1 # Esperanto translation of LilyPond.
2 # Copyright (C) 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
4 # Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2012, 2013, 2015, 2016, 2017.
8 "Project-Id-Version: lilypond 2.19.54\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-01-03 14:31+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-07-21 21:35-0300\n"
12 "Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
24 msgid "file not found: %s"
25 msgstr "ne trovita dosiero: %s"
28 msgid "Output function not implemented"
29 msgstr "Eliga funkcio ne estas realigita"
32 #, python-brace-format
33 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
34 msgstr "ne eblas trovi \\begin{document} en dokumento LaTeX"
38 msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n"
39 msgstr "Aplikado de '%s' al la dosiero '%s' por detekti apriorajn paĝ-agordojn.\n"
41 #: book_latex.py:219 book_texinfo.py:230
42 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n"
43 msgstr "Ne eblas aŭtomate detekti apriorajn agordojn:\n"
45 #: book_latex.py:231 book_texinfo.py:242
48 "Unable to auto-detect default settings:\n"
51 "Ne eblas aŭtomate detekti apriorajn agordojn:\n"
55 msgid "cannot detect textwidth from LaTeX"
56 msgstr "ne eblas detekti 'textwidth' el LaTex"
58 #: book_snippets.py:406
60 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
61 msgstr "evitinda ly-modifilo estis uzata: %s=%s"
63 #: book_snippets.py:408
65 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
66 msgstr "kongru-reĝima traduko: %s=%s"
68 #: book_snippets.py:411
70 msgid "deprecated ly-option used: %s"
71 msgstr "evitinda ly-modifilo estis uzata: %s"
73 #: book_snippets.py:413
75 msgid "compatibility mode translation: %s"
76 msgstr "tradukado je kongrua reĝimo: %s"
78 #: book_snippets.py:530
80 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
81 msgstr "preterpaso de nekonata ly-modifilo: %s"
83 #: book_snippets.py:621
85 msgid "Missing files: %s"
86 msgstr "Mankantaj dosieroj: %s"
88 #: book_snippets.py:661
90 msgid "Could not overwrite file %s"
91 msgstr "Ne eblis anstataŭigi la dosieron %s"
93 #: book_snippets.py:748
95 msgid "Running through filter `%s'"
96 msgstr "Rulado tra filtro '%s'"
98 #: book_snippets.py:769
100 msgid "`%s' failed (%d)"
101 msgstr "'%s' fiaskis (%d)"
103 #: book_snippets.py:770
104 msgid "The error log is as follows:"
105 msgstr "La erar-protokolo estas jene:"
107 #: book_snippets.py:890
109 msgid "Converting MusicXML file `%s'...\n"
110 msgstr "Konvertado de dosiero MusicXML '%s'...\n"
112 #: book_snippets.py:917
115 "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n"
116 "printing diff against existing file."
118 "%s: duobligita dosiernomo tamen kun malsama enhavo ol la originala\n"
119 "dosiero, do ni printas 'diff' kontraŭ la ekzistanta dosiero."
121 #: book_snippets.py:930
124 "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n"
125 "printing diff against existing file."
127 "%s: duobligita dosiernomo tamen kun malsama enhavo ol la konvertita dosiero\n"
128 "lilypond, do ni printas 'diff' kontraŭ la ekzistanta dosiero."
130 #. Work around a texi2pdf bug: if LANG=C is not given, a broken regexp is
131 #. used to detect relative/absolute paths, so the absolute path is not
132 #. detected as such and this command fails:
133 #: book_texinfo.py:208
135 msgid "Running texi2pdf on file %s to detect default page settings.\n"
136 msgstr "Aplikado de texi2pdf al la dosiero %s por detekti apriorajn paĝ-agordojn.\n"
138 #: convertrules.py:13
140 msgid "Not smart enough to convert %s."
141 msgstr "Ne sufiĉe lerta por konverti %s."
143 #: convertrules.py:14
144 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
145 msgstr "Bonvole konsultu la gvidlibron por pli da detaloj, kaj ĝisdatigu malaŭtomate."
147 #: convertrules.py:15
149 msgid "%s has been replaced by %s"
150 msgstr "%s estas anstataŭigita per %s"
152 #: convertrules.py:25 lilylib.py:136 warn.cc:223
153 #, c-format, python-format
157 #: convertrules.py:50 convertrules.py:95
158 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
159 msgstr "\\header { klavo = kunmeti + per + ĉi + operatoro }"
161 #: convertrules.py:57
163 msgid "deprecated %s"
166 #: convertrules.py:66
167 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
168 msgstr "evitinda \\textstyle, nova sintakso \\key"
170 #: convertrules.py:82 convertrules.py:1856 convertrules.py:2032
171 #: convertrules.py:2175 convertrules.py:2506 convertrules.py:2801
172 #: convertrules.py:3151 convertrules.py:3388 convertrules.py:3700
173 msgid "bump version for release"
174 msgstr "aktualigi la version por eldono"
176 #: convertrules.py:98
177 msgid "new \\header format"
178 msgstr "nova formo \\header"
180 #: convertrules.py:125
181 msgid "\\translator syntax"
182 msgstr "sintakso \\translator"
184 #: convertrules.py:176
185 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
186 msgstr "\\repeat NUM Muzika Alternativo -> \\repeat FOLDSTR Muzika Alternativo"
188 #: convertrules.py:206 convertrules.py:679 convertrules.py:1351
189 #: convertrules.py:2318
194 #: convertrules.py:280
196 msgid "deprecate %s "
199 #: convertrules.py:306
200 msgid "new \\notenames format"
201 msgstr "nova formato \\notenames"
203 #: convertrules.py:322
204 msgid "new tremolo format"
205 msgstr "nova tremsona formo"
207 #: convertrules.py:326
208 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
209 msgstr "Staff_margin_engraver estas evitinda, uzu Instrument_name_engraver"
211 #: convertrules.py:377
212 msgid "change property definition case (eg. onevoice -> oneVoice)"
213 msgstr "ŝanĝi usklecon de eco-difino (ekz. onevoice -> oneVoice)"
215 #: convertrules.py:438
216 msgid "new \\textscript markup text"
217 msgstr "nova markad-teksto \\textscript"
219 #: convertrules.py:510
221 msgid "identifier names: %s"
222 msgstr "identigilaj nomoj: %s"
224 #: convertrules.py:549
225 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
226 msgstr "argumento 'point-and-click' ŝanĝis al proceduro."
228 #: convertrules.py:591
229 msgid "semicolons removed"
230 msgstr "komo-punktoj estas forigitaj"
233 #: convertrules.py:634
235 msgid "%s property names"
236 msgstr "%s eco-nomoj"
238 #: convertrules.py:704
239 msgid "automaticMelismata turned on by default"
240 msgstr "automaticMelismata estas aktivigita apriore"
242 #: convertrules.py:709
243 msgid "automaticMelismata is turned on by default since 1.5.67."
244 msgstr "automaticMelismata estas aktivigita apriore ekde 1.5.67."
246 #: convertrules.py:943 convertrules.py:1636 convertrules.py:1890
247 #: convertrules.py:2135
252 #: convertrules.py:978 convertrules.py:981
253 msgid "cluster syntax"
254 msgstr "faska sintakso"
256 #: convertrules.py:988
257 msgid "new Pedal style syntax"
258 msgstr "nova sintakso de la stilo Pedal"
260 #: convertrules.py:1247
262 "New relative mode,\n"
263 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
265 "Nova relativa reĝimo,\n"
266 "artikulacioj Postfix, nova tekst-markada sintakso, nova akorda sintakso."
268 #: convertrules.py:1260
269 msgid "Remove - before articulation"
270 msgstr "Forigi - antaŭ la artikulacio"
272 #: convertrules.py:1295
274 msgid "%s misspelling"
275 msgstr "%s misliterumado"
277 #: convertrules.py:1314
278 msgid "Swap < > and << >>"
279 msgstr "Permuti < > kaj << >>"
281 #: convertrules.py:1317
282 msgid "attempting automatic \\figures conversion. Check results!"
283 msgstr "ni provas aŭtomatan konverton de \\figures. Kontrolu la rezultojn!"
285 #: convertrules.py:1363
286 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
287 msgstr "Uzu kodumaĵon Scheme por konstrui ajnajn noto-eventojn."
289 #: convertrules.py:1370
291 "use symbolic constants for alterations,\n"
292 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
294 "uzi simbolajn konstantojn por aliigojn,\n"
295 "forigi \\outputproperty, movi ly:verbose al ly:get-option"
297 #: convertrules.py:1395
300 "\\outputproperty found,\n"
301 "Please hand-edit, using\n"
303 " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
305 "as a substitution text."
307 "\\outputproperty estis trovata,\n"
308 "Bonvolu per-mane redakti, uzante\n"
310 " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
312 "kiel anstataŭigan tekston."
314 #: convertrules.py:1407
316 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
317 "to support quarter tone accidentals. You must update the following constructs manually:\n"
319 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
320 "* keySignature settings made with \\property\n"
322 "La aliiga kampo de tonaltoj de Scheme estis multobligata per 2\n"
323 "por subteni kvaronajn aliigojn. Vi devas ĝisdatigi la jenajn konstruojn per-mane:\n"
325 "* vokoj al ly:make-pitch kaj ly:pitch-alteration\n"
326 "* difinoj de keySignature faritaj kun \\property\n"
328 #: convertrules.py:1450
329 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
330 msgstr "forigo de automaticMelismata; uzu melismaBusyProperties anstataŭe."
332 #: convertrules.py:1557
333 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
334 msgstr "sintakso de \\partcombine ŝanĝis al \\newpartcombine"
336 #: convertrules.py:1582
338 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
339 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
341 "Ŝanĝoj en tambura notado, forigo de \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
342 "Harmoniaj notoj. Kunteksto Thread forigita. Kunteksto Lyrics forigita."
344 #: convertrules.py:1586
345 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
346 msgstr "Tamburoj estis trovataj. Enmetu tamburajn notojn en \\drummode"
348 #: convertrules.py:1597 convertrules.py:1604 convertrules.py:1615
352 "%s found. Check file manually!\n"
355 "%s estis trovata. Kontrolu la dosieron per-mane!\n"
357 #: convertrules.py:1597
358 msgid "Drum notation"
359 msgstr "Tambura notado"
361 #: convertrules.py:1656
362 msgid "new syntax for property settings:"
363 msgstr "nova sintakso por ecaj agordoj:"
365 #: convertrules.py:1682
366 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
367 msgstr "Sintakso de eca agordo en \\translator{ }"
369 #: convertrules.py:1721
370 msgid "Scheme grob function renaming"
371 msgstr "Renomigo de funkcioj grob de Scheme"
373 #: convertrules.py:1732 convertrules.py:2139 convertrules.py:2143
374 #: convertrules.py:2709
379 #: convertrules.py:1748
380 msgid "More Scheme function renaming"
381 msgstr "Pli da renomigo de funkcioj Scheme"
383 #: convertrules.py:1872
385 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
386 "textheight is no longer used.\n"
388 "Paĝ-aranĝo estis ŝanĝata, nun ni uzas paper-grandon kaj marĝenojn.\n"
389 "'textheight' ne plu estas uzata.\n"
391 #: convertrules.py:1958
393 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
394 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
396 "\\foo -> \\foomode (por akordoj, notoj, ktp.)\n"
397 "faldi \\new FooContext \\foomode al \\foo."
399 #: convertrules.py:1996
401 "staff size should be changed at top-level\n"
404 " #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
407 "grando de liniaro devas esti ŝanĝata je ĉefnivelo\n"
410 " #(set-global-staff-size <LINIARO-ALTO-EN-PUNKTOJ>)\n"
413 #: convertrules.py:2016
414 msgid "regularize other identifiers"
415 msgstr "normigi aliajn identigilojn"
417 #: convertrules.py:2084
418 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
419 msgstr "\\encoding: lerta rekodigo latin1..utf-8. Forigi ly:point-and-click"
421 #: convertrules.py:2095
422 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
423 msgstr "Kodumado de LilyPond devas esti UTF-8"
425 #: convertrules.py:2098
426 msgid "Try the texstrings backend"
427 msgstr "Provu la internan interfacon 'texstrings'"
429 #: convertrules.py:2101
431 msgid "Do something like: %s"
432 msgstr "Faru ion similan al: %s"
434 #: convertrules.py:2104
435 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
436 msgstr "Aŭ konservu kiel UTF-8 en via redaktilo"
438 #: convertrules.py:2154
439 msgid "warn about auto beam settings"
440 msgstr "averti pri difinoj de aŭtomata vostligo"
442 #: convertrules.py:2158
443 msgid "auto beam settings"
444 msgstr "aŭtomata vostligaj difinoj"
446 #: convertrules.py:2159
449 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
450 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
453 "Aŭtomata vostligaj difinoj devas nun indiki klare ĉiun interesan momenton\n"
454 "ene de mezuro; 1/4 ne plu estas obligata por ankaŭ kovri momentojn 1/2 kaj 3/4.\n"
456 #: convertrules.py:2272
457 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
458 msgstr "'verticalAlignmentChildCallback' fariĝis evitinda"
460 #: convertrules.py:2277
461 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
462 msgstr "Forigi atributojn de vokoj, evitigi XY-extent-callback."
464 #: convertrules.py:2298
465 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
466 msgstr "Uzi grob-klozurojn iso. XY-offset-callbacks."
468 #: convertrules.py:2360
469 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
470 msgstr "foobar -> foo-bar por \\paper, \\layout"
472 #: convertrules.py:2470
473 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
474 msgstr "evitigi \\tempo en \\midi"
476 #: convertrules.py:2523
477 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
478 msgstr "evitigi stilon avertecan. Uzi ecojn 'AccidentalCautionary'"
480 #: convertrules.py:2536
481 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
482 msgstr "Renomigi kromsignajn bildetojn, uzi glyph-name-alist."
484 #: convertrules.py:2591
485 msgid "edge-text settings for TextSpanner"
486 msgstr "agordoj de 'edge-text' por TextSpanner"
488 #: convertrules.py:2592
499 #: convertrules.py:2625
500 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
501 msgstr "Uzi la sub-atributon 'alignment-offsets' de\n"
503 #: convertrules.py:2626
504 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
505 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
507 #: convertrules.py:2627
508 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
509 msgstr "por difini fiksajn distancojn inter liniarojn.\n"
511 #: convertrules.py:2639
512 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
513 msgstr "Uzi #'style anstataŭ #'dash-fraction por elekti kontinuajn/strekajn liniojn."
515 #: convertrules.py:2645
516 msgid "all settings related to dashed lines"
517 msgstr "ĉiuj agordoj pri strekaj linioj"
519 #: convertrules.py:2646
520 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
521 msgstr "Uzi \\override ... #'style = #'line por kontinuaj linioj kaj\n"
523 #: convertrules.py:2647
524 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
525 msgstr "\t\\override ...#'style = #'dashed-line por strekaj linioj."
527 #: convertrules.py:2683
529 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
530 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
532 "metronomeMarkFormatter uzas tekstan markadon kiel duan argumenton,\n"
533 "fret-diagramaj ecoj moviĝis al fret-diagram-details."
535 #: convertrules.py:2689
536 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
537 msgstr "metronomeMarkFormatter akiris aldonan tekst-argumenton.\n"
539 #: convertrules.py:2690
542 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
545 "La funkcio asignita al Score.metronomeMarkFunction nun uzas la subskribon\n"
548 #: convertrules.py:2708
550 msgid "%s in fret-diagram properties"
551 msgstr "%s en fret-diagramaj ecoj"
553 #: convertrules.py:2752
554 msgid "\\put-adjacent argument order"
555 msgstr "argument-ordo de \\put-adjacent"
557 #: convertrules.py:2753
558 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
559 msgstr "Aksoj kaj direkto nun venas antaŭ la markadoj:\n"
561 #: convertrules.py:2754
562 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
563 msgstr "\\put-adjacent akso dir markado markado."
565 #: convertrules.py:2785
566 msgid "re-definition of InnerStaffGroup"
567 msgstr "redifino de InnerStaffGroup"
569 #: convertrules.py:2790
570 msgid "re-definition of InnerChoirStaff"
571 msgstr "redifino de InnerChoirStaff"
573 #: convertrules.py:2800
574 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
575 msgstr "Sintaksaj ŝanĝoj por \\addChordShape kaj \\chord-shape"
577 #: convertrules.py:2805
578 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
579 msgstr "stringTuning devas esti aldonata al la voko addChordShape.\n"
581 #: convertrules.py:2810
582 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
583 msgstr "stringTuning devas esti aldonata al la voko de chord-shape.\n"
585 #: convertrules.py:2816
586 msgid "Remove oldaddlyrics"
587 msgstr "Forigi oldaddlyrics"
589 #: convertrules.py:2820
591 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
592 " Use addlyrics or lyricsto instead.\n"
594 "oldaddlyrics ne plu estas subtenata. \n"
595 " Uzu addlyrics aŭ lyricsto anstataŭe.\n"
597 #: convertrules.py:2826
599 "keySignature property not reversed any more\n"
600 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
602 "La eco keySignature ne plu estas inversigita\n"
603 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
605 #: convertrules.py:2831
606 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
607 msgstr "La 'alist' por Staff.keySignature ne plu estas en inversa ordo.\n"
609 #: convertrules.py:2837
611 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
612 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
613 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
615 "\\bar \".\" nun produktas dikan taktostrekon\n"
616 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
617 "Strekaj parametroj por ligarkoj kaj ligaturoj estas nun en dash-definition"
619 #: convertrules.py:2843
620 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
621 msgstr "\\bar \".\" nun produktas dikan taktostrekon.\n"
623 #: convertrules.py:2849
624 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-definition.\n"
625 msgstr "Strekaj parametroj por ligarkoj kaj ligaturoj estas nun en 'dash-definition'.\n"
627 #: convertrules.py:2854
629 "Autobeaming rules have changed. override-auto-beam-setting and\n"
630 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
631 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
632 "beatGrouping has been eliminated.\n"
633 "Different settings for vertical layout.\n"
634 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
635 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
636 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
637 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
638 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
639 "template replaced by new `Dynamics' context."
641 "Aŭtomataj vostligaj reguloj ŝanĝis. override-auto-beam-setting kaj\n"
642 "revert-auto-beam-setting estis forigataj.\n"
643 "\\overrideBeamSettings estis aldonata.\n"
644 "beatGrouping estis forigata.\n"
645 "Malsamaj agordoj por vertikala aranĝo.\n"
646 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
647 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
648 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
649 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
650 "Klaraj difinoj de ŝveligaj kuntekstoj el la ŝablono\n"
651 "'Piano centered dynamics' estas nun anstataŭita de kunteksto 'Dynamics'."
653 #: convertrules.py:2868
654 msgid " Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
655 msgstr " Aŭtomataj vostligaj agordoj nun estas preterpasataj per \\overrideBeamSettings.\n"
657 #: convertrules.py:2873
658 msgid " Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
659 msgstr " Aŭtomataj vostligaj agordoj nun estas restarigataj per \\revertBeamSettings.\n"
661 #: convertrules.py:2879
663 " beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
664 " \\overrideBeamSettings.\n"
666 " beatGrouping kun specifita kunteksto devas nun esti plenumata per\n"
667 " \\overrideBeamSettings.\n"
669 #: convertrules.py:2885
670 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
671 msgstr "alignment-offsets ŝanĝis al alignment-distances: vi devas nun specifi la distancojn inter liniarojn prefereble ol la deŝovo de la liniaroj.\n"
673 #: convertrules.py:2896
675 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
676 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
677 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
678 "New vertical spacing variables."
680 "Forigi neaktualajn gravurilojn/tradukilojn: Note_swallow_translator,\n"
681 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
682 "Swallow_performer kaj String_number_engraver.\n"
683 "Novaj vertikal-spacigaj variabloj."
685 #: convertrules.py:2927
686 msgid "Vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n"
687 msgstr "Vertikala spacigo ne plu dependas de la Y-etendo de 'VerticalAxisGroup'.\n"
689 #: convertrules.py:2933
690 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
691 msgstr "Unuigi enkodigojn 'fetaNumber' kaj 'fetaDynamic'"
693 #: convertrules.py:2938
694 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
695 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
697 #: convertrules.py:2949
698 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
699 msgstr "\\cresc ktp. nun estas postmetaj operatoroj"
701 #: convertrules.py:2961
703 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
704 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
706 "Forigi 'beamSettings', 'beatLength', \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings kaj \\revertBeamSettings.\n"
707 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
709 #: convertrules.py:2979
710 msgid "Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
711 msgstr "Uzi \\set beamExceptions aŭ \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
713 #: convertrules.py:2983
714 msgid "Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
715 msgstr "Uzi \\set beamExceptions aŭ \\revertTimeSignatureSettings.\n"
717 #: convertrules.py:2987
718 msgid "Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
719 msgstr "Uzi 'baseMoment', 'beatStructure', kaj 'beamExceptions'.\n"
721 #: convertrules.py:2991 convertrules.py:2995
722 msgid "Use baseMoment and beatStructure.\n"
723 msgstr "Uzi 'baseMoment' kaj 'beatStructure'.\n"
725 #: convertrules.py:3000
727 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
728 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
730 "Lignoblovaj diagramoj: movigi grandon, dikecon, kaj grafikaĵon de argument-listo al atributoj.\n"
731 "Evitigi negativan streko-punkton por kaŝitaj linioj: uzi #'style = #'none anstataŭe."
733 #: convertrules.py:3005
734 msgid "Move size, thickness, and graphic to properties. Argument should be just the key list.\n"
735 msgstr "Movigi grandon, dikecon, kaj grafikaĵon al atributoj. Argumento devos esti simple la ŝlosilo-listo.\n"
737 #: convertrules.py:3013
739 "Rename vertical spacing variables.\n"
740 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
742 "Renomigi vertikal-spacigajn variablojn.\n"
743 "Aldoni argumenton 'fretboard-table' al 'savePredefinedFretboard'."
745 #: convertrules.py:3031
746 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
747 msgstr "Renomigi vertikal-spacigajn grob-atributojn."
749 #: convertrules.py:3047
750 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
751 msgstr "Forigi variablojn de \\paper: 'head-separation' kaj 'foot-separation'."
753 #: convertrules.py:3051
754 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
755 msgstr "Anstataŭe, alĝustigi difinojn por 'top-system-spacing'.\n"
757 #: convertrules.py:3055
758 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
759 msgstr "Anstataŭe, alĝustigi difinojn por 'last-bottom-spacing'.\n"
761 #: convertrules.py:3061
763 "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n"
764 "Remove HarmonicParenthesesItem grob."
766 "Renomigi 'space' al 'basic-distance' en pluraj 'alist'-oj.\n"
767 "Forigi la grob 'HarmonicParenthesesItem'."
769 #: convertrules.py:3068
770 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n"
771 msgstr "'HarmonicParenthesesItem' estas forigita.\n"
773 #: convertrules.py:3069
774 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n"
775 msgstr "Harmoniaj rondkrampoj estas parto de la grob TabNoteHead.\n"
777 #: convertrules.py:3074
778 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n"
779 msgstr "Forigi kuntekston de 'overrideTimeSignatureSettings' kaj 'revertTimeSignatureSettings'.\n"
781 #: convertrules.py:3081
783 "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n"
784 "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n"
785 "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required."
787 "Ŝanĝi 'stringTunings' de listo de unutoj al listo de tonaltoj.\n"
788 "Ŝanĝi tenoran kaj baritonan ukulel-nomojn en kordaj agordoj.\n"
789 "Generi mesaĝojn por per-mana konverto de vertikala spacigo se necese."
791 #: convertrules.py:3124
792 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts."
793 msgstr "Vertikal-spacigaj ŝanĝoj povas influi uzanto-difinitajn kuntekstojn."
795 #: convertrules.py:3130
796 msgid "Replace bar-size with bar-extent."
797 msgstr "Anstataŭigi 'bar-size' per 'bar-extent'."
799 #: convertrules.py:3142
800 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram."
801 msgstr "Lignoblovaj diagramoj: ŝanĝoj por la klarneta diagramo."
803 #: convertrules.py:3146
804 msgid "Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n"
805 msgstr "Klarneta fingrado ŝanĝis por speguli veran anatomion de la instrumento.\n"
807 #: convertrules.py:3156
808 msgid "Handling of non-automatic footnotes."
809 msgstr "Traktado de ne-aŭtomataj piednotoj."
811 #: convertrules.py:3160
812 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n"
813 msgstr "Se vi uzas ne-aŭtomatajn piednotojn, certigu ke vi difinis 'footnote-auto-numbering = ##f' en la paper-bloko.\n"
815 #: convertrules.py:3165
816 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest"
817 msgstr "Ŝanĝo en interna atributo por 'MultiMeasureRest'"
819 #: convertrules.py:3169
820 msgid "This internal property has been replaced by round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions and usable-duration-logs.\n"
821 msgstr "Tiu ĉi interna atributo estas anstataŭigita per 'round-up-to-longer-rest', 'round-up-exceptions' kaj 'usable-duration-logs'.\n"
823 #: convertrules.py:3174
824 msgid "Creation of a Flag grob and moving of certain Stem properties to this grob"
825 msgstr "Kreado de grob 'Flag' kaj movigado de kelkaj atributoj 'Stem' al tiu ĉi grob"
827 #: convertrules.py:3210
828 msgid "consistent-broken-slope is now handled through the positions callback.\n"
829 msgstr "Nun 'consistent-broken-slope' estas traktata per la voko 'positions'.\n"
831 #: convertrules.py:3211
832 msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n"
833 msgstr "input/regression/beam-broken-classic.ly montras kiel rompitaj vostligoj estas traktataj nun.\n"
835 #: convertrules.py:3372
836 msgid "beamExceptions controls whole-measure beaming."
837 msgstr "beamExceptions regas tut-mezuran vostligadon."
839 #: convertrules.py:3609
840 msgid "Flag.transparent and Flag.color inherit from Stem"
841 msgstr "Flag.transparent kaj Flag.color heredas el Stem"
843 #: convertrules.py:3675
844 msgid "Staff-padding now controls the distance to the baseline, not the nearest point."
845 msgstr "Liniaro-ŝovo nun regas la distancon al la bazlinio, ne al la plej proksima punkto."
847 #: convertrules.py:3918
848 msgid "Previously the \"id\" grob property (string) was used for SVG output."
849 msgstr "Antaŭe la atributo \"id\" de grob (ĉeno) estis uzata por eligo SVG."
851 #: convertrules.py:3919
852 msgid "Now \"output-attributes\" (association list) is used instead."
853 msgstr "Nun \"output-attributes\" (asocio-listo) estas uzata anstataŭe."
858 msgstr "Skanado de %s"
867 msgid "Writing fonts to %s"
868 msgstr "Skribado de tiparoj al %s"
872 msgid "Setting loglevel to %s"
873 msgstr "Difinado de 'loglevel' al %s"
877 msgid "Unknown or invalid loglevel '%s'"
878 msgstr "Nekonata aŭ malvalida 'loglevel': '%s'"
880 #: lilylib.py:133 warn.cc:211
881 #, c-format, python-format
887 msgid "Processing %s.ly"
888 msgstr "Procezado de %s.ly"
890 #: lilylib.py:194 lilylib.py:255
892 msgid "Invoking `%s'"
893 msgstr "Alvoko de '%s'"
895 #: lilylib.py:196 lilylib.py:257
897 msgid "Running %s..."
898 msgstr "Aktivigo de %s..."
905 #: musicexp.py:307 musicexp.py:312
906 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
907 msgstr "La lingvo ne subtenas la mikrotonojn en la muziko"
910 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
911 msgstr "Opigaj rektkrampoj kun kurba formo ne estas realigita ĝuste"
915 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
916 msgstr "ne eblas alĝustigi la muzikon %(music)s por la ripeto %(repeat)s"
919 msgid "encountered repeat without body"
920 msgstr "ripeto sen korpo estis trovata"
925 msgid "Grace note with no following music: %s"
926 msgstr "Apoĝaturo sen sekvanta muziko: %s"
930 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
931 msgstr "Malvalida grando de okta ŝovo estis trovata: %s. Neŝovite."
935 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
936 msgstr "Ne eblas konverti la aliigon %s al esprimo de lilypond"
938 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
940 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
941 msgstr "Temp-indikoj 'senza-misura' ankoraŭ ne estas subtenataj!"
944 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
945 msgstr "Ne eblas interpreti la tempindikon! Revene al 4/4."
949 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
950 msgstr "Tonindiko-aliiga okto aperas por neekzistanta aliigo n-ro %s, disponeblaj numeroj: %s!"
954 msgid "Encountered note at %s without type and duration(=%s)"
955 msgstr "Estis trovata noto ĉe %s sen tipo kaj daŭro(=%s)"
959 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
960 msgstr "nekonata tipo de tamburo %s, bonvolu aldoni al 'instrument_drumtype_dict'"
963 msgid "cannot find suitable event"
964 msgstr "ne eblas trovi taŭgan eventon"
968 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
969 msgstr "Ne eblas trovi instrumenton por ID=%s\n"
971 #: musicxml2ly_conversion.py:23
973 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
974 msgstr "Estis trovata frakcia daŭro kun denominatoro %s, ne eblas konverti al daŭro de lilypond"
976 #: musicxml2ly_conversion.py:42
978 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
979 msgstr "Estis trovata neprocezita markilo %s\n"
981 #: abc2ly.py:1389 convert-ly.py:85 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:1052
983 msgid "%s [OPTION]... FILE"
984 msgstr "%s [MODIFILO]... DOSIERO"
989 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
990 "%s) to LilyPond input.\n"
992 "abc2ly konvertas muzikajn dosierojn ABC (vidu\n"
993 "%s) al LilyPond-kodumaro.\n"
995 #: abc2ly.py:1398 convert-ly.py:92 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:231
996 #: midi2ly.py:1103 musicxml2ly.py:2774 main.cc:184
997 msgid "show version number and exit"
998 msgstr "montri versi-numeron kaj eliri"
1000 #: abc2ly.py:1401 convert-ly.py:96 etf2ly.py:1204 lilypond-book.py:140
1001 #: midi2ly.py:1070 musicxml2ly.py:2755 main.cc:163
1002 msgid "show this help and exit"
1003 msgstr "montri tiun ĉi helpon kaj eliri"
1005 #: abc2ly.py:1404 etf2ly.py:1209 midi2ly.py:1079
1006 msgid "write output to FILE"
1007 msgstr "skribi eligon al DOSIERO"
1010 msgid "be strict about success"
1011 msgstr "esti severa pri sukceso"
1014 msgid "preserve ABC's notion of beams"
1015 msgstr "konservi la nocion de vostligoj de ABC"
1018 msgid "suppress progress messages"
1019 msgstr "formeti mesaĝojn pri progreso"
1021 #. Translators, please translate this string as
1022 #. "Report bugs in English via %s",
1023 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
1024 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
1025 #: abc2ly.py:1416 convert-ly.py:157 etf2ly.py:1218 lilypond-book.py:258
1026 #: midi2ly.py:1115 musicxml2ly.py:2917 main.cc:318
1027 #, c-format, python-format
1028 msgid "Report bugs via %s"
1029 msgstr "Raportu program-misojn per %s (angle)"
1033 "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n"
1034 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
1036 "Ĝisdatigi la enigon de LilyPond al nova versio. Apriore, ĝisdatigi de la\n"
1037 "versio prenita el la komando \\version, al la nuna versio de LilyPond."
1040 msgid "If FILE is `-', read from standard input."
1041 msgstr "Se DOSIERO estas '-', legi el la norma enigo."
1043 #: convert-ly.py:52 lilypond-book.py:82
1047 #: convert-ly.py:79 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:115 midi2ly.py:80
1049 msgid "Copyright (c) %s by"
1050 msgstr "Kopirajto (c) %s de"
1052 #: convert-ly.py:81 etf2ly.py:1193 lilypond-book.py:117 midi2ly.py:82
1053 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
1054 msgstr "Disdonata sub la kondiĉoj de la Ĝenerala Publika Permesilo de GNU."
1056 #: convert-ly.py:82 etf2ly.py:1194 lilypond-book.py:118 midi2ly.py:83
1057 msgid "It comes with NO WARRANTY."
1058 msgstr "Ĝi venas SEN iu ajn GARANTIO."
1060 #: convert-ly.py:100 convert-ly.py:141
1064 #: convert-ly.py:102
1065 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
1066 msgstr "komenci el VERSIO [aprioras \\version, trovita en la dosiero]"
1068 #: convert-ly.py:105
1069 msgid "edit in place"
1070 msgstr "redakti surloke"
1072 #: convert-ly.py:109 lilypond-book.py:179 musicxml2ly.py:2811
1073 msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
1074 msgstr "Montri protokolajn mesaĝojn laŭ PROTOKOLNIVELO (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (apriore), DEBUG)"
1076 #: convert-ly.py:111 lilypond-book.py:163 lilypond-book.py:181
1077 #: musicxml2ly.py:2813 main.cc:177
1079 msgstr "PROTOKOLNIVELO"
1081 #: convert-ly.py:117
1082 msgid "do not add \\version command if missing"
1083 msgstr "ne aldoni la komandon \\version se ĝi mankas"
1085 #: convert-ly.py:123
1087 msgid "force updating \\version number to %s"
1088 msgstr "perforte ĝisdatigi la numeron de \\version al %s"
1090 #: convert-ly.py:129
1091 msgid "only update \\version number if file is modified"
1092 msgstr "nur ĝisdatigi la numeron de \\version se la dosiero estas modifita"
1094 #: convert-ly.py:135
1096 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
1097 msgstr "montri regulojn [apriore: -f 0, -t %s]"
1099 #: convert-ly.py:140
1101 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
1102 msgstr "konverti al VERSIO [apriore: %s]"
1104 #: convert-ly.py:147
1105 msgid "make a numbered backup [default: filename.ext~]"
1106 msgstr "fari numeritan savkopion [aprioras: dosiernomo.suf~]"
1108 #: convert-ly.py:152 etf2ly.py:1212 lilypond-book.py:234 midi2ly.py:1104
1110 msgid "show warranty and copyright"
1111 msgstr "montri garantion kaj kopirajton"
1113 #: convert-ly.py:196
1114 msgid "Applying conversion: "
1115 msgstr "Aplikado de konverto: "
1117 #: convert-ly.py:215
1118 msgid "Error while converting"
1119 msgstr "Eraro dum la konvertado"
1121 #: convert-ly.py:217
1122 msgid "Stopping at last successful rule"
1123 msgstr "Ĉeso ĉe lasta sukcesa regulo"
1125 #: convert-ly.py:256
1127 msgid "Processing `%s'... "
1128 msgstr "Procezado de '%s'... "
1130 #: convert-ly.py:366
1132 msgid "%s: Unable to open file"
1133 msgstr "%s: Ne eblas malfermi dosieron"
1135 #: convert-ly.py:372
1137 msgid "%s: Unable to determine version. Skipping"
1138 msgstr "%s: ne eblas determini version. Preterpase"
1140 #: convert-ly.py:378
1143 "%s: Invalid version string `%s' \n"
1144 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
1146 "%s: Malvalida versi-ĉeno '%s' \n"
1147 "Validaj versi-ĉenoj konsistas el tri numeroj, apartitaj per punktoj, t.e. '2.8.12'"
1149 #: convert-ly.py:384
1151 msgid "There was %d error."
1152 msgid_plural "There were %d errors."
1153 msgstr[0] "Okazis %d eraro."
1154 msgstr[1] "Okazis %d eraroj."
1158 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
1159 msgstr "%s [MODIFILO]... ETF-DOSIERO"
1163 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
1164 "Finale product. etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
1166 "Enigma Transport-Formo estas formo uzata de la produkto Finale, de\n"
1167 "Coda Music Technology. etf2ly konvertas subaron de ETF al tujuzebla dosiero LilyPond.\n"
1169 #: etf2ly.py:1210 midi2ly.py:1075 midi2ly.py:1080 musicxml2ly.py:2867
1170 #: main.cc:169 main.cc:181
1174 #: lilypond-book.py:80
1175 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
1176 msgstr "Procezi kodaĵoj de LilyPond en miksa dokumento kun HTML, LaTeX, texinfo aŭ DocBook."
1178 #: lilypond-book.py:87
1182 #: lilypond-book.py:95
1184 msgid "Exiting (%d)..."
1185 msgstr "Elirado (%d)..."
1187 #: lilypond-book.py:127
1191 #: lilypond-book.py:130
1192 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
1193 msgstr "dukti kodaĵojn tra FILTRO [apriore: 'convert-ly -n -']"
1195 #: lilypond-book.py:134
1196 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1197 msgstr "uzi eligan formon FORMO (texi [apriore], texi-html, latex, html, docbook)"
1199 #: lilypond-book.py:135
1203 #: lilypond-book.py:142
1204 msgid "add DIR to include path"
1205 msgstr "aldoni UJOn al la inkluziva vojo"
1207 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:169
1208 #: lilypond-book.py:187 lilypond-book.py:208 lilypond-book.py:214 main.cc:168
1212 #: lilypond-book.py:148
1213 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1214 msgstr "strukturigi eligon de Texinfo tiel ke Info serĉos bildojn de muziko en UJO"
1216 #: lilypond-book.py:155
1220 #: lilypond-book.py:157
1221 msgid "pad left side of music to align music in spite of uneven bar numbers (in mm)"
1222 msgstr "ŝovi maldekstran flankon de muziko por rektigi ĝin malgraŭ la ne egalaj mezur-numeroj (en mm)"
1224 #: lilypond-book.py:162
1225 msgid "Print lilypond log messages according to LOGLEVEL"
1226 msgstr "Printi protokol-mesaĝojn de lilypond laŭ PROTOKOLNIVELO"
1228 #: lilypond-book.py:168
1229 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1230 msgstr "skribi dosierojn lily-XXX al UJO, ligi al la dosierujo de --output"
1232 #: lilypond-book.py:173
1233 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1234 msgstr "Ŝargi je la kroma PAKO de python (enhavanta ekz. personigitan elig-formon)"
1236 #: lilypond-book.py:174
1240 #: lilypond-book.py:186
1241 msgid "write output to DIR"
1242 msgstr "skribi eligon al UJO"
1244 #: lilypond-book.py:191
1248 #: lilypond-book.py:192
1249 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1250 msgstr "procezi ly_files uzante: KOMANDO DOSIERO..."
1252 #: lilypond-book.py:197
1253 msgid "Redirect the lilypond output"
1254 msgstr "Rekonduki la eligon de lilypond"
1256 #: lilypond-book.py:201
1257 msgid "Compile snippets in safe mode"
1258 msgstr "Kompili kodaĵojn per sekura reĝimo"
1260 #: lilypond-book.py:207
1261 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1262 msgstr "ne fiaski se neniu eligo de lilypond estos trovata"
1264 #: lilypond-book.py:213
1265 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1266 msgstr "ne fiaski se neniu bildo PNG estos trovata por dosieroj EPS"
1268 #: lilypond-book.py:219
1269 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1270 msgstr "skribi kodaĵajn eligajn dosierojn per la sama baznomo kiel ilia fonta dosiero"
1272 #: lilypond-book.py:223 midi2ly.py:1098 musicxml2ly.py:2780
1274 msgstr "esti detalema"
1276 #: lilypond-book.py:239
1278 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1279 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1281 "lanĉi la programon PROG anstataŭ latex, aŭ okaze\n"
1282 "de modifilo --pdf estos uzata, anstataŭ pdflatex"
1284 #: lilypond-book.py:241 lilypond-book.py:246
1288 #: lilypond-book.py:245
1289 msgid "run executable PROG instead of texi2pdf"
1290 msgstr "lanĉi la programon PROG anstataŭ texi2pdf"
1292 #: lilypond-book.py:252
1293 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1294 msgstr "krei dosierojn PDF por uzi kun PDFTeX"
1296 #: lilypond-book.py:463
1297 msgid "Writing snippets..."
1298 msgstr "Skribado de kodaĵojn..."
1300 #: lilypond-book.py:468
1301 msgid "Processing..."
1302 msgstr "Procezado..."
1304 #: lilypond-book.py:473
1305 msgid "All snippets are up to date..."
1306 msgstr "Ĉiuj kodaĵoj estas ĝisdataj..."
1308 #: lilypond-book.py:475
1309 msgid "Linking files..."
1310 msgstr "Kunligado de dosieroj..."
1312 #: lilypond-book.py:495
1314 msgid "cannot determine format for: %s"
1315 msgstr "ne eblas determini la formon por: %s"
1317 #: lilypond-book.py:504
1319 msgid "%s is up to date."
1320 msgstr "%s estas ĝisdata."
1322 #: lilypond-book.py:517
1324 msgid "Writing `%s'..."
1325 msgstr "Skribado de '%s'..."
1327 #: lilypond-book.py:580
1328 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1329 msgstr "Eligo povos anstataŭigi enig-dosieron; uzu --output."
1331 #: lilypond-book.py:584
1333 msgid "Reading %s..."
1334 msgstr "Legado de %s..."
1336 #: lilypond-book.py:591
1337 msgid "Dissecting..."
1338 msgstr "Analizado..."
1340 #: lilypond-book.py:602
1342 msgid "Compiling %s..."
1343 msgstr "Kompilado %s..."
1345 #: lilypond-book.py:610
1347 msgid "Processing include: %s"
1348 msgstr "Procezado de inkluzivigo: %s"
1350 #: lilypond-book.py:621
1352 msgid "Removing `%s'"
1353 msgstr "Forigado de '%s'"
1355 #: lilypond-book.py:727
1357 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s"
1358 msgstr "Difinado de protokolnivelo de LilyPond al %s"
1360 #: lilypond-book.py:731
1362 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)"
1363 msgstr "Difinado de protokolnivelo de LilyPond al %s (el medi-variablo LILYPOND_LOGLEVEL)"
1365 #: lilypond-book.py:734
1366 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting"
1367 msgstr "Difinado de eligo de LilyPond al --verbose, implicite de la agordoj de lilypond-book"
1373 #: midi2ly.py:92 midi2ly.py:1132
1379 msgstr "Ni haltas... "
1382 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output"
1383 msgstr "estis trovataj pli ol 5 vocôj en liniaro, atendu malbonan eligon"
1387 msgid "%s output to `%s'..."
1388 msgstr "eligo %s al '%s'..."
1392 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1393 msgstr "Konverti %s al LilyPond-kodumaro.\n"
1396 msgid "print absolute pitches"
1397 msgstr "printi absolutajn tonaltojn"
1399 #: midi2ly.py:1060 midi2ly.py:1088
1404 msgid "quantise note durations on DUR"
1405 msgstr "proksimigi noto-daŭroj per DAŬ"
1408 msgid "debug printing"
1409 msgstr "rafiniga printado"
1412 msgid "print explicit durations"
1413 msgstr "printi malimplicajn daŭrojn"
1416 msgid "prepend FILE to output"
1417 msgstr "antaŭmeti DOSIEROn al la eligo"
1420 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1421 msgstr "difini klavon: ALT=+diesoj|-bemoloj; MINOR=1"
1425 msgstr "ALT[:MINOR]"
1428 msgid "preview of first 4 bars"
1429 msgstr "antaŭvido de la unuaj 4 mezuroj"
1432 msgid "suppress progress messages and warnings about excess voices"
1433 msgstr "formeti mesaĝojn pri progreso kaj avertojn pri troaj voĉoj"
1436 msgid "quantise note starts on DUR"
1437 msgstr "proksimigi noto-komencojn je DAŬ"
1440 msgid "use s instead of r for rests"
1441 msgstr "uzi s anstataŭ r por paŭzoj"
1445 msgstr "DAŬ*NUM/DEN"
1448 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1449 msgstr "ebligi opigajn daŭrojn DAŬ*NUM/DEN"
1452 msgid "treat every text as a lyric"
1453 msgstr "trakti ĉiun tekston kiel muzikan"
1460 msgid "no files specified on command line."
1461 msgstr "neniu dosiero estis indikata per la komandlinio."
1463 #: musicxml2ly.py:260
1465 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
1466 msgstr "Dosiero kreita de %s estis trovata, kiu enhavas malĝustan vostligan informon. Ĉiu vostliga informo en la dosiero MusicXML estos preteratentata"
1468 #: musicxml2ly.py:302 musicxml2ly.py:304
1470 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
1471 msgstr "Estis trovata neprocezita 'PartGroupInfo' %s"
1473 #: musicxml2ly.py:792
1474 msgid "Unable to extract key signature!"
1475 msgstr "Ne eblas elpreni la tono-indikon!"
1477 #: musicxml2ly.py:819
1479 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
1480 msgstr "nekonata modalo %s, estas atendata 'major' aŭ 'minor' aŭ eklezia modalo!"
1482 #: musicxml2ly.py:988
1484 msgid "unknown span event %s"
1485 msgstr "nekonata etendig-evento %s"
1487 #: musicxml2ly.py:1000
1489 msgid "unknown span type %s for %s"
1490 msgstr "nekonata etendig-tipo %s por %s"
1492 #: musicxml2ly.py:1497
1493 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
1494 msgstr "Nekonata metronoma marko, ni preteratentas"
1496 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
1497 #: musicxml2ly.py:1502
1498 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
1499 msgstr "Metronomaj markoj kun kompleksaj rilatoj (<metronome-note> en MusicXMl) ankoraŭ ne estas realigita."
1501 #: musicxml2ly.py:1653
1503 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
1504 msgstr "Ne eblas konverti akordan tipon %s al lilypond."
1506 #: musicxml2ly.py:2007
1508 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
1509 msgstr "Negativa preterpaso %s (de pozicio %s al %s)"
1511 #: musicxml2ly.py:2245
1513 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
1514 msgstr "Negativa preterpaso trovite: de %s al %s, la diferenco estas %s"
1516 #: musicxml2ly.py:2346
1518 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
1519 msgstr "neatendita %s; estas atendata %s aŭ %s aŭ %s"
1521 #: musicxml2ly.py:2475
1522 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
1523 msgstr "Estis trovata fermanta ligarko, sed neniu ligarko estas malfermita"
1525 #: musicxml2ly.py:2478
1526 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
1527 msgstr "Ne povas ekzisti du samtempaj (fermantaj) ligarkoj"
1529 #: musicxml2ly.py:2487
1530 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
1531 msgstr "Ne povas ekzisti ligarko interne de alia ligarko"
1533 #: musicxml2ly.py:2490
1534 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
1535 msgstr "Ne povas ekzisti du samtempaj ligarkoj"
1537 #: musicxml2ly.py:2616
1539 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
1540 msgstr "ne povas samtempe ekzisti pli ol unu modalo: %s"
1542 #: musicxml2ly.py:2735
1543 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
1544 msgstr "Konvertado al esprimoj de LilyPond..."
1546 #: musicxml2ly.py:2747
1547 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
1548 msgstr "musicxml2ly [MODIFILO]... DOSIERO.xml"
1550 #: musicxml2ly.py:2749
1552 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
1553 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
1555 "Konverti MusicXML de DOSIERO.xml al LilyPond-kodumaro.\n"
1556 "Se la indikata dosiernomo estos -, musicxml2ly legos el la komandlinio.\n"
1558 #: musicxml2ly.py:2759
1561 "Copyright (c) 2005--2016 by\n"
1562 " Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1563 " Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1564 " Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1565 " Patrick L. Schmidt <pls@philomelos.net>\n"
1567 "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n"
1568 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
1569 "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n"
1572 "Kopirajto (©) 2005--2016 de\n"
1573 " Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1574 " Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>,\n"
1575 " Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com> kaj\n"
1576 " Patrick L. Schmidt <pls@philomelos.net>\n"
1578 "Tiu ĉi aplikaĵo estas libera programaro. Ĝi estas ŝirmata de la GNU-a Ĝenerala\n"
1579 "Publika Permeso kaj vi estas bonvena ŝanĝi ĝin kaj/aŭ re-disdoni kopiojn de ĝi\n"
1580 "laŭ iaj kondiĉoj. Lanĉu kiel '%s --warranty' por pli da informo."
1582 #: musicxml2ly.py:2786
1583 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1584 msgstr "uzi lxml.etree; tio uzos malpli da memoro kaj procezil-tempo"
1586 #: musicxml2ly.py:2792
1587 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1588 msgstr "enig-dosiero estas zip-densigita dosiero MusicXML"
1590 #: musicxml2ly.py:2798
1591 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1592 msgstr "konverti tonaltojn en relativa reĝimo (implicite)"
1594 #: musicxml2ly.py:2803
1595 msgid "convert pitches in absolute mode"
1596 msgstr "konverti tonaltojn en absoluta reĝimo"
1598 #: musicxml2ly.py:2806
1602 #: musicxml2ly.py:2808
1603 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1604 msgstr "uzi LING por tonalt-nomoj, ekz. 'deutsch' por not-nomoj en la germana"
1606 #: musicxml2ly.py:2822
1607 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1608 msgstr "ne konverti direktojn (^, _ aŭ -) por artikulacioj, dinamikoj , ktp."
1610 #: musicxml2ly.py:2828
1611 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1612 msgstr "ne konverti ĝustajn vertikalajn poziciojn de paŭzoj"
1614 #: musicxml2ly.py:2834
1615 msgid "ignore system breaks"
1616 msgstr "preteratenti sistem-saltojn"
1618 #: musicxml2ly.py:2840
1619 msgid "ignore page breaks"
1620 msgstr "preterpasi paĝsaltojn"
1622 #: musicxml2ly.py:2846
1623 msgid "ignore page margins"
1624 msgstr "preterpasi paĝmarĝenojn"
1626 #: musicxml2ly.py:2852
1627 msgid "do not convert the exact page layout and breaks (shortcut for \"--nsb --npb --npm\" options)"
1628 msgstr "ne konverti la ĝustajn paĝajn aranĝon kaj saltojn (mallongigo por modifiloj \"--nsb --npb --npm\""
1630 #: musicxml2ly.py:2858
1631 msgid "ignore stem directions from MusicXML, use lilypond's automatic stemming instead"
1632 msgstr "preterpasi direktojn de stangoj el MusicXML, uzi aŭtomatan stangdirekton de lilypond anstataŭe"
1634 #: musicxml2ly.py:2864
1635 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1636 msgstr "ne konverti vostligan informon, uzi aŭtomatan vostligadon de lilypond anstataŭe"
1638 #: musicxml2ly.py:2872
1639 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1640 msgstr "difini eligan dosiernomon kiel DOSIEROn, kaj norman eligon se -"
1642 #: musicxml2ly.py:2878
1643 msgid "activate midi-block in .ly file"
1644 msgstr "aktivigi midi-blokon al dosiero .ly"
1646 #: musicxml2ly.py:2882
1650 #: musicxml2ly.py:2885
1651 msgid "set pitch to transpose by the interval between pitch 'c' and TOPITCH"
1652 msgstr "difini tonalton por transponi per la intervalo inter tonalto 'c' kaj ALTONO"
1654 #: musicxml2ly.py:2889
1655 msgid "BEATS/BEATTYPE"
1656 msgstr "FRAPOJ/FRAPTIPO"
1658 #: musicxml2ly.py:2892
1659 msgid "change the length|duration of notes as a function of a given time signature to make the score look faster or slower, (eg. '4/4' or '2/2')"
1660 msgstr "ŝanĝi la longon | daŭrigon de notoj kiel funkcio de iu tempindiko por ke la partituro ŝajnu esti pli rapida aŭ pli malrapida, (ekz. '4/4' aŭ '2/2)"
1662 #: musicxml2ly.py:2896
1664 msgstr "TABKLEONOMO"
1666 #: musicxml2ly.py:2899
1667 msgid "switch between two versions of tab clefs (\"tab\" and \"moderntab\")"
1668 msgstr "alterni inter du versioj de tabaj kleoj (\"tab\" kaj \"moderntab\")"
1670 #: musicxml2ly.py:2903
1671 msgid "t[rue]/f[alse]"
1672 msgstr "v[ere]/m[alvere]"
1674 #: musicxml2ly.py:2906
1675 msgid "deactivate string number stencil with --string-numbers f[alse]. Default is t[rue]"
1676 msgstr "malaktivigi ĉena numera stencilo per --string-numbers m[alvere]. Dekomence estas v[ere]"
1678 #: musicxml2ly.py:2913
1679 msgid "converts '<frame>' events to a separate FretBoards voice instead of markups"
1680 msgstr "konvertas eventojn '<frame>' al aparta voĉo FretBoards anstataŭ ol markadoj"
1682 #: musicxml2ly.py:2987
1684 msgid "unknown part in part-list: %s"
1685 msgstr "nekonata parto en part-listo: %s"
1687 #: musicxml2ly.py:3077
1688 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1689 msgstr "Enigo estas densigita, ni elprenas krudan datumaron MusicXML el norma enigo"
1691 #: musicxml2ly.py:3090
1693 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1694 msgstr "La enig-dosiero %s estas densigita, ni elprenas krudan datumaron MusicXML"
1696 #: musicxml2ly.py:3120
1697 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1698 msgstr "Legado de MusicXML el la norma enigo ..."
1700 #: musicxml2ly.py:3122
1702 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1703 msgstr "Legado de MusicXML el %s ..."
1705 #: musicxml2ly.py:3154
1707 msgid "Output to `%s'"
1708 msgstr "Eligo al '%s'"
1710 #: musicxml2ly.py:3180
1712 msgid "Converting to current version (%s) notations ..."
1713 msgstr "Konvertado al notacio de nuna versio (%s)..."
1715 #: musicxml2ly.py:3254
1717 msgid "Unable to find input file %s"
1718 msgstr "Ne eblas trovi la enig-dosieron %s"
1720 #: website_post.py:129
1724 #: website_post.py:132
1725 msgid "Other languages"
1726 msgstr "Aliaj lingvoj"
1728 #: website_post.py:133
1730 msgid "About <a href=\"%s\">automatic language selection</a>."
1731 msgstr "Pri <a href=\"%s\">aŭtomata elekto de lingvo</a>."
1733 #: getopt-long.cc:153
1735 msgid "option `%s' requires an argument"
1736 msgstr "la modifilo '%s' postulas argumenton"
1738 #: getopt-long.cc:157
1740 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1741 msgstr "la modifilo '%s' ne permesas argumenton"
1743 #: getopt-long.cc:161
1745 msgid "unrecognized option: `%s'"
1746 msgstr "nerekonata modifilo: '%s'"
1748 #: getopt-long.cc:167
1750 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1751 msgstr "malvalida argumento '%s' por la modifilo '%s'"
1755 msgid "Log level set to %d\n"
1756 msgstr "Protokol-nivelo difinita al %d\n"
1760 msgid "unknown log level `%s', using default (INFO)"
1761 msgstr "nekonata protokol-nivelo '%s', ni uzas ordinaran (INFO)"
1763 #. Some expected warning was not triggered, so print out a warning.
1766 msgid "%d expected warning(s) not encountered: "
1767 msgstr "%d atendataj averto(j) ne estis trovataj: "
1771 msgid "fatal error: %s"
1772 msgstr "neriparebla eraro: %s"
1776 msgid "suppressed programming error: %s"
1777 msgstr "formetita programada eraro: %s"
1781 msgid "programming error: %s"
1782 msgstr "programada eraro: %s"
1785 msgid "continuing, cross fingers"
1786 msgstr "daŭriganta, krucu viajn fingrojn"
1790 msgid "suppressed error: %s"
1791 msgstr "formetita eraro: %s"
1795 msgid "suppressed warning: %s"
1796 msgstr "formetita averto: %s"
1798 #: accidental-engraver.cc:180
1800 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
1801 msgstr "kromsigna kompostada listo devas komenci per kuntekst-nomo': %s"
1803 #: accidental-engraver.cc:207
1805 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
1806 msgstr "proceduro aŭ kuntekst-nomo estis atendata por kromsigna regulo, trovite %s"
1808 #: accidental.cc:141
1810 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
1811 msgstr "Ne eblis trovi 'glyph-name' por aliigo %s"
1813 #: accidental.cc:157
1814 msgid "natural alteration glyph not found"
1815 msgstr "signobildo de natura aliigo ne estis trovata"
1817 #: all-font-metrics.cc:159
1819 msgid "cannot find font: `%s'"
1820 msgstr "ne eblas trovi tiparon: '%s'"
1822 #: apply-context-iterator.cc:42
1823 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
1824 msgstr "argumento de \\applycontext ne estas proceduro"
1827 msgid "no heads for arpeggio found?"
1828 msgstr "ĉu neniu kapo por arpeĝo trovite?"
1830 #: audio-item.cc:139
1832 msgid "end moment (%s) < start moment (%s)"
1833 msgstr "fina momento (%s) < komenca momento (%s)"
1835 #: audio-item.cc:153
1837 msgid "invalid start volume: %f"
1838 msgstr "malvalida ek-laŭteco: %f"
1840 #: audio-item.cc:159
1842 msgid "invalid target volume: %f"
1843 msgstr "malvalida cela laŭteco: %f"
1845 #: audio-item.cc:174
1847 msgid "asked to compute volume at %f for dynamic span of duration %f starting at %s"
1848 msgstr "demandis kalkuli laŭtecon je %f por dinamika etendigo kun daŭro %f komencanta ĉe %s"
1850 #: audio-item.cc:182
1852 msgid "asked to compute volume at +%f for dynamic span of duration %f starting at %s"
1853 msgstr "demandis kalkuli laŭtecon je +%f por dinamika etendigo kun daŭro %f komencanta ĉe %s"
1855 #: axis-group-engraver.cc:154
1856 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
1857 msgstr "Axis_group_engraver: vertikala grupo jam havas praulon"
1859 #: axis-group-engraver.cc:155
1860 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
1861 msgstr "ĉu estas du 'Axis_group_engraver'?"
1863 #: axis-group-engraver.cc:156
1864 msgid "removing this vertical group"
1865 msgstr "forigado de tiu ĉi vertikala grupo"
1867 #: axis-group-interface.cc:716
1869 msgid "\"%s\" is not a valid outside-staff-placement-directive"
1870 msgstr "\"%s\" ne estas valida 'outside-staff-placement-directive'"
1872 #: axis-group-interface.cc:788
1873 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
1874 msgstr "objekto 'outside-staff' devas havi direkton, ni aprioras supren"
1876 #: bar-check-iterator.cc:84
1878 msgid "barcheck failed at: %s"
1879 msgstr "mezur-kontrolo fiaskis ĉe: %s"
1881 #: beam-engraver.cc:147
1882 msgid "already have a beam"
1883 msgstr "jam ekzistas vostligo"
1885 #: beam-engraver.cc:234
1886 msgid "unterminated beam"
1887 msgstr "nefinigita vostligo"
1889 #: beam-engraver.cc:281 chord-tremolo-engraver.cc:148
1890 msgid "stem must have Rhythmic structure"
1891 msgstr "stango devas havi strukturon 'Rhythmic'"
1893 #: beam-engraver.cc:292
1894 msgid "stem does not fit in beam"
1895 msgstr "stango ne adaptiĝas en vostligo"
1897 #: beam-engraver.cc:293
1898 msgid "beam was started here"
1899 msgstr "vostligo estis ekigata ĉi tie"
1901 #. We are completely screwed.
1902 #: beam-quanting.cc:850
1903 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
1904 msgstr "neniu realigebla ek-agordado estis trovata: eble ne estos trovata bona vostliga inklino"
1907 msgid "removing beam with no stems"
1908 msgstr "ni forigas vostligon sen stangoj"
1910 #: change-iterator.cc:34
1912 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
1913 msgstr "ne eblas ŝanĝi '%s' al '%s'"
1915 #. FIXME: constant error message.
1916 #: change-iterator.cc:67
1917 msgid "cannot find context to switch to"
1918 msgstr "ne eblas trovi kuntekston por alternative uzi"
1920 #. No enclosing context was found because the iterator's immediate
1921 #. context is the kind that was sought.
1922 #. We could change the current translator's id, but that would make
1923 #. errors hard to catch.
1925 #. last->translator_id_string () = get_change
1926 #. ()->change_to_id_string ();
1927 #: change-iterator.cc:78
1929 msgid "not changing to same context type: %s"
1930 msgstr "ni ne ŝanĝas al sama kunteksta tipo: %s"
1932 #. FIXME: incomprehensible message
1933 #: change-iterator.cc:82
1934 msgid "none of these in my family"
1935 msgstr "neniu el tiuj ĉi en mia familio"
1937 #: chord-tremolo-engraver.cc:87
1938 msgid "No tremolo to end"
1939 msgstr "Neniu tremsono por finigi"
1941 #: chord-tremolo-engraver.cc:108
1942 msgid "unterminated chord tremolo"
1943 msgstr "nefinita akorda tremsono"
1947 msgid "clef `%s' not found"
1948 msgstr "kleo '%s' ne estis trovata"
1952 msgid "unknown cluster style `%s'"
1953 msgstr "nekonata faska stilo '%s'"
1956 msgid "junking empty cluster"
1957 msgstr "forĵetado de malplena fasko"
1959 #: coherent-ligature-engraver.cc:110
1961 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1962 msgstr "Coherent_ligature_engraver: difinado de 'spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1964 #: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:206
1965 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1966 msgstr "ne eblas trovi lini-salton kiu kontentigas limigojn"
1968 #: context-property.cc:46
1969 msgid "need symbol argument for \\override and \\revert"
1970 msgstr "necesas simbol-argumento por \\override kaj \\revert"
1974 msgid "cannot find or create new `%s'"
1975 msgstr "ne eblas trovi aŭ krei novan '%s'"
1979 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1980 msgstr "ne eblas trovi aŭ krei '%s' nomata '%s'"
1984 msgid "cannot find or create: `%s'"
1985 msgstr "ne eblas trovi aŭ krei: '%s'"
1989 msgid "cannot find or create new Bottom = \"%s\""
1990 msgstr "ne eblas trovi aŭ krei novan Bottom = \"%s\""
1994 msgid "custos `%s' not found"
1995 msgstr "custos '%s' ne estis trovata"
1998 msgid "Event class should be a list"
1999 msgstr "Event-klaso devas esti listo"
2001 #: dispatcher.cc:165
2003 msgid "Junking event: %s"
2004 msgstr "Rubaĵa evento: %s"
2006 #: dispatcher.cc:279
2007 msgid "Attempting to remove nonexisting listener."
2008 msgstr "Provo forigi neekzistantan aŭdanton."
2010 #: dispatcher.cc:305
2011 msgid "Already listening to dispatcher, ignoring request"
2012 msgstr "Jam aŭdadas la disdonilon, ni preteratentas la peton"
2016 msgid "dot `%s' not found"
2017 msgstr "punkto '%s' ne estis trovata"
2019 #: dynamic-engraver.cc:166
2022 "unknown crescendo style: %s\n"
2023 "defaulting to hairpin."
2025 "nekonata tipo de 'crescendo': %s\n"
2026 "ni uzas apriore pinĉil-forman."
2028 #: dynamic-engraver.cc:231 slur-engraver.cc:185
2030 msgid "unterminated %s"
2031 msgstr "nefinita %s"
2033 #: episema-engraver.cc:74
2034 msgid "already have an episema"
2035 msgstr "jam ekzistas episemo"
2037 #: episema-engraver.cc:87
2038 msgid "cannot find start of episema"
2039 msgstr "ne eblas trovi la komencon de episemo"
2041 #: episema-engraver.cc:136
2042 msgid "unterminated episema"
2043 msgstr "nefinigita episemo"
2045 #: extender-engraver.cc:167 extender-engraver.cc:176
2046 msgid "unterminated extender"
2047 msgstr "nefinigita etendigilo"
2051 msgid "flag `%s' not found"
2052 msgstr "flago '%s' ne estis trovata"
2056 msgid "flag stroke `%s' not found"
2057 msgstr "flag-streko '%s' ne estis trovata"
2059 #: font-config-scheme.cc:151 font-config.cc:82
2061 msgid "failed adding font directory: %s"
2062 msgstr "malsukceso dum aldonado de tipara dosierujo: %s"
2064 #: font-config-scheme.cc:153 font-config.cc:84
2066 msgid "Adding font directory: %s"
2067 msgstr "Aldonado de tipara dosierujo: %s"
2069 #: font-config-scheme.cc:167
2071 msgid "failed adding font file: %s"
2072 msgstr "malsukceso dum aldonado de tipar-dosiero: %s"
2074 #: font-config-scheme.cc:169
2076 msgid "Adding font file: %s"
2077 msgstr "Aldonado de tipar-dosiero: %s"
2079 #: font-config.cc:38
2080 msgid "Initializing FontConfig..."
2081 msgstr "Ekigo de FontConfig..."
2083 #: font-config.cc:70
2085 msgid "failed to add fontconfig configuration file `%s'"
2086 msgstr "malsukceso dum aldonado de tipar-agorda dosiero (fontconfig) '%s'"
2088 #: font-config.cc:73
2090 msgid "Adding fontconfig configuration file: %s"
2091 msgstr "Aldonado de tipar-agorda dosiero (fontconfig): %s"
2093 #: font-config.cc:86
2094 msgid "Building font database..."
2095 msgstr "Konstruado de tipara datumbazo..."
2097 #: footnote-engraver.cc:87
2098 msgid "Must be footnote-event."
2099 msgstr "Devas esti piednota-evento."
2101 #: general-scheme.cc:403
2103 msgid "failed redirecting stderr to `%s'"
2104 msgstr "malsukceso dum redirektigo de stderr al '%s'"
2106 #: general-scheme.cc:482
2107 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
2108 msgstr "Infinito aŭ NaN estis trovata en eligo. Anstataŭigo per 0.0"
2110 #: general-scheme.cc:623
2112 msgid "g_spawn_sync failed (%d): %s: %s"
2113 msgstr "g_spawn_sync fiaskis (%d): %s: %s"
2115 #: glissando-engraver.cc:157
2116 msgid "unterminated glissando"
2117 msgstr "nefinigita glito"
2119 #: global-context-scheme.cc:95 global-context-scheme.cc:113
2120 msgid "no music found in score"
2121 msgstr "neniu muziko estis trovata en la partituro"
2123 #: global-context-scheme.cc:103
2124 msgid "Interpreting music..."
2125 msgstr "Interpretado de muziko..."
2127 #: global-context-scheme.cc:125
2129 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
2130 msgstr "pasita tempo: %.2f sekundoj"
2132 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
2134 msgid "\\%s ignored"
2135 msgstr "\\%s estis preteratentata"
2137 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
2139 msgid "implied \\%s added"
2140 msgstr "implicita \\%s estis aldonata"
2142 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
2143 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
2144 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
2145 msgstr "ne eblas apliki '\\~' en la unua kapo de kantligaturo"
2147 #. (pitch == prev_pitch)
2148 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
2149 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
2150 msgstr "ne eblas apliki '\\~' en kapoj kun egalaj tonaltoj"
2152 #: grob-interface.cc:68
2154 msgid "Unknown interface `%s'"
2155 msgstr "Nekonata interfaco '%s'"
2157 #: grob-interface.cc:79
2159 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
2160 msgstr "La grob '%s' havas neniun interfacon por la atributo '%s'"
2162 #: grob-property.cc:32
2169 msgid "ignored infinite %s-offset"
2170 msgstr "preteratentis senliman %s-deŝovon"
2173 msgid "Asking for broken bound padding at a non-broken bound."
2174 msgstr "Peto de rompita limig-ŝtopado ĉe ne-rompita limigo."
2177 msgid "decrescendo too small"
2178 msgstr "tro malgranda 'decrescendo'"
2180 #: horizontal-bracket-engraver.cc:61
2181 msgid "do not have that many brackets"
2182 msgstr "ne estas tiom da krampoj"
2184 #: horizontal-bracket-engraver.cc:70
2185 msgid "conflicting note group events"
2186 msgstr "konfliktantaj eventoj de noto-grupo"
2188 #: hyphen-engraver.cc:103
2189 msgid "removing unterminated hyphen"
2190 msgstr "forigo de nefinigita streketo"
2192 #: hyphen-engraver.cc:117
2193 msgid "unterminated hyphen; removing"
2194 msgstr "nefinigita streketo; ni forigas"
2196 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:92 lily-parser-scheme.cc:108
2198 msgid "cannot find file: `%s'"
2199 msgstr "ne eblas trovi la dosieron: '%s'"
2201 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100
2203 msgid "(search path: `%s')"
2204 msgstr "(serĉvojo: '%s')"
2206 #: input.cc:138 source-file.cc:180 source-file.cc:195
2207 msgid "position unknown"
2208 msgstr "nekonata pozicio"
2210 #: keep-alive-together-engraver.cc:93
2212 msgid "unknown remove-layer value `%s'"
2213 msgstr "nekonata valoro de 'remove-layer' '%s'"
2215 #: key-engraver.cc:197
2216 msgid "Incomplete keyAlterationOrder for key signature"
2217 msgstr "Nekompleta keyAlterationOrder por tono-indiko"
2219 #: key-signature-interface.cc:77
2221 msgid "No glyph found for alteration: %s"
2222 msgstr "Neniu signobildo estis trovata por aliigo: %s"
2224 #: key-signature-interface.cc:87
2225 msgid "alteration not found"
2226 msgstr "aliigo ne estis trovata"
2228 #: ligature-bracket-engraver.cc:71 ligature-engraver.cc:109
2229 msgid "cannot find start of ligature"
2230 msgstr "ne eblas trovi komencon de kantligaturo"
2232 #: ligature-bracket-engraver.cc:84 ligature-engraver.cc:136
2233 msgid "already have a ligature"
2234 msgstr "jam estas kantligaturo"
2236 #: ligature-engraver.cc:114
2237 msgid "no right bound"
2238 msgstr "neniu dekstra limo"
2240 #: ligature-engraver.cc:145
2241 msgid "no left bound"
2242 msgstr "neniu maldekstra limo"
2244 #: ligature-engraver.cc:189
2245 msgid "unterminated ligature"
2246 msgstr "nefinigita kantligaturo"
2248 #: ligature-engraver.cc:216
2249 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
2250 msgstr "ni preteratentas paŭzon: kantligaturo ne povas enhavi paŭzon"
2252 #: ligature-engraver.cc:217
2253 msgid "ligature was started here"
2254 msgstr "kantligaturo estis komencata ĉi tie"
2258 msgid "(load path: `%s')"
2259 msgstr "(ŝarg-vojo: '%s')"
2261 #: lily-guile.cc:413
2263 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
2264 msgstr "ne eblas trovi la econ 'type-check' por '%s' (%s)."
2266 #: lily-guile.cc:416
2267 msgid "perhaps a typing error?"
2268 msgstr "eble tajperaro?"
2270 #: lily-guile.cc:423
2271 msgid "skipping assignment"
2272 msgstr "ni preterpasas asignon"
2274 #: lily-guile.cc:442
2276 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
2277 msgstr "kontrolo pri tipo por '%s' fiaskis; valoro '%s' devas esti el tipo '%s'"
2279 #. Uh oh. unsmob<T> delivered 0, yet
2280 #. unsmob<T> delivers true. This means that unsmob<T> is a
2281 #. matching check from a base class of T, but var is of an
2282 #. incompatible derived type.
2283 #: lily-guile.cc:462
2284 msgid "Wrong kind of "
2285 msgstr "Malkorekta tipo de"
2287 #: lily-lexer.cc:251
2288 msgid "include files are not allowed in safe mode"
2289 msgstr "inkluziv-dosieroj ne estas permesataj en sekura reĝimo"
2291 #: lily-lexer.cc:278
2293 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
2294 msgstr "identigila nomo estas ŝlosilvorto: '%s'"
2296 #: lily-lexer.cc:301 lily-lexer.cc:314
2301 #: lily-modules.cc:81
2303 msgid "Uninitialized variable `%s' in module (%s)"
2304 msgstr "Ne-ekigita variablo '%s' en modulo (%s)"
2306 #: lily-parser-scheme.cc:80
2308 msgid "Changing working directory to: `%s'"
2309 msgstr "Ŝanĝado de aktuala dosierujo al: '%s'"
2311 #: lily-parser-scheme.cc:84
2313 msgid "unable to change directory to: `%s'"
2314 msgstr "ne eblas ŝanĝi dosierujon al: '%s'"
2316 #: lily-parser-scheme.cc:99
2318 msgid "cannot find init file: `%s'"
2319 msgstr "ne eblas trovi dosieron init: '%s'"
2321 #: lily-parser-scheme.cc:117
2323 msgid "Processing `%s'"
2324 msgstr "Procezado de '%s'"
2326 #: lily-parser-scheme.cc:210
2327 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead."
2328 msgstr "ly:parser-parse-string nur estas valida kun nova analizilo. Uzu ly:parser-include-string anstataŭe."
2330 #: lily-parser-scheme.cc:241
2331 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead."
2332 msgstr "ly:parser-string-expression nur estas valida kun nova analizilo. Uzu ly:parser-include-string anstataŭe."
2334 #: lily-parser.cc:106
2336 msgstr "Analizado..."
2340 msgid "Not drawing a box with negative dimension, %.2f by %.2f."
2341 msgstr "Ni ne desegnas skatolon kun negativan dimension, %.2f oble %.2f."
2343 #: lyric-combine-music-iterator.cc:204
2344 msgid "argument of \\lyricsto should contain Lyrics context"
2345 msgstr "argumento de \\lyricsto devas enhavi kuntekston Lyrics"
2347 #: lyric-combine-music-iterator.cc:344
2349 msgid "cannot find %s `%s'"
2350 msgstr "ne eblas trovi %s '%s'"
2355 "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n"
2356 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
2357 "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n"
2360 "Tiu ĉi aplikaĵo estas libera programaro. Ĝi estas ŝirmata de la GNU-a Ĝenerala\n"
2361 "Publika Permeso kaj vi estas bonvena ŝanĝi ĝin kaj/aŭ re-disdoni kopiojn de ĝi\n"
2362 "laŭ iaj kondiĉoj. Lanĉu kiel '%s --warranty' por pli da informo.\n"
2366 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2367 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2368 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2369 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2371 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2372 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2373 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
2374 "General Public License for more details.\n"
2376 " You should have received a copy of the\n"
2377 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2378 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2379 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2381 " Tiu ĉi aplikaĵo estas libera programaro; vi povas disdoni ĝin\n"
2382 "kaj/aŭ modifi ĝin laŭ la kondiĉoj de la GNU-a Ĝenerala Publika Permeso\n"
2383 "kiel eldonita de Free Software Foundation, kaj versio 3 de la Permeso,\n"
2384 "kaj (laŭ via elekto) iu ajn posta versio.\n"
2386 " Tiu ĉi aplikaĵo estas disdonata esperante ke ĝi estos utila,\n"
2387 "sed SEN IU AJN GARANTIO; sen eĉ la implicata garantio de\n"
2388 "MERKATIGEBLO aŭ TAŬGO POR PRIVATA CELO. Vidu la GNU-an\n"
2389 "Ĝeneralan Publikan Permeson por pli da detaloj.\n"
2391 " Vi devas ricevi kopion de la GNU-a Ĝenerala Publika Permeso\n"
2392 "kune kun tiu ĉi programaro; se ne, skribu (angle) al:\n"
2393 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2394 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2402 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
2403 "Use -dhelp for help."
2405 "difini modifilon Scheme SIM al VAL (apriore: *t).\n"
2406 "Uzu -dhelp por ricevi helpon."
2413 msgid "evaluate scheme code"
2414 msgstr "analizi kodumaron de scheme"
2416 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2417 #. for --output-format.
2423 msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:"
2424 msgstr "ŝuti FORMOn,... Ankaŭ kiel apartaj modifiloj:"
2427 msgid "generate PDF (default)"
2428 msgstr "generi PDF (apriore)"
2431 msgid "generate PNG"
2435 msgid "generate PostScript"
2436 msgstr "generi PostScript"
2439 msgid "generate big PDF files"
2440 msgstr "generi grandajn PDF-dosierojn"
2448 "dump header field FIELD to file\n"
2449 "named BASENAME.FIELD"
2451 "ŝuti kap-kampo KAMPO al dosiero\n"
2452 "nomata BAZNOMO.KAMPO"
2455 msgid "add DIR to search path"
2456 msgstr "aldoni UJOn al la serĉvojo"
2459 msgid "use FILE as init file"
2460 msgstr "uzi DOSIEROn kiel ekig-dosieron"
2463 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2464 msgstr "UZANTO, GRUPO, KAĜO, UJO"
2468 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2471 "chroot al KAĜO, fariĝi UZANTO:GRUPO\n"
2476 "print log messages according to LOGLEVEL. Possible values are:\n"
2477 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG."
2479 "printi protokol-mesaĝojn laŭ PROTOKOLNIVELO. Eblaj valoroj estas:\n"
2480 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (apriore) kaj DEBUG."
2483 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2484 msgstr "skribi eligon al DOSIERO (sufikso estos aldonata)"
2487 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2488 msgstr "relokigi uzante dosierujon de la programo lilypond"
2491 msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)"
2492 msgstr "sen progreso, nur eraraj mesaĝoj (egale al loglevel=ERROR)"
2495 msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)"
2496 msgstr "esti detalema (egale al loglevel=DEBUG)"
2498 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2502 "Copyright (c) %s by\n"
2505 "Kopirajto (c) %s de\n"
2508 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
2511 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2512 msgstr "Uzado: %s [MODIFILO]... DOSIERO..."
2515 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2516 msgstr "Kompostado de muziko kaj/aŭ produktado de MIDI el DOSIERO."
2519 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2520 msgstr "LilyPond produktas belan muzikan notadon."
2524 msgid "For more information, see %s"
2525 msgstr "Por pli da informo, vidu %s"
2533 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2534 msgstr "estis atendataj %d argumentoj kun kaĝo, estis trovataj: %u"
2538 msgid "no such user: %s"
2539 msgstr "neniu tia uzanto: %s"
2543 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2544 msgstr "ne eblas preni uzanto-id el uzant-nomo: %s: %s"
2548 msgid "no such group: %s"
2549 msgstr "neniu tia grupo: %s"
2553 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2554 msgstr "ne eblas preni grupo-id el grup-nomo: %s: %s"
2558 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2559 msgstr "ne eblas apliki 'chroot' al: %s: %s"
2563 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2564 msgstr "ne eblas ŝanĝi grupo-id al: %d: %s"
2568 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2569 msgstr "ne eblas ŝanĝi uzant-id al: %d: %s"
2573 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2574 msgstr "ne eblas ŝanĝi aktualan dosierujon al: %s: %s"
2578 msgid "exception caught: %s"
2579 msgstr "kaptita krom-okazo: %s"
2581 #. FIXME: constant error message.
2582 #: mark-engraver.cc:149
2583 msgid "rehearsalMark must have integer value"
2584 msgstr "'rehearsalMark' devas havis entjeran valoron"
2586 #: mark-engraver.cc:155
2587 msgid "mark label must be a markup object"
2588 msgstr "mark-etikedo devas estis markada objekto"
2590 #: mensural-ligature-engraver.cc:93
2591 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
2592 msgstr "kantligaturo kun malpli ol 2 kapoj -> ni preterpasas"
2594 #: mensural-ligature-engraver.cc:120
2595 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
2596 msgstr "ne eblas determini tonalton de kantligatura originalaĵo -> ni preterpasas"
2598 #: mensural-ligature-engraver.cc:134
2599 msgid "single note ligature - skipping"
2600 msgstr "unuopa noto en kantligaturo - ni preterpasas"
2602 #: mensural-ligature-engraver.cc:145
2603 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
2604 msgstr "unuta intervalo ene de kantligaturo -> ni preterpasas"
2606 #: mensural-ligature-engraver.cc:156
2607 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
2608 msgstr "mezurnotacia kantligaturo: daŭro ne estas unu el Mx, L, B, S -> ni preterpasas"
2610 #: mensural-ligature-engraver.cc:199
2611 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
2612 msgstr "pleno devas esti sekvata de alia plena -> ni preterpasas"
2614 #: mensural-ligature-engraver.cc:209
2616 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
2617 "and there may be only zero or two of them"
2619 "plenoj nur povas aperi ĉe komenco de kantligaturo,\n"
2620 "kaj devas esti nur du el ili aŭ neniu"
2622 #: mensural-ligature-engraver.cc:229
2624 "invalid ligatura ending:\n"
2625 "when the last note is a descending brevis,\n"
2626 "the penultimate note must be another one,\n"
2627 "or the ligatura must be LB or SSB"
2629 "malvalida kantligatura finiĝo:\n"
2630 "kiam la lasta noto estas malkreskanta duoblo,\n"
2631 "la antaŭlasta noto devas esti alia noto,\n"
2632 "aŭ la kantligaturo devas esti LB aŭ SSB"
2634 #: mensural-ligature-engraver.cc:389
2635 msgid "unexpected case fall-through"
2636 msgstr "fiasko pro neatendita okazo"
2638 #: midi-cc-announcer.cc:99
2640 msgid "ignoring out-of-range value change for MIDI property `%s'"
2641 msgstr "ni preteratentas valorajn ŝanĝojn for de intervalo por la atributo de MIDI '%s'"
2645 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
2646 msgstr "neniu tia instrumento MIDI: '%s'"
2649 msgid "Time signature with more than 255 beats. Truncating"
2650 msgstr "Takt-indiko kun pli ol 255 frapoj. Ni distranĉas"
2652 #: midi-stream.cc:38
2654 msgid "cannot open for write: %s: %s"
2655 msgstr "ne eblas malfermi por skribi: %s: %s"
2657 #: midi-stream.cc:54
2659 msgid "cannot write to file: `%s'"
2660 msgstr "ne eblas skribi en dosiero: '%s'"
2663 #: minimal-page-breaking.cc:40 one-page-breaking.cc:72 paper-score.cc:116
2664 msgid "Calculating line breaks..."
2665 msgstr "Kalkulado de lini-saltoj..."
2667 #: minimal-page-breaking.cc:44
2668 msgid "Calculating page breaks..."
2669 msgstr "Kalkulado de paĝsaltoj..."
2671 #: multi-measure-rest.cc:152
2672 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list. Falling back to whole rests."
2673 msgstr "'usable-duration-logs' devas esti ne-malplena listo. Ni revenas al plenaj paŭzoj."
2677 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
2678 msgstr "kontrolo de okto fiaskis; atendite \"%s\", trovite: \"%s\""
2680 #: new-fingering-engraver.cc:113
2681 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
2682 msgstr "ne eblas aldoni tekstajn skriptojn al individuaj noto-kapoj"
2684 #: new-fingering-engraver.cc:267
2685 msgid "no placement found for fingerings"
2686 msgstr "neniu loko estis trovata por fingradoj"
2688 #: new-fingering-engraver.cc:268
2689 msgid "placing below"
2690 msgstr "ni metas sube"
2692 #: note-collision.cc:512
2693 msgid "this Voice needs a \\voiceXx or \\shiftXx setting"
2694 msgstr "tiu ĉi 'Voice' bezonas agordo de \\voiceXx aŭ \\shiftXx"
2696 #: note-column.cc:150
2697 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2698 msgstr "ne eblas ekzisti kune notkapoj kaj paŭzoj en stango"
2702 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2703 msgstr "neniu el notkapoj '%s' aŭ '%s' estis trovataj"
2705 #: note-heads-engraver.cc:75
2706 msgid "NoteEvent without pitch"
2707 msgstr "NoteEvent sen tonalto"
2710 #: one-page-breaking.cc:78 optimal-page-breaking.cc:114
2711 msgid "Fitting music on 1 page..."
2712 msgstr "Akomodado de muziko en 1 paĝo..."
2714 #: open-type-font-scheme.cc:149 open-type-font-scheme.cc:195
2715 #: open-type-font-scheme.cc:241 pfb-scheme.cc:60 ttf.cc:512 ttf.cc:561
2716 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
2717 msgstr "tipar-indico devas esti ne-negativa, ni uzas indicon 0"
2719 #: open-type-font-scheme.cc:163 open-type-font-scheme.cc:209
2720 #: open-type-font-scheme.cc:289 pfb-scheme.cc:75 ttf.cc:480 ttf.cc:528
2722 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
2723 msgstr "tipar-indico %d estas tro larĝa por la tiparo '%s', ni uzas indicon 0"
2725 #: open-type-font-scheme.cc:251
2727 msgid "cannot open font filename `%s'"
2728 msgstr "ne eblas malfermi dosiernomon de tiparo '%s'"
2730 #: open-type-font-scheme.cc:261 open-type-font-scheme.cc:277
2731 #: open-type-font-scheme.cc:300 open-type-font-scheme.cc:320
2732 #: open-type-font-scheme.cc:338 open-type-font-scheme.cc:354
2734 msgid "cannot read %s of `%s'"
2735 msgstr "ne eblas legi %s de '%s'"
2737 #: open-type-font-scheme.cc:376
2739 msgid "font `%s' index %d does not have `CFF' table"
2740 msgstr "tiparo '%s' indico %d ne havas tabelon 'CFF'"
2742 #: open-type-font.cc:54
2744 msgid "cannot allocate %lu bytes"
2745 msgstr "ne eblas rezervi %lu bajtojn"
2747 #: open-type-font.cc:58
2749 msgid "cannot load font table: %s"
2750 msgstr "ne eblas ŝargi je tipara tabelo: %s"
2752 #: open-type-font.cc:63
2754 msgid "FreeType error: %s"
2755 msgstr "Eraro de FreeType: %s"
2757 #: open-type-font.cc:124
2759 msgid "unsupported font format: %s"
2760 msgstr "ne subtenata formo de tiparo: %s"
2762 #: open-type-font.cc:126
2764 msgid "error reading font file %s: %s"
2765 msgstr "eraro dum legado de tipara dosiero %s: %s"
2767 #: open-type-font.cc:141
2768 msgid "cannot get postscript name"
2769 msgstr "ne eblas preni 'postscript'-an nomon"
2771 #: open-type-font.cc:153
2773 msgid "cannot get font %s format"
2774 msgstr "ne eblas preni formon de tiparo %s"
2776 #: open-type-font.cc:176
2778 msgid "cannot read CFF %s: %s"
2779 msgstr "ne eblas legi CFF %s: %s"
2781 #. FreeType 2.6 and 2.6.1 cannot get PS name from pure-CFF.
2782 #. (FreeType 2.5.5 and earlier does not have this issue.
2783 #. FreeType 2.6.2+ has this bug fixed.)
2784 #. So we need direct parsing of the 'CFF' table, in this case.
2785 #: open-type-font.cc:193
2787 msgid "Directly parsing 'CFF' table of font %s."
2788 msgstr "Senpere analizo de tabelo 'CFF' el tiparo %s."
2790 #: open-type-font.cc:232
2792 msgid "cannot get font %s CFF name"
2793 msgstr "ne eblas preni CFF-nomon de tiparo %s"
2795 #: open-type-font.cc:237
2797 msgid "Replace font name from %s to %s."
2798 msgstr "Anstataŭigi tiparnomon de %s al %s."
2800 #: open-type-font.cc:321
2802 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
2803 msgstr "Eraro de FT_Get_Glyph_Name () en Freetype: %s"
2805 #: open-type-font.cc:469 pango-font.cc:261
2807 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
2808 msgstr "Eraro de FT_Get_Glyph_Name (): %s"
2810 #. find out the ideal number of pages
2811 #: optimal-page-breaking.cc:62
2812 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2813 msgstr "Esplorado pri la plej bona nombro da paĝoj..."
2815 #: optimal-page-breaking.cc:94
2816 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page"
2817 msgstr "ne eblis kontentigi kaj 'systems-per-page' kaj 'page-count' samtempe, ni preteratentas 'systems-per-page'"
2819 #: optimal-page-breaking.cc:116
2821 msgid "Fitting music on %d pages..."
2822 msgstr "Akomodado de muziko en %d paĝoj..."
2824 #: optimal-page-breaking.cc:118
2826 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2827 msgstr "Akomodado de muziko en %d aŭ %d paĝoj..."
2829 #: optimal-page-breaking.cc:128 optimal-page-breaking.cc:181
2831 msgid "trying %d systems"
2832 msgstr "provado de %d sistemoj"
2834 #: optimal-page-breaking.cc:147 optimal-page-breaking.cc:209
2836 msgid "best score for this sys-count: %f"
2837 msgstr "plej bona poento por tiu ĉi 'sys-count': %f"
2839 #: optimal-page-breaking.cc:216 page-turn-page-breaking.cc:249
2840 #: paper-score.cc:156
2841 msgid "Drawing systems..."
2842 msgstr "Desegnado de sistemoj..."
2844 #: output-def.cc:229
2845 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
2846 msgstr "marĝenoj ne akordas kun lini-larĝo, ni uzas apriorajn valorojn"
2848 #: output-def.cc:236
2849 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
2850 msgstr "sistemoj iras preter la paĝo pro malĝustaj paperaj agordoj, ni uzas apriorajn valorojn"
2852 #: page-breaking.cc:276
2853 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2854 msgstr "ni preteratentas 'min-systems-per-page' kaj 'max-systems-per-page' ĉar 'systems-per-page' ne estis difinata"
2856 #: page-breaking.cc:281
2857 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2858 msgstr "'min-systems-per-page' estas pli granda ol 'max-systems-per-page', ni preteratentas ambaŭ"
2860 #: page-breaking.cc:636
2862 msgid "page %d has been compressed"
2863 msgstr "la paĝo %d estas densigita"
2865 #: page-layout-problem.cc:400
2866 msgid "A page layout problem has been initiated that cannot accommodate footnotes."
2867 msgstr "Paĝ-aranĝa problemo estis ekigata, kaj ĝi ne povas enteni piednotojn."
2869 #: page-layout-problem.cc:729
2870 msgid "ragged-bottom was specified, but page must be compressed"
2871 msgstr "'ragged-bottom' estis indikata, sed paĝo devas esti densigita"
2873 #: page-layout-problem.cc:732
2875 msgid "compressing over-full page by %.1f staff-spaces"
2876 msgstr "ni densigas tra tuta paĝo per %.1f liniar-spacoj"
2878 #: page-layout-problem.cc:1197
2879 msgid "staff-affinities should only decrease"
2880 msgstr "'staff-affinities' devus nur malpliiĝi"
2882 #: page-turn-page-breaking.cc:169
2884 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2885 msgstr "'page-turn-page-breaking': saltado de %d al %d"
2887 #: page-turn-page-breaking.cc:218
2888 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page. Consider setting first-page-number to an even number."
2889 msgstr "ne eblas adapti la unuan paĝsalto sur unuopan paĝon. Konsideru difino de 'first-page-number' al para numero."
2891 #: page-turn-page-breaking.cc:231
2893 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2894 msgstr "Kalkulado de paĝa kaj liniaj saltoj (%d eblaj paĝsaltoj)..."
2896 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2898 msgid "break starting at page %d"
2899 msgstr "salto komencanta je paĝo %d"
2901 #: page-turn-page-breaking.cc:302
2903 msgid "\tdemerits: %f"
2904 msgstr "\t:poentaro %f"
2906 #: page-turn-page-breaking.cc:303
2908 msgid "\tsystem count: %d"
2909 msgstr "\tnombro da sistemoj: %d"
2911 #: page-turn-page-breaking.cc:304
2913 msgid "\tpage count: %d"
2914 msgstr "\tnombro da paĝoj: %d"
2916 #: page-turn-page-breaking.cc:305
2918 msgid "\tprevious break: %d"
2919 msgstr "\tantaŭa salto: %d"
2921 #: pango-font.cc:250
2923 msgid "no glyph for character U+%0X in font `%s'"
2924 msgstr "ne estas signobildo por la signo U+%0X en la tiparo '%s'"
2926 #: pango-font.cc:277
2929 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
2930 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
2932 "Signobildo ne havas nomon, sed la tiparo subtenas nomigon de signobildoj.\n"
2933 "Ni preterpasas signobildon U+%0X, dosiero %s"
2935 #: pango-font.cc:327
2937 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
2938 msgstr "neniu tiparnomo PostScript por la tiparo '%s'"
2940 #: pango-font.cc:377
2941 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
2942 msgstr "Tiparo FreeType ne havas tiparnomon PostScript"
2944 #: paper-book.cc:200
2946 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
2947 msgstr "programa modifilo -dprint-pages ne estas subtenata de la intern-interfaco '%s'"
2949 #: paper-book.cc:219
2951 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
2952 msgstr "programa modifilo -dpreview ne estas subtenata de la intern-interfaco '%s'"
2954 #: paper-column-engraver.cc:273
2955 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
2956 msgstr "perfortita salto estis preterpasata de iu evento, ĉu vi ne devus uzi kontrolajn mezur-stangojn?"
2958 #: paper-outputter-scheme.cc:41
2960 msgid "Layout output to `%s'..."
2961 msgstr "Aranĝa eligo al '%s'..."
2963 #: paper-score.cc:128
2965 msgid "Element count %d (spanners %d) "
2966 msgstr "Nombro da elementoj: %d (etendigiloj %d) "
2968 #: paper-score.cc:132
2969 msgid "Preprocessing graphical objects..."
2970 msgstr "Antaŭprocezado de grafikaj objektoj..."
2973 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
2974 msgstr "GUILE signalis eraron por la esprimo komenciĝanta ĉi tie"
2978 msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s"
2979 msgstr "Konvertado de ĉeno '%s' al UTF-16be fiaskis: %s"
2981 #: percent-repeat-engraver.cc:147
2982 msgid "unterminated percent repeat"
2983 msgstr "nefinigita elcenta ripeto"
2985 #: performance.cc:76
2989 #: performance.cc:126
2991 msgid "MIDI output to `%s'..."
2992 msgstr "MIDI-eligo al '%s'..."
2995 msgid "Segment header of the Type 1 (PFB) font is broken."
2996 msgstr "Segmenta kapo de la tiparo Type 1 (PFB) estas fuŝa."
2999 msgid "Segment length of the Type 1 (PFB) font is too long."
3000 msgstr "Segmenta longo de la tiparo Type 1 (PFB) estas tro longa."
3003 msgid "Segment type of the Type 1 (PFB) font is unknown."
3004 msgstr "Segmenta tipo de la tiparo Type 1 (PFB) estas nekonata."
3006 #: piano-pedal-engraver.cc:276
3008 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
3009 msgstr "atendate 3 ĉenoj por piano-pedaloj, trovite: %ld"
3011 #: piano-pedal-engraver.cc:291 piano-pedal-engraver.cc:302
3012 #: piano-pedal-performer.cc:104
3014 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
3015 msgstr "ne eblas trovi komencon de piano-pedalo: '%s'"
3017 #: piano-pedal-engraver.cc:337
3019 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
3020 msgstr "ne eblas trovi la komencon de piano-pedala krampo: '%s'"
3022 #: program-option-scheme.cc:223
3024 msgid "no such internal option: %s"
3025 msgstr "neniu tia interna modifilo: %s"
3027 #: property-iterator.cc:66
3029 msgid "not a grob name, `%s'"
3030 msgstr "ne estas 'grob'-nomo, '%s'"
3032 #: relative-octave-check.cc:49
3033 msgid "Failed octave check, got: "
3034 msgstr "Malsukcesis kontrolo de okto, oni havis: "
3038 msgid "Setting %s to %s"
3039 msgstr "Akomodado de %s al %s"
3041 #. this warning should only be printed in debug mode!
3044 msgid "no such file: %s for %s"
3045 msgstr "ne tia dosiero: %s por %s"
3047 #. this warning should only be printed in debug mode!
3048 #. this warning should only be printed in debug mode
3049 #: relocate.cc:88 relocate.cc:106
3051 msgid "no such directory: %s for %s"
3052 msgstr "ne tia dosierujo: %s por %s"
3056 msgid "%s=%s (prepend)\n"
3057 msgstr "%s=%s (antaŭmeti)\n"
3061 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
3062 msgstr "ni ne relokigas, neniu %s/ aŭ kuranta/ estis trovata sub %s"
3066 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
3067 msgstr "Relokigo: kompila datadir=%s, nova datadir=%s"
3071 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
3072 msgstr "Relokigo: framework_prefix=%s"
3076 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s\n"
3077 msgstr "Relokigo: estas absoluta: argv0=%s\n"
3081 msgid "Relocation : from cwd: argv0=%s\n"
3082 msgstr "Relokigo : de cwd: argv0=%s\n"
3087 "Relocation: from PATH=%s\n"
3090 "Relokigo: de VOJO=%s\n"
3094 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
3095 msgstr "LILYPONDPREFIX estas malaktuala, uzu LILYPOND_DATADIR"
3099 msgid "Relocation file: %s"
3100 msgstr "Relokiga dosiero: %s"
3102 #: relocate.cc:351 source-file.cc:65
3104 msgid "cannot open file: `%s'"
3105 msgstr "ne eblas malfermi dosieron: '%s'"
3109 msgid "Unknown relocation command %s"
3110 msgstr "Nekonata relokiga komando %s"
3112 #: rest-collision.cc:154
3113 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
3114 msgstr "ne eblas solvi paŭzan kolizion: la paŭz-direkto ne estis difinata"
3116 #: rest-collision.cc:165 rest-collision.cc:274
3117 msgid "too many colliding rests"
3118 msgstr "tro multe da koliziantaj paŭzoj"
3122 msgid "rest `%s' not found"
3123 msgstr "paŭzo '%s' ne estis trovata"
3125 #: score-engraver.cc:79
3127 msgid "cannot find `%s'"
3128 msgstr "ne eblas trovi '%s'"
3130 #: score-engraver.cc:81
3131 msgid "Music font has not been installed properly."
3132 msgstr "Muzika tiparo ne estas instalita ĝuste."
3134 #: score-engraver.cc:83
3136 msgid "Search path `%s'"
3137 msgstr "Serĉvojo '%s'"
3139 #: score-engraver.cc:85
3144 msgid "already have music in score"
3145 msgstr "jam estas muziko en la partituro"
3148 msgid "this is the previous music"
3149 msgstr "tio ĉi estas la antaŭa muziko"
3152 msgid "errors found, ignoring music expression"
3153 msgstr "eraroj trovitaj, ni preterpasas la muzikan esprimon"
3156 #: script-engraver.cc:114
3157 msgid "do not know how to interpret articulation:"
3158 msgstr "ni ne scias kiel interpreti artikulacion:"
3160 #: script-engraver.cc:115
3161 msgid " scheme encoding: "
3162 msgstr " enkodado de 'scheme': "
3164 #: skyline-pair.cc:135
3165 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline"
3166 msgstr "direkto ne povas esti CENTER en ly:skyline-pair::skyline"
3168 #: slur-engraver.cc:121
3170 msgid "direction of %s invalid: %d"
3171 msgstr "direkto de %s malvalidas: %d"
3173 #. We already have an old slur, so give a warning
3174 #. and completely ignore the new slur.
3175 #: slur-engraver.cc:238
3177 msgid "already have %s"
3178 msgstr "jam ekzistas %s"
3180 #: slur-engraver.cc:255
3182 msgid "%s without a cause"
3183 msgstr "%s sen kaŭzo"
3185 #: slur-engraver.cc:320
3187 msgid "cannot end %s"
3188 msgstr "ne eblas finigi %s"
3192 msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?"
3193 msgstr "Preteratento de 'grob' por ligarko: %s. Ĉu 'avoid-slur' ne estas difinita?"
3195 #: source-file.cc:85
3197 msgid "expected to read %d characters, got %d"
3198 msgstr "atendante legi %d signojn, ni ricevis %d"
3200 #: staff-performer.cc:273
3201 msgid "MIDI channel wrapped around"
3202 msgstr "MIDI-kanalo estis ĉirkaŭfluigata"
3204 #: staff-performer.cc:274
3205 msgid "remapping modulo 16"
3206 msgstr "remapado de modulo 16"
3208 #: stem-engraver.cc:100
3209 msgid "tremolo duration is too long"
3210 msgstr "daŭro de tremsono estas tro longa"
3212 #: stem-engraver.cc:152
3214 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)"
3215 msgstr "aldonado de notkapo al malakorda stango (tipo = %d/%d)"
3217 #: stem-engraver.cc:155
3218 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
3219 msgstr "eble la enigo devus indiki polifoniajn voĉojn"
3222 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
3223 msgstr "stranga grando de stango, kontrolu mallarĝajn vostligojn"
3227 msgid "Element count %d"
3228 msgstr "Nombro da elementoj: %d"
3232 msgid "Grob count %d"
3233 msgstr "Nombro da 'grob': %d"
3235 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3236 #: text-interface.cc:140
3238 msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s"
3239 msgstr "Markada profundo superas maksimuman valoron %d; Markado: %s"
3241 #: text-spanner-engraver.cc:71
3242 msgid "cannot find start of text spanner"
3243 msgstr "ne eblas trovi komencon de tekst-etendigilo"
3245 #: text-spanner-engraver.cc:84
3246 msgid "already have a text spanner"
3247 msgstr "jam ekzistas tekst-etendigilo"
3249 #: text-spanner-engraver.cc:131
3250 msgid "unterminated text spanner"
3251 msgstr "nefinigita tekst-etendigilo"
3253 #: tie-engraver.cc:120
3254 msgid "unterminated tie"
3255 msgstr "nefinigita ligaturo"
3257 #: tie-engraver.cc:376
3259 msgstr "sola ligaturo"
3262 #. Todo: should make typecheck?
3264 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
3266 #: time-signature-engraver.cc:94
3268 msgid "strange time signature found: %d/%d"
3269 msgstr "stranga takt-indiko estis trovata: %d/%d"
3271 #: translator-ctors.cc:70
3273 msgid "unknown translator: `%s'"
3274 msgstr "nekonata tradukilo: '%s'"
3276 #: translator-group-ctors.cc:40
3278 msgid "fatal error. Couldn't find type: %s"
3279 msgstr "fatala eraro. Ne eblis trovi tipon: %s"
3281 #: translator-group.cc:185
3283 msgid "cannot find: `%s'"
3284 msgstr "ne eblas trovi: '%s'"
3286 #: translator.cc:305
3288 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
3289 msgstr "Du samtempaj eventoj %s, ni forĵetas tiun ĉi"
3291 #: translator.cc:306
3293 msgid "Previous %s event here"
3294 msgstr "Antaŭa evento %s ĉi tie"
3296 #: tuplet-engraver.cc:109
3297 msgid "No tuplet to end"
3298 msgstr "Neniu opigo por finigi"
3300 #: vaticana-ligature-engraver.cc:384
3302 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
3303 msgstr "preteratentita(j) prefikso(j) '%s' de tiu ĉi kapo akorde al la limigoj de la elektita kantligatura stilo"
3305 #: vaticana-ligature-engraver.cc:450
3306 msgid "Ambiguous use of dots in ligature: there are multiple dotted notes with the same pitch. The ligature should be split."
3307 msgstr "Dusenca uzo de punktoj en kantligaturo: estas multoblaj punktitaj notoj kun sama tonalto. La kantligaturo devos esti apartata."
3309 #: vaticana-ligature-engraver.cc:508
3310 msgid "This ligature has a dotted head followed by a non-dotted head. The ligature should be split after the last dotted head before this head."
3311 msgstr "La kantligaturo havas punktitan kapon sekvatan de ne-punktita kapo. La kantligaturo devos estis apartata post la lasta punktita kapo antaŭ tiu ĉi kapo."
3313 #: vaticana-ligature-engraver.cc:720
3315 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
3316 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: difinado de 'spacing-increment = %f': ptr =%ul"
3318 #: vaticana-ligature.cc:94
3319 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
3320 msgstr "'flexa-height' ne difinita; ni uzas 0"
3322 #: vaticana-ligature.cc:99
3323 msgid "ascending vaticana style flexa"
3324 msgstr "kreskanta vatikana stilo 'flexa'"
3326 #: vertical-align-engraver.cc:100
3327 msgid "Ignoring Vertical_align_engraver in VerticalAxisGroup"
3328 msgstr "Ni preteratentas Vertical_align_engraver en VerticalAxisGroup"
3330 #. fixme: be more verbose.
3331 #: volta-engraver.cc:110
3332 msgid "cannot end volta spanner"
3333 msgstr "ne eblas finigi ripet-etendigilon"
3335 #: volta-engraver.cc:120
3336 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
3337 msgstr "jam ekzistas ripet-etendigilo, tiun alian ni finas tro frue"
3339 #: volta-engraver.cc:124
3340 msgid "also already have an ended spanner"
3341 msgstr "ankaŭ jam ekzistas finigita etendigilo"
3343 #: volta-engraver.cc:125
3345 msgstr "ni rezignas"
3347 #: parser.yy:482 parser.yy:649 parser.yy:988 parser.yy:1069 parser.yy:1305
3348 msgid "bad expression type"
3349 msgstr "malĝusta esprim-tipo"
3351 #: parser.yy:901 parser.yy:1508 parser.yy:1570
3352 msgid "not a context mod"
3353 msgstr "ne estas kunteksta 'mod'"
3355 #: parser.yy:982 parser.yy:1061 parser.yy:1213
3356 msgid "need \\paper for paper block"
3357 msgstr "necesas \\paper por papera bloko"
3360 msgid "Missing music in \\score"
3361 msgstr "Mankas muziko en \\score"
3364 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
3365 msgstr "\\paper ne povas esti uzata en \\score, uzu \\layout anstataŭe"
3368 msgid "Spurious expression in \\score"
3369 msgstr "Hazarda esprimo en \\score"
3372 msgid "music expected"
3373 msgstr "estis atendata muziko"
3375 #: parser.yy:1397 parser.yy:1431
3376 msgid "unexpected post-event"
3377 msgstr "malatendita post-evento"
3380 msgid "Ignoring non-music expression"
3381 msgstr "Ni preterpasas ne-muzikan esprimon"
3383 #: parser.yy:1749 parser.yy:1768
3385 msgstr "ne estas klavo"
3387 #: parser.yy:2628 parser.yy:2746 parser.yy:2759 parser.yy:2768
3388 msgid "bad grob property path"
3389 msgstr "malĝusta vojo de eco de 'grob'"
3392 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument."
3393 msgstr "nur \\consists kaj \\remove prenas ne-ĉenan argumenton."
3396 msgid "bad context property path"
3397 msgstr "malĝusta vojo de eco de kunteksto"
3400 msgid "markup expected"
3401 msgstr "markado estis atendata"
3404 msgid "simple string expected"
3405 msgstr "estis atendata simpla ĉeno"
3408 msgid "symbol expected"
3409 msgstr "simbolo estis atendata"
3412 msgid "not a rhythmic event"
3413 msgstr "ne estas ritma evento"
3416 msgid "post-event expected"
3417 msgstr "post-evento estis atendata"
3419 #: parser.yy:3100 parser.yy:3105
3420 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
3421 msgstr "devas esti en reĝimo Lyric por tekstoj"
3424 msgid "expecting string or post-event as script definition"
3425 msgstr "ni atendas ĉenon aŭ post-eventon kiel difinon de skripto"
3428 msgid "not an articulation"
3429 msgstr "ne estas artikulacio"
3431 #: parser.yy:3351 parser.yy:3403
3432 msgid "not a duration"
3433 msgstr "ne estas daŭro"
3436 msgid "bass number expected"
3437 msgstr "estis atendata bas-simbolo"
3440 msgid "have to be in Note mode for notes"
3441 msgstr "devas esti en reĝimo Note por notoj"
3444 msgid "have to be in Chord mode for chords"
3445 msgstr "devas esti en reĝimo Chord por akordoj"
3448 msgid "markup outside of text script or \\lyricmode"
3449 msgstr "markado for de teksta skripto aŭ \\lyricmode"
3452 msgid "unrecognized string, not in text script or \\lyricmode"
3453 msgstr "nerekonita ĉeno, ne estas en teksta skripto aŭ \\lyricmode"
3455 #: parser.yy:3755 parser.yy:3764
3456 msgid "not an unsigned integer"
3457 msgstr "ne estas sensigna entjero"
3460 msgid "not a markup"
3461 msgstr "ne estas markado"
3464 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
3465 msgstr "perdita UTF-8 BOM aperis"
3468 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
3469 msgstr "Preterpasado de UTF-8 BOM"
3473 msgid "Renaming input to: `%s'"
3474 msgstr "Renomigo de la enigo al: '%s'"
3477 msgid "quoted string expected after \\version"
3478 msgstr "citita ĉeno estas atendata post \\version"
3481 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
3482 msgstr "citita ĉeno estas atendata post \\sourcefilename"
3485 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
3486 msgstr "entjero estas atendata post \\sourcefileline"
3489 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
3490 msgstr "\\maininput ne estas permesata ekstere de dosieroj 'init'"
3494 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
3495 msgstr "malĝusta aŭ nedifinita identigilo: '%s'"
3498 msgid "string expected after \\include"
3499 msgstr "ĉeno estas atendata post \\include"
3502 msgid "end quote missing"
3503 msgstr "fina citilo mankas"
3506 msgid "EOF found inside a comment"
3507 msgstr "EOF estis trovata interne de komento"
3510 msgid "EOF found inside string"
3511 msgstr "EOF estis trovata ene de ĉeno"
3514 msgid "Unfinished main input"
3515 msgstr "Nefinigita ĉefenigo"
3519 msgid "invalid character: `%s'"
3520 msgstr "malvalida signo: '%s'"
3524 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
3525 msgstr "nekonata eskapita ĉeno: '\\%s'"
3529 msgid "undefined character or shorthand: %s"
3530 msgstr "nedifinita signo aŭ mallongigo: %s"
3533 msgid "non-UTF-8 input"
3534 msgstr "ne-unikoda enigo"
3538 msgid "Invalid version string \"%s\""
3539 msgstr "Malvalida versio-ĉeno \"%s\""
3543 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
3544 msgstr "dosiero tro malnova: %s (pli malnova subtenata: %s)"
3547 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
3548 msgstr "konsideru ĝisdatigi la enigon per la skripto 'convert-ly'"
3552 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
3553 msgstr "programo tro malnova: %s (la dosiero postulas: %s)"
3555 #: auto-beam.scm:147
3556 msgid "Beam end fits no pattern"
3557 msgstr "Vostliga fino kongruas kun neniu ŝablono"
3559 #: backend-library.scm:27
3561 msgid "Invoking `~a'..."
3562 msgstr "Alvokado de '~a'..."
3564 #: backend-library.scm:31
3566 msgid "`~a' failed (~a)\n"
3567 msgstr "'~a' fiaskis (~a)\n"
3569 #: backend-library.scm:108
3571 msgid "Converting to `~a'...\n"
3572 msgstr "Konvertado al '~a'...\n"
3574 #. Do not try to guess the name of the png file,
3575 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
3576 #: backend-library.scm:118
3578 msgid "Converting to ~a..."
3579 msgstr "Konvertado al ~a..."
3581 #: backend-library.scm:134
3583 msgid "Copying to `~a'...\n"
3584 msgstr "Kopiado al '~a'...\n"
3586 #: backend-library.scm:200
3588 msgid "Deleting `~a'...\n"
3589 msgstr "Forigado de '~a'...\n"
3591 #: backend-library.scm:219
3593 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3594 msgstr "Skribado de kapa kampo '~a' al '~a'..."
3596 #: backend-library.scm:268
3598 msgid "missing stencil expression `~S'"
3599 msgstr "mankas esprimo de stencilo '~S'"
3603 msgid "Bar glyph ~a not known. Ignoring."
3604 msgstr "Stanga signobildo ~a ne estas konata. Ni preterpasas."
3608 msgid "Annotation '~a' is allowed in the first argument of a bar line definition only."
3609 msgstr "Noto '~a' estas permesata nur en la unua argumento de difino de stang-linio."
3613 msgid "Replacement '~a' is allowed in the last argument of a bar line definition only."
3614 msgstr "Anstataŭigo '~a' estas permesata nur en la lasta argumento de difino de stang-linio."
3618 msgid "add-bar-glyph-print-procedure: glyph '~a' has to be a single ASCII character."
3619 msgstr "add-bar-glyph-print-procedure: signobildo '~a' devas esti unuopa signo ASCII."
3623 msgid "No span bar glyph defined for bar glyph '~a'; ignoring."
3624 msgstr "Neniu etendiga stang-signobildo estis difinata por stang-signobildo '~a'; ni preteratentas."
3626 #: chord-entry.scm:57
3628 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3629 msgstr "Eventuala rubaĵo sekvanta akordon: ~A"
3631 #: define-context-properties.scm:31 define-grob-properties.scm:21
3632 #: define-music-properties.scm:21 lily.scm:102
3634 msgid "symbol ~S redefined"
3635 msgstr "simbolo ~S estis redifinata"
3637 #: define-event-classes.scm:74
3639 msgid "unknown parent class `~a'"
3640 msgstr "nekonata event-klaso '~a'"
3642 #: define-event-classes.scm:108
3644 msgid "Cannot redefine event class `~S'"
3645 msgstr "ne eblas redifini event-klason '~S'"
3647 #: define-event-classes.scm:110
3649 msgid "Undefined parent event class `~S'"
3650 msgstr "nekonata patra event-klaso '~S'"
3652 #: define-markup-commands.scm:1272
3653 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3654 msgstr "neniu sistemo estis trovata en markado \\score, ĉu ĝi havas blokon \\layout?"
3656 #: define-markup-commands.scm:3122
3658 msgid "Cannot find glyph ~a"
3659 msgstr "Ne eblas trovi signobildon ~a"
3661 #: define-markup-commands.scm:3598
3663 msgid "no brace found for point size ~S "
3664 msgstr "neniu kurbkrampo estis trovata por la punkta grando ~S "
3666 #: define-markup-commands.scm:3599
3668 msgid "defaulting to ~S pt"
3669 msgstr "apriore al ~S pt"
3671 #: define-markup-commands.scm:3858
3673 msgid "not a valid duration string: ~a"
3674 msgstr "ne estas valida daŭro-ĉeno: ~a"
3676 #: define-markup-commands.scm:4071
3678 msgid "not a valid duration string: ~a - ignoring"
3679 msgstr "ne estas valida daŭro-ĉeno: ~a - ni preteratentas"
3681 #: define-music-types.scm:796
3683 msgid "symbol expected: ~S"
3684 msgstr "atendata simbolo: ~S"
3686 #: define-music-types.scm:799
3688 msgid "cannot find music object: ~S"
3689 msgstr "ne eblas trovi muzik-objekton: ~S"
3691 #: define-music-types.scm:819
3693 msgid "bad make-music argument: ~S"
3694 msgstr "malĝusta argumento make-music: ~S"
3696 #: define-note-names.scm:1112
3697 msgid "Select note names language."
3698 msgstr "Elekti lingvon de not-nomoj."
3700 #: define-note-names.scm:1118
3702 msgid "Using `~a' note names..."
3703 msgstr "Aplikado de not-nomoj '~a'..."
3705 #: define-note-names.scm:1121
3707 msgid "Could not find language `~a'. Ignoring."
3708 msgstr "Ne eblis trovi la lingvon '~a'. Preterpaso."
3710 #: document-backend.scm:135
3712 msgid "pair expected in doc ~s"
3713 msgstr "paro estas atendata en dok ~s"
3715 #: document-backend.scm:202
3717 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3718 msgstr "ne eblas trovi interfacon por la atributo: ~S"
3720 #: document-backend.scm:212
3722 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3723 msgstr "nekonata interfaco Grob: ~S"
3725 #: documentation-lib.scm:61
3727 msgid "Processing ~S..."
3728 msgstr "Procezado de ~S..."
3730 #: documentation-lib.scm:177
3732 msgid "Writing ~S..."
3733 msgstr "Skribado de ~S..."
3735 #: documentation-lib.scm:189
3737 msgid "cannot find description for property `~S' (~S)"
3738 msgstr "ne eblas trovi priskribon por la atributo '~S' (~S)"
3740 #: documentation-lib.scm:210
3742 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3743 msgstr "ne eblas trovi priskribon por la atributo ~S (~S)"
3745 #: flag-styles.scm:154
3747 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3748 msgstr "flag-streko '~a' aŭ '~a' ne estis trovata"
3750 #: framework-eps.scm:112
3752 msgid "Writing ~a..."
3753 msgstr "Skribado de ~a..."
3755 #: framework-ps.scm:265
3757 msgid "CFF font `~a' already embedded, skipping."
3758 msgstr "Tiparo CFF '~a' jam estas enkorpigita, ni preterpasas."
3760 #: framework-ps.scm:268
3762 msgid "Different CFF fonts which have the same name `~a' has been detected. The font cannot be embedded."
3763 msgstr "Malsamaj tiparoj CFF kiuj havas la saman nomon '~a' estas detektitaj. La tiparo ne povas esti enkorpigita."
3765 #: framework-ps.scm:272
3767 msgid "Embedding CFF font `~a'."
3768 msgstr "Enkorpigo de tiparo CFF '~a'."
3770 #: framework-ps.scm:277
3771 msgid "Initializing embedded CFF font list."
3772 msgstr "Ekigo de enkorpigita listo de CFF-tiparo"
3774 #: framework-ps.scm:331
3776 msgid "Font ~a cannot be loaded via Ghostscript because its font-index (~a) is not zero."
3777 msgstr "Ne eblas ŝargi je la tiparo ~a per Ghostscript ĉar ĝia tipar-indico (~a) ne estas nula."
3779 #: framework-ps.scm:337
3781 msgid "Font ~a cannot be loaded via Ghostscript because it is an OpenType/CFF Collection (OTC) font."
3782 msgstr "Ne eblas ŝargi je la tiparo ~a per Ghostscript ĉar ĝi estas tiparo OpenType/CFF Collection (OTC)."
3784 #: framework-ps.scm:343
3786 msgid "Font ~a cannot be used via Ghostscript because it is a TrueType font that does not have glyph names."
3787 msgstr "Ne eblas ŝargi je la tiparo ~a per Ghostscript ĉar ĝi estas tiparo TrueType kiu ne havas signobildajn nomojn."
3789 #: framework-ps.scm:365
3791 msgid "cannot embed ~S=~S"
3792 msgstr "ne eblas enkorpigi ~S=~S"
3794 #: framework-ps.scm:408
3796 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3797 msgstr "ne eblas eltiri dosieron kongruanta al ~a, el ~a"
3799 #: framework-ps.scm:427
3801 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3802 msgstr "ni ne scias kiel enkorpigi ~S=~S"
3804 #: framework-ps.scm:452
3806 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3807 msgstr "ni ne scias kiel enkorpigi la tiparon ~s ~s ~s"
3809 #: framework-ps.scm:517
3811 msgid "Font file `~a' already exists, skipping."
3812 msgstr "Tipardosiero '~a' jam ekzistas, ni preterpasas."
3814 #: framework-ps.scm:527
3816 msgid "Exporting font file `~a'."
3817 msgstr "Eksportado de tipardosiero '~a'."
3819 #: framework-ps.scm:543
3821 msgid "Font export directory `~a' already exists."
3822 msgstr "Tipara eksporta dosierujo '~a' jam ekzistas."
3824 #: framework-ps.scm:546
3826 msgid "Making font export directory `~a'."
3827 msgstr "Kreado de tipara eksporta dosierujo '~a'."
3829 #: framework-ps.scm:892
3832 "The PostScript backend does not support the\n"
3833 "system-by-system output. For that, use the EPS backend instead,\n"
3835 " lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3837 "If you have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3838 "to only remove anything before\n"
3840 " %% ****************************************************************\n"
3841 " %% Start cut-&-pastable-section\n"
3842 " %% ****************************************************************\n"
3845 "La interna interfaco PostScript ne subtenas la\n"
3846 "eligon 'system-by-system'. Pro tio, uzu la interfacon EPS anstataŭe,\n"
3848 " lilypond -dbackend=eps DOSIERO\n"
3850 "Se vi kopiis & algluis fragmenton lilypond de retpaĝo, certiĝu\n"
3851 "ke vi nur forviŝas ion antaŭe\n"
3853 " %% ****************************************************************\n"
3854 " %% Start cut-&-pastable-section\n"
3855 " %% ****************************************************************\n"
3857 #: framework-svg.scm:84
3859 msgid "Updating font into: ~a"
3860 msgstr "Ĝisdatigo de tiparo al: ~a"
3864 msgid "Writing graph `~a'..."
3865 msgstr "Skribado de grafikaĵo '~a'..."
3867 #: layout-beam.scm:40
3869 msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S."
3870 msgstr "Eraro en kalkulado de vostligo. Atendante (~S,~S), trovis ~S."
3872 #: layout-beam.scm:54
3874 msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S."
3875 msgstr "Eraro en kalkulado de vostligo. Atendante ~S 0, trovis ~S."
3877 #: lily-library.scm:333
3878 msgid "Music unsuitable for context-mod"
3879 msgstr "La muziko ne taŭgas por 'context-mod'"
3881 #: lily-library.scm:388
3883 msgid "Cannot find context-def \\~a"
3884 msgstr "Ne eblas trovi context-def \\~a"
3886 #: lily-library.scm:404
3887 msgid "Music unsuitable for output-def"
3888 msgstr "La muziko ne taŭgas por output-def"
3890 #: lily-library.scm:900
3892 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3893 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
3894 "applied to function @var{getter}."
3896 "Trovi la indicon inter @var{start} kaj @var{end} (entjero)\n"
3897 "kiu produktas plej bonan kongruon al @var{target-val} se\n"
3898 "aplikata al la funkcio @var{getter}."
3900 #: lily-library.scm:994
3902 msgid "unknown unit: ~S"
3903 msgstr "nekonata unuo: ~S"
3905 #: lily-library.scm:1019
3907 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3908 msgstr "neniu komando \\version estis trovata, bonvolu aldoni ~a por estonta kongrueco"
3911 msgid "call-after-session used after session start"
3912 msgstr "call-after-session estis uzata post komenco de seanco"
3915 msgid "define-session used after session start"
3916 msgstr "define-session estis uzata post komenco de seanco"
3919 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
3920 msgstr "Ni uzas la modulon (ice-9 curried-definitions)\n"
3924 msgstr "Guile 1.8\n"
3928 msgid "cannot find: ~A"
3929 msgstr "ne eblas trovi: ~A"
3932 msgid "Success: compilation successfully completed"
3933 msgstr "Sukceso: la kompilado sukcese plenumiĝis"
3936 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3937 msgstr "La kompilado plenumiĝis kun avertoj aŭ eraroj"
3941 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3942 msgstr "la laboro ~a finis kun signalo: ~a"
3947 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3950 "protokol-dosiero ~a (eliro ~a):\n"
3953 #: lily.scm:1027 lily.scm:1116
3955 msgid "failed files: ~S"
3956 msgstr "fiaskintajn dosieroj: ~S"
3960 msgid "Redirecting output to ~a..."
3961 msgstr "Redirektigo de eligo al ~a..."
3965 msgid "Invoking `~a'...\n"
3966 msgstr "Alvokado de '~a'...\n"
3968 #: ly-syntax-constructors.scm:27
3970 msgid "~a function cannot return ~a"
3971 msgstr "funkcio ~a ne povas liveri ~a"
3973 #: ly-syntax-constructors.scm:60
3975 msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s"
3976 msgstr "malĝusta tipo por argumento ~a. Atendate ~a, trovite ~s"
3978 #: markup-macros.scm:331
3980 msgid "Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S"
3981 msgstr "Malĝusta nombro da argumentoj. Atendate: ~A, trovite ~A: ~S"
3983 #: markup-macros.scm:337
3985 msgid "Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S."
3986 msgstr "Malvalida argumento en pozicio ~A. Atendite: ~A, trovite: ~S."
3988 #: markup-macros.scm:373
3990 msgid "Not a markup command: ~A"
3991 msgstr "Ne estas markada komando: ~A"
3993 #: modal-transforms.scm:38
3994 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring"
3995 msgstr "la tonalto devena (from) ne estas en skalo; preterpaso"
3997 #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75
3998 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring"
3999 msgstr "la tonalto alvena (to) ne estas en skalo; preterpaso"
4001 #: modal-transforms.scm:46
4002 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring"
4003 msgstr "la transponota tonalto ne estas en skalo; preterpaso"
4005 #: modal-transforms.scm:71
4006 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring"
4007 msgstr "la tonalto ĉirkaŭa (around) ne estas en skalo; preterpaso"
4009 #: modal-transforms.scm:79
4010 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring"
4011 msgstr "la inversigota tonalto ne estas en skalo; preterpaso"
4013 #: modal-transforms.scm:95
4014 msgid "negative replication count; ignoring"
4015 msgstr "negativa nombro da rekopiado; preterpaso"
4017 #: modal-transforms.scm:287
4018 msgid "Dangling tie in \\retrograde"
4019 msgstr "Misa ligaturo en \\retrograde"
4021 #: music-functions.scm:321
4023 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
4024 msgstr "malvalida tremson-ripeta nombro: ~a"
4026 #: music-functions.scm:350
4028 msgid "unknown repeat type `~S': must be volta, unfold, percent, or tremolo"
4029 msgstr "nekonata ripeto-tipo '~S': devas esti volta, unfold, percent, aŭ tremolo"
4031 #: music-functions.scm:354
4032 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives"
4033 msgstr "Pli da alternativoj ol ripetoj. Forĵeto de kromaj alternativoj"
4035 #: music-functions.scm:506
4037 msgid "bad grob property path ~a"
4038 msgstr "malĝusta vojo de eco de 'grob' ~a"
4040 #: music-functions.scm:530
4042 msgid "bad context property ~a"
4043 msgstr "malĝusta eco de kunteksto ~a"
4045 #: music-functions.scm:553
4047 msgid "bad music property ~a"
4048 msgstr "malĝusta eco de muziko ~a"
4050 #: music-functions.scm:861
4051 msgid "Bad chord repetition"
4052 msgstr "Malĝusta ripeto de akordo"
4054 #: music-functions.scm:966
4056 msgid "music expected: ~S"
4057 msgstr "atendita muziko: ~S"
4059 #: music-functions.scm:1316
4061 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
4062 msgstr "ne eblas trovi la cititan muzikon: '~S'"
4064 #: music-functions.scm:1453
4065 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
4066 msgstr "Aldoni @var{octave-shift} al la okto de @var{pitch}."
4068 #: music-functions.scm:1516
4070 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
4071 msgstr "Nekonata okteca tipo: ~S "
4073 #: music-functions.scm:1517
4074 msgid "Defaulting to 'any-octave."
4075 msgstr "Apriore al 'any-octave."
4077 #: music-functions.scm:1916
4079 msgid "unknown accidental style: ~S"
4080 msgstr "nekonata stilo de aliigo: ~S"
4082 #: music-functions.scm:2141
4083 msgid "Missing duration"
4084 msgstr "Mankas daŭro"
4086 #: music-functions.scm:2662
4088 msgid "not a symbol list: ~a"
4089 msgstr "ne estas simbolo-listo: ~a"
4091 #: music-functions.scm:2665
4093 msgid "conflicting tag group ~a"
4094 msgstr "konfliktanta mark-grupo ~a"
4096 #: output-ps.scm:271 output-svg.scm:544
4098 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
4099 msgstr "nekonata 'line-cap-style': ~S"
4101 #: output-ps.scm:276 output-svg.scm:550
4103 msgid "unknown line-join-style: ~S"
4104 msgstr "nekonata 'line-join-style': ~S"
4106 #: output-svg.scm:153
4108 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
4109 msgstr "ne eblas deĉifri priskribon Pango: ~a"
4111 #: output-svg.scm:233
4112 msgid "Glyph must have a unicode value"
4113 msgstr "Signobildo devas havi unikodan valoron"
4115 #: output-svg.scm:285 output-svg.scm:295
4117 msgid "cannot find SVG font ~S"
4118 msgstr "ne eblas trovi SVG-tiparon ~S"
4121 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
4122 msgstr "set-global-staff-size: ne en supernivela rango"
4126 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
4127 msgstr "Tio ĉi ne estas objekto \\layout {}, ~S"
4131 msgid "Unknown paper size: ~a"
4132 msgstr "Nekonata paper-grando: ~a"
4134 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
4135 #. that in parse-scm.cc
4137 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
4138 msgstr "Uzendas #(set-paper-size .. ) interne de \\paper { ... }"
4140 #: parser-clef.scm:154
4142 msgid "unknown clef type `~a'"
4143 msgstr "nekonata kleotipo '~a'"
4145 #: parser-clef.scm:155
4147 msgid "supported clefs: ~a"
4148 msgstr "subtenataj kleoj: ~a"
4150 #: parser-ly-from-scheme.scm:73
4151 msgid "error in #{ ... #}"
4152 msgstr "eraro en #{ ... #}"
4154 #: part-combiner.scm:931
4156 msgid "quoted music `~a' is empty"
4157 msgstr "la citita muziko '~a' estas malplena"
4159 #: ps-to-png.scm:74 ps-to-png.scm:77
4161 msgid "Copying `~a' to `~a'..."
4162 msgstr "Kopiado de '~a' al '~a'..."
4164 #: ps-to-png.scm:79 ps-to-png.scm:81
4166 msgid "Deleting `~a'..."
4167 msgstr "Forigado de '~a'..."
4171 msgid "assertion failed: ~S"
4172 msgstr "aserto fiaskis: ~S"
4174 #: translation-functions.scm:379
4176 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
4177 msgstr "Negativa freto por tonalto ~a sur kordo ~a"
4179 #: translation-functions.scm:384
4181 msgid "Missing fret for pitch ~a on string ~a"
4182 msgstr "Mankas freto por tonalto ~a sur kordo ~a"
4184 #: translation-functions.scm:427
4186 msgid "No open string for pitch ~a"
4187 msgstr "Neniu libera kordo por tonalto ~a"
4189 #: translation-functions.scm:450 translation-functions.scm:462
4191 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
4192 msgstr "La petita kordo por tonalto postulas negativan freton: kordo ~a tonalto ~a"
4194 #: translation-functions.scm:453
4195 msgid "Ignoring string request and recalculating."
4196 msgstr "Preterpaso de peto de kordo kaj rekalkulado."
4198 #: translation-functions.scm:465
4199 msgid "Ignoring note in tablature."
4200 msgstr "Preterpaso de noto en tabulaturo."
4202 #: translation-functions.scm:490
4204 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
4205 msgstr "Neniu kordo por tonalto ~a (je fretoj ~a)"
4207 #: translation-functions.scm:606
4210 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
4211 "only ~a fret labels provided"
4213 "Neniu etikedo por freto ~a (sur kordo ~a);\n"
4214 "nur ~a fret-etikedoj estis provizataj"
4217 #~ "Copyright (c) 2005--2015 by\n"
4218 #~ " Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
4219 #~ " Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
4220 #~ " Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
4222 #~ "Kopirajto (c) 2005--2015 de\n"
4223 #~ " Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
4224 #~ " Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> kaj\n"
4225 #~ " Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
4227 #~ msgid "activate midi-block"
4228 #~ msgstr "aktivigi midi-blokon"
4230 #~ msgid "(De)crescendo with unspecified starting volume in MIDI."
4231 #~ msgstr "'(De)crescendo' kun ne-indikita komenca laŭteco en MIDI."
4233 #~ msgid "cannot change, already in translator: %s"
4234 #~ msgstr "ne eblas ŝanĝi, jam estas en tradukilo: %s"
4236 #~ msgid "Invalid property operation ~a"
4237 #~ msgstr "Malvalida atribut-operacio ~a"
4239 #~ msgid "~a exited with status: ~S"
4240 #~ msgstr "~a finis kun stato: ~S"
4242 #~ msgid "cannot find Voice `%s'"
4243 #~ msgstr "ne eblas trovi Voĉon '%s'"
4245 #~ msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice."
4246 #~ msgstr "Teksta silabo ne havas noton. Uzu \\lyricsto aŭ 'associatedVoice'."
4248 #~ msgid "Using naive multi measure rest spacing."
4249 #~ msgstr "Uzanta naivan plur-mezuran paŭzo-spacadon."
4251 #~ msgid "(normalized pitch)"
4252 #~ msgstr "(normigita tonalto)"
4254 #~ msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double"
4255 #~ msgstr "Transpono de %s per %s igas aliigon pli granda ol duobla"
4257 #~ msgid "ignoring too many clashing note columns"
4258 #~ msgstr "ni preterpasas tro multajn kolumnojn kun koliziantaj notoj"
4260 #~ msgid "cannot fit music on page: ragged-spacing was requested, but page was compressed"
4261 #~ msgstr "ne eblas akomodi muzikon sur paĝo: 'ragged-spacing' estis petata, sed la paĝo estis densigata"
4263 #~ msgid "cannot fit music on page: overflow is %f"
4264 #~ msgstr "ne eblas akomodi muzikon sur paĝo: troo estas %f"
4266 #~ msgid "compressing music to fit"
4267 #~ msgstr "densigado de muziko por akomodi"
4269 #~ msgid "trying to use \\partial after the start of a piece"
4270 #~ msgstr "ni provas uzi \\partial post la komenco de muziko"
4272 #~ msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column"
4273 #~ msgstr "ritma kapo ne estas parto de ritma kolumno"
4275 #~ msgid "Cyclic markup detected: %s"
4276 #~ msgstr "Cikla markado estis detektata: %s"
4278 #~ msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
4279 #~ msgstr "tempindika simbolo '%s' ne estis trovata; ni revenas al numera stilo"
4281 #~ msgid "Too much lookahead"
4282 #~ msgstr "Tro da antaŭrigardo"
4284 #~ msgid "score expected"
4285 #~ msgstr "estis atendata muzik-skribaĵo"
4287 #~ msgid "unknown repeat type `~S'"
4288 #~ msgstr "nekonata ripeto-tipo '~S'"
4290 #~ msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
4291 #~ msgstr "Vidu 'define-music-types.scm' por subtenataj ripetoj"
4293 #~ msgid "cannot find start of (de)crescendo"
4294 #~ msgstr "ne eblas trovi komencon de '(de)crescendo'"
4296 #~ msgid "already have a decrescendo"
4297 #~ msgstr "jam ekzistas 'decrescendo'"
4299 #~ msgid "already have a crescendo"
4300 #~ msgstr "jam ekzistas 'crescendo'"
4302 #~ msgid "cresc starts here"
4303 #~ msgstr "'cresc' komenciĝas ĉi tie"
4305 #~ msgid "unterminated (de)crescendo"
4306 #~ msgstr "nefinigita '(de)crescendo'"
4308 #~ msgid "unterminated phrasing slur"
4309 #~ msgstr "nefinigita fraza ligarko"
4311 #~ msgid "cannot end phrasing slur"
4312 #~ msgstr "ne eblas finigi frazan ligarkon"
4314 #~ msgid "already have phrasing slur"
4315 #~ msgstr "jam estas fraza ligarko"
4317 #~ msgid "unterminated slur"
4318 #~ msgstr "nefinigita ligarko"
4320 #~ msgid "old relative compatibility not used"
4321 #~ msgstr "malnova relativa kongruo ne estis uzata"
4323 #~ msgid "undefined: ~S"
4324 #~ msgstr "nedifinita: ~S"
4326 #~ msgid "Line spanner's left point is to the right of its right point."
4327 #~ msgstr "Maldekstra punkto de lini-etendigilo estas dekstre de ties dekstra punkto."
4329 #~ msgid "Grob name should be alphanumeric"
4330 #~ msgstr "Grob-nomo devas esti alfanumera"
4332 #~ msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
4333 #~ msgstr "Kurbkrampo estis trovata ĉe fino de muzikteksto. Ĉu vi forgesis spacon?"
4335 #~ msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?"
4336 #~ msgstr "Kurbkrampo estis trovata ĉe fino de markado. Ĉu vi forgesis spacon?"
4338 #~ msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
4339 #~ msgstr "Infinito aŭ NaN estis trovata en eligo. Anstataŭigo per 0.0"
4341 #~ msgid "All classes must be the last in their matrilineal line."
4342 #~ msgstr "Ĉiuj klasoj devas esti la lasta en ilia devena linio."
4344 #~ msgid "All classes must have a well-defined pedigree in the existing class hierarchy."
4345 #~ msgstr "Ĉiuj klasoj devas havi bon-difinitan pedigrion en la ekzistanta klas-hierarkio."
4347 #~ msgid "event class ~A seems to be unused"
4348 #~ msgstr "event-klaso ~A ŝajnas esti neuzata"
4350 #~ msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
4351 #~ msgstr "tradukilo aŭskultas neekzistantan event-klason ~A"