1 # translation of lilypond-2.15.37.1.po to Español
2 # Spanish translation of GNU Lilypond - http://lilypond.org
3 # Copyright (C) 2002, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
5 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
7 # Quique <quique@sindominio.net>, 2002, 2004.
8 # Daniel Tonda <daniel dot tonda (at) gmail dot com>, 2006.
9 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
10 # Francisco Vila <francisco.vila@hispalinux.es>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
14 "Project-Id-Version: lilypond-2.15.37\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2012-04-21 20:51+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2012-04-29 14:00+0200\n"
18 "Last-Translator: Francisco Vila <francisco.vila@hispalinux.es>\n"
19 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
30 msgstr "Explorando %s"
35 msgstr "Se ha extraído %s"
39 msgid "Writing fonts to %s"
40 msgstr "Escribiendo las tipografías en %s"
42 #: book_snippets.py:409
44 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
45 msgstr "se ha usado una ly-option obsoleta: %s=%s"
47 #: book_snippets.py:411
49 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
50 msgstr "traducción en modo de compatibilidad: %s=%s"
52 #: book_snippets.py:414
54 msgid "deprecated ly-option used: %s"
55 msgstr "se usó una ly-option obsoleta: %s"
57 #: book_snippets.py:416
59 msgid "compatibility mode translation: %s"
60 msgstr "traducción en modo compatible: %s"
62 #: book_snippets.py:533
64 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
65 msgstr "opción ly desconocida e ignorada: %s"
67 #: book_snippets.py:741
69 msgid "Running through filter `%s'"
70 msgstr "Ejecutando a través del filtro «%s»"
72 #: book_snippets.py:761
74 msgid "`%s' failed (%d)"
75 msgstr "«%s» ha fallado (%d)"
77 #: book_snippets.py:762
78 msgid "The error log is as follows:"
79 msgstr "El registro de errores es como sigue:"
81 #: book_snippets.py:882
83 msgid "Converting MusicXML file `%s'...\n"
84 msgstr "Conviertiendo archivo MusicXML «%s»...\n"
86 #: book_snippets.py:909
89 "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n"
90 "printing diff against existing file."
92 "%s: nombre duplicado pero contenido diferente del archivo original,\n"
93 "se imprime la diferencia respecto al archivo existente."
95 #: book_snippets.py:922
98 "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n"
99 "printing diff against existing file."
101 "%s: nombre duplicado pero contenido diferente del archivo convertido de lilypond,\n"
102 "se imprime la diferencia respecto al archivo existente."
104 #: convertrules.py:12
106 msgid "Not smart enough to convert %s."
107 msgstr "No soy tan listo como para convertir %s."
109 #: convertrules.py:13
110 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
111 msgstr "Consulte el manual para ver los detalles, y efectúe una actualización manual."
113 #: convertrules.py:14
115 msgid "%s has been replaced by %s"
116 msgstr "%s se ha sustituido por %s"
118 #: convertrules.py:24 lilylib.py:131 warn.cc:223
119 #, c-format, python-format
121 msgstr "advertencia: %s"
123 #: convertrules.py:49 convertrules.py:94
124 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
125 msgstr "\\header { clave = concatenar + con + este + operador}"
127 #: convertrules.py:56
129 msgid "deprecated %s"
130 msgstr "%s en desuso"
132 #: convertrules.py:65
133 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
134 msgstr "\\textstyle en desuso, sintaxis nueva para \\key"
136 #: convertrules.py:81 convertrules.py:1855 convertrules.py:2031
137 #: convertrules.py:2174 convertrules.py:2505 convertrules.py:2800
138 #: convertrules.py:3150
139 msgid "bump version for release"
140 msgstr "actualizar la versión para el lanzamiento"
142 #: convertrules.py:97
143 msgid "new \\header format"
144 msgstr "formato nuevo de \\header"
146 #: convertrules.py:124
147 msgid "\\translator syntax"
148 msgstr "sintaxis de \\translator"
150 #: convertrules.py:175
151 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
152 msgstr "\\repeat NÚMERO Alternativa de Música -> \\repeat FOLDSTR Alternativa de Música"
154 #: convertrules.py:205 convertrules.py:678 convertrules.py:1350
155 #: convertrules.py:2317
158 msgstr "%s en desuso"
160 #: convertrules.py:279
162 msgid "deprecate %s "
163 msgstr "%s en desuso "
165 #: convertrules.py:305
166 msgid "new \\notenames format"
167 msgstr "formato nuevo de \\notenames"
169 #: convertrules.py:321
170 msgid "new tremolo format"
171 msgstr "formato nuevo de tremolo"
173 #: convertrules.py:325
174 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
175 msgstr "Staff_margin_engraver en desuso, utilice Instrument_name_engraver"
177 #: convertrules.py:376
178 msgid "change property definition case (eg. onevoice -> oneVoice)"
179 msgstr "cambiar las mayúsculas de la definición de propiedad (p.ej. onevoice -> oneVoice)"
181 #: convertrules.py:437
182 msgid "new \\textscript markup text"
183 msgstr "nuevo texto de marcado \\textscript"
185 #: convertrules.py:509
187 msgid "identifier names: %s"
188 msgstr "nombres de identificador: %s"
190 #: convertrules.py:548
191 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
192 msgstr "argumento de apuntar-y-pulsar cambiado a procedimiento."
194 #: convertrules.py:590
195 msgid "semicolons removed"
196 msgstr "retirado el punto y coma"
199 #: convertrules.py:633
201 msgid "%s property names"
202 msgstr "nombres de propiedad %s"
204 #: convertrules.py:703
205 msgid "automaticMelismata turned on by default"
206 msgstr "automaticMelismata activado por omisión"
208 #: convertrules.py:708
209 msgid "automaticMelismata is turned on by default since 1.5.67."
210 msgstr "automaticMelismata activado por omisión desde 1.5.67."
212 #: convertrules.py:942 convertrules.py:1635 convertrules.py:1889
213 #: convertrules.py:2134
218 #: convertrules.py:977 convertrules.py:980
219 msgid "cluster syntax"
220 msgstr "sintaxis de los racimos (clusters)"
222 #: convertrules.py:987
223 msgid "new Pedal style syntax"
224 msgstr "sintaxis nueva de estilo de Pedal"
226 #: convertrules.py:1246
228 "New relative mode,\n"
229 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
231 "Nuevo modo relativo,\n"
232 "articulaciones posfijas, sintaxis de marcado de texto nueva, sintaxis de acordes nueva."
234 #: convertrules.py:1259
235 msgid "Remove - before articulation"
236 msgstr "Quitar el guión antes de la articulación"
238 #: convertrules.py:1294
240 msgid "%s misspelling"
241 msgstr "fallo de escritura en %s"
243 #: convertrules.py:1313
244 msgid "Swap < > and << >>"
245 msgstr "Intercambiar < > y << >>"
247 #: convertrules.py:1316
248 msgid "attempting automatic \\figures conversion. Check results!"
249 msgstr "intento de conversión automática de \\figures. ¡Compruebe el resultado!"
251 #: convertrules.py:1362
252 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
253 msgstr "Usar código de Scheme para construir eventos arbitrarios de nota."
255 #: convertrules.py:1369
257 "use symbolic constants for alterations,\n"
258 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
260 "usar constantes simbólicas para las alteraciones,\n"
261 "eliminar \\outputproperty, cambiar ly:verbose por ly:get-option"
263 #: convertrules.py:1394
266 "\\outputproperty found,\n"
267 "Please hand-edit, using\n"
269 " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
271 "as a substitution text."
273 "se ha encontrado \\outputproperty,\n"
274 "edite a mano usando\n"
276 " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <VALOR DE LA PROPIEDAD DEL GROB>)\n"
278 "como texto de sustitución."
280 #: convertrules.py:1406
282 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
283 "to support quarter tone accidentals. You must update the following constructs manually:\n"
285 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
286 "* keySignature settings made with \\property\n"
288 "El campo de alteración de las alturas de Scheme se ha multiplicado por 2\n"
289 "para contemplar las alteraciones de cuartos de tono. Debe actualizar manualmente las siguientes estructuras:\n"
291 "* llamadas a ly:make-pitch y a ly:pitch-alteration\n"
292 "* ajustes de keySignature hechos con \\property\n"
294 #: convertrules.py:1449
295 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
296 msgstr "eliminación de automaticMelismata; utilice en su lugar melismaBusyProperties."
298 #: convertrules.py:1556
299 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
300 msgstr "cambio en la sintaxis de \\partcombine a \\newpartcombine"
302 #: convertrules.py:1581
304 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
305 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
307 "Cambios en la notación de percusión, eliminación de \\chordmodifiers y \\notenames.\n"
308 "Notas armónicas. Eliminado el contexto Thread. Eliminado el contexto Lyrics."
310 #: convertrules.py:1585
311 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
312 msgstr "Se han encontrado percusiones. Encierre las notas de percusión dentro de \\drummode"
314 #: convertrules.py:1596 convertrules.py:1603 convertrules.py:1614
318 "%s found. Check file manually!\n"
321 "se han encontrado %s. ¡Compruebe el archivo a mano!\n"
323 #: convertrules.py:1596
324 msgid "Drum notation"
325 msgstr "Notación de percusión"
327 #: convertrules.py:1655
328 msgid "new syntax for property settings:"
329 msgstr "sintaxis nueva para los ajustes de propiedades:"
331 #: convertrules.py:1681
332 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
333 msgstr "sintaxis para el establecimiento de propiedades en \\translator{ }"
335 #: convertrules.py:1720
336 msgid "Scheme grob function renaming"
337 msgstr "renombrado de la función de grob de Scheme"
339 #: convertrules.py:1731 convertrules.py:2138 convertrules.py:2142
340 #: convertrules.py:2708
343 msgstr "Utilice %s\n"
345 #: convertrules.py:1747
346 msgid "More Scheme function renaming"
347 msgstr "Más renombrado de funciones de Scheme"
349 #: convertrules.py:1871
351 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
352 "textheight is no longer used.\n"
354 "La disposición de la página se ha cambiado, utilizando tamaño de página y márgenes.\n"
355 "textheight ya no se utiliza.\n"
357 #: convertrules.py:1957
359 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
360 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
362 "\\loquesea -> \\loqueseamode (para acordes, notas, etc.)\n"
363 "plegar \\new LoqueseaContext \\loqueseamode en \\loquesea."
365 #: convertrules.py:1995
367 "staff size should be changed at top-level\n"
370 " #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
373 "el tamaño del pentagrama se debe cambiar en el nivel más alto\n"
376 " #(set-global-staff-size <ALTURA-DEL-PENTAGRAMA-EN-PUNTOS>)\n"
379 #: convertrules.py:2015
380 msgid "regularize other identifiers"
381 msgstr "regularizar otros identificadores"
383 #: convertrules.py:2083
384 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
385 msgstr "\\encoding: recodificación inteligente de latin1 a utf-8. Eliminación de ly:point-and-click"
387 #: convertrules.py:2094
388 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
389 msgstr "El código de entrada de LilyPond debe ser UTF-8"
391 #: convertrules.py:2097
392 msgid "Try the texstrings backend"
393 msgstr "Pruebe con el 'backend' texstrings"
395 #: convertrules.py:2100
397 msgid "Do something like: %s"
398 msgstr "Haga algo parecido a %s"
400 #: convertrules.py:2103
401 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
402 msgstr "O guarde como UTF-8 en su editor"
404 #: convertrules.py:2153
405 msgid "warn about auto beam settings"
406 msgstr "advertir acerca de los ajustes de barrado automático"
408 #: convertrules.py:2157
409 msgid "auto beam settings"
410 msgstr "ajustes de barrado automático"
412 #: convertrules.py:2158
415 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
416 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
419 "Los ajustes de barrado automático ahora deben especificar cada uno de los \n"
420 "momentos interesantes de un compás explícitamente; 1/4 ya no se multiplica \n"
421 "para que cubra también los momentos 1/2 y 3/4.\n"
423 #: convertrules.py:2271
424 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
425 msgstr "verticalAlignmentChildCallback ha caído en desuso"
427 #: convertrules.py:2276
428 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
429 msgstr "Eliminar la propiedad de «callbacks», despreciar XY-extent-callback."
431 #: convertrules.py:2297
432 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
433 msgstr "Utilizar cerraduras de grob en lugar de XY-offset-callbacks."
435 #: convertrules.py:2359
436 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
437 msgstr "fulanomengano -> fulano-mengano para \\paper, \\layout"
439 #: convertrules.py:2469
440 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
441 msgstr "despreciar \\tempo dentro de \\midi"
443 #: convertrules.py:2522
444 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
445 msgstr "despreciar cautionary-style. Utilizar las propiedades AccidentalCautionary"
447 #: convertrules.py:2535
448 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
449 msgstr "Renombrar los glifos de las alteraciones accidentales, usar glyph-name-alist."
451 #: convertrules.py:2590
452 msgid "edge-text settings for TextSpanner"
453 msgstr "ajustes de edge-text para TextSpanner"
455 #: convertrules.py:2591
466 #: convertrules.py:2624
467 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
468 msgstr "Utilice la sub-propiedad «alignment-offsets» de\n"
470 #: convertrules.py:2625
471 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
472 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
474 #: convertrules.py:2626
475 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
476 msgstr "para establecer distancias fijas entre pautas.\n"
478 #: convertrules.py:2638
479 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
480 msgstr "Usar #'style en lugar de #'dash-fraction para elegir entre líneas continuas e intermitentes."
482 #: convertrules.py:2644
483 msgid "all settings related to dashed lines"
484 msgstr "todos los ajustes relacionados con líneas intermitentes"
486 #: convertrules.py:2645
487 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
488 msgstr "Usar \\override ... #'style = #'line para las líneas continuas y\n"
490 #: convertrules.py:2646
491 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
492 msgstr "\t\\override ... #'style = #'dashed-line para líneas intermintentes."
494 #: convertrules.py:2682
496 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
497 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
499 "metronomeMarkFormatter utiliza marcas de texto como segundo argumento,\n"
500 "propiedades de diagramas de trastes trasladadas a fret-diagram-details."
502 #: convertrules.py:2688
503 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
504 msgstr "metronomeMarkFormatter ha tomado un argumento adicional de texto.\n"
506 #: convertrules.py:2689
509 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
512 "La función asignada a Score.metronomeMarkFunction usa ahora la indicación\n"
515 #: convertrules.py:2707
517 msgid "%s in fret-diagram properties"
518 msgstr "%s en las propiedades de fret-diagram"
520 #: convertrules.py:2751
521 msgid "\\put-adjacent argument order"
522 msgstr "orden de argumentos de \\put-adjacent"
524 #: convertrules.py:2752
525 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
526 msgstr "El eje y la dirección ahora van antes de los marcados:\n"
528 #: convertrules.py:2753
529 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
530 msgstr "\\put-adjacent eje dirección marcado marcado."
532 #: convertrules.py:2784
533 msgid "re-definition of InnerStaffGroup"
534 msgstr "redefinición de InnerStaffGroup"
536 #: convertrules.py:2789
537 msgid "re-definition of InnerChoirStaff"
538 msgstr "redefinición de InnerChoirStaff"
540 #: convertrules.py:2799
541 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
542 msgstr "Cambios sintácticos para \\addChordShape y \\chord-shape"
544 #: convertrules.py:2804
545 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
546 msgstr "stringTuning se debe añadir a la llamada a addChordShape.\n"
548 #: convertrules.py:2809
549 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
550 msgstr "stringTuning se debe añadir a la llamada a chord-shape.\n"
552 #: convertrules.py:2815
553 msgid "Remove oldaddlyrics"
554 msgstr "Eliminar oldaddlyrics"
556 #: convertrules.py:2819
558 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
559 " Use addlyrics or lyrsicsto instead.\n"
561 "oldaddlyrics ya no está contemplado. \n"
562 " Utilice en su lugar addlyrics o lyrsicsto.\n"
564 #: convertrules.py:2825
566 "keySignature property not reversed any more\n"
567 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
569 "la propiedad keySignature ya no se revierte\n"
570 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
572 #: convertrules.py:2830
573 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
574 msgstr "La lista-A de Staff.keySignature ya no está en orden inverso.\n"
576 #: convertrules.py:2836
578 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
579 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
580 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
582 "\\bar \".\" ahora produce una línea divisoria gruesa\n"
583 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
584 "Los parámetros de discontinuidad para las ligaduras\n"
585 "de expresión y de unión ahora están en dash-definition"
587 #: convertrules.py:2842
588 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
589 msgstr "\\bar \".\" ahora produce una línea divisoria gruesa.\n"
591 #: convertrules.py:2848
592 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-details.\n"
594 "Los parámetros de discontinuidad para las ligaduras\n"
595 "de expresión y de unión ahora están en 'dash-details.\n"
597 #: convertrules.py:2853
599 "Autobeaming rules have changed. override-auto-beam-setting and\n"
600 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
601 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
602 "beatGrouping has been eliminated.\n"
603 "Different settings for vertical layout.\n"
604 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
605 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
606 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
607 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
608 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
609 "template replaced by new `Dynamics' context."
611 "Las reglas de autobarrado han cambiado.. Ahora se han\n"
612 "eliminado override-auto-beam-setting y revert-auto-beam-setting.\n"
613 "Se ha añadido \\overrideBeamSettings.\n"
614 "Se ha eliminado beatGrouping.\n"
615 "Distintos ajustes para la disposición vertical.\n"
616 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
617 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
618 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
619 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
620 "Se ha sustituido la definición explícita del contexto de dinámica\n"
621 "`Piano centered dynamics'\n"
622 "por el nuevo contexto `Dynamics'."
624 #: convertrules.py:2867
625 msgid " Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
626 msgstr " Los ajustes de barrado automático se sobreescriben ahora con \\overrideBeamSettings.\n"
628 #: convertrules.py:2872
629 msgid " Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
630 msgstr " Los ajustes de barrado automático se revierten ahora con \\revertBeamSettings.\n"
632 #: convertrules.py:2878
634 " beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
635 " \\overrideBeamSettings.\n"
637 " beatGrouping con un contexto especificado se hace ahora con\n"
638 " \\overrideBeamSettings.\n"
640 #: convertrules.py:2884
641 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
643 "alignment-offsets ha cambiado a alignment-distances:\n"
644 " ahora se deben especificar las distancias entre pautas\n"
645 " en lugar del desplazamiento de cada pauta.\n"
647 #: convertrules.py:2895
649 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
650 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
651 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
652 "New vertical spacing variables."
654 "ELiminar grabadores o traductores obsoletos: Note_swallow_translator,\n"
655 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
656 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
657 "Nuevas variables de espaciado vertical."
659 #: convertrules.py:2926
660 msgid "Vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n"
661 msgstr "El espaciado vertical ya no depende de la dimensión Y-extent de un VerticalAxisGroup.\n"
663 #: convertrules.py:2932
664 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
665 msgstr "Unificar las codificaciones fetaNumber y fetaDynamic"
667 #: convertrules.py:2937
668 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
669 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
671 #: convertrules.py:2948
672 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
673 msgstr "\\cresc etc. ahora son operadores posfijos"
675 #: convertrules.py:2960
677 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
678 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
680 "Eliminar beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings y \\revertBeamSettings.\n"
681 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
683 #: convertrules.py:2978
684 msgid "Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
685 msgstr "Use \\set beamExceptions u \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
687 #: convertrules.py:2982
688 msgid "Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
689 msgstr "Use \\set beamExceptions o \\revertTimeSignatureSettings.\n"
691 #: convertrules.py:2986
692 msgid "Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
693 msgstr "Use baseMoment, beatStructure y beamExceptions.\n"
695 #: convertrules.py:2990 convertrules.py:2994
696 msgid "Use baseMoment and beatStructure.\n"
697 msgstr "Use baseMoment y beatStructure.\n"
699 #: convertrules.py:2999
701 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
702 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
704 "Diagramas de digitación para instrumentos de viento:\n"
705 "Mover el tamaño, grosor y forma gráfica de la lista de argumentos a propiedades.\n"
706 "Se desprecia el período de discontinuidad negativo para líneas ocultas: use #'style = #'none en su lugar."
708 #: convertrules.py:3004
709 msgid "Move size, thickness, and graphic to properties. Argument should be just the key list.\n"
710 msgstr "Mover el tamaño, grosor y forma gráfica a propiedades. El único argumento debe ser la lista de claves.\n"
712 #: convertrules.py:3012
714 "Rename vertical spacing variables.\n"
715 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
717 "Renombrado de las variables de espaciado vertical.\n"
718 "Añadir argumento de tabla de diagramas de posiciones a savePredefinedFretboard."
720 #: convertrules.py:3030
721 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
722 msgstr "Renombrado de las propiedades de grob del espaciado vertical."
724 #: convertrules.py:3046
725 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
726 msgstr "Eliminación de las variables de \\paper head-separation y foot-separation."
728 #: convertrules.py:3050
729 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
730 msgstr "Ajuste los valores para top-system-spacing en su lugar.\n"
732 #: convertrules.py:3054
733 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
734 msgstr "Ajuste los valores para last-bottom-spacing en su lugar.\n"
736 #: convertrules.py:3060
738 "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n"
739 "Remove HarmonicParenthesesItem grob."
741 "Renombrar space a basic-distance en varias listas-A de espaciado.\n"
742 "Eliminar el grob HarmonicParenthesesItem."
744 #: convertrules.py:3067
745 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n"
746 msgstr "HarmonicParenthesesItem se ha eliminado.\n"
748 #: convertrules.py:3068
749 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n"
750 msgstr "Los paréntesis en los armónicos forman parte del grob TabNoteHead.\n"
752 #: convertrules.py:3073
753 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n"
754 msgstr "Eliminar el contexto de overrideTimeSignatureSettings y revertTimeSignatureSettings.\n"
756 #: convertrules.py:3080
758 "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n"
759 "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n"
760 "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required."
762 "Cambiar stringTunings de una lista de semitonos a una lista de notas.\n"
763 "Cambiar los nombres tenor y baritone en las afinaciones de cuerdas del ukelele.\n"
764 "Generar mensajes para la conversión manual del espaciado vertical si es necesario."
766 #: convertrules.py:3123
767 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts."
768 msgstr "Los cambios en el espaciado vertical pueden afectar a los contextos definidos por el usuario."
770 #: convertrules.py:3129
771 msgid "Replace bar-size with bar-extent."
772 msgstr "Sustituir bar-size con bar-extent."
774 #: convertrules.py:3141
775 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram."
776 msgstr "Diagramas de viento madera: cambios en el diagrama de clarinete."
778 #: convertrules.py:3145
779 msgid "Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n"
780 msgstr "Se cambia la digitación del clarinete para que refleje la anatomía real del instrumento.\n"
782 #: convertrules.py:3155
783 msgid "Handling of non-automatic footnotes."
784 msgstr "Manejo de notas al pie no automáticas."
786 #: convertrules.py:3159
787 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n"
788 msgstr "Si está utilizando notas al pie no automáticas, asegúrese de establecer footnote-auto-numbering = ##f en el bloque paper.\n"
790 #: convertrules.py:3164
791 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest"
792 msgstr "Cambio en propiedad interna de MultiMeasureRest"
794 #: convertrules.py:3168
795 msgid "This internal property has been replaced by round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions and usable-duration-logs.\n"
796 msgstr "Esta propiedad interna se ha sustituido por round-to-longer-rest,round-up-exceptions y usable-duration-logs.\n"
798 #: convertrules.py:3173
799 msgid "Creation of a Flag grob and moving of certain Stem properties to this grob"
800 msgstr "Creación de un grob de Flag y mover ciertas propiedades de Stem a este grob"
802 #: convertrules.py:3209
803 msgid "consistent-broken-slope is now handled through the positions callback.\n"
804 msgstr "consistent-broken-slope se maneja ahora a través del callback «positions».\n"
806 #: convertrules.py:3210
807 msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n"
808 msgstr "input/regression/beam-broken-classic.ly muestra cómo se manejan ahora las barras divididas.\n"
812 msgid "file not found: %s"
813 msgstr "archivo no encontrado: %s"
816 msgid "Output function not implemented"
817 msgstr "Función de salida sin implementar"
821 msgid "Setting loglevel to %s"
822 msgstr "Se establece el nivel de registro a %s"
826 msgid "Unknown or invalid loglevel '%s'"
827 msgstr "Nivel de registro «%s» desconocido o no válido"
829 #: lilylib.py:128 warn.cc:211
830 #, c-format, python-format
836 msgid "Processing %s.ly"
837 msgstr "Procesando «%s.ly»"
839 #: lilylib.py:189 lilylib.py:250
841 msgid "Invoking `%s'"
842 msgstr "Invocando «%s»"
844 #: lilylib.py:191 lilylib.py:252
846 msgid "Running %s..."
847 msgstr "Ejecutando %s..."
854 #: musicexp.py:224 musicexp.py:229
855 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
856 msgstr "El lenguaje no contempla los microtonos de la pieza"
859 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
860 msgstr "Los corchetes curvos de grupo especial no están implementados correctamente"
864 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
865 msgstr "no se ha podido establecer el fragmento de música %(music)s para la repetición %(repeat)s"
868 msgid "encountered repeat without body"
869 msgstr "se ha encontrado una repetición sin cuerpo"
874 msgid "Grace note with no following music: %s"
875 msgstr "Nota de adorno sin música que le siga: %s"
879 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
880 msgstr "Se ha encontrado un tamaño de desplazamiento de octava no válido: %s. No se usará ningún desplazamiento."
884 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
885 msgstr "No se pudo convertir la alteración %s a una expresión de lilypond"
887 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
889 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
890 msgstr "¡Los compases senza-misura no están contemplados aún!"
893 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
894 msgstr "¡Ha sido imposible interpretar la indicación de compás! Se va a usar 4/4 como opción de retroceso."
898 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
899 msgstr "¡Se ha proporcionado una octava de alteración de tonalidad para un número de alteraciones inexistente %s, números disponibles: %s!"
903 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
904 msgstr "No se ha podido encontrar el instrumento con el ID=%s\n"
906 #. Work around a texi2pdf bug: if LANG=C is not given, a broken regexp is
907 #. used to detect relative/absolute paths, so the absolute path is not
908 #. detected as such and this command fails:
909 #: book_texinfo.py:206
911 msgid "Running texi2pdf on file %s to detect default page settings.\n"
912 msgstr "Ejecutando texi2pdf sobre el archivo %s para detectar los ajustes predeterminados de página.\n"
914 #: book_texinfo.py:228 book_latex.py:209
915 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n"
916 msgstr "No se pudieron detectar automáticamente los ajustes predeterminados:\n"
918 #: book_texinfo.py:240 book_latex.py:221
921 "Unable to auto-detect default settings:\n"
924 "No se pudieron detectar automáticamente los ajustes predeterminados:\n"
928 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
929 msgstr "no se encuentra \\begin{document} en el documento de LaTeX"
933 msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n"
934 msgstr "Ejecutando «%s» sobre el archivo «%s» para detectar los ajustes de página predeterminados.\n"
936 #: musicxml2ly.py:228
938 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
939 msgstr "Se encontró un archivo creado por %s, que contiene información de barrado errónea. Toda la información de barrado del archivo MusicXML se ignorará"
941 #: musicxml2ly.py:247 musicxml2ly.py:249
943 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
944 msgstr "Se ha encontrado el PartGroupInfo sin procesar %s"
946 #: musicxml2ly.py:502
948 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)"
949 msgstr "Se ha encontrado una nota en %s sin typo y duración (=%s)"
951 #: musicxml2ly.py:522
953 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
954 msgstr "Se ha encontrado una duración racional con denominador %s, no se puede convertir a duracion de lilypond"
956 #: musicxml2ly.py:769
957 msgid "Unable to extract key signature!"
958 msgstr "¡No se ha podido extraer la armadura de la tonalidad!"
960 #: musicxml2ly.py:796
962 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
963 msgstr "¡Modo %s desconocido, se esperaba «major», «minor» o un modo eclesiástico!"
965 #: musicxml2ly.py:934
967 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
968 msgstr "Se ha encontrado el marcador sin procesar %s\n"
970 #: musicxml2ly.py:1028
972 msgid "unknown span event %s"
973 msgstr "evento de extensión %s desconocido"
975 #: musicxml2ly.py:1038
977 msgid "unknown span type %s for %s"
978 msgstr "tipo de extensión %s deconocido para %s"
980 #: musicxml2ly.py:1458
981 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
982 msgstr "Marca de metrónomo desconocida, se ignora"
984 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
985 #: musicxml2ly.py:1463
986 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
987 msgstr "Las marcas metronómicas con relaciones complejas (<metronome-note> en MusicXML) no se encuentran implementadas aún."
989 #: musicxml2ly.py:1665
991 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
992 msgstr "No se pudo convertir el acorde de tipo %s a lilypond."
994 #: musicxml2ly.py:1814
996 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
997 msgstr "tipo de percusión %s desconocido, añádalo al diccionario instrument_drumtype_dict"
999 #: musicxml2ly.py:1818
1000 msgid "cannot find suitable event"
1001 msgstr "no se encuentra un evento adecuado"
1003 #: musicxml2ly.py:1966
1005 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
1006 msgstr "Desplazamiento negativo %s (desde la posición %s hasta la %s)"
1008 #: musicxml2ly.py:2107
1010 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
1011 msgstr "Se ha encontrado un desplazamiento negativo: desde %s hasta %s, la diferencia es %s"
1013 #: musicxml2ly.py:2188
1015 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
1016 msgstr "%s inesperado; se esperaba %s o %s o %s"
1018 #: musicxml2ly.py:2294
1019 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
1020 msgstr "Se ha encontrado el cierre de una ligadura de expresión, pero no hay ninguna abierta"
1022 #: musicxml2ly.py:2297
1023 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
1024 msgstr "No puede haber dos ligaduras de expresión (cerrándose) simultáneas"
1026 #: musicxml2ly.py:2306
1027 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
1028 msgstr "No puede haber una ligadura de expresión dentro de otra"
1030 #: musicxml2ly.py:2309
1031 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
1032 msgstr "No puede haber dos ligaduras de expresión simultáneas"
1034 #: musicxml2ly.py:2443
1036 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
1037 msgstr "no puede haber más de un modo al mismo tiempo: %s"
1039 #: musicxml2ly.py:2551
1040 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
1041 msgstr "Conversión a expresiones de LilyPond..."
1043 #: musicxml2ly.py:2562
1044 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
1045 msgstr "musicxml2ly [OPCIÓN]... ARCHIVO.xml"
1047 #: musicxml2ly.py:2564
1049 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
1050 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
1052 "Convertir MusicXML desde ARCHIVO.xml a entrada de LilyPond.\n"
1053 "SI el nombre de archivo aportado es -, musicxml2ly lee de la línea de órdenes.\n"
1055 #: musicxml2ly.py:2570 midi2ly.py:1062 abc2ly.py:1388 lilypond-book.py:140
1056 #: convert-ly.py:92 etf2ly.py:1204 main.cc:153
1057 msgid "show this help and exit"
1058 msgstr "mostrar esta ayuda y salir"
1060 #: musicxml2ly.py:2574
1062 "Copyright (c) 2005--2012 by\n"
1063 " Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1064 " Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1065 " Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1067 "Copyright (c) 2005--2012 por\n"
1068 " Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1069 " Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> y\n"
1070 " Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1072 #: musicxml2ly.py:2588 midi2ly.py:1095 abc2ly.py:1385 lilypond-book.py:231
1073 #: convert-ly.py:88 etf2ly.py:1208 main.cc:174
1074 msgid "show version number and exit"
1075 msgstr "mostrar el número de versión y salir"
1077 #: musicxml2ly.py:2594 midi2ly.py:1090 lilypond-book.py:223
1079 msgstr "ser prolijo"
1081 #: musicxml2ly.py:2600
1082 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1083 msgstr "usar lxml.etree; utiliza menos memoria y tiempo de procesador"
1085 #: musicxml2ly.py:2606
1086 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1087 msgstr "el archivo de entrada es un archivo MusicXML comprimido en zip"
1089 #: musicxml2ly.py:2612
1090 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1091 msgstr "convertir las notas al modo relativo (por omisión)"
1093 #: musicxml2ly.py:2617
1094 msgid "convert pitches in absolute mode"
1095 msgstr "convertir las notas al modo absoluto"
1097 #: musicxml2ly.py:2620
1101 #: musicxml2ly.py:2622
1102 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1103 msgstr "usar IDIOMA para los nombres de las notas, p.ej. 'espanol' para los nombres de las notas en español"
1105 #: musicxml2ly.py:2625 lilypond-book.py:179 convert-ly.py:105
1106 msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
1107 msgstr "Imprimir los mensajes de registro según NIVEL_DE_REGISTRO (NONE (ninguno), ERROR (error), WARNING (advertencias), PROGRESS (avance; predeterminado), DEBUG (depuración))"
1109 #: musicxml2ly.py:2627 lilypond-book.py:163 lilypond-book.py:181
1110 #: convert-ly.py:107 main.cc:167
1112 msgstr "NIVEL_DE_REGISTRO"
1114 #: musicxml2ly.py:2636
1115 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1116 msgstr "no convertir las direcciones (^, _ o -) para las articulaciones, expresiones de dinámica, etc."
1118 #: musicxml2ly.py:2642
1119 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1120 msgstr "no convertir las posiciones verticales exactas de los silencios"
1122 #: musicxml2ly.py:2648
1123 msgid "do not convert the exact page layout and breaks"
1124 msgstr "no convertir la disposición y saltos de página exactos"
1126 #: musicxml2ly.py:2654
1127 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1128 msgstr "no convertir la información de barrado, en vez de ello utilizar el barrado automático de lilypond"
1130 #: musicxml2ly.py:2657 midi2ly.py:1067 midi2ly.py:1072 etf2ly.py:1210
1131 #: main.cc:159 main.cc:171
1135 #: musicxml2ly.py:2662
1136 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1137 msgstr "establecer el nombre del archivo de salida a ARCHIVO, y a la salida estándar si es -"
1139 #: musicxml2ly.py:2668
1140 msgid "add midi-block to .ly file"
1141 msgstr "añadir bloque midi al archivo .ly"
1143 #. Translators, please translate this string as
1144 #. "Report bugs in English via %s",
1145 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
1146 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
1147 #: musicxml2ly.py:2672 midi2ly.py:1107 abc2ly.py:1403 lilypond-book.py:258
1148 #: convert-ly.py:146 etf2ly.py:1218 main.cc:285
1149 #, c-format, python-format
1150 msgid "Report bugs via %s"
1152 "Informe de los fallos en español a http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-es\n"
1155 #: musicxml2ly.py:2752
1157 msgid "unknown part in part-list: %s"
1158 msgstr "parte desconocida en la lista part-list: %s"
1160 #: musicxml2ly.py:2814
1161 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1162 msgstr "El archivo de entrada está comprimido, extrayendo los datos de MusicXML en bruto a partir de la entrada estándar"
1164 #: musicxml2ly.py:2827
1166 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1167 msgstr "El archivo de entrada %s está comprimido, extrayendo los datos de MusicXML en bruto"
1169 #: musicxml2ly.py:2857
1170 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1171 msgstr "Leyendo MusicXML desde la entrada estándar..."
1173 #: musicxml2ly.py:2859
1175 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1176 msgstr "Leyendo MusicXML desde %s ..."
1178 #: musicxml2ly.py:2892
1180 msgid "Output to `%s'"
1181 msgstr "La salida se dirige hacia `%s'"
1183 #: musicxml2ly.py:2962
1185 msgid "Unable to find input file %s"
1186 msgstr "No se encuentra el archivo de entrada %s"
1188 #: midi2ly.py:81 lilypond-book.py:115 convert-ly.py:75 etf2ly.py:1191
1190 msgid "Copyright (c) %s by"
1191 msgstr "Copyright (c) %s por"
1193 #: midi2ly.py:83 lilypond-book.py:117 convert-ly.py:77 etf2ly.py:1193
1194 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
1195 msgstr "Distribuido bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU."
1197 #: midi2ly.py:84 lilypond-book.py:118 convert-ly.py:78 etf2ly.py:1194
1198 msgid "It comes with NO WARRANTY."
1199 msgstr "Se distribuye SIN NINGUNA GARANTÍA."
1203 msgstr "advertencia: "
1205 #: midi2ly.py:93 midi2ly.py:1124
1211 msgstr "Saliendo... "
1214 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output"
1215 msgstr "se han encontrado más de 5 voces en una sola pauta, es de esperar un resultado defectuoso"
1219 msgid "%s output to `%s'..."
1220 msgstr "salida de %s hacia «%s»..."
1222 #: midi2ly.py:1044 abc2ly.py:1376 lilypond-book.py:122 convert-ly.py:81
1224 msgid "%s [OPTION]... FILE"
1225 msgstr "%s [OPCIÓN]... ARCHIVO"
1229 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1230 msgstr "Convertir %s a entrada de LilyPond.\n"
1233 msgid "print absolute pitches"
1234 msgstr "mostrar las alturas absolutas"
1236 #: midi2ly.py:1052 midi2ly.py:1080
1241 msgid "quantise note durations on DUR"
1242 msgstr "cuantizar las duraciones de las notas sobre DURACIÓN"
1245 msgid "debug printing"
1246 msgstr "impresión de depuración"
1249 msgid "print explicit durations"
1250 msgstr "mostrar las duraciones explícitas"
1253 msgid "prepend FILE to output"
1254 msgstr "anteponer AARCHIVO a la salida"
1257 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1258 msgstr "establecer la tonalidad: ALT=+sostenidos|-bemoles; MENOR=1"
1262 msgstr "ALT[:MENOR]"
1264 #: midi2ly.py:1071 abc2ly.py:1391 etf2ly.py:1209
1265 msgid "write output to FILE"
1266 msgstr "escribir la salida en el ARCHIVO"
1269 msgid "preview of first 4 bars"
1270 msgstr "vista previa de los cuatro primeros compases"
1273 msgid "suppress progress messages and warnings about excess voices"
1274 msgstr "suprimir los mensajes de avance y las advertencias sobre exceso de voces"
1277 msgid "quantise note starts on DUR"
1278 msgstr "cuantizar los comienzos de las notras sobre DURACIÓN"
1281 msgid "use s instead of r for rests"
1282 msgstr "use s en lugar de r para silencios"
1286 msgstr "DURACIÓN*NUMERADOR/DENOMINADOR"
1289 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1290 msgstr "permitir duraciones de grupos irregulares DURACIÓN*NUMERADOR/DENOMINADOR"
1292 #: midi2ly.py:1096 lilypond-book.py:234 convert-ly.py:141 etf2ly.py:1212
1294 msgid "show warranty and copyright"
1295 msgstr "mostrar los avisos de garantía y de copyright"
1298 msgid "treat every text as a lyric"
1299 msgstr "tratar todos los textos como letra"
1306 msgid "no files specified on command line."
1307 msgstr "no se ha especificado ningún archivo en la línea de órdenes."
1312 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
1313 "%s) to LilyPond input.\n"
1315 "abc2ly convierte archivos de música de ABC\n"
1316 "(véase %s) en código de entrada de LilyPond.\n"
1319 msgid "be strict about success"
1320 msgstr "ser estricto respecto al éxito"
1323 msgid "preserve ABC's notion of beams"
1324 msgstr "preservar la noción de las barras de ABC"
1327 msgid "suppress progress messages"
1328 msgstr "suprimir mensajes de avance"
1330 #: lilypond-book.py:80
1331 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
1332 msgstr "Procesar los fragmentos de LylyPond en un documento de HTML híbrido, LaTeX, texinfo o DocBook."
1334 #: lilypond-book.py:82 convert-ly.py:48
1338 #: lilypond-book.py:87
1342 #: lilypond-book.py:95
1344 msgid "Exiting (%d)..."
1345 msgstr "Saliendo (%d)..."
1347 #: lilypond-book.py:127
1351 #: lilypond-book.py:130
1352 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
1353 msgstr "redirigir fragmentos a través de FILTRO [predeterminado: `convert-ly -n -']"
1355 #: lilypond-book.py:134
1356 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1357 msgstr "usar el formato de salida FORMATO (texi [predeterminado], texi-html, latex, html, docbook)"
1359 #: lilypond-book.py:135
1363 #: lilypond-book.py:142
1364 msgid "add DIR to include path"
1365 msgstr "añadir DIRECTORIO a la ruta de inclusión"
1367 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:169
1368 #: lilypond-book.py:187 lilypond-book.py:208 lilypond-book.py:214 main.cc:158
1372 #: lilypond-book.py:148
1373 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1374 msgstr "formatear la salida de Texinfo de manera que Info busque las imágenes de música en DIRECTORIO"
1376 #: lilypond-book.py:155
1380 #: lilypond-book.py:157
1381 msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)"
1382 msgstr "rellenar el lado izquierdo de la música para alinear la música aunque haya un número desigual de compases (en mm)"
1384 #: lilypond-book.py:162
1385 msgid "Print lilypond log messages according to LOGLEVEL"
1386 msgstr "Imprimir los mensajes de registro de lilypond según NIVEL_DE_REGISTRO"
1388 #: lilypond-book.py:168
1389 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1390 msgstr "escribir archivos lily-XXX en DIR, enlazar al directorio de --output"
1392 #: lilypond-book.py:173
1393 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1394 msgstr "Cargar el PAQUETE adicional de python (que contiene p.ej. un formato de salida personalizado)"
1396 #: lilypond-book.py:174
1400 #: lilypond-book.py:186
1401 msgid "write output to DIR"
1402 msgstr "escribir la salida en el DIRECTORIO"
1404 #: lilypond-book.py:191
1406 msgstr "INSTRUCCIÓN"
1408 #: lilypond-book.py:192
1409 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1410 msgstr "procesar ly_files utilizando INSTRUCCIÓN ARCHIVO..."
1412 #: lilypond-book.py:197
1413 msgid "Redirect the lilypond output"
1414 msgstr "Redirigir la salida de lilypond"
1416 #: lilypond-book.py:201
1417 msgid "Compile snippets in safe mode"
1418 msgstr "Compilar los fragmentos de código en modo seguro"
1420 #: lilypond-book.py:207
1421 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1422 msgstr "no fracasar si no se encuentra ninguna salida de lilypond"
1424 #: lilypond-book.py:213
1425 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1426 msgstr "no fracasar si no se encuentra ninguna imagen PNG para los archivos EPS"
1428 #: lilypond-book.py:219
1429 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1430 msgstr "escribir los archivos de salida de los fragmentos de código con el mismo nombra de base que su archivo fuente"
1432 #: lilypond-book.py:239
1434 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1435 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1437 "ejecutar PROG en lugar de latex, o en caso de que\n"
1438 "esté seleccionada la opción --pdf, en lugar de pdflatex"
1440 #: lilypond-book.py:241 lilypond-book.py:246
1444 #: lilypond-book.py:245
1445 msgid "run executable PROG instead of texi2pdf"
1446 msgstr "ejecutar PROG en lugar de texi2pdf"
1448 #: lilypond-book.py:252
1449 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1450 msgstr "crear archivos PDF para su utilización con PDFTeX"
1452 #: lilypond-book.py:455
1453 msgid "Writing snippets..."
1454 msgstr "Escribiendo fragmentos..."
1456 #: lilypond-book.py:460
1457 msgid "Processing..."
1458 msgstr "Procesando..."
1460 #: lilypond-book.py:465
1461 msgid "All snippets are up to date..."
1462 msgstr "Todos los fragmentos están actualizados..."
1464 #: lilypond-book.py:484
1466 msgid "cannot determine format for: %s"
1467 msgstr "no se puede determinar el formato de: %s"
1469 #: lilypond-book.py:493
1471 msgid "%s is up to date."
1472 msgstr "%s está actualizado."
1474 #: lilypond-book.py:506
1476 msgid "Writing `%s'..."
1477 msgstr "Escribiendo «%s»..."
1479 #: lilypond-book.py:567
1480 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1481 msgstr "La salida sobreescribiría el archivo de entrada; utilice --output."
1483 #: lilypond-book.py:571
1485 msgid "Reading %s..."
1486 msgstr "Leyendo %s..."
1488 #: lilypond-book.py:578
1489 msgid "Dissecting..."
1490 msgstr "Diseccionando..."
1492 #: lilypond-book.py:589
1494 msgid "Compiling %s..."
1495 msgstr "Compilando %s..."
1497 #: lilypond-book.py:597
1499 msgid "Processing include: %s"
1500 msgstr "Procesando el archivo de inclusión: %s"
1502 #: lilypond-book.py:608
1504 msgid "Removing `%s'"
1505 msgstr "Suprimiendo «%s»"
1507 #: lilypond-book.py:699
1509 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s"
1510 msgstr "Se establece el nivel de registro de LilyPond a %s"
1512 #: lilypond-book.py:703
1514 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)"
1515 msgstr "Se establece el nivel de registro de LilyPond a %s (a partir de la variable de entorno LILYPOND_LOGLEVEL)"
1517 #: lilypond-book.py:706
1518 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting"
1519 msgstr "Se establece la salida de LilyPond a --verbose (prolija), implícita por el ajuste de lilypond-book"
1523 "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n"
1524 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
1526 "Actualizar el código de entrada de LilyPond a una versión más reciente.\n"
1527 "De manera predeterminada, actualizarlo desde la versión sacada de\n"
1528 "la instrucción \\version, a la versión actual de LilyPond."
1530 #: convert-ly.py:96 convert-ly.py:137
1535 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
1536 msgstr "comenzar a partir de VERSIÓN [predeterminado: \\version del archivo]"
1538 #: convert-ly.py:101
1539 msgid "edit in place"
1540 msgstr "editar in situ"
1542 #: convert-ly.py:113
1543 msgid "do not add \\version command if missing"
1544 msgstr "no añadir la instrucción \\version si no está presente"
1546 #: convert-ly.py:119
1548 msgid "force updating \\version number to %s"
1549 msgstr "forzar la actualización del número de \\version a %s"
1551 #: convert-ly.py:125
1552 msgid "only update \\version number if file is modified"
1553 msgstr "actualizar solo el número de \\version si el archivo ha sido modificado"
1555 #: convert-ly.py:131
1557 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
1558 msgstr "mostrar las reglas [predeterminado: -f 0, -t %s]"
1560 #: convert-ly.py:136
1562 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
1563 msgstr "convertir a VERSIÓN [predeterminado: %s]"
1565 #: convert-ly.py:186
1566 msgid "Applying conversion: "
1567 msgstr "Aplicando la conversión: "
1569 #: convert-ly.py:202
1570 msgid "Error while converting"
1571 msgstr "Error al convertir"
1573 #: convert-ly.py:204
1574 msgid "Stopping at last successful rule"
1575 msgstr "Detención en la última regla satisfactoria"
1577 #: convert-ly.py:231
1579 msgid "Processing `%s'... "
1580 msgstr "Procesando «%s»... "
1582 #: convert-ly.py:338
1584 msgid "%s: Unable to open file"
1585 msgstr "%s: No se pudo abrir el archivo"
1587 #: convert-ly.py:345
1589 msgid "%s: Unable to determine version. Skipping"
1590 msgstr "%s: no se puede determinar la versión. Se salta"
1592 #: convert-ly.py:350
1595 "%s: Invalid version string `%s' \n"
1596 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
1598 "%s: Cadena de versión no válida `%s' \n"
1599 "Las cadenas de versión válidas se componen de tres números separados por puntos, p.ej. `2.8.12'"
1603 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
1604 msgstr "%s [OPCIÓN]... ARCHIVO_ETF"
1608 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
1609 "Finale product. etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
1611 "El formato transportable de Enigma (ETF) es un formato utilizado por el producto\n"
1612 "Finale de Coda Music Technology. etf2ly convierte un subconjunto de ETF a un\n"
1613 "archivo de LilyPond listo para usar.\n"
1615 #: website_post.py:123
1619 #: website_post.py:126
1620 msgid "Other languages"
1621 msgstr "Otros idiomas"
1623 #: website_post.py:127
1625 msgid "About <a href=\"%s\">automatic language selection</a>."
1626 msgstr "Acerca de la <a href=\"%s\">selección automática del idioma</a>."
1630 msgid "Log level set to %d\n"
1631 msgstr "Nivel de registro establecido a %d\n"
1635 msgid "unknown log level `%s', using default (INFO)"
1636 msgstr "nivel de registro desconocido «%s», se usa el valor por omisión (INFO)"
1638 #. Some expected warning was not triggered, so print out a warning.
1641 msgid "%d expected warning(s) not encountered: "
1642 msgstr "se esperaban %d advertencias pero no se encontraron: "
1646 msgid "fatal error: %s"
1647 msgstr "error fatal: %s"
1651 msgid "suppressed programming error: %s"
1652 msgstr "error de programación suprimido: %s"
1656 msgid "programming error: %s"
1657 msgstr "error de programación: %s"
1660 msgid "continuing, cross fingers"
1661 msgstr "continuamos; cruce los dedos"
1665 msgid "suppressed error: %s"
1666 msgstr "error suprimido: %s"
1670 msgid "suppressed warning: %s"
1671 msgstr "advertencia suprimida: %s"
1673 #: getopt-long.cc:153
1675 msgid "option `%s' requires an argument"
1676 msgstr "la opción «%s» requiere un argumento"
1678 #: getopt-long.cc:157
1680 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1681 msgstr "la opción «%s» no permite argumentos"
1683 #: getopt-long.cc:161
1685 msgid "unrecognized option: `%s'"
1686 msgstr "opción no reconocida: «%s»"
1688 #: getopt-long.cc:167
1690 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1691 msgstr "argumento no válido «%s» para la opción «%s»"
1695 msgid "flag `%s' not found"
1696 msgstr "no se encuentra el indicador «%s»"
1700 msgid "flag stroke `%s' not found"
1701 msgstr "no se encuentra la forma del glifo del corchete «%s»"
1704 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1705 msgstr "GUILE ha señalado un error para la expresión que comienza aquí"
1707 #: lily-lexer.cc:255
1708 msgid "include files are not allowed in safe mode"
1709 msgstr "no se permiten los archivos de inclusión en el modo seguro"
1711 #: lily-lexer.cc:282
1713 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
1714 msgstr "el nombre del identificativo es una palabra clave: «%s»"
1716 #: lily-lexer.cc:303 lily-lexer.cc:316
1721 #. if we get to here, just put everything on one line
1722 #: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:205
1723 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1724 msgstr "no se ecnuentra un salto de línea que cumpla las restricciones"
1726 #: context-property.cc:43
1727 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
1728 msgstr "se necesitan argumentos de símbolo para \\override y \\revert"
1730 #: horizontal-bracket-engraver.cc:62
1731 msgid "do not have that many brackets"
1732 msgstr "no tiene tantos corchetes"
1734 #: horizontal-bracket-engraver.cc:71
1735 msgid "conflicting note group events"
1736 msgstr "eventos de grupo de notas en conflicto"
1738 #: new-fingering-engraver.cc:113
1739 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
1740 msgstr "no se pueden añadir guiones de texto a cabezas de nota individuales"
1742 #: new-fingering-engraver.cc:265
1743 msgid "no placement found for fingerings"
1744 msgstr "no se ha encontrado ninguna ubicación válida para las digitaciones"
1746 #: new-fingering-engraver.cc:266
1747 msgid "placing below"
1748 msgstr "se coloca debajo"
1750 #: translator-group.cc:188
1752 msgid "cannot find: `%s'"
1753 msgstr "no se encuentra «%s»"
1755 #: glissando-engraver.cc:158
1756 msgid "unterminated glissando"
1757 msgstr "glissando sin terminar"
1761 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1762 msgstr "no existe este instrumento MIDI: «%s»"
1764 #: open-type-font.cc:44
1766 msgid "cannot allocate %lu bytes"
1767 msgstr "no se peuden reservar %lu bytes"
1769 #: open-type-font.cc:48
1771 msgid "cannot load font table: %s"
1772 msgstr "no se puede cargar la tabla de tipografías: %s"
1774 #: open-type-font.cc:53
1776 msgid "FreeType error: %s"
1777 msgstr "error de FreeType: %s"
1779 #: open-type-font.cc:110
1781 msgid "unsupported font format: %s"
1782 msgstr "formato de tipografía %s no soportado"
1784 #: open-type-font.cc:112
1786 msgid "error reading font file %s: %s"
1787 msgstr "error al leer la tipografía %s: %s"
1789 #: open-type-font.cc:187
1791 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
1792 msgstr "error de Freetype en FT_Get_Glyph_Name (): %s"
1794 #: open-type-font.cc:318 pango-font.cc:189
1796 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
1797 msgstr "error en FT_Get_Glyph_Name (): %s"
1799 #: note-heads-engraver.cc:76
1800 msgid "NoteEvent without pitch"
1801 msgstr "NoteEvent sin altura"
1803 #: skyline-pair.cc:131
1804 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline"
1805 msgstr "la dirección no puede ser CENTER en ly:skyline-pair::skyline"
1807 #: hyphen-engraver.cc:104
1808 msgid "removing unterminated hyphen"
1809 msgstr "se suprime el guión separador sin terminación"
1811 #: hyphen-engraver.cc:118
1812 msgid "unterminated hyphen; removing"
1813 msgstr "guión separador sin terminar; se suprime"
1815 #: output-def.cc:235
1816 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
1817 msgstr "los márgenes no caben en este ancho de línea, fijando valores predeterminados"
1819 #: output-def.cc:242
1820 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
1821 msgstr "los sistemas se salen de la página a causa de unos ajustes del papel inadecuados, fijando valores predeterminados"
1823 #: accidental.cc:200
1825 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
1826 msgstr "No se ha encontrado el nombre de glifo para la alteración %s"
1828 #: accidental.cc:215
1829 msgid "natural alteration glyph not found"
1830 msgstr "no se encuentra el glifo del símbolo de becuadro"
1832 #: lyric-combine-music-iterator.cc:337
1834 msgid "cannot find Voice `%s'"
1835 msgstr "no se encuentra la Voz «%s»"
1839 msgid "cannot find or create new `%s'"
1840 msgstr "no se encuentra o no se puede crear un «%s» nuevo"
1844 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1845 msgstr "no se encuentra o no se puede crear «%s» llamado «%s»"
1849 msgid "cannot find or create: `%s'"
1850 msgstr "no se encuentra o no se puede crear «%s»"
1853 msgid "Event class should be a symbol"
1854 msgstr "La clase del evento debe ser un símbolo"
1858 msgid "Unknown event class %s"
1859 msgstr "Clase de evento %s desconocida"
1861 #: dispatcher.cc:172
1863 msgid "Junking event: %s"
1864 msgstr "se elimina el evento: %s"
1866 #: auto-change-iterator.cc:74 change-iterator.cc:72
1868 msgid "cannot change, already in translator: %s"
1869 msgstr "no se puede cambiar, ya está dentro del traductor: %s"
1871 #: tie-engraver.cc:117
1872 msgid "unterminated tie"
1873 msgstr "ligadura de unión sin terminar"
1875 #: tie-engraver.cc:348
1877 msgstr "ligadura de unión solitaria"
1879 #: dynamic-engraver.cc:193
1880 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
1881 msgstr "no se encuentra el comienzo del (de)crescendo"
1883 #: dynamic-engraver.cc:200
1884 msgid "already have a decrescendo"
1885 msgstr "ya tiene un decrescendo"
1887 #: dynamic-engraver.cc:202
1888 msgid "already have a crescendo"
1889 msgstr "ya tiene un crescendo"
1891 #: dynamic-engraver.cc:205
1892 msgid "cresc starts here"
1893 msgstr "el cresc comenzó aquí"
1895 #: dynamic-engraver.cc:333
1896 msgid "unterminated (de)crescendo"
1897 msgstr "(de)crescendo sin terminar"
1899 #: paper-score.cc:122 minimal-page-breaking.cc:40
1900 msgid "Calculating line breaks..."
1901 msgstr "Calculando los saltos de línea..."
1903 #: paper-score.cc:134
1905 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1906 msgstr "Cantidad de elementos: %d (trazadores: %d)"
1908 #: paper-score.cc:138
1909 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1910 msgstr "Preprocesando los objetos gráficos..."
1912 #: paper-score.cc:162 optimal-page-breaking.cc:208
1913 #: page-turn-page-breaking.cc:248
1914 msgid "Drawing systems..."
1915 msgstr "Dibujando los sistemas..."
1917 #: mensural-ligature-engraver.cc:96
1918 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1919 msgstr "ligadura con menos de dos cabezas; se salta"
1921 #: mensural-ligature-engraver.cc:123
1922 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1923 msgstr "no se puede determinar la altura de la primitiva de ligadura; se salta"
1925 #: mensural-ligature-engraver.cc:137
1926 msgid "single note ligature - skipping"
1927 msgstr "ligadura de una nota; se salta"
1929 #: mensural-ligature-engraver.cc:148
1930 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1931 msgstr "intervalo primo dentro de una ligadura; se salta"
1933 #: mensural-ligature-engraver.cc:159
1934 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1935 msgstr "ligadura mensural: la duración no es Mx, L, B ni S; se salta"
1937 #: mensural-ligature-engraver.cc:202
1938 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1939 msgstr "la semibreve debe ir seguida por otra -> se salta"
1941 #: mensural-ligature-engraver.cc:212
1943 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1944 "and there may be only zero or two of them"
1946 "las semibreves sólo pueden aparecer al principio de una ligadura,\n"
1947 "y sólo puede haber dos o ninguna"
1949 #: mensural-ligature-engraver.cc:232
1951 "invalid ligatura ending:\n"
1952 "when the last note is a descending brevis,\n"
1953 "the penultimate note must be another one,\n"
1954 "or the ligatura must be LB or SSB"
1956 "finalización inválida de la ligadura:\n"
1957 "cuando la última nota es una breve descendente,\n"
1958 "la penúltima nota debe ser otra breve,\n"
1959 "o la ligadura debe ser LB o SSB"
1961 #: mensural-ligature-engraver.cc:387
1962 msgid "unexpected case fall-through"
1963 msgstr "opción de caso por defecto inesperada"
1965 #: piano-pedal-engraver.cc:279
1967 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
1968 msgstr "se eseperaban 3 cadenas para los pedales de piano, se han encontrado: %ld"
1970 #: piano-pedal-engraver.cc:294 piano-pedal-engraver.cc:305
1971 #: piano-pedal-performer.cc:104
1973 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
1974 msgstr "no se encuentra el comienzo del pedal de piano «%s»"
1976 #: piano-pedal-engraver.cc:340
1978 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
1979 msgstr "no se encuentra el comienzo del corchete de pedal de piano «%s»"
1981 #: input.cc:138 source-file.cc:178 source-file.cc:193
1982 msgid "position unknown"
1983 msgstr "posición desconocida"
1986 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
1987 msgstr "tamaño de plica extraño, compruebe que no haya barras estrechas"
1989 #: relative-octave-check.cc:49
1990 msgid "Failed octave check, got: "
1991 msgstr "La comprobación de octaba ha fallado, se ha obtenido: "
1993 #: translator-ctors.cc:65
1995 msgid "unknown translator: `%s'"
1996 msgstr "traductor desconocido: «%s»"
1998 #: ligature-engraver.cc:104 ligature-bracket-engraver.cc:72
1999 msgid "cannot find start of ligature"
2000 msgstr "no se encuentra el comienzo de la ligadura"
2002 #: ligature-engraver.cc:109
2003 msgid "no right bound"
2004 msgstr "no hay límite derecho"
2006 #: ligature-engraver.cc:131 ligature-bracket-engraver.cc:85
2007 msgid "already have a ligature"
2008 msgstr "ya tiene una ligadura"
2010 #: ligature-engraver.cc:140
2011 msgid "no left bound"
2012 msgstr "no hay límite izquierdo"
2015 #: ligature-engraver.cc:184
2016 msgid "unterminated ligature"
2017 msgstr "ligadura sin terminar"
2019 #: ligature-engraver.cc:211
2020 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
2021 msgstr "se ignora el silencio: la ligadura no puede contener silencios"
2023 #: ligature-engraver.cc:212
2024 msgid "ligature was started here"
2025 msgstr "la ligadura comenzó aquí"
2027 #: tuplet-engraver.cc:110
2028 msgid "No tuplet to end"
2029 msgstr "no hay ningún grupo especial que terminar"
2031 #: ttf.cc:480 ttf.cc:528
2033 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
2034 msgstr "índice de fuente tipográfica %d demasiado grande para la tipografía `%s', se usa el índice 0"
2036 #: ttf.cc:512 ttf.cc:562
2037 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
2038 msgstr "el índice de la fuente tipográfica debe ser no negativo, se usa el índice 0"
2040 #: multi-measure-rest.cc:140
2041 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list. Falling back to whole rests."
2042 msgstr "usable-duration-logs debe ser una lista no vacía. Se usan por defecto silencios de redonda."
2044 #: partial-iterator.cc:45
2045 msgid "trying to use \\partial after the start of a piece"
2046 msgstr "intento de utilizar \\partial después del inicio de la pieza"
2048 #: minimal-page-breaking.cc:44
2049 msgid "Calculating page breaks..."
2050 msgstr "Calculando saltos de página..."
2052 #: vaticana-ligature-engraver.cc:400
2054 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
2055 msgstr "prefijo(s) `%s' de esta cabeza ignorado(s) de acuerdo a las restricciones del estilo de ligadura seleccionado"
2057 #: vaticana-ligature-engraver.cc:736
2059 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
2060 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: se establece `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
2062 #: paper-book.cc:214
2064 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
2065 msgstr "la opción de programa -dprint-pages no está contemplada por el backend `%s'"
2067 #: paper-book.cc:233
2069 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
2070 msgstr "la opción de programa -dpreview no está contemplada por el backend `%s'"
2072 #: episema-engraver.cc:75
2073 msgid "already have an episema"
2074 msgstr "ya tiene un episema"
2076 #: episema-engraver.cc:88
2077 msgid "cannot find start of episema"
2078 msgstr "no se encuentra el comienzo del episema"
2080 #: episema-engraver.cc:137
2081 msgid "unterminated episema"
2082 msgstr "episema sin terminar"
2084 #: score-engraver.cc:78
2086 msgid "cannot find `%s'"
2087 msgstr "No se encuentra «%s»"
2089 #: score-engraver.cc:80
2090 msgid "Music font has not been installed properly."
2091 msgstr "La tipografía de música no se ha instalado correctamente."
2093 #: score-engraver.cc:82
2095 msgid "Search path `%s'"
2096 msgstr "Ruta de búsqueda «%s»"
2098 #: score-engraver.cc:84
2100 msgstr "Se detiene la ejecución"
2102 #: performance.cc:54
2106 #: performance.cc:82
2108 msgid "MIDI output to `%s'..."
2109 msgstr "Salida MIDI hacia «%s»..."
2111 #: note-collision.cc:506
2112 msgid "ignoring too many clashing note columns"
2113 msgstr "demasiadas columnas de notas que chocan entre sí; se ignoran"
2115 #. fixme: be more verbose.
2116 #: volta-engraver.cc:111
2117 msgid "cannot end volta spanner"
2118 msgstr "no se puede terminar el trazador de volta"
2120 #: volta-engraver.cc:121
2121 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
2122 msgstr "ya hay un trazador de volta, se acaba éste de forma prematura"
2125 #: volta-engraver.cc:125
2126 msgid "also already have an ended spanner"
2127 msgstr "ya hay un trazador finalizado"
2129 #: volta-engraver.cc:126
2131 msgstr "abandonando"
2133 #: page-layout-problem.cc:721
2134 msgid "cannot fit music on page: ragged-spacing was requested, but page was compressed"
2135 msgstr "la música no cabe en la página: se ha solicitado la no justificación del espaciado, pero la página ha resultado comprimida"
2137 #: page-layout-problem.cc:724
2139 msgid "cannot fit music on page: overflow is %f"
2140 msgstr "la música no cabe en la página: el exceso es %f"
2142 #: page-layout-problem.cc:726
2143 msgid "compressing music to fit"
2144 msgstr "comprimiendo la música para que quepa"
2146 #: page-layout-problem.cc:1188
2147 msgid "staff-affinities should only decrease"
2148 msgstr "staff-affinities solo debe disminuir"
2150 #: apply-context-iterator.cc:42
2151 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
2152 msgstr "el argumento de \\applycontext no es un procedimiento"
2154 #. FIXME: constant error message.
2155 #: mark-engraver.cc:157
2156 msgid "rehearsalMark must have integer value"
2157 msgstr "rehearsalMark debe tener un valor entero"
2159 #: mark-engraver.cc:163
2160 msgid "mark label must be a markup object"
2161 msgstr "la etiqueta de marcado debe ser un objeto de marcado"
2163 #: stem-engraver.cc:110
2164 msgid "tremolo duration is too long"
2165 msgstr "la duración del trémolo es demasiado larga"
2167 #: stem-engraver.cc:162
2169 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)"
2170 msgstr "añadiendo cabeza de nota a una plica incompatible (tipo = %d/%d)"
2172 #: stem-engraver.cc:165
2173 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
2174 msgstr "quizá la entrada debiera especificar voces polifónicas"
2176 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:91 lily-parser-scheme.cc:108
2178 msgid "cannot find file: `%s'"
2179 msgstr "no se encuentra el archivo: «%s»"
2181 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100
2183 msgid "(search path: `%s')"
2184 msgstr "(ruta de búsqueda: «%s»)"
2188 msgid "Setting %s to %s"
2189 msgstr "Se establece %s a %s"
2191 #. this warning should only be printed in debug mode!
2194 msgid "no such file: %s for %s"
2195 msgstr "no existe el archivo: %s para %s"
2197 #. this warning should only be printed in debug mode!
2198 #. this warning should only be printed in debug mode
2199 #: relocate.cc:84 relocate.cc:102
2201 msgid "no such directory: %s for %s"
2202 msgstr "no existe este directorio: %s para %s"
2206 msgid "%s=%s (prepend)\n"
2207 msgstr "%s=%s (prefijar)\n"
2211 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
2212 msgstr "no se relocaliza, no se ha encontrado %s/ ni current/ bajo %s"
2216 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
2217 msgstr "Relocalización: en la compilación datadir=%s, el nuevo datadir=%s"
2221 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
2222 msgstr "Relocalización: framework_prefix=%s"
2226 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s\n"
2227 msgstr "Relocalización: es absoluto: argv0=%s\n"
2231 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s\n"
2232 msgstr "Relocalización: desde cwd: argv0=%s\n"
2237 "Relocation: from PATH=%s\n"
2240 "Relocalización: desde PATH=%s\n"
2244 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
2245 msgstr "LILYPONDPREFIX está obsoleto, utilice LILYPOND_DATADIR"
2249 msgid "Relocation file: %s"
2250 msgstr "Archivo de relocalización: %s"
2252 #: relocate.cc:364 source-file.cc:65
2254 msgid "cannot open file: `%s'"
2255 msgstr "no se puede abrir el archivo: «%s»"
2259 msgid "Unknown relocation command %s"
2260 msgstr "instrucción de relocalización %s desconocida"
2262 #: note-column.cc:135
2263 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2264 msgstr "no se pueden tener cabezas de nota y silencios en la misma plica"
2267 msgid "removing beam with no stems"
2268 msgstr "se suprime la barra sin plicas"
2270 #: staff-performer.cc:257
2271 msgid "MIDI channel wrapped around"
2272 msgstr "ha dado la vuelta el número de canal MIDI"
2274 #: staff-performer.cc:258
2275 msgid "remapping modulo 16"
2276 msgstr "se reasigna módulo 16"
2280 msgid "dot `%s' not found"
2281 msgstr "no se encuentra el puntillo «%s»"
2283 #: font-config.cc:38
2284 msgid "Initializing FontConfig..."
2285 msgstr "Inicializando FontConfig..."
2287 #: font-config.cc:53 font-config-scheme.cc:151
2289 msgid "failed adding font directory: %s"
2290 msgstr "fallo al añadir la carpeta de tipografías: %s"
2292 #: font-config.cc:55 font-config-scheme.cc:153
2294 msgid "Adding font directory: %s"
2295 msgstr "Añadiendo carpeta de tipografías: %s"
2297 #: font-config.cc:58
2298 msgid "Building font database..."
2299 msgstr "Construyendo la base de datos de fuentes tipográficas..."
2301 #: change-iterator.cc:34
2303 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
2304 msgstr "no se puede cambiar de «%s» a «%s»"
2306 #. FIXME: constant error message.
2307 #: change-iterator.cc:93
2308 msgid "cannot find context to switch to"
2309 msgstr "no se encuentra el contexto al que cambiar"
2311 #. We could change the current translator's id, but that would make
2312 #. errors hard to catch.
2314 #. last->translator_id_string () = get_change
2315 #. ()->change_to_id_string ();
2316 #: change-iterator.cc:102
2318 msgid "not changing to same context type: %s"
2319 msgstr "no se cambia al mismo tipo de contexto: %s"
2321 #. FIXME: uncomprehensable message
2322 #: change-iterator.cc:106
2323 msgid "none of these in my family"
2324 msgstr "no hay ninguno de estos en mi familia"
2328 msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?"
2329 msgstr "Se ignora el objeto gráfico para la ligadura: %s. ¿No está establecido avoid-slur?"
2331 #: source-file.cc:85
2333 msgid "expected to read %d characters, got %d"
2334 msgstr "se esperaba leer %d caracteres, se han obtenido %d"
2336 #. find out the ideal number of pages
2337 #: optimal-page-breaking.cc:62
2338 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2339 msgstr "Buscando el número de páginas ideal..."
2341 #: optimal-page-breaking.cc:85
2342 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page"
2343 msgstr "no se pueden satisfacer systems-per-page y page-count al mismo tiempo, se ignora systems-per-page"
2345 #: optimal-page-breaking.cc:105
2346 msgid "Fitting music on 1 page..."
2347 msgstr "Disponiendo la música en una página..."
2349 #: optimal-page-breaking.cc:107
2351 msgid "Fitting music on %d pages..."
2352 msgstr "Disponiendo la música en %d páginas..."
2354 #: optimal-page-breaking.cc:109
2356 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2357 msgstr "Disponiendo la música en %d o %d páginas..."
2359 #: optimal-page-breaking.cc:119 optimal-page-breaking.cc:173
2361 msgid "trying %d systems"
2362 msgstr "probando %d sistemas"
2364 #: optimal-page-breaking.cc:138 optimal-page-breaking.cc:201
2366 msgid "best score for this sys-count: %f"
2367 msgstr "mejor puntuación para este número de sistemas: %f"
2369 #: new-dynamic-engraver.cc:168
2372 "unknown crescendo style: %s\n"
2373 "defaulting to hairpin."
2375 "estilo de crescendo desconocido: %s\n"
2376 "se toma regulador como predeterminado."
2378 #: new-dynamic-engraver.cc:233
2380 msgid "unterminated %s"
2381 msgstr "%s sin terminar"
2384 msgid "decrescendo too small"
2385 msgstr "decrescendo demasiado pequeño"
2387 #: extender-engraver.cc:169 extender-engraver.cc:178
2388 msgid "unterminated extender"
2389 msgstr "prolongación sin terminar"
2394 "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n"
2395 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
2396 "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n"
2399 "Este software es libre. Está protegido por la Licencia Pública\n"
2400 "General de GNU, y usted está invitado a modificarlo y/o distribuir copias de\n"
2401 "él bajo ciertas condiciones. Invóquelo como `%s --warranty' para obtener\n"
2402 "más información.\n"
2406 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2407 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2408 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2409 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2411 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2412 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2413 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
2414 "General Public License for more details.\n"
2416 " You should have received a copy of the\n"
2417 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2418 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2419 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2421 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2422 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2423 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2424 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2426 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2427 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2428 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
2429 "General Public License for more details.\n"
2431 " You should have received a copy of the\n"
2432 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2433 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2434 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2436 " Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o\n"
2437 "modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General\n"
2438 "de GNU tal y como está publicada por la Free Software\n"
2439 "Foundation, en su versión 3 o (según lo desee) a cualquier\n"
2440 "versión posterior.\n"
2442 " Este programa se distribuye con la esperanza de que resulte útil,\n"
2443 "pero SIN NINGUNA GARANTÍA; ni siquiera con la garantía MERCANTIL\n"
2444 "ni de CONVENIENCIA PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR implícitas.\n"
2445 "Consulte la Licencia Pública General de GNU para ver más detalles.\n"
2447 " Debería haber recibido una copia de la\n"
2448 "Licencia Pública General junto con este programa. Si no ha sido así,\n"
2449 "escriba a la Free Software Foundation, Inc.,\n"
2450 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2454 msgstr "SÍMBOLO[=VALOR]"
2458 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
2459 "Use -dhelp for help."
2461 "establecer la opción de Scheme SÍMBOLO a VALOR (por omisión: #t).\n"
2462 "Use -dhelp para obtener ayuda."
2469 msgid "evaluate scheme code"
2470 msgstr "evaluar código de Scheme"
2472 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2473 #. for --output-format.
2479 msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:"
2480 msgstr "volcar FORMATO,... También como opciones separadas:"
2483 msgid "generate PDF (default)"
2484 msgstr "generar un PDF (predeterminado)"
2487 msgid "generate PNG"
2488 msgstr "generar un PNG"
2491 msgid "generate PostScript"
2492 msgstr "generar un PostScript"
2500 "dump header field FIELD to file\n"
2501 "named BASENAME.FIELD"
2503 "volcar el campo de cabecera CAMPO a un archivo\n"
2504 "llamado NOMBRE_BASE.CAMPO"
2507 msgid "add DIR to search path"
2508 msgstr "añadir DIRECTORIO a la ruta de búsqueda"
2511 msgid "use FILE as init file"
2512 msgstr "usar ARCHIVO como archivo de inicialización"
2515 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2516 msgstr "USUARIO, GRUPO, JAULA, DIRECTORIO"
2520 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2523 "chroot a JAULA, convertirse en USUARIO:GRUPO\n"
2524 "y cd al DIRECTORIO"
2528 "print log messages according to LOGLEVEL. Possible values are:\n"
2529 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG."
2531 "mostrar mensajes de registro según NIVEL_DE_REGISTRO. Los valores posibles son:\n"
2532 "NONE (ninguno), ERROR (errores), WARNING (advertencias), BASIC (básico),\n"
2533 "PROGRESS (mostrar avance), INFO (información; predeterminado)\n"
2534 "y DEBUG (depuración)."
2537 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2538 msgstr "escribir la salida en el ARCHIVO (se añadirá el sufijo)"
2541 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2542 msgstr "relocalizar utilizando el directorio del programa lilypond"
2545 msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)"
2546 msgstr "sin información del avance; sólo mensajes de error (equivale a loglevel=ERROR)"
2549 msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)"
2550 msgstr "ser prolijo (equivale a loglevel=DEBUG)"
2552 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2556 "Copyright (c) %s by\n"
2559 "Copyright (c) %s por\n"
2562 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
2565 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2566 msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... ARCHIVO..."
2569 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2570 msgstr "Componer tipográficamente la música y/o producir MIDI a partir de ARCHIVO."
2573 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2574 msgstr "LilyPond produce una notación musical bella y hermosa."
2578 msgid "For more information, see %s"
2579 msgstr "Para ver más información, consulte %s"
2587 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2588 msgstr "se esperaban %d argumentos con la jaula, se han encontrado: %u"
2592 msgid "no such user: %s"
2593 msgstr "no existe el usuario %s"
2597 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2598 msgstr "no se puede obtener el identificador de usuario a partir del nombre: %s: %s"
2602 msgid "no such group: %s"
2603 msgstr "no existe este grupo: %s"
2607 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2608 msgstr "no se puede obtener el id de grupo a partir del nombre: %s: %s"
2612 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2613 msgstr "no se puede hacer chroot a: %s: %s"
2617 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2618 msgstr "no se puede cambiar el grupo del usuario a %d: %s"
2622 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2623 msgstr "no se puede cambiar el identificador de usuario a %d: %s"
2627 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2628 msgstr "no se puede cambiar el directorio de trabajo a: %s: %s"
2632 msgid "exception caught: %s"
2633 msgstr "se ha capturado una excepción: %s"
2635 #: page-turn-page-breaking.cc:168
2637 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2638 msgstr "page-turn-page-breaking: saltando desde %d hasta %d"
2640 #: page-turn-page-breaking.cc:217
2641 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page. Consider setting first-page-number to an even number."
2642 msgstr "no se puede ajustar la primera vuelta de página en una página única. Considere la posibilidad de establecer first-page-number a un número par."
2644 #: page-turn-page-breaking.cc:230
2646 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2647 msgstr "Calculando los saltos de página y de línea (%d saltos de página posibles)..."
2649 #: page-turn-page-breaking.cc:300
2651 msgid "break starting at page %d"
2652 msgstr "el salto comienza en la página %d"
2654 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2656 msgid "\tdemerits: %f"
2657 msgstr "\tpuntuación: %f"
2659 #: page-turn-page-breaking.cc:302
2661 msgid "\tsystem count: %d"
2662 msgstr "número total de \tsistemas: %d"
2664 #: page-turn-page-breaking.cc:303
2666 msgid "\tpage count: %d"
2667 msgstr "número total de \tpáginas: %d"
2669 #: page-turn-page-breaking.cc:304
2671 msgid "\tprevious break: %d"
2672 msgstr "\tsalto anterior: %d"
2674 #: key-signature-interface.cc:77
2676 msgid "No glyph found for alteration: %s"
2677 msgstr "No se ha encontrado ningún glifo para la alteración: %s"
2679 #: key-signature-interface.cc:87
2680 msgid "alteration not found"
2681 msgstr "no se encuentra la alteración"
2685 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
2686 msgstr "fallo en la comprobación de octava; se esperaba \"%s\", se ha encontrado: \"%s\""
2689 msgid "(normalized pitch)"
2690 msgstr "(altura normalizada)"
2694 msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double"
2695 msgstr "La transposición de %s en %s produce una alteración más que doble"
2697 #: vaticana-ligature.cc:95
2698 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
2699 msgstr "la altura flexa-height no está definida; se supone que es 0"
2701 #: vaticana-ligature.cc:100
2702 msgid "ascending vaticana style flexa"
2703 msgstr "flexa ascendente de estilo vaticana"
2705 #: translator.cc:356
2707 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
2708 msgstr "Dos eventos %s simultáneos, se recorta éste"
2710 #: translator.cc:357
2712 msgid "Previous %s event here"
2713 msgstr "El evento %s previo está aquí"
2717 msgid "(load path: `%s')"
2718 msgstr "(ruta de carga: «%s»)"
2720 #: lily-guile.cc:416
2722 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
2723 msgstr "no se encuentra la comprobación de tipo de propiedad para «%s» (%s)."
2725 #: lily-guile.cc:419
2726 msgid "perhaps a typing error?"
2727 msgstr "¿quizá es un error de tecleo?"
2729 #: lily-guile.cc:426
2730 msgid "doing assignment anyway"
2731 msgstr "se hace la asignación de todas formas"
2733 #: lily-guile.cc:438
2735 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
2736 msgstr "ha fallado la comprobación de tipo para «%s»; el valor «%s» debe ser del tipo «%s»"
2738 #: text-spanner-engraver.cc:72
2739 msgid "cannot find start of text spanner"
2740 msgstr "no se encuentra el principio del trazador de texto"
2742 #: text-spanner-engraver.cc:85
2743 msgid "already have a text spanner"
2744 msgstr "ya hay un trazador de texto"
2746 #: text-spanner-engraver.cc:130
2747 msgid "unterminated text spanner"
2748 msgstr "trazador de texto sin terminar"
2752 msgid "clef `%s' not found"
2753 msgstr "no se ha encontrado la clave «%s»"
2755 #: beam-engraver.cc:147
2756 msgid "already have a beam"
2757 msgstr "ya tiene una barra"
2759 #: beam-engraver.cc:230
2760 msgid "unterminated beam"
2761 msgstr "barra sin terminar"
2763 #: beam-engraver.cc:266 chord-tremolo-engraver.cc:149
2764 msgid "stem must have Rhythmic structure"
2765 msgstr "la plica debe tener estructura rítmica"
2767 #: beam-engraver.cc:277
2768 msgid "stem does not fit in beam"
2769 msgstr "la plica no cabe dentro de la barra"
2771 #: beam-engraver.cc:278
2772 msgid "beam was started here"
2773 msgstr "la barra comenzó aquí"
2776 #. Todo: should make typecheck?
2778 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
2780 #: time-signature-engraver.cc:75
2782 msgid "strange time signature found: %d/%d"
2783 msgstr "se ha encontrado una indicación extraña de compás: %d/%d"
2785 #: paper-column-engraver.cc:261
2786 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
2787 msgstr "el salto forzado ha sido sobreestablecido por algún otro evento, ¿quizá deba usar comprobaciones de compás?"
2789 #: lily-parser-scheme.cc:80
2791 msgid "Changing working directory to: `%s'"
2792 msgstr "Se cambia el directorio de trabajo a: «%s»"
2794 #: lily-parser-scheme.cc:84
2796 msgid "unable to change directory to: `%s'"
2797 msgstr "no se ha podido cambiar el directorio de trabajo a: «%s»"
2799 #: lily-parser-scheme.cc:99
2801 msgid "cannot find init file: `%s'"
2802 msgstr "no se encuentra el archivo de inicio: «%s»"
2804 #: lily-parser-scheme.cc:117
2806 msgid "Processing `%s'"
2807 msgstr "Procesando «%s»"
2809 #: lily-parser-scheme.cc:208
2810 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead."
2811 msgstr "ly:parser-parse-string sólo es válido con un analizador nuevo. Use en su lugar ly:parser-include-string."
2813 #: lily-parser-scheme.cc:239
2814 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead."
2815 msgstr "ly:parse-string-expression sólo es válido con un analizador nuevo. Use en su lugar ly:parser-include-string."
2817 #: font-config-scheme.cc:167
2819 msgid "failed adding font file: %s"
2820 msgstr "fallo al añadir el archivo de fuente tipográfica: %s"
2822 #: font-config-scheme.cc:169
2824 msgid "Adding font file: %s"
2825 msgstr "Añadiendo archivo de fuente tipográfica: %s"
2829 msgid "custos `%s' not found"
2830 msgstr "no se encuentran los custos «%s»"
2832 #: accidental-engraver.cc:179
2834 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
2835 msgstr "la lista de tippografiado de alteraciones accidentales debe comenzar con context-name: %s"
2837 #: accidental-engraver.cc:209
2839 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
2840 msgstr "se esperaba un procedimiento o un nombre de contexto para la regla de alteración accidental, se ha encontrado %s"
2842 #: rest-collision.cc:146
2843 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
2844 msgstr "no se puede resolver la colisión de los silencios: la dirección de los silencios no se ha establecido"
2846 #: rest-collision.cc:160 rest-collision.cc:276
2847 msgid "too many colliding rests"
2848 msgstr "demasiados silencios en colisión"
2850 #: pango-font.cc:205
2853 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
2854 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
2856 "El glifo no tiene nombre, pero la tipografía soporta nombres de glifo.\n"
2857 "Se salta el glifo U+%0X, archivo %s"
2859 #: pango-font.cc:242
2861 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
2862 msgstr "no hay un nombre de tipografía PostScript para «%s»"
2864 #: pango-font.cc:291
2865 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
2866 msgstr "El tipo FreeType no tiene un nombre de tipografía PostScript"
2868 #: lyric-engraver.cc:186
2869 msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice."
2870 msgstr "La sílaba de la letra no tiene nota. Utilice \\lyricsto o associatedVoice."
2872 #: page-breaking.cc:277
2873 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2874 msgstr "se ignoran min-systems-per-page y max-systems-per-page debido a que se fijó systems-per-page"
2876 #: page-breaking.cc:282
2877 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2878 msgstr "min-systems-per-page es mayor que max-systems-per-page, se ignoran los dos valores"
2880 #: paper-outputter-scheme.cc:41
2882 msgid "Layout output to `%s'..."
2883 msgstr "Salida de la página hacia «%s»..."
2885 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
2887 msgid "\\%s ignored"
2888 msgstr "\\%s ignorado(s)"
2890 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
2892 msgid "implied \\%s added"
2893 msgstr "se ha añadido el \\%s implícito"
2895 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
2896 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
2897 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
2898 msgstr "no se puede aplicar `\\~' sobre la primera cabeza de una ligadura"
2900 #. (pitch == prev_pitch)
2901 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
2902 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
2903 msgstr "no se puede aplicar `\\~' sobre cabezas de idéntica altura"
2905 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
2906 msgid "No tremolo to end"
2907 msgstr "No hay ningún tremolo hasta el final"
2909 #: chord-tremolo-engraver.cc:109
2910 msgid "unterminated chord tremolo"
2911 msgstr "trémolo de acorde sin terminar"
2913 #: general-scheme.cc:390
2915 msgid "failed redirecting stderr to `%s'"
2916 msgstr "fallo al redirigir la salida stderr a «%s»"
2918 #: general-scheme.cc:469
2919 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
2920 msgstr "Se ha encontrado Infinito o NaN en la salida. Se sustituye por 0.0"
2924 msgid "Element count %d"
2925 msgstr "Número total de elementos %d"
2929 msgid "Grob count %d"
2930 msgstr "Número de objetos gráficos: %d"
2932 #: axis-group-engraver.cc:94
2933 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
2934 msgstr "Axis_group_engraver: el grupo vertical ya tiene un ancestro"
2936 #: axis-group-engraver.cc:95
2937 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
2938 msgstr "¿hay dos Axis_group_engravers?"
2940 #: axis-group-engraver.cc:96
2941 msgid "removing this vertical group"
2942 msgstr "se suprime este grupo vertical"
2946 msgid "unknown cluster style `%s'"
2947 msgstr "estilo de cluster (racimo) «%s» desconocido"
2950 msgid "junking empty cluster"
2951 msgstr "se recorta el racimo (cluster) vacío"
2953 #: grob-property.cc:35
2958 #: rest-collision-engraver.cc:70
2959 msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column"
2960 msgstr "la cabeza rítmica no es parte de una columna rítmica"
2962 #: axis-group-interface.cc:670
2963 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
2964 msgstr "un objeto externo a la pauta debe tener una dirección, por omisión se establece hacia arriba"
2966 #: coherent-ligature-engraver.cc:110
2968 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
2969 msgstr "Coherent_ligature_engraver: se establece `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
2971 #. We are completely screwed.
2972 #: beam-quanting.cc:853
2973 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
2974 msgstr "no se ha encontrado ninguna configuración inicial viable; puede que no se encuentre una buena inclinación de las barras"
2976 #: percent-repeat-engraver.cc:147
2977 msgid "unterminated percent repeat"
2978 msgstr "repetición de porcentaje sin terminar"
2982 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2983 msgstr "no se encuentran las cabezas de nota «%s» ni «%s»"
2986 #: script-engraver.cc:113
2987 msgid "do not know how to interpret articulation:"
2988 msgstr "no sabemos cómo interpretar la articulación:"
2990 #: script-engraver.cc:114
2991 msgid " scheme encoding: "
2992 msgstr " codificación de Scheme: "
2994 #: program-option-scheme.cc:235
2996 msgid "no such internal option: %s"
2997 msgstr "no existe la opción interna %s"
2999 #: property-iterator.cc:93
3001 msgid "not a grob name, `%s'"
3002 msgstr "no es un nombre de objeto gráfico: «%s»"
3004 #: all-font-metrics.cc:149
3006 msgid "cannot find font: `%s'"
3007 msgstr "no se encuentra la tipografía «%s»"
3011 msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s"
3012 msgstr "La conversión de la cadena `%s' a UTF-16be ha fallado: %s"
3016 msgid "rest `%s' not found"
3017 msgstr "no se ha encontrado el silencio «%s»"
3019 #: bar-check-iterator.cc:84
3021 msgid "barcheck failed at: %s"
3022 msgstr "la comprobación de compás ha fallado en: %s"
3024 #: slur-engraver.cc:92 phrasing-slur-engraver.cc:91
3026 msgid "direction of %s invalid: %d"
3027 msgstr "dirección inválida de %s: %d"
3029 #: slur-engraver.cc:166
3030 msgid "unterminated slur"
3031 msgstr "ligadura de expresión sin terminar"
3033 #: slur-engraver.cc:199
3034 msgid "cannot end slur"
3035 msgstr "no se puede terminar la ligadura de expresión"
3037 #. We already have a slur, so give a warning and completely ignore
3039 #: slur-engraver.cc:216
3040 msgid "already have slur"
3041 msgstr "ya tiene una ligadura de expresión"
3043 #: global-context-scheme.cc:96 global-context-scheme.cc:114
3044 msgid "no music found in score"
3045 msgstr "no se ha encontrado música en la partitura"
3047 #: global-context-scheme.cc:104
3048 msgid "Interpreting music... "
3049 msgstr "Interpretando la música... "
3051 #: global-context-scheme.cc:126
3053 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
3054 msgstr "tiempo transcurrido: %.2f segundos"
3056 #: translator-group-ctors.cc:40
3058 msgid "fatal error. Couldn't find type: %s"
3059 msgstr "error fatal. No se ha encontrado el tipo: %s"
3061 #: phrasing-slur-engraver.cc:165
3062 msgid "unterminated phrasing slur"
3063 msgstr "ligadura de fraseo sin terminar"
3065 #: phrasing-slur-engraver.cc:190
3066 msgid "cannot end phrasing slur"
3067 msgstr "no se puede terminar la ligadura de fraseo"
3069 #: phrasing-slur-engraver.cc:204
3070 msgid "already have phrasing slur"
3071 msgstr "ya tiene una ligadura de fraseo"
3073 #: lily-parser.cc:109
3075 msgstr "Analizando..."
3078 msgid "already have music in score"
3079 msgstr "ya tiene música en la partitura"
3082 msgid "this is the previous music"
3083 msgstr "esta es la música precedente"
3086 msgid "errors found, ignoring music expression"
3087 msgstr "se han encontrado errores, se ignora la expresión musical"
3089 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
3090 #. (Here really with a warning!)
3091 #: time-signature.cc:94
3093 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
3094 msgstr "no se encuentra el símbolo de compás «%s»; se vuelve al estilo numerado"
3096 #: grob-interface.cc:68
3098 msgid "Unknown interface `%s'"
3099 msgstr "interfaz desconocido «%s»"
3101 #: grob-interface.cc:79
3103 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
3104 msgstr "El grob «%s» no tiene interfaz para la propiedad «%s»"
3106 #: midi-stream.cc:39
3108 msgid "cannot open for write: %s: %s"
3109 msgstr "no se puede abrir el archivo en modo de escritura: %s: %s"
3111 #: midi-stream.cc:55
3113 msgid "cannot write to file: `%s'"
3114 msgstr "no se puede escribir el archivo: «%s»"
3116 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3117 #: text-interface.cc:129
3119 msgid "Cyclic markup detected: %s"
3120 msgstr "Se ha detectado un elemento de marcado cílcico: %s"
3122 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3123 #: text-interface.cc:142
3125 msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s"
3126 msgstr "La profundidad del marcado supera el valor máximo de %d; Elemento de marcado: %s"
3128 #: parser.yy:162 parser.yy:176
3129 msgid "Too much lookahead"
3130 msgstr "Lectura previa por delante excesiva"
3132 #: parser.yy:828 parser.yy:1229
3133 msgid "not a context mod"
3134 msgstr "no es un modificador de contexto"
3137 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
3138 msgstr "no se puede usar \\paper dentro de \\score, utilice \\layout en su lugar"
3141 msgid "need \\paper for paper block"
3142 msgstr "es necesario \\paper para el bloque 'paper'"
3145 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument."
3146 msgstr "solo \\consists y \\remove admiten un argumento no de cadena."
3149 msgid "Grob name should be alphanumeric"
3150 msgstr "El nombre del objeto gráfico ha de ser alfanumérico"
3153 msgid "not a rhythmic event"
3154 msgstr "no es un evento rítmico"
3156 #: parser.yy:2290 parser.yy:2295
3157 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
3158 msgstr "para la letra se debe estar en el modo Lyric"
3161 msgid "expecting string as script definition"
3162 msgstr "se espera una cadena como definición del guión"
3164 #: parser.yy:2570 parser.yy:2621
3166 msgid "not a duration: %d"
3167 msgstr "no es una duración: %d"
3170 msgid "have to be in Note mode for notes"
3171 msgstr "para las notas se debe estar en el modo Note"
3174 msgid "have to be in Chord mode for chords"
3175 msgstr "para los acordes se debe estar en el modo Chord"
3178 msgid "not a markup"
3179 msgstr "no es una instrucción de marcado"
3183 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
3184 msgstr "se ha encontrado una marca BOM de UTF-8 extraña"
3187 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
3188 msgstr "Se salta el BOM de UTF-8"
3192 msgid "Renaming input to: `%s'"
3193 msgstr "Renombrando la entrada a: «%s»"
3196 msgid "quoted string expected after \\version"
3197 msgstr "se esperaba una cadena entre comillas después de \\version"
3200 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
3201 msgstr "se esperaba una cadena entre comillas después de \\sourcefilename"
3204 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
3205 msgstr "se esperaba un entero después de \\sourcefileline"
3208 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
3209 msgstr "no se permite \\maininput fuera de los archivos de inicio"
3213 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
3214 msgstr "identificativo equivocado o no definido: «%s»"
3217 msgid "string expected after \\include"
3218 msgstr "se esperaba una cadena después de \\include"
3222 msgid "end quote missing"
3223 msgstr "faltan las comillas de cierre"
3226 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
3227 msgstr "Se ha encontrado una llave al final de la letra. ¿Olvidó un espacio?"
3230 msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?"
3231 msgstr "Se ha encontrado una llave al final del marcado, ¿Olvidó un espacio?"
3234 msgid "EOF found inside a comment"
3235 msgstr "se ha encontrado EOF (fin de archivo) dentro de un comentario"
3239 msgid "invalid character: `%s'"
3240 msgstr "carácter no válido: «%s»"
3242 #: lexer.ll:878 lexer.ll:879
3244 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
3245 msgstr "cadena de escape desconocida: `\\%s'"
3247 #: lexer.ll:1127 lexer.ll:1128
3248 msgid "non-UTF-8 input"
3249 msgstr "la entrada no es UTF-8"
3251 #: lexer.ll:1171 lexer.ll:1172
3253 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
3254 msgstr "archivo demasiado antiguo: %s (el más antiguo que se puede tratar es: %s)"
3256 #: lexer.ll:1172 lexer.ll:1173
3257 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
3258 msgstr "considere la actualización de la entrada mediante el guión (script) convert-ly"
3260 #: lexer.ll:1178 lexer.ll:1179
3262 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
3263 msgstr "el programa es demasiado antiguo: %s (el archivo necesita: %s)"
3265 #: parser-clef.scm:143 parser-clef.scm:183
3267 msgid "unknown clef type `~a'"
3268 msgstr "tipo de clave desconocido: «~a» "
3270 #: parser-clef.scm:144 parser-clef.scm:184
3272 msgid "supported clefs: ~a"
3273 msgstr "claves soportadas: ~a"
3275 #: document-backend.scm:132
3277 msgid "pair expected in doc ~s"
3278 msgstr "se esperaba una pareja en el documento ~s"
3280 #: document-backend.scm:189
3282 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3283 msgstr "no se encuentra un interface para la propiedad ~S"
3285 #: document-backend.scm:199
3287 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3288 msgstr "interfaz de Objeto gráfico desconocido: ~S"
3292 msgid "Writing graph `~a'..."
3293 msgstr "Escribiendo el gráfico «~a»..."
3295 #: parser-ly-from-scheme.scm:71
3296 msgid "error in #{ ... #}"
3297 msgstr "error en #{ ... #}"
3299 #: framework-eps.scm:108
3301 msgid "Writing ~a..."
3302 msgstr "Escribiendo «~a»..."
3305 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
3306 msgstr "Se ha encontrado Infinito o NaN en la salida. Se sustituye por 0.0"
3308 #: output-ps.scm:277 output-svg.scm:524
3310 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
3311 msgstr "estilo de extremo de línea line-cap-style desconocido: ~S"
3313 #: output-ps.scm:282 output-svg.scm:530
3315 msgid "unknown line-join-style: ~S"
3316 msgstr "estilo de unión de líneas line-join-style desconocido: ~S"
3319 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
3320 msgstr "set-global-staff-size: no está en el ámbito de nivel más alto"
3324 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
3325 msgstr "Esto no es un objeto de \\layout {} , ~S"
3329 msgid "Unknown paper size: ~a"
3330 msgstr "Tamaño de papel desconocido: ~a"
3332 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
3333 #. that in parse-scm.cc
3335 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
3336 msgstr "Debe usar #(set-paper-size .. ) dentro de \\paper { ... }"
3338 #: backend-library.scm:27
3340 msgid "Invoking `~a'..."
3341 msgstr "Invocando «~a»..."
3343 #: backend-library.scm:31
3345 msgid "`~a' failed (~a)\n"
3346 msgstr "«~a» ha fallado (~a)\n"
3348 #: backend-library.scm:90
3350 msgid "Converting to `~a'...\n"
3351 msgstr "Convirtiendo en «~a»...\n"
3353 #. Do not try to guess the name of the png file,
3354 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
3355 #: backend-library.scm:99
3357 msgid "Converting to ~a..."
3358 msgstr "Convirtiendo en ~a..."
3360 #: backend-library.scm:137
3362 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3363 msgstr "Escribiendo el campo de encabezamiento «~a» en «~a»..."
3365 #: backend-library.scm:187
3367 msgid "missing stencil expression `~S'"
3368 msgstr "falta la expresión del sello `~S'"
3370 #: output-svg.scm:47
3372 msgid "undefined: ~S"
3373 msgstr "no definido: ~S"
3375 #: output-svg.scm:157
3377 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
3378 msgstr "no se puede descifrar la descripción de Pango: ~a"
3380 #: output-svg.scm:237
3381 msgid "Glyph must have a unicode value"
3382 msgstr "El glifo debe tener un valor de Unicode"
3384 #: output-svg.scm:289 output-svg.scm:299
3386 msgid "cannot find SVG font ~S"
3387 msgstr "no se encuentra la fuente tipográfica de SVG ~S"
3389 #: flag-styles.scm:151
3391 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3392 msgstr "no se encuentra el impacto `~a' o `~a' de indicador"
3394 #: modal-transforms.scm:38
3395 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring"
3396 msgstr "la nota 'origen' no está en la escala; se ignora"
3398 #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75
3399 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring"
3400 msgstr "la nota 'destino' no está en la escala; se ignora"
3402 #: modal-transforms.scm:46
3403 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring"
3404 msgstr "la nota a transportar no está en la escala; se ignora"
3406 #: modal-transforms.scm:71
3407 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring"
3408 msgstr "la nota pivote no está en la escala; se ignora"
3410 #: modal-transforms.scm:79
3411 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring"
3412 msgstr "la nota a invertir no está en la escala; se ignora"
3414 #: modal-transforms.scm:95
3415 msgid "negative replication count; ignoring"
3416 msgstr "número de replicaciones negativo; se ignora"
3420 msgid "assertion failed: ~S"
3421 msgstr "el aserto no se cumple: ~S"
3423 #: define-grob-properties.scm:21 define-context-properties.scm:31
3424 #: define-music-properties.scm:21
3426 msgid "symbol ~S redefined"
3427 msgstr "redefinido el símbolo ~S"
3429 #: chord-entry.scm:52
3431 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3432 msgstr "Basurilla espúrea después del acorde: ~A"
3435 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
3436 msgstr "Utilizando el módulo (ice-9 curried-definitions)\n"
3440 msgstr "Guile 1.8\n"
3444 msgid "cannot find: ~A"
3445 msgstr "no se encuentra: ~A"
3448 msgid "Success: compilation successfully completed"
3449 msgstr "Enhorabuena. La compilación se ha completado satisfactoriamente."
3452 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3453 msgstr "Compilación completada con advertencias o errores"
3457 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3458 msgstr "la tarea ~a ha terminado con la señal: ~a"
3463 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3466 "archivo de registro ~a (salida ~a):\n"
3469 #: lily.scm:795 lily.scm:881
3471 msgid "failed files: ~S"
3472 msgstr "archivos que han fallado: ~S"
3476 msgid "Redirecting output to ~a..."
3477 msgstr "Redirigiendo la salida hacia ~a..."
3479 #: lily.scm:891 ps-to-png.scm:66
3481 msgid "Invoking `~a'...\n"
3482 msgstr "Invocando «~a»...\n"
3484 #: lily-library.scm:299
3485 msgid "Music unsuitable for context-mod"
3486 msgstr "Música no apta para context-mod"
3488 #: lily-library.scm:349
3490 msgid "Cannot find context-def \\~a"
3491 msgstr "No se encuentra la definición de contexto \\~a"
3493 #: lily-library.scm:365
3494 msgid "Music unsuitable for output-def"
3495 msgstr "Música no apta para output-def"
3497 #: lily-library.scm:888
3499 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3500 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
3501 "applied to function @var{getter}."
3503 "Encontrar el índice entre @var{start} y @var{end} (entero)\n"
3504 "que produce la correspondencia más cercana a @var{target-val} cuando\n"
3505 "se aplica a la función @var{getter}."
3507 #: lily-library.scm:962
3509 msgid "unknown unit: ~S"
3510 msgstr "unidad desconocida: ~S "
3512 #: lily-library.scm:987
3514 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3515 msgstr "no se ha encontrado ninguna instrucción \\version, escriba~apara disponer de compatibilidad en el futuro"
3517 #: lily-library.scm:993
3518 msgid "old relative compatibility not used"
3519 msgstr "no se ha usado la compatibilidad con el modo relativo antiguo"
3521 #: framework-svg.scm:84
3523 msgid "Updating font into: ~a"
3524 msgstr "Actualizando la fuente tipográfica en: ~a"
3526 #: part-combiner.scm:598
3528 msgid "quoted music `~a' is empty"
3529 msgstr "la cita musical «~a» está vacía"
3531 #: music-functions.scm:274
3532 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives"
3533 msgstr "Hay más alternativas que repeticiones. Se recortan las alternativas excedentes"
3535 #: music-functions.scm:303
3537 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
3538 msgstr "número de repeticiones no válido para el trémolo: ~a"
3540 #: music-functions.scm:662
3541 msgid "Bad chord repetition"
3542 msgstr "repetición de acorde errónea"
3544 #: music-functions.scm:697
3546 msgid "music expected: ~S"
3547 msgstr "se esperaba algo de música: ~S"
3549 #: music-functions.scm:1013
3551 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
3552 msgstr "no se encuentra la música citada: «~S»"
3554 #: music-functions.scm:1151
3555 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
3556 msgstr "Añadir @var{octave-shift} a la octava de @var{pitch}."
3558 #: music-functions.scm:1211
3560 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
3561 msgstr "Tipo de octavación desconocido: ~S "
3563 #: music-functions.scm:1212
3564 msgid "Defaulting to 'any-octave."
3565 msgstr "Fijando al valor predeterminado 'any-octave."
3567 #: music-functions.scm:1549
3569 msgid "unknown accidental style: ~S"
3570 msgstr "estilo de alteración ~S desconocido"
3572 #: define-event-classes.scm:80
3573 msgid "All classes must be the last in their matrilineal line."
3574 msgstr "Todas las clases deben ir al final de su línea de descendencia."
3576 #: define-event-classes.scm:84
3577 msgid "All classes must have a well-defined pedigree in the existing class hierarchy."
3578 msgstr "Todas las clases deben tener un pedigree bien definido en la jerarquía de clases existente."
3580 #: define-event-classes.scm:151
3582 msgid "event class ~A seems to be unused"
3583 msgstr "parece que la clase de evento ~A está sin usar"
3585 #. should be programming-error
3586 #: define-event-classes.scm:157
3588 msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
3589 msgstr "el traductor está escuchando a una clase de evento ~A que no existe"
3591 #: markup-macros.scm:331
3593 msgid "Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S"
3594 msgstr "Número de agumentos equivocado. Se esperaban: ~A, se han encontrado ~A: ~S"
3596 #: markup-macros.scm:337
3598 msgid "Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S."
3599 msgstr "Argumento inválido en la posición ~A. Se esperaba: ~A, se ha encontrado: ~S."
3601 #: markup-macros.scm:373
3603 msgid "Not a markup command: ~A"
3604 msgstr "No es una instrucción de marcado: ~A"
3606 #: define-note-names.scm:962
3607 msgid "Select note names language."
3608 msgstr "Seleccione el idioma para los nombres de las notas."
3610 #: define-note-names.scm:968
3612 msgid "Using `~a' note names..."
3613 msgstr "Usando los nombres de notas de `~a' ..."
3615 #: define-note-names.scm:971
3617 msgid "Could not find language `~a'. Ignoring."
3618 msgstr "No se encuentra el idioma `~a'. Se ignora."
3620 #: framework-ps.scm:250
3622 msgid "cannot embed ~S=~S"
3623 msgstr "no se puede empotrar ~S=~S"
3625 #: framework-ps.scm:293
3627 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3628 msgstr "no se puede extraer la coincidencia de archivos ~a a partir de ~a"
3630 #: framework-ps.scm:311
3632 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3633 msgstr "no sabemos cómo empotrar ~S=~S"
3635 #: framework-ps.scm:336
3637 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3638 msgstr "no sabemos cómo empotrar la tipografía ~s ~s ~s"
3640 #: framework-ps.scm:686
3643 "The PostScript backend does not support the\n"
3644 "system-by-system output. For that, use the EPS backend instead,\n"
3646 " lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3648 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3649 "to only remove anything before\n"
3651 " %% ****************************************************************\n"
3652 " %% Start cut-&-pastable-section\n"
3653 " %% ****************************************************************\n"
3656 "El 'backend' PostScript no contempla la salida de sistemas individuales.\n"
3657 "Para ello, use en su lugar el 'backend' EPS,\n"
3659 " lilypond -dbackend=eps ARCHIVO\n"
3661 "Si ha copiado y pegado un fragmento de lilypond desde una página web,\n"
3662 "asegúrese de quitar solamente lo que esté antes de\n"
3664 " %% ****************************************************************\n"
3665 " %% Start cut-&-pastable-section\n"
3666 " %% ****************************************************************\n"
3668 #: layout-beam.scm:40
3670 msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S."
3671 msgstr "Error en la cuantización de la barra. Se esperaba (~S,~S), se ha encontrado ~S."
3673 #: layout-beam.scm:54
3675 msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S."
3676 msgstr "Error en la cuantización de la barra. Se esperaba ~S 0, se ha encontrado ~S."
3678 #: define-music-types.scm:765
3680 msgid "symbol expected: ~S"
3681 msgstr "se esperaba un símbolo: ~S"
3683 #: define-music-types.scm:768
3685 msgid "cannot find music object: ~S"
3686 msgstr "no se encuentra el objeto musical ~S"
3688 #: define-music-types.scm:787
3690 msgid "unknown repeat type `~S'"
3691 msgstr "tipo de repetición «~S» desconocido"
3693 #: define-music-types.scm:788
3694 msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
3695 msgstr "Consulte el archivo define-music-types.scm para ver los tipos de repetición soportados"
3697 #: translation-functions.scm:358
3699 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
3700 msgstr "Traste negativo para la nota ~a de la cuerda ~a"
3702 #: translation-functions.scm:409
3704 msgid "No open string for pitch ~a"
3705 msgstr "No hay cuerda al aire para la nota ~a"
3707 #: translation-functions.scm:424 translation-functions.scm:436
3709 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
3710 msgstr "La cuerda solicitada para la nota requiere un traste negativo: cuerda ~a nota ~a"
3712 #: translation-functions.scm:427
3713 msgid "Ignoring string request and recalculating."
3714 msgstr "Se ignora la solicitud de cuerda; volviendo a calcular."
3716 #: translation-functions.scm:439
3717 msgid "Ignoring note in tablature."
3718 msgstr "Se ignora la nota en la tablatura."
3720 #: translation-functions.scm:462
3722 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
3723 msgstr "No hay ninguna cuerda para la nota ~a (dados los trastes ~a)"
3725 #: translation-functions.scm:567
3728 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
3729 "only ~a fret labels provided"
3731 "No hay ninguna etiqueta para el traste ~a (sobre la cuerda ~a);\n"
3732 "sólo se proporcionan etiquetas para los trastes ~a"
3736 msgid "~a exited with status: ~S"
3737 msgstr "~a salió con el estado: ~S"
3739 #: define-markup-commands.scm:887
3740 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3741 msgstr "no se ha encontrado ningún sistema en el marcado \\score, ¿tiene un bloque \\layout?"
3743 #: define-markup-commands.scm:2614
3745 msgid "Cannot find glyph ~a"
3746 msgstr "No se encuentra el glifo ~a"
3748 #: define-markup-commands.scm:3040
3750 msgid "no brace found for point size ~S "
3751 msgstr "no se ha encontrado ninguna llave para el tamaño en puntos ~S "
3753 #: define-markup-commands.scm:3041
3755 msgid "defaulting to ~S pt"
3756 msgstr "fijando al valor predeterminado ~S pt"
3758 #: define-markup-commands.scm:3194
3760 msgid "not a valid duration string: ~a"
3761 msgstr "no es una cadena válida de duración: ~a"
3763 #: documentation-lib.scm:59
3765 msgid "Processing ~S..."
3766 msgstr "Procesando ~S..."
3768 #: documentation-lib.scm:176
3770 msgid "Writing ~S..."
3771 msgstr "Escribiendo ~S..."
3773 #: documentation-lib.scm:188
3775 msgid "cannot find description for property `~S' (~S)"
3776 msgstr "no se encuentra la descripción de la propiedad `~S' (~S)"
3778 #: documentation-lib.scm:209
3780 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3781 msgstr "no se encuentra la descripción de la propiedad ~S (~S)"
3783 #: ly-syntax-constructors.scm:66
3785 msgid "~a function cannot return ~a"
3786 msgstr "la función ~a no puede devolver ~a"
3788 #: ly-syntax-constructors.scm:75
3790 msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s"
3791 msgstr "tipo equivocado para el argumento ~a. Se esperaba ~a, se encontró ~s"
3793 #: ly-syntax-constructors.scm:188
3795 msgid "Invalid property operation ~a"
3796 msgstr "Operación de propiedad ~a inválida"