1 # translation of lilypond-2.19.26.po to Español
2 # Spanish translation of GNU Lilypond - http://lilypond.org
3 # Copyright (C) 2002, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
5 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
7 # Quique <quique@sindominio.net>, 2002, 2004.
8 # Daniel Tonda <daniel dot tonda (at) gmail dot com>, 2006.
9 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
10 # Francisco Vila <paconet.org@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2016.
14 "Project-Id-Version: lilypond-2.19.26\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
16 "POT-Creation-Date: 2015-08-27 10:48+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2016-04-30 16:09+0200\n"
18 "Last-Translator: Francisco Vila <paconet.org@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
29 msgid "file not found: %s"
30 msgstr "archivo no encontrado: %s"
33 msgid "Output function not implemented"
34 msgstr "Función de salida sin implementar"
37 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
38 msgstr "no se encuentra \\begin{document} en el documento de LaTeX"
42 msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n"
43 msgstr "Ejecutando «%s» sobre el archivo «%s» para detectar los ajustes de página predeterminados.\n"
45 #: book_latex.py:219 book_texinfo.py:228
46 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n"
47 msgstr "No se pudieron detectar automáticamente los ajustes predeterminados:\n"
49 #: book_latex.py:231 book_texinfo.py:240
52 "Unable to auto-detect default settings:\n"
55 "No se pudieron detectar automáticamente los ajustes predeterminados:\n"
59 msgid "cannot detect textwidth from LaTeX"
60 msgstr "no se puede detectar el valor de textwidth a partir de LaTeX"
62 #: book_snippets.py:406
64 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
65 msgstr "se ha usado una ly-option obsoleta: %s=%s"
67 #: book_snippets.py:408
69 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
70 msgstr "traducción en modo de compatibilidad: %s=%s"
72 #: book_snippets.py:411
74 msgid "deprecated ly-option used: %s"
75 msgstr "se usó una ly-option obsoleta: %s"
77 #: book_snippets.py:413
79 msgid "compatibility mode translation: %s"
80 msgstr "traducción en modo compatible: %s"
82 #: book_snippets.py:530
84 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
85 msgstr "opción ly desconocida e ignorada: %s"
87 #: book_snippets.py:621
89 msgid "Missing files: %s"
90 msgstr "Archivos que faltan: %s"
92 #: book_snippets.py:661
94 msgid "Could not overwrite file %s"
95 msgstr "No se puede sobreescribir el archivo %s"
97 #: book_snippets.py:748
99 msgid "Running through filter `%s'"
100 msgstr "Ejecutando a través del filtro «%s»"
102 #: book_snippets.py:769
104 msgid "`%s' failed (%d)"
105 msgstr "«%s» ha fallado (%d)"
107 #: book_snippets.py:770
108 msgid "The error log is as follows:"
109 msgstr "El registro de errores es como sigue:"
111 #: book_snippets.py:890
113 msgid "Converting MusicXML file `%s'...\n"
114 msgstr "Conviertiendo archivo MusicXML «%s»...\n"
116 #: book_snippets.py:917
119 "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n"
120 "printing diff against existing file."
122 "%s: nombre duplicado pero contenido diferente del archivo original,\n"
123 "se imprime la diferencia respecto al archivo existente."
125 #: book_snippets.py:930
128 "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n"
129 "printing diff against existing file."
131 "%s: nombre duplicado pero contenido diferente del archivo convertido de lilypond,\n"
132 "se imprime la diferencia respecto al archivo existente."
134 #. Work around a texi2pdf bug: if LANG=C is not given, a broken regexp is
135 #. used to detect relative/absolute paths, so the absolute path is not
136 #. detected as such and this command fails:
137 #: book_texinfo.py:206
139 msgid "Running texi2pdf on file %s to detect default page settings.\n"
140 msgstr "Ejecutando texi2pdf sobre el archivo %s para detectar los ajustes predeterminados de página.\n"
142 #: convertrules.py:13
144 msgid "Not smart enough to convert %s."
145 msgstr "No soy tan listo como para convertir %s."
147 #: convertrules.py:14
148 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
149 msgstr "Consulte el manual para ver los detalles, y efectúe una actualización manual."
151 #: convertrules.py:15
153 msgid "%s has been replaced by %s"
154 msgstr "%s se ha sustituido por %s"
156 #: convertrules.py:25 lilylib.py:136 warn.cc:223
157 #, c-format, python-format
159 msgstr "advertencia: %s"
161 #: convertrules.py:50 convertrules.py:95
162 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
163 msgstr "\\header { clave = concatenar + con + este + operador}"
165 #: convertrules.py:57
167 msgid "deprecated %s"
168 msgstr "%s en desuso"
170 #: convertrules.py:66
171 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
172 msgstr "\\textstyle en desuso, sintaxis nueva para \\key"
174 #: convertrules.py:82 convertrules.py:1856 convertrules.py:2032
175 #: convertrules.py:2175 convertrules.py:2506 convertrules.py:2801
176 #: convertrules.py:3151 convertrules.py:3388 convertrules.py:3700
177 msgid "bump version for release"
178 msgstr "actualizar la versión para el lanzamiento"
180 #: convertrules.py:98
181 msgid "new \\header format"
182 msgstr "formato nuevo de \\header"
184 #: convertrules.py:125
185 msgid "\\translator syntax"
186 msgstr "sintaxis de \\translator"
188 #: convertrules.py:176
189 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
190 msgstr "\\repeat NÚMERO Alternativa de Música -> \\repeat FOLDSTR Alternativa de Música"
192 #: convertrules.py:206 convertrules.py:679 convertrules.py:1351
193 #: convertrules.py:2318
196 msgstr "%s en desuso"
198 #: convertrules.py:280
200 msgid "deprecate %s "
201 msgstr "%s en desuso "
203 #: convertrules.py:306
204 msgid "new \\notenames format"
205 msgstr "formato nuevo de \\notenames"
207 #: convertrules.py:322
208 msgid "new tremolo format"
209 msgstr "formato nuevo de tremolo"
211 #: convertrules.py:326
212 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
213 msgstr "Staff_margin_engraver en desuso, utilice Instrument_name_engraver"
215 #: convertrules.py:377
216 msgid "change property definition case (eg. onevoice -> oneVoice)"
217 msgstr "cambiar las mayúsculas de la definición de propiedad (p.ej. onevoice -> oneVoice)"
219 #: convertrules.py:438
220 msgid "new \\textscript markup text"
221 msgstr "nuevo texto de marcado \\textscript"
223 #: convertrules.py:510
225 msgid "identifier names: %s"
226 msgstr "nombres de identificador: %s"
228 #: convertrules.py:549
229 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
230 msgstr "argumento de apuntar-y-pulsar cambiado a procedimiento."
232 #: convertrules.py:591
233 msgid "semicolons removed"
234 msgstr "retirado el punto y coma"
237 #: convertrules.py:634
239 msgid "%s property names"
240 msgstr "nombres de propiedad %s"
242 #: convertrules.py:704
243 msgid "automaticMelismata turned on by default"
244 msgstr "automaticMelismata activado por omisión"
246 #: convertrules.py:709
247 msgid "automaticMelismata is turned on by default since 1.5.67."
248 msgstr "automaticMelismata activado por omisión desde 1.5.67."
250 #: convertrules.py:943 convertrules.py:1636 convertrules.py:1890
251 #: convertrules.py:2135
256 #: convertrules.py:978 convertrules.py:981
257 msgid "cluster syntax"
258 msgstr "sintaxis de los racimos (clusters)"
260 #: convertrules.py:988
261 msgid "new Pedal style syntax"
262 msgstr "sintaxis nueva de estilo de Pedal"
264 #: convertrules.py:1247
266 "New relative mode,\n"
267 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
269 "Nuevo modo relativo,\n"
270 "articulaciones posfijas, sintaxis de marcado de texto nueva, sintaxis de acordes nueva."
272 #: convertrules.py:1260
273 msgid "Remove - before articulation"
274 msgstr "Quitar el guión antes de la articulación"
276 #: convertrules.py:1295
278 msgid "%s misspelling"
279 msgstr "fallo de escritura en %s"
281 #: convertrules.py:1314
282 msgid "Swap < > and << >>"
283 msgstr "Intercambiar < > y << >>"
285 #: convertrules.py:1317
286 msgid "attempting automatic \\figures conversion. Check results!"
287 msgstr "intento de conversión automática de \\figures. ¡Compruebe el resultado!"
289 #: convertrules.py:1363
290 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
291 msgstr "Usar código de Scheme para construir eventos arbitrarios de nota."
293 #: convertrules.py:1370
295 "use symbolic constants for alterations,\n"
296 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
298 "usar constantes simbólicas para las alteraciones,\n"
299 "eliminar \\outputproperty, cambiar ly:verbose por ly:get-option"
301 #: convertrules.py:1395
304 "\\outputproperty found,\n"
305 "Please hand-edit, using\n"
307 " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
309 "as a substitution text."
311 "se ha encontrado \\outputproperty,\n"
312 "edite a mano usando\n"
314 " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <VALOR DE LA PROPIEDAD DEL GROB>)\n"
316 "como texto de sustitución."
318 #: convertrules.py:1407
320 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
321 "to support quarter tone accidentals. You must update the following constructs manually:\n"
323 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
324 "* keySignature settings made with \\property\n"
326 "El campo de alteración de las alturas de Scheme se ha multiplicado por 2\n"
327 "para contemplar las alteraciones de cuartos de tono. Debe actualizar manualmente las siguientes estructuras:\n"
329 "* llamadas a ly:make-pitch y a ly:pitch-alteration\n"
330 "* ajustes de keySignature hechos con \\property\n"
332 #: convertrules.py:1450
333 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
334 msgstr "eliminación de automaticMelismata; utilice en su lugar melismaBusyProperties."
336 #: convertrules.py:1557
337 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
338 msgstr "cambio en la sintaxis de \\partcombine a \\newpartcombine"
340 #: convertrules.py:1582
342 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
343 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
345 "Cambios en la notación de percusión, eliminación de \\chordmodifiers y \\notenames.\n"
346 "Notas armónicas. Eliminado el contexto Thread. Eliminado el contexto Lyrics."
348 #: convertrules.py:1586
349 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
350 msgstr "Se han encontrado percusiones. Encierre las notas de percusión dentro de \\drummode"
352 #: convertrules.py:1597 convertrules.py:1604 convertrules.py:1615
356 "%s found. Check file manually!\n"
359 "se han encontrado %s. ¡Compruebe el archivo a mano!\n"
361 #: convertrules.py:1597
362 msgid "Drum notation"
363 msgstr "Notación de percusión"
365 #: convertrules.py:1656
366 msgid "new syntax for property settings:"
367 msgstr "sintaxis nueva para los ajustes de propiedades:"
369 #: convertrules.py:1682
370 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
371 msgstr "sintaxis para el establecimiento de propiedades en \\translator{ }"
373 #: convertrules.py:1721
374 msgid "Scheme grob function renaming"
375 msgstr "renombrado de la función de grob de Scheme"
377 #: convertrules.py:1732 convertrules.py:2139 convertrules.py:2143
378 #: convertrules.py:2709
381 msgstr "Utilice %s\n"
383 #: convertrules.py:1748
384 msgid "More Scheme function renaming"
385 msgstr "Más renombrado de funciones de Scheme"
387 #: convertrules.py:1872
389 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
390 "textheight is no longer used.\n"
392 "La disposición de la página se ha cambiado, utilizando tamaño de página y márgenes.\n"
393 "textheight ya no se utiliza.\n"
395 #: convertrules.py:1958
397 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
398 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
400 "\\loquesea -> \\loqueseamode (para acordes, notas, etc.)\n"
401 "plegar \\new LoqueseaContext \\loqueseamode en \\loquesea."
403 #: convertrules.py:1996
405 "staff size should be changed at top-level\n"
408 " #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
411 "el tamaño del pentagrama se debe cambiar en el nivel más alto\n"
414 " #(set-global-staff-size <ALTURA-DEL-PENTAGRAMA-EN-PUNTOS>)\n"
417 #: convertrules.py:2016
418 msgid "regularize other identifiers"
419 msgstr "regularizar otros identificadores"
421 #: convertrules.py:2084
422 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
423 msgstr "\\encoding: recodificación inteligente de latin1 a utf-8. Eliminación de ly:point-and-click"
425 #: convertrules.py:2095
426 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
427 msgstr "El código de entrada de LilyPond debe ser UTF-8"
429 #: convertrules.py:2098
430 msgid "Try the texstrings backend"
431 msgstr "Pruebe con el 'backend' texstrings"
433 #: convertrules.py:2101
435 msgid "Do something like: %s"
436 msgstr "Haga algo parecido a %s"
438 #: convertrules.py:2104
439 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
440 msgstr "O guarde como UTF-8 en su editor"
442 #: convertrules.py:2154
443 msgid "warn about auto beam settings"
444 msgstr "advertir acerca de los ajustes de barrado automático"
446 #: convertrules.py:2158
447 msgid "auto beam settings"
448 msgstr "ajustes de barrado automático"
450 #: convertrules.py:2159
453 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
454 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
457 "Los ajustes de barrado automático ahora deben especificar cada uno de los \n"
458 "momentos interesantes de un compás explícitamente; 1/4 ya no se multiplica \n"
459 "para que cubra también los momentos 1/2 y 3/4.\n"
461 #: convertrules.py:2272
462 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
463 msgstr "verticalAlignmentChildCallback ha caído en desuso"
465 #: convertrules.py:2277
466 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
467 msgstr "Eliminar la propiedad de «callbacks», despreciar XY-extent-callback."
469 #: convertrules.py:2298
470 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
471 msgstr "Utilizar cerraduras de grob en lugar de XY-offset-callbacks."
473 #: convertrules.py:2360
474 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
475 msgstr "fulanomengano -> fulano-mengano para \\paper, \\layout"
477 #: convertrules.py:2470
478 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
479 msgstr "despreciar \\tempo dentro de \\midi"
481 #: convertrules.py:2523
482 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
483 msgstr "despreciar cautionary-style. Utilizar las propiedades AccidentalCautionary"
485 #: convertrules.py:2536
486 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
487 msgstr "Renombrar los glifos de las alteraciones accidentales, usar glyph-name-alist."
489 #: convertrules.py:2591
490 msgid "edge-text settings for TextSpanner"
491 msgstr "ajustes de edge-text para TextSpanner"
493 #: convertrules.py:2592
504 #: convertrules.py:2625
505 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
506 msgstr "Utilice la sub-propiedad «alignment-offsets» de\n"
508 #: convertrules.py:2626
509 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
510 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
512 #: convertrules.py:2627
513 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
514 msgstr "para establecer distancias fijas entre pautas.\n"
516 #: convertrules.py:2639
517 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
518 msgstr "Usar #'style en lugar de #'dash-fraction para elegir entre líneas continuas e intermitentes."
520 #: convertrules.py:2645
521 msgid "all settings related to dashed lines"
522 msgstr "todos los ajustes relacionados con líneas intermitentes"
524 #: convertrules.py:2646
525 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
526 msgstr "Usar \\override ... #'style = #'line para las líneas continuas y\n"
528 #: convertrules.py:2647
529 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
530 msgstr "\t\\override ... #'style = #'dashed-line para líneas intermintentes."
532 #: convertrules.py:2683
534 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
535 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
537 "metronomeMarkFormatter utiliza marcas de texto como segundo argumento,\n"
538 "propiedades de diagramas de trastes trasladadas a fret-diagram-details."
540 #: convertrules.py:2689
541 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
542 msgstr "metronomeMarkFormatter ha tomado un argumento adicional de texto.\n"
544 #: convertrules.py:2690
547 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
550 "La función asignada a Score.metronomeMarkFunction usa ahora la indicación\n"
553 #: convertrules.py:2708
555 msgid "%s in fret-diagram properties"
556 msgstr "%s en las propiedades de fret-diagram"
558 #: convertrules.py:2752
559 msgid "\\put-adjacent argument order"
560 msgstr "orden de argumentos de \\put-adjacent"
562 #: convertrules.py:2753
563 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
564 msgstr "El eje y la dirección ahora van antes de los marcados:\n"
566 #: convertrules.py:2754
567 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
568 msgstr "\\put-adjacent eje dirección marcado marcado."
570 #: convertrules.py:2785
571 msgid "re-definition of InnerStaffGroup"
572 msgstr "redefinición de InnerStaffGroup"
574 #: convertrules.py:2790
575 msgid "re-definition of InnerChoirStaff"
576 msgstr "redefinición de InnerChoirStaff"
578 #: convertrules.py:2800
579 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
580 msgstr "Cambios sintácticos para \\addChordShape y \\chord-shape"
582 #: convertrules.py:2805
583 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
584 msgstr "stringTuning se debe añadir a la llamada a addChordShape.\n"
586 #: convertrules.py:2810
587 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
588 msgstr "stringTuning se debe añadir a la llamada a chord-shape.\n"
590 #: convertrules.py:2816
591 msgid "Remove oldaddlyrics"
592 msgstr "Eliminar oldaddlyrics"
594 #: convertrules.py:2820
596 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
597 " Use addlyrics or lyricsto instead.\n"
599 "oldaddlyrics ya no está contemplado. \n"
600 " Utilice en su lugar addlyrics o lyricsto.\n"
602 #: convertrules.py:2826
604 "keySignature property not reversed any more\n"
605 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
607 "la propiedad keySignature ya no se revierte\n"
608 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
610 #: convertrules.py:2831
611 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
612 msgstr "La lista-A de Staff.keySignature ya no está en orden inverso.\n"
614 #: convertrules.py:2837
616 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
617 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
618 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
620 "\\bar \".\" ahora produce una línea divisoria gruesa\n"
621 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
622 "Los parámetros de discontinuidad para las ligaduras\n"
623 "de expresión y de unión ahora están en dash-definition"
625 #: convertrules.py:2843
626 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
627 msgstr "\\bar \".\" ahora produce una línea divisoria gruesa.\n"
629 #: convertrules.py:2849
630 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-definition.\n"
631 msgstr "Los parámetros de discontinuidad para las ligaduras de expresión y de unión ahora están en 'dash-definition.\n"
633 #: convertrules.py:2854
635 "Autobeaming rules have changed. override-auto-beam-setting and\n"
636 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
637 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
638 "beatGrouping has been eliminated.\n"
639 "Different settings for vertical layout.\n"
640 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
641 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
642 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
643 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
644 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
645 "template replaced by new `Dynamics' context."
647 "Las reglas de autobarrado han cambiado.. Ahora se han\n"
648 "eliminado override-auto-beam-setting y revert-auto-beam-setting.\n"
649 "Se ha añadido \\overrideBeamSettings.\n"
650 "Se ha eliminado beatGrouping.\n"
651 "Distintos ajustes para la disposición vertical.\n"
652 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
653 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
654 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
655 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
656 "Se ha sustituido la definición explícita del contexto de dinámica\n"
657 "`Piano centered dynamics'\n"
658 "por el nuevo contexto `Dynamics'."
660 #: convertrules.py:2868
661 msgid " Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
662 msgstr " Los ajustes de barrado automático se sobreescriben ahora con \\overrideBeamSettings.\n"
664 #: convertrules.py:2873
665 msgid " Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
666 msgstr " Los ajustes de barrado automático se revierten ahora con \\revertBeamSettings.\n"
668 #: convertrules.py:2879
670 " beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
671 " \\overrideBeamSettings.\n"
673 " beatGrouping con un contexto especificado se hace ahora con\n"
674 " \\overrideBeamSettings.\n"
676 #: convertrules.py:2885
677 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
679 "alignment-offsets ha cambiado a alignment-distances:\n"
680 " ahora se deben especificar las distancias entre pautas\n"
681 " en lugar del desplazamiento de cada pauta.\n"
683 #: convertrules.py:2896
685 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
686 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
687 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
688 "New vertical spacing variables."
690 "ELiminar grabadores o traductores obsoletos: Note_swallow_translator,\n"
691 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
692 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
693 "Nuevas variables de espaciado vertical."
695 #: convertrules.py:2927
696 msgid "Vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n"
697 msgstr "El espaciado vertical ya no depende de la dimensión Y-extent de un VerticalAxisGroup.\n"
699 #: convertrules.py:2933
700 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
701 msgstr "Unificar las codificaciones fetaNumber y fetaDynamic"
703 #: convertrules.py:2938
704 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
705 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
707 #: convertrules.py:2949
708 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
709 msgstr "\\cresc etc. ahora son operadores posfijos"
711 #: convertrules.py:2961
713 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
714 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
716 "Eliminar beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings y \\revertBeamSettings.\n"
717 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
719 #: convertrules.py:2979
720 msgid "Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
721 msgstr "Use \\set beamExceptions u \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
723 #: convertrules.py:2983
724 msgid "Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
725 msgstr "Use \\set beamExceptions o \\revertTimeSignatureSettings.\n"
727 #: convertrules.py:2987
728 msgid "Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
729 msgstr "Use baseMoment, beatStructure y beamExceptions.\n"
731 #: convertrules.py:2991 convertrules.py:2995
732 msgid "Use baseMoment and beatStructure.\n"
733 msgstr "Use baseMoment y beatStructure.\n"
735 #: convertrules.py:3000
737 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
738 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
740 "Diagramas de digitación para instrumentos de viento:\n"
741 "Mover el tamaño, grosor y forma gráfica de la lista de argumentos a propiedades.\n"
742 "Se desprecia el período de discontinuidad negativo para líneas ocultas: use #'style = #'none en su lugar."
744 #: convertrules.py:3005
745 msgid "Move size, thickness, and graphic to properties. Argument should be just the key list.\n"
746 msgstr "Mover el tamaño, grosor y forma gráfica a propiedades. El único argumento debe ser la lista de claves.\n"
748 #: convertrules.py:3013
750 "Rename vertical spacing variables.\n"
751 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
753 "Renombrado de las variables de espaciado vertical.\n"
754 "Añadir argumento de tabla de diagramas de posiciones a savePredefinedFretboard."
756 #: convertrules.py:3031
757 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
758 msgstr "Renombrado de las propiedades de grob del espaciado vertical."
760 #: convertrules.py:3047
761 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
762 msgstr "Eliminación de las variables de \\paper head-separation y foot-separation."
764 #: convertrules.py:3051
765 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
766 msgstr "Ajuste los valores para top-system-spacing en su lugar.\n"
768 #: convertrules.py:3055
769 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
770 msgstr "Ajuste los valores para last-bottom-spacing en su lugar.\n"
772 #: convertrules.py:3061
774 "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n"
775 "Remove HarmonicParenthesesItem grob."
777 "Renombrar space a basic-distance en varias listas-A de espaciado.\n"
778 "Eliminar el grob HarmonicParenthesesItem."
780 #: convertrules.py:3068
781 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n"
782 msgstr "HarmonicParenthesesItem se ha eliminado.\n"
784 #: convertrules.py:3069
785 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n"
786 msgstr "Los paréntesis en los armónicos forman parte del grob TabNoteHead.\n"
788 #: convertrules.py:3074
789 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n"
790 msgstr "Eliminar el contexto de overrideTimeSignatureSettings y revertTimeSignatureSettings.\n"
792 #: convertrules.py:3081
794 "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n"
795 "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n"
796 "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required."
798 "Cambiar stringTunings de una lista de semitonos a una lista de notas.\n"
799 "Cambiar los nombres tenor y baritone en las afinaciones de cuerdas del ukelele.\n"
800 "Generar mensajes para la conversión manual del espaciado vertical si es necesario."
802 #: convertrules.py:3124
803 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts."
804 msgstr "Los cambios en el espaciado vertical pueden afectar a los contextos definidos por el usuario."
806 #: convertrules.py:3130
807 msgid "Replace bar-size with bar-extent."
808 msgstr "Sustituir bar-size con bar-extent."
810 #: convertrules.py:3142
811 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram."
812 msgstr "Diagramas de viento madera: cambios en el diagrama de clarinete."
814 #: convertrules.py:3146
815 msgid "Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n"
816 msgstr "Se cambia la digitación del clarinete para que refleje la anatomía real del instrumento.\n"
818 #: convertrules.py:3156
819 msgid "Handling of non-automatic footnotes."
820 msgstr "Manejo de notas al pie no automáticas."
822 #: convertrules.py:3160
823 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n"
824 msgstr "Si está utilizando notas al pie no automáticas, asegúrese de establecer footnote-auto-numbering = ##f en el bloque paper.\n"
826 #: convertrules.py:3165
827 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest"
828 msgstr "Cambio en propiedad interna de MultiMeasureRest"
830 #: convertrules.py:3169
831 msgid "This internal property has been replaced by round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions and usable-duration-logs.\n"
832 msgstr "Esta propiedad interna se ha sustituido por round-to-longer-rest,round-up-exceptions y usable-duration-logs.\n"
834 #: convertrules.py:3174
835 msgid "Creation of a Flag grob and moving of certain Stem properties to this grob"
836 msgstr "Creación de un grob de Flag y mover ciertas propiedades de Stem a este grob"
838 #: convertrules.py:3210
839 msgid "consistent-broken-slope is now handled through the positions callback.\n"
840 msgstr "consistent-broken-slope se maneja ahora a través del callback «positions».\n"
842 #: convertrules.py:3211
843 msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n"
844 msgstr "input/regression/beam-broken-classic.ly muestra cómo se manejan ahora las barras divididas.\n"
846 #: convertrules.py:3372
847 msgid "beamExceptions controls whole-measure beaming."
848 msgstr "beamExceptions controla el barrado de compases completos."
850 #: convertrules.py:3609
851 msgid "Flag.transparent and Flag.color inherit from Stem"
852 msgstr "Flag.transparent y Flag.color se heredan de Stem"
854 #: convertrules.py:3675
855 msgid "Staff-padding now controls the distance to the baseline, not the nearest point."
856 msgstr "Staff-padding ahora controla la distancia a la línea de base, no al punto más próximo."
861 msgstr "Explorando %s"
866 msgstr "Se ha extraído %s"
870 msgid "Writing fonts to %s"
871 msgstr "Escribiendo las tipografías en %s"
875 msgid "Setting loglevel to %s"
876 msgstr "Se establece el nivel de registro a %s"
880 msgid "Unknown or invalid loglevel '%s'"
881 msgstr "Nivel de registro «%s» desconocido o no válido"
883 #: lilylib.py:133 warn.cc:211
884 #, c-format, python-format
890 msgid "Processing %s.ly"
891 msgstr "Procesando «%s.ly»"
893 #: lilylib.py:194 lilylib.py:255
895 msgid "Invoking `%s'"
896 msgstr "Invocando «%s»"
898 #: lilylib.py:196 lilylib.py:257
900 msgid "Running %s..."
901 msgstr "Ejecutando %s..."
908 #: musicexp.py:224 musicexp.py:229
909 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
910 msgstr "El lenguaje no contempla los microtonos de la pieza"
913 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
914 msgstr "Los corchetes curvos de grupo especial no están implementados correctamente"
918 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
919 msgstr "no se ha podido establecer el fragmento de música %(music)s para la repetición %(repeat)s"
922 msgid "encountered repeat without body"
923 msgstr "se ha encontrado una repetición sin cuerpo"
928 msgid "Grace note with no following music: %s"
929 msgstr "Nota de adorno sin música que le siga: %s"
933 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
934 msgstr "Se ha encontrado un tamaño de desplazamiento de octava no válido: %s. No se usará ningún desplazamiento."
938 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
939 msgstr "No se pudo convertir la alteración %s a una expresión de lilypond"
941 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
943 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
944 msgstr "¡Los compases senza-misura no están contemplados aún!"
947 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
948 msgstr "¡Ha sido imposible interpretar la indicación de compás! Se va a usar 4/4 como opción de retroceso."
952 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
953 msgstr "¡Se ha proporcionado una octava de alteración de tonalidad para un número de alteraciones inexistente %s, números disponibles: %s!"
957 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
958 msgstr "No se ha podido encontrar el instrumento con el ID=%s\n"
960 #: abc2ly.py:1389 convert-ly.py:85 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:1044
962 msgid "%s [OPTION]... FILE"
963 msgstr "%s [OPCIÓN]... ARCHIVO"
968 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
969 "%s) to LilyPond input.\n"
971 "abc2ly convierte archivos de música de ABC\n"
972 "(véase %s) en código de entrada de LilyPond.\n"
974 #: abc2ly.py:1398 convert-ly.py:92 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:231
975 #: midi2ly.py:1095 musicxml2ly.py:2590 main.cc:184
976 msgid "show version number and exit"
977 msgstr "mostrar el número de versión y salir"
979 #: abc2ly.py:1401 convert-ly.py:96 etf2ly.py:1204 lilypond-book.py:140
980 #: midi2ly.py:1062 musicxml2ly.py:2572 main.cc:163
981 msgid "show this help and exit"
982 msgstr "mostrar esta ayuda y salir"
984 #: abc2ly.py:1404 etf2ly.py:1209 midi2ly.py:1071
985 msgid "write output to FILE"
986 msgstr "escribir la salida en el ARCHIVO"
989 msgid "be strict about success"
990 msgstr "ser estricto respecto al éxito"
993 msgid "preserve ABC's notion of beams"
994 msgstr "preservar la noción de las barras de ABC"
997 msgid "suppress progress messages"
998 msgstr "suprimir mensajes de avance"
1000 #. Translators, please translate this string as
1001 #. "Report bugs in English via %s",
1002 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
1003 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
1004 #: abc2ly.py:1416 convert-ly.py:157 etf2ly.py:1218 lilypond-book.py:258
1005 #: midi2ly.py:1107 musicxml2ly.py:2674 main.cc:318
1006 #, c-format, python-format
1007 msgid "Report bugs via %s"
1009 "Informe de los fallos en español a http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-es\n"
1014 "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n"
1015 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
1017 "Actualizar el código de entrada de LilyPond a una versión más reciente.\n"
1018 "De manera predeterminada, actualizarlo desde la versión sacada de\n"
1019 "la instrucción \\version, a la versión actual de LilyPond."
1022 msgid "If FILE is `-', read from standard input."
1023 msgstr "si ARCHIVO es `-', leer de la entrada estándar."
1025 #: convert-ly.py:52 lilypond-book.py:82
1029 #: convert-ly.py:79 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:115 midi2ly.py:81
1031 msgid "Copyright (c) %s by"
1032 msgstr "Copyright (c) %s por"
1034 #: convert-ly.py:81 etf2ly.py:1193 lilypond-book.py:117 midi2ly.py:83
1035 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
1036 msgstr "Distribuido bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU."
1038 #: convert-ly.py:82 etf2ly.py:1194 lilypond-book.py:118 midi2ly.py:84
1039 msgid "It comes with NO WARRANTY."
1040 msgstr "Se distribuye SIN NINGUNA GARANTÍA."
1042 #: convert-ly.py:100 convert-ly.py:141
1046 #: convert-ly.py:102
1047 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
1048 msgstr "comenzar a partir de VERSIÓN [predeterminado: \\version del archivo]"
1050 #: convert-ly.py:105
1051 msgid "edit in place"
1052 msgstr "editar in situ"
1054 #: convert-ly.py:109 lilypond-book.py:179 musicxml2ly.py:2627
1055 msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
1056 msgstr "Imprimir los mensajes de registro según NIVEL_DE_REGISTRO (NONE (ninguno), ERROR (error), WARNING (advertencias), PROGRESS (avance; predeterminado), DEBUG (depuración))"
1058 #: convert-ly.py:111 lilypond-book.py:163 lilypond-book.py:181
1059 #: musicxml2ly.py:2629 main.cc:177
1061 msgstr "NIVEL_DE_REGISTRO"
1063 #: convert-ly.py:117
1064 msgid "do not add \\version command if missing"
1065 msgstr "no añadir la instrucción \\version si no está presente"
1067 #: convert-ly.py:123
1069 msgid "force updating \\version number to %s"
1070 msgstr "forzar la actualización del número de \\version a %s"
1072 #: convert-ly.py:129
1073 msgid "only update \\version number if file is modified"
1074 msgstr "actualizar solo el número de \\version si el archivo ha sido modificado"
1076 #: convert-ly.py:135
1078 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
1079 msgstr "mostrar las reglas [predeterminado: -f 0, -t %s]"
1081 #: convert-ly.py:140
1083 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
1084 msgstr "convertir a VERSIÓN [predeterminado: %s]"
1086 #: convert-ly.py:147
1087 msgid "make a numbered backup [default: filename.ext~]"
1088 msgstr "hacer una copia de respaldo numerada [predeterminado: nombre.ext~]"
1090 #: convert-ly.py:152 etf2ly.py:1212 lilypond-book.py:234 midi2ly.py:1096
1092 msgid "show warranty and copyright"
1093 msgstr "mostrar los avisos de garantía y de copyright"
1095 #: convert-ly.py:196
1096 msgid "Applying conversion: "
1097 msgstr "Aplicando la conversión: "
1099 #: convert-ly.py:215
1100 msgid "Error while converting"
1101 msgstr "Error al convertir"
1103 #: convert-ly.py:217
1104 msgid "Stopping at last successful rule"
1105 msgstr "Detención en la última regla satisfactoria"
1107 #: convert-ly.py:256
1109 msgid "Processing `%s'... "
1110 msgstr "Procesando «%s»... "
1112 #: convert-ly.py:366
1114 msgid "%s: Unable to open file"
1115 msgstr "%s: No se pudo abrir el archivo"
1117 #: convert-ly.py:372
1119 msgid "%s: Unable to determine version. Skipping"
1120 msgstr "%s: no se puede determinar la versión. Se salta"
1122 #: convert-ly.py:378
1125 "%s: Invalid version string `%s' \n"
1126 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
1128 "%s: Cadena de versión no válida `%s' \n"
1129 "Las cadenas de versión válidas se componen de tres números separados por puntos, p.ej. `2.8.12'"
1131 #: convert-ly.py:384
1133 msgid "There was %d error."
1134 msgid_plural "There were %d errors."
1135 msgstr[0] "Se ha producido %d error."
1136 msgstr[1] "Se han producido %d errores."
1140 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
1141 msgstr "%s [OPCIÓN]... ARCHIVO_ETF"
1145 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
1146 "Finale product. etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
1148 "El formato transportable de Enigma (ETF) es un formato utilizado por el producto\n"
1149 "Finale de Coda Music Technology. etf2ly convierte un subconjunto de ETF a un\n"
1150 "archivo de LilyPond listo para usar.\n"
1152 #: etf2ly.py:1210 midi2ly.py:1067 midi2ly.py:1072 musicxml2ly.py:2659
1153 #: main.cc:169 main.cc:181
1157 #: lilypond-book.py:80
1158 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
1159 msgstr "Procesar los fragmentos de LylyPond en un documento de HTML híbrido, LaTeX, texinfo o DocBook."
1161 #: lilypond-book.py:87
1165 #: lilypond-book.py:95
1167 msgid "Exiting (%d)..."
1168 msgstr "Saliendo (%d)..."
1170 #: lilypond-book.py:127
1174 #: lilypond-book.py:130
1175 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
1176 msgstr "redirigir fragmentos a través de FILTRO [predeterminado: `convert-ly -n -']"
1178 #: lilypond-book.py:134
1179 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1180 msgstr "usar el formato de salida FORMATO (texi [predeterminado], texi-html, latex, html, docbook)"
1182 #: lilypond-book.py:135
1186 #: lilypond-book.py:142
1187 msgid "add DIR to include path"
1188 msgstr "añadir DIRECTORIO a la ruta de inclusión"
1190 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:169
1191 #: lilypond-book.py:187 lilypond-book.py:208 lilypond-book.py:214 main.cc:168
1195 #: lilypond-book.py:148
1196 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1197 msgstr "formatear la salida de Texinfo de manera que Info busque las imágenes de música en DIRECTORIO"
1199 #: lilypond-book.py:155
1203 #: lilypond-book.py:157
1204 msgid "pad left side of music to align music in spite of uneven bar numbers (in mm)"
1205 msgstr "rellenar el lado izquierdo de la música para alinear la música aunque haya un número desigual de compases (en mm)"
1207 #: lilypond-book.py:162
1208 msgid "Print lilypond log messages according to LOGLEVEL"
1209 msgstr "Imprimir los mensajes de registro de lilypond según NIVEL_DE_REGISTRO"
1211 #: lilypond-book.py:168
1212 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1213 msgstr "escribir archivos lily-XXX en DIR, enlazar al directorio de --output"
1215 #: lilypond-book.py:173
1216 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1217 msgstr "Cargar el PAQUETE adicional de python (que contiene p.ej. un formato de salida personalizado)"
1219 #: lilypond-book.py:174
1223 #: lilypond-book.py:186
1224 msgid "write output to DIR"
1225 msgstr "escribir la salida en el DIRECTORIO"
1227 #: lilypond-book.py:191
1229 msgstr "INSTRUCCIÓN"
1231 #: lilypond-book.py:192
1232 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1233 msgstr "procesar ly_files utilizando INSTRUCCIÓN ARCHIVO..."
1235 #: lilypond-book.py:197
1236 msgid "Redirect the lilypond output"
1237 msgstr "Redirigir la salida de lilypond"
1239 #: lilypond-book.py:201
1240 msgid "Compile snippets in safe mode"
1241 msgstr "Compilar los fragmentos de código en modo seguro"
1243 #: lilypond-book.py:207
1244 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1245 msgstr "no fracasar si no se encuentra ninguna salida de lilypond"
1247 #: lilypond-book.py:213
1248 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1249 msgstr "no fracasar si no se encuentra ninguna imagen PNG para los archivos EPS"
1251 #: lilypond-book.py:219
1252 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1253 msgstr "escribir los archivos de salida de los fragmentos de código con el mismo nombra de base que su archivo fuente"
1255 #: lilypond-book.py:223 midi2ly.py:1090 musicxml2ly.py:2596
1257 msgstr "ser prolijo"
1259 #: lilypond-book.py:239
1261 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1262 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1264 "ejecutar PROG en lugar de latex, o en caso de que\n"
1265 "esté seleccionada la opción --pdf, en lugar de pdflatex"
1267 #: lilypond-book.py:241 lilypond-book.py:246
1271 #: lilypond-book.py:245
1272 msgid "run executable PROG instead of texi2pdf"
1273 msgstr "ejecutar PROG en lugar de texi2pdf"
1275 #: lilypond-book.py:252
1276 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1277 msgstr "crear archivos PDF para su utilización con PDFTeX"
1279 #: lilypond-book.py:463
1280 msgid "Writing snippets..."
1281 msgstr "Escribiendo fragmentos..."
1283 #: lilypond-book.py:468
1284 msgid "Processing..."
1285 msgstr "Procesando..."
1287 #: lilypond-book.py:473
1288 msgid "All snippets are up to date..."
1289 msgstr "Todos los fragmentos están actualizados..."
1291 #: lilypond-book.py:475
1292 msgid "Linking files..."
1293 msgstr "Enlazando los archivos..."
1295 #: lilypond-book.py:495
1297 msgid "cannot determine format for: %s"
1298 msgstr "no se puede determinar el formato de: %s"
1300 #: lilypond-book.py:504
1302 msgid "%s is up to date."
1303 msgstr "%s está actualizado."
1305 #: lilypond-book.py:517
1307 msgid "Writing `%s'..."
1308 msgstr "Escribiendo «%s»..."
1310 #: lilypond-book.py:580
1311 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1312 msgstr "La salida sobreescribiría el archivo de entrada; utilice --output."
1314 #: lilypond-book.py:584
1316 msgid "Reading %s..."
1317 msgstr "Leyendo %s..."
1319 #: lilypond-book.py:591
1320 msgid "Dissecting..."
1321 msgstr "Diseccionando..."
1323 #: lilypond-book.py:602
1325 msgid "Compiling %s..."
1326 msgstr "Compilando %s..."
1328 #: lilypond-book.py:610
1330 msgid "Processing include: %s"
1331 msgstr "Procesando el archivo de inclusión: %s"
1333 #: lilypond-book.py:621
1335 msgid "Removing `%s'"
1336 msgstr "Suprimiendo «%s»"
1338 #: lilypond-book.py:727
1340 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s"
1341 msgstr "Se establece el nivel de registro de LilyPond a %s"
1343 #: lilypond-book.py:731
1345 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)"
1346 msgstr "Se establece el nivel de registro de LilyPond a %s (a partir de la variable de entorno LILYPOND_LOGLEVEL)"
1348 #: lilypond-book.py:734
1349 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting"
1350 msgstr "Se establece la salida de LilyPond a --verbose (prolija), implícita por el ajuste de lilypond-book"
1354 msgstr "advertencia: "
1356 #: midi2ly.py:93 midi2ly.py:1124
1362 msgstr "Saliendo... "
1365 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output"
1366 msgstr "se han encontrado más de 5 voces en una sola pauta, es de esperar un resultado defectuoso"
1370 msgid "%s output to `%s'..."
1371 msgstr "salida de %s hacia «%s»..."
1375 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1376 msgstr "Convertir %s a entrada de LilyPond.\n"
1379 msgid "print absolute pitches"
1380 msgstr "mostrar las alturas absolutas"
1382 #: midi2ly.py:1052 midi2ly.py:1080
1387 msgid "quantise note durations on DUR"
1388 msgstr "cuantizar las duraciones de las notas sobre DURACIÓN"
1391 msgid "debug printing"
1392 msgstr "impresión de depuración"
1395 msgid "print explicit durations"
1396 msgstr "mostrar las duraciones explícitas"
1399 msgid "prepend FILE to output"
1400 msgstr "anteponer AARCHIVO a la salida"
1403 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1404 msgstr "establecer la tonalidad: ALT=+sostenidos|-bemoles; MENOR=1"
1408 msgstr "ALT[:MENOR]"
1411 msgid "preview of first 4 bars"
1412 msgstr "vista previa de los cuatro primeros compases"
1415 msgid "suppress progress messages and warnings about excess voices"
1416 msgstr "suprimir los mensajes de avance y las advertencias sobre exceso de voces"
1419 msgid "quantise note starts on DUR"
1420 msgstr "cuantizar los comienzos de las notras sobre DURACIÓN"
1423 msgid "use s instead of r for rests"
1424 msgstr "use s en lugar de r para silencios"
1428 msgstr "DURACIÓN*NUMERADOR/DENOMINADOR"
1431 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1432 msgstr "permitir duraciones de grupos irregulares DURACIÓN*NUMERADOR/DENOMINADOR"
1435 msgid "treat every text as a lyric"
1436 msgstr "tratar todos los textos como letra"
1443 msgid "no files specified on command line."
1444 msgstr "no se ha especificado ningún archivo en la línea de órdenes."
1446 #: musicxml2ly.py:228
1448 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
1449 msgstr "Se encontró un archivo creado por %s, que contiene información de barrado errónea. Toda la información de barrado del archivo MusicXML se ignorará"
1451 #: musicxml2ly.py:247 musicxml2ly.py:249
1453 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
1454 msgstr "Se ha encontrado el PartGroupInfo sin procesar %s"
1456 #: musicxml2ly.py:500
1458 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)"
1459 msgstr "Se ha encontrado una nota en %s sin typo y duración (=%s)"
1461 #: musicxml2ly.py:520
1463 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
1464 msgstr "Se ha encontrado una duración racional con denominador %s, no se puede convertir a duracion de lilypond"
1466 #: musicxml2ly.py:767
1467 msgid "Unable to extract key signature!"
1468 msgstr "¡No se ha podido extraer la armadura de la tonalidad!"
1470 #: musicxml2ly.py:794
1472 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
1473 msgstr "¡Modo %s desconocido, se esperaba «major», «minor» o un modo eclesiástico!"
1475 #: musicxml2ly.py:932
1477 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
1478 msgstr "Se ha encontrado el marcador sin procesar %s\n"
1480 #: musicxml2ly.py:1026
1482 msgid "unknown span event %s"
1483 msgstr "evento de extensión %s desconocido"
1485 #: musicxml2ly.py:1036
1487 msgid "unknown span type %s for %s"
1488 msgstr "tipo de extensión %s deconocido para %s"
1490 #: musicxml2ly.py:1456
1491 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
1492 msgstr "Marca de metrónomo desconocida, se ignora"
1494 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
1495 #: musicxml2ly.py:1461
1496 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
1497 msgstr "Las marcas metronómicas con relaciones complejas (<metronome-note> en MusicXML) no se encuentran implementadas aún."
1499 #: musicxml2ly.py:1663
1501 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
1502 msgstr "No se pudo convertir el acorde de tipo %s a lilypond."
1504 #: musicxml2ly.py:1816
1506 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
1507 msgstr "tipo de percusión %s desconocido, añádalo al diccionario instrument_drumtype_dict"
1509 #: musicxml2ly.py:1820
1510 msgid "cannot find suitable event"
1511 msgstr "no se encuentra un evento adecuado"
1513 #: musicxml2ly.py:1968
1515 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
1516 msgstr "Desplazamiento negativo %s (desde la posición %s hasta la %s)"
1518 #: musicxml2ly.py:2109
1520 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
1521 msgstr "Se ha encontrado un desplazamiento negativo: desde %s hasta %s, la diferencia es %s"
1523 #: musicxml2ly.py:2190
1525 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
1526 msgstr "%s inesperado; se esperaba %s o %s o %s"
1528 #: musicxml2ly.py:2296
1529 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
1530 msgstr "Se ha encontrado el cierre de una ligadura de expresión, pero no hay ninguna abierta"
1532 #: musicxml2ly.py:2299
1533 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
1534 msgstr "No puede haber dos ligaduras de expresión (cerrándose) simultáneas"
1536 #: musicxml2ly.py:2308
1537 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
1538 msgstr "No puede haber una ligadura de expresión dentro de otra"
1540 #: musicxml2ly.py:2311
1541 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
1542 msgstr "No puede haber dos ligaduras de expresión simultáneas"
1544 #: musicxml2ly.py:2445
1546 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
1547 msgstr "no puede haber más de un modo al mismo tiempo: %s"
1549 #: musicxml2ly.py:2553
1550 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
1551 msgstr "Conversión a expresiones de LilyPond..."
1553 #: musicxml2ly.py:2564
1554 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
1555 msgstr "musicxml2ly [OPCIÓN]... ARCHIVO.xml"
1557 #: musicxml2ly.py:2566
1559 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
1560 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
1562 "Convertir MusicXML desde ARCHIVO.xml a entrada de LilyPond.\n"
1563 "SI el nombre de archivo aportado es -, musicxml2ly lee de la línea de órdenes.\n"
1565 #: musicxml2ly.py:2576
1567 "Copyright (c) 2005--2015 by\n"
1568 " Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1569 " Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1570 " Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1572 "Copyright (c) 2005--2015 por\n"
1573 " Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1574 " Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> y\n"
1575 " Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1577 #: musicxml2ly.py:2602
1578 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1579 msgstr "usar lxml.etree; utiliza menos memoria y tiempo de procesador"
1581 #: musicxml2ly.py:2608
1582 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1583 msgstr "el archivo de entrada es un archivo MusicXML comprimido en zip"
1585 #: musicxml2ly.py:2614
1586 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1587 msgstr "convertir las notas al modo relativo (por omisión)"
1589 #: musicxml2ly.py:2619
1590 msgid "convert pitches in absolute mode"
1591 msgstr "convertir las notas al modo absoluto"
1593 #: musicxml2ly.py:2622
1597 #: musicxml2ly.py:2624
1598 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1599 msgstr "usar IDIOMA para los nombres de las notas, p.ej. 'espanol' para los nombres de las notas en español"
1601 #: musicxml2ly.py:2638
1602 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1603 msgstr "no convertir las direcciones (^, _ o -) para las articulaciones, expresiones de dinámica, etc."
1605 #: musicxml2ly.py:2644
1606 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1607 msgstr "no convertir las posiciones verticales exactas de los silencios"
1609 #: musicxml2ly.py:2650
1610 msgid "do not convert the exact page layout and breaks"
1611 msgstr "no convertir la disposición y saltos de página exactos"
1613 #: musicxml2ly.py:2656
1614 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1615 msgstr "no convertir la información de barrado, en vez de ello utilizar el barrado automático de lilypond"
1617 #: musicxml2ly.py:2664
1618 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1619 msgstr "establecer el nombre del archivo de salida a ARCHIVO, y a la salida estándar si es -"
1621 #: musicxml2ly.py:2670
1622 msgid "activate midi-block"
1623 msgstr "activar el bloque midi"
1625 #: musicxml2ly.py:2754
1627 msgid "unknown part in part-list: %s"
1628 msgstr "parte desconocida en la lista part-list: %s"
1630 #: musicxml2ly.py:2816
1631 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1632 msgstr "El archivo de entrada está comprimido, extrayendo los datos de MusicXML en bruto a partir de la entrada estándar"
1634 #: musicxml2ly.py:2829
1636 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1637 msgstr "El archivo de entrada %s está comprimido, extrayendo los datos de MusicXML en bruto"
1639 #: musicxml2ly.py:2859
1640 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1641 msgstr "Leyendo MusicXML desde la entrada estándar..."
1643 #: musicxml2ly.py:2861
1645 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1646 msgstr "Leyendo MusicXML desde %s ..."
1648 #: musicxml2ly.py:2894
1650 msgid "Output to `%s'"
1651 msgstr "La salida se dirige hacia «%s»"
1653 #: musicxml2ly.py:2964
1655 msgid "Unable to find input file %s"
1656 msgstr "No se encuentra el archivo de entrada %s"
1658 #: website_post.py:129
1662 #: website_post.py:132
1663 msgid "Other languages"
1664 msgstr "Otros idiomas"
1666 #: website_post.py:133
1668 msgid "About <a href=\"%s\">automatic language selection</a>."
1669 msgstr "Acerca de la <a href=\"%s\">selección automática del idioma</a>."
1671 #: getopt-long.cc:153
1673 msgid "option `%s' requires an argument"
1674 msgstr "la opción «%s» requiere un argumento"
1676 #: getopt-long.cc:157
1678 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1679 msgstr "la opción «%s» no permite argumentos"
1681 #: getopt-long.cc:161
1683 msgid "unrecognized option: `%s'"
1684 msgstr "opción no reconocida: «%s»"
1686 #: getopt-long.cc:167
1688 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1689 msgstr "argumento no válido «%s» para la opción «%s»"
1693 msgid "Log level set to %d\n"
1694 msgstr "Nivel de registro establecido a %d\n"
1698 msgid "unknown log level `%s', using default (INFO)"
1699 msgstr "nivel de registro desconocido «%s», se usa el valor por omisión (INFO)"
1701 #. Some expected warning was not triggered, so print out a warning.
1704 msgid "%d expected warning(s) not encountered: "
1705 msgstr "se esperaban %d advertencias pero no se encontraron: "
1709 msgid "fatal error: %s"
1710 msgstr "error fatal: %s"
1714 msgid "suppressed programming error: %s"
1715 msgstr "error de programación suprimido: %s"
1719 msgid "programming error: %s"
1720 msgstr "error de programación: %s"
1723 msgid "continuing, cross fingers"
1724 msgstr "continuamos; cruce los dedos"
1728 msgid "suppressed error: %s"
1729 msgstr "error suprimido: %s"
1733 msgid "suppressed warning: %s"
1734 msgstr "advertencia suprimida: %s"
1736 #: accidental-engraver.cc:180
1738 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
1739 msgstr "la lista de tippografiado de alteraciones accidentales debe comenzar con context-name: %s"
1741 #: accidental-engraver.cc:207
1743 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
1744 msgstr "se esperaba un procedimiento o un nombre de contexto para la regla de alteración accidental, se ha encontrado %s"
1746 #: accidental.cc:141
1748 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
1749 msgstr "No se ha encontrado el nombre de glifo para la alteración %s"
1751 #: accidental.cc:157
1752 msgid "natural alteration glyph not found"
1753 msgstr "no se encuentra el glifo del símbolo de becuadro"
1755 #: all-font-metrics.cc:159
1757 msgid "cannot find font: `%s'"
1758 msgstr "no se encuentra la tipografía «%s»"
1760 #: apply-context-iterator.cc:42
1761 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
1762 msgstr "el argumento de \\applycontext no es un procedimiento"
1765 msgid "no heads for arpeggio found?"
1766 msgstr "¿No se han encontrado notas para el arpegio?"
1768 #: axis-group-engraver.cc:149
1769 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
1770 msgstr "Axis_group_engraver: el grupo vertical ya tiene un ancestro"
1772 #: axis-group-engraver.cc:150
1773 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
1774 msgstr "¿hay dos Axis_group_engravers?"
1776 #: axis-group-engraver.cc:151
1777 msgid "removing this vertical group"
1778 msgstr "se suprime este grupo vertical"
1780 #: axis-group-interface.cc:716
1782 msgid "\"%s\" is not a valid outside-staff-placement-directive"
1783 msgstr "«%s» no es una directiva válida de colocación fuera del pentagrama"
1785 #: axis-group-interface.cc:788
1786 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
1787 msgstr "un objeto externo a la pauta debe tener una dirección, por omisión se establece hacia arriba"
1789 #: bar-check-iterator.cc:84
1791 msgid "barcheck failed at: %s"
1792 msgstr "la comprobación de compás ha fallado en: %s"
1794 #: beam-engraver.cc:148
1795 msgid "already have a beam"
1796 msgstr "ya tiene una barra"
1798 #: beam-engraver.cc:235
1799 msgid "unterminated beam"
1800 msgstr "barra sin terminar"
1802 #: beam-engraver.cc:282 chord-tremolo-engraver.cc:149
1803 msgid "stem must have Rhythmic structure"
1804 msgstr "la plica debe tener estructura rítmica"
1806 #: beam-engraver.cc:293
1807 msgid "stem does not fit in beam"
1808 msgstr "la plica no cabe dentro de la barra"
1810 #: beam-engraver.cc:294
1811 msgid "beam was started here"
1812 msgstr "la barra comenzó aquí"
1814 #. We are completely screwed.
1815 #: beam-quanting.cc:850
1816 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
1817 msgstr "no se ha encontrado ninguna configuración inicial viable; puede que no se encuentre una buena inclinación de las barras"
1820 msgid "removing beam with no stems"
1821 msgstr "se suprime la barra sin plicas"
1823 #: change-iterator.cc:34
1825 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
1826 msgstr "no se puede cambiar de «%s» a «%s»"
1828 #. FIXME: constant error message.
1829 #: change-iterator.cc:67
1830 msgid "cannot find context to switch to"
1831 msgstr "no se encuentra el contexto al que cambiar"
1833 #. No enclosing context was found because the iterator's immediate
1834 #. context is the kind that was sought.
1835 #. We could change the current translator's id, but that would make
1836 #. errors hard to catch.
1838 #. last->translator_id_string () = get_change
1839 #. ()->change_to_id_string ();
1840 #: change-iterator.cc:78
1842 msgid "not changing to same context type: %s"
1843 msgstr "no se cambia al mismo tipo de contexto: %s"
1845 #. FIXME: incomprehensible message
1846 #: change-iterator.cc:82
1847 msgid "none of these in my family"
1848 msgstr "no hay ninguno de estos en mi familia"
1850 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
1851 msgid "No tremolo to end"
1852 msgstr "No hay ningún tremolo hasta el final"
1854 #: chord-tremolo-engraver.cc:109
1855 msgid "unterminated chord tremolo"
1856 msgstr "trémolo de acorde sin terminar"
1860 msgid "clef `%s' not found"
1861 msgstr "no se ha encontrado la clave «%s»"
1865 msgid "unknown cluster style `%s'"
1866 msgstr "estilo de cluster (racimo) «%s» desconocido"
1869 msgid "junking empty cluster"
1870 msgstr "se recorta el racimo (cluster) vacío"
1872 #: coherent-ligature-engraver.cc:110
1874 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1875 msgstr "Coherent_ligature_engraver: se establece `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1877 #: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:206
1878 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1879 msgstr "no se ecnuentra un salto de línea que cumpla las restricciones"
1881 #: context-property.cc:46
1882 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
1883 msgstr "se necesitan argumentos de símbolo para \\override y \\revert"
1887 msgid "cannot find or create new `%s'"
1888 msgstr "no se encuentra o no se puede crear un «%s» nuevo"
1892 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1893 msgstr "no se encuentra o no se puede crear «%s» llamado «%s»"
1897 msgid "cannot find or create: `%s'"
1898 msgstr "no se encuentra o no se puede crear «%s»"
1902 msgid "cannot find or create new Bottom = \"%s\""
1903 msgstr "no se encuentra o no se puede crear un Bottom = «%s» nuevo"
1907 msgid "custos `%s' not found"
1908 msgstr "no se encuentran los custos «%s»"
1911 msgid "Event class should be a list"
1912 msgstr "La clase del evento debe ser una lista"
1914 #: dispatcher.cc:165
1916 msgid "Junking event: %s"
1917 msgstr "se elimina el evento: %s"
1919 #: dispatcher.cc:279
1920 msgid "Attempting to remove nonexisting listener."
1921 msgstr "Tratando de eliminar un \"listener\" que no existe."
1923 #: dispatcher.cc:305
1924 msgid "Already listening to dispatcher, ignoring request"
1925 msgstr "Ya se está escuchando al despachador, se ignora la solicitud"
1929 msgid "dot `%s' not found"
1930 msgstr "no se encuentra el puntillo «%s»"
1932 #: dynamic-engraver.cc:169
1935 "unknown crescendo style: %s\n"
1936 "defaulting to hairpin."
1938 "estilo de crescendo desconocido: %s\n"
1939 "se toma regulador como predeterminado."
1941 #: dynamic-engraver.cc:234 slur-proto-engraver.cc:119
1943 msgid "unterminated %s"
1944 msgstr "%s sin terminar"
1946 #. No explicit dynamic script events have occurred yet, but there is
1947 #. nevertheless a dynamic spanner. Initialize last_volume_ to a
1948 #. value within the available range.
1949 #: dynamic-performer.cc:129
1950 msgid "(De)crescendo with unspecified starting volume in MIDI."
1951 msgstr "(De)crescendo con volumen inicial MIDI no especificado."
1953 #: episema-engraver.cc:75
1954 msgid "already have an episema"
1955 msgstr "ya tiene un episema"
1957 #: episema-engraver.cc:88
1958 msgid "cannot find start of episema"
1959 msgstr "no se encuentra el comienzo del episema"
1961 #: episema-engraver.cc:137
1962 msgid "unterminated episema"
1963 msgstr "episema sin terminar"
1965 #: extender-engraver.cc:169 extender-engraver.cc:178
1966 msgid "unterminated extender"
1967 msgstr "prolongación sin terminar"
1971 msgid "flag `%s' not found"
1972 msgstr "no se encuentra el indicador «%s»"
1976 msgid "flag stroke `%s' not found"
1977 msgstr "no se encuentra la forma del glifo del corchete «%s»"
1979 #: font-config-scheme.cc:151 font-config.cc:82
1981 msgid "failed adding font directory: %s"
1982 msgstr "fallo al añadir la carpeta de tipografías: %s"
1984 #: font-config-scheme.cc:153 font-config.cc:84
1986 msgid "Adding font directory: %s"
1987 msgstr "Añadiendo carpeta de tipografías: %s"
1989 #: font-config-scheme.cc:167
1991 msgid "failed adding font file: %s"
1992 msgstr "fallo al añadir el archivo de fuente tipográfica: %s"
1994 #: font-config-scheme.cc:169
1996 msgid "Adding font file: %s"
1997 msgstr "Añadiendo archivo de fuente tipográfica: %s"
1999 #: font-config.cc:38
2000 msgid "Initializing FontConfig..."
2001 msgstr "Inicializando FontConfig..."
2003 #: font-config.cc:70
2005 msgid "failed to add fontconfig configuration file `%s'"
2006 msgstr "fallo al añadir el archivo de configuración de fontconfig: «%s»"
2008 #: font-config.cc:73
2010 msgid "Adding fontconfig configuration file: %s"
2011 msgstr "Añadiendo archivo de configuración de fontconfig: %s"
2013 #: font-config.cc:86
2014 msgid "Building font database..."
2015 msgstr "Construyendo la base de datos de fuentes tipográficas..."
2017 #: footnote-engraver.cc:87
2018 msgid "Must be footnote-event."
2019 msgstr "Debe ser un evento de nota al pie."
2021 #: general-scheme.cc:403
2023 msgid "failed redirecting stderr to `%s'"
2024 msgstr "fallo al redirigir la salida stderr a «%s»"
2026 #: general-scheme.cc:482 output-ps.scm:48
2027 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
2028 msgstr "Se ha encontrado Infinito o NaN en la salida. Se sustituye por 0.0"
2030 #: glissando-engraver.cc:158
2031 msgid "unterminated glissando"
2032 msgstr "glissando sin terminar"
2034 #: global-context-scheme.cc:95 global-context-scheme.cc:113
2035 msgid "no music found in score"
2036 msgstr "no se ha encontrado música en la partitura"
2038 #: global-context-scheme.cc:103
2039 msgid "Interpreting music..."
2040 msgstr "Interpretando la música..."
2042 #: global-context-scheme.cc:125
2044 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
2045 msgstr "tiempo transcurrido: %.2f segundos"
2047 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
2049 msgid "\\%s ignored"
2050 msgstr "\\%s ignorado(s)"
2052 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
2054 msgid "implied \\%s added"
2055 msgstr "se ha añadido el \\%s implícito"
2057 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
2058 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
2059 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
2060 msgstr "no se puede aplicar `\\~' sobre la primera cabeza de una ligadura"
2062 #. (pitch == prev_pitch)
2063 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
2064 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
2065 msgstr "no se puede aplicar `\\~' sobre cabezas de idéntica altura"
2067 #: grob-interface.cc:68
2069 msgid "Unknown interface `%s'"
2070 msgstr "interfaz desconocido «%s»"
2072 #: grob-interface.cc:79
2074 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
2075 msgstr "El grob «%s» no tiene interfaz para la propiedad «%s»"
2077 #: grob-property.cc:33
2084 msgid "ignored infinite %s-offset"
2085 msgstr "se ignora el desplazamiento infinito de %s"
2088 msgid "Asking for broken bound padding at a non-broken bound."
2089 msgstr "Se está solicitando un relleno de límite cortado en un límite que no está cortado."
2092 msgid "decrescendo too small"
2093 msgstr "decrescendo demasiado pequeño"
2095 #: horizontal-bracket-engraver.cc:62
2096 msgid "do not have that many brackets"
2097 msgstr "no tiene tantos corchetes"
2099 #: horizontal-bracket-engraver.cc:71
2100 msgid "conflicting note group events"
2101 msgstr "eventos de grupo de notas en conflicto"
2103 #: hyphen-engraver.cc:104
2104 msgid "removing unterminated hyphen"
2105 msgstr "se suprime el guión separador sin terminación"
2107 #: hyphen-engraver.cc:118
2108 msgid "unterminated hyphen; removing"
2109 msgstr "guión separador sin terminar; se suprime"
2111 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:92 lily-parser-scheme.cc:108
2113 msgid "cannot find file: `%s'"
2114 msgstr "no se encuentra el archivo: «%s»"
2116 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100
2118 msgid "(search path: `%s')"
2119 msgstr "(ruta de búsqueda: «%s»)"
2121 #: input.cc:138 source-file.cc:180 source-file.cc:195
2122 msgid "position unknown"
2123 msgstr "posición desconocida"
2125 #: key-engraver.cc:197
2126 msgid "Incomplete keyAlterationOrder for key signature"
2127 msgstr "keyAlterationOrder incompleto para la armadura"
2129 #: key-signature-interface.cc:77
2131 msgid "No glyph found for alteration: %s"
2132 msgstr "No se ha encontrado ningún glifo para la alteración: %s"
2134 #: key-signature-interface.cc:87
2135 msgid "alteration not found"
2136 msgstr "no se encuentra la alteración"
2138 #: ligature-bracket-engraver.cc:72 ligature-engraver.cc:109
2139 msgid "cannot find start of ligature"
2140 msgstr "no se encuentra el comienzo de la ligadura"
2142 #: ligature-bracket-engraver.cc:85 ligature-engraver.cc:136
2143 msgid "already have a ligature"
2144 msgstr "ya tiene una ligadura"
2146 #: ligature-engraver.cc:114
2147 msgid "no right bound"
2148 msgstr "no hay límite derecho"
2150 #: ligature-engraver.cc:145
2151 msgid "no left bound"
2152 msgstr "no hay límite izquierdo"
2155 #: ligature-engraver.cc:189
2156 msgid "unterminated ligature"
2157 msgstr "ligadura sin terminar"
2159 #: ligature-engraver.cc:216
2160 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
2161 msgstr "se ignora el silencio: la ligadura no puede contener silencios"
2163 #: ligature-engraver.cc:217
2164 msgid "ligature was started here"
2165 msgstr "la ligadura comenzó aquí"
2169 msgid "(load path: `%s')"
2170 msgstr "(ruta de carga: «%s»)"
2172 #: lily-guile.cc:413
2174 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
2175 msgstr "no se encuentra la comprobación de tipo de propiedad para «%s» (%s)."
2177 #: lily-guile.cc:416
2178 msgid "perhaps a typing error?"
2179 msgstr "¿quizá es un error de tecleo?"
2181 #: lily-guile.cc:423
2182 msgid "skipping assignment"
2183 msgstr "se salta la asignación"
2185 #: lily-guile.cc:442
2187 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
2188 msgstr "ha fallado la comprobación de tipo para «%s»; el valor «%s» debe ser del tipo «%s»"
2190 #. Uh oh. unsmob<T> delivered 0, yet
2191 #. unsmob<T> delivers true. This means that unsmob<T> is a
2192 #. matching check from a base class of T, but var is of an
2193 #. incompatible derived type.
2194 #: lily-guile.cc:462
2195 msgid "Wrong kind of "
2196 msgstr "Clase errónea de "
2198 #: lily-lexer.cc:251
2199 msgid "include files are not allowed in safe mode"
2200 msgstr "no se permiten los archivos de inclusión en el modo seguro"
2202 #: lily-lexer.cc:278
2204 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
2205 msgstr "el nombre del identificativo es una palabra clave: «%s»"
2207 #: lily-lexer.cc:299 lily-lexer.cc:312
2212 #: lily-modules.cc:81
2214 msgid "Uninitialized variable `%s' in module (%s)"
2215 msgstr "Variable «%s» no inicializada en el módulo (%s)"
2217 #: lily-parser-scheme.cc:80
2219 msgid "Changing working directory to: `%s'"
2220 msgstr "Se cambia el directorio de trabajo a: «%s»"
2222 #: lily-parser-scheme.cc:84
2224 msgid "unable to change directory to: `%s'"
2225 msgstr "no se ha podido cambiar el directorio de trabajo a: «%s»"
2227 #: lily-parser-scheme.cc:99
2229 msgid "cannot find init file: `%s'"
2230 msgstr "no se encuentra el archivo de inicio: «%s»"
2232 #: lily-parser-scheme.cc:117
2234 msgid "Processing `%s'"
2235 msgstr "Procesando «%s»"
2237 #: lily-parser-scheme.cc:210
2238 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead."
2239 msgstr "ly:parser-parse-string sólo es válido con un analizador nuevo. Use en su lugar ly:parser-include-string."
2241 #: lily-parser-scheme.cc:241
2242 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead."
2243 msgstr "ly:parse-string-expression sólo es válido con un analizador nuevo. Use en su lugar ly:parser-include-string."
2245 #: lily-parser.cc:106
2247 msgstr "Analizando..."
2251 msgid "Not drawing a box with negative dimension, %.2f by %.2f."
2252 msgstr "No se dibuja el rectángulo con dimensiones negativas, %.2f por %.2f."
2254 #: lyric-combine-music-iterator.cc:204
2255 msgid "argument of \\lyricsto should contain Lyrics context"
2256 msgstr "El argumento de \\lyricsto debe contener un contexto Lyrics"
2258 #: lyric-combine-music-iterator.cc:344
2260 msgid "cannot find %s `%s'"
2261 msgstr "No se encuentra %s «%s»"
2266 "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n"
2267 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
2268 "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n"
2271 "Este software es libre. Está protegido por la Licencia Pública\n"
2272 "General de GNU, y usted está invitado a modificarlo y/o distribuir copias de\n"
2273 "él bajo ciertas condiciones. Invóquelo como `%s --warranty' para obtener\n"
2274 "más información.\n"
2278 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2279 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2280 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2281 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2283 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2284 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2285 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
2286 "General Public License for more details.\n"
2288 " You should have received a copy of the\n"
2289 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2290 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2291 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2293 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2294 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2295 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2296 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2298 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2299 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2300 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
2301 "General Public License for more details.\n"
2303 " You should have received a copy of the\n"
2304 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2305 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2306 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2308 " Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o\n"
2309 "modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General\n"
2310 "de GNU tal y como está publicada por la Free Software\n"
2311 "Foundation, en su versión 3 o (según lo desee) a cualquier\n"
2312 "versión posterior.\n"
2314 " Este programa se distribuye con la esperanza de que resulte útil,\n"
2315 "pero SIN NINGUNA GARANTÍA; ni siquiera con la garantía MERCANTIL\n"
2316 "ni de CONVENIENCIA PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR implícitas.\n"
2317 "Consulte la Licencia Pública General de GNU para ver más detalles.\n"
2319 " Debería haber recibido una copia de la\n"
2320 "Licencia Pública General junto con este programa. Si no ha sido así,\n"
2321 "escriba a la Free Software Foundation, Inc.,\n"
2322 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2326 msgstr "SÍMBOLO[=VALOR]"
2330 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
2331 "Use -dhelp for help."
2333 "establecer la opción de Scheme SÍMBOLO a VALOR (por omisión: #t).\n"
2334 "Use -dhelp para obtener ayuda."
2341 msgid "evaluate scheme code"
2342 msgstr "evaluar código de Scheme"
2344 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2345 #. for --output-format.
2351 msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:"
2352 msgstr "volcar FORMATO,... También como opciones separadas:"
2355 msgid "generate PDF (default)"
2356 msgstr "generar un PDF (predeterminado)"
2359 msgid "generate PNG"
2360 msgstr "generar un PNG"
2363 msgid "generate PostScript"
2364 msgstr "generar un PostScript"
2367 msgid "generate big PDF files"
2368 msgstr "generar archivos PDF grandes"
2376 "dump header field FIELD to file\n"
2377 "named BASENAME.FIELD"
2379 "volcar el campo de cabecera CAMPO a un archivo\n"
2380 "llamado NOMBRE_BASE.CAMPO"
2383 msgid "add DIR to search path"
2384 msgstr "añadir DIRECTORIO a la ruta de búsqueda"
2387 msgid "use FILE as init file"
2388 msgstr "usar ARCHIVO como archivo de inicialización"
2391 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2392 msgstr "USUARIO, GRUPO, JAULA, DIRECTORIO"
2396 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2399 "chroot a JAULA, convertirse en USUARIO:GRUPO\n"
2400 "y cd al DIRECTORIO"
2404 "print log messages according to LOGLEVEL. Possible values are:\n"
2405 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG."
2407 "mostrar mensajes de registro según NIVEL_DE_REGISTRO. Los valores posibles son:\n"
2408 "NONE (ninguno), ERROR (errores), WARNING (advertencias), BASIC (básico),\n"
2409 "PROGRESS (mostrar avance), INFO (información; predeterminado)\n"
2410 "y DEBUG (depuración)."
2413 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2414 msgstr "escribir la salida en el ARCHIVO (se añadirá el sufijo)"
2417 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2418 msgstr "relocalizar utilizando el directorio del programa lilypond"
2421 msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)"
2422 msgstr "sin información del avance; sólo mensajes de error (equivale a loglevel=ERROR)"
2425 msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)"
2426 msgstr "ser prolijo (equivale a loglevel=DEBUG)"
2428 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2432 "Copyright (c) %s by\n"
2435 "Copyright (c) %s por\n"
2438 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
2441 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2442 msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... ARCHIVO..."
2445 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2446 msgstr "Componer tipográficamente la música y/o producir MIDI a partir de ARCHIVO."
2449 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2450 msgstr "LilyPond produce una notación musical bella y hermosa."
2454 msgid "For more information, see %s"
2455 msgstr "Para ver más información, consulte %s"
2463 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2464 msgstr "se esperaban %d argumentos con la jaula, se han encontrado: %u"
2468 msgid "no such user: %s"
2469 msgstr "no existe el usuario %s"
2473 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2474 msgstr "no se puede obtener el identificador de usuario a partir del nombre: %s: %s"
2478 msgid "no such group: %s"
2479 msgstr "no existe este grupo: %s"
2483 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2484 msgstr "no se puede obtener el id de grupo a partir del nombre: %s: %s"
2488 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2489 msgstr "no se puede hacer chroot a: %s: %s"
2493 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2494 msgstr "no se puede cambiar el grupo del usuario a %d: %s"
2498 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2499 msgstr "no se puede cambiar el identificador de usuario a %d: %s"
2503 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2504 msgstr "no se puede cambiar el directorio de trabajo a: %s: %s"
2508 msgid "exception caught: %s"
2509 msgstr "se ha capturado una excepción: %s"
2511 #. FIXME: constant error message.
2512 #: mark-engraver.cc:150
2513 msgid "rehearsalMark must have integer value"
2514 msgstr "rehearsalMark debe tener un valor entero"
2516 #: mark-engraver.cc:156
2517 msgid "mark label must be a markup object"
2518 msgstr "la etiqueta de marcado debe ser un objeto de marcado"
2520 #: mensural-ligature-engraver.cc:100
2521 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
2522 msgstr "ligadura con menos de dos cabezas; se salta"
2524 #: mensural-ligature-engraver.cc:127
2525 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
2526 msgstr "no se puede determinar la altura de la primitiva de ligadura; se salta"
2528 #: mensural-ligature-engraver.cc:141
2529 msgid "single note ligature - skipping"
2530 msgstr "ligadura de una nota; se salta"
2532 #: mensural-ligature-engraver.cc:152
2533 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
2534 msgstr "intervalo primo dentro de una ligadura; se salta"
2536 #: mensural-ligature-engraver.cc:163
2537 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
2538 msgstr "ligadura mensural: la duración no es Mx, L, B ni S; se salta"
2540 #: mensural-ligature-engraver.cc:206
2541 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
2542 msgstr "la semibreve debe ir seguida por otra -> se salta"
2544 #: mensural-ligature-engraver.cc:216
2546 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
2547 "and there may be only zero or two of them"
2549 "las semibreves sólo pueden aparecer al principio de una ligadura,\n"
2550 "y sólo puede haber dos o ninguna"
2552 #: mensural-ligature-engraver.cc:236
2554 "invalid ligatura ending:\n"
2555 "when the last note is a descending brevis,\n"
2556 "the penultimate note must be another one,\n"
2557 "or the ligatura must be LB or SSB"
2559 "finalización inválida de la ligadura:\n"
2560 "cuando la última nota es una breve descendente,\n"
2561 "la penúltima nota debe ser otra breve,\n"
2562 "o la ligadura debe ser LB o SSB"
2564 #: mensural-ligature-engraver.cc:396
2565 msgid "unexpected case fall-through"
2566 msgstr "opción de caso por defecto inesperada"
2568 #: midi-control-function-performer.cc:107 staff-performer.cc:153
2570 msgid "ignoring out-of-range value change for MIDI property `%s'"
2571 msgstr "se ignora el cambio de valor fuera de rango para la propiedad MIDI «%s»"
2575 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
2576 msgstr "no existe este instrumento MIDI: «%s»"
2579 msgid "Time signature with more than 255 beats. Truncating"
2580 msgstr "Indicación de compás con más de 255 partes. Se recorta."
2582 #: midi-stream.cc:38
2584 msgid "cannot open for write: %s: %s"
2585 msgstr "no se puede abrir el archivo en modo de escritura: %s: %s"
2587 #: midi-stream.cc:54
2589 msgid "cannot write to file: `%s'"
2590 msgstr "no se puede escribir el archivo: «%s»"
2592 #: minimal-page-breaking.cc:40 paper-score.cc:116
2593 msgid "Calculating line breaks..."
2594 msgstr "Calculando los saltos de línea..."
2596 #: minimal-page-breaking.cc:44
2597 msgid "Calculating page breaks..."
2598 msgstr "Calculando saltos de página..."
2600 #: multi-measure-rest.cc:152
2601 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list. Falling back to whole rests."
2602 msgstr "usable-duration-logs debe ser una lista no vacía. Se usan por defecto silencios de redonda."
2606 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
2607 msgstr "fallo en la comprobación de octava; se esperaba \"%s\", se ha encontrado: \"%s\""
2609 #: new-fingering-engraver.cc:113
2610 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
2611 msgstr "no se pueden añadir guiones de texto a cabezas de nota individuales"
2613 #: new-fingering-engraver.cc:269
2614 msgid "no placement found for fingerings"
2615 msgstr "no se ha encontrado ninguna ubicación válida para las digitaciones"
2617 #: new-fingering-engraver.cc:270
2618 msgid "placing below"
2619 msgstr "se coloca debajo"
2621 #: note-collision.cc:510
2622 msgid "this Voice needs a \\voiceXx or \\shiftXx setting"
2623 msgstr "esta voz necesita un ajuste de \\voiceXx o de \\shiftXx"
2625 #: note-column.cc:150
2626 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2627 msgstr "no se pueden tener cabezas de nota y silencios en la misma plica"
2631 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2632 msgstr "no se encuentran las cabezas de nota «%s» ni «%s»"
2634 #: note-heads-engraver.cc:76
2635 msgid "NoteEvent without pitch"
2636 msgstr "NoteEvent sin altura"
2638 #: open-type-font.cc:45
2640 msgid "cannot allocate %lu bytes"
2641 msgstr "no se peuden reservar %lu bytes"
2643 #: open-type-font.cc:49
2645 msgid "cannot load font table: %s"
2646 msgstr "no se puede cargar la tabla de tipografías: %s"
2648 #: open-type-font.cc:54
2650 msgid "FreeType error: %s"
2651 msgstr "error de FreeType: %s"
2653 #: open-type-font.cc:115
2655 msgid "unsupported font format: %s"
2656 msgstr "formato de tipografía %s no soportado"
2658 #: open-type-font.cc:117
2660 msgid "error reading font file %s: %s"
2661 msgstr "error al leer la tipografía %s: %s"
2663 #: open-type-font.cc:192
2665 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
2666 msgstr "error de Freetype en FT_Get_Glyph_Name (): %s"
2668 #: open-type-font.cc:340 pango-font.cc:258
2670 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
2671 msgstr "error en FT_Get_Glyph_Name (): %s"
2673 #. find out the ideal number of pages
2674 #: optimal-page-breaking.cc:62
2675 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2676 msgstr "Buscando el número de páginas ideal..."
2678 #: optimal-page-breaking.cc:94
2679 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page"
2680 msgstr "no se pueden satisfacer systems-per-page y page-count al mismo tiempo, se ignora systems-per-page"
2682 #: optimal-page-breaking.cc:114
2683 msgid "Fitting music on 1 page..."
2684 msgstr "Disponiendo la música en una página..."
2686 #: optimal-page-breaking.cc:116
2688 msgid "Fitting music on %d pages..."
2689 msgstr "Disponiendo la música en %d páginas..."
2691 #: optimal-page-breaking.cc:118
2693 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2694 msgstr "Disponiendo la música en %d o %d páginas..."
2696 #: optimal-page-breaking.cc:128 optimal-page-breaking.cc:181
2698 msgid "trying %d systems"
2699 msgstr "probando %d sistemas"
2701 #: optimal-page-breaking.cc:147 optimal-page-breaking.cc:209
2703 msgid "best score for this sys-count: %f"
2704 msgstr "mejor puntuación para este número de sistemas: %f"
2706 #: optimal-page-breaking.cc:216 page-turn-page-breaking.cc:249
2707 #: paper-score.cc:156
2708 msgid "Drawing systems..."
2709 msgstr "Dibujando los sistemas..."
2711 #: output-def.cc:229
2712 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
2713 msgstr "los márgenes no caben en este ancho de línea, fijando valores predeterminados"
2715 #: output-def.cc:236
2716 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
2717 msgstr "los sistemas se salen de la página a causa de unos ajustes del papel inadecuados, fijando valores predeterminados"
2719 #: page-breaking.cc:276
2720 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2721 msgstr "se ignoran min-systems-per-page y max-systems-per-page debido a que se fijó systems-per-page"
2723 #: page-breaking.cc:281
2724 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2725 msgstr "min-systems-per-page es mayor que max-systems-per-page, se ignoran los dos valores"
2727 #: page-breaking.cc:636
2729 msgid "page %d has been compressed"
2730 msgstr "la página %d ha resultado comprimida"
2732 #: page-layout-problem.cc:400
2733 msgid "A page layout problem has been initiated that cannot accommodate footnotes."
2734 msgstr "Ha tenido lugar problema de disposición de página que no puede acomodar notas al pie."
2736 #: page-layout-problem.cc:729
2737 msgid "ragged-bottom was specified, but page must be compressed"
2738 msgstr "se ha especificado ragged-bottom, pero la página debe comprimirse"
2740 #: page-layout-problem.cc:732
2742 msgid "compressing over-full page by %.1f staff-spaces"
2743 msgstr "se comprime la página desbordada en %.1f espacios de pentagrama"
2745 #: page-layout-problem.cc:1197
2746 msgid "staff-affinities should only decrease"
2747 msgstr "staff-affinities solo debe disminuir"
2749 #: page-turn-page-breaking.cc:169
2751 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2752 msgstr "page-turn-page-breaking: saltando desde %d hasta %d"
2754 #: page-turn-page-breaking.cc:218
2755 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page. Consider setting first-page-number to an even number."
2756 msgstr "no se puede ajustar la primera vuelta de página en una página única. Considere la posibilidad de establecer first-page-number a un número par."
2758 #: page-turn-page-breaking.cc:231
2760 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2761 msgstr "Calculando los saltos de página y de línea (%d saltos de página posibles)..."
2763 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2765 msgid "break starting at page %d"
2766 msgstr "el salto comienza en la página %d"
2768 #: page-turn-page-breaking.cc:302
2770 msgid "\tdemerits: %f"
2771 msgstr "\tpuntuación: %f"
2773 #: page-turn-page-breaking.cc:303
2775 msgid "\tsystem count: %d"
2776 msgstr "número total de \tsistemas: %d"
2778 #: page-turn-page-breaking.cc:304
2780 msgid "\tpage count: %d"
2781 msgstr "número total de \tpáginas: %d"
2783 #: page-turn-page-breaking.cc:305
2785 msgid "\tprevious break: %d"
2786 msgstr "\tsalto anterior: %d"
2788 #: pango-font.cc:247
2790 msgid "no glyph for character U+%0X in font `%s'"
2791 msgstr "no hay ningún glifo para el carácter U+%0X dentro de la tipografía «%s»"
2793 #: pango-font.cc:274
2796 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
2797 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
2799 "El glifo no tiene nombre, pero la tipografía soporta nombres de glifo.\n"
2800 "Se salta el glifo U+%0X, archivo %s"
2802 #: pango-font.cc:324
2804 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
2805 msgstr "no hay un nombre de tipografía PostScript para «%s»"
2807 #: pango-font.cc:374
2808 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
2809 msgstr "El tipo FreeType no tiene un nombre de tipografía PostScript"
2811 #: paper-book.cc:200
2813 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
2814 msgstr "la opción de programa -dprint-pages no está contemplada por el backend «%s»"
2816 #: paper-book.cc:219
2818 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
2819 msgstr "la opción de programa -dpreview no está contemplada por el backend «%s»"
2821 #: paper-column-engraver.cc:263
2822 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
2823 msgstr "el salto forzado ha sido sobreestablecido por algún otro evento, ¿quizá deba usar comprobaciones de compás?"
2825 #: paper-outputter-scheme.cc:41
2827 msgid "Layout output to `%s'..."
2828 msgstr "Salida de la página hacia «%s»..."
2830 #: paper-score.cc:128
2832 msgid "Element count %d (spanners %d) "
2833 msgstr "Cantidad de elementos: %d (trazadores: %d)"
2835 #: paper-score.cc:132
2836 msgid "Preprocessing graphical objects..."
2837 msgstr "Preprocesando los objetos gráficos..."
2840 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
2841 msgstr "GUILE ha señalado un error para la expresión que comienza aquí"
2845 msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s"
2846 msgstr "La conversión de la cadena «%s» a UTF-16be ha fallado: %s"
2848 #: percent-repeat-engraver.cc:148
2849 msgid "unterminated percent repeat"
2850 msgstr "repetición de porcentaje sin terminar"
2852 #: performance.cc:76
2856 #: performance.cc:126
2858 msgid "MIDI output to `%s'..."
2859 msgstr "Salida MIDI hacia «%s»..."
2861 #: piano-pedal-engraver.cc:279
2863 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
2864 msgstr "se eseperaban 3 cadenas para los pedales de piano, se han encontrado: %ld"
2866 #: piano-pedal-engraver.cc:294 piano-pedal-engraver.cc:305
2867 #: piano-pedal-performer.cc:104
2869 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
2870 msgstr "no se encuentra el comienzo del pedal de piano «%s»"
2872 #: piano-pedal-engraver.cc:340
2874 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
2875 msgstr "no se encuentra el comienzo del corchete de pedal de piano «%s»"
2877 #: program-option-scheme.cc:223
2879 msgid "no such internal option: %s"
2880 msgstr "no existe la opción interna %s"
2882 #: property-iterator.cc:115
2884 msgid "not a grob name, `%s'"
2885 msgstr "no es un nombre de objeto gráfico: «%s»"
2887 #: relative-octave-check.cc:49
2888 msgid "Failed octave check, got: "
2889 msgstr "La comprobación de octaba ha fallado, se ha obtenido: "
2893 msgid "Setting %s to %s"
2894 msgstr "Se establece %s a %s"
2896 #. this warning should only be printed in debug mode!
2899 msgid "no such file: %s for %s"
2900 msgstr "no existe el archivo: %s para %s"
2902 #. this warning should only be printed in debug mode!
2903 #. this warning should only be printed in debug mode
2904 #: relocate.cc:88 relocate.cc:106
2906 msgid "no such directory: %s for %s"
2907 msgstr "no existe este directorio: %s para %s"
2911 msgid "%s=%s (prepend)\n"
2912 msgstr "%s=%s (prefijar)\n"
2916 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
2917 msgstr "no se relocaliza, no se ha encontrado %s/ ni current/ bajo %s"
2921 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
2922 msgstr "Relocalización: en la compilación datadir=%s, el nuevo datadir=%s"
2926 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
2927 msgstr "Relocalización: framework_prefix=%s"
2931 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s\n"
2932 msgstr "Relocalización: es absoluto: argv0=%s\n"
2936 msgid "Relocation : from cwd: argv0=%s\n"
2937 msgstr "Relocalización: desde cwd: argv0=%s\n"
2942 "Relocation: from PATH=%s\n"
2945 "Relocalización: desde PATH=%s\n"
2949 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
2950 msgstr "LILYPONDPREFIX está obsoleto, utilice LILYPOND_DATADIR"
2954 msgid "Relocation file: %s"
2955 msgstr "Archivo de relocalización: %s"
2957 #: relocate.cc:351 source-file.cc:65
2959 msgid "cannot open file: `%s'"
2960 msgstr "no se puede abrir el archivo: «%s»"
2964 msgid "Unknown relocation command %s"
2965 msgstr "instrucción de relocalización %s desconocida"
2967 #: rest-collision.cc:154
2968 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
2969 msgstr "no se puede resolver la colisión de los silencios: la dirección de los silencios no se ha establecido"
2971 #: rest-collision.cc:165 rest-collision.cc:274
2972 msgid "too many colliding rests"
2973 msgstr "demasiados silencios en colisión"
2977 msgid "rest `%s' not found"
2978 msgstr "no se ha encontrado el silencio «%s»"
2980 #: score-engraver.cc:77
2982 msgid "cannot find `%s'"
2983 msgstr "No se encuentra «%s»"
2985 #: score-engraver.cc:79
2986 msgid "Music font has not been installed properly."
2987 msgstr "La tipografía de música no se ha instalado correctamente."
2989 #: score-engraver.cc:81
2991 msgid "Search path `%s'"
2992 msgstr "Ruta de búsqueda «%s»"
2994 #: score-engraver.cc:83
2996 msgstr "Se detiene la ejecución"
2999 msgid "already have music in score"
3000 msgstr "ya tiene música en la partitura"
3003 msgid "this is the previous music"
3004 msgstr "esta es la música precedente"
3007 msgid "errors found, ignoring music expression"
3008 msgstr "se han encontrado errores, se ignora la expresión musical"
3011 #: script-engraver.cc:115
3012 msgid "do not know how to interpret articulation:"
3013 msgstr "no sabemos cómo interpretar la articulación:"
3015 #: script-engraver.cc:116
3016 msgid " scheme encoding: "
3017 msgstr " codificación de Scheme: "
3019 #: skyline-pair.cc:135
3020 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline"
3021 msgstr "la dirección no puede ser CENTER en ly:skyline-pair::skyline"
3023 #: slur-proto-engraver.cc:51
3025 msgid "direction of %s invalid: %d"
3026 msgstr "dirección inválida de %s: %d"
3028 #. We already have an old slur, so give a warning
3029 #. and completely ignore the new slur.
3030 #: slur-proto-engraver.cc:166
3032 msgid "already have %s"
3033 msgstr "ya tiene una %s"
3035 #: slur-proto-engraver.cc:183
3037 msgid "%s without a cause"
3038 msgstr "%s sin causa"
3040 #: slur-proto-engraver.cc:244
3042 msgid "cannot end %s"
3043 msgstr "no se puede terminar %s"
3047 msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?"
3048 msgstr "Se ignora el objeto gráfico para la ligadura: %s. ¿No está establecido avoid-slur?"
3050 #: source-file.cc:85
3052 msgid "expected to read %d characters, got %d"
3053 msgstr "se esperaba leer %d caracteres, se han obtenido %d"
3055 #: staff-performer.cc:301
3056 msgid "MIDI channel wrapped around"
3057 msgstr "ha dado la vuelta el número de canal MIDI"
3059 #: staff-performer.cc:302
3060 msgid "remapping modulo 16"
3061 msgstr "se reasigna módulo 16"
3063 #: stem-engraver.cc:100
3064 msgid "tremolo duration is too long"
3065 msgstr "la duración del trémolo es demasiado larga"
3067 #: stem-engraver.cc:152
3069 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)"
3070 msgstr "añadiendo cabeza de nota a una plica incompatible (tipo = %d/%d)"
3072 #: stem-engraver.cc:155
3073 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
3074 msgstr "quizá la entrada debiera especificar voces polifónicas"
3077 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
3078 msgstr "tamaño de plica extraño, compruebe que no haya barras estrechas"
3082 msgid "Element count %d"
3083 msgstr "Número total de elementos %d"
3087 msgid "Grob count %d"
3088 msgstr "Número de objetos gráficos: %d"
3090 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3091 #: text-interface.cc:139
3093 msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s"
3094 msgstr "La profundidad del marcado supera el valor máximo de %d; Elemento de marcado: %s"
3096 #: text-spanner-engraver.cc:72
3097 msgid "cannot find start of text spanner"
3098 msgstr "no se encuentra el principio del trazador de texto"
3100 #: text-spanner-engraver.cc:85
3101 msgid "already have a text spanner"
3102 msgstr "ya hay un trazador de texto"
3104 #: text-spanner-engraver.cc:130
3105 msgid "unterminated text spanner"
3106 msgstr "trazador de texto sin terminar"
3108 #: tie-engraver.cc:121
3109 msgid "unterminated tie"
3110 msgstr "ligadura de unión sin terminar"
3112 #: tie-engraver.cc:377
3114 msgstr "ligadura de unión solitaria"
3117 #. Todo: should make typecheck?
3119 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
3121 #: time-signature-engraver.cc:95
3123 msgid "strange time signature found: %d/%d"
3124 msgstr "se ha encontrado una indicación extraña de compás: %d/%d"
3126 #: translator-ctors.cc:68
3128 msgid "unknown translator: `%s'"
3129 msgstr "traductor desconocido: «%s»"
3131 #: translator-group-ctors.cc:40
3133 msgid "fatal error. Couldn't find type: %s"
3134 msgstr "error fatal. No se ha encontrado el tipo: %s"
3136 #: translator-group.cc:187
3138 msgid "cannot find: `%s'"
3139 msgstr "no se encuentra «%s»"
3141 #: translator.cc:310
3143 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
3144 msgstr "Dos eventos %s simultáneos, se recorta éste"
3146 #: translator.cc:311
3148 msgid "Previous %s event here"
3149 msgstr "El evento %s previo está aquí"
3151 #: ttf.cc:480 ttf.cc:528
3153 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
3154 msgstr "índice de fuente tipográfica %d demasiado grande para la tipografía «%s», se usa el índice 0"
3156 #: ttf.cc:512 ttf.cc:562
3157 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
3158 msgstr "el índice de la fuente tipográfica debe ser no negativo, se usa el índice 0"
3160 #: tuplet-engraver.cc:110
3161 msgid "No tuplet to end"
3162 msgstr "no hay ningún grupo especial que terminar"
3164 #: vaticana-ligature-engraver.cc:400
3166 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
3167 msgstr "prefijo(s) «%s» de esta cabeza ignorado(s) de acuerdo a las restricciones del estilo de ligadura seleccionado"
3169 #: vaticana-ligature-engraver.cc:466
3170 msgid "Ambiguous use of dots in ligature: there are multiple dotted notes with the same pitch. The ligature should be split."
3171 msgstr "Uso ambiguo de puntos en la ligadura: hay más de una nota con puntillo a la misma altura. Debería dividirse la ligadura."
3173 #: vaticana-ligature-engraver.cc:524
3174 msgid "This ligature has a dotted head followed by a non-dotted head. The ligature should be split after the last dotted head before this head."
3175 msgstr "Esta ligadura tiene una nota con puntillo seguida de una nota sin puntillo. La ligadura debería dividirse después de la última nota con puntillo y antes de esta nota."
3177 #: vaticana-ligature-engraver.cc:736
3179 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
3180 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: se establece `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
3182 #: vaticana-ligature.cc:94
3183 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
3184 msgstr "la altura flexa-height no está definida; se supone que es 0"
3186 #: vaticana-ligature.cc:99
3187 msgid "ascending vaticana style flexa"
3188 msgstr "flexa ascendente de estilo vaticana"
3190 #: vertical-align-engraver.cc:95
3191 msgid "Ignoring Vertical_align_engraver in VerticalAxisGroup"
3192 msgstr "Se ignora el grabador Vertical_align_engraver dentro de VerticalAxisGroup"
3194 #. fixme: be more verbose.
3195 #: volta-engraver.cc:110
3196 msgid "cannot end volta spanner"
3197 msgstr "no se puede terminar el trazador de volta"
3199 #: volta-engraver.cc:120
3200 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
3201 msgstr "ya hay un trazador de volta, se acaba éste de forma prematura"
3204 #: volta-engraver.cc:124
3205 msgid "also already have an ended spanner"
3206 msgstr "ya hay un trazador finalizado"
3208 #: volta-engraver.cc:125
3210 msgstr "abandonando"
3212 #: parser.yy:476 parser.yy:947 parser.yy:1028 parser.yy:1248
3213 msgid "bad expression type"
3214 msgstr "tipo de expresión incorrecto"
3216 #: parser.yy:859 parser.yy:1458 parser.yy:1503
3217 msgid "not a context mod"
3218 msgstr "no es un modificador de contexto"
3221 msgid "Missing music in \\score"
3222 msgstr "No hay música dentro de \\score"
3225 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
3226 msgstr "no se puede usar \\paper dentro de \\score, utilice \\layout en su lugar"
3229 msgid "Spurious expression in \\score"
3230 msgstr "Expresión espúrea en \\score"
3233 msgid "need \\paper for paper block"
3234 msgstr "es necesario \\paper para el bloque 'paper'"
3237 msgid "music expected"
3238 msgstr "se esperaba algo de música"
3240 #: parser.yy:1341 parser.yy:1375
3241 msgid "unexpected post-event"
3242 msgstr "post-evento inseperado"
3245 msgid "Ignoring non-music expression"
3246 msgstr "Se ignora la expresión no musical"
3249 msgid "not a symbol"
3250 msgstr "no es un símbolo"
3252 #: parser.yy:2491 parser.yy:2605 parser.yy:2618 parser.yy:2627
3253 msgid "bad grob property path"
3254 msgstr "la ruta de la propiedad del grob no es válida"
3257 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument."
3258 msgstr "solo \\consists y \\remove admiten un argumento no de cadena."
3261 msgid "bad context property path"
3262 msgstr "la ruta de la propiedad de contexto no es válida"
3265 msgid "simple string expected"
3266 msgstr "se esperaba una cadena sencilla de caracteres"
3269 msgid "symbol expected"
3270 msgstr "se esperaba un símbolo"
3273 msgid "not a rhythmic event"
3274 msgstr "no es un evento rítmico"
3277 msgid "post-event expected"
3278 msgstr "se esperaba un post-evento"
3280 #: parser.yy:2945 parser.yy:2950
3281 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
3282 msgstr "para la letra se debe estar en el modo Lyric"
3285 msgid "expecting string or post-event as script definition"
3286 msgstr "se espera una cadena o un post-evento como definición del guión"
3289 msgid "not an articulation"
3290 msgstr "no es una articulación"
3292 #: parser.yy:3202 parser.yy:3245
3293 msgid "not a duration"
3294 msgstr "no es una duración"
3297 msgid "bass number expected"
3298 msgstr "se esperaba un número de bajo"
3301 msgid "have to be in Note mode for notes"
3302 msgstr "para las notas se debe estar en el modo Note"
3305 msgid "have to be in Chord mode for chords"
3306 msgstr "para los acordes se debe estar en el modo Chord"
3309 msgid "markup outside of text script or \\lyricmode"
3310 msgstr "elemento de marcado fuera de elemento de texto o \\lyricmode"
3313 msgid "unrecognized string, not in text script or \\lyricmode"
3314 msgstr "cadena no reconocida, no está dentro de un elemento de texto o \\lyricmode"
3316 #: parser.yy:3597 parser.yy:3606
3317 msgid "not an unsigned integer"
3318 msgstr "no es un entero sin signo"
3321 msgid "not a markup"
3322 msgstr "no es una instrucción de marcado"
3326 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
3327 msgstr "se ha encontrado una marca BOM de UTF-8 extraña"
3330 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
3331 msgstr "Se salta el BOM de UTF-8"
3335 msgid "Renaming input to: `%s'"
3336 msgstr "Renombrando la entrada a: «%s»"
3339 msgid "quoted string expected after \\version"
3340 msgstr "se esperaba una cadena entre comillas después de \\version"
3343 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
3344 msgstr "se esperaba una cadena entre comillas después de \\sourcefilename"
3347 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
3348 msgstr "se esperaba un entero después de \\sourcefileline"
3351 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
3352 msgstr "no se permite \\maininput fuera de los archivos de inicio"
3356 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
3357 msgstr "identificativo equivocado o no definido: «%s»"
3360 msgid "string expected after \\include"
3361 msgstr "se esperaba una cadena después de \\include"
3364 msgid "end quote missing"
3365 msgstr "faltan las comillas de cierre"
3368 msgid "EOF found inside a comment"
3369 msgstr "se ha encontrado EOF (fin de archivo) dentro de un comentario"
3372 msgid "EOF found inside string"
3373 msgstr "se ha encontrado EOF (fin de archivo) dentro de una cadena de caracteres"
3376 msgid "Unfinished main input"
3377 msgstr "el código principal de entrada no ha finalizado"
3381 msgid "invalid character: `%s'"
3382 msgstr "carácter no válido: «%s»"
3386 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
3387 msgstr "cadena de escape desconocida: `\\%s'"
3391 msgid "undefined character or shorthand: %s"
3392 msgstr "carácter o combinación abreviada no definida: %s"
3395 msgid "non-UTF-8 input"
3396 msgstr "la entrada no es UTF-8"
3400 msgid "Invalid version string \"%s\""
3401 msgstr "Cadena de versión «%s» no válida"
3405 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
3406 msgstr "archivo demasiado antiguo: %s (el más antiguo que se puede tratar es: %s)"
3409 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
3410 msgstr "considere la actualización de la entrada mediante el guión (script) convert-ly"
3414 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
3415 msgstr "el programa es demasiado antiguo: %s (el archivo necesita: %s)"
3417 #: auto-beam.scm:147
3418 msgid "Beam end fits no pattern"
3419 msgstr "El final de barra no coincide con ningún patrón"
3421 #: backend-library.scm:27
3423 msgid "Invoking `~a'..."
3424 msgstr "Invocando «~a»..."
3426 #: backend-library.scm:31
3428 msgid "`~a' failed (~a)\n"
3429 msgstr "«~a» ha fallado (~a)\n"
3431 #: backend-library.scm:108
3433 msgid "Converting to `~a'...\n"
3434 msgstr "Convirtiendo en «~a»...\n"
3436 #. Do not try to guess the name of the png file,
3437 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
3438 #: backend-library.scm:118
3440 msgid "Converting to ~a..."
3441 msgstr "Convirtiendo en ~a..."
3443 #: backend-library.scm:134
3445 msgid "Copying to `~a'...\n"
3446 msgstr "Copiando en «~a»...\n"
3448 #: backend-library.scm:200
3450 msgid "Deleting `~a'...\n"
3451 msgstr "Suprimiendo «~a»...\n"
3453 #: backend-library.scm:219
3455 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3456 msgstr "Escribiendo el campo de encabezamiento «~a» en «~a»..."
3458 #: backend-library.scm:268
3460 msgid "missing stencil expression `~S'"
3461 msgstr "falta la expresión del sello «~S»"
3465 msgid "Bar glyph ~a not known. Ignoring."
3466 msgstr "El glifo de barra ~a es desconocido. Se ignora."
3470 msgid "Annotation '~a' is allowed in the first argument of a bar line definition only."
3471 msgstr "La anotación '~a' solo se permite en el primer argumento de una definición de línea divisoria."
3475 msgid "Replacement '~a' is allowed in the last argument of a bar line definition only."
3476 msgstr "La sustitución '~a' solo se permite en el último argumento de una definición de línea divisoria."
3480 msgid "add-bar-glyph-print-procedure: glyph '~a' has to be a single ASCII character."
3481 msgstr "add-bar-glyph-print-procedure: el glifo '~a' tiene que ser un único carácter ASCII."
3485 msgid "No span bar glyph defined for bar glyph '~a'; ignoring."
3486 msgstr "No hay ningún glifo de barra conectora definido para el glifo de barra '~a'; se ignora."
3488 #: chord-entry.scm:52
3490 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3491 msgstr "Basurilla espúrea después del acorde: ~A"
3493 #: define-context-properties.scm:31 define-grob-properties.scm:21
3494 #: define-music-properties.scm:21
3496 msgid "symbol ~S redefined"
3497 msgstr "redefinido el símbolo ~S"
3499 #: define-event-classes.scm:74
3501 msgid "unknown parent class `~a'"
3502 msgstr "Clase del padre «~a» desconocida"
3504 #: define-event-classes.scm:108
3506 msgid "Cannot redefine event class `~S'"
3507 msgstr "No se puede redefinir la clase de evento «~S»"
3509 #: define-event-classes.scm:110
3511 msgid "Undefined parent event class `~S'"
3512 msgstr "Clase de evento del padre «~S» no definida"
3514 #: define-markup-commands.scm:1098
3515 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3516 msgstr "no se ha encontrado ningún sistema en el marcado \\score, ¿tiene un bloque \\layout?"
3518 #: define-markup-commands.scm:2922
3520 msgid "Cannot find glyph ~a"
3521 msgstr "No se encuentra el glifo ~a"
3523 #: define-markup-commands.scm:3398
3525 msgid "no brace found for point size ~S "
3526 msgstr "no se ha encontrado ninguna llave para el tamaño en puntos ~S "
3528 #: define-markup-commands.scm:3399
3530 msgid "defaulting to ~S pt"
3531 msgstr "fijando al valor predeterminado ~S pt"
3533 #: define-markup-commands.scm:3643
3535 msgid "not a valid duration string: ~a"
3536 msgstr "no es una cadena válida de duración: ~a"
3538 #: define-markup-commands.scm:3854
3540 msgid "not a valid duration string: ~a - ignoring"
3541 msgstr "no es una cadena válida de duración: ~a. Se ignora."
3543 #: define-music-types.scm:803
3545 msgid "symbol expected: ~S"
3546 msgstr "se esperaba un símbolo: ~S"
3548 #: define-music-types.scm:806
3550 msgid "cannot find music object: ~S"
3551 msgstr "no se encuentra el objeto musical ~S"
3553 #: define-music-types.scm:826
3555 msgid "bad make-music argument: ~S"
3556 msgstr "argumento de make-music erróneo: ~S"
3558 #: define-note-names.scm:1000
3559 msgid "Select note names language."
3560 msgstr "Seleccione el idioma para los nombres de las notas."
3562 #: define-note-names.scm:1006
3564 msgid "Using `~a' note names..."
3565 msgstr "Usando los nombres de notas de «~a»..."
3567 #: define-note-names.scm:1009
3569 msgid "Could not find language `~a'. Ignoring."
3570 msgstr "No se encuentra el idioma «~a». Se ignora."
3572 #: document-backend.scm:135
3574 msgid "pair expected in doc ~s"
3575 msgstr "se esperaba una pareja en el documento ~s"
3577 #: document-backend.scm:202
3579 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3580 msgstr "no se encuentra un interface para la propiedad ~S"
3582 #: document-backend.scm:212
3584 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3585 msgstr "interfaz de Objeto gráfico desconocido: ~S"
3587 #: documentation-lib.scm:62
3589 msgid "Processing ~S..."
3590 msgstr "Procesando ~S..."
3592 #: documentation-lib.scm:178
3594 msgid "Writing ~S..."
3595 msgstr "Escribiendo ~S..."
3597 #: documentation-lib.scm:190
3599 msgid "cannot find description for property `~S' (~S)"
3600 msgstr "no se encuentra la descripción de la propiedad «~S» (~S)"
3602 #: documentation-lib.scm:211
3604 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3605 msgstr "no se encuentra la descripción de la propiedad ~S (~S)"
3607 #: flag-styles.scm:155
3609 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3610 msgstr "no se encuentra el trazo «~a» o «~a» del corchete"
3612 #: framework-eps.scm:112
3614 msgid "Writing ~a..."
3615 msgstr "Escribiendo «~a»..."
3617 #: framework-ps.scm:281
3619 msgid "cannot embed ~S=~S"
3620 msgstr "no se puede empotrar ~S=~S"
3622 #: framework-ps.scm:324
3624 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3625 msgstr "no se puede extraer la coincidencia de archivos ~a a partir de ~a"
3627 #: framework-ps.scm:342
3629 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3630 msgstr "no sabemos cómo empotrar ~S=~S"
3632 #: framework-ps.scm:367
3634 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3635 msgstr "no sabemos cómo empotrar la tipografía ~s ~s ~s"
3637 #: framework-ps.scm:723
3640 "The PostScript backend does not support the\n"
3641 "system-by-system output. For that, use the EPS backend instead,\n"
3643 " lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3645 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3646 "to only remove anything before\n"
3648 " %% ****************************************************************\n"
3649 " %% Start cut-&-pastable-section\n"
3650 " %% ****************************************************************\n"
3653 "El 'backend' PostScript no contempla la salida de sistemas individuales.\n"
3654 "Para ello, use en su lugar el 'backend' EPS,\n"
3656 " lilypond -dbackend=eps ARCHIVO\n"
3658 "Si ha copiado y pegado un fragmento de lilypond desde una página web,\n"
3659 "asegúrese de quitar solamente lo que esté antes de\n"
3661 " %% ****************************************************************\n"
3662 " %% Start cut-&-pastable-section\n"
3663 " %% ****************************************************************\n"
3665 #: framework-svg.scm:84
3667 msgid "Updating font into: ~a"
3668 msgstr "Actualizando la fuente tipográfica en: ~a"
3672 msgid "Writing graph `~a'..."
3673 msgstr "Escribiendo el gráfico «~a»..."
3675 #: layout-beam.scm:40
3677 msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S."
3678 msgstr "Error en la cuantización de la barra. Se esperaba (~S,~S), se ha encontrado ~S."
3680 #: layout-beam.scm:54
3682 msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S."
3683 msgstr "Error en la cuantización de la barra. Se esperaba ~S 0, se ha encontrado ~S."
3685 #: lily-library.scm:333
3686 msgid "Music unsuitable for context-mod"
3687 msgstr "Música no apta para context-mod"
3689 #: lily-library.scm:388
3691 msgid "Cannot find context-def \\~a"
3692 msgstr "No se encuentra la definición de contexto \\~a"
3694 #: lily-library.scm:404
3695 msgid "Music unsuitable for output-def"
3696 msgstr "Música no apta para output-def"
3698 #: lily-library.scm:904
3700 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3701 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
3702 "applied to function @var{getter}."
3704 "Encontrar el índice entre @var{start} y @var{end} (entero)\n"
3705 "que produce la correspondencia más cercana a @var{target-val} cuando\n"
3706 "se aplica a la función @var{getter}."
3708 #: lily-library.scm:998
3710 msgid "unknown unit: ~S"
3711 msgstr "unidad desconocida: ~S "
3713 #: lily-library.scm:1023
3715 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3716 msgstr "no se ha encontrado ninguna instrucción \\version, escriba~apara disponer de compatibilidad en el futuro"
3719 msgid "call-after-session used after session start"
3720 msgstr "call-after-session utilizado después del comienzo de la sesión"
3723 msgid "define-session used after session start"
3724 msgstr "define-session utilizado después del comienzo de la sesión"
3727 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
3728 msgstr "Utilizando el módulo (ice-9 curried-definitions)\n"
3732 msgstr "Guile 1.8\n"
3736 msgid "cannot find: ~A"
3737 msgstr "no se encuentra: ~A"
3740 msgid "Success: compilation successfully completed"
3741 msgstr "Enhorabuena. La compilación se ha completado satisfactoriamente."
3744 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3745 msgstr "Compilación completada con advertencias o errores"
3749 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3750 msgstr "la tarea ~a ha terminado con la señal: ~a"
3755 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3758 "archivo de registro ~a (salida ~a):\n"
3761 #: lily.scm:990 lily.scm:1079
3763 msgid "failed files: ~S"
3764 msgstr "archivos que han fallado: ~S"
3768 msgid "Redirecting output to ~a..."
3769 msgstr "Redirigiendo la salida hacia ~a..."
3773 msgid "Invoking `~a'...\n"
3774 msgstr "Invocando «~a»...\n"
3776 #: ly-syntax-constructors.scm:27
3778 msgid "~a function cannot return ~a"
3779 msgstr "la función ~a no puede devolver ~a"
3781 #: ly-syntax-constructors.scm:60
3783 msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s"
3784 msgstr "tipo equivocado para el argumento ~a. Se esperaba ~a, se encontró ~s"
3786 #: markup-macros.scm:331
3788 msgid "Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S"
3789 msgstr "Número de agumentos equivocado. Se esperaban: ~A, se han encontrado ~A: ~S"
3791 #: markup-macros.scm:337
3793 msgid "Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S."
3794 msgstr "Argumento inválido en la posición ~A. Se esperaba: ~A, se ha encontrado: ~S."
3796 #: markup-macros.scm:373
3798 msgid "Not a markup command: ~A"
3799 msgstr "No es una instrucción de marcado: ~A"
3801 #: modal-transforms.scm:38
3802 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring"
3803 msgstr "la nota 'origen' no está en la escala; se ignora"
3805 #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75
3806 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring"
3807 msgstr "la nota 'destino' no está en la escala; se ignora"
3809 #: modal-transforms.scm:46
3810 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring"
3811 msgstr "la nota a transportar no está en la escala; se ignora"
3813 #: modal-transforms.scm:71
3814 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring"
3815 msgstr "la nota pivote no está en la escala; se ignora"
3817 #: modal-transforms.scm:79
3818 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring"
3819 msgstr "la nota a invertir no está en la escala; se ignora"
3821 #: modal-transforms.scm:95
3822 msgid "negative replication count; ignoring"
3823 msgstr "número de replicaciones negativo; se ignora"
3825 #: music-functions.scm:319
3827 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
3828 msgstr "número de repeticiones no válido para el trémolo: ~a"
3830 #: music-functions.scm:348
3832 msgid "unknown repeat type `~S': must be volta, unfold, percent, or tremolo"
3833 msgstr "tipo de repetión «~S» desconocido: debería ser volta, unfold, percent, o tremolo"
3835 #: music-functions.scm:352
3836 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives"
3837 msgstr "Hay más alternativas que repeticiones. Se recortan las alternativas excedentes"
3839 #: music-functions.scm:487
3841 msgid "bad grob property path ~a"
3842 msgstr "la ruta de propiedad ~a del grob no es válida"
3844 #: music-functions.scm:511
3846 msgid "bad context property ~a"
3847 msgstr "la propiedad de contexto ~a no es válida"
3849 #: music-functions.scm:534
3851 msgid "bad music property ~a"
3852 msgstr "la propiedad musical ~a no es válida"
3854 #: music-functions.scm:840
3855 msgid "Bad chord repetition"
3856 msgstr "repetición de acorde errónea"
3858 #: music-functions.scm:945
3860 msgid "music expected: ~S"
3861 msgstr "se esperaba algo de música: ~S"
3863 #: music-functions.scm:1295
3865 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
3866 msgstr "no se encuentra la música citada: «~S»"
3868 #: music-functions.scm:1432
3869 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
3870 msgstr "Añadir @var{octave-shift} a la octava de @var{pitch}."
3872 #: music-functions.scm:1495
3874 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
3875 msgstr "Tipo de octavación desconocido: ~S "
3877 #: music-functions.scm:1496
3878 msgid "Defaulting to 'any-octave."
3879 msgstr "Fijando al valor predeterminado 'any-octave."
3881 #: music-functions.scm:1888
3883 msgid "unknown accidental style: ~S"
3884 msgstr "estilo de alteración ~S desconocido"
3886 #: music-functions.scm:2098
3887 msgid "Missing duration"
3888 msgstr "Falta la duración"
3890 #: music-functions.scm:2626
3892 msgid "not a symbol list: ~a"
3893 msgstr "no es una lista de símbolos: ~a"
3895 #: music-functions.scm:2629
3897 msgid "conflicting tag group ~a"
3898 msgstr "grupo de etiquetas ~a en conflicto"
3900 #: output-ps.scm:290 output-svg.scm:539
3902 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
3903 msgstr "estilo de extremo de línea line-cap-style desconocido: ~S"
3905 #: output-ps.scm:295 output-svg.scm:545
3907 msgid "unknown line-join-style: ~S"
3908 msgstr "estilo de unión de líneas line-join-style desconocido: ~S"
3910 #: output-svg.scm:148
3912 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
3913 msgstr "no se puede descifrar la descripción de Pango: ~a"
3915 #: output-svg.scm:228
3916 msgid "Glyph must have a unicode value"
3917 msgstr "El glifo debe tener un valor de Unicode"
3919 #: output-svg.scm:280 output-svg.scm:290
3921 msgid "cannot find SVG font ~S"
3922 msgstr "no se encuentra la fuente tipográfica de SVG ~S"
3925 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
3926 msgstr "set-global-staff-size: no está en el ámbito de nivel más alto"
3930 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
3931 msgstr "Esto no es un objeto de \\layout {} , ~S"
3935 msgid "Unknown paper size: ~a"
3936 msgstr "Tamaño de papel desconocido: ~a"
3938 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
3939 #. that in parse-scm.cc
3941 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
3942 msgstr "Debe usar #(set-paper-size .. ) dentro de \\paper { ... }"
3944 #: parser-clef.scm:154
3946 msgid "unknown clef type `~a'"
3947 msgstr "tipo de clave desconocido: «~a» "
3949 #: parser-clef.scm:155
3951 msgid "supported clefs: ~a"
3952 msgstr "claves soportadas: ~a"
3954 #: parser-ly-from-scheme.scm:73
3955 msgid "error in #{ ... #}"
3956 msgstr "error en #{ ... #}"
3958 #: part-combiner.scm:894
3960 msgid "quoted music `~a' is empty"
3961 msgstr "la cita musical «~a» está vacía"
3963 #: ps-to-png.scm:72 ps-to-png.scm:75
3965 msgid "Copying `~a' to `~a'..."
3966 msgstr "Copiando «~a» en «~a»..."
3968 #: ps-to-png.scm:77 ps-to-png.scm:79
3970 msgid "Deleting `~a'..."
3971 msgstr "Suprimiendo «~a»..."
3975 msgid "assertion failed: ~S"
3976 msgstr "el aserto no se cumple: ~S"
3978 #: translation-functions.scm:389
3980 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
3981 msgstr "Traste negativo para la nota ~a de la cuerda ~a"
3983 #: translation-functions.scm:392
3985 msgid "Missing fret for pitch ~a on string ~a"
3986 msgstr "Falta el traste para la nota ~a de la cuerda ~a"
3988 #: translation-functions.scm:435
3990 msgid "No open string for pitch ~a"
3991 msgstr "No hay cuerda al aire para la nota ~a"
3993 #: translation-functions.scm:450 translation-functions.scm:462
3995 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
3996 msgstr "La cuerda solicitada para la nota requiere un traste negativo: cuerda ~a nota ~a"
3998 #: translation-functions.scm:453
3999 msgid "Ignoring string request and recalculating."
4000 msgstr "Se ignora la solicitud de cuerda; volviendo a calcular."
4002 #: translation-functions.scm:465
4003 msgid "Ignoring note in tablature."
4004 msgstr "Se ignora la nota en la tablatura."
4006 #: translation-functions.scm:490
4008 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
4009 msgstr "No hay ninguna cuerda para la nota ~a (dados los trastes ~a)"
4011 #: translation-functions.scm:595
4014 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
4015 "only ~a fret labels provided"
4017 "No hay ninguna etiqueta para el traste ~a (sobre la cuerda ~a);\n"
4018 "sólo se proporcionan etiquetas para los trastes ~a"
4020 #~ msgid "cannot change, already in translator: %s"
4021 #~ msgstr "no se puede cambiar, ya está dentro del traductor: %s"
4023 #~ msgid "cannot find Voice `%s'"
4024 #~ msgstr "no se encuentra la Voz «%s»"
4026 #~ msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice."
4027 #~ msgstr "La sílaba de la letra no tiene nota. Utilice \\lyricsto o associatedVoice."
4029 #~ msgid "Using naive multi measure rest spacing."
4030 #~ msgstr "Utilizando espaciado ingenuo de silencios multicompás."
4032 #~ msgid "(normalized pitch)"
4033 #~ msgstr "(altura normalizada)"
4035 #~ msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double"
4036 #~ msgstr "La transposición de %s en %s produce una alteración más que doble"
4038 #~ msgid "ignoring too many clashing note columns"
4039 #~ msgstr "demasiadas columnas de notas que chocan entre sí; se ignoran"
4041 #~ msgid "cannot fit music on page: ragged-spacing was requested, but page was compressed"
4042 #~ msgstr "la música no cabe en la página: se ha solicitado la no justificación del espaciado, pero la página ha resultado comprimida"
4044 #~ msgid "cannot fit music on page: overflow is %f"
4045 #~ msgstr "la música no cabe en la página: el exceso es %f"
4047 #~ msgid "compressing music to fit"
4048 #~ msgstr "comprimiendo la música para que quepa"
4050 #~ msgid "trying to use \\partial after the start of a piece"
4051 #~ msgstr "intento de utilizar \\partial después del inicio de la pieza"
4053 #~ msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column"
4054 #~ msgstr "la cabeza rítmica no es parte de una columna rítmica"
4056 #~ msgid "Cyclic markup detected: %s"
4057 #~ msgstr "Se ha detectado un elemento de marcado cílcico: %s"
4059 #~ msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
4060 #~ msgstr "no se encuentra el símbolo de compás «%s»; se vuelve al estilo numerado"
4062 #~ msgid "Too much lookahead"
4063 #~ msgstr "Lectura previa por delante excesiva"
4065 #~ msgid "score expected"
4066 #~ msgstr "se esperaba «score»"
4068 #~ msgid "unknown repeat type `~S'"
4069 #~ msgstr "tipo de repetición «~S» desconocido"
4071 #~ msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
4072 #~ msgstr "Consulte el archivo define-music-types.scm para ver los tipos de repetición soportados"
4074 #~ msgid "Invalid property operation ~a"
4075 #~ msgstr "Operación de propiedad ~a inválida"
4077 #~ msgid "~a exited with status: ~S"
4078 #~ msgstr "~a salió con el estado: ~S"
4080 #~ msgid "cannot find start of (de)crescendo"
4081 #~ msgstr "no se encuentra el comienzo del (de)crescendo"
4083 #~ msgid "already have a decrescendo"
4084 #~ msgstr "ya tiene un decrescendo"
4086 #~ msgid "already have a crescendo"
4087 #~ msgstr "ya tiene un crescendo"
4089 #~ msgid "cresc starts here"
4090 #~ msgstr "el cresc comenzó aquí"
4092 #~ msgid "unterminated (de)crescendo"
4093 #~ msgstr "(de)crescendo sin terminar"
4095 #~ msgid "unterminated phrasing slur"
4096 #~ msgstr "ligadura de fraseo sin terminar"
4098 #~ msgid "cannot end phrasing slur"
4099 #~ msgstr "no se puede terminar la ligadura de fraseo"
4101 #~ msgid "already have phrasing slur"
4102 #~ msgstr "ya tiene una ligadura de fraseo"
4104 #~ msgid "unterminated slur"
4105 #~ msgstr "ligadura de expresión sin terminar"
4107 #~ msgid "old relative compatibility not used"
4108 #~ msgstr "no se ha usado la compatibilidad con el modo relativo antiguo"
4110 #~ msgid "undefined: ~S"
4111 #~ msgstr "no definido: ~S"
4113 #~ msgid "Line spanner's left point is to the right of its right point."
4114 #~ msgstr "El extremo izquierdo de la línea extensa está a la derecha del extremo derecho."
4116 #~ msgid "Grob name should be alphanumeric"
4117 #~ msgstr "El nombre del objeto gráfico ha de ser alfanumérico"
4119 #~ msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
4120 #~ msgstr "Se ha encontrado una llave al final de la letra. ¿Olvidó un espacio?"
4122 #~ msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?"
4123 #~ msgstr "Se ha encontrado una llave al final del marcado, ¿Olvidó un espacio?"
4125 #~ msgid "add midi-block to .ly file"
4126 #~ msgstr "añadir bloque midi al archivo .ly"
4128 #~ msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
4129 #~ msgstr "Se ha encontrado Infinito o NaN en la salida. Se sustituye por 0.0"
4131 #~ msgid "All classes must be the last in their matrilineal line."
4132 #~ msgstr "Todas las clases deben ir al final de su línea de descendencia."
4134 #~ msgid "All classes must have a well-defined pedigree in the existing class hierarchy."
4135 #~ msgstr "Todas las clases deben tener un pedigree bien definido en la jerarquía de clases existente."
4137 #~ msgid "event class ~A seems to be unused"
4138 #~ msgstr "parece que la clase de evento ~A está sin usar"
4140 #~ msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
4141 #~ msgstr "el traductor está escuchando a una clase de evento ~A que no existe"