1 # translation of lilypond-2.15.9.po to Español
2 # Spanish translation of GNU Lilypond - http://lilypond.org
3 # Copyright (C) 2002, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
5 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
7 # Quique <quique@sindominio.net>, 2002, 2004.
8 # Daniel Tonda <daniel dot tonda (at) gmail dot com>, 2006.
9 # Francisco Vila <francisco.vila@hispalinux.es>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
10 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
13 "Project-Id-Version: lilypond-2.15.9\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-08-02 19:43+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-08-11 17:38+0200\n"
17 "Last-Translator: Francisco Vila <francisco.vila@hispalinux.es>\n"
18 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
29 msgstr "Explorando %s"
34 msgstr "Se ha extraído %s"
38 msgid "Writing fonts to %s"
39 msgstr "Escribiendo las tipografías en %s"
41 #: book_snippets.py:519
43 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
44 msgstr "se ha usado una ly-option obsoleta: %s=%s"
46 #: book_snippets.py:521
48 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
49 msgstr "traducción en modo de compatibilidad: %s=%s"
51 #: book_snippets.py:524
53 msgid "deprecated ly-option used: %s"
54 msgstr "se usó una ly-option obsoleta: %s"
56 #: book_snippets.py:526
58 msgid "compatibility mode translation: %s"
59 msgstr "traducción en modo compatible: %s"
61 #: book_snippets.py:544
63 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
64 msgstr "opción ly desconocida e ignorada: %s"
66 #: book_snippets.py:736
68 msgid "Opening filter `%s'\n"
69 msgstr "Abriendo el filtro «%s»\n"
71 #: book_snippets.py:756
73 msgid "`%s' failed (%d)"
74 msgstr "«%s» ha fallado (%d)"
76 #: book_snippets.py:757
77 msgid "The error log is as follows:"
78 msgstr "El registro de errores es como sigue:"
82 msgid "Not smart enough to convert %s"
83 msgstr "No soy tan listo como para convertir %s"
86 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
87 msgstr "Consulte el manual para ver los detalles, y efectúe una actualización manual."
91 msgid "%s has been replaced by %s"
92 msgstr "%s se ha sustituido por %s"
94 #: convertrules.py:24 lilylib.py:85 musicexp.py:17 convert-ly.py:64 warn.cc:66
96 #, c-format, python-format
98 msgstr "advertencia: %s"
100 #: convertrules.py:49 convertrules.py:99
101 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
102 msgstr "\\header { clave = concatenar + con + este + operador}"
104 #: convertrules.py:58
106 msgid "deprecated %s"
107 msgstr "%s en desuso"
109 #: convertrules.py:70
110 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
111 msgstr "\\textstyle en desuso, sintaxis nueva para \\key"
113 #: convertrules.py:86 convertrules.py:1905 convertrules.py:2084
114 #: convertrules.py:2236 convertrules.py:2566 convertrules.py:2862
115 #: convertrules.py:3206
116 msgid "bump version for release"
117 msgstr "actualizar la versión para el lanzamiento"
119 #: convertrules.py:103
120 msgid "new \\header format"
121 msgstr "formato nuevo de \\header"
123 #: convertrules.py:132
124 msgid "\\translator syntax"
125 msgstr "sintaxis de \\translator"
127 #: convertrules.py:184
128 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
129 msgstr "\\repeat NÚMERO Alternativa de Música -> \\repeat FOLDSTR Alternativa de Música"
131 #: convertrules.py:216 convertrules.py:699 convertrules.py:1383
132 #: convertrules.py:2378
135 msgstr "%s en desuso"
137 #: convertrules.py:290
139 msgid "deprecate %s "
140 msgstr "%s en desuso "
142 #: convertrules.py:319
143 msgid "new \\notenames format"
144 msgstr "formato nuevo de \\notenames"
146 #: convertrules.py:337
147 msgid "new tremolo format"
148 msgstr "formato nuevo de tremolo"
150 #: convertrules.py:342
151 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
152 msgstr "Staff_margin_engraver en desuso, utilice Instrument_name_engraver"
154 #: convertrules.py:395
155 msgid "change property definiton case (eg. onevoice -> oneVoice)"
156 msgstr "cambiar las mayúsculas de la definición de propiedad (p.ej. onevoice -> oneVoice)"
158 #: convertrules.py:457
159 msgid "new \\textscript markup text"
160 msgstr "nuevo texto de marcado \\textscript"
162 #: convertrules.py:530
164 msgid "identifier names: %s"
165 msgstr "nombres de identificador: %s"
167 #: convertrules.py:569
168 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
169 msgstr "argumento de apuntar-y-pulsar cambiado a procedimiento."
171 #: convertrules.py:611
172 msgid "semicolons removed"
173 msgstr "retirado el punto y coma"
176 #: convertrules.py:654
178 msgid "%s property names"
179 msgstr "nombres de propiedad %s"
181 #: convertrules.py:724
182 msgid "automaticMelismata turned on by default"
183 msgstr "automaticMelismata activado por omisión"
185 #: convertrules.py:963 convertrules.py:1682 convertrules.py:1942
186 #: convertrules.py:2189
191 #: convertrules.py:1001 convertrules.py:1005
192 msgid "cluster syntax"
193 msgstr "sintaxis de los racimos (clusters)"
195 #: convertrules.py:1014
196 msgid "new Pedal style syntax"
197 msgstr "sintaxis nueva de estilo de Pedal"
199 #: convertrules.py:1273
201 "New relative mode,\n"
202 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
204 "Nuevo modo relativo,\n"
205 "articulaciones posfijas, sintaxis de marcado de texto nueva, sintaxis de acordes nueva."
207 #: convertrules.py:1286
208 msgid "Remove - before articulation"
209 msgstr "Quitar el guión antes de la articulación"
211 #: convertrules.py:1324
213 msgid "%s misspelling"
214 msgstr "fallo de escritura en %s"
216 #: convertrules.py:1346
217 msgid "Swap < > and << >>"
218 msgstr "Intercambiar < > y << >>"
220 #: convertrules.py:1349
221 msgid "attempting automatic \\figures conversion. Check results!"
222 msgstr "intento de conversión automática de \\figures. ¡Compruebe el resultado!"
224 #: convertrules.py:1400
225 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
226 msgstr "Usar código de Scheme para construir eventos arbitrarios de nota."
228 #: convertrules.py:1407
230 "use symbolic constants for alterations,\n"
231 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
233 "usar constantes simbólicas para las alteraciones,\n"
234 "eliminar \\outputproperty, cambiar ly:verbose por ly:get-option"
236 #: convertrules.py:1432
239 "\\outputproperty found,\n"
240 "Please hand-edit, using\n"
242 " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
244 "as a substitution text."
246 "se ha encontrado \\outputproperty,\n"
247 "edite a mano usando\n"
249 " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <VALOR DE LA PROPIEDAD DEL GROB>)\n"
251 "como texto de sustitución."
253 #: convertrules.py:1446
255 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
256 "to support quarter tone accidentals. You must update the following constructs manually:\n"
258 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
259 "* keySignature settings made with \\property\n"
261 "El campo de alteración de las alturas de Scheme se ha multiplicado por 2\n"
262 "para contemplar las alteraciones de cuartos de tono. Debe actualizar manualmente las siguientes estructuras:\n"
264 "* llamadas a ly:make-pitch y a ly:pitch-alteration\n"
265 "* ajustes de keySignature hechos con \\property\n"
267 #: convertrules.py:1493
268 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
269 msgstr "eliminación de automaticMelismata; utilice en su lugar melismaBusyProperties."
271 #: convertrules.py:1600
272 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
273 msgstr "cambio en la sintaxis de \\partcombine a \\newpartcombine"
275 #: convertrules.py:1628
277 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
278 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
280 "Cambios en la notación de percusión, eliminación de \\chordmodifiers y \\notenames.\n"
281 "Notas armónicas. Eliminado el contexto Thread. Eliminado el contexto Lyrics."
283 #: convertrules.py:1632
284 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
285 msgstr "Se han encontrado percusiones. Encierre las notas de percusión dentro de \\drummode"
287 #: convertrules.py:1643 convertrules.py:1650 convertrules.py:1661
291 "%s found. Check file manually!\n"
294 "se han encontrado %s. ¡Compruebe el archivo a mano!\n"
296 #: convertrules.py:1643
297 msgid "Drum notation"
298 msgstr "Notación de percusión"
300 #: convertrules.py:1702
301 msgid "new syntax for property settings:"
302 msgstr "sintaxis nueva para los ajustes de propiedades:"
304 #: convertrules.py:1728
305 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
306 msgstr "sintaxis para el establecimiento de propiedades en \\translator{ }"
308 #: convertrules.py:1767
309 msgid "Scheme grob function renaming"
310 msgstr "renombrado de la función de grob de Scheme"
312 #: convertrules.py:1780
317 #: convertrules.py:1797
318 msgid "More Scheme function renaming"
319 msgstr "Más renombrado de funciones de Scheme"
321 #: convertrules.py:1924
323 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
324 "textheight is no longer used.\n"
326 "La disposición de la página se ha cambiado, utilizando tamaño de página y márgenes.\n"
327 "textheight ya no se utiliza.\n"
329 #: convertrules.py:2010
331 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
332 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
334 "\\loquesea -> \\loqueseamode (para acordes, notas, etc.)\n"
335 "plegar \\new LoqueseaContext \\loqueseamode en \\loquesea."
337 #: convertrules.py:2048
339 "staff size should be changed at top-level\n"
342 " #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
345 "el tamaño del pentagrama se debe cambiar en el nivel más alto\n"
348 " #(set-global-staff-size <ALTURA-DEL-PENTAGRAMA-EN-PUNTOS>)\n"
351 #: convertrules.py:2068
352 msgid "regularize other identifiers"
353 msgstr "regularizar otros identificadores"
355 #: convertrules.py:2136
356 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
357 msgstr "\\encoding: recodificación inteligente de latin1 a utf-8. Eliminación de ly:point-and-click"
359 #: convertrules.py:2149
360 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
361 msgstr "El código de entrada de LilyPond debe ser UTF-8"
363 #: convertrules.py:2152
364 msgid "Try the texstrings backend"
365 msgstr "Pruebe con el 'backend' texstrings"
367 #: convertrules.py:2155
369 msgid "Do something like: %s"
370 msgstr "Haga algo parecido a %s"
372 #: convertrules.py:2158
373 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
374 msgstr "O guarde como UTF-8 en su editor"
376 #: convertrules.py:2212
377 msgid "warn about auto beam settings"
378 msgstr "advertir acerca de los ajustes de barrado automático"
380 #: convertrules.py:2217
381 msgid "auto beam settings"
382 msgstr "ajustes de barrado automático"
384 #: convertrules.py:2219
387 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
388 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
391 "Los ajustes de barrado automático ahora deben especificar cada uno de los \n"
392 "momentos interesantes de un compás explícitamente; 1/4 ya no se multiplica \n"
393 "para que cubra también los momentos 1/2 y 3/4.\n"
395 #: convertrules.py:2333
396 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
397 msgstr "verticalAlignmentChildCallback ha caído en desuso"
399 #: convertrules.py:2337
400 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
401 msgstr "Eliminar la propiedad de «callbacks», despreciar XY-extent-callback."
403 #: convertrules.py:2358
404 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
405 msgstr "Utilizar cerraduras de grob en lugar de XY-offset-callbacks."
407 #: convertrules.py:2420
408 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
409 msgstr "fulanomengano -> fulano-mengano para \\paper, \\layout"
411 #: convertrules.py:2530
412 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
413 msgstr "despreciar \\tempo dentro de \\midi"
415 #: convertrules.py:2583
416 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
417 msgstr "despreciar cautionary-style. Utilizar las propiedades AccidentalCautionary"
419 #: convertrules.py:2596
420 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
421 msgstr "Renombrar los glifos de las alteraciones accidentales, usar glyph-name-alist."
423 #: convertrules.py:2651
424 msgid "edge-text settings for TextSpanner."
425 msgstr "ajustes de edge-text para TextSpanner."
427 #: convertrules.py:2652
438 #: convertrules.py:2685
439 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
440 msgstr "Utilice la sub-propiedad «alignment-offsets» de\n"
442 #: convertrules.py:2686
443 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
444 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
446 #: convertrules.py:2687
447 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
448 msgstr "para establecer distancias fijas entre pautas.\n"
450 #: convertrules.py:2699
451 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
452 msgstr "Usar #'style en lugar de #'dash-fraction para elegir entre líneas continuas e intermitentes."
454 #: convertrules.py:2705
455 msgid "all settings related to dashed lines.\n"
456 msgstr "todos los ajustes relacionados con líneas intermitentes.\n"
458 #: convertrules.py:2706
459 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
460 msgstr "Usar \\override ... #'style = #'line para las líneas continuas y\n"
462 #: convertrules.py:2707
463 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
464 msgstr "\t\\override ... #'style = #'dashed-line para líneas intermintentes."
466 #: convertrules.py:2743
468 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
469 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
471 "metronomeMarkFormatter utiliza marcas de texto como segundo argumento,\n"
472 "propiedades de diagramas de trastes trasladadas a fret-diagram-details."
474 #: convertrules.py:2748
475 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
476 msgstr "metronomeMarkFormatter ha tomado un argumento adicional de texto.\n"
478 #: convertrules.py:2749
481 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
484 "La función asignada a Score.metronomeMarkFunction usa ahora la indicación\n"
487 #: convertrules.py:2812
488 msgid "\\put-adjacent argument order.\n"
489 msgstr "orden de argumentos de \\put-adjacent.\n"
491 #: convertrules.py:2813
492 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
493 msgstr "El eje y la dirección ahora van antes de los marcados:\n"
495 #: convertrules.py:2814
496 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
497 msgstr "\\put-adjacent eje dirección marcado marcado."
499 #: convertrules.py:2845
500 msgid "re-definition of InnerStaffGroup.\n"
501 msgstr "redefinición de InnerStaffGroup.\n"
503 #: convertrules.py:2851
504 msgid "re-definition of InnerChoirStaff.\n"
505 msgstr "redefinición de InnerChoirStaff.\n"
507 #: convertrules.py:2861
508 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
509 msgstr "Cambios sintácticos para \\addChordShape y \\chord-shape"
511 #: convertrules.py:2866
512 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
513 msgstr "stringTuning se debe añadir a la llamada a addChordShape.\n"
515 #: convertrules.py:2872
516 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
517 msgstr "stringTuning se debe añadir a la llamada a chord-shape.\n"
519 #: convertrules.py:2879
520 msgid "Remove oldaddlyrics"
521 msgstr "Eliminar oldaddlyrics"
523 #: convertrules.py:2883
525 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
526 " Use addlyrics or lyrsicsto instead.\n"
528 "oldaddlyrics ya no está contemplado. \n"
529 " Utilice en su lugar addlyrics o lyrsicsto.\n"
531 #: convertrules.py:2889
533 "keySignature property not reversed any more\n"
534 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
536 "la propiedad keySignature ya no se revierte\n"
537 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
539 #: convertrules.py:2894
540 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
541 msgstr "La lista-A de Staff.keySignature ya no está en orden inverso.\n"
543 #: convertrules.py:2900
545 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
546 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
547 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
549 "\\bar \".\" ahora produce una línea divisoria gruesa\n"
550 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
551 "Los parámetros de discontinuidad para las ligaduras\n"
552 "de expresión y de unión ahora están en dash-definition"
554 #: convertrules.py:2906
555 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
556 msgstr "\\bar \".\" ahora produce una línea divisoria gruesa.\n"
558 #: convertrules.py:2912
559 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-details.\n"
561 "Los parámetros de discontinuidad para las ligaduras\n"
562 "de expresión y de unión ahora están en 'dash-details.\n"
564 #: convertrules.py:2917
566 "Autobeaming rules have changed. override-auto-beam-setting and\n"
567 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
568 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
569 "beatGrouping has been eliminated.\n"
570 "Different settings for vertical layout.\n"
571 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
572 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
573 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
574 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
575 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
576 "template replaced by new `Dynamics' context."
578 "Las reglas de autobarrado han cambiado.. Ahora se han\n"
579 "eliminado override-auto-beam-setting y revert-auto-beam-setting.\n"
580 "Se ha añadido \\overrideBeamSettings.\n"
581 "Se ha eliminado beatGrouping.\n"
582 "Distintos ajustes para la disposición vertical.\n"
583 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
584 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
585 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
586 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
587 "Se ha sustituido la definición explícita del contexto de dinámica\n"
588 "`Piano centered dynamics'\n"
589 "por el nuevo contexto `Dynamics'."
591 #: convertrules.py:2931
593 "override-auto-beam-setting.\n"
594 " Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
596 "override-auto-beam-setting.\n"
597 " Los ajustes de barrado automático se sobreescriben ahora con \\overrideBeamSettings.\n"
599 #: convertrules.py:2936
601 "override-auto-beam-setting.\n"
602 " Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
604 "override-auto-beam-setting.\n"
605 " Los ajustes de barrado automático se revierten ahora con \\revertBeamSettings.\n"
607 #: convertrules.py:2941
610 " beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
611 " \\overrideBeamSettings.\n"
614 " beatGrouping con un contexto especificado se hace ahora con\n"
615 " \\overrideBeamSettings.\n"
617 #: convertrules.py:2947
618 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
620 "alignment-offsets ha cambiado a alignment-distances:\n"
621 " ahora se deben especificar las distancias entre pautas\n"
622 " en lugar del desplazamiento de cada pauta.\n"
624 #: convertrules.py:2958
626 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
627 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
628 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
629 "New vertical spacing variables."
631 "ELiminar grabadores o traductores obsoletos: Note_swallow_translator,\n"
632 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
633 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
634 "Nuevas variables de espaciado vertical."
636 #: convertrules.py:2989
637 msgid "minimum-Y-extent; vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n"
638 msgstr "minimum-Y-extent; el espaciado vertical ya no depende de la dimensión Y-extent de un VerticalAxisGroup.\n"
640 #: convertrules.py:2995
641 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
642 msgstr "Unificar las codificaciones fetaNumber y fetaDynamic"
644 #: convertrules.py:3000
645 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
646 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
648 #: convertrules.py:3011
649 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
650 msgstr "\\cresc etc. ahora son operadores posfijos"
652 #: convertrules.py:3017
654 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
655 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
657 "Eliminar beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings y \\revertBeamSettings.\n"
658 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
660 #: convertrules.py:3035
661 msgid "\\overrideBeamSettings. Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
662 msgstr "\\overrideBeamSettings. Use \\set beamExceptions o \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
664 #: convertrules.py:3039
665 msgid "\\revertBeamSettings. Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
666 msgstr "\\revertBeamSettings. Use \\set beamExceptions o \\revertTimeSignatureSettings.\n"
668 #: convertrules.py:3043
669 msgid "beamSettings. Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
670 msgstr "beamSettings. Use baseMoment, beatStructure y beamExceptions.\n"
672 #: convertrules.py:3047
673 msgid "beatLength. Use baseMoment and beatStructure.\n"
674 msgstr "beatLength. Use baseMoment y beatStructure.\n"
676 #: convertrules.py:3051
677 msgid "setbeatGrouping. Use baseMoment and beatStructure.\n"
678 msgstr "setbeatGrouping. Use baseMoment y beatStructure.\n"
680 #: convertrules.py:3056
682 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
683 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
685 "Diagramas de digitación para instrumentos de viento:\n"
686 "Mover el tamaño, grosor y forma gráfica de la lista de argumentos a propiedades.\n"
687 "Se desprecia el período de discontinuidad negativo para líneas ocultas: use #'style = #'none en su lugar."
689 #: convertrules.py:3061
690 msgid "woodwind-diagrams. Move size, thickness, and graphic to properties. Argument should be just the key list.\n"
692 "woodwind-diagrams. Mover el tamaño, grosor y forma gráfica de la lista de argumentos a propiedades.\n"
693 " El único argumento debe ser la lista de claves.\n"
695 #: convertrules.py:3069
697 "Rename vertical spacing variables.\n"
698 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
700 "Renombrado de las variables de espaciado vertical.\n"
701 "Añadir argumento de tabla de diagramas de posiciones a savePredefinedFretboard."
703 #: convertrules.py:3087
704 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
705 msgstr "Renombrado de las propiedades de grob del espaciado vertical."
707 #: convertrules.py:3103
708 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
709 msgstr "Eliminación de las variables de \\paper head-separation y foot-separation."
711 #: convertrules.py:3108
712 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
713 msgstr "Ajuste los valores para top-system-spacing en su lugar.\n"
715 #: convertrules.py:3113
716 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
717 msgstr "Ajuste los valores para last-bottom-spacing en su lugar.\n"
719 #: convertrules.py:3119
721 "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n"
722 "Remove HarmonicParenthesesItem grob."
724 "Renombrar space a basic-distance en varias listas-A de espaciado.\n"
725 "Eliminar el grob HarmonicParenthesesItem."
727 #: convertrules.py:3127
728 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n"
729 msgstr "HarmonicParenthesesItem se ha eliminado.\n"
731 #: convertrules.py:3128
732 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n"
733 msgstr "Los paréntesis en los armónicos forman parte del grob TabNoteHead.\n"
735 #: convertrules.py:3133
736 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n"
737 msgstr "Eliminar el contexto de overrideTimeSignatureSettings y revertTimeSignatureSettings.\n"
739 #: convertrules.py:3140
741 "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n"
742 "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n"
743 "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required."
745 "Cambiar stringTunings de una lista de semitonos a una lista de notas.\n"
746 "Cambiar los nombres tenor y baritone en las afinaciones de cuerdas del ukelele.\n"
747 "Generar mensajes para la conversión manual del espaciado vertical si es necesario."
749 #: convertrules.py:3180
750 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts. "
751 msgstr "Los cambios en el espaciado vertical pueden afectar a los contextos definidos por el usuario."
753 #: convertrules.py:3185
754 msgid "Replace bar-size with bar-extent."
755 msgstr "Sustituir bar-size con bar-extent."
757 #: convertrules.py:3197
758 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram."
759 msgstr "Diagramas de viento madera: cambios en el diagrama de clarinete."
761 #: convertrules.py:3201
762 msgid "woodwind-diagrams. Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n"
763 msgstr "Diagramas de viento madera: se cambia la digitación del clarinete para que refleje la anatomía real del instrumento.\n"
765 #: convertrules.py:3211
766 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest"
767 msgstr "Cambio en propiedad interna de MultiMeasureRest"
769 #: convertrules.py:3214
770 msgid "use-breve-rest. This internal property has been replaced by round-to-longer-rest and usable-duration-logs.\n"
771 msgstr "use-breve-rest. Esta propiedad interna se ha sustituido por round-to-longer-rest y usable-duration-logs.\n"
773 #: convertrules.py:3219
774 msgid "Handling of non-automatic footnotes."
775 msgstr "Manejo de notas al pie no automáticas."
777 #: convertrules.py:3223
778 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n"
779 msgstr "Si está utilizando notas al pie no automáticas, asegúrese de establecer footnote-auto-numbering = ##f en el bloque paper.\n"
783 msgid "file not found: %s"
784 msgstr "archivo no encontrado: %s"
787 msgid "Output function not implemented"
788 msgstr "Función de salida sin implementar"
790 #: lilylib.py:88 musicxml.py:13 convert-ly.py:67 warn.cc:72 input.cc:114
792 #, c-format, python-format
798 msgid "Processing %s.ly"
799 msgstr "Procesando «%s.ly»"
801 #: lilylib.py:135 lilylib.py:198
803 msgid "Invoking `%s'"
804 msgstr "Invocando «%s»"
806 #: lilylib.py:137 lilylib.py:200
808 msgid "Running %s..."
809 msgstr "Ejecutando %s..."
816 #: musicexp.py:216 musicexp.py:221
817 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
818 msgstr "El lenguaje no contempla los microtonos de la pieza"
821 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
822 msgstr "Los corchetes curvos de grupo especial no están implementados correctamente"
826 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
827 msgstr "no se ha podido establecer el fragmento de música %(music)s para la repetición %(repeat)s"
830 msgid "encountered repeat without body"
831 msgstr "se ha encontrado una repetición sin cuerpo"
836 msgid "Grace note with no following music: %s"
837 msgstr "Nota de adorno sin música que le siga: %s"
841 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
842 msgstr "Se ha encontrado un tamaño de desplazamiento de octava no válido: %s. No se usará ningún desplazamiento."
846 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
847 msgstr "No se pudo convertir la alteración %s a una expresión de lilypond"
849 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
851 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
852 msgstr "¡Los compases senza-misura no están contemplados aún!"
855 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
856 msgstr "¡Ha sido imposible interpretar la indicación de compás! Se va a usar 4/4 como opción de retroceso."
860 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
861 msgstr "¡Se ha proporcionado una octava de alteración de tonalidad para un número de alteraciones inexistente %s, números disponibles: %s!"
865 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
866 msgstr "No se ha podido encontrar el instrumento con el ID=%s\n"
869 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
870 msgstr "no se encuentra \\begin{document} en el documento de LaTeX"
872 #: musicxml2ly.py:224
874 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
875 msgstr "Se encontró un archivo creado por %s, que contiene información de barrado errónea. Toda la información de barrado del archivo MusicXML se ignorará"
877 #: musicxml2ly.py:240 musicxml2ly.py:242
879 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
880 msgstr "Se ha encontrado el PartGroupInfo sin procesar %s"
882 #: musicxml2ly.py:495
884 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)"
885 msgstr "Se ha encontrado una nota en %s sin typo y duración (=%s)"
887 #: musicxml2ly.py:515
889 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
890 msgstr "Se ha encontrado una duración racional con denominador %s, no se puede convertir a duracion de lilypond"
892 #: musicxml2ly.py:762
893 msgid "Unable to extract key signature!"
894 msgstr "¡No se ha podido extraer la armadura de la tonalidad!"
896 #: musicxml2ly.py:789
898 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
899 msgstr "¡Modo %s desconocido, se esperaba «major», «minor» o un modo eclesiástico!"
901 #: musicxml2ly.py:927
903 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
904 msgstr "Se ha encontrado el marcador sin procesar %s\n"
906 #: musicxml2ly.py:1021
908 msgid "unknown span event %s"
909 msgstr "evento de extensión %s desconocido"
911 #: musicxml2ly.py:1031
913 msgid "unknown span type %s for %s"
914 msgstr "tipo de extensión %s deconocido para %s"
916 #: musicxml2ly.py:1451
917 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
918 msgstr "Marca de metrónomo desconocida, se ignora"
920 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
921 #: musicxml2ly.py:1456
922 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
923 msgstr "Las marcas metronómicas con relaciones complejas (<metronome-note> en MusicXML) no se encuentran implementadas aún."
925 #: musicxml2ly.py:1658
927 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
928 msgstr "No se pudo convertir el acorde de tipo %s a lilypond."
930 #: musicxml2ly.py:1807
932 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
933 msgstr "tipo de percusión %s desconocido, añádalo al diccionario instrument_drumtype_dict"
935 #: musicxml2ly.py:1811
936 msgid "cannot find suitable event"
937 msgstr "no se encuentra un evento adecuado"
939 #: musicxml2ly.py:1959
941 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
942 msgstr "Desplazamiento negativo %s (desde la posición %s hasta la %s)"
944 #: musicxml2ly.py:2100
946 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
947 msgstr "Se ha encontrado un desplazamiento negativo: desde %s hasta %s, la diferencia es %s"
949 #: musicxml2ly.py:2181
951 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
952 msgstr "%s inesperado; se esperaba %s o %s o %s"
954 #: musicxml2ly.py:2287
955 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
956 msgstr "Se ha encontrado el cierre de una ligadura de expresión, pero no hay ninguna abierta"
958 #: musicxml2ly.py:2290
959 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
960 msgstr "No puede haber dos ligaduras de expresión (cerrándose) simultáneas"
962 #: musicxml2ly.py:2299
963 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
964 msgstr "No puede haber una ligadura de expresión dentro de otra"
966 #: musicxml2ly.py:2302
967 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
968 msgstr "No puede haber dos ligaduras de expresión simultáneas"
970 #: musicxml2ly.py:2436
972 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
973 msgstr "no puede haber más de un modo al mismo tiempo: %s"
975 #: musicxml2ly.py:2544
976 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
977 msgstr "Conversión a expresiones de LilyPond..."
979 #: musicxml2ly.py:2555
980 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
981 msgstr "musicxml2ly [OPCIÓN]... ARCHIVO.xml"
983 #: musicxml2ly.py:2557
985 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
986 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
988 "Convertir MusicXML desde ARCHIVO.xml a entrada de LilyPond.\n"
989 "SI el nombre de archivo aportado es -, musicxml2ly lee de la línea de órdenes.\n"
991 #: musicxml2ly.py:2563 midi2ly.py:1060 abc2ly.py:1386 lilypond-book.py:140
992 #: convert-ly.py:98 etf2ly.py:1202 main.cc:159
993 msgid "show this help and exit"
994 msgstr "mostrar esta ayuda y salir"
996 #: musicxml2ly.py:2567
998 "Copyright (c) 2005--2012 by\n"
999 " Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1000 " Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1001 " Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1003 "Copyright (c) 2005--2012 por\n"
1004 " Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1005 " Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> y\n"
1006 " Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1008 #: musicxml2ly.py:2581 midi2ly.py:1091 abc2ly.py:1382 lilypond-book.py:217
1009 #: convert-ly.py:94 etf2ly.py:1206 main.cc:174
1010 msgid "show version number and exit"
1011 msgstr "mostrar el número de versión y salir"
1013 #: musicxml2ly.py:2586 midi2ly.py:1085 lilypond-book.py:209 main.cc:175
1015 msgstr "ser prolijo"
1017 #: musicxml2ly.py:2592
1018 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1019 msgstr "usar lxml.etree; utiliza menos memoria y tiempo de procesador"
1021 #: musicxml2ly.py:2598
1022 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1023 msgstr "el archivo de entrada es un archivo MusicXML comprimido en zip"
1025 #: musicxml2ly.py:2604
1026 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1027 msgstr "convertir las notas al modo relativo (por omisión)"
1029 #: musicxml2ly.py:2609
1030 msgid "convert pitches in absolute mode"
1031 msgstr "convertir las notas al modo absoluto"
1033 #: musicxml2ly.py:2612
1037 #: musicxml2ly.py:2614
1038 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1039 msgstr "usar IDIOMA para los nombres de las notas, p.ej. 'espanol' para los nombres de las notas en español"
1041 #: musicxml2ly.py:2620
1042 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1043 msgstr "no convertir las direcciones (^, _ o -) para las articulaciones, expresiones de dinámica, etc."
1045 #: musicxml2ly.py:2626
1046 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1047 msgstr "no convertir las posiciones verticales exactas de los silencios"
1049 #: musicxml2ly.py:2632
1050 msgid "do not convert the exact page layout and breaks"
1051 msgstr "no convertir la disposición y saltos de página exactos"
1053 #: musicxml2ly.py:2638
1054 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1055 msgstr "no convertir la información de barrado, en vez de ello utilizar el barrado automático de lilypond"
1057 #: musicxml2ly.py:2641 midi2ly.py:1065 midi2ly.py:1070 etf2ly.py:1208
1058 #: main.cc:165 main.cc:172
1062 #: musicxml2ly.py:2646
1063 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1064 msgstr "establecer el nombre del archivo de salida a ARCHIVO, y a la salida estándar si es -"
1066 #. Translators, please translate this string as
1067 #. "Report bugs in English via %s",
1068 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
1069 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
1070 #: musicxml2ly.py:2649 midi2ly.py:1104 abc2ly.py:1395 lilypond-book.py:239
1071 #: convert-ly.py:144 etf2ly.py:1216 main.cc:285
1072 #, c-format, python-format
1073 msgid "Report bugs via %s"
1075 "Informe de los fallos en español a http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-es\n"
1078 #: musicxml2ly.py:2729
1080 msgid "unknown part in part-list: %s"
1081 msgstr "parte desconocida en la lista part-list: %s"
1083 #: musicxml2ly.py:2791
1084 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1085 msgstr "El archivo de entrada está comprimido, extrayendo los datos de MusicXML en bruto a partir de la entrada estándar"
1087 #: musicxml2ly.py:2804
1089 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1090 msgstr "El archivo de entrada %s está comprimido, extrayendo los datos de MusicXML en bruto"
1092 #: musicxml2ly.py:2834
1093 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1094 msgstr "Leyendo MusicXML desde la entrada estándar..."
1096 #: musicxml2ly.py:2836
1098 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1099 msgstr "Leyendo MusicXML desde %s ..."
1101 #: musicxml2ly.py:2869
1103 msgid "Output to `%s'"
1104 msgstr "La salida se dirige hacia `%s'"
1106 #: musicxml2ly.py:2936
1108 msgid "Unable to find input file %s"
1109 msgstr "No se encuentra el archivo de entrada %s"
1111 #: midi2ly.py:81 lilypond-book.py:116 convert-ly.py:81 etf2ly.py:1189
1113 msgid "Copyright (c) %s by"
1114 msgstr "Copyright (c) %s por"
1116 #: midi2ly.py:83 lilypond-book.py:118 convert-ly.py:83 etf2ly.py:1191
1117 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
1118 msgstr "Distribuido bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU."
1120 #: midi2ly.py:84 lilypond-book.py:119 convert-ly.py:84 etf2ly.py:1192
1121 msgid "It comes with NO WARRANTY."
1122 msgstr "Se distribuye SIN NINGUNA GARANTÍA."
1126 msgstr "advertencia: "
1128 #: midi2ly.py:93 midi2ly.py:1121
1134 msgstr "Saliendo... "
1137 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output"
1138 msgstr "se han encontrado más de 5 voces en una sola pauta, es de esperar un resultado defectuoso"
1142 msgid "%s output to `%s'..."
1143 msgstr "salida de %s hacia «%s»..."
1145 #: midi2ly.py:1042 abc2ly.py:1373 lilypond-book.py:122 convert-ly.py:87
1147 msgid "%s [OPTION]... FILE"
1148 msgstr "%s [OPCIÓN]... ARCHIVO"
1152 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1153 msgstr "Convertir %s a entrada de LilyPond.\n"
1156 msgid "print absolute pitches"
1157 msgstr "mostrar las alturas absolutas"
1159 #: midi2ly.py:1050 midi2ly.py:1075
1164 msgid "quantise note durations on DUR"
1165 msgstr "cuantizar las duraciones de las notas sobre DURACIÓN"
1168 msgid "debug printing"
1169 msgstr "impresión de depuración"
1172 msgid "print explicit durations"
1173 msgstr "mostrar las duraciones explícitas"
1176 msgid "prepend FILE to output"
1177 msgstr "anteponer AARCHIVO a la salida"
1180 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1181 msgstr "establecer la tonalidad: ALT=+sostenidos|-bemoles; MENOR=1"
1185 msgstr "ALT[:MENOR]"
1187 #: midi2ly.py:1069 abc2ly.py:1388 etf2ly.py:1207
1188 msgid "write output to FILE"
1189 msgstr "escribir la salida en el ARCHIVO"
1192 msgid "preview of first 4 bars"
1193 msgstr "vista previa de los cuatro primeros compases"
1196 msgid "quantise note starts on DUR"
1197 msgstr "cuantizar los comienzos de las notras sobre DURACIÓN"
1200 msgid "use s instead of r for rests"
1201 msgstr "use s en lugar de r para silencios"
1205 msgstr "DURACIÓN*NUMERADOR/DENOMINADOR"
1208 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1209 msgstr "permitir duraciones de grupos irregulares DURACIÓN*NUMERADOR/DENOMINADOR"
1211 #: midi2ly.py:1092 lilypond-book.py:220 convert-ly.py:139 etf2ly.py:1210
1213 msgid "show warranty and copyright"
1214 msgstr "mostrar los avisos de garantía y de copyright"
1217 msgid "treat every text as a lyric"
1218 msgstr "tratar todos los textos como letra"
1225 msgid "no files specified on command line."
1226 msgstr "no se ha especificado ningún archivo en la línea de órdenes."
1231 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
1232 "%s) to LilyPond input.\n"
1234 "abc2ly convierte archivos de música de ABC\n"
1235 "(véase %s) en código de entrada de LilyPond.\n"
1238 msgid "be strict about success"
1239 msgstr "ser estricto respecto al éxito"
1242 msgid "preserve ABC's notion of beams"
1243 msgstr "preservar la noción de las barras de ABC"
1245 #: lilypond-book.py:80
1246 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
1247 msgstr "Procesar los fragmentos de LylyPond en un documento de HTML híbrido, LaTeX, texinfo o DocBook."
1249 #: lilypond-book.py:82 convert-ly.py:46
1253 #: lilypond-book.py:87
1257 #: lilypond-book.py:95
1259 msgid "Exiting (%d)..."
1260 msgstr "Saliendo (%d)..."
1262 #: lilypond-book.py:127
1266 #: lilypond-book.py:130
1267 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
1268 msgstr "redirigir fragmentos a través de FILTRO [predeterminado: `convert-ly -n -']"
1270 #: lilypond-book.py:134
1271 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1272 msgstr "usar el formato de salida FORMATO (texi [predeterminado], texi-html, latex, html, docbook)"
1274 #: lilypond-book.py:135
1278 #: lilypond-book.py:142
1279 msgid "add DIR to include path"
1280 msgstr "añadir DIRECTORIO a la ruta de inclusión"
1282 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:163
1283 #: lilypond-book.py:173 lilypond-book.py:194 lilypond-book.py:200 main.cc:164
1287 #: lilypond-book.py:148
1288 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1289 msgstr "formatear la salida de Texinfo de manera que Info busque las imágenes de música en DIRECTORIO"
1291 #: lilypond-book.py:155
1295 #: lilypond-book.py:157
1296 msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)"
1297 msgstr "rellenar el lado izquierdo de la música para alinear la música aunque haya un número desigual de compases (en mm)"
1299 #: lilypond-book.py:162
1300 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1301 msgstr "escribir archivos lily-XXX en DIR, enlazar al directorio de --output"
1303 #: lilypond-book.py:167
1304 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1305 msgstr "Cargar el PAQUETE adicional de python (que contiene p.ej. un formato de salida personalizado)"
1307 #: lilypond-book.py:168
1311 #: lilypond-book.py:172
1312 msgid "write output to DIR"
1313 msgstr "escribir la salida en el DIRECTORIO"
1315 #: lilypond-book.py:177
1317 msgstr "INSTRUCCIÓN"
1319 #: lilypond-book.py:178
1320 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1321 msgstr "procesar ly_files utilizando INSTRUCCIÓN ARCHIVO..."
1323 #: lilypond-book.py:183
1324 msgid "Redirect the lilypond output"
1325 msgstr "Redirigir la salida de lilypond"
1327 #: lilypond-book.py:187
1328 msgid "Compile snippets in safe mode"
1329 msgstr "Compilar los fragmentos de código en modo seguro"
1331 #: lilypond-book.py:193
1332 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1333 msgstr "no fracasar si no se encuentra ninguna salida de lilypond"
1335 #: lilypond-book.py:199
1336 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1337 msgstr "no fracasar si no se encuentra ninguna imagen PNG para los archivos EPS"
1339 #: lilypond-book.py:205
1340 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1341 msgstr "escribir los archivos de salida de los fragmentos de código con el mismo nombra de base que su archivo fuente"
1343 #: lilypond-book.py:225
1345 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1346 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1348 "ejecutar PROG en lugar de latex, o en caso de que\n"
1349 "esté seleccionada la opción --pdf, en lugar de pdflatex"
1351 #: lilypond-book.py:227
1355 #: lilypond-book.py:233
1356 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1357 msgstr "crear archivos PDF para su utilización con PDFTeX"
1359 #: lilypond-book.py:428
1360 msgid "Writing snippets..."
1361 msgstr "Escribiendo fragmentos..."
1363 #: lilypond-book.py:434
1364 msgid "Processing..."
1365 msgstr "Procesando..."
1367 #: lilypond-book.py:440
1368 msgid "All snippets are up to date..."
1369 msgstr "Todos los fragmentos están actualizados..."
1371 #: lilypond-book.py:461
1373 msgid "cannot determine format for: %s"
1374 msgstr "no se puede determinar el formato de: %s"
1376 #: lilypond-book.py:470
1378 msgid "%s is up to date."
1379 msgstr "%s está actualizado."
1381 #: lilypond-book.py:484
1383 msgid "Writing `%s'..."
1384 msgstr "Escribiendo «%s»..."
1386 #: lilypond-book.py:546
1387 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1388 msgstr "La salida sobreescribiría el archivo de entrada; utilice --output."
1390 #: lilypond-book.py:550
1392 msgid "Reading %s..."
1393 msgstr "Leyendo %s..."
1395 #: lilypond-book.py:558
1396 msgid "Dissecting..."
1397 msgstr "Diseccionando..."
1399 #: lilypond-book.py:570
1401 msgid "Compiling %s..."
1402 msgstr "Compilando %s..."
1404 #: lilypond-book.py:579
1406 msgid "Processing include: %s"
1407 msgstr "Procesando el archivo de inclusión: %s"
1409 #: lilypond-book.py:591
1411 msgid "Removing `%s'"
1412 msgstr "Suprimiendo «%s»"
1416 "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n"
1417 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
1419 "Actualizar el código de entrada de LilyPond a una versión más reciente.\n"
1420 "De manera predeterminada, actualizarlo desde la versión sacada de\n"
1421 "la instrucción \\version, a la versión actual de LilyPond."
1423 #: convert-ly.py:102 convert-ly.py:135
1427 #: convert-ly.py:104
1428 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
1429 msgstr "comenzar a partir de VERSIÓN [predeterminado: \\version del archivo]"
1431 #: convert-ly.py:107
1432 msgid "edit in place"
1433 msgstr "editar in situ"
1435 #: convert-ly.py:111
1436 msgid "do not add \\version command if missing"
1437 msgstr "no añadir la instrucción \\version si no está presente"
1439 #: convert-ly.py:117
1441 msgid "force updating \\version number to %s"
1442 msgstr "forzar la actualización del número de \\version a %s"
1444 #: convert-ly.py:123
1445 msgid "only update \\version number if file is modified"
1446 msgstr "actualizar solo el número de \\version si el archivo ha sido modificado"
1448 #: convert-ly.py:129
1450 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
1451 msgstr "mostrar las reglas [predeterminado: -f 0, -t %s]"
1453 #: convert-ly.py:134
1455 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
1456 msgstr "convertir a VERSIÓN [predeterminado: %s]"
1458 #: convert-ly.py:184
1459 msgid "Applying conversion: "
1460 msgstr "Aplicando la conversión: "
1462 #: convert-ly.py:197
1463 msgid "Error while converting"
1464 msgstr "Error al convertir"
1466 #: convert-ly.py:199
1467 msgid "Stopping at last successful rule"
1468 msgstr "Detención en la última regla satisfactoria"
1470 #: convert-ly.py:224
1472 msgid "Processing `%s'... "
1473 msgstr "Procesando «%s»... "
1475 #: convert-ly.py:332
1477 msgid "%s: Unable to open file"
1478 msgstr "%s: No se pudo abrir el archivo"
1480 #: convert-ly.py:339
1482 msgid "%s: Unable to determine version. Skipping"
1483 msgstr "%s: no se puede determinar la versión. Se salta"
1485 #: convert-ly.py:344
1488 "%s: Invalid version string `%s' \n"
1489 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
1491 "%s: Cadena de versión no válida `%s' \n"
1492 "Las cadenas de versión válidas se componen de tres números separados por puntos, p.ej. `2.8.12'"
1496 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
1497 msgstr "%s [OPCIÓN]... ARCHIVO_ETF"
1501 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
1502 "Finale product. etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
1504 "El formato transportable de Enigma (ETF) es un formato utilizado por el producto\n"
1505 "Finale de Coda Music Technology. etf2ly convierte un subconjunto de ETF a un\n"
1506 "archivo de LilyPond listo para usar.\n"
1508 #: website_post.py:123
1512 #: website_post.py:126
1513 msgid "Other languages"
1514 msgstr "Otros idiomas"
1519 msgstr "finalizado correctamente: %s"
1521 #: warn.cc:86 grob.cc:613 input.cc:97
1523 msgid "programming error: %s"
1524 msgstr "error de programación: %s"
1526 #: warn.cc:87 input.cc:98
1527 msgid "continuing, cross fingers"
1528 msgstr "continuamos; cruce los dedos"
1530 #: getopt-long.cc:153
1532 msgid "option `%s' requires an argument"
1533 msgstr "la opción «%s» requiere un argumento"
1535 #: getopt-long.cc:157
1537 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1538 msgstr "la opción «%s» no permite argumentos"
1540 #: getopt-long.cc:161
1542 msgid "unrecognized option: `%s'"
1543 msgstr "opción no reconocida: «%s»"
1545 #: getopt-long.cc:167
1547 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1548 msgstr "argumento no válido «%s» para la opción «%s»"
1551 msgid "Infinity or NaN encountered"
1552 msgstr "se ha encontrado Infinito o NaN"
1554 #: vaticana-ligature.cc:95
1555 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
1556 msgstr "la altura flexa-height no está definida; se supone que es 0"
1558 #: vaticana-ligature.cc:100
1559 msgid "ascending vaticana style flexa"
1560 msgstr "flexa ascendente de estilo vaticana"
1562 #: vaticana-ligature.cc:188
1563 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1564 msgstr "Vaticana_ligature: unión nula (delta_pitch == 0)"
1567 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1568 msgstr "GUILE ha señalado un error para la expresión que comienza aquí"
1570 #: rest-collision-engraver.cc:70
1571 msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column"
1572 msgstr "la cabeza rítmica no es parte de una columna rítmica"
1574 #. if we get to here, just put everything on one line
1575 #: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:205
1576 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1577 msgstr "no se ecnuentra un salto de línea que cumpla las restricciones"
1579 #: horizontal-bracket-engraver.cc:62
1580 msgid "do not have that many brackets"
1581 msgstr "no tiene tantos corchetes"
1583 #: horizontal-bracket-engraver.cc:71
1584 msgid "conflicting note group events"
1585 msgstr "eventos de grupo de notas en conflicto"
1587 #: hyphen-engraver.cc:104
1588 msgid "removing unterminated hyphen"
1589 msgstr "se suprime el guión separador sin terminación"
1591 #: hyphen-engraver.cc:118
1592 msgid "unterminated hyphen; removing"
1593 msgstr "guión separador sin terminar; se suprime"
1595 #: pango-font.cc:189 open-type-font.cc:318
1597 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
1598 msgstr "error en FT_Get_Glyph_Name (): %s"
1600 #: pango-font.cc:205
1603 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
1604 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
1606 "El glifo no tiene nombre, pero la tipografía soporta nombres de glifo.\n"
1607 "Se salta el glifo U+%0X, archivo %s"
1609 #: pango-font.cc:242
1611 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
1612 msgstr "no hay un nombre de tipografía PostScript para «%s»"
1614 #: pango-font.cc:291
1615 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
1616 msgstr "El tipo FreeType no tiene un nombre de tipografía PostScript"
1620 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1621 msgstr "no existe este instrumento MIDI: «%s»"
1623 #: note-heads-engraver.cc:76
1624 msgid "NoteEvent without pitch"
1625 msgstr "NoteEvent sin altura"
1629 msgid "rest `%s' not found"
1630 msgstr "no se ha encontrado el silencio «%s»"
1632 #: spaceable-grob.cc:94
1634 msgid "No spring between column %d and next one"
1635 msgstr "No hay separación entre la columna %d y la siguiente"
1637 #: beam-engraver.cc:147
1638 msgid "already have a beam"
1639 msgstr "ya tiene una barra"
1641 #: beam-engraver.cc:230
1642 msgid "unterminated beam"
1643 msgstr "barra sin terminar"
1645 #: beam-engraver.cc:266 chord-tremolo-engraver.cc:149
1646 msgid "stem must have Rhythmic structure"
1647 msgstr "la plica debe tener estructura rítmica"
1649 #: beam-engraver.cc:274
1650 msgid "stem does not fit in beam"
1651 msgstr "la plica no cabe dentro de la barra"
1653 #: beam-engraver.cc:275
1654 msgid "beam was started here"
1655 msgstr "la barra comenzó aquí"
1657 #: music-iterator.cc:181
1658 msgid "Sending non-event to context"
1659 msgstr "Enviando elemento que no es un evento a un contexto"
1663 msgid "cannot find or create new `%s'"
1664 msgstr "no se encuentra o no se puede crear un «%s» nuevo"
1668 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1669 msgstr "no se encuentra o no se puede crear «%s» llamado «%s»"
1673 msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
1674 msgstr "evento CreateContext inválido: No se puede crear el contexto %s"
1678 msgid "cannot find or create: `%s'"
1679 msgstr "no se encuentra o no se puede crear «%s»"
1682 msgid "Event class should be a symbol"
1683 msgstr "La clase del evento debe ser un símbolo"
1687 msgid "Unknown event class %s"
1688 msgstr "Clase de evento %s desconocida"
1690 #: paper-column-engraver.cc:245
1691 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
1692 msgstr "el salto forzado ha sido sobreestablecido por algún otro evento, ¿quizá deba usar comprobaciones de compás?"
1694 #: tie-engraver.cc:117
1695 msgid "unterminated tie"
1696 msgstr "ligadura de unión sin terminar"
1698 #: tie-engraver.cc:348
1700 msgstr "ligadura de unión solitaria"
1702 #: dynamic-engraver.cc:197
1703 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
1704 msgstr "no se encuentra el comienzo del (de)crescendo"
1706 #: dynamic-engraver.cc:206
1707 msgid "already have a decrescendo"
1708 msgstr "ya tiene un decrescendo"
1710 #: dynamic-engraver.cc:208
1711 msgid "already have a crescendo"
1712 msgstr "ya tiene un crescendo"
1714 #: dynamic-engraver.cc:211
1715 msgid "cresc starts here"
1716 msgstr "el cresc comenzó aquí"
1718 #: dynamic-engraver.cc:339
1719 msgid "unterminated (de)crescendo"
1720 msgstr "(de)crescendo sin terminar"
1722 #: paper-score.cc:122 minimal-page-breaking.cc:40
1723 msgid "Calculating line breaks..."
1724 msgstr "Calculando los saltos de línea..."
1726 #: paper-score.cc:135
1728 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1729 msgstr "Cantidad de elementos: %d (trazadores: %d)"
1731 #: paper-score.cc:139
1732 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1733 msgstr "Preprocesando los objetos gráficos..."
1735 #: paper-score.cc:163 optimal-page-breaking.cc:208
1736 #: page-turn-page-breaking.cc:248
1737 msgid "Drawing systems..."
1738 msgstr "Dibujando los sistemas..."
1740 #: mensural-ligature-engraver.cc:96
1741 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1742 msgstr "ligadura con menos de dos cabezas; se salta"
1744 #: mensural-ligature-engraver.cc:123
1745 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1746 msgstr "no se puede determinar la altura de la primitiva de ligadura; se salta"
1748 #: mensural-ligature-engraver.cc:137
1749 msgid "single note ligature - skipping"
1750 msgstr "ligadura de una nota; se salta"
1752 #: mensural-ligature-engraver.cc:148
1753 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1754 msgstr "intervalo primo dentro de una ligadura; se salta"
1756 #: mensural-ligature-engraver.cc:159
1757 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1758 msgstr "ligadura mensural: la duración no es Mx, L, B ni S; se salta"
1760 #: mensural-ligature-engraver.cc:202
1761 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1762 msgstr "la semibreve debe ir seguida por otra -> se salta"
1764 #: mensural-ligature-engraver.cc:212
1766 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1767 "and there may be only zero or two of them"
1769 "las semibreves sólo pueden aparecer al principio de una ligadura,\n"
1770 "y sólo puede haber dos o ninguna"
1772 #: mensural-ligature-engraver.cc:232
1774 "invalid ligatura ending:\n"
1775 "when the last note is a descending brevis,\n"
1776 "the penultimate note must be another one,\n"
1777 "or the ligatura must be LB or SSB"
1779 "finalización inválida de la ligadura:\n"
1780 "cuando la última nota es una breve descendente,\n"
1781 "la penúltima nota debe ser otra breve,\n"
1782 "o la ligadura debe ser LB o SSB"
1784 #: mensural-ligature-engraver.cc:387
1785 msgid "unexpected case fall-through"
1786 msgstr "opción de caso por defecto inesperada"
1788 #: piano-pedal-engraver.cc:296
1790 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
1791 msgstr "se eseperaban 3 cadenas para los pedales de piano, se han encontrado: %ld"
1793 #: piano-pedal-engraver.cc:311 piano-pedal-engraver.cc:322
1794 #: piano-pedal-performer.cc:104
1796 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
1797 msgstr "no se encuentra el comienzo del pedal de piano «%s»"
1799 #: piano-pedal-engraver.cc:357
1801 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
1802 msgstr "no se encuentra el comienzo del corchete de pedal de piano «%s»"
1804 #: input.cc:130 source-file.cc:178 source-file.cc:193
1805 msgid "position unknown"
1806 msgstr "posición desconocida"
1808 #: paper-outputter-scheme.cc:41
1810 msgid "Layout output to `%s'..."
1811 msgstr "Salida de la página hacia «%s»..."
1813 #: general-scheme.cc:305
1814 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
1815 msgstr "se ha encontrado infinito o NaN durante la conversión de un número Real"
1817 #: general-scheme.cc:306
1818 msgid "setting to zero"
1819 msgstr "estableciendo al valor cero"
1821 #: general-scheme.cc:540
1822 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
1823 msgstr "Se ha encontrado Infinito o NaN en la salida. Se sustituye por 0.0"
1827 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
1828 msgstr "fallo en la comprobación de octava; se esperaba \"%s\", se ha encontrado: \"%s\""
1831 msgid "(normalized pitch)"
1832 msgstr "(altura normalizada)"
1836 msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double"
1837 msgstr "La transposición de %s en %s produce una alteración más que doble"
1839 #: translator-ctors.cc:65
1841 msgid "unknown translator: `%s'"
1842 msgstr "traductor desconocido: «%s»"
1844 #: partial-iterator.cc:45
1845 msgid "trying to use \\partial after the start of a piece"
1846 msgstr "intento de utilizar \\partial después del inicio de la pieza"
1848 #: new-fingering-engraver.cc:105
1849 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
1850 msgstr "no se pueden añadir guiones de texto a cabezas de nota individuales"
1852 #: new-fingering-engraver.cc:249
1853 msgid "no placement found for fingerings"
1854 msgstr "no se ha encontrado ninguna ubicación válida para las digitaciones"
1856 #: new-fingering-engraver.cc:250
1857 msgid "placing below"
1858 msgstr "se coloca debajo"
1860 #: ligature-engraver.cc:104 ligature-bracket-engraver.cc:72
1861 msgid "cannot find start of ligature"
1862 msgstr "no se encuentra el comienzo de la ligadura"
1864 #: ligature-engraver.cc:109
1865 msgid "no right bound"
1866 msgstr "no hay límite derecho"
1868 #: ligature-engraver.cc:131 ligature-bracket-engraver.cc:85
1869 msgid "already have a ligature"
1870 msgstr "ya tiene una ligadura"
1872 #: ligature-engraver.cc:140
1873 msgid "no left bound"
1874 msgstr "no hay límite izquierdo"
1877 #: ligature-engraver.cc:184
1878 msgid "unterminated ligature"
1879 msgstr "ligadura sin terminar"
1881 #: ligature-engraver.cc:211
1882 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
1883 msgstr "se ignora el silencio: la ligadura no puede contener silencios"
1885 #: ligature-engraver.cc:212
1886 msgid "ligature was started here"
1887 msgstr "la ligadura comenzó aquí"
1889 #: auto-change-iterator.cc:74 change-iterator.cc:72
1891 msgid "cannot change, already in translator: %s"
1892 msgstr "no se puede cambiar, ya está dentro del traductor: %s"
1894 #: accidental-engraver.cc:179
1896 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
1897 msgstr "la lista de tippografiado de alteraciones accidentales debe comenzar con context-name: %s"
1899 #: accidental-engraver.cc:209
1901 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
1902 msgstr "se esperaba un procedimiento o un nombre de contexto para la regla de alteración accidental, se ha encontrado %s"
1904 #: ttf.cc:480 ttf.cc:529
1906 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
1907 msgstr "índice de fuente tipográfica %d demasiado grande para la tipografía `%s', se usa el índice 0"
1909 #: ttf.cc:512 ttf.cc:564
1910 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
1911 msgstr "el índice de la fuente tipográfica debe ser no negativo, se usa el índice 0"
1913 #: break-alignment-interface.cc:199
1915 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
1916 msgstr "no hay un elemento de espaciado desde %s hasta «%s»"
1918 #: minimal-page-breaking.cc:44
1919 msgid "Calculating page breaks..."
1920 msgstr "Calculando saltos de página..."
1922 #: vaticana-ligature-engraver.cc:400
1924 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
1925 msgstr "prefijo(s) `%s' de esta cabeza ignorado(s) de acuerdo a las restricciones del estilo de ligadura seleccionado"
1927 #: vaticana-ligature-engraver.cc:736
1929 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1930 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: se establece `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1932 #: paper-book.cc:214
1934 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
1935 msgstr "la opción de programa -dprint-pages no está contemplada por el backend `%s'"
1937 #: paper-book.cc:233
1939 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
1940 msgstr "la opción de programa -dpreview no está contemplada por el backend `%s'"
1942 #: output-def.cc:235
1943 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
1944 msgstr "los márgenes no caben en este ancho de línea, fijando valores predeterminados"
1946 #: output-def.cc:242
1947 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
1948 msgstr "los sistemas se salen de la página a causa de unos ajustes del papel inadecuados, fijando valores predeterminados"
1950 #: score-engraver.cc:78
1952 msgid "cannot find `%s'"
1953 msgstr "No se encuentra «%s»"
1955 #: score-engraver.cc:80
1956 msgid "Music font has not been installed properly."
1957 msgstr "La tipografía de música no se ha instalado correctamente."
1959 #: score-engraver.cc:82
1961 msgid "Search path `%s'"
1962 msgstr "Ruta de búsqueda «%s»"
1964 #: score-engraver.cc:84
1966 msgstr "Se detiene la ejecución"
1968 #: note-collision.cc:494
1969 msgid "ignoring too many clashing note columns"
1970 msgstr "demasiadas columnas de notas que chocan entre sí; se ignoran"
1972 #. fixme: be more verbose.
1973 #: volta-engraver.cc:111
1974 msgid "cannot end volta spanner"
1975 msgstr "no se puede terminar el trazador de volta"
1977 #: volta-engraver.cc:121
1978 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
1979 msgstr "ya hay un trazador de volta, se acaba éste de forma prematura"
1982 #: volta-engraver.cc:125
1983 msgid "also already have an ended spanner"
1984 msgstr "ya hay un trazador finalizado"
1986 #: volta-engraver.cc:126
1988 msgstr "abandonando"
1990 #: page-layout-problem.cc:603
1991 msgid "cannot fit music on page: ragged-spacing was requested, but page was compressed"
1992 msgstr "la música no cabe en la página: se ha solicitado la no justificación del espaciado, pero la página ha resultado comprimida"
1994 #: page-layout-problem.cc:606
1996 msgid "cannot fit music on page: overflow is %f"
1997 msgstr "la música no cabe en la página: el exceso es %f"
1999 #: page-layout-problem.cc:608
2000 msgid "compressing music to fit"
2001 msgstr "comprimiendo la música para que quepa"
2003 #: page-layout-problem.cc:1047
2004 msgid "staff-affinities should only decrease"
2005 msgstr "staff-affinities solo debe disminuir"
2007 #: apply-context-iterator.cc:42
2008 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
2009 msgstr "el argumento de \\applycontext no es un procedimiento"
2011 #. FIXME: constant error message.
2012 #: mark-engraver.cc:157
2013 msgid "rehearsalMark must have integer value"
2014 msgstr "rehearsalMark debe tener un valor entero"
2016 #: mark-engraver.cc:163
2017 msgid "mark label must be a markup object"
2018 msgstr "la etiqueta de marcado debe ser un objeto de marcado"
2020 #: new-dynamic-engraver.cc:168
2023 "unknown crescendo style: %s\n"
2024 "defaulting to hairpin."
2026 "estilo de crescendo desconocido: %s\n"
2027 "se toma regulador como predeterminado."
2029 #: new-dynamic-engraver.cc:233
2031 msgid "unterminated %s"
2032 msgstr "%s sin terminar"
2034 #: stem-engraver.cc:102
2035 msgid "tremolo duration is too long"
2036 msgstr "la duración del trémolo es demasiado larga"
2038 #: stem-engraver.cc:154
2040 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)"
2041 msgstr "añadiendo cabeza de nota a una plica incompatible (tipo = %d/%d)"
2043 #: stem-engraver.cc:157
2044 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
2045 msgstr "quizá la entrada debiera especificar voces polifónicas"
2047 #: lily-lexer.cc:265
2048 msgid "include files are not allowed in safe mode"
2049 msgstr "no se permiten los archivos de inclusión en el modo seguro"
2051 #: lily-lexer.cc:292
2053 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
2054 msgstr "el nombre del identificativo es una palabra clave: «%s»"
2056 #: lily-lexer.cc:313
2058 msgid "error at EOF: %s"
2059 msgstr "error al final del archivo (EOF): %s"
2061 #: lyric-combine-music-iterator.cc:337
2063 msgid "cannot find Voice `%s'"
2064 msgstr "no se encuentra la Voz «%s»"
2066 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:86 lily-parser-scheme.cc:109
2068 msgid "cannot find file: `%s'"
2069 msgstr "no se encuentra el archivo: «%s»"
2071 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:101
2073 msgid "(search path: `%s')"
2074 msgstr "(ruta de búsqueda: «%s»)"
2076 #: note-column.cc:135
2077 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2078 msgstr "no se pueden tener cabezas de nota y silencios en la misma plica"
2081 msgid "removing beam with no stems"
2082 msgstr "se suprime la barra sin plicas"
2084 #. We are completely screwed.
2086 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
2087 msgstr "no se ha encontrado ninguna configuración inicial viable; puede que no se encuentre una buena inclinación de las barras"
2089 #: staff-performer.cc:257
2090 msgid "MIDI channel wrapped around"
2091 msgstr "ha dado la vuelta el número de canal MIDI"
2093 #: staff-performer.cc:258
2094 msgid "remapping modulo 16"
2095 msgstr "se reasigna módulo 16"
2097 #: slur-engraver.cc:90 phrasing-slur-engraver.cc:89
2099 msgid "direction of %s invalid: %d"
2100 msgstr "dirección inválida de %s: %d"
2102 #: slur-engraver.cc:158
2103 msgid "unterminated slur"
2104 msgstr "ligadura de expresión sin terminar"
2106 #: slur-engraver.cc:183
2107 msgid "cannot end slur"
2108 msgstr "no se puede terminar la ligadura de expresión"
2110 #. We already have a slur, so give a warning and completely ignore
2112 #: slur-engraver.cc:200
2113 msgid "already have slur"
2114 msgstr "ya tiene una ligadura de expresión"
2116 #: font-config.cc:39
2117 msgid "Initializing FontConfig..."
2118 msgstr "Inicializando FontConfig..."
2120 #: font-config.cc:54 font-config-scheme.cc:151
2122 msgid "failed adding font directory: %s"
2123 msgstr "fallo al añadir la carpeta de tipografías: %s"
2125 #: font-config.cc:56 font-config-scheme.cc:153
2127 msgid "adding font directory: %s"
2128 msgstr "añadiendo carpeta de tipografías: %s"
2130 #: font-config.cc:60
2131 msgid "Building font database..."
2132 msgstr "Construyendo la base de datos de fuentes tipográficas..."
2134 #. find out the ideal number of pages
2135 #: optimal-page-breaking.cc:62
2136 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2137 msgstr "Buscando el número de páginas ideal..."
2139 #: optimal-page-breaking.cc:85
2140 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page"
2141 msgstr "no se pueden satisfacer systems-per-page y page-count al mismo tiempo, se ignora systems-per-page"
2143 #: optimal-page-breaking.cc:105
2144 msgid "Fitting music on 1 page..."
2145 msgstr "Disponiendo la música en una página..."
2147 #: optimal-page-breaking.cc:107
2149 msgid "Fitting music on %d pages..."
2150 msgstr "Disponiendo la música en %d páginas..."
2152 #: optimal-page-breaking.cc:109
2154 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2155 msgstr "Disponiendo la música en %d o %d páginas..."
2157 #: optimal-page-breaking.cc:119 optimal-page-breaking.cc:173
2159 msgid "trying %d systems"
2160 msgstr "probando %d sistemas"
2162 #: optimal-page-breaking.cc:138 optimal-page-breaking.cc:201
2164 msgid "best score for this sys-count: %f"
2165 msgstr "mejor puntuación para este número de sistemas: %f"
2167 #: accidental.cc:200
2169 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
2170 msgstr "No se ha encontrado el nombre de glifo para la alteración %s"
2172 #: accidental.cc:215
2173 msgid "natural alteration glyph not found"
2174 msgstr "no se encuentra el glifo del símbolo de becuadro"
2178 msgid "Element count %d"
2179 msgstr "Número total de elementos %d"
2183 msgid "Grob count %d"
2184 msgstr "Número de objetos gráficos: %d"
2188 msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?"
2189 msgstr "Se ignora el objeto gráfico para la ligadura: %s. ¿No está establecido avoid-slur?"
2191 #: font-config-scheme.cc:167
2193 msgid "failed adding font file: %s"
2194 msgstr "fallo al añadir el archivo de fuente tipográfica: %s"
2196 #: font-config-scheme.cc:169
2198 msgid "adding font file: %s"
2199 msgstr "añadiendo archivo de fuente tipográfica: %s"
2202 msgid "decrescendo too small"
2203 msgstr "decrescendo demasiado pequeño"
2205 #: extender-engraver.cc:169 extender-engraver.cc:178
2206 msgid "unterminated extender"
2207 msgstr "prolongación sin terminar"
2211 msgid "(load path: `%s')"
2212 msgstr "(ruta de carga: «%s»)"
2214 #: lily-guile.cc:431
2216 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
2217 msgstr "no se encuentra la comprobación de tipo de propiedad para «%s» (%s)."
2219 #: lily-guile.cc:434
2220 msgid "perhaps a typing error?"
2221 msgstr "¿quizá es un error de tecleo?"
2223 #: lily-guile.cc:441
2224 msgid "doing assignment anyway"
2225 msgstr "se hace la asignación de todas formas"
2227 #: lily-guile.cc:453
2229 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
2230 msgstr "ha fallado la comprobación de tipo para «%s»; el valor «%s» debe ser del tipo «%s»"
2235 "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n"
2236 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
2237 "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n"
2240 "Este software es libre. Está protegido por la Licencia Pública\n"
2241 "General de GNU, y usted está invitado a modificarlo y/o distribuir copias de\n"
2242 "él bajo ciertas condiciones. Invóquelo como `%s --warranty' para obtener\n"
2243 "más información.\n"
2247 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2248 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2249 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2250 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2252 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2253 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2254 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
2255 "General Public License for more details.\n"
2257 " You should have received a copy of the\n"
2258 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2259 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2260 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2262 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2263 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2264 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2265 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2267 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2268 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2269 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
2270 "General Public License for more details.\n"
2272 " You should have received a copy of the\n"
2273 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2274 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2275 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2277 " Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o\n"
2278 "modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General\n"
2279 "de GNU tal y como está publicada por la Free Software\n"
2280 "Foundation, en su versión 3 o (según lo desee) a cualquier\n"
2281 "versión posterior.\n"
2283 " Este programa se distribuye con la esperanza de que resulte útil,\n"
2284 "pero SIN NINGUNA GARANTÍA; ni siquiera con la garantía MERCANTIL\n"
2285 "ni de CONVENIENCIA PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR implícitas.\n"
2286 "Consulte la Licencia Pública General de GNU para ver más detalles.\n"
2288 " Debería haber recibido una copia de la\n"
2289 "Licencia Pública General junto con este programa. Si no ha sido así,\n"
2290 "escriba a la Free Software Foundation, Inc.,\n"
2291 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2295 msgstr "SÍMBOLO[=VALOR]"
2299 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
2300 "Use -dhelp for help."
2302 "establecer la opción de Scheme SÍMBOLO a VALOR (por omisión: #t).\n"
2303 "Use -dhelp para obtener ayuda."
2310 msgid "evaluate scheme code"
2311 msgstr "evaluar código de Scheme"
2313 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2314 #. for --output-format.
2320 msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:"
2321 msgstr "volcar FORMATO,... También como opciones separadas:"
2324 msgid "generate PDF (default)"
2325 msgstr "generar un PDF (predeterminado)"
2328 msgid "generate PNG"
2329 msgstr "generar un PNG"
2332 msgid "generate PostScript"
2333 msgstr "generar un PostScript"
2341 "dump header field FIELD to file\n"
2342 "named BASENAME.FIELD"
2344 "volcar el campo de cabecera CAMPO a un archivo\n"
2345 "llamado NOMBRE_BASE.CAMPO"
2348 msgid "add DIR to search path"
2349 msgstr "añadir DIRECTORIO a la ruta de búsqueda"
2352 msgid "use FILE as init file"
2353 msgstr "usar ARCHIVO como archivo de inicialización"
2356 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2357 msgstr "USUARIO, GRUPO, JAULA, DIRECTORIO"
2361 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2364 "chroot a JAULA, convertirse en USUARIO:GRUPO\n"
2365 "y cd al DIRECTORIO"
2368 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2369 msgstr "escribir la salida en el ARCHIVO (se añadirá el sufijo)"
2372 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2373 msgstr "relocalizar utilizando el directorio del programa lilypond"
2375 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2379 "Copyright (c) %s by\n"
2382 "Copyright (c) %s by\n"
2385 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
2388 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2389 msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... ARCHIVO..."
2392 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2393 msgstr "Componer tipográficamente la música y/o producir MIDI a partir de ARCHIVO."
2396 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2397 msgstr "LilyPond produce una notación musical bella y hermosa."
2401 msgid "For more information, see %s"
2402 msgstr "Para ver más información, consulte %s"
2410 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2411 msgstr "se esperaban %d argumentos con la jaula, se han encontrado: %u"
2415 msgid "no such user: %s"
2416 msgstr "no existe el usuario %s"
2420 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2421 msgstr "no se puede obtener el identificador de usuario a partir del nombre: %s: %s"
2425 msgid "no such group: %s"
2426 msgstr "no existe este grupo: %s"
2430 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2431 msgstr "no se puede obtener el id de grupo a partir del nombre: %s: %s"
2435 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2436 msgstr "no se puede hacer chroot a: %s: %s"
2440 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2441 msgstr "no se puede cambiar el grupo del usuario a %d: %s"
2445 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2446 msgstr "no se puede cambiar el identificador de usuario a %d: %s"
2450 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2451 msgstr "no se puede cambiar el directorio de trabajo a: %s: %s"
2455 msgid "exception caught: %s"
2456 msgstr "se ha capturado una excepción: %s"
2458 #: key-signature-interface.cc:77
2460 msgid "No glyph found for alteration: %s"
2461 msgstr "No se ha encontrado ningún glifo para la alteración: %s"
2463 #: key-signature-interface.cc:87
2464 msgid "alteration not found"
2465 msgstr "no se encuentra la alteración"
2469 msgid "dot `%s' not found"
2470 msgstr "no se encuentra el puntillo «%s»"
2472 #: translator.cc:356
2474 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
2475 msgstr "Dos eventos %s simultáneos, se recorta éste"
2477 #: translator.cc:357
2479 msgid "Previous %s event here"
2480 msgstr "El evento %s previo está aquí"
2482 #: glissando-engraver.cc:156
2483 msgid "unterminated glissando"
2484 msgstr "glissando sin terminar"
2486 #: text-spanner-engraver.cc:72
2487 msgid "cannot find start of text spanner"
2488 msgstr "no se encuentra el principio del trazador de texto"
2490 #: text-spanner-engraver.cc:85
2491 msgid "already have a text spanner"
2492 msgstr "ya hay un trazador de texto"
2494 #: text-spanner-engraver.cc:130
2495 msgid "unterminated text spanner"
2496 msgstr "trazador de texto sin terminar"
2500 msgid "clef `%s' not found"
2501 msgstr "no se ha encontrado la clave «%s»"
2504 #. Todo: should make typecheck?
2506 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
2508 #: time-signature-engraver.cc:75
2510 msgid "strange time signature found: %d/%d"
2511 msgstr "se ha encontrado una indicación extraña de compás: %d/%d"
2513 #: lily-parser-scheme.cc:83
2515 msgid "Changing working directory to: `%s'"
2516 msgstr "Se cambia el directorio de trabajo a: «%s»"
2518 #: lily-parser-scheme.cc:100
2520 msgid "cannot find init file: `%s'"
2521 msgstr "no se encuentra el archivo de inicio: «%s»"
2523 #: lily-parser-scheme.cc:118
2525 msgid "Processing `%s'"
2526 msgstr "Procesando «%s»"
2528 #: lily-parser-scheme.cc:203
2529 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead."
2530 msgstr "ly:parser-parse-string sólo es válido con un analizador nuevo. Use en su lugar ly:parser-include-string."
2534 msgid "custos `%s' not found"
2535 msgstr "no se encuentran los custos «%s»"
2537 #: program-option-scheme.cc:232
2539 msgid "no such internal option: %s"
2540 msgstr "no existe la opción interna %s"
2542 #: rest-collision.cc:146
2543 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
2544 msgstr "no se puede resolver la colisión de los silencios: la dirección de los silencios no se ha establecido"
2546 #: rest-collision.cc:160 rest-collision.cc:275
2547 msgid "too many colliding rests"
2548 msgstr "demasiados silencios en colisión"
2552 msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s"
2553 msgstr "La conversión de la cadena `%s' a UTF-16be ha fallado: %s"
2555 #: episema-engraver.cc:75
2556 msgid "already have an episema"
2557 msgstr "ya tiene un episema"
2559 #: episema-engraver.cc:88
2560 msgid "cannot find start of episema"
2561 msgstr "no se encuentra el comienzo del episema"
2563 #: episema-engraver.cc:137
2564 msgid "unterminated episema"
2565 msgstr "episema sin terminar"
2567 #: grob-property.cc:34
2572 #: grob-property.cc:169
2574 msgid "cyclic dependency: calculation-in-progress encountered for #'%s (%s)"
2575 msgstr "dependencia cíclica: se ha encontrado calculation-in-progress para #'%s (%s)"
2579 msgid "Setting %s to %s"
2580 msgstr "Se establece %s a %s"
2584 msgid "no such file: %s for %s"
2585 msgstr "no existe el archivo: %s para %s"
2587 #: relocate.cc:83 relocate.cc:101
2589 msgid "no such directory: %s for %s"
2590 msgstr "no existe este directorio: %s para %s"
2594 msgid "%s=%s (prepend)\n"
2595 msgstr "%s=%s (prefijar)\n"
2599 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
2600 msgstr "no se relocaliza, no se ha encontrado %s/ ni current/ bajo %s"
2604 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
2605 msgstr "Relocalización: en la compilación datadir=%s, el nuevo datadir=%s"
2609 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
2610 msgstr "Relocalización: framework_prefix=%s"
2614 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s"
2615 msgstr "Relocalización: es absoluto: argv0=%s"
2619 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s"
2620 msgstr "Relocalización: desde cwd: argv0=%s"
2625 "Relocation: from PATH=%s\n"
2628 "Relocalización: desde PATH=%s\n"
2632 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
2633 msgstr "LILYPONDPREFIX está obsoleto, utilice LILYPOND_DATADIR"
2637 msgid "Relocation file: %s"
2638 msgstr "Archivo de relocalización: %s"
2640 #: relocate.cc:371 source-file.cc:65
2642 msgid "cannot open file: `%s'"
2643 msgstr "no se puede abrir el archivo: «%s»"
2647 msgid "Unknown relocation command %s"
2648 msgstr "instrucción de relocalización %s desconocida"
2650 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
2652 msgid "\\%s ignored"
2653 msgstr "\\%s ignorado(s)"
2655 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
2657 msgid "implied \\%s added"
2658 msgstr "se ha añadido el \\%s implícito"
2660 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
2661 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
2662 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
2663 msgstr "no se puede aplicar `\\~' sobre la primera cabeza de una ligadura"
2665 #. (pitch == prev_pitch)
2666 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
2667 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
2668 msgstr "no se puede aplicar `\\~' sobre cabezas de idéntica altura"
2670 #: translator-group.cc:188
2672 msgid "cannot find: `%s'"
2673 msgstr "no se encuentra «%s»"
2675 #: phrasing-slur-engraver.cc:157
2676 msgid "unterminated phrasing slur"
2677 msgstr "ligadura de fraseo sin terminar"
2679 #: phrasing-slur-engraver.cc:182
2680 msgid "cannot end phrasing slur"
2681 msgstr "no se puede terminar la ligadura de fraseo"
2683 #: phrasing-slur-engraver.cc:196
2684 msgid "already have phrasing slur"
2685 msgstr "ya tiene una ligadura de fraseo"
2687 #: lyric-engraver.cc:186
2688 msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice."
2689 msgstr "La sílaba de la letra no tiene nota. Utilice \\lyricsto o associatedVoice."
2691 #: page-breaking.cc:274
2692 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2693 msgstr "se ignoran min-systems-per-page y max-systems-per-page debido a que se fijó systems-per-page"
2695 #: page-breaking.cc:279
2696 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2697 msgstr "min-systems-per-page es mayor que max-systems-per-page, se ignoran los dos valores"
2699 #: performance.cc:55
2703 #: performance.cc:85
2705 msgid "MIDI output to `%s'..."
2706 msgstr "Salida MIDI hacia «%s»..."
2708 #: tuplet-engraver.cc:107
2709 msgid "No tuplet to end"
2710 msgstr "no hay ningún grupo especial que terminar"
2712 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
2713 msgid "No tremolo to end"
2714 msgstr "No hay ningún tremolo hasta el final"
2716 #: chord-tremolo-engraver.cc:109
2717 msgid "unterminated chord tremolo"
2718 msgstr "trémolo de acorde sin terminar"
2720 #: axis-group-engraver.cc:94
2721 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
2722 msgstr "Axis_group_engraver: el grupo vertical ya tiene un ancestro"
2724 #: axis-group-engraver.cc:95
2725 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
2726 msgstr "¿hay dos Axis_group_engravers?"
2728 #: axis-group-engraver.cc:96
2729 msgid "removing this vertical group"
2730 msgstr "se suprime este grupo vertical"
2734 msgid "unknown cluster style `%s'"
2735 msgstr "estilo de cluster (racimo) «%s» desconocido"
2738 msgid "junking empty cluster"
2739 msgstr "se recorta el racimo (cluster) vacío"
2741 #: context-property.cc:42
2742 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
2743 msgstr "se necesitan argumentos de símbolo para \\override y \\revert"
2745 #: source-file.cc:85
2747 msgid "expected to read %d characters, got %d"
2748 msgstr "se esperaba leer %d caracteres, se han obtenido %d"
2750 #: axis-group-interface.cc:627
2751 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
2752 msgstr "un objeto externo a la pauta debe tener una dirección, por omisión se establece hacia arriba"
2754 #: coherent-ligature-engraver.cc:110
2756 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
2757 msgstr "Coherent_ligature_engraver: se establece `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
2759 #: percent-repeat-engraver.cc:147
2760 msgid "unterminated percent repeat"
2761 msgstr "repetición de porcentaje sin terminar"
2765 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2766 msgstr "no se encuentran las cabezas de nota «%s» ni «%s»"
2768 #: relative-octave-check.cc:49
2769 msgid "Failed octave check, got: "
2770 msgstr "La comprobación de octaba ha fallado, se ha obtenido: "
2773 #: script-engraver.cc:113
2774 msgid "do not know how to interpret articulation:"
2775 msgstr "no sabemos cómo interpretar la articulación:"
2777 #: script-engraver.cc:114
2778 msgid " scheme encoding: "
2779 msgstr " codificación de Scheme: "
2781 #: all-font-metrics.cc:153
2783 msgid "cannot find font: `%s'"
2784 msgstr "no se encuentra la tipografía «%s»"
2786 #: property-iterator.cc:93
2788 msgid "not a grob name, `%s'"
2789 msgstr "no es un nombre de objeto gráfico: «%s»"
2791 #: bar-check-iterator.cc:84
2793 msgid "barcheck failed at: %s"
2794 msgstr "la comprobación de compás ha fallado en: %s"
2797 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
2798 msgstr "tamaño de plica extraño, compruebe que no haya barras estrechas"
2802 msgid "flag `%s' not found"
2803 msgstr "no se encuentra el indicador «%s»"
2807 msgid "flag stroke `%s' not found"
2808 msgstr "no se encuentra la forma del glifo del corchete «%s»"
2810 #: global-context-scheme.cc:96 global-context-scheme.cc:114
2811 msgid "no music found in score"
2812 msgstr "no se ha encontrado música en la partitura"
2814 #: global-context-scheme.cc:104
2815 msgid "Interpreting music... "
2816 msgstr "Interpretando la música... "
2818 #: global-context-scheme.cc:127
2820 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
2821 msgstr "tiempo transcurrido: %.2f segundos"
2823 #: translator-group-ctors.cc:40
2825 msgid "fatal error. Couldn't find type: %s"
2826 msgstr "error fatal. No se ha encontrado el tipo: %s"
2828 #: mensural-ligature.cc:171
2829 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
2830 msgstr "Mensural_ligature (ligadura mensural): caso por defecto inesperado"
2832 #: mensural-ligature.cc:233
2833 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
2834 msgstr "Mensural_ligature (ligadura mensural): (join_right == 0)"
2836 #: page-turn-page-breaking.cc:168
2838 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2839 msgstr "page-turn-page-breaking: saltando desde %d hasta %d"
2841 #: page-turn-page-breaking.cc:217
2842 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page. Consider setting first-page-number to an even number."
2843 msgstr "no se puede ajustar la primera vuelta de página en una página única. Considere la posibilidad de establecer first-page-number a un número par."
2845 #: page-turn-page-breaking.cc:230
2847 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2848 msgstr "Calculando los saltos de página y de línea (%d saltos de página posibles)..."
2850 #: page-turn-page-breaking.cc:300
2852 msgid "break starting at page %d"
2853 msgstr "el salto comienza en la página %d"
2855 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2857 msgid "\tdemerits: %f"
2858 msgstr "\tpuntuación: %f"
2860 #: page-turn-page-breaking.cc:302
2862 msgid "\tsystem count: %d"
2863 msgstr "número total de \tsistemas: %d"
2865 #: page-turn-page-breaking.cc:303
2867 msgid "\tpage count: %d"
2868 msgstr "número total de \tpáginas: %d"
2870 #: page-turn-page-breaking.cc:304
2872 msgid "\tprevious break: %d"
2873 msgstr "\tsalto anterior: %d"
2875 #: lily-parser.cc:105
2877 msgstr "Analizando..."
2879 #: lily-parser.cc:133
2880 msgid "braces do not match"
2881 msgstr "las llaves no concuerdan"
2884 msgid "already have music in score"
2885 msgstr "ya tiene música en la partitura"
2888 msgid "this is the previous music"
2889 msgstr "esta es la música precedente"
2892 msgid "errors found, ignoring music expression"
2893 msgstr "se han encontrado errores, se ignora la expresión musical"
2895 #: change-iterator.cc:34
2897 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
2898 msgstr "no se puede cambiar de «%s» a «%s»"
2900 #. FIXME: constant error message.
2901 #: change-iterator.cc:93
2902 msgid "cannot find context to switch to"
2903 msgstr "no se encuentra el contexto al que cambiar"
2905 #. We could change the current translator's id, but that would make
2906 #. errors hard to catch.
2908 #. last->translator_id_string () = get_change
2909 #. ()->change_to_id_string ();
2910 #: change-iterator.cc:102
2912 msgid "not changing to same context type: %s"
2913 msgstr "no se cambia al mismo tipo de contexto: %s"
2915 #. FIXME: uncomprehensable message
2916 #: change-iterator.cc:106
2917 msgid "none of these in my family"
2918 msgstr "no hay ninguno de estos en mi familia"
2920 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
2921 #. (Here really with a warning!)
2922 #: time-signature.cc:94
2924 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
2925 msgstr "no se encuentra el símbolo de compás «%s»; se vuelve al estilo numerado"
2927 #: grob-interface.cc:68
2929 msgid "Unknown interface `%s'"
2930 msgstr "interfaz desconocido «%s»"
2932 #: grob-interface.cc:79
2934 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
2935 msgstr "El grob «%s» no tiene interfaz para la propiedad «%s»"
2937 #: open-type-font.cc:44
2939 msgid "cannot allocate %lu bytes"
2940 msgstr "no se peuden reservar %lu bytes"
2942 #: open-type-font.cc:48
2944 msgid "cannot load font table: %s"
2945 msgstr "no se puede cargar la tabla de tipografías: %s"
2947 #: open-type-font.cc:53
2949 msgid "FreeType error: %s"
2950 msgstr "error de FreeType: %s"
2952 #: open-type-font.cc:110
2954 msgid "unsupported font format: %s"
2955 msgstr "formato de tipografía %s no soportado"
2957 #: open-type-font.cc:112
2959 msgid "error reading font file %s: %s"
2960 msgstr "error al leer la tipografía %s: %s"
2962 #: open-type-font.cc:187
2964 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
2965 msgstr "error de Freetype en FT_Get_Glyph_Name (): %s"
2967 #: midi-stream.cc:39
2969 msgid "cannot open for write: %s: %s"
2970 msgstr "no se puede abrir el archivo en modo de escritura: %s: %s"
2972 #: midi-stream.cc:55
2974 msgid "cannot write to file: `%s'"
2975 msgstr "no se puede escribir el archivo: «%s»"
2978 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
2979 msgstr "no se puede usar \\paper dentro de \\score, utilice \\layout en su lugar"
2982 msgid "need \\paper for paper block"
2983 msgstr "es necesario \\paper para el bloque 'paper'"
2986 msgid "only \\consists takes non-string argument."
2987 msgstr "solo \\consists admite un argumento no de cadena."
2990 msgid "Grob name should be alphanumeric"
2991 msgstr "El nombre del objeto gráfico ha de ser alfanumérico"
2994 msgid "second argument must be pitch list"
2995 msgstr "el segundo argumento debe ser una lista de notas"
2997 #: parser.yy:1728 parser.yy:1733 parser.yy:2206
2998 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
2999 msgstr "para la letra se debe estar en el modo Lyric"
3002 msgid "expecting string as script definition"
3003 msgstr "se espera una cadena como definición del guión"
3005 #: parser.yy:1985 parser.yy:2036
3007 msgid "not a duration: %d"
3008 msgstr "no es una duración: %d"
3011 msgid "have to be in Note mode for notes"
3012 msgstr "para las notas se debe estar en el modo Note"
3015 msgid "have to be in Chord mode for chords"
3016 msgstr "para los acordes se debe estar en el modo Chord"
3020 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
3021 msgstr "se ha encontrado una marca BOM de UTF-8 extraña"
3024 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
3025 msgstr "Se salta el BOM de UTF-8"
3029 msgid "Renaming input to: `%s'"
3030 msgstr "Renombrando la entrada a: «%s»"
3033 msgid "quoted string expected after \\version"
3034 msgstr "se esperaba una cadena entre comillas después de \\version"
3037 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
3038 msgstr "se esperaba una cadena entre comillas después de \\sourcefilename"
3041 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
3042 msgstr "se esperaba un entero después de \\sourcefileline"
3045 msgid "EOF found inside a comment"
3046 msgstr "se ha encontrado EOF (fin de archivo) dentro de un comentario"
3049 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
3050 msgstr "no se permite \\maininput fuera de los archivos de inicio"
3054 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
3055 msgstr "identificativo equivocado o no definido: «%s»"
3059 msgid "end quote missing"
3060 msgstr "faltan las comillas de cierre"
3063 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
3064 msgstr "Se ha encontrado una llave al final de la letra. ¿Olvidó un espacio?"
3067 msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?"
3068 msgstr "Se ha encontrado una llave al final del marcado, ¿Olvidó un espacio?"
3072 msgid "invalid character: `%c'"
3073 msgstr "carácter no válido: «%c»"
3075 #: lexer.ll:822 lexer.ll:823
3077 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
3078 msgstr "cadena de escape desconocida: `\\%s'"
3080 #: lexer.ll:932 lexer.ll:933
3082 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
3083 msgstr "archivo demasiado antiguo: %s (el más antiguo que se puede tratar es: %s)"
3085 #: lexer.ll:933 lexer.ll:934
3086 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
3087 msgstr "considere la actualización de la entrada mediante el guión (script) convert-ly"
3089 #: lexer.ll:939 lexer.ll:940
3091 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
3092 msgstr "el programa es demasiado antiguo: %s (el archivo necesita: %s)"
3094 #: documentation-lib.scm:59
3096 msgid "Processing ~S..."
3097 msgstr "Procesando ~S..."
3099 #: documentation-lib.scm:176
3101 msgid "Writing ~S..."
3102 msgstr "Escribiendo ~S..."
3104 #: documentation-lib.scm:184
3106 msgid "cannot find description for property `~S' (~S)"
3107 msgstr "no se encuentra la descripción de la propiedad `~S' (~S)"
3109 #: documentation-lib.scm:205
3111 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3112 msgstr "no se encuentra la descripción de la propiedad ~S (~S)"
3114 #: parser-clef.scm:141 parser-clef.scm:181
3116 msgid "unknown clef type `~a'"
3117 msgstr "tipo de clave desconocido: «~a» "
3119 #: parser-clef.scm:142 parser-clef.scm:182
3121 msgid "supported clefs: ~a"
3122 msgstr "claves soportadas: ~a"
3124 #: document-backend.scm:132
3126 msgid "pair expected in doc ~s"
3127 msgstr "se esperaba una pareja en el documento ~s"
3129 #: document-backend.scm:189
3131 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3132 msgstr "no se encuentra un interface para la propiedad ~S"
3134 #: document-backend.scm:199
3136 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3137 msgstr "interfaz de Objeto gráfico desconocido: ~S"
3139 #: framework-eps.scm:108
3141 msgid "Writing ~a..."
3142 msgstr "Escribiendo «~a»..."
3144 #: define-music-properties.scm:21 define-grob-properties.scm:21
3145 #: define-context-properties.scm:31
3147 msgid "symbol ~S redefined"
3148 msgstr "redefinido el símbolo ~S"
3151 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
3152 msgstr "set-global-staff-size: no está en el ámbito de nivel más alto"
3156 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
3157 msgstr "Esto no es un objeto de \\layout {} , ~S"
3161 msgid "Unknown paper size: ~a"
3162 msgstr "Tamaño de papel desconocido: ~a"
3164 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
3165 #. that in parse-scm.cc
3167 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
3168 msgstr "Debe usar #(set-paper-size .. ) dentro de \\paper { ... }"
3171 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
3172 msgstr "Utilizando el módulo (ice-9 curried-definitions)\n"
3176 msgstr "Guile 1.8\n"
3180 msgid "cannot find: ~A"
3181 msgstr "no se encuentra: ~A"
3185 msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s"
3186 msgstr "tipo equivocado para el argumento ~a. Se esperaba ~a, se encontró ~s"
3189 msgid "Compilation successfully completed"
3190 msgstr "Compiación completada satisfactoriamente"
3193 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3194 msgstr "Compilación completada con advertencias o errores"
3198 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3199 msgstr "la tarea ~a ha terminado con la señal: ~a"
3204 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3207 "archivo de registro ~a (salida ~a):\n"
3210 #: lily.scm:798 lily.scm:876
3212 msgid "failed files: ~S"
3213 msgstr "archivos que han fallado: ~S"
3217 msgid "Redirecting output to ~a..."
3218 msgstr "Redirigiendo la salida hacia ~a..."
3222 msgid "Invoking `~a'...\n"
3223 msgstr "Invocando «~a»...\n"
3227 msgid "Writing graph `~a'..."
3228 msgstr "Escribiendo el gráfico «~a»..."
3230 #: framework-svg.scm:84
3232 msgid "Updating font into: ~a"
3233 msgstr "Actualizando la fuente tipográfica en: ~a"
3235 #: layout-beam.scm:40
3237 msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S."
3238 msgstr "Error en la cuantización de la barra. Se esperaba (~S,~S), se ha encontrado ~S."
3240 #: layout-beam.scm:54
3242 msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S."
3243 msgstr "Error en la cuantización de la barra. Se esperaba ~S 0, se ha encontrado ~S."
3245 #: modal-transforms.scm:38
3246 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring"
3247 msgstr "la nota 'origen' no está en la escala; se ignora"
3249 #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75
3250 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring"
3251 msgstr "la nota 'destino' no está en la escala; se ignora"
3253 #: modal-transforms.scm:46
3254 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring"
3255 msgstr "la nota a transportar no está en la escala; se ignora"
3257 #: modal-transforms.scm:71
3258 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring"
3259 msgstr "la nota pivote no está en la escala; se ignora"
3261 #: modal-transforms.scm:79
3262 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring"
3263 msgstr "la nota a invertir no está en la escala; se ignora"
3265 #: modal-transforms.scm:95
3266 msgid "negative replication count; ignoring"
3267 msgstr "número de replicaciones negativo; se ignora"
3269 #: backend-library.scm:29 ps-to-png.scm:68
3271 msgid "Invoking `~a'..."
3272 msgstr "Invocando «~a»..."
3274 #: backend-library.scm:34
3276 msgid "`~a' failed (~a)"
3277 msgstr "«~a» ha fallado (~a)"
3279 #: backend-library.scm:94
3281 msgid "Converting to `~a'..."
3282 msgstr "Convirtiendo en «~a»..."
3284 #. Do not try to guess the name of the png file,
3285 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
3286 #: backend-library.scm:104
3288 msgid "Converting to ~a..."
3289 msgstr "Convirtiendo en ~a..."
3291 #: backend-library.scm:142
3293 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3294 msgstr "Escribiendo el campo de encabezamiento «~a» en «~a»..."
3296 #: backend-library.scm:192
3298 msgid "missing stencil expression `~S'"
3299 msgstr "falta la expresión del sello `~S'"
3303 msgid "assertion failed: ~S"
3304 msgstr "el aserto no se cumple: ~S"
3306 #: chord-entry.scm:49
3308 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3309 msgstr "Basurilla espúrea después del acorde: ~A"
3311 #: lily-library.scm:758
3313 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3314 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
3315 "applied to function @var{getter}."
3317 "Encontrar el índice entre @var{start} y @var{end} (entero)\n"
3318 "que produce la correspondencia más cercana a @var{target-val} cuando\n"
3319 "se aplica a la función @var{getter}."
3321 #: lily-library.scm:832
3323 msgid "unknown unit: ~S"
3324 msgstr "unidad desconocida: ~S "
3326 #: lily-library.scm:858 lily-library.scm:867
3328 msgstr "advertencia:"
3330 #: lily-library.scm:860
3332 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3333 msgstr "no se ha encontrado ninguna instrucción \\version, escriba~apara disponer de compatibilidad en el futuro"
3335 #: lily-library.scm:868
3336 msgid "old relative compatibility not used"
3337 msgstr "no se ha usado la compatibilidad con el modo relativo antiguo"
3340 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
3341 msgstr "Se ha encontrado Infinito o NaN en la salida. Se sustituye por 0.0"
3343 #: output-ps.scm:299 output-svg.scm:550
3345 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
3346 msgstr "estilo de extremo de línea line-cap-style desconocido: ~S"
3348 #: output-ps.scm:304 output-svg.scm:556
3350 msgid "unknown line-join-style: ~S"
3351 msgstr "estilo de unión de líneas line-join-style desconocido: ~S"
3353 #: output-svg.scm:47
3355 msgid "undefined: ~S"
3356 msgstr "no definido: ~S"
3358 #: output-svg.scm:151
3360 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
3361 msgstr "no se puede descifrar la descripción de Pango: ~a"
3363 #: output-svg.scm:231
3364 msgid "Glyph must have a unicode value"
3365 msgstr "El glifo debe tener un valor de Unicode"
3367 #: output-svg.scm:283 output-svg.scm:293
3369 msgid "cannot find SVG font ~S"
3370 msgstr "no se encuentra la fuente tipográfica de SVG ~S"
3372 #: flag-styles.scm:148
3374 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3375 msgstr "no se encuentra el impacto `~a' o `~a' de indicador"
3377 #: define-note-names.scm:962
3378 msgid "Select note names language."
3379 msgstr "Seleccione el idioma para los nombres de las notas."
3381 #: define-note-names.scm:969
3383 msgid "Using `~a' note names..."
3384 msgstr "Usando los nombres de notas de `~a' ..."
3386 #: define-note-names.scm:972
3388 msgid "Could not find language `~a'. Ignoring."
3389 msgstr "No se encuentra el idioma `~a'. Se ignora."
3391 #: define-music-types.scm:747
3393 msgid "symbol expected: ~S"
3394 msgstr "se esperaba un símbolo: ~S"
3396 #: define-music-types.scm:750
3398 msgid "cannot find music object: ~S"
3399 msgstr "no se encuentra el objeto musical ~S"
3401 #: define-music-types.scm:769
3403 msgid "unknown repeat type `~S'"
3404 msgstr "tipo de repetición «~S» desconocido"
3406 #: define-music-types.scm:770
3407 msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
3408 msgstr "Consulte el archivo define-music-types.scm para ver los tipos de repetición soportados"
3410 #: translation-functions.scm:350
3412 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
3413 msgstr "Traste negativo para la nota ~a de la cuerda ~a"
3415 #: translation-functions.scm:401
3417 msgid "No open string for pitch ~a"
3418 msgstr "No hay cuerda al aire para la nota ~a"
3420 #: translation-functions.scm:416 translation-functions.scm:428
3422 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
3423 msgstr "La cuerda solicitada para la nota requiere un traste negativo: cuerda ~a nota ~a"
3425 #: translation-functions.scm:419
3426 msgid "Ignoring string request and recalculating."
3427 msgstr "Se ignora la solicitud de cuerda; volviendo a calcular."
3429 #: translation-functions.scm:431
3430 msgid "Ignoring note in tablature."
3431 msgstr "Se ignora la nota en la tablatura."
3433 #: translation-functions.scm:454
3435 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
3436 msgstr "No hay ninguna cuerda para la nota ~a (dados los trastes ~a)"
3438 #: translation-functions.scm:559
3441 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
3442 "only ~a fret labels provided"
3444 "No hay ninguna etiqueta para el traste ~a (sobre la cuerda ~a);\n"
3445 "sólo se proporcionan etiquetas para los trastes ~a"
3447 #: framework-ps.scm:250
3449 msgid "cannot embed ~S=~S"
3450 msgstr "no se puede empotrar ~S=~S"
3452 #: framework-ps.scm:293
3454 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3455 msgstr "no se puede extraer la coincidencia de archivos ~a a partir de ~a"
3457 #: framework-ps.scm:311
3459 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3460 msgstr "no sabemos cómo empotrar ~S=~S"
3462 #: framework-ps.scm:336
3464 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3465 msgstr "no sabemos cómo empotrar la tipografía ~s ~s ~s"
3467 #: framework-ps.scm:686
3470 "The PostScript backend does not support the\n"
3471 "system-by-system output. For that, use the EPS backend instead,\n"
3473 " lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3475 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3476 "to only remove anything before\n"
3478 " %% ****************************************************************\n"
3479 " %% Start cut-&-pastable-section\n"
3480 " %% ****************************************************************\n"
3483 "El 'backend' PostScript no contempla la salida de sistemas individuales.\n"
3484 "Para ello, use en su lugar el 'backend' EPS,\n"
3486 " lilypond -dbackend=eps ARCHIVO\n"
3488 "Si ha copiado y pegado un fragmento de lilypond desde una página web,\n"
3489 "asegúrese de quitar solamente lo que esté antes de\n"
3491 " %% ****************************************************************\n"
3492 " %% Start cut-&-pastable-section\n"
3493 " %% ****************************************************************\n"
3495 #: music-functions.scm:268
3496 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives"
3497 msgstr "Hay más alternativas que repeticiones. Se recortan las alternativas excedentes"
3499 #: music-functions.scm:297
3501 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
3502 msgstr "número de repeticiones no válido para el trémolo: ~a"
3504 #: music-functions.scm:619
3506 msgid "music expected: ~S"
3507 msgstr "se esperaba algo de música: ~S"
3509 #. FIXME: uncomprehensable message
3510 #: music-functions.scm:662
3512 msgid "Bar check failed. Expect to be at ~a, instead at ~a"
3513 msgstr "Ha fallado la comprobación de compás. Se esperaba que estuviera en ~a, en lugar de en ~a"
3515 #: music-functions.scm:845
3517 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
3518 msgstr "no se encuentra la música citada: «~S»"
3520 #: music-functions.scm:979
3521 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
3522 msgstr "Añadir @var{octave-shift} a la octava de @var{pitch}."
3524 #: music-functions.scm:1039
3526 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
3527 msgstr "Tipo de octavación desconocido: ~S "
3529 #: music-functions.scm:1040
3530 msgid "Defaulting to 'any-octave."
3531 msgstr "Fijando al valor predeterminado 'any-octave."
3533 #: music-functions.scm:1378
3535 msgid "unknown accidental style: ~S"
3536 msgstr "estilo de alteración ~S desconocido"
3538 #: define-event-classes.scm:79
3539 msgid "All classes must be the last in their matrilineal line."
3540 msgstr "Todas las clases deben ir al final de su línea de descendencia."
3542 #: define-event-classes.scm:83
3543 msgid "All classes must have a well-defined pedigree in the existing class hierarchy."
3544 msgstr "Todas las clases deben tener un pedigree bien definido en la jerarquía de clases existente."
3546 #: define-event-classes.scm:149
3548 msgid "event class ~A seems to be unused"
3549 msgstr "parece que la clase de evento ~A está sin usar"
3551 #. should be programming-error
3552 #: define-event-classes.scm:155
3554 msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
3555 msgstr "el traductor está escuchando a una clase de evento ~A que no existe"
3559 msgid "Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S"
3560 msgstr "Número de agumentos equivocado. Se esperaban: ~A, se han encontrado ~A: ~S"
3564 msgid "Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S."
3565 msgstr "Argumento inválido en la posición ~A. Se esperaba: ~A, se ha encontrado: ~S."
3569 msgid "Not a markup command: ~A"
3570 msgstr "No es una instrucción de marcado: ~A"
3574 msgid "~a exited with status: ~S"
3575 msgstr "~a salió con el estado: ~S"
3577 #: define-markup-commands.scm:883
3578 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3579 msgstr "no se ha encontrado ningún sistema en el marcado \\score, ¿tiene un bloque \\layout?"
3581 #: define-markup-commands.scm:2561
3583 msgid "Cannot find glyph ~a"
3584 msgstr "No se encuentra el glifo ~a"
3586 #: define-markup-commands.scm:2987
3588 msgid "no brace found for point size ~S "
3589 msgstr "no se ha encontrado ninguna llave para el tamaño en puntos ~S "
3591 #: define-markup-commands.scm:2988
3593 msgid "defaulting to ~S pt"
3594 msgstr "fijando al valor predeterminado ~S pt"
3596 #: define-markup-commands.scm:3141
3598 msgid "not a valid duration string: ~a"
3599 msgstr "no es una cadena válida de duración: ~a"
3601 #: ly-syntax-constructors.scm:51
3602 msgid "Music head function must return Music object"
3603 msgstr "La función principal de música debe devolver un objeto musical"
3605 #: ly-syntax-constructors.scm:177
3607 msgid "Invalid property operation ~a"
3608 msgstr "Operación de propiedad ~a inválida"