedad ~a del grob no es válida"
3848
3849 #: music-functions.scm:753
3850 msgid "Bad chord repetition"
3851 msgstr "repetición de acorde errónea"
3852
3853 #: music-functions.scm:788
3854 #, scheme-format
3855 msgid "music expected: ~S"
3856 msgstr "se esperaba algo de música: ~S"
3857
3858 #: music-functions.scm:1144
3859 #, scheme-format
3860 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
3861 msgstr "no se encuentra la música citada: «~S»"
3862
3863 #: music-functions.scm:1282
3864 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
3865 msgstr "Añadir @var{octave-shift} a la octava de @var{pitch}."
3866
3867 #: music-functions.scm:1342
3868 #, scheme-format
3869 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
3870 msgstr "Tipo de octavación desconocido: ~S "
3871
3872 #: music-functions.scm:1343
3873 msgid "Defaulting to 'any-octave."
3874 msgstr "Fijando al valor predeterminado 'any-octave."
3875
3876 #: music-functions.scm:1688
3877 #, scheme-format
3878 msgid "unknown accidental style: ~S"
3879 msgstr "estilo de alteración ~S desconocido"
3880
3881 #: output-ps.scm:278 output-svg.scm:539
3882 #, scheme-format
3883 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
3884 msgstr "estilo de extremo de línea line-cap-style desconocido: ~S"
3885
3886 #: output-ps.scm:283 output-svg.scm:545
3887 #, scheme-format
3888 msgid "unknown line-join-style: ~S"
3889 msgstr "estilo de unión de líneas line-join-style desconocido: ~S"
3890
3891 #: output-svg.scm:148
3892 #, scheme-format
3893 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
3894 msgstr "no se puede descifrar la descripción de Pango: ~a"
3895
3896 #: output-svg.scm:228
3897 msgid "Glyph must have a unicode value"
3898 msgstr "El glifo debe tener un valor de Unicode"
3899
3900 #: output-svg.scm:280 output-svg.scm:290
3901 #, scheme-format
3902 msgid "cannot find SVG font ~S"
3903 msgstr "no se encuentra la fuente tipográfica de SVG ~S"
3904
3905 #: paper.scm:120
3906 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
3907 msgstr "set-global-staff-size: no está en el ámbito de nivel más alto"
3908
3909 #: paper.scm:320
3910 #, scheme-format
3911 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
3912 msgstr "Esto no es un objeto de \\layout {} , ~S"
3913
3914 #: paper.scm:328
3915 #, scheme-format
3916 msgid "Unknown paper size: ~a"
3917 msgstr "Tamaño de papel desconocido: ~a"
3918
3919 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
3920 #. that in parse-scm.cc
3921 #: paper.scm:347
3922 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
3923 msgstr "Debe usar #(set-paper-size .. ) dentro de \\paper { ... }"
3924
3925 #: parser-clef.scm:164
3926 #, scheme-format
3927 msgid "unknown clef type `~a'"
3928 msgstr "tipo de clave desconocido: «~a» "
3929
3930 #: parser-clef.scm:165
3931 #, scheme-format
3932 msgid "supported clefs: ~a"
3933 msgstr "claves soportadas: ~a"
3934
3935 #: parser-ly-from-scheme.scm:74
3936 msgid "error in #{ ... #}"
3937 msgstr "error en #{ ... #}"
3938
3939 #: part-combiner.scm:598
3940 #, scheme-format
3941 msgid "quoted music `~a' is empty"
3942 msgstr "la cita musical «~a» está vacía"
3943
3944 #: ps-to-png.scm:70
3945 #, scheme-format
3946 msgid "~a exited with status: ~S"
3947 msgstr "~a salió con el estado: ~S"
3948
3949 #: to-xml.scm:190
3950 #, scheme-format
3951 msgid "assertion failed: ~S"
3952 msgstr "el aserto no se cumple: ~S"
3953
3954 #: translation-functions.scm:368
3955 #, scheme-format
3956 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
3957 msgstr "Traste negativo para la nota ~a de la cuerda ~a"
3958
3959 #: translation-functions.scm:371
3960 #, scheme-format
3961 msgid "Missing fret for pitch ~a on string ~a"
3962 msgstr "Falta el traste para la nota ~a de la cuerda ~a"
3963
3964 #: translation-functions.scm:414
3965 #, scheme-format
3966 msgid "No open string for pitch ~a"
3967 msgstr "No hay cuerda al aire para la nota ~a"
3968
3969 #: translation-functions.scm:429 translation-functions.scm:441
3970 #, scheme-format
3971 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
3972 msgstr "La cuerda solicitada para la nota requiere un traste negativo: cuerda ~a nota ~a"
3973
3974 #: translation-functions.scm:432
3975 msgid "Ignoring string request and recalculating."
3976 msgstr "Se ignora la solicitud de cuerda; volviendo a calcular."
3977
3978 #: translation-functions.scm:444
3979 msgid "Ignoring note in tablature."
3980 msgstr "Se ignora la nota en la tablatura."
3981
3982 #: translation-functions.scm:469
3983 #, scheme-format
3984 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
3985 msgstr "No hay ninguna cuerda para la nota ~a (dados los trastes ~a)"
3986
3987 #: translation-functions.scm:574
3988 #, scheme-format
3989 msgid ""
3990 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
3991 "only ~a fret labels provided"
3992 msgstr ""
3993 "No hay ninguna etiqueta para el traste ~a (sobre la cuerda ~a);\n"
3994 "sólo se proporcionan etiquetas para los trastes ~a"
3995
3996 #~ msgid "cannot find start of (de)crescendo"
3997 #~ msgstr "no se encuentra el comienzo del (de)crescendo"
3998
3999 #~ msgid "already have a decrescendo"
4000 #~ msgstr "ya tiene un decrescendo"
4001
4002 #~ msgid "already have a crescendo"
4003 #~ msgstr "ya tiene un crescendo"
4004
4005 #~ msgid "cresc starts here"
4006 #~ msgstr "el cresc comenzó aquí"
4007
4008 #~ msgid "unterminated (de)crescendo"
4009 #~ msgstr "(de)crescendo sin terminar"
4010
4011 #~ msgid "unterminated phrasing slur"
4012 #~ msgstr "ligadura de fraseo sin terminar"
4013
4014 #~ msgid "cannot end phrasing slur"
4015 #~ msgstr "no se puede terminar la ligadura de fraseo"
4016
4017 #~ msgid "already have phrasing slur"
4018 #~ msgstr "ya tiene una ligadura de fraseo"
4019
4020 #~ msgid "unterminated slur"
4021 #~ msgstr "ligadura de expresión sin terminar"
4022
4023 #~ msgid "old relative compatibility not used"
4024 #~ msgstr "no se ha usado la compatibilidad con el modo relativo antiguo"
4025
4026 #~ msgid "undefined: ~S"
4027 #~ msgstr "no definido: ~S"
4028
4029 #~ msgid "Line spanner's left point is to the right of its right point."
4030 #~ msgstr "El extremo izquierdo de la línea extensa está a la derecha del extremo derecho."
4031
4032 #~ msgid "Grob name should be alphanumeric"
4033 #~ msgstr "El nombre del objeto gráfico ha de ser alfanumérico"
4034
4035 #~ msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
4036 #~ msgstr "Se ha encontrado una llave al final de la letra. ¿Olvidó un espacio?"
4037
4038 #~ msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
4039 #~ msgstr "Se ha encontrado una llave al final del marcado, ¿Olvidó un espacio?"
4040
4041 #~ msgid "add midi-block to .ly file"
4042 #~ msgstr "añadir bloque midi al archivo .ly"
4043
4044 #~ msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
4045 #~ msgstr "Se ha encontrado Infinito o NaN en la salida. Se sustituye por 0.0"
4046
4047 #~ msgid "All classes must be the last in their matrilineal line."
4048 #~ msgstr "Todas las clases deben ir al final de su línea de descendencia."
4049
4050 #~ msgid "All classes must have a well-defined pedigree in the existing class hierarchy."
4051 #~ msgstr "Todas las clases deben tener un pedigree bien definido en la jerarquía de clases existente."
4052
4053 #~ msgid "event class ~A seems to be unused"
4054 #~ msgstr "parece que la clase de evento ~A está sin usar"
4055
4056 #~ msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
4057 #~ msgstr "el traductor está escuchando a una clase de evento ~A que no existe"