1 # translation of lilypond-2.15.37.1.po to Español
2 # Spanish translation of GNU Lilypond - http://lilypond.org
3 # Copyright (C) 2002, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
5 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
7 # Quique <quique@sindominio.net>, 2002, 2004.
8 # Daniel Tonda <daniel dot tonda (at) gmail dot com>, 2006.
9 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
10 # Francisco Vila <francisco.vila@hispalinux.es>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
14 "Project-Id-Version: lilypond-2.15.41\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
16 "POT-Creation-Date: 2012-07-05 20:10+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2012-07-10 10:35+0200\n"
18 "Last-Translator: Francisco Vila <francisco.vila@hispalinux.es>\n"
19 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
30 msgstr "Explorando %s"
35 msgstr "Se ha extraído %s"
39 msgid "Writing fonts to %s"
40 msgstr "Escribiendo las tipografías en %s"
42 #: book_snippets.py:409
44 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
45 msgstr "se ha usado una ly-option obsoleta: %s=%s"
47 #: book_snippets.py:411
49 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
50 msgstr "traducción en modo de compatibilidad: %s=%s"
52 #: book_snippets.py:414
54 msgid "deprecated ly-option used: %s"
55 msgstr "se usó una ly-option obsoleta: %s"
57 #: book_snippets.py:416
59 msgid "compatibility mode translation: %s"
60 msgstr "traducción en modo compatible: %s"
62 #: book_snippets.py:533
64 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
65 msgstr "opción ly desconocida e ignorada: %s"
67 #: book_snippets.py:624
69 msgid "Missing files: %s"
70 msgstr "Archivos que faltan: %s"
72 #: book_snippets.py:654
74 msgid "Could not overwrite file %s"
75 msgstr "No se puede sobreescribir el archivo %s"
77 #: book_snippets.py:741
79 msgid "Running through filter `%s'"
80 msgstr "Ejecutando a través del filtro «%s»"
82 #: book_snippets.py:761
84 msgid "`%s' failed (%d)"
85 msgstr "«%s» ha fallado (%d)"
87 #: book_snippets.py:762
88 msgid "The error log is as follows:"
89 msgstr "El registro de errores es como sigue:"
91 #: book_snippets.py:882
93 msgid "Converting MusicXML file `%s'...\n"
94 msgstr "Conviertiendo archivo MusicXML «%s»...\n"
96 #: book_snippets.py:909
99 "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n"
100 "printing diff against existing file."
102 "%s: nombre duplicado pero contenido diferente del archivo original,\n"
103 "se imprime la diferencia respecto al archivo existente."
105 #: book_snippets.py:922
108 "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n"
109 "printing diff against existing file."
111 "%s: nombre duplicado pero contenido diferente del archivo convertido de lilypond,\n"
112 "se imprime la diferencia respecto al archivo existente."
114 #: convertrules.py:12
116 msgid "Not smart enough to convert %s."
117 msgstr "No soy tan listo como para convertir %s."
119 #: convertrules.py:13
120 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
121 msgstr "Consulte el manual para ver los detalles, y efectúe una actualización manual."
123 #: convertrules.py:14
125 msgid "%s has been replaced by %s"
126 msgstr "%s se ha sustituido por %s"
128 #: convertrules.py:24 lilylib.py:131 warn.cc:223
129 #, c-format, python-format
131 msgstr "advertencia: %s"
133 #: convertrules.py:49 convertrules.py:94
134 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
135 msgstr "\\header { clave = concatenar + con + este + operador}"
137 #: convertrules.py:56
139 msgid "deprecated %s"
140 msgstr "%s en desuso"
142 #: convertrules.py:65
143 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
144 msgstr "\\textstyle en desuso, sintaxis nueva para \\key"
146 #: convertrules.py:81 convertrules.py:1855 convertrules.py:2031
147 #: convertrules.py:2174 convertrules.py:2505 convertrules.py:2800
148 #: convertrules.py:3150
149 msgid "bump version for release"
150 msgstr "actualizar la versión para el lanzamiento"
152 #: convertrules.py:97
153 msgid "new \\header format"
154 msgstr "formato nuevo de \\header"
156 #: convertrules.py:124
157 msgid "\\translator syntax"
158 msgstr "sintaxis de \\translator"
160 #: convertrules.py:175
161 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
162 msgstr "\\repeat NÚMERO Alternativa de Música -> \\repeat FOLDSTR Alternativa de Música"
164 #: convertrules.py:205 convertrules.py:678 convertrules.py:1350
165 #: convertrules.py:2317
168 msgstr "%s en desuso"
170 #: convertrules.py:279
172 msgid "deprecate %s "
173 msgstr "%s en desuso "
175 #: convertrules.py:305
176 msgid "new \\notenames format"
177 msgstr "formato nuevo de \\notenames"
179 #: convertrules.py:321
180 msgid "new tremolo format"
181 msgstr "formato nuevo de tremolo"
183 #: convertrules.py:325
184 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
185 msgstr "Staff_margin_engraver en desuso, utilice Instrument_name_engraver"
187 #: convertrules.py:376
188 msgid "change property definition case (eg. onevoice -> oneVoice)"
189 msgstr "cambiar las mayúsculas de la definición de propiedad (p.ej. onevoice -> oneVoice)"
191 #: convertrules.py:437
192 msgid "new \\textscript markup text"
193 msgstr "nuevo texto de marcado \\textscript"
195 #: convertrules.py:509
197 msgid "identifier names: %s"
198 msgstr "nombres de identificador: %s"
200 #: convertrules.py:548
201 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
202 msgstr "argumento de apuntar-y-pulsar cambiado a procedimiento."
204 #: convertrules.py:590
205 msgid "semicolons removed"
206 msgstr "retirado el punto y coma"
209 #: convertrules.py:633
211 msgid "%s property names"
212 msgstr "nombres de propiedad %s"
214 #: convertrules.py:703
215 msgid "automaticMelismata turned on by default"
216 msgstr "automaticMelismata activado por omisión"
218 #: convertrules.py:708
219 msgid "automaticMelismata is turned on by default since 1.5.67."
220 msgstr "automaticMelismata activado por omisión desde 1.5.67."
222 #: convertrules.py:942 convertrules.py:1635 convertrules.py:1889
223 #: convertrules.py:2134
228 #: convertrules.py:977 convertrules.py:980
229 msgid "cluster syntax"
230 msgstr "sintaxis de los racimos (clusters)"
232 #: convertrules.py:987
233 msgid "new Pedal style syntax"
234 msgstr "sintaxis nueva de estilo de Pedal"
236 #: convertrules.py:1246
238 "New relative mode,\n"
239 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
241 "Nuevo modo relativo,\n"
242 "articulaciones posfijas, sintaxis de marcado de texto nueva, sintaxis de acordes nueva."
244 #: convertrules.py:1259
245 msgid "Remove - before articulation"
246 msgstr "Quitar el guión antes de la articulación"
248 #: convertrules.py:1294
250 msgid "%s misspelling"
251 msgstr "fallo de escritura en %s"
253 #: convertrules.py:1313
254 msgid "Swap < > and << >>"
255 msgstr "Intercambiar < > y << >>"
257 #: convertrules.py:1316
258 msgid "attempting automatic \\figures conversion. Check results!"
259 msgstr "intento de conversión automática de \\figures. ¡Compruebe el resultado!"
261 #: convertrules.py:1362
262 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
263 msgstr "Usar código de Scheme para construir eventos arbitrarios de nota."
265 #: convertrules.py:1369
267 "use symbolic constants for alterations,\n"
268 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
270 "usar constantes simbólicas para las alteraciones,\n"
271 "eliminar \\outputproperty, cambiar ly:verbose por ly:get-option"
273 #: convertrules.py:1394
276 "\\outputproperty found,\n"
277 "Please hand-edit, using\n"
279 " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
281 "as a substitution text."
283 "se ha encontrado \\outputproperty,\n"
284 "edite a mano usando\n"
286 " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <VALOR DE LA PROPIEDAD DEL GROB>)\n"
288 "como texto de sustitución."
290 #: convertrules.py:1406
292 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
293 "to support quarter tone accidentals. You must update the following constructs manually:\n"
295 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
296 "* keySignature settings made with \\property\n"
298 "El campo de alteración de las alturas de Scheme se ha multiplicado por 2\n"
299 "para contemplar las alteraciones de cuartos de tono. Debe actualizar manualmente las siguientes estructuras:\n"
301 "* llamadas a ly:make-pitch y a ly:pitch-alteration\n"
302 "* ajustes de keySignature hechos con \\property\n"
304 #: convertrules.py:1449
305 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
306 msgstr "eliminación de automaticMelismata; utilice en su lugar melismaBusyProperties."
308 #: convertrules.py:1556
309 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
310 msgstr "cambio en la sintaxis de \\partcombine a \\newpartcombine"
312 #: convertrules.py:1581
314 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
315 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
317 "Cambios en la notación de percusión, eliminación de \\chordmodifiers y \\notenames.\n"
318 "Notas armónicas. Eliminado el contexto Thread. Eliminado el contexto Lyrics."
320 #: convertrules.py:1585
321 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
322 msgstr "Se han encontrado percusiones. Encierre las notas de percusión dentro de \\drummode"
324 #: convertrules.py:1596 convertrules.py:1603 convertrules.py:1614
328 "%s found. Check file manually!\n"
331 "se han encontrado %s. ¡Compruebe el archivo a mano!\n"
333 #: convertrules.py:1596
334 msgid "Drum notation"
335 msgstr "Notación de percusión"
337 #: convertrules.py:1655
338 msgid "new syntax for property settings:"
339 msgstr "sintaxis nueva para los ajustes de propiedades:"
341 #: convertrules.py:1681
342 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
343 msgstr "sintaxis para el establecimiento de propiedades en \\translator{ }"
345 #: convertrules.py:1720
346 msgid "Scheme grob function renaming"
347 msgstr "renombrado de la función de grob de Scheme"
349 #: convertrules.py:1731 convertrules.py:2138 convertrules.py:2142
350 #: convertrules.py:2708
353 msgstr "Utilice %s\n"
355 #: convertrules.py:1747
356 msgid "More Scheme function renaming"
357 msgstr "Más renombrado de funciones de Scheme"
359 #: convertrules.py:1871
361 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
362 "textheight is no longer used.\n"
364 "La disposición de la página se ha cambiado, utilizando tamaño de página y márgenes.\n"
365 "textheight ya no se utiliza.\n"
367 #: convertrules.py:1957
369 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
370 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
372 "\\loquesea -> \\loqueseamode (para acordes, notas, etc.)\n"
373 "plegar \\new LoqueseaContext \\loqueseamode en \\loquesea."
375 #: convertrules.py:1995
377 "staff size should be changed at top-level\n"
380 " #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
383 "el tamaño del pentagrama se debe cambiar en el nivel más alto\n"
386 " #(set-global-staff-size <ALTURA-DEL-PENTAGRAMA-EN-PUNTOS>)\n"
389 #: convertrules.py:2015
390 msgid "regularize other identifiers"
391 msgstr "regularizar otros identificadores"
393 #: convertrules.py:2083
394 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
395 msgstr "\\encoding: recodificación inteligente de latin1 a utf-8. Eliminación de ly:point-and-click"
397 #: convertrules.py:2094
398 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
399 msgstr "El código de entrada de LilyPond debe ser UTF-8"
401 #: convertrules.py:2097
402 msgid "Try the texstrings backend"
403 msgstr "Pruebe con el 'backend' texstrings"
405 #: convertrules.py:2100
407 msgid "Do something like: %s"
408 msgstr "Haga algo parecido a %s"
410 #: convertrules.py:2103
411 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
412 msgstr "O guarde como UTF-8 en su editor"
414 #: convertrules.py:2153
415 msgid "warn about auto beam settings"
416 msgstr "advertir acerca de los ajustes de barrado automático"
418 #: convertrules.py:2157
419 msgid "auto beam settings"
420 msgstr "ajustes de barrado automático"
422 #: convertrules.py:2158
425 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
426 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
429 "Los ajustes de barrado automático ahora deben especificar cada uno de los \n"
430 "momentos interesantes de un compás explícitamente; 1/4 ya no se multiplica \n"
431 "para que cubra también los momentos 1/2 y 3/4.\n"
433 #: convertrules.py:2271
434 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
435 msgstr "verticalAlignmentChildCallback ha caído en desuso"
437 #: convertrules.py:2276
438 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
439 msgstr "Eliminar la propiedad de «callbacks», despreciar XY-extent-callback."
441 #: convertrules.py:2297
442 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
443 msgstr "Utilizar cerraduras de grob en lugar de XY-offset-callbacks."
445 #: convertrules.py:2359
446 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
447 msgstr "fulanomengano -> fulano-mengano para \\paper, \\layout"
449 #: convertrules.py:2469
450 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
451 msgstr "despreciar \\tempo dentro de \\midi"
453 #: convertrules.py:2522
454 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
455 msgstr "despreciar cautionary-style. Utilizar las propiedades AccidentalCautionary"
457 #: convertrules.py:2535
458 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
459 msgstr "Renombrar los glifos de las alteraciones accidentales, usar glyph-name-alist."
461 #: convertrules.py:2590
462 msgid "edge-text settings for TextSpanner"
463 msgstr "ajustes de edge-text para TextSpanner"
465 #: convertrules.py:2591
476 #: convertrules.py:2624
477 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
478 msgstr "Utilice la sub-propiedad «alignment-offsets» de\n"
480 #: convertrules.py:2625
481 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
482 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
484 #: convertrules.py:2626
485 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
486 msgstr "para establecer distancias fijas entre pautas.\n"
488 #: convertrules.py:2638
489 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
490 msgstr "Usar #'style en lugar de #'dash-fraction para elegir entre líneas continuas e intermitentes."
492 #: convertrules.py:2644
493 msgid "all settings related to dashed lines"
494 msgstr "todos los ajustes relacionados con líneas intermitentes"
496 #: convertrules.py:2645
497 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
498 msgstr "Usar \\override ... #'style = #'line para las líneas continuas y\n"
500 #: convertrules.py:2646
501 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
502 msgstr "\t\\override ... #'style = #'dashed-line para líneas intermintentes."
504 #: convertrules.py:2682
506 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
507 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
509 "metronomeMarkFormatter utiliza marcas de texto como segundo argumento,\n"
510 "propiedades de diagramas de trastes trasladadas a fret-diagram-details."
512 #: convertrules.py:2688
513 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
514 msgstr "metronomeMarkFormatter ha tomado un argumento adicional de texto.\n"
516 #: convertrules.py:2689
519 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
522 "La función asignada a Score.metronomeMarkFunction usa ahora la indicación\n"
525 #: convertrules.py:2707
527 msgid "%s in fret-diagram properties"
528 msgstr "%s en las propiedades de fret-diagram"
530 #: convertrules.py:2751
531 msgid "\\put-adjacent argument order"
532 msgstr "orden de argumentos de \\put-adjacent"
534 #: convertrules.py:2752
535 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
536 msgstr "El eje y la dirección ahora van antes de los marcados:\n"
538 #: convertrules.py:2753
539 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
540 msgstr "\\put-adjacent eje dirección marcado marcado."
542 #: convertrules.py:2784
543 msgid "re-definition of InnerStaffGroup"
544 msgstr "redefinición de InnerStaffGroup"
546 #: convertrules.py:2789
547 msgid "re-definition of InnerChoirStaff"
548 msgstr "redefinición de InnerChoirStaff"
550 #: convertrules.py:2799
551 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
552 msgstr "Cambios sintácticos para \\addChordShape y \\chord-shape"
554 #: convertrules.py:2804
555 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
556 msgstr "stringTuning se debe añadir a la llamada a addChordShape.\n"
558 #: convertrules.py:2809
559 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
560 msgstr "stringTuning se debe añadir a la llamada a chord-shape.\n"
562 #: convertrules.py:2815
563 msgid "Remove oldaddlyrics"
564 msgstr "Eliminar oldaddlyrics"
566 #: convertrules.py:2819
568 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
569 " Use addlyrics or lyrsicsto instead.\n"
571 "oldaddlyrics ya no está contemplado. \n"
572 " Utilice en su lugar addlyrics o lyrsicsto.\n"
574 #: convertrules.py:2825
576 "keySignature property not reversed any more\n"
577 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
579 "la propiedad keySignature ya no se revierte\n"
580 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
582 #: convertrules.py:2830
583 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
584 msgstr "La lista-A de Staff.keySignature ya no está en orden inverso.\n"
586 #: convertrules.py:2836
588 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
589 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
590 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
592 "\\bar \".\" ahora produce una línea divisoria gruesa\n"
593 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
594 "Los parámetros de discontinuidad para las ligaduras\n"
595 "de expresión y de unión ahora están en dash-definition"
597 #: convertrules.py:2842
598 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
599 msgstr "\\bar \".\" ahora produce una línea divisoria gruesa.\n"
601 #: convertrules.py:2848
602 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-details.\n"
604 "Los parámetros de discontinuidad para las ligaduras\n"
605 "de expresión y de unión ahora están en 'dash-details.\n"
607 #: convertrules.py:2853
609 "Autobeaming rules have changed. override-auto-beam-setting and\n"
610 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
611 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
612 "beatGrouping has been eliminated.\n"
613 "Different settings for vertical layout.\n"
614 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
615 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
616 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
617 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
618 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
619 "template replaced by new `Dynamics' context."
621 "Las reglas de autobarrado han cambiado.. Ahora se han\n"
622 "eliminado override-auto-beam-setting y revert-auto-beam-setting.\n"
623 "Se ha añadido \\overrideBeamSettings.\n"
624 "Se ha eliminado beatGrouping.\n"
625 "Distintos ajustes para la disposición vertical.\n"
626 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
627 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
628 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
629 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
630 "Se ha sustituido la definición explícita del contexto de dinámica\n"
631 "`Piano centered dynamics'\n"
632 "por el nuevo contexto `Dynamics'."
634 #: convertrules.py:2867
635 msgid " Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
636 msgstr " Los ajustes de barrado automático se sobreescriben ahora con \\overrideBeamSettings.\n"
638 #: convertrules.py:2872
639 msgid " Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
640 msgstr " Los ajustes de barrado automático se revierten ahora con \\revertBeamSettings.\n"
642 #: convertrules.py:2878
644 " beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
645 " \\overrideBeamSettings.\n"
647 " beatGrouping con un contexto especificado se hace ahora con\n"
648 " \\overrideBeamSettings.\n"
650 #: convertrules.py:2884
651 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
653 "alignment-offsets ha cambiado a alignment-distances:\n"
654 " ahora se deben especificar las distancias entre pautas\n"
655 " en lugar del desplazamiento de cada pauta.\n"
657 #: convertrules.py:2895
659 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
660 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
661 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
662 "New vertical spacing variables."
664 "ELiminar grabadores o traductores obsoletos: Note_swallow_translator,\n"
665 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
666 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
667 "Nuevas variables de espaciado vertical."
669 #: convertrules.py:2926
670 msgid "Vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n"
671 msgstr "El espaciado vertical ya no depende de la dimensión Y-extent de un VerticalAxisGroup.\n"
673 #: convertrules.py:2932
674 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
675 msgstr "Unificar las codificaciones fetaNumber y fetaDynamic"
677 #: convertrules.py:2937
678 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
679 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
681 #: convertrules.py:2948
682 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
683 msgstr "\\cresc etc. ahora son operadores posfijos"
685 #: convertrules.py:2960
687 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
688 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
690 "Eliminar beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings y \\revertBeamSettings.\n"
691 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
693 #: convertrules.py:2978
694 msgid "Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
695 msgstr "Use \\set beamExceptions u \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
697 #: convertrules.py:2982
698 msgid "Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
699 msgstr "Use \\set beamExceptions o \\revertTimeSignatureSettings.\n"
701 #: convertrules.py:2986
702 msgid "Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
703 msgstr "Use baseMoment, beatStructure y beamExceptions.\n"
705 #: convertrules.py:2990 convertrules.py:2994
706 msgid "Use baseMoment and beatStructure.\n"
707 msgstr "Use baseMoment y beatStructure.\n"
709 #: convertrules.py:2999
711 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
712 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
714 "Diagramas de digitación para instrumentos de viento:\n"
715 "Mover el tamaño, grosor y forma gráfica de la lista de argumentos a propiedades.\n"
716 "Se desprecia el período de discontinuidad negativo para líneas ocultas: use #'style = #'none en su lugar."
718 #: convertrules.py:3004
719 msgid "Move size, thickness, and graphic to properties. Argument should be just the key list.\n"
720 msgstr "Mover el tamaño, grosor y forma gráfica a propiedades. El único argumento debe ser la lista de claves.\n"
722 #: convertrules.py:3012
724 "Rename vertical spacing variables.\n"
725 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
727 "Renombrado de las variables de espaciado vertical.\n"
728 "Añadir argumento de tabla de diagramas de posiciones a savePredefinedFretboard."
730 #: convertrules.py:3030
731 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
732 msgstr "Renombrado de las propiedades de grob del espaciado vertical."
734 #: convertrules.py:3046
735 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
736 msgstr "Eliminación de las variables de \\paper head-separation y foot-separation."
738 #: convertrules.py:3050
739 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
740 msgstr "Ajuste los valores para top-system-spacing en su lugar.\n"
742 #: convertrules.py:3054
743 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
744 msgstr "Ajuste los valores para last-bottom-spacing en su lugar.\n"
746 #: convertrules.py:3060
748 "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n"
749 "Remove HarmonicParenthesesItem grob."
751 "Renombrar space a basic-distance en varias listas-A de espaciado.\n"
752 "Eliminar el grob HarmonicParenthesesItem."
754 #: convertrules.py:3067
755 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n"
756 msgstr "HarmonicParenthesesItem se ha eliminado.\n"
758 #: convertrules.py:3068
759 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n"
760 msgstr "Los paréntesis en los armónicos forman parte del grob TabNoteHead.\n"
762 #: convertrules.py:3073
763 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n"
764 msgstr "Eliminar el contexto de overrideTimeSignatureSettings y revertTimeSignatureSettings.\n"
766 #: convertrules.py:3080
768 "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n"
769 "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n"
770 "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required."
772 "Cambiar stringTunings de una lista de semitonos a una lista de notas.\n"
773 "Cambiar los nombres tenor y baritone en las afinaciones de cuerdas del ukelele.\n"
774 "Generar mensajes para la conversión manual del espaciado vertical si es necesario."
776 #: convertrules.py:3123
777 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts."
778 msgstr "Los cambios en el espaciado vertical pueden afectar a los contextos definidos por el usuario."
780 #: convertrules.py:3129
781 msgid "Replace bar-size with bar-extent."
782 msgstr "Sustituir bar-size con bar-extent."
784 #: convertrules.py:3141
785 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram."
786 msgstr "Diagramas de viento madera: cambios en el diagrama de clarinete."
788 #: convertrules.py:3145
789 msgid "Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n"
790 msgstr "Se cambia la digitación del clarinete para que refleje la anatomía real del instrumento.\n"
792 #: convertrules.py:3155
793 msgid "Handling of non-automatic footnotes."
794 msgstr "Manejo de notas al pie no automáticas."
796 #: convertrules.py:3159
797 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n"
798 msgstr "Si está utilizando notas al pie no automáticas, asegúrese de establecer footnote-auto-numbering = ##f en el bloque paper.\n"
800 #: convertrules.py:3164
801 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest"
802 msgstr "Cambio en propiedad interna de MultiMeasureRest"
804 #: convertrules.py:3168
805 msgid "This internal property has been replaced by round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions and usable-duration-logs.\n"
806 msgstr "Esta propiedad interna se ha sustituido por round-to-longer-rest,round-up-exceptions y usable-duration-logs.\n"
808 #: convertrules.py:3173
809 msgid "Creation of a Flag grob and moving of certain Stem properties to this grob"
810 msgstr "Creación de un grob de Flag y mover ciertas propiedades de Stem a este grob"
812 #: convertrules.py:3209
813 msgid "consistent-broken-slope is now handled through the positions callback.\n"
814 msgstr "consistent-broken-slope se maneja ahora a través del callback «positions».\n"
816 #: convertrules.py:3210
817 msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n"
818 msgstr "input/regression/beam-broken-classic.ly muestra cómo se manejan ahora las barras divididas.\n"
820 #: convertrules.py:3368
821 msgid "beamExceptions controls whole-measure beaming."
822 msgstr "beamExceptions controla el barrado de compases completos."
826 msgid "file not found: %s"
827 msgstr "archivo no encontrado: %s"
830 msgid "Output function not implemented"
831 msgstr "Función de salida sin implementar"
835 msgid "Setting loglevel to %s"
836 msgstr "Se establece el nivel de registro a %s"
840 msgid "Unknown or invalid loglevel '%s'"
841 msgstr "Nivel de registro «%s» desconocido o no válido"
843 #: lilylib.py:128 warn.cc:211
844 #, c-format, python-format
850 msgid "Processing %s.ly"
851 msgstr "Procesando «%s.ly»"
853 #: lilylib.py:189 lilylib.py:250
855 msgid "Invoking `%s'"
856 msgstr "Invocando «%s»"
858 #: lilylib.py:191 lilylib.py:252
860 msgid "Running %s..."
861 msgstr "Ejecutando %s..."
868 #: musicexp.py:224 musicexp.py:229
869 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
870 msgstr "El lenguaje no contempla los microtonos de la pieza"
873 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
874 msgstr "Los corchetes curvos de grupo especial no están implementados correctamente"
878 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
879 msgstr "no se ha podido establecer el fragmento de música %(music)s para la repetición %(repeat)s"
882 msgid "encountered repeat without body"
883 msgstr "se ha encontrado una repetición sin cuerpo"
888 msgid "Grace note with no following music: %s"
889 msgstr "Nota de adorno sin música que le siga: %s"
893 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
894 msgstr "Se ha encontrado un tamaño de desplazamiento de octava no válido: %s. No se usará ningún desplazamiento."
898 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
899 msgstr "No se pudo convertir la alteración %s a una expresión de lilypond"
901 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
903 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
904 msgstr "¡Los compases senza-misura no están contemplados aún!"
907 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
908 msgstr "¡Ha sido imposible interpretar la indicación de compás! Se va a usar 4/4 como opción de retroceso."
912 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
913 msgstr "¡Se ha proporcionado una octava de alteración de tonalidad para un número de alteraciones inexistente %s, números disponibles: %s!"
917 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
918 msgstr "No se ha podido encontrar el instrumento con el ID=%s\n"
920 #. Work around a texi2pdf bug: if LANG=C is not given, a broken regexp is
921 #. used to detect relative/absolute paths, so the absolute path is not
922 #. detected as such and this command fails:
923 #: book_texinfo.py:206
925 msgid "Running texi2pdf on file %s to detect default page settings.\n"
926 msgstr "Ejecutando texi2pdf sobre el archivo %s para detectar los ajustes predeterminados de página.\n"
928 #: book_texinfo.py:228 book_latex.py:209
929 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n"
930 msgstr "No se pudieron detectar automáticamente los ajustes predeterminados:\n"
932 #: book_texinfo.py:240 book_latex.py:221
935 "Unable to auto-detect default settings:\n"
938 "No se pudieron detectar automáticamente los ajustes predeterminados:\n"
942 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
943 msgstr "no se encuentra \\begin{document} en el documento de LaTeX"
947 msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n"
948 msgstr "Ejecutando «%s» sobre el archivo «%s» para detectar los ajustes de página predeterminados.\n"
950 #: musicxml2ly.py:228
952 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
953 msgstr "Se encontró un archivo creado por %s, que contiene información de barrado errónea. Toda la información de barrado del archivo MusicXML se ignorará"
955 #: musicxml2ly.py:247 musicxml2ly.py:249
957 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
958 msgstr "Se ha encontrado el PartGroupInfo sin procesar %s"
960 #: musicxml2ly.py:500
962 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)"
963 msgstr "Se ha encontrado una nota en %s sin typo y duración (=%s)"
965 #: musicxml2ly.py:520
967 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
968 msgstr "Se ha encontrado una duración racional con denominador %s, no se puede convertir a duracion de lilypond"
970 #: musicxml2ly.py:767
971 msgid "Unable to extract key signature!"
972 msgstr "¡No se ha podido extraer la armadura de la tonalidad!"
974 #: musicxml2ly.py:794
976 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
977 msgstr "¡Modo %s desconocido, se esperaba «major», «minor» o un modo eclesiástico!"
979 #: musicxml2ly.py:932
981 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
982 msgstr "Se ha encontrado el marcador sin procesar %s\n"
984 #: musicxml2ly.py:1026
986 msgid "unknown span event %s"
987 msgstr "evento de extensión %s desconocido"
989 #: musicxml2ly.py:1036
991 msgid "unknown span type %s for %s"
992 msgstr "tipo de extensión %s deconocido para %s"
994 #: musicxml2ly.py:1456
995 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
996 msgstr "Marca de metrónomo desconocida, se ignora"
998 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
999 #: musicxml2ly.py:1461
1000 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
1001 msgstr "Las marcas metronómicas con relaciones complejas (<metronome-note> en MusicXML) no se encuentran implementadas aún."
1003 #: musicxml2ly.py:1663
1005 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
1006 msgstr "No se pudo convertir el acorde de tipo %s a lilypond."
1008 #: musicxml2ly.py:1816
1010 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
1011 msgstr "tipo de percusión %s desconocido, añádalo al diccionario instrument_drumtype_dict"
1013 #: musicxml2ly.py:1820
1014 msgid "cannot find suitable event"
1015 msgstr "no se encuentra un evento adecuado"
1017 #: musicxml2ly.py:1968
1019 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
1020 msgstr "Desplazamiento negativo %s (desde la posición %s hasta la %s)"
1022 #: musicxml2ly.py:2109
1024 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
1025 msgstr "Se ha encontrado un desplazamiento negativo: desde %s hasta %s, la diferencia es %s"
1027 #: musicxml2ly.py:2190
1029 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
1030 msgstr "%s inesperado; se esperaba %s o %s o %s"
1032 #: musicxml2ly.py:2296
1033 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
1034 msgstr "Se ha encontrado el cierre de una ligadura de expresión, pero no hay ninguna abierta"
1036 #: musicxml2ly.py:2299
1037 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
1038 msgstr "No puede haber dos ligaduras de expresión (cerrándose) simultáneas"
1040 #: musicxml2ly.py:2308
1041 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
1042 msgstr "No puede haber una ligadura de expresión dentro de otra"
1044 #: musicxml2ly.py:2311
1045 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
1046 msgstr "No puede haber dos ligaduras de expresión simultáneas"
1048 #: musicxml2ly.py:2445
1050 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
1051 msgstr "no puede haber más de un modo al mismo tiempo: %s"
1053 #: musicxml2ly.py:2553
1054 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
1055 msgstr "Conversión a expresiones de LilyPond..."
1057 #: musicxml2ly.py:2564
1058 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
1059 msgstr "musicxml2ly [OPCIÓN]... ARCHIVO.xml"
1061 #: musicxml2ly.py:2566
1063 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
1064 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
1066 "Convertir MusicXML desde ARCHIVO.xml a entrada de LilyPond.\n"
1067 "SI el nombre de archivo aportado es -, musicxml2ly lee de la línea de órdenes.\n"
1069 #: musicxml2ly.py:2572 midi2ly.py:1062 abc2ly.py:1388 lilypond-book.py:140
1070 #: convert-ly.py:92 etf2ly.py:1204 main.cc:153
1071 msgid "show this help and exit"
1072 msgstr "mostrar esta ayuda y salir"
1074 #: musicxml2ly.py:2576
1076 "Copyright (c) 2005--2012 by\n"
1077 " Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1078 " Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1079 " Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1081 "Copyright (c) 2005--2012 por\n"
1082 " Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1083 " Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> y\n"
1084 " Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1086 #: musicxml2ly.py:2590 midi2ly.py:1095 abc2ly.py:1385 lilypond-book.py:231
1087 #: convert-ly.py:88 etf2ly.py:1208 main.cc:174
1088 msgid "show version number and exit"
1089 msgstr "mostrar el número de versión y salir"
1091 #: musicxml2ly.py:2596 midi2ly.py:1090 lilypond-book.py:223
1093 msgstr "ser prolijo"
1095 #: musicxml2ly.py:2602
1096 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1097 msgstr "usar lxml.etree; utiliza menos memoria y tiempo de procesador"
1099 #: musicxml2ly.py:2608
1100 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1101 msgstr "el archivo de entrada es un archivo MusicXML comprimido en zip"
1103 #: musicxml2ly.py:2614
1104 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1105 msgstr "convertir las notas al modo relativo (por omisión)"
1107 #: musicxml2ly.py:2619
1108 msgid "convert pitches in absolute mode"
1109 msgstr "convertir las notas al modo absoluto"
1111 #: musicxml2ly.py:2622
1115 #: musicxml2ly.py:2624
1116 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1117 msgstr "usar IDIOMA para los nombres de las notas, p.ej. 'espanol' para los nombres de las notas en español"
1119 #: musicxml2ly.py:2627 lilypond-book.py:179 convert-ly.py:105
1120 msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
1121 msgstr "Imprimir los mensajes de registro según NIVEL_DE_REGISTRO (NONE (ninguno), ERROR (error), WARNING (advertencias), PROGRESS (avance; predeterminado), DEBUG (depuración))"
1123 #: musicxml2ly.py:2629 lilypond-book.py:163 lilypond-book.py:181
1124 #: convert-ly.py:107 main.cc:167
1126 msgstr "NIVEL_DE_REGISTRO"
1128 #: musicxml2ly.py:2638
1129 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1130 msgstr "no convertir las direcciones (^, _ o -) para las articulaciones, expresiones de dinámica, etc."
1132 #: musicxml2ly.py:2644
1133 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1134 msgstr "no convertir las posiciones verticales exactas de los silencios"
1136 #: musicxml2ly.py:2650
1137 msgid "do not convert the exact page layout and breaks"
1138 msgstr "no convertir la disposición y saltos de página exactos"
1140 #: musicxml2ly.py:2656
1141 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1142 msgstr "no convertir la información de barrado, en vez de ello utilizar el barrado automático de lilypond"
1144 #: musicxml2ly.py:2659 midi2ly.py:1067 midi2ly.py:1072 etf2ly.py:1210
1145 #: main.cc:159 main.cc:171
1149 #: musicxml2ly.py:2664
1150 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1151 msgstr "establecer el nombre del archivo de salida a ARCHIVO, y a la salida estándar si es -"
1153 #: musicxml2ly.py:2670
1154 msgid "activate midi-block"
1155 msgstr "activar el bloque midi"
1157 #. Translators, please translate this string as
1158 #. "Report bugs in English via %s",
1159 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
1160 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
1161 #: musicxml2ly.py:2674 midi2ly.py:1107 abc2ly.py:1403 lilypond-book.py:258
1162 #: convert-ly.py:146 etf2ly.py:1218 main.cc:285
1163 #, c-format, python-format
1164 msgid "Report bugs via %s"
1166 "Informe de los fallos en español a http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-es\n"
1169 #: musicxml2ly.py:2754
1171 msgid "unknown part in part-list: %s"
1172 msgstr "parte desconocida en la lista part-list: %s"
1174 #: musicxml2ly.py:2816
1175 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1176 msgstr "El archivo de entrada está comprimido, extrayendo los datos de MusicXML en bruto a partir de la entrada estándar"
1178 #: musicxml2ly.py:2829
1180 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1181 msgstr "El archivo de entrada %s está comprimido, extrayendo los datos de MusicXML en bruto"
1183 #: musicxml2ly.py:2859
1184 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1185 msgstr "Leyendo MusicXML desde la entrada estándar..."
1187 #: musicxml2ly.py:2861
1189 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1190 msgstr "Leyendo MusicXML desde %s ..."
1192 #: musicxml2ly.py:2894
1194 msgid "Output to `%s'"
1195 msgstr "La salida se dirige hacia `%s'"
1197 #: musicxml2ly.py:2964
1199 msgid "Unable to find input file %s"
1200 msgstr "No se encuentra el archivo de entrada %s"
1202 #: midi2ly.py:81 lilypond-book.py:115 convert-ly.py:75 etf2ly.py:1191
1204 msgid "Copyright (c) %s by"
1205 msgstr "Copyright (c) %s por"
1207 #: midi2ly.py:83 lilypond-book.py:117 convert-ly.py:77 etf2ly.py:1193
1208 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
1209 msgstr "Distribuido bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU."
1211 #: midi2ly.py:84 lilypond-book.py:118 convert-ly.py:78 etf2ly.py:1194
1212 msgid "It comes with NO WARRANTY."
1213 msgstr "Se distribuye SIN NINGUNA GARANTÍA."
1217 msgstr "advertencia: "
1219 #: midi2ly.py:93 midi2ly.py:1124
1225 msgstr "Saliendo... "
1228 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output"
1229 msgstr "se han encontrado más de 5 voces en una sola pauta, es de esperar un resultado defectuoso"
1233 msgid "%s output to `%s'..."
1234 msgstr "salida de %s hacia «%s»..."
1236 #: midi2ly.py:1044 abc2ly.py:1376 lilypond-book.py:122 convert-ly.py:81
1238 msgid "%s [OPTION]... FILE"
1239 msgstr "%s [OPCIÓN]... ARCHIVO"
1243 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1244 msgstr "Convertir %s a entrada de LilyPond.\n"
1247 msgid "print absolute pitches"
1248 msgstr "mostrar las alturas absolutas"
1250 #: midi2ly.py:1052 midi2ly.py:1080
1255 msgid "quantise note durations on DUR"
1256 msgstr "cuantizar las duraciones de las notas sobre DURACIÓN"
1259 msgid "debug printing"
1260 msgstr "impresión de depuración"
1263 msgid "print explicit durations"
1264 msgstr "mostrar las duraciones explícitas"
1267 msgid "prepend FILE to output"
1268 msgstr "anteponer AARCHIVO a la salida"
1271 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1272 msgstr "establecer la tonalidad: ALT=+sostenidos|-bemoles; MENOR=1"
1276 msgstr "ALT[:MENOR]"
1278 #: midi2ly.py:1071 abc2ly.py:1391 etf2ly.py:1209
1279 msgid "write output to FILE"
1280 msgstr "escribir la salida en el ARCHIVO"
1283 msgid "preview of first 4 bars"
1284 msgstr "vista previa de los cuatro primeros compases"
1287 msgid "suppress progress messages and warnings about excess voices"
1288 msgstr "suprimir los mensajes de avance y las advertencias sobre exceso de voces"
1291 msgid "quantise note starts on DUR"
1292 msgstr "cuantizar los comienzos de las notras sobre DURACIÓN"
1295 msgid "use s instead of r for rests"
1296 msgstr "use s en lugar de r para silencios"
1300 msgstr "DURACIÓN*NUMERADOR/DENOMINADOR"
1303 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1304 msgstr "permitir duraciones de grupos irregulares DURACIÓN*NUMERADOR/DENOMINADOR"
1306 #: midi2ly.py:1096 lilypond-book.py:234 convert-ly.py:141 etf2ly.py:1212
1308 msgid "show warranty and copyright"
1309 msgstr "mostrar los avisos de garantía y de copyright"
1312 msgid "treat every text as a lyric"
1313 msgstr "tratar todos los textos como letra"
1320 msgid "no files specified on command line."
1321 msgstr "no se ha especificado ningún archivo en la línea de órdenes."
1326 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
1327 "%s) to LilyPond input.\n"
1329 "abc2ly convierte archivos de música de ABC\n"
1330 "(véase %s) en código de entrada de LilyPond.\n"
1333 msgid "be strict about success"
1334 msgstr "ser estricto respecto al éxito"
1337 msgid "preserve ABC's notion of beams"
1338 msgstr "preservar la noción de las barras de ABC"
1341 msgid "suppress progress messages"
1342 msgstr "suprimir mensajes de avance"
1344 #: lilypond-book.py:80
1345 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
1346 msgstr "Procesar los fragmentos de LylyPond en un documento de HTML híbrido, LaTeX, texinfo o DocBook."
1348 #: lilypond-book.py:82 convert-ly.py:48
1352 #: lilypond-book.py:87
1356 #: lilypond-book.py:95
1358 msgid "Exiting (%d)..."
1359 msgstr "Saliendo (%d)..."
1361 #: lilypond-book.py:127
1365 #: lilypond-book.py:130
1366 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
1367 msgstr "redirigir fragmentos a través de FILTRO [predeterminado: `convert-ly -n -']"
1369 #: lilypond-book.py:134
1370 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1371 msgstr "usar el formato de salida FORMATO (texi [predeterminado], texi-html, latex, html, docbook)"
1373 #: lilypond-book.py:135
1377 #: lilypond-book.py:142
1378 msgid "add DIR to include path"
1379 msgstr "añadir DIRECTORIO a la ruta de inclusión"
1381 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:169
1382 #: lilypond-book.py:187 lilypond-book.py:208 lilypond-book.py:214 main.cc:158
1386 #: lilypond-book.py:148
1387 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1388 msgstr "formatear la salida de Texinfo de manera que Info busque las imágenes de música en DIRECTORIO"
1390 #: lilypond-book.py:155
1394 #: lilypond-book.py:157
1395 msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)"
1396 msgstr "rellenar el lado izquierdo de la música para alinear la música aunque haya un número desigual de compases (en mm)"
1398 #: lilypond-book.py:162
1399 msgid "Print lilypond log messages according to LOGLEVEL"
1400 msgstr "Imprimir los mensajes de registro de lilypond según NIVEL_DE_REGISTRO"
1402 #: lilypond-book.py:168
1403 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1404 msgstr "escribir archivos lily-XXX en DIR, enlazar al directorio de --output"
1406 #: lilypond-book.py:173
1407 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1408 msgstr "Cargar el PAQUETE adicional de python (que contiene p.ej. un formato de salida personalizado)"
1410 #: lilypond-book.py:174
1414 #: lilypond-book.py:186
1415 msgid "write output to DIR"
1416 msgstr "escribir la salida en el DIRECTORIO"
1418 #: lilypond-book.py:191
1420 msgstr "INSTRUCCIÓN"
1422 #: lilypond-book.py:192
1423 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1424 msgstr "procesar ly_files utilizando INSTRUCCIÓN ARCHIVO..."
1426 #: lilypond-book.py:197
1427 msgid "Redirect the lilypond output"
1428 msgstr "Redirigir la salida de lilypond"
1430 #: lilypond-book.py:201
1431 msgid "Compile snippets in safe mode"
1432 msgstr "Compilar los fragmentos de código en modo seguro"
1434 #: lilypond-book.py:207
1435 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1436 msgstr "no fracasar si no se encuentra ninguna salida de lilypond"
1438 #: lilypond-book.py:213
1439 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1440 msgstr "no fracasar si no se encuentra ninguna imagen PNG para los archivos EPS"
1442 #: lilypond-book.py:219
1443 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1444 msgstr "escribir los archivos de salida de los fragmentos de código con el mismo nombra de base que su archivo fuente"
1446 #: lilypond-book.py:239
1448 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1449 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1451 "ejecutar PROG en lugar de latex, o en caso de que\n"
1452 "esté seleccionada la opción --pdf, en lugar de pdflatex"
1454 #: lilypond-book.py:241 lilypond-book.py:246
1458 #: lilypond-book.py:245
1459 msgid "run executable PROG instead of texi2pdf"
1460 msgstr "ejecutar PROG en lugar de texi2pdf"
1462 #: lilypond-book.py:252
1463 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1464 msgstr "crear archivos PDF para su utilización con PDFTeX"
1466 #: lilypond-book.py:455
1467 msgid "Writing snippets..."
1468 msgstr "Escribiendo fragmentos..."
1470 #: lilypond-book.py:460
1471 msgid "Processing..."
1472 msgstr "Procesando..."
1474 #: lilypond-book.py:465
1475 msgid "All snippets are up to date..."
1476 msgstr "Todos los fragmentos están actualizados..."
1478 #: lilypond-book.py:467
1479 msgid "Linking files..."
1480 msgstr "Enlazando los archivos..."
1482 #: lilypond-book.py:487
1484 msgid "cannot determine format for: %s"
1485 msgstr "no se puede determinar el formato de: %s"
1487 #: lilypond-book.py:496
1489 msgid "%s is up to date."
1490 msgstr "%s está actualizado."
1492 #: lilypond-book.py:509
1494 msgid "Writing `%s'..."
1495 msgstr "Escribiendo «%s»..."
1497 #: lilypond-book.py:570
1498 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1499 msgstr "La salida sobreescribiría el archivo de entrada; utilice --output."
1501 #: lilypond-book.py:574
1503 msgid "Reading %s..."
1504 msgstr "Leyendo %s..."
1506 #: lilypond-book.py:581
1507 msgid "Dissecting..."
1508 msgstr "Diseccionando..."
1510 #: lilypond-book.py:592
1512 msgid "Compiling %s..."
1513 msgstr "Compilando %s..."
1515 #: lilypond-book.py:600
1517 msgid "Processing include: %s"
1518 msgstr "Procesando el archivo de inclusión: %s"
1520 #: lilypond-book.py:611
1522 msgid "Removing `%s'"
1523 msgstr "Suprimiendo «%s»"
1525 #: lilypond-book.py:704
1527 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s"
1528 msgstr "Se establece el nivel de registro de LilyPond a %s"
1530 #: lilypond-book.py:708
1532 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)"
1533 msgstr "Se establece el nivel de registro de LilyPond a %s (a partir de la variable de entorno LILYPOND_LOGLEVEL)"
1535 #: lilypond-book.py:711
1536 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting"
1537 msgstr "Se establece la salida de LilyPond a --verbose (prolija), implícita por el ajuste de lilypond-book"
1541 "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n"
1542 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
1544 "Actualizar el código de entrada de LilyPond a una versión más reciente.\n"
1545 "De manera predeterminada, actualizarlo desde la versión sacada de\n"
1546 "la instrucción \\version, a la versión actual de LilyPond."
1548 #: convert-ly.py:96 convert-ly.py:137
1553 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
1554 msgstr "comenzar a partir de VERSIÓN [predeterminado: \\version del archivo]"
1556 #: convert-ly.py:101
1557 msgid "edit in place"
1558 msgstr "editar in situ"
1560 #: convert-ly.py:113
1561 msgid "do not add \\version command if missing"
1562 msgstr "no añadir la instrucción \\version si no está presente"
1564 #: convert-ly.py:119
1566 msgid "force updating \\version number to %s"
1567 msgstr "forzar la actualización del número de \\version a %s"
1569 #: convert-ly.py:125
1570 msgid "only update \\version number if file is modified"
1571 msgstr "actualizar solo el número de \\version si el archivo ha sido modificado"
1573 #: convert-ly.py:131
1575 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
1576 msgstr "mostrar las reglas [predeterminado: -f 0, -t %s]"
1578 #: convert-ly.py:136
1580 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
1581 msgstr "convertir a VERSIÓN [predeterminado: %s]"
1583 #: convert-ly.py:186
1584 msgid "Applying conversion: "
1585 msgstr "Aplicando la conversión: "
1587 #: convert-ly.py:202
1588 msgid "Error while converting"
1589 msgstr "Error al convertir"
1591 #: convert-ly.py:204
1592 msgid "Stopping at last successful rule"
1593 msgstr "Detención en la última regla satisfactoria"
1595 #: convert-ly.py:231
1597 msgid "Processing `%s'... "
1598 msgstr "Procesando «%s»... "
1600 #: convert-ly.py:338
1602 msgid "%s: Unable to open file"
1603 msgstr "%s: No se pudo abrir el archivo"
1605 #: convert-ly.py:345
1607 msgid "%s: Unable to determine version. Skipping"
1608 msgstr "%s: no se puede determinar la versión. Se salta"
1610 #: convert-ly.py:350
1613 "%s: Invalid version string `%s' \n"
1614 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
1616 "%s: Cadena de versión no válida `%s' \n"
1617 "Las cadenas de versión válidas se componen de tres números separados por puntos, p.ej. `2.8.12'"
1621 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
1622 msgstr "%s [OPCIÓN]... ARCHIVO_ETF"
1626 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
1627 "Finale product. etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
1629 "El formato transportable de Enigma (ETF) es un formato utilizado por el producto\n"
1630 "Finale de Coda Music Technology. etf2ly convierte un subconjunto de ETF a un\n"
1631 "archivo de LilyPond listo para usar.\n"
1633 #: website_post.py:123
1637 #: website_post.py:126
1638 msgid "Other languages"
1639 msgstr "Otros idiomas"
1641 #: website_post.py:127
1643 msgid "About <a href=\"%s\">automatic language selection</a>."
1644 msgstr "Acerca de la <a href=\"%s\">selección automática del idioma</a>."
1648 msgid "Log level set to %d\n"
1649 msgstr "Nivel de registro establecido a %d\n"
1653 msgid "unknown log level `%s', using default (INFO)"
1654 msgstr "nivel de registro desconocido «%s», se usa el valor por omisión (INFO)"
1656 #. Some expected warning was not triggered, so print out a warning.
1659 msgid "%d expected warning(s) not encountered: "
1660 msgstr "se esperaban %d advertencias pero no se encontraron: "
1664 msgid "fatal error: %s"
1665 msgstr "error fatal: %s"
1669 msgid "suppressed programming error: %s"
1670 msgstr "error de programación suprimido: %s"
1674 msgid "programming error: %s"
1675 msgstr "error de programación: %s"
1678 msgid "continuing, cross fingers"
1679 msgstr "continuamos; cruce los dedos"
1683 msgid "suppressed error: %s"
1684 msgstr "error suprimido: %s"
1688 msgid "suppressed warning: %s"
1689 msgstr "advertencia suprimida: %s"
1691 #: getopt-long.cc:153
1693 msgid "option `%s' requires an argument"
1694 msgstr "la opción «%s» requiere un argumento"
1696 #: getopt-long.cc:157
1698 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1699 msgstr "la opción «%s» no permite argumentos"
1701 #: getopt-long.cc:161
1703 msgid "unrecognized option: `%s'"
1704 msgstr "opción no reconocida: «%s»"
1706 #: getopt-long.cc:167
1708 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1709 msgstr "argumento no válido «%s» para la opción «%s»"
1711 #: input.cc:138 source-file.cc:178 source-file.cc:193
1712 msgid "position unknown"
1713 msgstr "posición desconocida"
1715 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
1716 msgid "No tremolo to end"
1717 msgstr "No hay ningún tremolo hasta el final"
1719 #: chord-tremolo-engraver.cc:109
1720 msgid "unterminated chord tremolo"
1721 msgstr "trémolo de acorde sin terminar"
1723 #: chord-tremolo-engraver.cc:149 beam-engraver.cc:266
1724 msgid "stem must have Rhythmic structure"
1725 msgstr "la plica debe tener estructura rítmica"
1729 msgid "flag `%s' not found"
1730 msgstr "no se encuentra el indicador «%s»"
1734 msgid "flag stroke `%s' not found"
1735 msgstr "no se encuentra la forma del glifo del corchete «%s»"
1737 #: vaticana-ligature.cc:94
1738 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
1739 msgstr "la altura flexa-height no está definida; se supone que es 0"
1741 #: vaticana-ligature.cc:99
1742 msgid "ascending vaticana style flexa"
1743 msgstr "flexa ascendente de estilo vaticana"
1747 msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?"
1748 msgstr "Se ignora el objeto gráfico para la ligadura: %s. ¿No está establecido avoid-slur?"
1750 #: translator-group.cc:188
1752 msgid "cannot find: `%s'"
1753 msgstr "no se encuentra «%s»"
1755 #: hyphen-engraver.cc:104
1756 msgid "removing unterminated hyphen"
1757 msgstr "se suprime el guión separador sin terminación"
1759 #: hyphen-engraver.cc:118
1760 msgid "unterminated hyphen; removing"
1761 msgstr "guión separador sin terminar; se suprime"
1763 #: page-layout-problem.cc:403
1764 msgid "A page layout problem has been initiated that cannot accommodate footnotes."
1765 msgstr "Ha tenido lugar problema de disposición de página que no puede acomodar notas al pie."
1767 #: page-layout-problem.cc:721
1768 msgid "cannot fit music on page: ragged-spacing was requested, but page was compressed"
1769 msgstr "la música no cabe en la página: se ha solicitado la no justificación del espaciado, pero la página ha resultado comprimida"
1771 #: page-layout-problem.cc:724
1773 msgid "cannot fit music on page: overflow is %f"
1774 msgstr "la música no cabe en la página: el exceso es %f"
1776 #: page-layout-problem.cc:726
1777 msgid "compressing music to fit"
1778 msgstr "comprimiendo la música para que quepa"
1780 #: page-layout-problem.cc:1188
1781 msgid "staff-affinities should only decrease"
1782 msgstr "staff-affinities solo debe disminuir"
1785 msgid "no heads for arpeggio found?"
1786 msgstr "¿No se han encontrado notas para el arpegio?"
1788 #: lyric-combine-music-iterator.cc:199
1789 msgid "argument of \\lyricsto should contain Lyrics context"
1790 msgstr "El argumento de \\lyricsto debe contener un contexto Lyrics"
1792 #: lyric-combine-music-iterator.cc:337
1794 msgid "cannot find Voice `%s'"
1795 msgstr "no se encuentra la Voz «%s»"
1799 msgid "custos `%s' not found"
1800 msgstr "no se encuentran los custos «%s»"
1804 msgid "cannot find or create new `%s'"
1805 msgstr "no se encuentra o no se puede crear un «%s» nuevo"
1809 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1810 msgstr "no se encuentra o no se puede crear «%s» llamado «%s»"
1814 msgid "cannot find or create: `%s'"
1815 msgstr "no se encuentra o no se puede crear «%s»"
1818 msgid "Event class should be a list"
1819 msgstr "La clase del evento debe ser una lista"
1821 #: dispatcher.cc:166
1823 msgid "Junking event: %s"
1824 msgstr "se elimina el evento: %s"
1826 #: dispatcher.cc:262
1827 msgid "Attempting to remove nonexisting listener."
1828 msgstr "Tratando de eliminar un \"listener\" que no existe."
1830 #: dispatcher.cc:284
1831 msgid "Already listening to dispatcher, ignoring request"
1832 msgstr "Ya se está escuchando al despachador, se ignora la solicitud"
1834 #: grob-property.cc:35
1839 #: auto-change-iterator.cc:74 change-iterator.cc:72
1841 msgid "cannot change, already in translator: %s"
1842 msgstr "no se puede cambiar, ya está dentro del traductor: %s"
1844 #: tie-engraver.cc:117
1845 msgid "unterminated tie"
1846 msgstr "ligadura de unión sin terminar"
1848 #: tie-engraver.cc:348
1850 msgstr "ligadura de unión solitaria"
1852 #: note-column.cc:147
1853 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
1854 msgstr "no se pueden tener cabezas de nota y silencios en la misma plica"
1857 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1858 msgstr "GUILE ha señalado un error para la expresión que comienza aquí"
1860 #: footnote-engraver.cc:109
1861 msgid "Must be footnote-event."
1862 msgstr "Debe ser un evento de nota al pie."
1864 #: paper-score.cc:122 minimal-page-breaking.cc:40
1865 msgid "Calculating line breaks..."
1866 msgstr "Calculando los saltos de línea..."
1868 #: paper-score.cc:134
1870 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1871 msgstr "Cantidad de elementos: %d (trazadores: %d)"
1873 #: paper-score.cc:138
1874 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1875 msgstr "Preprocesando los objetos gráficos..."
1877 #: paper-score.cc:162 optimal-page-breaking.cc:207
1878 #: page-turn-page-breaking.cc:248
1879 msgid "Drawing systems..."
1880 msgstr "Dibujando los sistemas..."
1882 #: program-option-scheme.cc:235
1884 msgid "no such internal option: %s"
1885 msgstr "no existe la opción interna %s"
1887 #: mensural-ligature-engraver.cc:96
1888 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1889 msgstr "ligadura con menos de dos cabezas; se salta"
1891 #: mensural-ligature-engraver.cc:123
1892 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1893 msgstr "no se puede determinar la altura de la primitiva de ligadura; se salta"
1895 #: mensural-ligature-engraver.cc:137
1896 msgid "single note ligature - skipping"
1897 msgstr "ligadura de una nota; se salta"
1899 #: mensural-ligature-engraver.cc:148
1900 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1901 msgstr "intervalo primo dentro de una ligadura; se salta"
1903 #: mensural-ligature-engraver.cc:159
1904 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1905 msgstr "ligadura mensural: la duración no es Mx, L, B ni S; se salta"
1907 #: mensural-ligature-engraver.cc:202
1908 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1909 msgstr "la semibreve debe ir seguida por otra -> se salta"
1911 #: mensural-ligature-engraver.cc:212
1913 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1914 "and there may be only zero or two of them"
1916 "las semibreves sólo pueden aparecer al principio de una ligadura,\n"
1917 "y sólo puede haber dos o ninguna"
1919 #: mensural-ligature-engraver.cc:232
1921 "invalid ligatura ending:\n"
1922 "when the last note is a descending brevis,\n"
1923 "the penultimate note must be another one,\n"
1924 "or the ligatura must be LB or SSB"
1926 "finalización inválida de la ligadura:\n"
1927 "cuando la última nota es una breve descendente,\n"
1928 "la penúltima nota debe ser otra breve,\n"
1929 "o la ligadura debe ser LB o SSB"
1931 #: mensural-ligature-engraver.cc:387
1932 msgid "unexpected case fall-through"
1933 msgstr "opción de caso por defecto inesperada"
1935 #: piano-pedal-engraver.cc:279
1937 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
1938 msgstr "se eseperaban 3 cadenas para los pedales de piano, se han encontrado: %ld"
1940 #: piano-pedal-engraver.cc:294 piano-pedal-engraver.cc:305
1941 #: piano-pedal-performer.cc:104
1943 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
1944 msgstr "no se encuentra el comienzo del pedal de piano «%s»"
1946 #: piano-pedal-engraver.cc:340
1948 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
1949 msgstr "no se encuentra el comienzo del corchete de pedal de piano «%s»"
1951 #: new-dynamic-engraver.cc:168
1954 "unknown crescendo style: %s\n"
1955 "defaulting to hairpin."
1957 "estilo de crescendo desconocido: %s\n"
1958 "se toma regulador como predeterminado."
1960 #: new-dynamic-engraver.cc:233
1962 msgid "unterminated %s"
1963 msgstr "%s sin terminar"
1965 #: general-scheme.cc:390
1967 msgid "failed redirecting stderr to `%s'"
1968 msgstr "fallo al redirigir la salida stderr a «%s»"
1970 #: general-scheme.cc:469 output-ps.scm:48
1971 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
1972 msgstr "Se ha encontrado Infinito o NaN en la salida. Se sustituye por 0.0"
1976 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
1977 msgstr "fallo en la comprobación de octava; se esperaba \"%s\", se ha encontrado: \"%s\""
1980 msgid "(normalized pitch)"
1981 msgstr "(altura normalizada)"
1985 msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double"
1986 msgstr "La transposición de %s en %s produce una alteración más que doble"
1989 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
1990 msgstr "tamaño de plica extraño, compruebe que no haya barras estrechas"
1992 #: relative-octave-check.cc:49
1993 msgid "Failed octave check, got: "
1994 msgstr "La comprobación de octaba ha fallado, se ha obtenido: "
1996 #: translator-ctors.cc:65
1998 msgid "unknown translator: `%s'"
1999 msgstr "traductor desconocido: «%s»"
2001 #: partial-iterator.cc:45
2002 msgid "trying to use \\partial after the start of a piece"
2003 msgstr "intento de utilizar \\partial después del inicio de la pieza"
2007 msgid "Setting %s to %s"
2008 msgstr "Se establece %s a %s"
2010 #. this warning should only be printed in debug mode!
2013 msgid "no such file: %s for %s"
2014 msgstr "no existe el archivo: %s para %s"
2016 #. this warning should only be printed in debug mode!
2017 #. this warning should only be printed in debug mode
2018 #: relocate.cc:84 relocate.cc:102
2020 msgid "no such directory: %s for %s"
2021 msgstr "no existe este directorio: %s para %s"
2025 msgid "%s=%s (prepend)\n"
2026 msgstr "%s=%s (prefijar)\n"
2030 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
2031 msgstr "no se relocaliza, no se ha encontrado %s/ ni current/ bajo %s"
2035 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
2036 msgstr "Relocalización: en la compilación datadir=%s, el nuevo datadir=%s"
2040 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
2041 msgstr "Relocalización: framework_prefix=%s"
2045 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s\n"
2046 msgstr "Relocalización: es absoluto: argv0=%s\n"
2050 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s\n"
2051 msgstr "Relocalización: desde cwd: argv0=%s\n"
2056 "Relocation: from PATH=%s\n"
2059 "Relocalización: desde PATH=%s\n"
2063 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
2064 msgstr "LILYPONDPREFIX está obsoleto, utilice LILYPOND_DATADIR"
2068 msgid "Relocation file: %s"
2069 msgstr "Archivo de relocalización: %s"
2071 #: relocate.cc:364 source-file.cc:65
2073 msgid "cannot open file: `%s'"
2074 msgstr "no se puede abrir el archivo: «%s»"
2078 msgid "Unknown relocation command %s"
2079 msgstr "instrucción de relocalización %s desconocida"
2081 #: extender-engraver.cc:169 extender-engraver.cc:178
2082 msgid "unterminated extender"
2083 msgstr "prolongación sin terminar"
2085 #: lily-lexer.cc:255
2086 msgid "include files are not allowed in safe mode"
2087 msgstr "no se permiten los archivos de inclusión en el modo seguro"
2089 #: lily-lexer.cc:282
2091 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
2092 msgstr "el nombre del identificativo es una palabra clave: «%s»"
2094 #: lily-lexer.cc:303 lily-lexer.cc:316
2099 #: ligature-engraver.cc:104 ligature-bracket-engraver.cc:72
2100 msgid "cannot find start of ligature"
2101 msgstr "no se encuentra el comienzo de la ligadura"
2103 #: ligature-engraver.cc:109
2104 msgid "no right bound"
2105 msgstr "no hay límite derecho"
2107 #: ligature-engraver.cc:131 ligature-bracket-engraver.cc:85
2108 msgid "already have a ligature"
2109 msgstr "ya tiene una ligadura"
2111 #: ligature-engraver.cc:140
2112 msgid "no left bound"
2113 msgstr "no hay límite izquierdo"
2116 #: ligature-engraver.cc:184
2117 msgid "unterminated ligature"
2118 msgstr "ligadura sin terminar"
2120 #: ligature-engraver.cc:211
2121 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
2122 msgstr "se ignora el silencio: la ligadura no puede contener silencios"
2124 #: ligature-engraver.cc:212
2125 msgid "ligature was started here"
2126 msgstr "la ligadura comenzó aquí"
2128 #: dynamic-engraver.cc:193
2129 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
2130 msgstr "no se encuentra el comienzo del (de)crescendo"
2132 #: dynamic-engraver.cc:200
2133 msgid "already have a decrescendo"
2134 msgstr "ya tiene un decrescendo"
2136 #: dynamic-engraver.cc:202
2137 msgid "already have a crescendo"
2138 msgstr "ya tiene un crescendo"
2140 #: dynamic-engraver.cc:205
2141 msgid "cresc starts here"
2142 msgstr "el cresc comenzó aquí"
2144 #: dynamic-engraver.cc:333
2145 msgid "unterminated (de)crescendo"
2146 msgstr "(de)crescendo sin terminar"
2148 #. fixme: be more verbose.
2149 #: volta-engraver.cc:111
2150 msgid "cannot end volta spanner"
2151 msgstr "no se puede terminar el trazador de volta"
2153 #: volta-engraver.cc:121
2154 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
2155 msgstr "ya hay un trazador de volta, se acaba éste de forma prematura"
2158 #: volta-engraver.cc:125
2159 msgid "also already have an ended spanner"
2160 msgstr "ya hay un trazador finalizado"
2162 #: volta-engraver.cc:126
2164 msgstr "abandonando"
2166 #: minimal-page-breaking.cc:44
2167 msgid "Calculating page breaks..."
2168 msgstr "Calculando saltos de página..."
2170 #: accidental-engraver.cc:180
2172 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
2173 msgstr "la lista de tippografiado de alteraciones accidentales debe comenzar con context-name: %s"
2175 #: accidental-engraver.cc:210
2177 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
2178 msgstr "se esperaba un procedimiento o un nombre de contexto para la regla de alteración accidental, se ha encontrado %s"
2180 #: ttf.cc:480 ttf.cc:528
2182 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
2183 msgstr "índice de fuente tipográfica %d demasiado grande para la tipografía `%s', se usa el índice 0"
2185 #: ttf.cc:512 ttf.cc:562
2186 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
2187 msgstr "el índice de la fuente tipográfica debe ser no negativo, se usa el índice 0"
2190 msgid "already have music in score"
2191 msgstr "ya tiene música en la partitura"
2194 msgid "this is the previous music"
2195 msgstr "esta es la música precedente"
2198 msgid "errors found, ignoring music expression"
2199 msgstr "se han encontrado errores, se ignora la expresión musical"
2201 #: multi-measure-rest.cc:138
2202 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list. Falling back to whole rests."
2203 msgstr "usable-duration-logs debe ser una lista no vacía. Se usan por defecto silencios de redonda."
2205 #: multi-measure-rest.cc:328
2206 msgid "Using naive multi measure rest spacing."
2207 msgstr "Utilizando espaciado ingenuo de silencios multicompás."
2209 #: vaticana-ligature-engraver.cc:400
2211 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
2212 msgstr "prefijo(s) `%s' de esta cabeza ignorado(s) de acuerdo a las restricciones del estilo de ligadura seleccionado"
2214 #: vaticana-ligature-engraver.cc:466
2215 msgid "Ambiguous use of dots in ligature: there are multiple dotted notes with the same pitch. The ligature should be split."
2216 msgstr "Uso ambiguo de puntos en la ligadura: hay más de una nota con puntillo a la misma altura. Debería dividirse la ligadura."
2218 #: vaticana-ligature-engraver.cc:524
2219 msgid "This ligature has a dotted head followed by a non-dotted head. The ligature should be split after the last dotted head before this head."
2220 msgstr "Esta ligadura tiene una nota con puntillo seguida de una nota sin puntillo. La ligadura debería dividirse después de la última nota con puntillo y antes de esta nota."
2222 #: vaticana-ligature-engraver.cc:736
2224 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
2225 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: se establece `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
2227 #: paper-book.cc:214
2229 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
2230 msgstr "la opción de programa -dprint-pages no está contemplada por el backend `%s'"
2232 #: paper-book.cc:233
2234 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
2235 msgstr "la opción de programa -dpreview no está contemplada por el backend `%s'"
2237 #: note-collision.cc:496
2238 msgid "ignoring too many clashing note columns"
2239 msgstr "demasiadas columnas de notas que chocan entre sí; se ignoran"
2243 msgid "Element count %d"
2244 msgstr "Número total de elementos %d"
2248 msgid "Grob count %d"
2249 msgstr "Número de objetos gráficos: %d"
2251 #: paper-column-engraver.cc:261
2252 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
2253 msgstr "el salto forzado ha sido sobreestablecido por algún otro evento, ¿quizá deba usar comprobaciones de compás?"
2255 #: score-engraver.cc:78
2257 msgid "cannot find `%s'"
2258 msgstr "No se encuentra «%s»"
2260 #: score-engraver.cc:80
2261 msgid "Music font has not been installed properly."
2262 msgstr "La tipografía de música no se ha instalado correctamente."
2264 #: score-engraver.cc:82
2266 msgid "Search path `%s'"
2267 msgstr "Ruta de búsqueda «%s»"
2269 #: score-engraver.cc:84
2271 msgstr "Se detiene la ejecución"
2273 #: apply-context-iterator.cc:42
2274 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
2275 msgstr "el argumento de \\applycontext no es un procedimiento"
2277 #: includable-lexer.cc:71 lily-parser-scheme.cc:108 lily-guile.cc:91
2279 msgid "cannot find file: `%s'"
2280 msgstr "no se encuentra el archivo: «%s»"
2282 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100
2284 msgid "(search path: `%s')"
2285 msgstr "(ruta de búsqueda: «%s»)"
2287 #: horizontal-bracket-engraver.cc:62
2288 msgid "do not have that many brackets"
2289 msgstr "no tiene tantos corchetes"
2291 #: horizontal-bracket-engraver.cc:71
2292 msgid "conflicting note group events"
2293 msgstr "eventos de grupo de notas en conflicto"
2295 #: note-heads-engraver.cc:76
2296 msgid "NoteEvent without pitch"
2297 msgstr "NoteEvent sin altura"
2300 msgid "removing beam with no stems"
2301 msgstr "se suprime la barra sin plicas"
2303 #: staff-performer.cc:257
2304 msgid "MIDI channel wrapped around"
2305 msgstr "ha dado la vuelta el número de canal MIDI"
2307 #: staff-performer.cc:258
2308 msgid "remapping modulo 16"
2309 msgstr "se reasigna módulo 16"
2311 #: slur-engraver.cc:102 phrasing-slur-engraver.cc:101
2313 msgid "direction of %s invalid: %d"
2314 msgstr "dirección inválida de %s: %d"
2316 #: slur-engraver.cc:176
2317 msgid "unterminated slur"
2318 msgstr "ligadura de expresión sin terminar"
2320 #: slur-engraver.cc:211
2321 msgid "cannot end slur"
2322 msgstr "no se puede terminar la ligadura de expresión"
2324 #. We already have an old slur, so give a warning
2325 #. and completely ignore the new slur.
2326 #: slur-engraver.cc:231
2327 msgid "already have slur"
2328 msgstr "ya tiene una ligadura de expresión"
2332 msgid "dot `%s' not found"
2333 msgstr "no se encuentra el puntillo «%s»"
2335 #. find out the ideal number of pages
2336 #: optimal-page-breaking.cc:62
2337 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2338 msgstr "Buscando el número de páginas ideal..."
2340 #: optimal-page-breaking.cc:85
2341 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page"
2342 msgstr "no se pueden satisfacer systems-per-page y page-count al mismo tiempo, se ignora systems-per-page"
2344 #: optimal-page-breaking.cc:105
2345 msgid "Fitting music on 1 page..."
2346 msgstr "Disponiendo la música en una página..."
2348 #: optimal-page-breaking.cc:107
2350 msgid "Fitting music on %d pages..."
2351 msgstr "Disponiendo la música en %d páginas..."
2353 #: optimal-page-breaking.cc:109
2355 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2356 msgstr "Disponiendo la música en %d o %d páginas..."
2358 #: optimal-page-breaking.cc:119 optimal-page-breaking.cc:172
2360 msgid "trying %d systems"
2361 msgstr "probando %d sistemas"
2363 #: optimal-page-breaking.cc:138 optimal-page-breaking.cc:200
2365 msgid "best score for this sys-count: %f"
2366 msgstr "mejor puntuación para este número de sistemas: %f"
2368 #: accidental.cc:200
2370 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
2371 msgstr "No se ha encontrado el nombre de glifo para la alteración %s"
2373 #: accidental.cc:215
2374 msgid "natural alteration glyph not found"
2375 msgstr "no se encuentra el glifo del símbolo de becuadro"
2377 #: context-property.cc:43
2378 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
2379 msgstr "se necesitan argumentos de símbolo para \\override y \\revert"
2381 #: font-config-scheme.cc:151 font-config.cc:53
2383 msgid "failed adding font directory: %s"
2384 msgstr "fallo al añadir la carpeta de tipografías: %s"
2386 #: font-config-scheme.cc:153 font-config.cc:55
2388 msgid "Adding font directory: %s"
2389 msgstr "Añadiendo carpeta de tipografías: %s"
2391 #: font-config-scheme.cc:167
2393 msgid "failed adding font file: %s"
2394 msgstr "fallo al añadir el archivo de fuente tipográfica: %s"
2396 #: font-config-scheme.cc:169
2398 msgid "Adding font file: %s"
2399 msgstr "Añadiendo archivo de fuente tipográfica: %s"
2402 msgid "Asking for broken bound padding at a non-broken bound."
2403 msgstr "Se está solicitando un relleno de límite cortado en un límite que no está cortado."
2406 msgid "decrescendo too small"
2407 msgstr "decrescendo demasiado pequeño"
2409 #: open-type-font.cc:44
2411 msgid "cannot allocate %lu bytes"
2412 msgstr "no se peuden reservar %lu bytes"
2414 #: open-type-font.cc:48
2416 msgid "cannot load font table: %s"
2417 msgstr "no se puede cargar la tabla de tipografías: %s"
2419 #: open-type-font.cc:53
2421 msgid "FreeType error: %s"
2422 msgstr "error de FreeType: %s"
2424 #: open-type-font.cc:110
2426 msgid "unsupported font format: %s"
2427 msgstr "formato de tipografía %s no soportado"
2429 #: open-type-font.cc:112
2431 msgid "error reading font file %s: %s"
2432 msgstr "error al leer la tipografía %s: %s"
2434 #: open-type-font.cc:187
2436 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
2437 msgstr "error de Freetype en FT_Get_Glyph_Name (): %s"
2439 #: open-type-font.cc:318 pango-font.cc:189
2441 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
2442 msgstr "error en FT_Get_Glyph_Name (): %s"
2447 "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n"
2448 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
2449 "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n"
2452 "Este software es libre. Está protegido por la Licencia Pública\n"
2453 "General de GNU, y usted está invitado a modificarlo y/o distribuir copias de\n"
2454 "él bajo ciertas condiciones. Invóquelo como `%s --warranty' para obtener\n"
2455 "más información.\n"
2459 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2460 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2461 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2462 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2464 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2465 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2466 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
2467 "General Public License for more details.\n"
2469 " You should have received a copy of the\n"
2470 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2471 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2472 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2474 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2475 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2476 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2477 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2479 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2480 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2481 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
2482 "General Public License for more details.\n"
2484 " You should have received a copy of the\n"
2485 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2486 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2487 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2489 " Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o\n"
2490 "modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General\n"
2491 "de GNU tal y como está publicada por la Free Software\n"
2492 "Foundation, en su versión 3 o (según lo desee) a cualquier\n"
2493 "versión posterior.\n"
2495 " Este programa se distribuye con la esperanza de que resulte útil,\n"
2496 "pero SIN NINGUNA GARANTÍA; ni siquiera con la garantía MERCANTIL\n"
2497 "ni de CONVENIENCIA PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR implícitas.\n"
2498 "Consulte la Licencia Pública General de GNU para ver más detalles.\n"
2500 " Debería haber recibido una copia de la\n"
2501 "Licencia Pública General junto con este programa. Si no ha sido así,\n"
2502 "escriba a la Free Software Foundation, Inc.,\n"
2503 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2507 msgstr "SÍMBOLO[=VALOR]"
2511 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
2512 "Use -dhelp for help."
2514 "establecer la opción de Scheme SÍMBOLO a VALOR (por omisión: #t).\n"
2515 "Use -dhelp para obtener ayuda."
2522 msgid "evaluate scheme code"
2523 msgstr "evaluar código de Scheme"
2525 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2526 #. for --output-format.
2532 msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:"
2533 msgstr "volcar FORMATO,... También como opciones separadas:"
2536 msgid "generate PDF (default)"
2537 msgstr "generar un PDF (predeterminado)"
2540 msgid "generate PNG"
2541 msgstr "generar un PNG"
2544 msgid "generate PostScript"
2545 msgstr "generar un PostScript"
2553 "dump header field FIELD to file\n"
2554 "named BASENAME.FIELD"
2556 "volcar el campo de cabecera CAMPO a un archivo\n"
2557 "llamado NOMBRE_BASE.CAMPO"
2560 msgid "add DIR to search path"
2561 msgstr "añadir DIRECTORIO a la ruta de búsqueda"
2564 msgid "use FILE as init file"
2565 msgstr "usar ARCHIVO como archivo de inicialización"
2568 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2569 msgstr "USUARIO, GRUPO, JAULA, DIRECTORIO"
2573 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2576 "chroot a JAULA, convertirse en USUARIO:GRUPO\n"
2577 "y cd al DIRECTORIO"
2581 "print log messages according to LOGLEVEL. Possible values are:\n"
2582 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG."
2584 "mostrar mensajes de registro según NIVEL_DE_REGISTRO. Los valores posibles son:\n"
2585 "NONE (ninguno), ERROR (errores), WARNING (advertencias), BASIC (básico),\n"
2586 "PROGRESS (mostrar avance), INFO (información; predeterminado)\n"
2587 "y DEBUG (depuración)."
2590 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2591 msgstr "escribir la salida en el ARCHIVO (se añadirá el sufijo)"
2594 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2595 msgstr "relocalizar utilizando el directorio del programa lilypond"
2598 msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)"
2599 msgstr "sin información del avance; sólo mensajes de error (equivale a loglevel=ERROR)"
2602 msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)"
2603 msgstr "ser prolijo (equivale a loglevel=DEBUG)"
2605 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2609 "Copyright (c) %s by\n"
2612 "Copyright (c) %s por\n"
2615 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
2618 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2619 msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... ARCHIVO..."
2622 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2623 msgstr "Componer tipográficamente la música y/o producir MIDI a partir de ARCHIVO."
2626 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2627 msgstr "LilyPond produce una notación musical bella y hermosa."
2631 msgid "For more information, see %s"
2632 msgstr "Para ver más información, consulte %s"
2640 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2641 msgstr "se esperaban %d argumentos con la jaula, se han encontrado: %u"
2645 msgid "no such user: %s"
2646 msgstr "no existe el usuario %s"
2650 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2651 msgstr "no se puede obtener el identificador de usuario a partir del nombre: %s: %s"
2655 msgid "no such group: %s"
2656 msgstr "no existe este grupo: %s"
2660 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2661 msgstr "no se puede obtener el id de grupo a partir del nombre: %s: %s"
2665 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2666 msgstr "no se puede hacer chroot a: %s: %s"
2670 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2671 msgstr "no se puede cambiar el grupo del usuario a %d: %s"
2675 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2676 msgstr "no se puede cambiar el identificador de usuario a %d: %s"
2680 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2681 msgstr "no se puede cambiar el directorio de trabajo a: %s: %s"
2685 msgid "exception caught: %s"
2686 msgstr "se ha capturado una excepción: %s"
2688 #: page-turn-page-breaking.cc:168
2690 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2691 msgstr "page-turn-page-breaking: saltando desde %d hasta %d"
2693 #: page-turn-page-breaking.cc:217
2694 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page. Consider setting first-page-number to an even number."
2695 msgstr "no se puede ajustar la primera vuelta de página en una página única. Considere la posibilidad de establecer first-page-number a un número par."
2697 #: page-turn-page-breaking.cc:230
2699 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2700 msgstr "Calculando los saltos de página y de línea (%d saltos de página posibles)..."
2702 #: page-turn-page-breaking.cc:300
2704 msgid "break starting at page %d"
2705 msgstr "el salto comienza en la página %d"
2707 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2709 msgid "\tdemerits: %f"
2710 msgstr "\tpuntuación: %f"
2712 #: page-turn-page-breaking.cc:302
2714 msgid "\tsystem count: %d"
2715 msgstr "número total de \tsistemas: %d"
2717 #: page-turn-page-breaking.cc:303
2719 msgid "\tpage count: %d"
2720 msgstr "número total de \tpáginas: %d"
2722 #: page-turn-page-breaking.cc:304
2724 msgid "\tprevious break: %d"
2725 msgstr "\tsalto anterior: %d"
2729 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
2730 msgstr "no existe este instrumento MIDI: «%s»"
2733 msgid "Time signature with more than 255 beats. Truncating"
2734 msgstr "Indicación de compás con más de 255 partes. Se recorta."
2736 #: stem-engraver.cc:110
2737 msgid "tremolo duration is too long"
2738 msgstr "la duración del trémolo es demasiado larga"
2740 #: stem-engraver.cc:162
2742 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)"
2743 msgstr "añadiendo cabeza de nota a una plica incompatible (tipo = %d/%d)"
2745 #: stem-engraver.cc:165
2746 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
2747 msgstr "quizá la entrada debiera especificar voces polifónicas"
2749 #: translator.cc:326
2751 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
2752 msgstr "Dos eventos %s simultáneos, se recorta éste"
2754 #: translator.cc:327
2756 msgid "Previous %s event here"
2757 msgstr "El evento %s previo está aquí"
2759 #: glissando-engraver.cc:158
2760 msgid "unterminated glissando"
2761 msgstr "glissando sin terminar"
2763 #: skyline-pair.cc:131
2764 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline"
2765 msgstr "la dirección no puede ser CENTER en ly:skyline-pair::skyline"
2767 #: beam-engraver.cc:147
2768 msgid "already have a beam"
2769 msgstr "ya tiene una barra"
2771 #: beam-engraver.cc:230
2772 msgid "unterminated beam"
2773 msgstr "barra sin terminar"
2775 #: beam-engraver.cc:277
2776 msgid "stem does not fit in beam"
2777 msgstr "la plica no cabe dentro de la barra"
2779 #: beam-engraver.cc:278
2780 msgid "beam was started here"
2781 msgstr "la barra comenzó aquí"
2783 #: key-engraver.cc:199
2784 msgid "Incomplete keyAlterationOrder for key signature"
2785 msgstr "keyAlterationOrder incompleto para la armadura"
2788 #. Todo: should make typecheck?
2790 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
2792 #: time-signature-engraver.cc:75
2794 msgid "strange time signature found: %d/%d"
2795 msgstr "se ha encontrado una indicación extraña de compás: %d/%d"
2797 #: lily-parser-scheme.cc:80
2799 msgid "Changing working directory to: `%s'"
2800 msgstr "Se cambia el directorio de trabajo a: «%s»"
2802 #: lily-parser-scheme.cc:84
2804 msgid "unable to change directory to: `%s'"
2805 msgstr "no se ha podido cambiar el directorio de trabajo a: «%s»"
2807 #: lily-parser-scheme.cc:99
2809 msgid "cannot find init file: `%s'"
2810 msgstr "no se encuentra el archivo de inicio: «%s»"
2812 #: lily-parser-scheme.cc:117
2814 msgid "Processing `%s'"
2815 msgstr "Procesando «%s»"
2817 #: lily-parser-scheme.cc:208
2818 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead."
2819 msgstr "ly:parser-parse-string sólo es válido con un analizador nuevo. Use en su lugar ly:parser-include-string."
2821 #: lily-parser-scheme.cc:239
2822 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead."
2823 msgstr "ly:parse-string-expression sólo es válido con un analizador nuevo. Use en su lugar ly:parser-include-string."
2825 #. We are completely screwed.
2826 #: beam-quanting.cc:839
2827 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
2828 msgstr "no se ha encontrado ninguna configuración inicial viable; puede que no se encuentre una buena inclinación de las barras"
2832 msgid "(load path: `%s')"
2833 msgstr "(ruta de carga: «%s»)"
2835 #: lily-guile.cc:416
2837 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
2838 msgstr "no se encuentra la comprobación de tipo de propiedad para «%s» (%s)."
2840 #: lily-guile.cc:419
2841 msgid "perhaps a typing error?"
2842 msgstr "¿quizá es un error de tecleo?"
2844 #: lily-guile.cc:426
2845 msgid "doing assignment anyway"
2846 msgstr "se hace la asignación de todas formas"
2848 #: lily-guile.cc:438
2850 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
2851 msgstr "ha fallado la comprobación de tipo para «%s»; el valor «%s» debe ser del tipo «%s»"
2853 #: rest-collision.cc:146
2854 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
2855 msgstr "no se puede resolver la colisión de los silencios: la dirección de los silencios no se ha establecido"
2857 #: rest-collision.cc:158 rest-collision.cc:267
2858 msgid "too many colliding rests"
2859 msgstr "demasiados silencios en colisión"
2861 #: episema-engraver.cc:75
2862 msgid "already have an episema"
2863 msgstr "ya tiene un episema"
2865 #: episema-engraver.cc:88
2866 msgid "cannot find start of episema"
2867 msgstr "no se encuentra el comienzo del episema"
2869 #: episema-engraver.cc:137
2870 msgid "unterminated episema"
2871 msgstr "episema sin terminar"
2875 msgid "rest `%s' not found"
2876 msgstr "no se ha encontrado el silencio «%s»"
2878 #: pango-font.cc:205
2881 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
2882 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
2884 "El glifo no tiene nombre, pero la tipografía soporta nombres de glifo.\n"
2885 "Se salta el glifo U+%0X, archivo %s"
2887 #: pango-font.cc:242
2889 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
2890 msgstr "no hay un nombre de tipografía PostScript para «%s»"
2892 #: pango-font.cc:291
2893 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
2894 msgstr "El tipo FreeType no tiene un nombre de tipografía PostScript"
2896 #: phrasing-slur-engraver.cc:175
2897 msgid "unterminated phrasing slur"
2898 msgstr "ligadura de fraseo sin terminar"
2900 #: phrasing-slur-engraver.cc:210
2901 msgid "cannot end phrasing slur"
2902 msgstr "no se puede terminar la ligadura de fraseo"
2904 #. We already have an old slur, so give a warning
2905 #. and completely ignore the new slur.
2906 #: phrasing-slur-engraver.cc:230
2907 msgid "already have phrasing slur"
2908 msgstr "ya tiene una ligadura de fraseo"
2910 #: lyric-engraver.cc:186
2911 msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice."
2912 msgstr "La sílaba de la letra no tiene nota. Utilice \\lyricsto o associatedVoice."
2914 #: page-breaking.cc:277
2915 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2916 msgstr "se ignoran min-systems-per-page y max-systems-per-page debido a que se fijó systems-per-page"
2918 #: page-breaking.cc:282
2919 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2920 msgstr "min-systems-per-page es mayor que max-systems-per-page, se ignoran los dos valores"
2922 #: paper-outputter-scheme.cc:41
2924 msgid "Layout output to `%s'..."
2925 msgstr "Salida de la página hacia «%s»..."
2927 #: performance.cc:54
2931 #: performance.cc:82
2933 msgid "MIDI output to `%s'..."
2934 msgstr "Salida MIDI hacia «%s»..."
2936 #: tuplet-engraver.cc:110
2937 msgid "No tuplet to end"
2938 msgstr "no hay ningún grupo especial que terminar"
2940 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
2942 msgid "\\%s ignored"
2943 msgstr "\\%s ignorado(s)"
2945 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
2947 msgid "implied \\%s added"
2948 msgstr "se ha añadido el \\%s implícito"
2950 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
2951 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
2952 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
2953 msgstr "no se puede aplicar `\\~' sobre la primera cabeza de una ligadura"
2955 #. (pitch == prev_pitch)
2956 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
2957 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
2958 msgstr "no se puede aplicar `\\~' sobre cabezas de idéntica altura"
2960 #: key-signature-interface.cc:77
2962 msgid "No glyph found for alteration: %s"
2963 msgstr "No se ha encontrado ningún glifo para la alteración: %s"
2965 #: key-signature-interface.cc:87
2966 msgid "alteration not found"
2967 msgstr "no se encuentra la alteración"
2969 #: source-file.cc:85
2971 msgid "expected to read %d characters, got %d"
2972 msgstr "se esperaba leer %d caracteres, se han obtenido %d"
2974 #: axis-group-engraver.cc:94
2975 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
2976 msgstr "Axis_group_engraver: el grupo vertical ya tiene un ancestro"
2978 #: axis-group-engraver.cc:95
2979 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
2980 msgstr "¿hay dos Axis_group_engravers?"
2982 #: axis-group-engraver.cc:96
2983 msgid "removing this vertical group"
2984 msgstr "se suprime este grupo vertical"
2988 msgid "unknown cluster style `%s'"
2989 msgstr "estilo de cluster (racimo) «%s» desconocido"
2992 msgid "junking empty cluster"
2993 msgstr "se recorta el racimo (cluster) vacío"
2995 #: global-context-scheme.cc:96 global-context-scheme.cc:114
2996 msgid "no music found in score"
2997 msgstr "no se ha encontrado música en la partitura"
2999 #: global-context-scheme.cc:104
3000 msgid "Interpreting music..."
3001 msgstr "Interpretando la música..."
3003 #: global-context-scheme.cc:126
3005 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
3006 msgstr "tiempo transcurrido: %.2f segundos"
3008 #: output-def.cc:235
3009 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
3010 msgstr "los márgenes no caben en este ancho de línea, fijando valores predeterminados"
3012 #: output-def.cc:242
3013 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
3014 msgstr "los sistemas se salen de la página a causa de unos ajustes del papel inadecuados, fijando valores predeterminados"
3016 #: axis-group-interface.cc:668
3017 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
3018 msgstr "un objeto externo a la pauta debe tener una dirección, por omisión se establece hacia arriba"
3020 #: coherent-ligature-engraver.cc:110
3022 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
3023 msgstr "Coherent_ligature_engraver: se establece `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
3025 #: percent-repeat-engraver.cc:147
3026 msgid "unterminated percent repeat"
3027 msgstr "repetición de porcentaje sin terminar"
3031 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
3032 msgstr "no se encuentran las cabezas de nota «%s» ni «%s»"
3034 #: font-config.cc:38
3035 msgid "Initializing FontConfig..."
3036 msgstr "Inicializando FontConfig..."
3038 #: font-config.cc:58
3039 msgid "Building font database..."
3040 msgstr "Construyendo la base de datos de fuentes tipográficas..."
3043 #: script-engraver.cc:113
3044 msgid "do not know how to interpret articulation:"
3045 msgstr "no sabemos cómo interpretar la articulación:"
3047 #: script-engraver.cc:114
3048 msgid " scheme encoding: "
3049 msgstr " codificación de Scheme: "
3051 #: all-font-metrics.cc:149
3053 msgid "cannot find font: `%s'"
3054 msgstr "no se encuentra la tipografía «%s»"
3058 msgid "clef `%s' not found"
3059 msgstr "no se ha encontrado la clave «%s»"
3061 #: property-iterator.cc:93
3063 msgid "not a grob name, `%s'"
3064 msgstr "no es un nombre de objeto gráfico: «%s»"
3068 msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s"
3069 msgstr "La conversión de la cadena `%s' a UTF-16be ha fallado: %s"
3071 #: new-fingering-engraver.cc:113
3072 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
3073 msgstr "no se pueden añadir guiones de texto a cabezas de nota individuales"
3075 #: new-fingering-engraver.cc:269
3076 msgid "no placement found for fingerings"
3077 msgstr "no se ha encontrado ninguna ubicación válida para las digitaciones"
3079 #: new-fingering-engraver.cc:270
3080 msgid "placing below"
3081 msgstr "se coloca debajo"
3083 #: bar-check-iterator.cc:84
3085 msgid "barcheck failed at: %s"
3086 msgstr "la comprobación de compás ha fallado en: %s"
3088 #: change-iterator.cc:34
3090 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
3091 msgstr "no se puede cambiar de «%s» a «%s»"
3093 #. FIXME: constant error message.
3094 #: change-iterator.cc:93
3095 msgid "cannot find context to switch to"
3096 msgstr "no se encuentra el contexto al que cambiar"
3098 #. We could change the current translator's id, but that would make
3099 #. errors hard to catch.
3101 #. last->translator_id_string () = get_change
3102 #. ()->change_to_id_string ();
3103 #: change-iterator.cc:102
3105 msgid "not changing to same context type: %s"
3106 msgstr "no se cambia al mismo tipo de contexto: %s"
3108 #. FIXME: uncomprehensable message
3109 #: change-iterator.cc:106
3110 msgid "none of these in my family"
3111 msgstr "no hay ninguno de estos en mi familia"
3113 #: translator-group-ctors.cc:40
3115 msgid "fatal error. Couldn't find type: %s"
3116 msgstr "error fatal. No se ha encontrado el tipo: %s"
3118 #: text-spanner-engraver.cc:72
3119 msgid "cannot find start of text spanner"
3120 msgstr "no se encuentra el principio del trazador de texto"
3122 #: text-spanner-engraver.cc:85
3123 msgid "already have a text spanner"
3124 msgstr "ya hay un trazador de texto"
3126 #: text-spanner-engraver.cc:130
3127 msgid "unterminated text spanner"
3128 msgstr "trazador de texto sin terminar"
3130 #: lily-parser.cc:109
3132 msgstr "Analizando..."
3134 #. if we get to here, just put everything on one line
3135 #: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:205
3136 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
3137 msgstr "no se ecnuentra un salto de línea que cumpla las restricciones"
3139 #. FIXME: constant error message.
3140 #: mark-engraver.cc:157
3141 msgid "rehearsalMark must have integer value"
3142 msgstr "rehearsalMark debe tener un valor entero"
3144 #: mark-engraver.cc:163
3145 msgid "mark label must be a markup object"
3146 msgstr "la etiqueta de marcado debe ser un objeto de marcado"
3148 #: rest-collision-engraver.cc:70
3149 msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column"
3150 msgstr "la cabeza rítmica no es parte de una columna rítmica"
3152 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
3153 #. (Here really with a warning!)
3154 #: time-signature.cc:122
3156 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
3157 msgstr "no se encuentra el símbolo de compás «%s»; se vuelve al estilo numerado"
3159 #: grob-interface.cc:68
3161 msgid "Unknown interface `%s'"
3162 msgstr "interfaz desconocido «%s»"
3164 #: grob-interface.cc:79
3166 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
3167 msgstr "El grob «%s» no tiene interfaz para la propiedad «%s»"
3169 #: midi-stream.cc:39
3171 msgid "cannot open for write: %s: %s"
3172 msgstr "no se puede abrir el archivo en modo de escritura: %s: %s"
3174 #: midi-stream.cc:55
3176 msgid "cannot write to file: `%s'"
3177 msgstr "no se puede escribir el archivo: «%s»"
3179 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3180 #: text-interface.cc:129
3182 msgid "Cyclic markup detected: %s"
3183 msgstr "Se ha detectado un elemento de marcado cílcico: %s"
3185 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3186 #: text-interface.cc:142
3188 msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s"
3189 msgstr "La profundidad del marcado supera el valor máximo de %d; Elemento de marcado: %s"
3191 #: parser.yy:162 parser.yy:176
3192 msgid "Too much lookahead"
3193 msgstr "Lectura previa por delante excesiva"
3195 #: parser.yy:833 parser.yy:1234
3196 msgid "not a context mod"
3197 msgstr "no es un modificador de contexto"
3200 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
3201 msgstr "no se puede usar \\paper dentro de \\score, utilice \\layout en su lugar"
3204 msgid "need \\paper for paper block"
3205 msgstr "es necesario \\paper para el bloque 'paper'"
3208 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument."
3209 msgstr "solo \\consists y \\remove admiten un argumento no de cadena."
3212 msgid "Grob name should be alphanumeric"
3213 msgstr "El nombre del objeto gráfico ha de ser alfanumérico"
3216 msgid "not a rhythmic event"
3217 msgstr "no es un evento rítmico"
3219 #: parser.yy:2312 parser.yy:2317
3220 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
3221 msgstr "para la letra se debe estar en el modo Lyric"
3224 msgid "expecting string as script definition"
3225 msgstr "se espera una cadena como definición del guión"
3227 #: parser.yy:2592 parser.yy:2643
3229 msgid "not a duration: %d"
3230 msgstr "no es una duración: %d"
3233 msgid "have to be in Note mode for notes"
3234 msgstr "para las notas se debe estar en el modo Note"
3237 msgid "have to be in Chord mode for chords"
3238 msgstr "para los acordes se debe estar en el modo Chord"
3241 msgid "not a markup"
3242 msgstr "no es una instrucción de marcado"
3246 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
3247 msgstr "se ha encontrado una marca BOM de UTF-8 extraña"
3250 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
3251 msgstr "Se salta el BOM de UTF-8"
3255 msgid "Renaming input to: `%s'"
3256 msgstr "Renombrando la entrada a: «%s»"
3259 msgid "quoted string expected after \\version"
3260 msgstr "se esperaba una cadena entre comillas después de \\version"
3263 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
3264 msgstr "se esperaba una cadena entre comillas después de \\sourcefilename"
3267 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
3268 msgstr "se esperaba un entero después de \\sourcefileline"
3271 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
3272 msgstr "no se permite \\maininput fuera de los archivos de inicio"
3276 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
3277 msgstr "identificativo equivocado o no definido: «%s»"
3280 msgid "string expected after \\include"
3281 msgstr "se esperaba una cadena después de \\include"
3285 msgid "end quote missing"
3286 msgstr "faltan las comillas de cierre"
3289 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
3290 msgstr "Se ha encontrado una llave al final de la letra. ¿Olvidó un espacio?"
3293 msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?"
3294 msgstr "Se ha encontrado una llave al final del marcado, ¿Olvidó un espacio?"
3297 msgid "EOF found inside a comment"
3298 msgstr "se ha encontrado EOF (fin de archivo) dentro de un comentario"
3302 msgid "invalid character: `%s'"
3303 msgstr "carácter no válido: «%s»"
3305 #: lexer.ll:883 lexer.ll:884
3307 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
3308 msgstr "cadena de escape desconocida: `\\%s'"
3310 #: lexer.ll:1166 lexer.ll:1167
3311 msgid "non-UTF-8 input"
3312 msgstr "la entrada no es UTF-8"
3314 #: lexer.ll:1210 lexer.ll:1211
3316 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
3317 msgstr "archivo demasiado antiguo: %s (el más antiguo que se puede tratar es: %s)"
3319 #: lexer.ll:1211 lexer.ll:1212
3320 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
3321 msgstr "considere la actualización de la entrada mediante el guión (script) convert-ly"
3323 #: lexer.ll:1217 lexer.ll:1218
3325 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
3326 msgstr "el programa es demasiado antiguo: %s (el archivo necesita: %s)"
3328 #: parser-clef.scm:143 parser-clef.scm:183
3330 msgid "unknown clef type `~a'"
3331 msgstr "tipo de clave desconocido: «~a» "
3333 #: parser-clef.scm:144 parser-clef.scm:184
3335 msgid "supported clefs: ~a"
3336 msgstr "claves soportadas: ~a"
3338 #: parser-ly-from-scheme.scm:73
3339 msgid "error in #{ ... #}"
3340 msgstr "error en #{ ... #}"
3342 #: framework-eps.scm:108
3344 msgid "Writing ~a..."
3345 msgstr "Escribiendo «~a»..."
3347 #: flag-styles.scm:151
3349 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3350 msgstr "no se encuentra el impacto `~a' o `~a' de indicador"
3354 msgid "Writing graph `~a'..."
3355 msgstr "Escribiendo el gráfico «~a»..."
3357 #: define-music-properties.scm:21 define-grob-properties.scm:21
3358 #: define-context-properties.scm:31
3360 msgid "symbol ~S redefined"
3361 msgstr "redefinido el símbolo ~S"
3364 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
3365 msgstr "Utilizando el módulo (ice-9 curried-definitions)\n"
3369 msgstr "Guile 1.8\n"
3373 msgid "cannot find: ~A"
3374 msgstr "no se encuentra: ~A"
3377 msgid "Success: compilation successfully completed"
3378 msgstr "Enhorabuena. La compilación se ha completado satisfactoriamente."
3381 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3382 msgstr "Compilación completada con advertencias o errores"
3386 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3387 msgstr "la tarea ~a ha terminado con la señal: ~a"
3392 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3395 "archivo de registro ~a (salida ~a):\n"
3398 #: lily.scm:795 lily.scm:881
3400 msgid "failed files: ~S"
3401 msgstr "archivos que han fallado: ~S"
3405 msgid "Redirecting output to ~a..."
3406 msgstr "Redirigiendo la salida hacia ~a..."
3408 #: lily.scm:891 ps-to-png.scm:66
3410 msgid "Invoking `~a'...\n"
3411 msgstr "Invocando «~a»...\n"
3413 #: layout-beam.scm:40
3415 msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S."
3416 msgstr "Error en la cuantización de la barra. Se esperaba (~S,~S), se ha encontrado ~S."
3418 #: layout-beam.scm:54
3420 msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S."
3421 msgstr "Error en la cuantización de la barra. Se esperaba ~S 0, se ha encontrado ~S."
3423 #: output-svg.scm:47
3425 msgid "undefined: ~S"
3426 msgstr "no definido: ~S"
3428 #: output-svg.scm:157
3430 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
3431 msgstr "no se puede descifrar la descripción de Pango: ~a"
3433 #: output-svg.scm:237
3434 msgid "Glyph must have a unicode value"
3435 msgstr "El glifo debe tener un valor de Unicode"
3437 #: output-svg.scm:289 output-svg.scm:299
3439 msgid "cannot find SVG font ~S"
3440 msgstr "no se encuentra la fuente tipográfica de SVG ~S"
3442 #: output-svg.scm:524 output-ps.scm:277
3444 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
3445 msgstr "estilo de extremo de línea line-cap-style desconocido: ~S"
3447 #: output-svg.scm:530 output-ps.scm:282
3449 msgid "unknown line-join-style: ~S"
3450 msgstr "estilo de unión de líneas line-join-style desconocido: ~S"
3454 msgid "assertion failed: ~S"
3455 msgstr "el aserto no se cumple: ~S"
3458 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
3459 msgstr "set-global-staff-size: no está en el ámbito de nivel más alto"
3463 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
3464 msgstr "Esto no es un objeto de \\layout {} , ~S"
3468 msgid "Unknown paper size: ~a"
3469 msgstr "Tamaño de papel desconocido: ~a"
3471 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
3472 #. that in parse-scm.cc
3474 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
3475 msgstr "Debe usar #(set-paper-size .. ) dentro de \\paper { ... }"
3477 #: lily-library.scm:299
3478 msgid "Music unsuitable for context-mod"
3479 msgstr "Música no apta para context-mod"
3481 #: lily-library.scm:349
3483 msgid "Cannot find context-def \\~a"
3484 msgstr "No se encuentra la definición de contexto \\~a"
3486 #: lily-library.scm:365
3487 msgid "Music unsuitable for output-def"
3488 msgstr "Música no apta para output-def"
3490 #: lily-library.scm:888
3492 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3493 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
3494 "applied to function @var{getter}."
3496 "Encontrar el índice entre @var{start} y @var{end} (entero)\n"
3497 "que produce la correspondencia más cercana a @var{target-val} cuando\n"
3498 "se aplica a la función @var{getter}."
3500 #: lily-library.scm:962
3502 msgid "unknown unit: ~S"
3503 msgstr "unidad desconocida: ~S "
3505 #: lily-library.scm:987
3507 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3508 msgstr "no se ha encontrado ninguna instrucción \\version, escriba~apara disponer de compatibilidad en el futuro"
3510 #: lily-library.scm:993
3511 msgid "old relative compatibility not used"
3512 msgstr "no se ha usado la compatibilidad con el modo relativo antiguo"
3514 #: backend-library.scm:27
3516 msgid "Invoking `~a'..."
3517 msgstr "Invocando «~a»..."
3519 #: backend-library.scm:31
3521 msgid "`~a' failed (~a)\n"
3522 msgstr "«~a» ha fallado (~a)\n"
3524 #: backend-library.scm:90
3526 msgid "Converting to `~a'...\n"
3527 msgstr "Convirtiendo en «~a»...\n"
3529 #. Do not try to guess the name of the png file,
3530 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
3531 #: backend-library.scm:99
3533 msgid "Converting to ~a..."
3534 msgstr "Convirtiendo en ~a..."
3536 #: backend-library.scm:137
3538 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3539 msgstr "Escribiendo el campo de encabezamiento «~a» en «~a»..."
3541 #: backend-library.scm:187
3543 msgid "missing stencil expression `~S'"
3544 msgstr "falta la expresión del sello `~S'"
3546 #: documentation-lib.scm:59
3548 msgid "Processing ~S..."
3549 msgstr "Procesando ~S..."
3551 #: documentation-lib.scm:176
3553 msgid "Writing ~S..."
3554 msgstr "Escribiendo ~S..."
3556 #: documentation-lib.scm:188
3558 msgid "cannot find description for property `~S' (~S)"
3559 msgstr "no se encuentra la descripción de la propiedad `~S' (~S)"
3561 #: documentation-lib.scm:209
3563 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3564 msgstr "no se encuentra la descripción de la propiedad ~S (~S)"
3566 #: define-markup-commands.scm:887
3567 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3568 msgstr "no se ha encontrado ningún sistema en el marcado \\score, ¿tiene un bloque \\layout?"
3570 #: define-markup-commands.scm:2614
3572 msgid "Cannot find glyph ~a"
3573 msgstr "No se encuentra el glifo ~a"
3575 #: define-markup-commands.scm:3040
3577 msgid "no brace found for point size ~S "
3578 msgstr "no se ha encontrado ninguna llave para el tamaño en puntos ~S "
3580 #: define-markup-commands.scm:3041
3582 msgid "defaulting to ~S pt"
3583 msgstr "fijando al valor predeterminado ~S pt"
3585 #: define-markup-commands.scm:3194
3587 msgid "not a valid duration string: ~a"
3588 msgstr "no es una cadena válida de duración: ~a"
3590 #: define-event-classes.scm:67
3592 msgid "unknown parent class `~a'"
3593 msgstr "Clase del padre «~a» desconocida"
3595 #: markup-macros.scm:331
3597 msgid "Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S"
3598 msgstr "Número de agumentos equivocado. Se esperaban: ~A, se han encontrado ~A: ~S"
3600 #: markup-macros.scm:337
3602 msgid "Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S."
3603 msgstr "Argumento inválido en la posición ~A. Se esperaba: ~A, se ha encontrado: ~S."
3605 #: markup-macros.scm:373
3607 msgid "Not a markup command: ~A"
3608 msgstr "No es una instrucción de marcado: ~A"
3610 #: document-backend.scm:132
3612 msgid "pair expected in doc ~s"
3613 msgstr "se esperaba una pareja en el documento ~s"
3615 #: document-backend.scm:189
3617 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3618 msgstr "no se encuentra un interface para la propiedad ~S"
3620 #: document-backend.scm:199
3622 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3623 msgstr "interfaz de Objeto gráfico desconocido: ~S"
3625 #: define-note-names.scm:962
3626 msgid "Select note names language."
3627 msgstr "Seleccione el idioma para los nombres de las notas."
3629 #: define-note-names.scm:968
3631 msgid "Using `~a' note names..."
3632 msgstr "Usando los nombres de notas de `~a' ..."
3634 #: define-note-names.scm:971
3636 msgid "Could not find language `~a'. Ignoring."
3637 msgstr "No se encuentra el idioma `~a'. Se ignora."
3639 #: modal-transforms.scm:38
3640 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring"
3641 msgstr "la nota 'origen' no está en la escala; se ignora"
3643 #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75
3644 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring"
3645 msgstr "la nota 'destino' no está en la escala; se ignora"
3647 #: modal-transforms.scm:46
3648 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring"
3649 msgstr "la nota a transportar no está en la escala; se ignora"
3651 #: modal-transforms.scm:71
3652 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring"
3653 msgstr "la nota pivote no está en la escala; se ignora"
3655 #: modal-transforms.scm:79
3656 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring"
3657 msgstr "la nota a invertir no está en la escala; se ignora"
3659 #: modal-transforms.scm:95
3660 msgid "negative replication count; ignoring"
3661 msgstr "número de replicaciones negativo; se ignora"
3663 #: framework-ps.scm:250
3665 msgid "cannot embed ~S=~S"
3666 msgstr "no se puede empotrar ~S=~S"
3668 #: framework-ps.scm:293
3670 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3671 msgstr "no se puede extraer la coincidencia de archivos ~a a partir de ~a"
3673 #: framework-ps.scm:311
3675 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3676 msgstr "no sabemos cómo empotrar ~S=~S"
3678 #: framework-ps.scm:336
3680 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3681 msgstr "no sabemos cómo empotrar la tipografía ~s ~s ~s"
3683 #: framework-ps.scm:686
3686 "The PostScript backend does not support the\n"
3687 "system-by-system output. For that, use the EPS backend instead,\n"
3689 " lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3691 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3692 "to only remove anything before\n"
3694 " %% ****************************************************************\n"
3695 " %% Start cut-&-pastable-section\n"
3696 " %% ****************************************************************\n"
3699 "El 'backend' PostScript no contempla la salida de sistemas individuales.\n"
3700 "Para ello, use en su lugar el 'backend' EPS,\n"
3702 " lilypond -dbackend=eps ARCHIVO\n"
3704 "Si ha copiado y pegado un fragmento de lilypond desde una página web,\n"
3705 "asegúrese de quitar solamente lo que esté antes de\n"
3707 " %% ****************************************************************\n"
3708 " %% Start cut-&-pastable-section\n"
3709 " %% ****************************************************************\n"
3711 #: music-functions.scm:274
3712 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives"
3713 msgstr "Hay más alternativas que repeticiones. Se recortan las alternativas excedentes"
3715 #: music-functions.scm:305
3717 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
3718 msgstr "número de repeticiones no válido para el trémolo: ~a"
3720 #: music-functions.scm:671
3721 msgid "Bad chord repetition"
3722 msgstr "repetición de acorde errónea"
3724 #: music-functions.scm:706
3726 msgid "music expected: ~S"
3727 msgstr "se esperaba algo de música: ~S"
3729 #: music-functions.scm:1024
3731 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
3732 msgstr "no se encuentra la música citada: «~S»"
3734 #: music-functions.scm:1162
3735 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
3736 msgstr "Añadir @var{octave-shift} a la octava de @var{pitch}."
3738 #: music-functions.scm:1222
3740 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
3741 msgstr "Tipo de octavación desconocido: ~S "
3743 #: music-functions.scm:1223
3744 msgid "Defaulting to 'any-octave."
3745 msgstr "Fijando al valor predeterminado 'any-octave."
3747 #: music-functions.scm:1560
3749 msgid "unknown accidental style: ~S"
3750 msgstr "estilo de alteración ~S desconocido"
3752 #: define-music-types.scm:765
3754 msgid "symbol expected: ~S"
3755 msgstr "se esperaba un símbolo: ~S"
3757 #: define-music-types.scm:768
3759 msgid "cannot find music object: ~S"
3760 msgstr "no se encuentra el objeto musical ~S"
3762 #: define-music-types.scm:787
3764 msgid "unknown repeat type `~S'"
3765 msgstr "tipo de repetición «~S» desconocido"
3767 #: define-music-types.scm:788
3768 msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
3769 msgstr "Consulte el archivo define-music-types.scm para ver los tipos de repetición soportados"
3771 #: framework-svg.scm:84
3773 msgid "Updating font into: ~a"
3774 msgstr "Actualizando la fuente tipográfica en: ~a"
3776 #: translation-functions.scm:359
3778 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
3779 msgstr "Traste negativo para la nota ~a de la cuerda ~a"
3781 #: translation-functions.scm:362
3783 msgid "Missing fret for pitch ~a on string ~a"
3784 msgstr "Falta el traste para la nota ~a de la cuerda ~a"
3786 #: translation-functions.scm:413
3788 msgid "No open string for pitch ~a"
3789 msgstr "No hay cuerda al aire para la nota ~a"
3791 #: translation-functions.scm:428 translation-functions.scm:440
3793 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
3794 msgstr "La cuerda solicitada para la nota requiere un traste negativo: cuerda ~a nota ~a"
3796 #: translation-functions.scm:431
3797 msgid "Ignoring string request and recalculating."
3798 msgstr "Se ignora la solicitud de cuerda; volviendo a calcular."
3800 #: translation-functions.scm:443
3801 msgid "Ignoring note in tablature."
3802 msgstr "Se ignora la nota en la tablatura."
3804 #: translation-functions.scm:466
3806 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
3807 msgstr "No hay ninguna cuerda para la nota ~a (dados los trastes ~a)"
3809 #: translation-functions.scm:571
3812 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
3813 "only ~a fret labels provided"
3815 "No hay ninguna etiqueta para el traste ~a (sobre la cuerda ~a);\n"
3816 "sólo se proporcionan etiquetas para los trastes ~a"
3820 msgid "~a exited with status: ~S"
3821 msgstr "~a salió con el estado: ~S"
3823 #: chord-entry.scm:52
3825 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3826 msgstr "Basurilla espúrea después del acorde: ~A"
3828 #: part-combiner.scm:598
3830 msgid "quoted music `~a' is empty"
3831 msgstr "la cita musical «~a» está vacía"
3833 #: ly-syntax-constructors.scm:66
3835 msgid "~a function cannot return ~a"
3836 msgstr "la función ~a no puede devolver ~a"
3838 #: ly-syntax-constructors.scm:75
3840 msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s"
3841 msgstr "tipo equivocado para el argumento ~a. Se esperaba ~a, se encontró ~s"
3843 #: ly-syntax-constructors.scm:188
3845 msgid "Invalid property operation ~a"
3846 msgstr "Operación de propiedad ~a inválida"
3848 #~ msgid "add midi-block to .ly file"
3849 #~ msgstr "añadir bloque midi al archivo .ly"
3851 #~ msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
3852 #~ msgstr "Se ha encontrado Infinito o NaN en la salida. Se sustituye por 0.0"
3854 #~ msgid "All classes must be the last in their matrilineal line."
3855 #~ msgstr "Todas las clases deben ir al final de su línea de descendencia."
3857 #~ msgid "All classes must have a well-defined pedigree in the existing class hierarchy."
3858 #~ msgstr "Todas las clases deben tener un pedigree bien definido en la jerarquía de clases existente."
3860 #~ msgid "event class ~A seems to be unused"
3861 #~ msgstr "parece que la clase de evento ~A está sin usar"
3863 #~ msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
3864 #~ msgstr "el traductor está escuchando a una clase de evento ~A que no existe"