]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/de.po
Merge branch 'master' into lilypond/translation
[lilypond.git] / po / de.po
1 # German Translation of lilypond.
2 # Copyright (C) 2003 Han-Wen Nienhuys, Jan Nieuwenhuizen
3 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
4 # Erwin Dieterich <bamse@gmx.de>, 1999
5 # Roland Stigge <stigge@antcom.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007
6 # Till Paala <till.rettig@gmx.de>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: lilypond 2.13.53\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-03-02 10:34+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-03-03 22:19+0200\n"
14 "Last-Translator: Till Paala <till.rettig@gmx.de>\n"
15 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Language: de\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: fontextract.py:25
22 #, python-format
23 msgid "Scanning %s"
24 msgstr "Warnung: %s"
25
26 #: fontextract.py:70
27 #, python-format
28 msgid "Extracted %s"
29 msgstr "%s ausgepackt"
30
31 #: fontextract.py:85
32 #, python-format
33 msgid "Writing fonts to %s"
34 msgstr "Schreiben der Schriftarten nach %s"
35
36 #: book_snippets.py:519
37 #, python-format
38 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
39 msgstr "veraltete ly-option verwendet: %s=%s"
40
41 #: book_snippets.py:521
42 #, python-format
43 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
44 msgstr "Übersetzung im Kompatibilitätsmodus: %s=%s"
45
46 #: book_snippets.py:524
47 #, python-format
48 msgid "deprecated ly-option used: %s"
49 msgstr "veraltete ly-option verwendet: %s"
50
51 #: book_snippets.py:526
52 #, python-format
53 msgid "compatibility mode translation: %s"
54 msgstr "Übersetzung im Kompatibilitätsmodus: %s"
55
56 #: book_snippets.py:544
57 #, python-format
58 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
59 msgstr "unbekannte Option ignoriert: %s"
60
61 #: book_snippets.py:736
62 #, python-format
63 msgid "Opening filter `%s'\n"
64 msgstr "Filter »%s« wird geöffnet\n"
65
66 #: book_snippets.py:756
67 #, python-format
68 msgid "`%s' failed (%d)"
69 msgstr "»%s« gescheitert (%d)"
70
71 #: book_snippets.py:757
72 msgid "The error log is as follows:"
73 msgstr "Das Fehlerprotokoll lautet wie folgt:"
74
75 #: convertrules.py:12
76 #, python-format
77 msgid "Not smart enough to convert %s"
78 msgstr "%s kann nicht umgewandelt werden"
79
80 #: convertrules.py:13
81 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
82 msgstr "Für Details Benutzerhandbuch lesen und manuell aktualisieren."
83
84 #: convertrules.py:14
85 #, python-format
86 msgid "%s has been replaced by %s"
87 msgstr "%s wurde durch %s ersetzt"
88
89 #: convertrules.py:24 lilylib.py:78 musicexp.py:17 convert-ly.py:64 warn.cc:66
90 #: input.cc:109
91 #, c-format, python-format
92 msgid "warning: %s"
93 msgstr "Warnung: %s"
94
95 #: convertrules.py:49 convertrules.py:99
96 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
97 msgstr "\\header { Schlüssel = concat + mit + Operator }"
98
99 #: convertrules.py:58
100 #, python-format
101 msgid "deprecated %s"
102 msgstr "veraltet %s"
103
104 #: convertrules.py:70
105 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
106 msgstr "verworfener \\textstyle, neue \\key Syntax"
107
108 #: convertrules.py:86 convertrules.py:1905 convertrules.py:2084
109 #: convertrules.py:2236 convertrules.py:2566 convertrules.py:2862
110 msgid "bump version for release"
111 msgstr "aktuelle Version ausgeben"
112
113 #: convertrules.py:103
114 msgid "new \\header format"
115 msgstr "neues \\header Format"
116
117 #: convertrules.py:132
118 msgid "\\translator syntax"
119 msgstr "\\translator Syntax"
120
121 #: convertrules.py:184
122 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
123 msgstr "\\repeat NUM Alternative Noten -> \\repeat FOLDSTR Alternative Noten"
124
125 #: convertrules.py:216 convertrules.py:699 convertrules.py:1383
126 #: convertrules.py:2378
127 #, python-format
128 msgid "deprecate %s"
129 msgstr "lehne %s ab"
130
131 #: convertrules.py:290
132 #, python-format
133 msgid "deprecate %s "
134 msgstr "lehne %s ab "
135
136 #: convertrules.py:319
137 msgid "new \\notenames format"
138 msgstr "neues \\notenames"
139
140 #: convertrules.py:337
141 msgid "new tremolo format"
142 msgstr "neues Tremolo-Format"
143
144 #: convertrules.py:342
145 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
146 msgstr "Staff_margin_engraver veraltet, benutze Instrument_name_engraver"
147
148 #: convertrules.py:395
149 msgid "change property definiton case (eg. onevoice -> oneVoice)"
150 msgstr "ändere Großschreibung von Eigenschaftsdefinition (z. B. onevoice -> oneVoice)"
151
152 #: convertrules.py:457
153 msgid "new \\textscript markup text"
154 msgstr "neue \\textscript Beschriftung"
155
156 #: convertrules.py:530
157 #, python-format
158 msgid "identifier names: %s"
159 msgstr "Bezeichnernamen: »%s«"
160
161 #: convertrules.py:569
162 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
163 msgstr "point-and-click-Argument zu Ablauf verändert"
164
165 #: convertrules.py:611
166 msgid "semicolons removed"
167 msgstr "Semikolons entfernt"
168
169 #. 40 ?
170 #: convertrules.py:654
171 #, python-format
172 msgid "%s property names"
173 msgstr "%s Eigenschaftsbezeichnungen"
174
175 #: convertrules.py:724
176 msgid "automaticMelismata turned on by default"
177 msgstr "automaticMelismata ist standardmäßig aktiviert"
178
179 #: convertrules.py:963 convertrules.py:1682 convertrules.py:1942
180 #: convertrules.py:2189
181 #, python-format
182 msgid "remove %s"
183 msgstr "»%s« wird gelöscht"
184
185 #: convertrules.py:1001 convertrules.py:1005
186 msgid "cluster syntax"
187 msgstr "Syntax des Clusters"
188
189 #: convertrules.py:1014
190 msgid "new Pedal style syntax"
191 msgstr "neue Syntax für den Pedal-Stil"
192
193 #: convertrules.py:1273
194 msgid ""
195 "New relative mode,\n"
196 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
197 msgstr ""
198 "Neuer relativer Modus,\n"
199 "Artikulationen nachgestellt, neue Textbeschriftungssyntax, neue Akkordsyntax."
200
201 #: convertrules.py:1286
202 msgid "Remove - before articulation"
203 msgstr "- vor Artikulation entfernen"
204
205 #: convertrules.py:1324
206 #, python-format
207 msgid "%s misspelling"
208 msgstr "%s falsch geschrieben"
209
210 #: convertrules.py:1346
211 msgid "Swap < > and << >>"
212 msgstr "< > und << >> austauschen"
213
214 #: convertrules.py:1349
215 msgid "attempting automatic \\figures conversion.  Check results!"
216 msgstr "versuche, \\figures automatisch zu konvertieren. Prüfen Sie das Ergebnis!"
217
218 #: convertrules.py:1400
219 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
220 msgstr "Benutze Scheme-Code, um beliebige Notenereignisse zu erstellen."
221
222 #: convertrules.py:1407
223 msgid ""
224 "use symbolic constants for alterations,\n"
225 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
226 msgstr ""
227 "verwende symbolische Konstanten für Alterationen,\n"
228 "entferne \\outputproperty, verschiebe ly:verbose nach ly:get-option"
229
230 #: convertrules.py:1432
231 #, python-format
232 msgid ""
233 "\\outputproperty found,\n"
234 "Please hand-edit, using\n"
235 "\n"
236 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
237 "\n"
238 "as a substitution text."
239 msgstr ""
240 "\\outputproperty vorgefunden,\n"
241 "bitte editieren Sie die Datei mit der Hand unter Benutzung von\n"
242 "\n"
243 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB EIGENSCHAFT WERT>)\n"
244 "als Ersetzungstext"
245
246 #: convertrules.py:1446
247 msgid ""
248 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
249 "to support quarter tone accidentals.  You must update the following constructs manually:\n"
250 "\n"
251 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
252 "* keySignature settings made with \\property\n"
253 msgstr ""
254 "Das Feld für Alterationen von Scheme-Tonhöhen wurde mit zwei multipliziert\n"
255 "damit Versetzungszeichen für Vierteltöne unterstützt werden. Sie müssen\n"
256 "die folgenden Konstruktionen manuell aktualisieren:\n"
257 "\n"
258 "* Aufrufe von ly:make-pitch und ly:pitch-alteration\n"
259 "* keySignature-Einstellung erstellt mit \\property\n"
260
261 #: convertrules.py:1493
262 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
263 msgstr "Entfernen von automaticMelismata; benutzen Sie melismaBusyProperties anstatt dessen"
264
265 #: convertrules.py:1600
266 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
267 msgstr "\\partcombine-Syntax zu \\newpartcombine verändern"
268
269 #: convertrules.py:1628
270 msgid ""
271 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
272 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
273 msgstr ""
274 "Schlagzeugnotation verändert, entferne \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
275 "Flageolett-Noten. Thread-Kontext entfernt. Liedtext-Kontext entfernt."
276
277 #: convertrules.py:1632
278 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
279 msgstr "Schlagzeug gefunden. Schlagzeugnoten in \\drummode-Umgebung einbinden"
280
281 #: convertrules.py:1643 convertrules.py:1650 convertrules.py:1661
282 #, python-format
283 msgid ""
284 "\n"
285 "%s found. Check file manually!\n"
286 msgstr ""
287 "\n"
288 "%s gefunden. Testen Sie die Datei manuell!\n"
289
290 #: convertrules.py:1643
291 msgid "Drum notation"
292 msgstr "Schlagzeugnotation"
293
294 #: convertrules.py:1702
295 msgid "new syntax for property settings:"
296 msgstr "neue Syntax für Eigenschaftseinstellungen:"
297
298 #: convertrules.py:1728
299 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
300 msgstr "Eigenschaft setzt Syntax in \\translator{ }"
301
302 #: convertrules.py:1767
303 msgid "Scheme grob function renaming"
304 msgstr "umbenennen der Scheme-grob-Funktion"
305
306 #: convertrules.py:1780
307 #, python-format
308 msgid "use %s"
309 msgstr "benutze %s"
310
311 #: convertrules.py:1797
312 msgid "More Scheme function renaming"
313 msgstr "benenne weitere Scheme-Funktionen um"
314
315 #: convertrules.py:1924
316 msgid ""
317 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
318 "textheight is no longer used.\n"
319 msgstr ""
320 "Das Seitenlayout hat sich geändert, benutzen Sie paper size (Papiergröße) und margins (Ränder).\n"
321 "textheight wird nicht mehr benutzt.\n"
322
323 #: convertrules.py:2010
324 msgid ""
325 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
326 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
327 msgstr ""
328 "\\foo -> \\foomode (für Akkorde, Noten usw.)\n"
329 "Komprimiere \\new FooContext \\foomode nach \\foo."
330
331 #: convertrules.py:2048
332 msgid ""
333 "staff size should be changed at top-level\n"
334 "with\n"
335 "\n"
336 "  #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
337 "\n"
338 msgstr ""
339 "Die Größe des Notensystems muss auf der obersten Dateiebene geändert werden\n"
340 "mit\n"
341 "\n"
342 "  #(set-global-staff-size <SYSTEMHÖHE-IN-PUNKTEN>)\n"
343 "\n"
344
345 #: convertrules.py:2068
346 msgid "regularize other identifiers"
347 msgstr "normiere andere Bezeichner"
348
349 #: convertrules.py:2136
350 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
351 msgstr "\\encoding: Konvertiere latin1 zu utf8. Entferne ly:point-and-click"
352
353 #: convertrules.py:2149
354 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
355 msgstr "LilyPond-Quelle muss UTF-8 sein"
356
357 #: convertrules.py:2152
358 msgid "Try the texstrings backend"
359 msgstr "Das texstrings-Backend probieren"
360
361 #: convertrules.py:2155
362 #, python-format
363 msgid "Do something like: %s"
364 msgstr "Folgendes versuchen: %s"
365
366 #: convertrules.py:2158
367 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
368 msgstr "Oder als UTF-8 im Editor sichern"
369
370 #: convertrules.py:2212
371 msgid "warn about auto beam settings"
372 msgstr "Warnung zu den Einstellungen der automatischen Balken"
373
374 #: convertrules.py:2217
375 msgid "auto beam settings"
376 msgstr "Einstellungen der automatischen Balken"
377
378 #: convertrules.py:2219
379 msgid ""
380 "\n"
381 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
382 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
383 msgstr ""
384 "\n"
385 "Einstellungen der automatischen Balken müssen jetzt für jede Position\n"
386 "im Takt, die in Frage kommt, explizit gesetzt werden; 1/4 wird nicht mehr\n"
387 "multipliziert, um auch die Positionen von 1/2 und 3/4 zu definieren.\n"
388
389 #: convertrules.py:2333
390 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
391 msgstr "verticalAlignmentChildCallback ist veraltet"
392
393 #: convertrules.py:2337
394 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
395 msgstr "Entferne callbacks-Eigenschaft, verwerfe XY-extent-callback."
396
397 #: convertrules.py:2358
398 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
399 msgstr "Benutze grob-Schluss anstelle von XY-offset-callback."
400
401 #: convertrules.py:2420
402 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
403 msgstr "foobar -> foo-bar für \\paper, \\layout"
404
405 #: convertrules.py:2530
406 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
407 msgstr "verwerfe \\tempo in \\midi"
408
409 #: convertrules.py:2583
410 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
411 msgstr ""
412 "verwerfe cautionary-style für warndende Versetzungszeichen.\n"
413 "Benutze AccidentalCautionary-Eigenschaften"
414
415 #: convertrules.py:2596
416 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
417 msgstr "Umbenennen der Versetzungszeichen-Glyphen, benutze glyph-name-alist."
418
419 #: convertrules.py:2651
420 msgid "edge-text settings for TextSpanner."
421 msgstr "edge-text (Randtext)-Einstellungen für TextSpanner."
422
423 #: convertrules.py:2652
424 #, python-format
425 msgid ""
426 "Use\n"
427 "\n"
428 "%s"
429 msgstr ""
430 "Benutze\n"
431 "\n"
432 "%s"
433
434 #: convertrules.py:2685
435 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
436 msgstr "Die Untereigenschaft `alignment-offsets' von\n"
437
438 #: convertrules.py:2686
439 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
440 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details benutzen,\n"
441
442 #: convertrules.py:2687
443 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
444 msgstr "um feste Abstände zwischen Systemen zu setzen.\n"
445
446 #: convertrules.py:2699
447 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
448 msgstr "Benutze #'style anstelle von #'dash-fraction, um durchgehende/gestrichelte Linien zu benutzen."
449
450 #: convertrules.py:2705
451 msgid "all settings related to dashed lines.\n"
452 msgstr "alle Einstellungen zu gestrichelten Linien.\n"
453
454 #: convertrules.py:2706
455 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
456 msgstr "Benutze \\override ... #'style = #'line für durchgehende Linien und\n"
457
458 #: convertrules.py:2707
459 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
460 msgstr "\t\\override ... #'style #'dashed-line für gestrichelte Linien."
461
462 #: convertrules.py:2743
463 msgid ""
464 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
465 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
466 msgstr ""
467 "metronomeMarkFormatter benutzt Textbeschriftung as zweites Argument,\n"
468 "Bund-Diagramm-Eigenschaften sind nach fret-diagram-details verschoben."
469
470 #: convertrules.py:2748
471 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
472 msgstr "metronomeMarkFormatter hat ein zusätzliches Textargument bekommen.\n"
473
474 #: convertrules.py:2749
475 #, python-format
476 msgid ""
477 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
478 "%s"
479 msgstr ""
480 "Die Funktion, die Score.metronomeMarkFunction zugeschrieben ist, benutzt jetzt\n"
481 "die Signatur %s"
482
483 #: convertrules.py:2812
484 msgid "\\put-adjacent argument order.\n"
485 msgstr "\\put-adjacent Argumentreihenfolge.\n"
486
487 #: convertrules.py:2813
488 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
489 msgstr "Achse und Richtung jetzt vor die Beschriftung setzen:\n"
490
491 #: convertrules.py:2814
492 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
493 msgstr "\\put-adjacent Achse Richtung Beschriftung Beschriftung."
494
495 #: convertrules.py:2845
496 msgid "re-definition of InnerStaffGroup.\n"
497 msgstr "Neudefinition von InnerStaffGroup.\n"
498
499 #: convertrules.py:2851
500 msgid "re-definition of InnerChoirStaff.\n"
501 msgstr "Neudefinition von InnerChoirStaff.\n"
502
503 #: convertrules.py:2861
504 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
505 msgstr "Syntax-Änderungen für \\addChordShape und \\chord-shape"
506
507 #: convertrules.py:2866
508 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
509 msgstr "stringTuning·muss zu einem·addChordShape -Aufruf hinzugefügt werden.\n"
510
511 #: convertrules.py:2872
512 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
513 msgstr "stringTuning muss zu dem·chord-shape -Aufruf hinzugefügt werden.\n"
514
515 #: convertrules.py:2879
516 msgid "Remove oldaddlyrics"
517 msgstr "oldaddlyrics entfernen"
518
519 #: convertrules.py:2883
520 msgid ""
521 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
522 "         Use addlyrics or lyrsicsto instead.\n"
523 msgstr ""
524 "oldaddlyrics wird nicht mehr unterstützt.\n"
525 "         Benutzen Sie anstatt dessen addlyrics oder lyricsto.\n"
526
527 #: convertrules.py:2889
528 msgid ""
529 "keySignature property not reversed any more\n"
530 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
531 msgstr ""
532 "keySignature-Eigenschaft ist nicht mehr umgedreht\n"
533 "MIDI 47: Orchester-Streicher -> Orchester-Harfe"
534
535 #: convertrules.py:2894
536 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
537 msgstr "Die Aliste für Staff.keySignature ist nicht mehr in umgekehrter Reihenfolge.\n"
538
539 #: convertrules.py:2900
540 msgid ""
541 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
542 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
543 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
544 msgstr ""
545 "\\bar \".\" erstellt jetzt einen dicken Taktstrich\n"
546 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
547 "Strichelunsparameter für Binde- und Legatobögen sind jetzt in dash-definition"
548
549 #: convertrules.py:2906
550 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
551 msgstr "\\bar  \".\" erstellt jetzt einen dicken Taktstrich.\n"
552
553 #: convertrules.py:2912
554 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-details.\n"
555 msgstr "Strichelunsparameter für Binde- und Legatobögen sind jetzt in 'dash-details.\n"
556
557 #: convertrules.py:2917
558 msgid ""
559 "Autobeaming rules have changed.  override-auto-beam-setting and\n"
560 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
561 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
562 "beatGrouping has been eliminated.\n"
563 "Different settings for vertical layout.\n"
564 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
565 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
566 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
567 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
568 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
569 "template replaced by new `Dynamics' context."
570 msgstr ""
571 "Die automatischen Bebalkungsregeln haben sich geändert.  override-auto-beam-setting und\n"
572 "revert-auto-beam-setting wurden entfernt.\n"
573 "\\overrideBeamSetting wurde hinzugefügt.\n"
574 "beatGrouping wurde entfernt.\n"
575 "Unterschiedliche Einstellungen für das vertikale Layout.\n"
576 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
577 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
578 "ly:note-dhead::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
579 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
580 "Explizite Definition des Dynamikzeichenkontexts aus der `Piano centered dynamics'\n"
581 "Vorlage ersetzt durch neuen `Dynamics'-Kontext."
582
583 #: convertrules.py:2931
584 msgid ""
585 "override-auto-beam-setting.\n"
586 "   Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
587 msgstr ""
588 "override-auto-beam-setting.\n"
589 "   Automatische Bebalkungseinstellungen werden jetzt mit \\overrideBeamSettings verändert.\n"
590
591 #: convertrules.py:2936
592 msgid ""
593 "override-auto-beam-setting.\n"
594 "   Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
595 msgstr ""
596 "override-auto-beam-setting.\n"
597 "   Automatische Bebalkungseinstellungen werden jetzt mit \\revertBeamSettings rückgängig gemacht.\n"
598
599 #: convertrules.py:2941
600 msgid ""
601 "beatGrouping. \n"
602 "   beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
603 "   \\overrideBeamSettings.\n"
604 msgstr ""
605 "beatGrouping.\n"
606 "   beatGrouping mit einem angegebenen Kontext muss jetzt mit\n"
607 "   \\overrideBeamSettings vorgenommen werden.\n"
608
609 #: convertrules.py:2947
610 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
611 msgstr "alignment-offsets wurde in alignment-distances geändert: Man muss jetzt die Abstände zwischen Systemen angeben und nicht die Verschiebung der Systeme.\n"
612
613 #: convertrules.py:2958
614 msgid ""
615 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
616 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
617 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
618 "New vertical spacing variables."
619 msgstr ""
620 "Entferne obsolete Engraver/Translatoren: Note_swallow_translator,\n"
621 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
622 "Swallow_performer und String_number_engraver.\n"
623 "Neue vertikale Abstandsvariablen."
624
625 #: convertrules.py:2989
626 msgid "minimum-Y-extent; vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n"
627 msgstr "minimum-Y-extent; vertikale Positionierung hängt nicht mehr von Y-extent einer VerticalAxisGroup ab.\n"
628
629 #: convertrules.py:2995
630 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
631 msgstr "Kodierungen für fetaNumber und fetaDynamic vereinheitlichen"
632
633 #: convertrules.py:3000
634 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
635 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
636
637 #: convertrules.py:3011
638 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
639 msgstr "\\cresc usw. werden jetzt der Note nachgestellt"
640
641 #: convertrules.py:3017
642 msgid ""
643 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
644 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
645 msgstr ""
646 "Entferne beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings und \\revertBeamSettings.\n"
647 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
648
649 #: convertrules.py:3035
650 msgid "\\overrideBeamSettings.  Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
651 msgstr "\\overrideBeamSettings.  Benutze \\set beamExceptions oder \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
652
653 #: convertrules.py:3039
654 msgid "\\revertBeamSettings. Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
655 msgstr "\\revertBeamSettings. Benutze \\set beamExceptions oder \\revertTimeSignatureSettings.\n"
656
657 #: convertrules.py:3043
658 msgid "beamSettings. Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
659 msgstr "beamSettings. Benutze baseMoment, beatStructure und beamExceptions.\n"
660
661 #: convertrules.py:3047
662 msgid "beatLength. Use baseMoment and beatStructure.\n"
663 msgstr "beatLength. Benutze baseMoment und beatStructure.\n"
664
665 #: convertrules.py:3051
666 msgid "setbeatGrouping. Use baseMoment and beatStructure.\n"
667 msgstr "setbeatGrouping. Benutze baseMoment und beatStructure.\n"
668
669 #: convertrules.py:3056
670 msgid ""
671 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
672 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
673 msgstr ""
674 "Holzbläser-Diagramme: Größe (size), Dicke (thickness) und graphic aus Argumentenliste nach Eigenschaften verschoben.\n"
675 "Negatives dash-period für versteckte Linien ist veraltet: #'style = #'none anstellt dessen benutzen."
676
677 #: convertrules.py:3061
678 msgid "woodwind-diagrams.  Move size, thickness, and graphic to properties.  Argument should be just the key list.\n"
679 msgstr "woodwind-diagrams.  size, thickness und graphic in Eigenschaften verschoben.  Argument darf nur die Liste der Schlüssel sein.\n"
680
681 #: convertrules.py:3069
682 msgid ""
683 "Rename vertical spacing variables.\n"
684 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
685 msgstr ""
686 "Vertikale Abstandsvariablen umbenennen.\n"
687 "fretboard-table-Argument hinzufügen, um PredefinedFretboard zu speichern."
688
689 #: convertrules.py:3087
690 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
691 msgstr "Vertikale Abstands-Grob-Eigenschaften umbenennen."
692
693 #: convertrules.py:3103
694 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
695 msgstr "\\paper-Variablen head-separation und foot-separation entfernen."
696
697 #: convertrules.py:3108
698 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
699 msgstr "Anstelle dessen Einstellungen für top-system-spacing anpassen.\n"
700
701 #: convertrules.py:3113
702 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
703 msgstr "Anstelle dessen Einstellungen für last-bottom-spacing anpassen.\n"
704
705 #: convertrules.py:3119
706 msgid ""
707 "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n"
708 "Remove HarmonicParenthesesItem grob."
709 msgstr ""
710 "Umbennen von Abstand in basic-distance in verschiedenen Positionierungs-Alisten.\n"
711 "Entfernen des HarmonicParenthesesItem-Grobs."
712
713 #: convertrules.py:3127
714 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n"
715 msgstr "HarmonicParenthesesItem wurde entfernt.\n"
716
717 #: convertrules.py:3128
718 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n"
719 msgstr "Harmonische Klammern sind Teil des TabNoteHead-Grobs.\n"
720
721 #: convertrules.py:3133
722 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n"
723 msgstr "Entferne Kontext von overrideTimeSignatureSettings und revertTimeSignatureSettings.\n"
724
725 #: convertrules.py:3140
726 msgid ""
727 "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n"
728 "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n"
729 "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required."
730 msgstr ""
731 "Ändere stringTunings von einer Liste mit Halbtönen in eine Tonhöhenliste.\n"
732 "Ändere Tenor- und Bariton-Ukulele-Bezeichnungen in Saitenstimmungen.\n"
733 "Erstelle Nachrichten für manuelle Konversion von vertikalem Platz, wenn nötig."
734
735 #: convertrules.py:3180
736 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts.  "
737 msgstr "Vertikale Positionierungsänderungen können sich auf von Benutzern definierte Kontexte auswirken.  "
738
739 #: convertrules.py:3185
740 msgid "Replace bar-size with bar-extent."
741 msgstr "Ersetze bar-size durch bar-extent."
742
743 #: convertrules.py:3197
744 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram."
745 msgstr "Holsbläserdiagramme: Änderungen im Klarinetten-Diagramm."
746
747 #: convertrules.py:3201
748 msgid "woodwind-diagrams.  Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n"
749 msgstr "woodwind-diagrams.  Klarinetten-Fingersatz verändert um Anatomie des Instruments wiederzugeben.\n"
750
751 #: book_base.py:24
752 #, python-format
753 msgid "file not found: %s"
754 msgstr "Datei `%s' nicht gefunden"
755
756 #: book_base.py:161
757 msgid "Output function not implemented"
758 msgstr "Ausgabefunktion nicht implementiert"
759
760 #: lilylib.py:81 musicxml.py:13 convert-ly.py:67 warn.cc:72 input.cc:115
761 #: input.cc:123
762 #, c-format, python-format
763 msgid "error: %s"
764 msgstr "Fehler: %s"
765
766 #: lilylib.py:124 lilylib.py:175
767 #, python-format
768 msgid "Invoking `%s'"
769 msgstr "`%s' wird aufgerufen"
770
771 #: lilylib.py:126 lilylib.py:177
772 #, python-format
773 msgid "Running %s..."
774 msgstr "%s wird ausgeführt..."
775
776 #: lilylib.py:253
777 #, python-format
778 msgid "Usage: %s"
779 msgstr "Aufruf: %s"
780
781 #: musicexp.py:216 musicexp.py:221
782 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
783 msgstr "Die Sprache unterstützt nicht die Mikrotöne in diesem Stück"
784
785 #: musicexp.py:483
786 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
787 msgstr "N-tolen-Klammern mit gekrümmten Klammern sind nicht richtig implementiert"
788
789 #: musicexp.py:669
790 #, python-format
791 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
792 msgstr "kann die Noten %(music)s für die Wiederholung %(repeat)s nicht setzen"
793
794 #: musicexp.py:678
795 msgid "encountered repeat without body"
796 msgstr "Wiederholung ohne Body angetroffen"
797
798 #. no self.elements!
799 #: musicexp.py:848
800 #, python-format
801 msgid "Grace note with no following music: %s"
802 msgstr "Verzierungsnoten ohne folgende Noten: %s"
803
804 #: musicexp.py:1010
805 #, python-format
806 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
807 msgstr "Ungültige Oktavenversetzungsgröße gefunden: %s. Versetzung wird nicht angewendet."
808
809 #: musicexp.py:1468
810 #, python-format
811 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
812 msgstr "Kann Alteration %s nicht in einen LilyPond-Ausdruck umwandeln"
813
814 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
815 #: musicxml.py:358
816 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
817 msgstr "Senza-misura-Taktarten sind noch nicht unterstützt!"
818
819 #: musicxml.py:376
820 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
821 msgstr "Unfähig, die Taktart zu interpretieren! Benutze 4/4-Takt."
822
823 #: musicxml.py:432
824 #, python-format
825 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
826 msgstr "Tonartalterationsoktave für eine nicht existente Alteration Nr. %s angegeben, mögliche Nummern: %s!"
827
828 #: musicxml.py:520
829 #, python-format
830 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
831 msgstr "Kann kein Instrument für ID=%s finden\n"
832
833 #: book_latex.py:156
834 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
835 msgstr "\\begin{document} im LaTeX-Dokument kann nicht gefunden werden"
836
837 #: musicxml2ly.py:223
838 #, python-format
839 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
840 msgstr "Die Datei wurde von %s erstellt und enthält falsche Balkeninformation. Alle Balkeninformation in der MusicXML-Datei wird ignoriert"
841
842 #: musicxml2ly.py:239 musicxml2ly.py:241
843 #, python-format
844 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
845 msgstr "Unverarbeitetes PartGroupInfo %s angetroffen"
846
847 #: musicxml2ly.py:494
848 #, python-format
849 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)"
850 msgstr "Note bei %s ohne Art und Dauer angetroffen (=%s)"
851
852 #: musicxml2ly.py:514
853 #, python-format
854 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
855 msgstr "Rationale Dauer mit Nenner %s angetroffen, kann nicht in lilypond-Dauer umgewandelt werden"
856
857 #: musicxml2ly.py:761
858 msgid "Unable to extract key signature!"
859 msgstr "Kann die Tonart nicht extrahieren!"
860
861 #: musicxml2ly.py:788
862 #, python-format
863 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
864 msgstr "unbekannter Modus %s, 'major' (Dur) oder 'minor' (Moll) oder eine Kirchentonart wird erwartet"
865
866 #: musicxml2ly.py:926
867 #, python-format
868 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
869 msgstr "Unverarbeiteter Marker %s angetroffen\n"
870
871 #: musicxml2ly.py:1020
872 #, python-format
873 msgid "unknown span event %s"
874 msgstr "Unbekannte Spannerklasse »%s«"
875
876 #: musicxml2ly.py:1030
877 #, python-format
878 msgid "unknown span type %s for %s"
879 msgstr "Unbekannter Spannertyp %s für %s"
880
881 #: musicxml2ly.py:1450
882 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
883 msgstr "Unbekanntes Metronom-Zeichen, wird ignoriert"
884
885 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
886 #: musicxml2ly.py:1455
887 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
888 msgstr "Metronommakern mit komplexen Beziehungen (<metronome-note> in MusicXML) sind noch nicht implementiert."
889
890 #: musicxml2ly.py:1657
891 #, python-format
892 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
893 msgstr "Kann Akkordtyp %s nicht nach lilypond umwandeln"
894
895 #: musicxml2ly.py:1806
896 #, python-format
897 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
898 msgstr "Schlagzeug %s Typ unbekannt, bitte zum instrument_drumtype_dict hinzufügen"
899
900 #: musicxml2ly.py:1810
901 msgid "cannot find suitable event"
902 msgstr "passendes Ereignis kann nicht gefunden werden"
903
904 #: musicxml2ly.py:1958
905 #, python-format
906 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
907 msgstr "Negativer Sprung (skip) %s (von Position %s bis %s)"
908
909 #: musicxml2ly.py:2099
910 #, python-format
911 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
912 msgstr "Negativer Sprung (skip) gefunden: von %s bis %s, Differenz ist %s"
913
914 #: musicxml2ly.py:2180
915 #, python-format
916 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
917 msgstr "unerwartetes %s; %s oder %s oder %s erwartet"
918
919 #: musicxml2ly.py:2286
920 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
921 msgstr "Auf schließenden Legatobogen gestoßen, aber es wurde kein Bogen begonnen"
922
923 #: musicxml2ly.py:2289
924 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
925 msgstr "Zwei gleichzeitige (schließende) Legatobögen sind nicht möglich"
926
927 #: musicxml2ly.py:2298
928 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
929 msgstr "Ein Legatobogen innerhalb eines anderen Legatobogens ist nicht möglich"
930
931 #: musicxml2ly.py:2301
932 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
933 msgstr "Zwei gleichzeitige Legatobögen sind nicht möglich"
934
935 #: musicxml2ly.py:2435
936 #, python-format
937 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
938 msgstr "Kann nicht gleichzeitig mehr als einen Modus haben: %s"
939
940 #: musicxml2ly.py:2543
941 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
942 msgstr "In LilyPond-Ausdrücke umwandeln..."
943
944 #: musicxml2ly.py:2554
945 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
946 msgstr "musicxml2ly [Optionen]... DATEI.xml"
947
948 #: musicxml2ly.py:2556
949 msgid ""
950 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
951 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
952 msgstr ""
953 "Wandle MusicXML-Datei von DAT.xml nach LilyPond-Eingabe um.\n"
954 "Wenn der angegebene Dateiname - ist, list musicxml2ly von der Kommandozeile.\n"
955
956 #: musicxml2ly.py:2562 midi2ly.py:987 abc2ly.py:1386 lilypond-book.py:140
957 #: convert-ly.py:98 etf2ly.py:1202 main.cc:157
958 msgid "show this help and exit"
959 msgstr "diese Hilfe anzeigen und beenden"
960
961 #: musicxml2ly.py:2566
962 msgid ""
963 "Copyright (c) 2005--2011 by\n"
964 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
965 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
966 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
967 msgstr ""
968 "Copyright (c) 2005--2011\n"
969 "····Han-Wen·Nienhuys·<hanwen@xs4all.nl>,\n"
970 "····Jan·Nieuwenhuizen·<janneke@gnu.org>·and\n"
971 "····Reinhold·Kainhofer·<reinhold@kainhofer.com>\n"
972
973 #: musicxml2ly.py:2580 midi2ly.py:1015 abc2ly.py:1382 lilypond-book.py:212
974 #: convert-ly.py:94 etf2ly.py:1206 main.cc:168
975 msgid "show version number and exit"
976 msgstr "Versionsnummer ausgeben und beenden"
977
978 #: musicxml2ly.py:2585 midi2ly.py:1009 lilypond-book.py:204 main.cc:169
979 msgid "be verbose"
980 msgstr "wortreich sein"
981
982 #: musicxml2ly.py:2591
983 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
984 msgstr "lxml.etree verwenden; benötigt weniger Speicher und Prozessorzeit"
985
986 #: musicxml2ly.py:2597
987 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
988 msgstr "Eingabedatei ist eine zip-komprimierte MusicXML-Datei"
989
990 #: musicxml2ly.py:2603
991 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
992 msgstr "Tonhöhen im relativen Modus konvertieren (Standard)"
993
994 #: musicxml2ly.py:2608
995 msgid "convert pitches in absolute mode"
996 msgstr "Tonhöhen im absoluten Modus konvertieren"
997
998 #: musicxml2ly.py:2611
999 msgid "LANG"
1000 msgstr "SPRA"
1001
1002 #: musicxml2ly.py:2613
1003 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1004 msgstr "benutzte SPRA für Notenbezeichnugen, z. B. 'deutsch' für deutsche Notenbezeichnungen"
1005
1006 #: musicxml2ly.py:2619
1007 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1008 msgstr "Richtungen (^, _ oder -) for Artikulationen, Dynamik usw. nicht konvertieren"
1009
1010 #: musicxml2ly.py:2625
1011 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1012 msgstr "zusätzliche vertikale Positionen von Pausen nicht konvertieren"
1013
1014 #: musicxml2ly.py:2631
1015 msgid "do not convert the exact page layout and breaks"
1016 msgstr "nicht das exakte Seitenlayout und Umbrüche konvertieren"
1017
1018 #: musicxml2ly.py:2637
1019 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1020 msgstr "Balkeninformation nicht konvertieren, benutze die automatischen Balken von lilypond statt dessen"
1021
1022 #: musicxml2ly.py:2640 midi2ly.py:992 midi2ly.py:997 etf2ly.py:1208
1023 #: main.cc:161 main.cc:166
1024 msgid "FILE"
1025 msgstr "DATEI"
1026
1027 #: musicxml2ly.py:2645
1028 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1029 msgstr "Ausgabedateiname auf DATEI setzen, stout if -"
1030
1031 #. Translators, please translate this string as
1032 #. "Report bugs in English via %s",
1033 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
1034 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
1035 #: musicxml2ly.py:2648 midi2ly.py:1028 abc2ly.py:1395 lilypond-book.py:234
1036 #: convert-ly.py:144 etf2ly.py:1216 main.cc:281
1037 #, c-format, python-format
1038 msgid "Report bugs via %s"
1039 msgstr "Melden Sie Fehler an %s"
1040
1041 #: musicxml2ly.py:2728
1042 #, python-format
1043 msgid "unknown part in part-list: %s"
1044 msgstr "unbekannte Stimme in part-list (Stimmen-Liste): %s"
1045
1046 #: musicxml2ly.py:2790
1047 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1048 msgstr "Eingabedatei %s ist komprimiert, entpacke die MusicXML-Daten von stdin"
1049
1050 #: musicxml2ly.py:2793
1051 #, python-format
1052 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1053 msgstr "Eingabedatei %s ist komprimiert, entpacke die MusicXML-Daten"
1054
1055 #: musicxml2ly.py:2823
1056 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1057 msgstr "MusicXML von standard input lesen..."
1058
1059 #: musicxml2ly.py:2825
1060 #, python-format
1061 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1062 msgstr "MusicXML aus %s lesen..."
1063
1064 #: musicxml2ly.py:2858
1065 #, python-format
1066 msgid "Output to `%s'"
1067 msgstr "Ausgabe nach »%s«"
1068
1069 #: musicxml2ly.py:2925
1070 #, python-format
1071 msgid "Unable to find input file %s"
1072 msgstr "Eingabedatei kann nicht gefunden werden %s"
1073
1074 #: midi2ly.py:90 lilypond-book.py:116 convert-ly.py:81 etf2ly.py:1189
1075 #, python-format
1076 msgid "Copyright (c) %s by"
1077 msgstr "Copyright (c) %s bei"
1078
1079 #: midi2ly.py:92 lilypond-book.py:118 convert-ly.py:83 etf2ly.py:1191
1080 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
1081 msgstr "Vertrieben unter den Bedingungen der GNU General Public License."
1082
1083 #: midi2ly.py:93 lilypond-book.py:119 convert-ly.py:84 etf2ly.py:1192
1084 msgid "It comes with NO WARRANTY."
1085 msgstr "Es wird OHNE GARANTIE ausgeliefert."
1086
1087 #: midi2ly.py:99
1088 msgid "warning: "
1089 msgstr "Warnung: "
1090
1091 #: midi2ly.py:102 midi2ly.py:1041
1092 msgid "error: "
1093 msgstr "Fehler: "
1094
1095 #: midi2ly.py:103
1096 msgid "Exiting... "
1097 msgstr "Beenden... "
1098
1099 #: midi2ly.py:960
1100 #, python-format
1101 msgid "%s output to `%s'..."
1102 msgstr "%s nach »%s« ausgeben..."
1103
1104 #: midi2ly.py:972 abc2ly.py:1373 lilypond-book.py:122 convert-ly.py:87
1105 #, python-format
1106 msgid "%s [OPTION]... FILE"
1107 msgstr "%s [OPTIONEN]... DATEI"
1108
1109 #: midi2ly.py:973
1110 #, python-format
1111 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1112 msgstr "%s in LilyPond-Quelltext umwandeln.\n"
1113
1114 #: midi2ly.py:978
1115 msgid "print absolute pitches"
1116 msgstr "Absolute Tonhöhen ausgeben"
1117
1118 #: midi2ly.py:980 midi2ly.py:1002
1119 msgid "DUR"
1120 msgstr "DAUER"
1121
1122 #: midi2ly.py:981
1123 msgid "quantise note durations on DUR"
1124 msgstr "Notenlängen auf DAUER quantisieren"
1125
1126 #: midi2ly.py:984
1127 msgid "print explicit durations"
1128 msgstr "Explizite Notenlängen ausgeben"
1129
1130 #: midi2ly.py:989
1131 msgid "prepend FILE to output"
1132 msgstr "DATEI an die Ausgabe anfügen"
1133
1134 #: midi2ly.py:993
1135 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1136 msgstr "Tonart setzen: VORZ=+Kreuze|-B's; MOLL=1"
1137
1138 #: midi2ly.py:994
1139 msgid "ALT[:MINOR]"
1140 msgstr "VORZ[:MOLL]"
1141
1142 #: midi2ly.py:996 abc2ly.py:1388 etf2ly.py:1207
1143 msgid "write output to FILE"
1144 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
1145
1146 #: midi2ly.py:999
1147 msgid "preview of first 4 bars"
1148 msgstr "Vorschau der ersten 4 Takte"
1149
1150 #: midi2ly.py:1001
1151 msgid "quantise note starts on DUR"
1152 msgstr "Notenanfänge auf DAUER quantisieren"
1153
1154 #: midi2ly.py:1004
1155 msgid "DUR*NUM/DEN"
1156 msgstr "DAUER*ZÄHLER/NENNER"
1157
1158 # tuplet = Wertaufteilung nach: Peter Giger: Die Kunst des Rhythmus, Seite 25
1159 #: midi2ly.py:1007
1160 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1161 msgstr "Wertaufteilungsdauern DAUER*ZÄHLER/NENNER erlauben"
1162
1163 #: midi2ly.py:1016 lilypond-book.py:215 convert-ly.py:139 etf2ly.py:1210
1164 #: main.cc:170
1165 msgid "show warranty and copyright"
1166 msgstr "Informationen zu Gewährleistung und Copyright anzeigen"
1167
1168 #: midi2ly.py:1019
1169 msgid "treat every text as a lyric"
1170 msgstr "Jeden Text als Liedtext behandeln"
1171
1172 #: midi2ly.py:1022
1173 msgid "Examples"
1174 msgstr "Beispiele"
1175
1176 #: midi2ly.py:1042
1177 msgid "no files specified on command line."
1178 msgstr "Keine Dateien auf der Kommandozeile angegeben."
1179
1180 #: abc2ly.py:1374
1181 #, python-format
1182 msgid ""
1183 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
1184 "%s) to LilyPond input.\n"
1185 msgstr ""
1186 "abc2ly wandelt ABC-Musikdateien in LilyPond-Eingabe um\n"
1187 "(siehe auch %s).\n"
1188
1189 #: abc2ly.py:1390
1190 msgid "be strict about success"
1191 msgstr "bzgl. Erfolg streng sein"
1192
1193 #: abc2ly.py:1392
1194 msgid "preserve ABC's notion of beams"
1195 msgstr "ABCs Prinzip der Balken beibehalten"
1196
1197 #: lilypond-book.py:80
1198 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
1199 msgstr "LilyPond-Schnipsel in Mischdatei (HTML, LaTeX, texinfo oder DocBook) verarbeiten"
1200
1201 #: lilypond-book.py:82 convert-ly.py:46
1202 msgid "Examples:"
1203 msgstr "Beispiele:"
1204
1205 #: lilypond-book.py:87
1206 msgid "BOOK"
1207 msgstr "BUCH"
1208
1209 #: lilypond-book.py:95
1210 #, python-format
1211 msgid "Exiting (%d)..."
1212 msgstr "Beenden (%d)..."
1213
1214 #: lilypond-book.py:127
1215 msgid "FILTER"
1216 msgstr "FILTER"
1217
1218 #: lilypond-book.py:130
1219 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
1220 msgstr "Auszüge durch FILTER [Standard: »convert-ly -n -«] leiten (Pipe)"
1221
1222 #: lilypond-book.py:134
1223 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1224 msgstr "Ausgabeformat FORMAT (texi [Vorgabe], texi-html, latex, html, docbook) verwenden"
1225
1226 #: lilypond-book.py:135
1227 msgid "FORMAT"
1228 msgstr "FORMAT"
1229
1230 #: lilypond-book.py:142
1231 msgid "add DIR to include path"
1232 msgstr "VERZ zum Einfügepfad hinzufügen"
1233
1234 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:163
1235 #: lilypond-book.py:173 lilypond-book.py:189 lilypond-book.py:195 main.cc:160
1236 msgid "DIR"
1237 msgstr "VERZ"
1238
1239 #: lilypond-book.py:148
1240 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1241 msgstr "Formatiere Texinfo-Ausgabe so, dass Info nach Bildern und Noten im VERZ suchen kann"
1242
1243 #: lilypond-book.py:155
1244 msgid "PAD"
1245 msgstr "FÜLLUNG"
1246
1247 #: lilypond-book.py:157
1248 msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)"
1249 msgstr "verschiebe linken Rand der Noten um an den Noten auszurichten, obwohl Taktnummer ungerade ist (in mm)"
1250
1251 #: lilypond-book.py:162
1252 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1253 msgstr "schreibe lily-XXX-Dateien nach VERZ, verlinke nach --output dir"
1254
1255 #: lilypond-book.py:167
1256 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1257 msgstr "Zusätzliches python PACKAGE laden (enthält z. B. ein angepasstes Ausgabeformat)"
1258
1259 #: lilypond-book.py:168
1260 msgid "PACKAGE"
1261 msgstr "PACKAGE"
1262
1263 #: lilypond-book.py:172
1264 msgid "write output to DIR"
1265 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
1266
1267 #: lilypond-book.py:177
1268 msgid "COMMAND"
1269 msgstr "BEFEHL"
1270
1271 #: lilypond-book.py:178
1272 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1273 msgstr "ly_files mit BEFEHL DATEI... verarbeiten"
1274
1275 #: lilypond-book.py:182
1276 msgid "Compile snippets in safe mode"
1277 msgstr "Schnipsel im sicheren Modus kompilieren"
1278
1279 #: lilypond-book.py:188
1280 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1281 msgstr "nicht abbrechen wenn keine lilypond-Ausgabe gefunden wird"
1282
1283 #: lilypond-book.py:194
1284 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1285 msgstr "nicht abbrechen wenn, keine PNG-Bilder für EPS-Dateien gefunden werden"
1286
1287 #: lilypond-book.py:200
1288 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1289 msgstr "schreibe Schnipsel-Ausgabedatei mit der gleichen Basis-Bezeichnung wie die Quelldatei"
1290
1291 #: lilypond-book.py:220
1292 msgid ""
1293 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1294 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1295 msgstr ""
1296 "Führe die Datei PROG anstelle von latex aus, oder\n"
1297 "im Falle dass die Option --pdf gesetzt ist, anstelle von pdflatex"
1298
1299 #: lilypond-book.py:222
1300 msgid "PROG"
1301 msgstr "PROG"
1302
1303 #: lilypond-book.py:228
1304 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1305 msgstr "PDF-Dateien für Verwendung mit PDFTeX erzeugen"
1306
1307 #: lilypond-book.py:419
1308 msgid "Writing snippets..."
1309 msgstr "Auszüge werden geschrieben..."
1310
1311 #: lilypond-book.py:425
1312 msgid "Processing..."
1313 msgstr "Verarbeiten..."
1314
1315 #: lilypond-book.py:431
1316 msgid "All snippets are up to date..."
1317 msgstr "Alle Auszüge sind auf dem neuesten Stand..."
1318
1319 #: lilypond-book.py:452
1320 #, python-format
1321 msgid "cannot determine format for: %s"
1322 msgstr "Format für %s kann nicht ermittelt werden"
1323
1324 #: lilypond-book.py:461
1325 #, python-format
1326 msgid "%s is up to date."
1327 msgstr "%s ist aktuell."
1328
1329 #: lilypond-book.py:475
1330 #, python-format
1331 msgid "Writing `%s'..."
1332 msgstr "»%s« wird geschrieben..."
1333
1334 #: lilypond-book.py:537
1335 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1336 msgstr "Ausgabe würde Eingabedatei überschreiben; verwenden Sie --output."
1337
1338 #: lilypond-book.py:541
1339 #, python-format
1340 msgid "Reading %s..."
1341 msgstr "%s lesen..."
1342
1343 #: lilypond-book.py:549
1344 msgid "Dissecting..."
1345 msgstr "Zerlegen..."
1346
1347 #: lilypond-book.py:561
1348 #, python-format
1349 msgid "Compiling %s..."
1350 msgstr "%s kompilieren..."
1351
1352 #: lilypond-book.py:570
1353 #, python-format
1354 msgid "Processing include: %s"
1355 msgstr "Einfügung wird verarbeitet: %s"
1356
1357 #: lilypond-book.py:582
1358 #, python-format
1359 msgid "Removing `%s'"
1360 msgstr "»%s« wird gelöscht"
1361
1362 #: convert-ly.py:44
1363 msgid ""
1364 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
1365 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
1366 msgstr ""
1367 "LilyPond-Eingabe auf neuere Version bringen. Standardmäßig wird von der\n"
1368 "Version vom Kommando \\version zur aktuellen LilyPond-Version gegangen."
1369
1370 #: convert-ly.py:102 convert-ly.py:135
1371 msgid "VERSION"
1372 msgstr "VERSION"
1373
1374 #: convert-ly.py:104
1375 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
1376 msgstr "bei VERSION anfangen [Standard: \\version in Datei gefunden]"
1377
1378 #: convert-ly.py:107
1379 msgid "edit in place"
1380 msgstr "vor Ort ändern"
1381
1382 #: convert-ly.py:111
1383 msgid "do not add \\version command if missing"
1384 msgstr "keinen \\version-Befehl hinzufügen, falls es fehlt"
1385
1386 #: convert-ly.py:117
1387 #, python-format
1388 msgid "force updating \\version number to %s"
1389 msgstr "erzwinge Aktualisierung von \\version nach %s"
1390
1391 #: convert-ly.py:123
1392 msgid "only update \\version number if file is modified"
1393 msgstr "Aktualisierung von \\version nur, wenn die Datei verändert wurde"
1394
1395 #: convert-ly.py:129
1396 #, python-format
1397 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
1398 msgstr "Regeln anzeigen [Standard: -f 0, -t %s]"
1399
1400 #: convert-ly.py:134
1401 #, python-format
1402 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
1403 msgstr "zu VERSION konvertieren [Standard: %s]"
1404
1405 #: convert-ly.py:184
1406 msgid "Applying conversion: "
1407 msgstr "Anwenden der Umwandlung: "
1408
1409 #: convert-ly.py:197
1410 msgid "Error while converting"
1411 msgstr "Fehler beim Umwandeln"
1412
1413 #: convert-ly.py:199
1414 msgid "Stopping at last successful rule"
1415 msgstr "Abbruch bei letzter erfolgreicher Regel"
1416
1417 #: convert-ly.py:224
1418 #, python-format
1419 msgid "Processing `%s'... "
1420 msgstr "»%s« wird verarbeitet..."
1421
1422 #: convert-ly.py:332
1423 #, python-format
1424 msgid "%s: Unable to open file"
1425 msgstr "%s: Konnte Datei nicht öffnen"
1426
1427 #: convert-ly.py:339
1428 #, python-format
1429 msgid "%s: Unable to determine version.  Skipping"
1430 msgstr "Version für »%s« kann nicht erkannt werden.  Wird übersprungen"
1431
1432 #: convert-ly.py:344
1433 #, python-format
1434 msgid ""
1435 "%s: Invalid version string `%s' \n"
1436 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
1437 msgstr ""
1438 "%s: Ungültige Versionsangabe `%s' \n"
1439 "Gültige Versionsangaben bestehen aus drei Zahlen, durch Punkte getrennt; etwa `2.8.12'"
1440
1441 #: etf2ly.py:1195
1442 #, python-format
1443 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
1444 msgstr "%s [OPTIONEN]... ETF-DATEI"
1445
1446 #: etf2ly.py:1196
1447 msgid ""
1448 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
1449 "Finale product.  etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
1450 msgstr ""
1451 "Enigma Transport-Format ist ein von Coda Music Technology's Finale\n"
1452 "verwendetes Format. etf2ly wandelt eine Teilmenge von ETF in\n"
1453 "eine von Lilypond verwendbare Datei um.\n"
1454
1455 #: website_post.py:123
1456 msgid "English"
1457 msgstr "Englisch"
1458
1459 #: website_post.py:126
1460 msgid "Other languages"
1461 msgstr "Andere Sprachen"
1462
1463 #: warn.cc:59
1464 #, c-format
1465 msgid "success: %s"
1466 msgstr "Erfolg: %s"
1467
1468 #: warn.cc:86 grob.cc:617 input.cc:97
1469 #, c-format
1470 msgid "programming error: %s"
1471 msgstr "Programmierfehler: %s"
1472
1473 #: warn.cc:87 input.cc:98
1474 msgid "continuing, cross fingers"
1475 msgstr "Fortsetzung, die Daumen drücken"
1476
1477 #: getopt-long.cc:153
1478 #, c-format
1479 msgid "option `%s' requires an argument"
1480 msgstr "Option »%s« benötigt ein Argument"
1481
1482 #: getopt-long.cc:157
1483 #, c-format
1484 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1485 msgstr "Option »%s« erlaubt kein Argument"
1486
1487 #: getopt-long.cc:161
1488 #, c-format
1489 msgid "unrecognized option: `%s'"
1490 msgstr "unerkannte Option: »%s«"
1491
1492 #: getopt-long.cc:167
1493 #, c-format
1494 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1495 msgstr "ungültiges Argument »%s« für Option »%s«"
1496
1497 #: grob.cc:286
1498 msgid "Infinity or NaN encountered"
1499 msgstr "Unendlichkeit oder NaN angetroffen"
1500
1501 #: vaticana-ligature.cc:95
1502 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
1503 msgstr "flexa-Höhe nicht definiert: 0 angenommen"
1504
1505 #: vaticana-ligature.cc:100
1506 msgid "ascending vaticana style flexa"
1507 msgstr "aufsteigender Vaticana-Stil flexa"
1508
1509 #: vaticana-ligature.cc:188
1510 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1511 msgstr "Vaticana_ligature: nichts zusammengefügt (delta_pitch == 0)"
1512
1513 #: parse-scm.cc:101
1514 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1515 msgstr "GUILE signalisierte einen Fehler für den hier beginnenden Ausdruck"
1516
1517 #: rest-collision-engraver.cc:70
1518 msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column"
1519 msgstr "der rhythmische Kopf gehört nicht zu einer rhythmischen Kolumne"
1520
1521 #. if we get to here, just put everything on one line
1522 #: constrained-breaking.cc:189 constrained-breaking.cc:207
1523 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1524 msgstr "es kann kein Zeilenumbruch gefunden werden, der die Bedingungen erfüllen"
1525
1526 #: horizontal-bracket-engraver.cc:78
1527 msgid "do not have that many brackets"
1528 msgstr "so viele Klammern gibt es nicht"
1529
1530 #: horizontal-bracket-engraver.cc:87
1531 msgid "conflicting note group events"
1532 msgstr "in Konflikt stehende Notengruppenereignisse"
1533
1534 #: hyphen-engraver.cc:104
1535 msgid "removing unterminated hyphen"
1536 msgstr "unbegrenzter Bindestrich wird entfernt"
1537
1538 #: hyphen-engraver.cc:118
1539 msgid "unterminated hyphen; removing"
1540 msgstr "unbegrenzter Bindestrich; entfernt"
1541
1542 #: pango-font.cc:187 open-type-font.cc:319
1543 #, c-format
1544 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
1545 msgstr "FT_Get_Glyph_Name() Fehler: %s"
1546
1547 #: pango-font.cc:204
1548 #, c-format
1549 msgid ""
1550 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
1551 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
1552 msgstr ""
1553 "Glyph hat keinen Namen, aber Zeichensatz unterstützt Glyphnamen.\n"
1554 "Glyph U+%0X wird übersprungen, Datei %s"
1555
1556 #: pango-font.cc:241
1557 #, c-format
1558 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
1559 msgstr "Kein PostScript-Schriftartname für Schriftart: »%s«"
1560
1561 #: pango-font.cc:290
1562 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
1563 msgstr "FreeType-Schriftart hat keinen PostScript-Schriftartnamen"
1564
1565 #: midi-item.cc:92
1566 #, c-format
1567 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1568 msgstr "kein MIDI-Instrument: `%s'"
1569
1570 #: note-heads-engraver.cc:76
1571 msgid "NoteEvent without pitch"
1572 msgstr "NoteEvent ohne Tonhöhe"
1573
1574 #: rest.cc:159
1575 #, c-format
1576 msgid "rest `%s' not found"
1577 msgstr "Pause »%s« nicht gefunden"
1578
1579 #: spaceable-grob.cc:94
1580 #, c-format
1581 msgid "No spring between column %d and next one"
1582 msgstr "Kein (dynamischer) Abstand zwischen Spalte %d und Nachfolger"
1583
1584 #: beam-engraver.cc:147
1585 msgid "already have a beam"
1586 msgstr "Balken bereits vorhanden"
1587
1588 #: beam-engraver.cc:230
1589 msgid "unterminated beam"
1590 msgstr "unbegrenzter Balken"
1591
1592 #: beam-engraver.cc:266 chord-tremolo-engraver.cc:150
1593 msgid "stem must have Rhythmic structure"
1594 msgstr "Notenhals muss rhythmische Struktur aufweisen"
1595
1596 #: beam-engraver.cc:274
1597 msgid "stem does not fit in beam"
1598 msgstr "Notenhals passt nicht in Balken"
1599
1600 #: beam-engraver.cc:275
1601 msgid "beam was started here"
1602 msgstr "Balken wurde hier begonnen"
1603
1604 #: music-iterator.cc:182
1605 msgid "Sending non-event to context"
1606 msgstr "Nicht-Ereignis wird an Kontext gesendet"
1607
1608 #: context.cc:149
1609 #, c-format
1610 msgid "cannot find or create new `%s'"
1611 msgstr "ein neues »%s« kann weder gefunden noch erzeugt werden"
1612
1613 #: context.cc:207
1614 #, c-format
1615 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1616 msgstr "»%s« (»%s« genannt) kann weder gefunden noch erzeugt werden"
1617
1618 #: context.cc:269
1619 #, c-format
1620 msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
1621 msgstr "Ungültiges CreateContext-Ereignis: Kontext %s kann nicht erzeugt werden"
1622
1623 #: context.cc:400
1624 #, c-format
1625 msgid "cannot find or create: `%s'"
1626 msgstr "»%s« kann weder gefunden noch erzeugt werden"
1627
1628 #: dispatcher.cc:82
1629 msgid "Event class should be a symbol"
1630 msgstr "Ereignisklasse sollte ein Symbol sein"
1631
1632 #: dispatcher.cc:89
1633 #, c-format
1634 msgid "Unknown event class %s"
1635 msgstr "Unbekannte Ereignisklasse »%s«"
1636
1637 #: paper-column-engraver.cc:245
1638 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
1639 msgstr "erzwungener Umbruch war durch anderes Ereignis aufgehoben, sollten Taktüberprüfungen vorgenommen werden?"
1640
1641 #: tie-engraver.cc:116
1642 msgid "unterminated tie"
1643 msgstr "unbegrenzter Bindebogen"
1644
1645 #: tie-engraver.cc:312
1646 msgid "lonely tie"
1647 msgstr "einsamer Bindebogen"
1648
1649 #: dynamic-engraver.cc:197
1650 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
1651 msgstr "Anfang des (De-) Crescendos kann nicht gefunden werden"
1652
1653 #: dynamic-engraver.cc:206
1654 msgid "already have a decrescendo"
1655 msgstr "Decrescendo bereits vorhanden"
1656
1657 #: dynamic-engraver.cc:208
1658 msgid "already have a crescendo"
1659 msgstr "Crescendo bereits vorhanden"
1660
1661 #: dynamic-engraver.cc:211
1662 msgid "cresc starts here"
1663 msgstr "Crescendo beginnt hier"
1664
1665 #: dynamic-engraver.cc:339
1666 msgid "unterminated (de)crescendo"
1667 msgstr "unbegrenztes (De-) Crescendo"
1668
1669 #: paper-score.cc:122 minimal-page-breaking.cc:40
1670 msgid "Calculating line breaks..."
1671 msgstr "Zeilenumbrüche werden berechnet..."
1672
1673 #: paper-score.cc:135
1674 #, c-format
1675 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1676 msgstr "Elementanzahl: %d (Klammern: %d)"
1677
1678 #: paper-score.cc:139
1679 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1680 msgstr "Vorverarbeitung der grafischen Elemente..."
1681
1682 #: paper-score.cc:163 optimal-page-breaking.cc:208
1683 #: page-turn-page-breaking.cc:248
1684 msgid "Drawing systems..."
1685 msgstr "Systeme erstellen..."
1686
1687 #: mensural-ligature-engraver.cc:96
1688 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1689 msgstr "Ligatur mit weniger als 2 Notenköpfen -> überspringen"
1690
1691 #: mensural-ligature-engraver.cc:123
1692 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1693 msgstr "Tonhöhe des Ligaturelements kann nicht ermittelt werden -> überspringen"
1694
1695 #: mensural-ligature-engraver.cc:137
1696 msgid "single note ligature - skipping"
1697 msgstr "Ligatur mit einer einzelnen Note -> überspringen"
1698
1699 #: mensural-ligature-engraver.cc:148
1700 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1701 msgstr "Prime in der Ligatur -> überspringen"
1702
1703 #: mensural-ligature-engraver.cc:159
1704 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1705 msgstr "Mensuralligatur: Dauer weder Mx, L, B noch S -> überspringen"
1706
1707 #: mensural-ligature-engraver.cc:202
1708 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1709 msgstr "Semibrevis muss von einem weiteren gefolgt werden -> überspringen"
1710
1711 #: mensural-ligature-engraver.cc:212
1712 msgid ""
1713 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1714 "and there may be only zero or two of them"
1715 msgstr ""
1716 "Semibrevis kann nur am Anfang einer Ligatur auftreten,\n"
1717 "und es können nur null oder zwei davon auftreten"
1718
1719 #: mensural-ligature-engraver.cc:232
1720 msgid ""
1721 "invalid ligatura ending:\n"
1722 "when the last note is a descending brevis,\n"
1723 "the penultimate note must be another one,\n"
1724 "or the ligatura must be LB or SSB"
1725 msgstr ""
1726 "ungültiges Ende der Ligatur:\n"
1727 "Wenn die letzte Note eine absteigende Brevis ist,\n"
1728 "muss die vorletzte Note eine weitere sein,\n"
1729 "oder die Ligatur muss LB oder SSB sein"
1730
1731 #: mensural-ligature-engraver.cc:386
1732 msgid "unexpected case fall-through"
1733 msgstr "unerwarteter case-Ausgang"
1734
1735 #: piano-pedal-engraver.cc:298
1736 #, c-format
1737 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
1738 msgstr "3 Textketten für Piano-Pedal erwartet, %ld gefunden"
1739
1740 #: piano-pedal-engraver.cc:313 piano-pedal-engraver.cc:324
1741 #: piano-pedal-performer.cc:104
1742 #, c-format
1743 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
1744 msgstr "es kann kein Anfang für Piano-Pedal gefunden werden: »%s«"
1745
1746 #: piano-pedal-engraver.cc:359
1747 #, c-format
1748 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
1749 msgstr "es kann kein Anfang für Piano-Pedal-Klammer gefunden werden: »%s«"
1750
1751 #: input.cc:131 source-file.cc:179 source-file.cc:194
1752 msgid "position unknown"
1753 msgstr "Position unbekannt"
1754
1755 #: paper-outputter-scheme.cc:41
1756 #, c-format
1757 msgid "Layout output to `%s'..."
1758 msgstr "Layout nach »%s« ausgeben..."
1759
1760 #: general-scheme.cc:306
1761 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
1762 msgstr "Unendlichkeit oder NaN bei Umwandlung einer Realen Zahl gefunden"
1763
1764 #: general-scheme.cc:307
1765 msgid "setting to zero"
1766 msgstr "auf Null gesetzt"
1767
1768 #: general-scheme.cc:543
1769 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
1770 msgstr "Unendlich oder NaN in Ausgabe gefunden. Wird durch 0.0 ersetzt"
1771
1772 #: music.cc:151
1773 #, c-format
1774 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
1775 msgstr "Oktavenüberprüfung gescheitert; »%s« erwartet, »%s« gefunden"
1776
1777 #: music.cc:219
1778 msgid "(normalized pitch)"
1779 msgstr "(normalisierte Tonhöhe)"
1780
1781 #: music.cc:223
1782 #, c-format
1783 msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double"
1784 msgstr "Transponieren von %s um %s erzeugt mehr als ein Doppel-Vorzeichen"
1785
1786 #: translator-ctors.cc:65
1787 #, c-format
1788 msgid "unknown translator: `%s'"
1789 msgstr "unbekannter Übersetzer: »%s«"
1790
1791 #: partial-iterator.cc:45
1792 msgid "trying to use \\partial after the start of a piece"
1793 msgstr "versuche, \\partial nach dem Beginn eines Stückes einzusetzen"
1794
1795 #: new-fingering-engraver.cc:106
1796 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
1797 msgstr "es kann kein Text zu einzelnen Notenköpfen hinzugefügt werden"
1798
1799 #: new-fingering-engraver.cc:250
1800 msgid "no placement found for fingerings"
1801 msgstr "Keine Platzierung für Fingersatz gefunden"
1802
1803 #: new-fingering-engraver.cc:251
1804 msgid "placing below"
1805 msgstr "Platzierung darunter"
1806
1807 #: ligature-engraver.cc:104 ligature-bracket-engraver.cc:72
1808 msgid "cannot find start of ligature"
1809 msgstr "Anfang der Ligatur kann nicht gefunden werden"
1810
1811 #: ligature-engraver.cc:109
1812 msgid "no right bound"
1813 msgstr "keine rechte Begrenzung"
1814
1815 #: ligature-engraver.cc:131 ligature-bracket-engraver.cc:85
1816 msgid "already have a ligature"
1817 msgstr "habe bereits eine Ligatur"
1818
1819 #: ligature-engraver.cc:140
1820 msgid "no left bound"
1821 msgstr "keine linke Begrenzung"
1822
1823 #: ligature-engraver.cc:185
1824 msgid "unterminated ligature"
1825 msgstr "unbegrenzte Ligatur"
1826
1827 #: ligature-engraver.cc:214
1828 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
1829 msgstr "Pause wird ignoriert: Ligatur darf keine Pause enthalten"
1830
1831 #: ligature-engraver.cc:215
1832 msgid "ligature was started here"
1833 msgstr "Ligatur wurde hier begonnen"
1834
1835 #: auto-change-iterator.cc:74 change-iterator.cc:72
1836 #, c-format
1837 msgid "cannot change, already in translator: %s"
1838 msgstr "kann nicht geändert werden, bereits im Übersetzer: %s"
1839
1840 #: accidental-engraver.cc:180
1841 #, c-format
1842 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
1843 msgstr "Versetzungszeichensatzliste muss mit Kontextnamen beginnen: %s"
1844
1845 #: accidental-engraver.cc:210
1846 #, c-format
1847 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
1848 msgstr "Prozedur oder Kontextname für Versetzungszeichenregel erwartet, %s gefunden"
1849
1850 #: ttf.cc:481 ttf.cc:530
1851 #, c-format
1852 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
1853 msgstr "Font-Intex %d zu groß für Font »%s«, benutze Index 0"
1854
1855 #: ttf.cc:513 ttf.cc:565
1856 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
1857 msgstr "font-index muss nicht-negativ sein, benutze Index 0"
1858
1859 #: break-alignment-interface.cc:206
1860 #, c-format
1861 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
1862 msgstr "Kein Abstandeintrag von %s nach »%s«"
1863
1864 #: minimal-page-breaking.cc:44
1865 msgid "Calculating page breaks..."
1866 msgstr "Zeilenumbrüche werden berechnet..."
1867
1868 #: vaticana-ligature-engraver.cc:400
1869 #, c-format
1870 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
1871 msgstr "Präfix(e) »%s« dieses Kopfes gemäß den Einschränkungen des ausgewählten Ligaturstils ignoriert"
1872
1873 #: vaticana-ligature-engraver.cc:736
1874 #, c-format
1875 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1876 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: setzen »spacing-increment = %f«: ptr=%ul"
1877
1878 #: paper-book.cc:214
1879 #, c-format
1880 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
1881 msgstr "Programmoption -dprint-pages nicht von Backend »%s« unterstützt"
1882
1883 #: paper-book.cc:233
1884 #, c-format
1885 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
1886 msgstr "Programmoption -dpreview nicht von »%s« unterstützt"
1887
1888 #: output-def.cc:235
1889 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
1890 msgstr "Ränder passen nicht zur Zeilenbreite, setze Standardwerte"
1891
1892 #: output-def.cc:242
1893 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
1894 msgstr "Systeme befinden sich außerhalb der Seite wegen falschen paper-Einstellungen, setze Standardwerte ein"
1895
1896 #: score-engraver.cc:78
1897 #, c-format
1898 msgid "cannot find `%s'"
1899 msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"
1900
1901 #: score-engraver.cc:80
1902 msgid "Music font has not been installed properly."
1903 msgstr "Musik-Schriftart wurde nicht ordnungsgemäß installiert."
1904
1905 #: score-engraver.cc:82
1906 #, c-format
1907 msgid "Search path `%s'"
1908 msgstr "Suchpfad »%s«"
1909
1910 #: score-engraver.cc:84
1911 msgid "Aborting"
1912 msgstr "Abbruch"
1913
1914 #: note-collision.cc:497
1915 msgid "ignoring too many clashing note columns"
1916 msgstr "zu viele kollidierende Notenspalten werden ignoriert"
1917
1918 #. fixme: be more verbose.
1919 #: volta-engraver.cc:111
1920 msgid "cannot end volta spanner"
1921 msgstr "Volta-Klammer kann nicht beendet werden"
1922
1923 #: volta-engraver.cc:121
1924 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
1925 msgstr "Wiederholungsklammer bereits vorhanden, wird vorzeitig beendet"
1926
1927 #: volta-engraver.cc:125
1928 msgid "also already have an ended spanner"
1929 msgstr "endende Textklammer auch bereits vorhanden"
1930
1931 #: volta-engraver.cc:126
1932 msgid "giving up"
1933 msgstr "aufgeben"
1934
1935 #: page-layout-problem.cc:322
1936 msgid "cannot fit music on page: ragged-spacing was requested, but page was compressed"
1937 msgstr "Noten passen nicht auf die Seite: ragged-spacing wurde verlangt, aber die Seite wurde komprimiert"
1938
1939 #: page-layout-problem.cc:325
1940 #, c-format
1941 msgid "cannot fit music on page: overflow is %f"
1942 msgstr "Noten passen nicht auf die Seite: Überhang ist %f"
1943
1944 #: page-layout-problem.cc:327
1945 msgid "compressing music to fit"
1946 msgstr "Noten werden komprimiert um zu passen"
1947
1948 #: page-layout-problem.cc:765
1949 msgid "staff-affinities should only decrease"
1950 msgstr "staff-affinities sollten nur abnehmen"
1951
1952 #: apply-context-iterator.cc:42
1953 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
1954 msgstr "Argument für \\applycontext ist keine Prozedur"
1955
1956 #. FIXME: constant error message.
1957 #: mark-engraver.cc:157
1958 msgid "rehearsalMark must have integer value"
1959 msgstr "rehearsalMark muss Ganzzahlwert haben"
1960
1961 #: mark-engraver.cc:163
1962 msgid "mark label must be a markup object"
1963 msgstr "Marke muss ein Textbeschriftungsobjekt sein"
1964
1965 #: new-dynamic-engraver.cc:142
1966 #, c-format
1967 msgid ""
1968 "unknown crescendo style: %s\n"
1969 "defaulting to hairpin."
1970 msgstr ""
1971 "unbekannter crescendo-Stil: %s\n"
1972 "wird als spitze Klammer gesetzt."
1973
1974 #: new-dynamic-engraver.cc:200
1975 #, c-format
1976 msgid "unterminated %s"
1977 msgstr "unbegrenzt: »%s«"
1978
1979 #: stem-engraver.cc:103
1980 msgid "tremolo duration is too long"
1981 msgstr "Tremolodauer ist zu lang"
1982
1983 #. FIXME:
1984 #: stem-engraver.cc:140
1985 #, c-format
1986 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1987 msgstr "Notenkopf wird zu inkompatiblem Hals (Typ = %d) hinzugefügt"
1988
1989 #: stem-engraver.cc:142
1990 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
1991 msgstr "vielleicht sollte die Eingabe mehrere Stimmen erstellen"
1992
1993 #: lily-lexer.cc:264
1994 msgid "include files are not allowed in safe mode"
1995 msgstr "eingefügte Dateien sind im abgesicherten Modus nicht erlaubt"
1996
1997 #: lily-lexer.cc:291
1998 #, c-format
1999 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
2000 msgstr "Bezeichnername ist ein Schlüsselwort: »%s«"
2001
2002 #: lily-lexer.cc:312
2003 #, c-format
2004 msgid "error at EOF: %s"
2005 msgstr "Fehler am Dateiende (EOF): %s"
2006
2007 #: lyric-combine-music-iterator.cc:337
2008 #, c-format
2009 msgid "cannot find Voice `%s'"
2010 msgstr "Stimme kann nicht gefunden werden: »%s«"
2011
2012 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:87 lily-parser-scheme.cc:109
2013 #, c-format
2014 msgid "cannot find file: `%s'"
2015 msgstr "Datei »%s« kann nicht gefunden werden"
2016
2017 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100
2018 #, c-format
2019 msgid "(search path: `%s')"
2020 msgstr "(Suchpfad: »%s«)"
2021
2022 #: note-column.cc:135
2023 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2024 msgstr "Notenköpfe und Pausen können nicht zusammen an einem Hals auftreten"
2025
2026 #: beam.cc:180
2027 msgid "removing beam with no stems"
2028 msgstr "Balken ohne Notenhälse wird entfernt"
2029
2030 #. We are completely screwed.
2031 #: beam.cc:1274
2032 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
2033 msgstr "Keine funktionsfähige Anfangskonfiguration gefunden: Es kann evtl. keine optimale Balkenneigung gefunden werden"
2034
2035 #: slur-engraver.cc:93
2036 #, c-format
2037 msgid "direction of %s invalid: %d"
2038 msgstr "Richtung von %s ungültig: %d"
2039
2040 #: slur-engraver.cc:162
2041 msgid "unterminated slur"
2042 msgstr "unbegrenzter Legatobogen"
2043
2044 #: slur-engraver.cc:174
2045 msgid "cannot end slur"
2046 msgstr "Legatobogen kann nicht beendet werden"
2047
2048 #: font-config.cc:40
2049 msgid "Initializing FontConfig..."
2050 msgstr "FontConfig wird initialisiert..."
2051
2052 #: font-config.cc:55 font-config-scheme.cc:152
2053 #, c-format
2054 msgid "failed adding font directory: %s"
2055 msgstr "Schriftartverzeichnis konnte nicht hinzugefügt werden: %s"
2056
2057 #: font-config.cc:57 font-config-scheme.cc:154
2058 #, c-format
2059 msgid "adding font directory: %s"
2060 msgstr "Schriftartverzeichnis wird hinzugefügt: %s"
2061
2062 #: font-config.cc:61
2063 msgid "Building font database..."
2064 msgstr "Schriftartendatenbank erstellen..."
2065
2066 #. find out the ideal number of pages
2067 #: optimal-page-breaking.cc:62
2068 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2069 msgstr "Ideale Seitenanzahl wird gefunden..."
2070
2071 #: optimal-page-breaking.cc:85
2072 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page"
2073 msgstr "konnte nicht systems-per-page und page-count gleichzeitig anwenden, ignoriere systems-per-page"
2074
2075 #: optimal-page-breaking.cc:105
2076 msgid "Fitting music on 1 page..."
2077 msgstr "Musik wird auf eine Seite angepasst..."
2078
2079 #: optimal-page-breaking.cc:107
2080 #, c-format
2081 msgid "Fitting music on %d pages..."
2082 msgstr "Musik wird auf %d Seiten angepasst..."
2083
2084 #: optimal-page-breaking.cc:109
2085 #, c-format
2086 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2087 msgstr "Musik wird auf %d oder %d Seiten angepasst..."
2088
2089 #: optimal-page-breaking.cc:119 optimal-page-breaking.cc:173
2090 #, c-format
2091 msgid "trying %d systems"
2092 msgstr "versuche %d Systeme"
2093
2094 #: optimal-page-breaking.cc:138 optimal-page-breaking.cc:201
2095 #, c-format
2096 msgid "best score for this sys-count: %f"
2097 msgstr "bester Score für dieses sys-count: %f"
2098
2099 #: accidental.cc:200
2100 #, c-format
2101 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
2102 msgstr "Glyph-Name für Versetzungszeichen %s konnte nicht gefunden werden"
2103
2104 #: accidental.cc:215
2105 msgid "natural alteration glyph not found"
2106 msgstr "Auflösungszeichen konnte nicht gefunden werden"
2107
2108 #: system.cc:197
2109 #, c-format
2110 msgid "Element count %d"
2111 msgstr "Elementanzahl %d."
2112
2113 #: system.cc:303
2114 #, c-format
2115 msgid "Grob count %d"
2116 msgstr "Anzahl der grafischen Objekte (grob): %d"
2117
2118 #: slur.cc:362
2119 #, c-format
2120 msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?"
2121 msgstr "Grob für Legatobogen wird ignoriert: %s. avoid-slur nicht gesetzt?"
2122
2123 #: font-config-scheme.cc:168
2124 #, c-format
2125 msgid "failed adding font file: %s"
2126 msgstr "Schriftartdatei konnte nicht hinzugefügt werden: %s"
2127
2128 #: font-config-scheme.cc:170
2129 #, c-format
2130 msgid "adding font file: %s"
2131 msgstr "Schriftartdatei wird hinzugefügt: %s"
2132
2133 #: hairpin.cc:186
2134 msgid "decrescendo too small"
2135 msgstr "Decrescendo zu kurz"
2136
2137 #: extender-engraver.cc:170 extender-engraver.cc:179
2138 msgid "unterminated extender"
2139 msgstr "unbegrenzter Textunterstrich"
2140
2141 #: lily-guile.cc:89
2142 #, c-format
2143 msgid "(load path: `%s')"
2144 msgstr "(Lade-Pfad: `%s')"
2145
2146 #: lily-guile.cc:437
2147 #, c-format
2148 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
2149 msgstr "Eigenschafts-Typprüfung für »%s« (%s) kann nicht gefunden werden."
2150
2151 #: lily-guile.cc:440
2152 msgid "perhaps a typing error?"
2153 msgstr "vielleicht ein Tippfehler?"
2154
2155 #: lily-guile.cc:447
2156 msgid "doing assignment anyway"
2157 msgstr "Zuweisung wird trotzdem durchgeführt"
2158
2159 #: lily-guile.cc:459
2160 #, c-format
2161 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
2162 msgstr "Typprüfung für »%s« gescheitert; Wert »%s« muss vom Typ »%s« sein"
2163
2164 #: main.cc:109
2165 #, c-format
2166 msgid ""
2167 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
2168 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
2169 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
2170 "information.\n"
2171 msgstr ""
2172 "Dieses Programm ist Freie Software. Sie wird von der GNU General Public License\n"
2173 "geschützt, und Sie können sie gerne ändern und/oder Kopien unter bestimmten\n"
2174 "Bedingungen weitergeben. Rufen Sie »%s --warranty« für weitere\n"
2175 "Informationen auf.\n"
2176
2177 #: main.cc:115
2178 msgid ""
2179 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2180 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
2181 "as published by the Free Software Foundation.\n"
2182 "\n"
2183 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2184 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2185 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
2186 "General Public License for more details.\n"
2187 "\n"
2188 "    You should have received a copy of the\n"
2189 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2190 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2191 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2192 msgstr ""
2193 "    Dieses Programm ist Freie Software; Sie können es unter den\n"
2194 "Bedingungen der GNU General Public License Version 2, wie von der\n"
2195 "Free Software Foundation veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren.\n"
2196 "\n"
2197 "    Dieses Programm wird herausgegeben in der Hoffnung, dass es nützlich sein wird\n"
2198 "Es wird jedoch KEINE GARANTIE übernommen. Selbst die\n"
2199 "implizite Garantie der MARKTGÄNGIGKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN\n"
2200 "BESTIMMTEN ZWECK kann nicht gewährleistet werden. Siehe GNU General Public\n"
2201 "License für weitere Details.\n"
2202 "\n"
2203 "    Sie sollten eine Kopie der GNU General Public\n"
2204 "License zusammen mit diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben\n"
2205 "Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2206 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2207
2208 #: main.cc:146
2209 msgid "SYM[=VAL]"
2210 msgstr "SYM[=WERT]"
2211
2212 #: main.cc:147
2213 msgid ""
2214 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
2215 "Use -dhelp for help."
2216 msgstr ""
2217 "Scheme-Option SYM auf WERT setzen (Vorgabe: #t).\n"
2218 "-dhelp für Hilfe verwenden."
2219
2220 #: main.cc:150
2221 msgid "EXPR"
2222 msgstr "AUSD"
2223
2224 #: main.cc:150
2225 msgid "evaluate scheme code"
2226 msgstr "Scheme-Code auswerten"
2227
2228 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2229 #. for --output-format.
2230 #: main.cc:153
2231 msgid "FORMATs"
2232 msgstr "FORMATe"
2233
2234 #: main.cc:153
2235 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
2236 msgstr "dump FORMAT,... Auch als separate Optionen:"
2237
2238 #: main.cc:154
2239 msgid "generate PDF (default)"
2240 msgstr "PDF erzeugen (Standard)"
2241
2242 #: main.cc:155
2243 msgid "generate PNG"
2244 msgstr "PNG erzeugen"
2245
2246 #: main.cc:156
2247 msgid "generate PostScript"
2248 msgstr "PostScript erzeugen"
2249
2250 #: main.cc:158
2251 msgid "FIELD"
2252 msgstr "FELD"
2253
2254 #: main.cc:158
2255 msgid ""
2256 "dump header field FIELD to file\n"
2257 "named BASENAME.FIELD"
2258 msgstr "Header-Feld FELD in Datei BASISNAME.FELD schreiben"
2259
2260 #: main.cc:160
2261 msgid "add DIR to search path"
2262 msgstr "VERZ zum Suchpfad hinzufügen"
2263
2264 #: main.cc:161
2265 msgid "use FILE as init file"
2266 msgstr "DATEI als Anfangsdatei verwenden"
2267
2268 #: main.cc:163
2269 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2270 msgstr "BENUTZER,GRUPPE,KERKER,VERZ"
2271
2272 #: main.cc:163
2273 msgid ""
2274 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2275 "and cd into DIR"
2276 msgstr ""
2277 "chroot in KERKER, wird BENUTZER:GRUPPE\n"
2278 "und cd in VERZ"
2279
2280 #: main.cc:166
2281 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2282 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben (Endung wird hinzugefügt)"
2283
2284 #: main.cc:167
2285 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2286 msgstr "wiederfinden mit Hilfe des Lilypond-Programmverzeichnisses"
2287
2288 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2289 #: main.cc:238
2290 #, c-format
2291 msgid ""
2292 "Copyright (c) %s by\n"
2293 "%s  and others."
2294 msgstr ""
2295 "Copyright (c) %s bei\n"
2296 "%s und anderen."
2297
2298 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
2299 #: main.cc:265
2300 #, c-format
2301 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2302 msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI..."
2303
2304 #: main.cc:267
2305 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2306 msgstr "Musiksatz und/oder MIDI aus DATEI erzeugen."
2307
2308 #: main.cc:269
2309 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2310 msgstr "LilyPond erzeugt ansprechenden Notensatz."
2311
2312 #: main.cc:271
2313 #, c-format
2314 msgid "For more information, see %s"
2315 msgstr "Für weitere Informationen siehe %s"
2316
2317 #: main.cc:273
2318 msgid "Options:"
2319 msgstr "Optionen:"
2320
2321 #: main.cc:327
2322 #, c-format
2323 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2324 msgstr "%d Argumente mit Kerker erwartet, %u gefunden"
2325
2326 #: main.cc:341
2327 #, c-format
2328 msgid "no such user: %s"
2329 msgstr "kein solcher Benutzer: %s"
2330
2331 #: main.cc:343
2332 #, c-format
2333 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2334 msgstr "Benutzer-ID von Benutzername kann nicht gefunden werden: %s: %s"
2335
2336 #: main.cc:358
2337 #, c-format
2338 msgid "no such group: %s"
2339 msgstr "keine solche Gruppe: %s"
2340
2341 #: main.cc:360
2342 #, c-format
2343 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2344 msgstr "Gruppen-ID kann nicht von Gruppenname ermittelt werden: %s: %s"
2345
2346 #: main.cc:368
2347 #, c-format
2348 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2349 msgstr "kein chroot möglich nach: %s: %s"
2350
2351 #: main.cc:375
2352 #, c-format
2353 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2354 msgstr "Gruppen-ID kann nicht geändert werden in: %d: %s"
2355
2356 #: main.cc:381
2357 #, c-format
2358 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2359 msgstr "Benutzer-ID kann nicht geändert werden in: %d: %s"
2360
2361 #: main.cc:387
2362 #, c-format
2363 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2364 msgstr "aktuelles Verzeichnis kann nicht geändert werden in: %s: %s"
2365
2366 #: main.cc:628
2367 #, c-format
2368 msgid "exception caught: %s"
2369 msgstr "Ausnahme gefangen: %s"
2370
2371 #: key-signature-interface.cc:78
2372 #, c-format
2373 msgid "No glyph found for alteration: %s"
2374 msgstr "Kein Glyph für Vorzeichen gefunden: %s"
2375
2376 #: key-signature-interface.cc:88
2377 msgid "alteration not found"
2378 msgstr "Alterierung nicht gefunden"
2379
2380 #: dots.cc:48
2381 #, c-format
2382 msgid "dot `%s' not found"
2383 msgstr "Punkt »%s« nicht gefunden"
2384
2385 #: translator.cc:359
2386 #, c-format
2387 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
2388 msgstr "Zwei gleichzeitige %s-Ereignisse, dieses wird verworfen"
2389
2390 #: translator.cc:360
2391 #, c-format
2392 msgid "Previous %s event here"
2393 msgstr "Vorheriges %s-Ereignis hier"
2394
2395 #: glissando-engraver.cc:105
2396 msgid "unterminated glissando"
2397 msgstr "unbegrenztes Glissando."
2398
2399 #: text-spanner-engraver.cc:73
2400 msgid "cannot find start of text spanner"
2401 msgstr "Anfang der Textklammer kann nicht gefunden werden"
2402
2403 #: text-spanner-engraver.cc:86
2404 msgid "already have a text spanner"
2405 msgstr "Textklammer bereits vorhanden"
2406
2407 #: text-spanner-engraver.cc:132
2408 msgid "unterminated text spanner"
2409 msgstr "unbegrenzte Textklammer"
2410
2411 #: clef.cc:65
2412 #, c-format
2413 msgid "clef `%s' not found"
2414 msgstr "Schlüssel »%s« nicht gefunden"
2415
2416 #.
2417 #. Todo: should make typecheck?
2418 #.
2419 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
2420 #.
2421 #: time-signature-engraver.cc:75
2422 #, c-format
2423 msgid "strange time signature found: %d/%d"
2424 msgstr "seltsame Taktart gefunden: %d/%d"
2425
2426 #: lily-parser-scheme.cc:82
2427 #, c-format
2428 msgid "Changing working directory to: `%s'"
2429 msgstr "Aktuelles Verzeichnis wird zu »%s« geändert"
2430
2431 #: lily-parser-scheme.cc:99
2432 #, c-format
2433 msgid "cannot find init file: `%s'"
2434 msgstr "Init-Datei kann nicht gefunden werden: »%s«"
2435
2436 #: lily-parser-scheme.cc:118
2437 #, c-format
2438 msgid "Processing `%s'"
2439 msgstr "»%s« wird verarbeitet"
2440
2441 #: lily-parser-scheme.cc:204
2442 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2443 msgstr "ly:parser-parse-string ist nur mit einem neuen Parser gültig.  Anstelle dessen ly:parser-include-string benutzen."
2444
2445 #: custos.cc:88
2446 #, c-format
2447 msgid "custos `%s' not found"
2448 msgstr "Custos »%s« nicht gefunden"
2449
2450 #: program-option-scheme.cc:237
2451 #, c-format
2452 msgid "no such internal option: %s"
2453 msgstr "keine solche interne Option: %s"
2454
2455 #: rest-collision.cc:146
2456 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
2457 msgstr "Zusammenstoß von Pausen kann nicht aufgelöst werden: Richtung von Pausen nicht gesetzt"
2458
2459 #: rest-collision.cc:160 rest-collision.cc:205
2460 msgid "too many colliding rests"
2461 msgstr "zu viele kollidierende Pausen"
2462
2463 #: episema-engraver.cc:75
2464 msgid "already have an episema"
2465 msgstr "Episema bereits vorhanden"
2466
2467 #: episema-engraver.cc:88
2468 msgid "cannot find start of episema"
2469 msgstr "Anfang des Episema kann nicht gefunden werden"
2470
2471 #: episema-engraver.cc:137
2472 msgid "unterminated episema"
2473 msgstr "unbegrenztes Episema"
2474
2475 #: grob-property.cc:34
2476 #, c-format
2477 msgid "%d: %s"
2478 msgstr "%d: %s"
2479
2480 #: grob-property.cc:173
2481 #, c-format
2482 msgid "cyclic dependency: calculation-in-progress encountered for #'%s (%s)"
2483 msgstr "Zyklische Abhängigkeit: Laufende Verarbeitung für #'%s (%s) gefunden"
2484
2485 #: relocate.cc:54
2486 #, c-format
2487 msgid "Setting %s to %s"
2488 msgstr "%s wird auf %s gesetzt"
2489
2490 #: relocate.cc:74
2491 #, c-format
2492 msgid "no such file: %s for %s"
2493 msgstr "keine solche Datei: %s für %s"
2494
2495 #: relocate.cc:84 relocate.cc:102
2496 #, c-format
2497 msgid "no such directory: %s for %s"
2498 msgstr "kein solches Verzeichnis: %s für %s"
2499
2500 #: relocate.cc:94
2501 #, c-format
2502 msgid "%s=%s (prepend)\n"
2503 msgstr "%s=%s (voranstellen)\n"
2504
2505 #: relocate.cc:124
2506 #, c-format
2507 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
2508 msgstr "keine Verlagerung, kein %s/ oder current/ unter %s gefunden"
2509
2510 #: relocate.cc:135
2511 #, c-format
2512 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
2513 msgstr "Verlagerung: Kompilier-Datenverzeichnis=%s, neues Datenverzeichnis=%s"
2514
2515 #: relocate.cc:148
2516 #, c-format
2517 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
2518 msgstr "Verlagerung: framework_prefix=%s"
2519
2520 #: relocate.cc:189
2521 #, c-format
2522 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s"
2523 msgstr "Verlagerung: ist absolut: argv0=%s"
2524
2525 #: relocate.cc:196
2526 #, c-format
2527 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s"
2528 msgstr "Verlagerung: von cwd: argv0=%s"
2529
2530 #: relocate.cc:213
2531 #, c-format
2532 msgid ""
2533 "Relocation: from PATH=%s\n"
2534 "argv0=%s"
2535 msgstr ""
2536 "Verlagerung: von PATH=%s\n"
2537 "argv0=%s"
2538
2539 #: relocate.cc:240
2540 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
2541 msgstr "LILYPONDPREFIX is veraltet, stattdessen LILYPOND_DATADIR verwenden"
2542
2543 #: relocate.cc:367
2544 #, c-format
2545 msgid "Relocation file: %s"
2546 msgstr "Verlagerungsdatei: %s"
2547
2548 #: relocate.cc:373 source-file.cc:65
2549 #, c-format
2550 msgid "cannot open file: `%s'"
2551 msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden: »%s«"
2552
2553 #: relocate.cc:403
2554 #, c-format
2555 msgid "Unknown relocation command %s"
2556 msgstr "Unbekannter Verlagerungsbefehl %s"
2557
2558 #: translator-group.cc:188
2559 #, c-format
2560 msgid "cannot find: `%s'"
2561 msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"
2562
2563 #: phrasing-slur-engraver.cc:157
2564 msgid "unterminated phrasing slur"
2565 msgstr "nicht beendeter Phrasierungsbogen"
2566
2567 #: lyric-engraver.cc:176
2568 msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice."
2569 msgstr "Textsilbe hat keine Note. \\lyricsto oder associatedVoice verwenden."
2570
2571 #: page-breaking.cc:248
2572 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2573 msgstr "ignoriere min-systems-per-page und max-systems-per-page weil systems-per-page definiert wurde"
2574
2575 #: page-breaking.cc:253
2576 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2577 msgstr "min-systems-per-page ist größer als max-systems-per-page, beide Werte werden ignoriert"
2578
2579 #: performance.cc:54
2580 msgid "Track..."
2581 msgstr "Spur..."
2582
2583 #: performance.cc:83
2584 msgid "MIDI channel wrapped around"
2585 msgstr "MIDI-Kanal zurückgesprungen"
2586
2587 #: performance.cc:84
2588 msgid "remapping modulo 16"
2589 msgstr "modulo 16 neu zuordnen"
2590
2591 #: performance.cc:111
2592 #, c-format
2593 msgid "MIDI output to `%s'..."
2594 msgstr "MIDI-Ausgabe nach »%s«..."
2595
2596 #: tuplet-engraver.cc:107
2597 msgid "No tuplet to end"
2598 msgstr "Keine rhythmische Gruppe zu beenden"
2599
2600 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
2601 #, c-format
2602 msgid "\\%s ignored"
2603 msgstr "\\%s ignoriert"
2604
2605 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
2606 #, c-format
2607 msgid "implied \\%s added"
2608 msgstr "implizites \\%s hinzugefügt"
2609
2610 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
2611 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
2612 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
2613 msgstr "»\\~« kann nicht auf erste Note der Ligatur angewendet werden"
2614
2615 #. (pitch == prev_pitch)
2616 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
2617 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
2618 msgstr "»\\~« kann nicht auf Noten mit gleicher Tonhöhe angewendet werden"
2619
2620 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
2621 msgid "No tremolo to end"
2622 msgstr "Kein Tremolo zu beenden"
2623
2624 #: chord-tremolo-engraver.cc:109
2625 msgid "unterminated chord tremolo"
2626 msgstr "unbegrenztes Akkord-Tremolo"
2627
2628 #: axis-group-engraver.cc:94
2629 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
2630 msgstr "Axis_group_engraver: vertikale Gruppe hat bereits einen Vater"
2631
2632 #: axis-group-engraver.cc:95
2633 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
2634 msgstr "gibt es zwei Axis_group_engravers?"
2635
2636 #: axis-group-engraver.cc:96
2637 msgid "removing this vertical group"
2638 msgstr "Entfernen dieser vertikalen Gruppe"
2639
2640 #: cluster.cc:120
2641 #, c-format
2642 msgid "unknown cluster style `%s'"
2643 msgstr "unbekannter Clusterstil: »%s«"
2644
2645 #: cluster.cc:157
2646 msgid "junking empty cluster"
2647 msgstr "Leeres Cluster wird verworfen"
2648
2649 #: context-property.cc:42
2650 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
2651 msgstr "Symbol-Argumente für \\override und \\revert benötigt"
2652
2653 #: source-file.cc:85
2654 #, c-format
2655 msgid "expected to read %d characters, got %d"
2656 msgstr "%d Zeichen erwartet, %d erhalten"
2657
2658 #: axis-group-interface.cc:631
2659 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
2660 msgstr "Ein Objekt außerhalb der Notenzeile sollte eine Richtung haben, Vorgabe ist »nach oben«"
2661
2662 #: coherent-ligature-engraver.cc:111
2663 #, c-format
2664 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
2665 msgstr "Coherent_ligature_engraver: setze »spacing-increment=0.01«: ptr=%ul"
2666
2667 #: percent-repeat-engraver.cc:148
2668 msgid "unterminated percent repeat"
2669 msgstr "unbegrenzte Prozentwiederholung"
2670
2671 #: note-head.cc:76
2672 #, c-format
2673 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2674 msgstr "Keinen der Notenköpfe »%s« und »%s« gefunden"
2675
2676 #: relative-octave-check.cc:49
2677 msgid "Failed octave check, got: "
2678 msgstr "Oktavprüfung gescheitert, Rückgabe: "
2679
2680 #. FIXME:
2681 #: script-engraver.cc:113
2682 msgid "do not know how to interpret articulation:"
2683 msgstr "Interpretation für Artikulation unbekannt:"
2684
2685 #: script-engraver.cc:114
2686 msgid " scheme encoding: "
2687 msgstr " Scheme-Kodierung: "
2688
2689 #: all-font-metrics.cc:156
2690 #, c-format
2691 msgid "cannot find font: `%s'"
2692 msgstr "Schriftart kann nicht gefunden werden: »%s«"
2693
2694 #: property-iterator.cc:85
2695 #, c-format
2696 msgid "not a grob name, `%s'"
2697 msgstr "Kein Name für grafische Objekte (grob): »%s«"
2698
2699 #: bar-check-iterator.cc:84
2700 #, c-format
2701 msgid "barcheck failed at: %s"
2702 msgstr "Taktüberprüfung gescheitert bei: %s"
2703
2704 #: stem.cc:116
2705 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
2706 msgstr "Eigenartige Notenhalslänge; auf enge Balken überprüfen"
2707
2708 #: stem.cc:657
2709 #, c-format
2710 msgid "flag `%s' not found"
2711 msgstr "Fähnchen »%s« nicht gefunden"
2712
2713 #: stem.cc:673
2714 #, c-format
2715 msgid "flag stroke `%s' not found"
2716 msgstr "Fähnchenstrich »%s« nicht gefunden"
2717
2718 #: global-context-scheme.cc:96 global-context-scheme.cc:114
2719 msgid "no music found in score"
2720 msgstr "keine Musik in der Partitur gefunden"
2721
2722 #: global-context-scheme.cc:104
2723 msgid "Interpreting music... "
2724 msgstr "Interpretation der Musik..."
2725
2726 #: global-context-scheme.cc:127
2727 #, c-format
2728 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
2729 msgstr "verstrichene Zeit: %.2f Sekunden"
2730
2731 #: translator-group-ctors.cc:40
2732 #, c-format
2733 msgid "fatal error. Couldn't find type: %s"
2734 msgstr "schwerwiegender Fehler. Typ konnte nicht gefunden werden: %s"
2735
2736 #: mensural-ligature.cc:171
2737 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
2738 msgstr "Mensural_ligature: unerwarteter case-Ausgang"
2739
2740 #: mensural-ligature.cc:233
2741 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
2742 msgstr "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
2743
2744 #: page-turn-page-breaking.cc:168
2745 #, c-format
2746 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2747 msgstr "Seitenwechsel-Seitenumbruch: Umbruch von %d zu %d"
2748
2749 #: page-turn-page-breaking.cc:217
2750 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-page-number to an even number."
2751 msgstr "Erster Seitenwechsel kann nicht auf einzelne Seite gelegt werden. In Betracht zu ziehen wäre das Setzen von first-page-number auf gerade Zahl."
2752
2753 #: page-turn-page-breaking.cc:230
2754 #, c-format
2755 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2756 msgstr "Seiten- und Zeilenumbrüche werden berechnet (%d mögliche Seitenumbrüche)..."
2757
2758 #: page-turn-page-breaking.cc:300
2759 #, c-format
2760 msgid "break starting at page %d"
2761 msgstr "Umbruch beginnt auf Seite %d"
2762
2763 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2764 #, c-format
2765 msgid "\tdemerits: %f"
2766 msgstr "Optimale Bewertung: %f"
2767
2768 #: page-turn-page-breaking.cc:302
2769 #, c-format
2770 msgid "\tsystem count: %d"
2771 msgstr "\tSystemanzahl: %d"
2772
2773 #: page-turn-page-breaking.cc:303
2774 #, c-format
2775 msgid "\tpage count: %d"
2776 msgstr "\tSeitenanzahl: %d"
2777
2778 #: page-turn-page-breaking.cc:304
2779 #, c-format
2780 msgid "\tprevious break: %d"
2781 msgstr "\tvorheriger Umbruch: %d"
2782
2783 #: lily-parser.cc:106
2784 msgid "Parsing..."
2785 msgstr "Analysieren..."
2786
2787 #: lily-parser.cc:134
2788 msgid "braces do not match"
2789 msgstr "Klammern passen nicht zueinander"
2790
2791 #: score.cc:178
2792 msgid "already have music in score"
2793 msgstr "es sind bereits Noten in der Partitur"
2794
2795 #: score.cc:179
2796 msgid "this is the previous music"
2797 msgstr "Dies sind die vorhergehenden Noten"
2798
2799 #: score.cc:184
2800 msgid "errors found, ignoring music expression"
2801 msgstr "Fehler gefunden, musikalischer Ausdruck wird ignoriert"
2802
2803 #: change-iterator.cc:34
2804 #, c-format
2805 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
2806 msgstr "»%s« kann nicht in »%s« geändert werden"
2807
2808 #. FIXME: constant error message.
2809 #: change-iterator.cc:93
2810 msgid "cannot find context to switch to"
2811 msgstr "es kann kein Kontext zum Umschalten gefunden werden"
2812
2813 #. We could change the current translator's id, but that would make
2814 #. errors hard to catch.
2815 #.
2816 #. last->translator_id_string () = get_change
2817 #. ()->change_to_id_string ();
2818 #: change-iterator.cc:102
2819 #, c-format
2820 msgid "not changing to same context type: %s"
2821 msgstr "kein Umschalten zum gleichen Kontexttypen: %s"
2822
2823 #. FIXME: uncomprehensable message
2824 #: change-iterator.cc:106
2825 msgid "none of these in my family"
2826 msgstr "keiner davon befindet sich in meiner Familie"
2827
2828 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
2829 #. (Here really with a warning!)
2830 #: time-signature.cc:94
2831 #, c-format
2832 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
2833 msgstr "Taktart-Symbol »%s« nicht gefunden; wird in nummerierten Stil umgewandelt"
2834
2835 #: grob-interface.cc:68
2836 #, c-format
2837 msgid "Unknown interface `%s'"
2838 msgstr "Unbekannte Schnittstelle »%s«"
2839
2840 #: grob-interface.cc:79
2841 #, c-format
2842 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
2843 msgstr "Grob »%s« hat keine Schnittstelle für Eigenschaft »%s«"
2844
2845 #: open-type-font.cc:44
2846 #, c-format
2847 msgid "cannot allocate %lu bytes"
2848 msgstr "es können keine %lu Bytes angefordert werden"
2849
2850 #: open-type-font.cc:48
2851 #, c-format
2852 msgid "cannot load font table: %s"
2853 msgstr "Schriftarttabelle kann nicht geladen werden: %s"
2854
2855 #: open-type-font.cc:53
2856 #, c-format
2857 msgid "FreeType error: %s"
2858 msgstr "FreeType-Fehler: %s"
2859
2860 #: open-type-font.cc:111
2861 #, c-format
2862 msgid "unsupported font format: %s"
2863 msgstr "nicht unterstütztes Schriftartformat: %s"
2864
2865 #: open-type-font.cc:113
2866 #, c-format
2867 msgid "error reading font file %s: %s"
2868 msgstr "Fehler beim Lesen der Schriftartdatei: %s: %s"
2869
2870 #: open-type-font.cc:188
2871 #, c-format
2872 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
2873 msgstr "FT_Get_Glyph_Name() Freetype-Fehler: %s"
2874
2875 #: midi-stream.cc:39
2876 #, c-format
2877 msgid "cannot open for write: %s: %s"
2878 msgstr "Es kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s: %s"
2879
2880 #: midi-stream.cc:55
2881 #, c-format
2882 msgid "cannot write to file: `%s'"
2883 msgstr "Es kann nicht in Datei geschrieben werden: »%s«"
2884
2885 #: parser.yy:820
2886 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
2887 msgstr "\\paper kann nicht in \\source verwendet werden; stattdessen \\layout verwenden"
2888
2889 #: parser.yy:844
2890 msgid "need \\paper for paper block"
2891 msgstr "Für Papier-Block wird \\paper benötigt"
2892
2893 #: parser.yy:1363
2894 msgid "only \\consists takes non-string argument."
2895 msgstr "nur \\consists versteht ein Nicht-Zeichenketten-Argument"
2896
2897 #: parser.yy:1376
2898 msgid "Grob name should be alphanumeric"
2899 msgstr "Grob-Name sollte alphanumerisch sein"
2900
2901 #: parser.yy:1685
2902 msgid "second argument must be pitch list"
2903 msgstr "zweites Argument muss eine Tonhöhenliste sein"
2904
2905 #: parser.yy:1716 parser.yy:1721 parser.yy:2194
2906 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
2907 msgstr "muss in Liedtextmodus sein um Liedtext setzen zu können"
2908
2909 #: parser.yy:1818
2910 msgid "expecting string as script definition"
2911 msgstr "Zeichenkette als Skriptdefinition erwartet"
2912
2913 #: parser.yy:1973 parser.yy:2024
2914 #, c-format
2915 msgid "not a duration: %d"
2916 msgstr "keine gültige Dauer: %d"
2917
2918 #: parser.yy:2148
2919 msgid "have to be in Note mode for notes"
2920 msgstr "Muss im Notenmodus sein für Noten"
2921
2922 #: parser.yy:2209
2923 msgid "have to be in Chord mode for chords"
2924 msgstr "Muss im Akkordmodus sein für Akkorde"
2925
2926 #: lexer.ll:190
2927 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
2928 msgstr "verirrtes UTF-8 BOM gefunden"
2929
2930 #: lexer.ll:194
2931 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
2932 msgstr "UTF-8 BOM wird übersprungen"
2933
2934 #: lexer.ll:249
2935 #, c-format
2936 msgid "Renaming input to: `%s'"
2937 msgstr "Eingabe in »%s« umbenannt"
2938
2939 #: lexer.ll:266
2940 msgid "quoted string expected after \\version"
2941 msgstr "zitierte Zeichenkette hinter \\version erwartet"
2942
2943 #: lexer.ll:270
2944 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
2945 msgstr "zitierte Zeichenkette hinter \\sourcefilename erwartet"
2946
2947 #: lexer.ll:274
2948 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
2949 msgstr "Ganzzahl hinter \\sourcefilename erwartet"
2950
2951 #: lexer.ll:287
2952 msgid "EOF found inside a comment"
2953 msgstr "EOF innerhalb eines Kommentares gefunden"
2954
2955 #: lexer.ll:302
2956 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
2957 msgstr "\\maininput ist außerhalb von Init-Dateien nicht erlaubt"
2958
2959 #: lexer.ll:326
2960 #, c-format
2961 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
2962 msgstr "falscher oder ungültiger Bezeichner: »%s«"
2963
2964 #. backup rule
2965 #: lexer.ll:335
2966 msgid "end quote missing"
2967 msgstr "schließendes Anführungszeichen fehlt"
2968
2969 #: lexer.ll:485
2970 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
2971 msgstr "Klammer am Ende von Liedtext gefunden. Haben Sie ein Leerzeichen vergessen?"
2972
2973 #: lexer.ll:595
2974 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
2975 msgstr "Klammer am Ende des Auszugs gefunden. Haben Sie ein Leerzeichen vergessen?"
2976
2977 #: lexer.ll:699
2978 #, c-format
2979 msgid "invalid character: `%c'"
2980 msgstr "Ungültiges Zeichen: »%c«"
2981
2982 #: lexer.ll:814 lexer.ll:815
2983 #, c-format
2984 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
2985 msgstr "Ungültige Fluchtsequenz: »\\%s«"
2986
2987 #: lexer.ll:924 lexer.ll:925
2988 #, c-format
2989 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
2990 msgstr "Datei zu alt: %s (älteste unterstützte: %s)"
2991
2992 #: lexer.ll:925 lexer.ll:926
2993 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
2994 msgstr "Erwägen Sie die Aktualisierung der Eingabe mit dem Skript convert-ly"
2995
2996 #: lexer.ll:931 lexer.ll:932
2997 #, c-format
2998 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
2999 msgstr "Programm zu alt: %s (Datei erfordert: %s)"
3000
3001 #: documentation-lib.scm:59
3002 #, scheme-format
3003 msgid "Processing ~S..."
3004 msgstr "~S wird verarbeitet..."
3005
3006 #: documentation-lib.scm:176
3007 #, scheme-format
3008 msgid "Writing ~S..."
3009 msgstr "~S wird geschrieben..."
3010
3011 #: documentation-lib.scm:198
3012 #, scheme-format
3013 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3014 msgstr "Beschreibung für Eigenschaft ~S (~S) kann nicht gefunden werden"
3015
3016 #: parser-clef.scm:141 parser-clef.scm:181
3017 #, scheme-format
3018 msgid "unknown clef type `~a'"
3019 msgstr "unbekannter Notenschlüsseltyp »~a«"
3020
3021 #: parser-clef.scm:142 parser-clef.scm:182
3022 #, scheme-format
3023 msgid "supported clefs: ~a"
3024 msgstr "unterstützte Notenschlüssel: ~a"
3025
3026 #: document-backend.scm:132
3027 #, scheme-format
3028 msgid "pair expected in doc ~s"
3029 msgstr "Paar erwartet in doc ~s"
3030
3031 #: document-backend.scm:189
3032 #, scheme-format
3033 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3034 msgstr "Schnittstelle für Eigenschaft ~S kann nicht gefunden werden"
3035
3036 #: document-backend.scm:199
3037 #, scheme-format
3038 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3039 msgstr "Unbekannte Grob-Schnittstelle: ~S"
3040
3041 #: framework-eps.scm:108
3042 #, scheme-format
3043 msgid "Writing ~a..."
3044 msgstr "~a wird geschrieben..."
3045
3046 #: define-music-properties.scm:21 define-grob-properties.scm:21
3047 #: define-context-properties.scm:31
3048 #, scheme-format
3049 msgid "symbol ~S redefined"
3050 msgstr "Symbol ~S redefiniert"
3051
3052 #: paper.scm:115
3053 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
3054 msgstr "set-global-staff-size: Nicht auf höchster Ebene im Gültigkeitsbereich"
3055
3056 #: paper.scm:296
3057 #, scheme-format
3058 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
3059 msgstr "Dies ist kein \\layout {} Objekt, ~S"
3060
3061 #: paper.scm:308
3062 #, scheme-format
3063 msgid "Unknown paper size: ~a"
3064 msgstr "Unbekannte Papiergröße: ~a"
3065
3066 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
3067 #. that in parse-scm.cc
3068 #: paper.scm:323
3069 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
3070 msgstr "#(set-paper-size ..) muss innerhalb von \\paper { ... } verwendet werden"
3071
3072 #: lily.scm:225
3073 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
3074 msgstr "Benutze Modul (ice-9 curried-definitions)\n"
3075
3076 #: lily.scm:230
3077 msgid "Guile 1.8\n"
3078 msgstr "Guile 1.8\n"
3079
3080 #: lily.scm:290
3081 #, scheme-format
3082 msgid "cannot find: ~A"
3083 msgstr "~A kann nicht gefunden werden"
3084
3085 #: lily.scm:350
3086 #, scheme-format
3087 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
3088 msgstr "falscher Typ für Argument ~a; ~a erwartet, ~s gefunden"
3089
3090 #: lily.scm:716
3091 msgid "Compilation successfully completed"
3092 msgstr "Kompilation erfolgreich beendet"
3093
3094 #: lily.scm:717
3095 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3096 msgstr "Kompilation mit Warnungen bzw. Fehlermeldungen beendet"
3097
3098 #: lily.scm:779
3099 #, scheme-format
3100 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3101 msgstr "Auftrag ~a mit Signal ~a beendet"
3102
3103 #: lily.scm:782
3104 #, scheme-format
3105 msgid ""
3106 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3107 "~a"
3108 msgstr ""
3109 "Logdatei ~a (Ende ~a):\n"
3110 "~a"
3111
3112 #: lily.scm:804 lily.scm:882
3113 #, scheme-format
3114 msgid "failed files: ~S"
3115 msgstr "gescheiterte Dateien: ~S"
3116
3117 #: lily.scm:873
3118 #, scheme-format
3119 msgid "Redirecting output to ~a..."
3120 msgstr "Ausgabeumleitung nach ~a..."
3121
3122 #: lily.scm:892
3123 #, scheme-format
3124 msgid "Invoking `~a'...\n"
3125 msgstr "»~a« wird aufgerufen...\n"
3126
3127 #: graphviz.scm:64
3128 #, scheme-format
3129 msgid "Writing graph `~a'..."
3130 msgstr "Graph »~a« wird geschrieben..."
3131
3132 #: framework-svg.scm:84
3133 #, scheme-format
3134 msgid "Updating font into: ~a"
3135 msgstr "Schriftart wird nach ~a aktualisiert"
3136
3137 #: layout-beam.scm:40
3138 #, scheme-format
3139 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
3140 msgstr "Fehler bei Balkenzuschnitt. (~S,~S) erwartet, ~S gefunden."
3141
3142 #: layout-beam.scm:54
3143 #, scheme-format
3144 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
3145 msgstr "Fehler bei Balkenzuschnitt. ~S 0 erwartet, ~S gefunden."
3146
3147 #: modal-transforms.scm:38
3148 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring"
3149 msgstr "ursprüngliche Tonhöhe, von der ausgegangen wird, nicht in Skala, wird ignoriert"
3150
3151 #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75
3152 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring"
3153 msgstr "Tonhöhe, zu der man geht, nicht in Skala, wird ignoriert"
3154
3155 #: modal-transforms.scm:46
3156 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring"
3157 msgstr "zu transponierende Tonhöhe nicht in Skala, wird ignoriert"
3158
3159 #: modal-transforms.scm:71
3160 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring"
3161 msgstr "Tonhöhe \"in der Nähe\" nicht in Skala, wird ignoriert"
3162
3163 #: modal-transforms.scm:79
3164 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring"
3165 msgstr "Tonhöhe, die umgekehrt wird, nicht in Skala, wird ignoriert"
3166
3167 #: modal-transforms.scm:95
3168 msgid "negative replication count; ignoring"
3169 msgstr "negativer Replikationszähler, wird ignoriert"
3170
3171 #: backend-library.scm:29 ps-to-png.scm:68
3172 #, scheme-format
3173 msgid "Invoking `~a'..."
3174 msgstr "»~s« wird aufgerufen..."
3175
3176 #: backend-library.scm:34
3177 #, scheme-format
3178 msgid "`~a' failed (~a)"
3179 msgstr "»~a« gescheitert (~a)"
3180
3181 #: backend-library.scm:94
3182 #, scheme-format
3183 msgid "Converting to `~a'..."
3184 msgstr "Konvertierung nach »~a«..."
3185
3186 #. Do not try to guess the name of the png file,
3187 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
3188 #: backend-library.scm:104
3189 #, scheme-format
3190 msgid "Converting to ~a..."
3191 msgstr "Konvertierung nach ~a..."
3192
3193 #: backend-library.scm:142
3194 #, scheme-format
3195 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3196 msgstr "Kopfzeile »~a« wird nach »~a« geschrieben"
3197
3198 #: backend-library.scm:192
3199 #, scheme-format
3200 msgid "missing stencil expression `~S'"
3201 msgstr "fehlender Stencil-Ausdruck »~S«"
3202
3203 #: to-xml.scm:191
3204 #, scheme-format
3205 msgid "assertion failed: ~S"
3206 msgstr "Behauptung gescheitert: ~S"
3207
3208 #: chord-entry.scm:49
3209 #, scheme-format
3210 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3211 msgstr "Anscheinend sinnloser Text nach Akkord: ~A"
3212
3213 #: lily-library.scm:758
3214 msgid ""
3215 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3216 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
3217 "applied to function @var{getter}."
3218 msgstr ""
3219 "Finde den Index zwischen @var{start} und @var{end} (eine ganze Zahl),\n"
3220 "die den nächstmöglichen Treffer für @var{target-val} findet,\n"
3221 "wenn auf die Funktion @var{getter} angewandt."
3222
3223 #: lily-library.scm:832
3224 #, scheme-format
3225 msgid "unknown unit: ~S"
3226 msgstr "unbekannte Einheit: ~S"
3227
3228 #: lily-library.scm:858 lily-library.scm:867
3229 msgid "warning:"
3230 msgstr "Warnung:"
3231
3232 #: lily-library.scm:860
3233 #, scheme-format
3234 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3235 msgstr "keine \\version-Anweisung gefunden, ~a für zukünftige Kompatibilität hinzufügen"
3236
3237 #: lily-library.scm:868
3238 msgid "old relative compatibility not used"
3239 msgstr "alte relative Kompatibilität nicht verwendet"
3240
3241 #: output-ps.scm:48
3242 msgid "Found infinity or nan in output.  Substituting 0.0"
3243 msgstr "Unendlich oder nan in Ausgabe gefunden. Wird durch 0.0 ersetzt"
3244
3245 #: output-ps.scm:289 output-svg.scm:550
3246 #, scheme-format
3247 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
3248 msgstr "unbekannter line-cap-style: ~S"
3249
3250 #: output-ps.scm:294 output-svg.scm:556
3251 #, scheme-format
3252 msgid "unknown line-join-style: ~S"
3253 msgstr "unbekannter line-join-style: ~S"
3254
3255 #: output-svg.scm:47
3256 #, scheme-format
3257 msgid "undefined: ~S"
3258 msgstr "nicht definiert: ~S"
3259
3260 #: output-svg.scm:151
3261 #, scheme-format
3262 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
3263 msgstr "Pango-Beschreibung kann nicht entschlüsselt werden: ~a"
3264
3265 #: output-svg.scm:231
3266 msgid "Glyph must have a unicode value"
3267 msgstr "Das Zeichen muss einen Unicode-Wert haben"
3268
3269 #: output-svg.scm:283 output-svg.scm:293
3270 #, scheme-format
3271 msgid "cannot find SVG font ~S"
3272 msgstr "SVG-Schriftart ~S kann nicht gefunden werden"
3273
3274 #: flag-styles.scm:148
3275 #, scheme-format
3276 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3277 msgstr "Fähnchenstrich »~a«·or·»~a« nicht gefunden"
3278
3279 #: define-note-names.scm:962
3280 msgid "Select note names language."
3281 msgstr "Wählen Sie die Sprache der Notenbezeichnungen."
3282
3283 #: define-note-names.scm:969
3284 #, scheme-format
3285 msgid "Using `~a' note names..."
3286 msgstr "Benutze Notenbezeichnung »~a«..."
3287
3288 #: define-note-names.scm:972
3289 #, scheme-format
3290 msgid "Could not find language `~a'.  Ignoring."
3291 msgstr "Konnte Sprache »~a« nicht finden.  Wird ignoriert."
3292
3293 #: define-music-types.scm:740
3294 #, scheme-format
3295 msgid "symbol expected: ~S"
3296 msgstr "Symbol erwartet: ~S"
3297
3298 #: define-music-types.scm:743
3299 #, scheme-format
3300 msgid "cannot find music object: ~S"
3301 msgstr "Musikobjekt kann nicht gefunden werden: ~S"
3302
3303 #: define-music-types.scm:762
3304 #, scheme-format
3305 msgid "unknown repeat type `~S'"
3306 msgstr "unbekannter Wiederholungstyp »~S«"
3307
3308 #: define-music-types.scm:763
3309 msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
3310 msgstr "Siehe define-music-types.scm für unterstützte Wiederholungen"
3311
3312 #: translation-functions.scm:341
3313 #, scheme-format
3314 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
3315 msgstr "Negativer Bund für Tonhöhe ~a auf Saite ~a"
3316
3317 #: translation-functions.scm:385
3318 #, scheme-format
3319 msgid "No open string for pitch ~a"
3320 msgstr "Keine leere Saite für Tonhöhe ~a"
3321
3322 #: translation-functions.scm:400
3323 #, scheme-format
3324 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
3325 msgstr "Geforderte Saite für Tonhöhe erfordert negativen Bund: Saite ~a Tonhöhe ~a"
3326
3327 #: translation-functions.scm:401
3328 msgid "Ignoring string request."
3329 msgstr "Saiten-Anforderung wird ignoriert."
3330
3331 #: translation-functions.scm:414
3332 #, scheme-format
3333 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
3334 msgstr "Keine Saite für Tonhöhe ~a (Bund ~a angegeben)"
3335
3336 #: translation-functions.scm:515
3337 #, scheme-format
3338 msgid ""
3339 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
3340 "only ~a fret labels provided"
3341 msgstr ""
3342 "Keine Beschriftung für Bund ~a (auf Saite ~a);\n"
3343 "nur ~a Bundbeschriftung zur Verfügung"
3344
3345 #: framework-ps.scm:250
3346 #, scheme-format
3347 msgid "cannot embed ~S=~S"
3348 msgstr "~S=~S kann nicht eingebettet werden"
3349
3350 #: framework-ps.scm:293
3351 #, scheme-format
3352 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3353 msgstr "Eine zu ~a passende Datei kann nicht aus ~a gewonnen werden"
3354
3355 #: framework-ps.scm:311
3356 #, scheme-format
3357 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3358 msgstr "Unbekannte Einbettung ~S=~S"
3359
3360 #: framework-ps.scm:336
3361 #, scheme-format
3362 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3363 msgstr "Unbekannte Schriftsatzeinbettung ~s ~s ~s"
3364
3365 #: framework-ps.scm:669
3366 msgid ""
3367 "\n"
3368 "The PostScript backend does not support the\n"
3369 "system-by-system output.  For that, use the EPS backend instead,\n"
3370 "\n"
3371 "  lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3372 "\n"
3373 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3374 "to only remove anything before\n"
3375 "\n"
3376 "  %% ****************************************************************\n"
3377 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3378 "  %% ****************************************************************\n"
3379 msgstr ""
3380 "\n"
3381 "Das PostScript-Backend unterstützt keine System-weise Ausgabe.  Dafür sollte\n"
3382 "das EPS-Backend verwendet werden,\n"
3383 "\n"
3384 "  lilypond -dbackend=eps <Datei>\n"
3385 "\n"
3386 "Beim Kopieren von Lilypond-Fragmenten von Webseiten sollte nur alles vor\n"
3387 "\n"
3388 "  %% ****************************************************************\n"
3389 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3390 "  %% ****************************************************************\n"
3391 "\n"
3392 "entfernt werden\n"
3393
3394 #: music-functions.scm:268
3395 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
3396 msgstr "mehr Alternativen als Wiederholungen. Überschüssige Alternativen werden verworfen"
3397
3398 #: music-functions.scm:297
3399 #, scheme-format
3400 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
3401 msgstr "ungültige Tremolo-Wiederholung: ~a"
3402
3403 #: music-functions.scm:618
3404 #, scheme-format
3405 msgid "music expected: ~S"
3406 msgstr "Musik erwartet: ~S"
3407
3408 #. FIXME: uncomprehensable message
3409 #: music-functions.scm:662
3410 #, scheme-format
3411 msgid "Bar check failed.  Expect to be at ~a, instead at ~a"
3412 msgstr "Taktüberprüfung gescheitert. bei ~a erwartet, stattdessen bei ~a"
3413
3414 #: music-functions.scm:846
3415 #, scheme-format
3416 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
3417 msgstr "zitierte Musik »~S« kann nicht gefunden werden"
3418
3419 #: music-functions.scm:982
3420 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
3421 msgstr "Füge @var{octave-shift} zur Oktave von @var{pitch} hinzu."
3422
3423 #: music-functions.scm:1037
3424 #, scheme-format
3425 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
3426 msgstr "Unbekannter Oktaven-Typ: »~S«"
3427
3428 #: music-functions.scm:1038
3429 msgid "Defaulting to 'any-octave."
3430 msgstr "Setze Standard 'any-octave"
3431
3432 #: music-functions.scm:1378
3433 #, scheme-format
3434 msgid "unknown accidental style: ~S"
3435 msgstr "unbekannter Versetzungszeichenstil: ~S"
3436
3437 #: define-event-classes.scm:79
3438 msgid "All classes must be the last in their matrilineal line."
3439 msgstr "Alle Klassen müssen die letzten in ihrer matrilinearen Linie sein"
3440
3441 #: define-event-classes.scm:83
3442 msgid "All classes must have a well-defined pedigree in the existing class hierarchy."
3443 msgstr "Alle Klassen müssen gut-definierte Abstammungen in der existierenden Klassenhierarchie haben."
3444
3445 #: define-event-classes.scm:149
3446 #, scheme-format
3447 msgid "event class ~A seems to be unused"
3448 msgstr "Ereignisklasse ~A scheint ungenutzt zu sein"
3449
3450 #. should be programming-error
3451 #: define-event-classes.scm:155
3452 #, scheme-format
3453 msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
3454 msgstr "Übersetzer hört auf fehlende Ereignisklasse ~A"
3455
3456 #: markup.scm:223
3457 #, scheme-format
3458 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
3459 msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten: ~A erwartet, ~A gefunden: ~S"
3460
3461 #: markup.scm:229
3462 #, scheme-format
3463 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
3464 msgstr "Ungültiges Argument an Position ~A. ~A erwartet, ~S gefunden."
3465
3466 #: markup.scm:292
3467 #, scheme-format
3468 msgid "Not a markup command: ~A"
3469 msgstr "Kein Textbeschriftungsbefehl: ~A"
3470
3471 #: ps-to-png.scm:74
3472 #, scheme-format
3473 msgid "~a exited with status: ~S"
3474 msgstr "~a mit Rückgabewert ~S beendet"
3475
3476 #: define-markup-commands.scm:803
3477 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3478 msgstr "keine Systeme in \\score-Markup gefunden, hat es einen \\layout-Block?"
3479
3480 #: define-markup-commands.scm:2404
3481 #, scheme-format
3482 msgid "Cannot find glyph ~a"
3483 msgstr "Kann kein Zeichen ~a finden"
3484
3485 #: define-markup-commands.scm:2830
3486 #, scheme-format
3487 msgid "no brace found for point size ~S "
3488 msgstr "Keine Klammer in Größe ~S pt gefunden"
3489
3490 #: define-markup-commands.scm:2831
3491 #, scheme-format
3492 msgid "defaulting to ~S pt"
3493 msgstr "Setze Standard ~S pt"
3494
3495 #: define-markup-commands.scm:2984
3496 #, scheme-format
3497 msgid "not a valid duration string: ~a"
3498 msgstr "keine gültige Dauer: ~a"
3499
3500 #: ly-syntax-constructors.scm:51
3501 msgid "Music head function must return Music object"
3502 msgstr "Musikkopf-Funktion muss Musikobjekt zurückliefern."
3503
3504 #: ly-syntax-constructors.scm:177
3505 #, scheme-format
3506 msgid "Invalid property operation ~a"
3507 msgstr "Ungültige Eigenschaftsoperation ~a"
3508
3509 #~ msgid "vertical spacing has been changed; minimum-Y-extent is obsolete.\n"
3510 #~ msgstr "vertikale Abstände wurden geändert; minimum-Y-extent ist obsolet.\n"
3511
3512 #~ msgid "no feasible beam position"
3513 #~ msgstr "Keine praktikable Balkenposition"
3514
3515 #~ msgid "Invalid index for character"
3516 #~ msgstr "Ungültiger Index für Zeichen"
3517
3518 #~ msgid "Tuplet brackets displaying both note durations are not implemented, using default"
3519 #~ msgstr "N-tolen-Klammern, die beide Notendauern darstellen, sind nicht implementiert, benutze Standard"
3520
3521 #~ msgid "run executable PROG instead of latex"
3522 #~ msgstr "benutze ausführbare Datei PROG anstelle von latex"
3523
3524 #~ msgid "Encountered file created by Noteworthy Composer's nwc2xml, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
3525 #~ msgstr "Die Datei wurde von Noteworthy·Composer's·nwc2xml erstellt und enthält falsche Balkeninformation. Alle Balkeninformation in der MusicXML-Datei wird ignoriert"
3526
3527 #~ msgid "use a different language file 'LANG.ly' and corresponding pitch names, e.g. 'deutsch' for deutsch.ly"
3528 #~ msgstr "benutze eine andere Sprach-Datei 'SPRA.ly' und entsprechende Notenbezeichnungen, etwa 'deutsch' für deutsch.ly"
3529
3530 #~ msgid "tried to get a translation for something that is no child of mine"
3531 #~ msgstr "Versuch, eine Übersetzung für etwas zu finden, das nicht mein Kind ist"
3532
3533 #~ msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
3534 #~ msgstr "2 Elemente für Akkord-Tremolo erwartet, %d gefunden"
3535
3536 #~ msgid "program has no such type: `%s'"
3537 #~ msgstr "Das Programm hat keinen solchen Typen: »%s«"
3538
3539 #~ msgid "Rebuilding FontConfig cache %s, this may take a while..."
3540 #~ msgstr "FontConfig-Cache %s wird erneuert. Dies kann eine Weile dauern..."
3541
3542 #~ msgid "deprecated function called: %s"
3543 #~ msgstr "veraltete Funktion aufgerufen: %s"
3544
3545 #~ msgid "staff-span event has no direction"
3546 #~ msgstr "Systemabstandsereignis hat keine Richtung"
3547
3548 #~ msgid "cannot find start of trill spanner"
3549 #~ msgstr "Anfang der Trillerklammer kann nicht gefunden werden"
3550
3551 #~ msgid "already have a trill spanner"
3552 #~ msgstr "Trillerklammer bereits aktiv"
3553
3554 #~ msgid "cannot convert <stdout> to ~S"
3555 #~ msgstr "<stdout> kann nicht in ~S konvertiert werden"
3556
3557 #~ msgid "Can't fit systems on page -- ignoring between-system-padding"
3558 #~ msgstr "Systeme passen nicht auf Seite -- Zwischen-System-Abstand wird ignoriert"
3559
3560 #~ msgid "expecting 2 elements for chord tremolo, found ~a"
3561 #~ msgstr "2 Elemente für Akkord-Tremolo erwartet, ~a gefunden"
3562
3563 #~ msgid "utf-8-string encountered in PS backend"
3564 #~ msgstr "UTF-8-Zeichenkette in PostScript-Backend gefunden"
3565
3566 #~ msgid "requested time signature, but time sig is unknown"
3567 #~ msgstr "Taktangabe angefragt, aber Taktart ist unbekannt"
3568
3569 #~ msgid "Report bugs via"
3570 #~ msgstr "Melden Sie Fehler an"
3571
3572 #~ msgid "Negative skip %s"
3573 #~ msgstr "Negativer Sprung (skip) %s"
3574
3575 #~ msgid "ignoring unknown accidental rule: %s"
3576 #~ msgstr "unbekannte Versetzungszeichenregel wird ignoriert: %s"
3577
3578 #~ msgid "generate DVI (tex backend only)"
3579 #~ msgstr "DVI erzeugen (nur TeX-Backend)"
3580
3581 #~ msgid "generate TeX (tex backend only)"
3582 #~ msgstr "TeX erzeugen (nur TeX-Backend)"
3583
3584 #~ msgid "Computing page breaks..."
3585 #~ msgstr "Seitenumbrüche werden berechnet..."
3586
3587 #~ msgid "cannot generate ~S using the postscript back-end"
3588 #~ msgstr "~S kann nicht mit PostScript-Backend erzeugt werden"
3589
3590 #~ msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'"
3591 #~ msgstr "TeX-Dateiname darf keine Leerzeichen enthalten: »~a«"
3592
3593 #~ msgid "cannot find ~a in ~a"
3594 #~ msgstr "~a kann nicht in ~a gefunden werden"
3595
3596 #~ msgid "Bugs"
3597 #~ msgstr "Fehler"
3598
3599 #~ msgid ""
3600 #~ "extract all PostScript fonts into INPUT.psfonts for LaTeX\n"
3601 #~ "must use this with dvips -h INPUT.psfonts"
3602 #~ msgstr ""
3603 #~ "alle PostScript-Schriftarten für LaTeX entnehmen und in EINGABE.psfonts schreiben.\n"
3604 #~ "Dies muss mit dvips -h EINGABE.psfonts verwendet werden"
3605
3606 #~ msgid "option --psfonts not used"
3607 #~ msgstr "Option --psfonts nicht verwendet"
3608
3609 #~ msgid "processing with dvips will have no fonts"
3610 #~ msgstr "Verarbeitung mit dvips wird keine Schriftarten haben"
3611
3612 #~ msgid "DVIPS usage:"
3613 #~ msgstr "DVIPS-Aufruf:"
3614
3615 #~ msgid "Writing fonts to %s..."
3616 #~ msgstr "Schriftarten werden nach %s geschrieben..."
3617
3618 #~ msgid ""
3619 #~ "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
3620 #~ "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
3621 #~ "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
3622 #~ "information."
3623 #~ msgstr ""
3624 #~ "Dieses Programm ist Freie Software. Es wird von der GNU General Public License\n"
3625 #~ "geschützt, und Sie können es gerne ändern und/oder Kopien unter bestimmten\n"
3626 #~ "Bedingungen weitergeben. Rufen Sie »%s --warranty« für weitere\n"
3627 #~ "Informationen auf."
3628
3629 #~ msgid "tried to calculate pure-height at a non-breakpoint"
3630 #~ msgstr "Versuch, die reine Höhe bei Nicht-Breakpoint zu ermitteln"
3631
3632 #~ msgid "crescendo too small"
3633 #~ msgstr "Crescendo zu kurz"
3634
3635 #~ msgid "show warranty"
3636 #~ msgstr "Gewährleistung anzeigen"
3637
3638 #~ msgid ""
3639 #~ "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, or texinfo document.\n"
3640 #~ "\n"
3641 #~ "Example usage:\n"
3642 #~ "\n"
3643 #~ "   lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
3644 #~ "   lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
3645 #~ "   lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n"
3646 #~ msgstr ""
3647 #~ "LilyPond-Auszüge in gemischtem HTML-, LaTeX- oder texinfo-Dokument verarbeiten.\n"
3648 #~ "\n"
3649 #~ "Beispiel-Aufrufe:\n"
3650 #~ "\n"
3651 #~ "   lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BUCH\n"
3652 #~ "   lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BUCH\n"
3653 #~ "   lilypond-book --process='lilypond -I include' BUCH\n"
3654
3655 #~ msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
3656 #~ msgstr "MIDI nach LilyPond-Quelltext konvertieren."
3657
3658 #~ msgid "example"
3659 #~ msgstr "Beispiel"
3660
3661 #~ msgid "accidental `%s' not found"
3662 #~ msgstr "Vorzeichen `%s' nicht gefunden"
3663
3664 #~ msgid ""
3665 #~ "vertical alignment called before line-breaking.\n"
3666 #~ "Only do cross-staff spanners with PianoStaff."
3667 #~ msgstr ""
3668 #~ "vertikale Ausrichtung vor Zeilenumbruch aufgerufen.\n"
3669 #~ "Nur Zeilenzusammenfassungen mit PianoStaff erzeugen."
3670
3671 #~ msgid "loading default font"
3672 #~ msgstr "Standardschriftart wird geladen"
3673
3674 #~ msgid "can't find default font: `%s'"
3675 #~ msgstr "Standardschriftart kann nicht gefunden werden: »%s«"
3676
3677 #~ msgid "no one to print a tremolos"
3678 #~ msgstr "niemand vorhanden für Tremoloausgabe"
3679
3680 #~ msgid "gotcha: ptr=%ul"
3681 #~ msgstr "erwischt: ptr=%ul"
3682
3683 #~ msgid "distance undefined, assuming 0.1"
3684 #~ msgstr "Abstand undefiniert, 0.1 angenommen"
3685
3686 #~ msgid "distance=%f"
3687 #~ msgstr "Abstand=%f"
3688
3689 #~ msgid "no system number set in constrained-breaking"
3690 #~ msgstr "keine Systemzahl bei Bedingungsverletzung gesetzt"
3691
3692 #~ msgid "couldn't find line breaking that satisfies constraints"
3693 #~ msgstr "es können keine Zeilenumbrüche gefunden werden, die die Bedingungen erfüllen"
3694
3695 #~ msgid "can't find: `%s'"
3696 #~ msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"
3697
3698 #~ msgid "junking event: `%s'"
3699 #~ msgstr "Ereignis wird ignoriert: »%s«"
3700
3701 #~ msgid "no one to print a repeat brace"
3702 #~ msgstr "niemand zur Erzeugung einer Wiederholung"
3703
3704 #~ msgid "can't find `%s' context"
3705 #~ msgstr "Kontext »%s« kann nicht gefunden werden"
3706
3707 #~ msgid "no feasible line breaking found"
3708 #~ msgstr "Keine praktikablen Zeilenumbrüche gefunden"
3709
3710 #~ msgid "BACK"
3711 #~ msgstr "ZURÜCK"
3712
3713 #~ msgid ""
3714 #~ "use backend BACK (gnome, ps,eps,\n"
3715 #~ "scm, svg, tex, texstr)\n"
3716 #~ "default: PS"
3717 #~ msgstr ""
3718 #~ "Backend BACK verwenden (gnome, ps, eps,\n"
3719 #~ "scm, svg, tex, texstr)\n"
3720 #~ "Standard: PS"
3721
3722 #~ msgid "print this help"
3723 #~ msgstr "diese Hilfe ausgeben"
3724
3725 #~ msgid "do not generate printed output"
3726 #~ msgstr "keine gedruckte Ausgabe erzeugen"
3727
3728 #~ msgid "generate a preview of the first system"
3729 #~ msgstr "ein Bild des ersten Systems erzeugen"
3730
3731 #~ msgid "disallow unsafe Scheme and PostScript operations"
3732 #~ msgstr "unsichere Scheme- und PostScript-Operationen verweigern"
3733
3734 #~ msgid "Evaluating %s"
3735 #~ msgstr "%s wird ausgewertet"
3736
3737 #~ msgid "silly pitch"
3738 #~ msgstr "sinnlose Tonhöhe"
3739
3740 #~ msgid "experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
3741 #~ msgstr "Experimentell: temporäre Feinabstimmung (von %d Hundertsteln) des Kanals."
3742
3743 #~ msgid "music for the martians."
3744 #~ msgstr "Musik für Marsmenschen."
3745
3746 #~ msgid "no one to print a percent"
3747 #~ msgstr "nichts bekannt, ein Prozent auszugeben"
3748
3749 #~ msgid "Creator: "
3750 #~ msgstr "Erzeuger: "
3751
3752 #~ msgid "at "
3753 #~ msgstr "bei "
3754
3755 #~ msgid "in quotation: junking event %s"
3756 #~ msgstr "in Zitat: Ereignis %s wird verworfen"
3757
3758 #~ msgid "Global shortest duration is %s"
3759 #~ msgstr "Kleinste globale Zeiteinheit ist %s"
3760
3761 #~ msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
3762 #~ msgstr "TFM Header von »%s« hat nur %u Wort(e)"
3763
3764 #~ msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
3765 #~ msgstr "%s: TFM-Datei hat %u Parameter - mehr als die Maximalzahl %u"
3766
3767 #~ msgid "can't find ascii character: %d"
3768 #~ msgstr "folgendes ASCII-Zeichen kann nicht gefunden werden: %d"
3769
3770 #~ msgid "no one to print a tuplet start bracket"
3771 #~ msgstr "nichts für die Ausgabe einer öffnenden Wertaufteilungsklammer vorhanden"
3772
3773 #~ msgid "unterminated trill spanner"
3774 #~ msgstr "unbegrenzter Triller"
3775
3776 #~ msgid "identifier should have alphabetic characters only"
3777 #~ msgstr "Bezeichner sollte nur aus alphabetischen Zeichen bestehen"
3778
3779 #~ msgid "expect 2 elements for Chord tremolo, found %d"
3780 #~ msgstr "2 Elemente für Akkord-Tremolo erwartet, %d gefunden"
3781
3782 #~ msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
3783 #~ msgstr "Falsche lilypond-Version: %s (%s, %s)"
3784
3785 #~ msgid "can't find signature for music function"
3786 #~ msgstr "Signatur für Musikfunktion kann nicht gefunden werden"
3787
3788 #~ msgid ""
3789 #~ "nThe PostScript backend does not support the 'classic'\n"
3790 #~ "framework. Use the EPS backend instead,\n"
3791 #~ "\n"
3792 #~ "  lilypond -b eps <file>\n"
3793 #~ "\n"
3794 #~ "or remove the lilypond-book specific settings from the input.\n"
3795 #~ msgstr ""
3796 #~ "nDas PostScript-Backend unterstützt nicht das 'classic'\n"
3797 #~ "Framework. Stattdessen das EPS-Backend verwenden:\n"
3798 #~ "\n"
3799 #~ "  lilypond -b eps <file>\n"
3800 #~ "\n"
3801 #~ "oder die Lilypond-Buch-spezifischen Einstellungen aus der Eingabe entfernen.\n"
3802
3803 #~ msgid "see scm/clef.scm for supported clefs"
3804 #~ msgstr "unterstützte Notenschlüssel können in scm/clef.scm gefunden werden"
3805
3806 #~ msgid "lilylib module"
3807 #~ msgstr "Modul lilylib"
3808
3809 #~ msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s"
3810 #~ msgstr "Binärdatei %s hat Version %s, bei Suche nach Version %s"
3811
3812 #~ msgid "Opening pipe `%s'"
3813 #~ msgstr "Öffne Pipe `%s'"
3814
3815 #~ msgid "`%s' failed (%s)"
3816 #~ msgstr "`%s' gescheitert (%s)"
3817
3818 #~ msgid "(ignored)"
3819 #~ msgstr "(ignoriert)"
3820
3821 #~ msgid "Cleaning %s..."
3822 #~ msgstr "Räume %s auf..."
3823
3824 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
3825 #~ msgstr "Aufruf: %s [OPTIONEN]... [DATEI]..."
3826
3827 #~ msgid ""
3828 #~ "  -e, --edit             edit in place\n"
3829 #~ "  -f, --from=VERSION     start from VERSION [default: \\version found in file]\n"
3830 #~ "  -h, --help             print this help\n"
3831 #~ "  -n, --no-version       do not add \\version command if missing\n"
3832 #~ "  -s, --show-rules       print rules [default: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
3833 #~ "  -t, --to=VERSION       convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]\n"
3834 #~ "  -v, --version          print program version"
3835 #~ msgstr ""
3836 #~ "  -e, --edit             auf der Stelle ändern\n"
3837 #~ "  -f, --from=VERSION     von VERSION starten [Standard: in Datei gefundene \\version]\n"
3838 #~ "  -h, --help             diese Hilfe ausgeben\n"
3839 #~ "  -n, --no-version       Befehl \\version nicht verwenden, wenn er fehlt\n"
3840 #~ "  -s, --show-rules       Regeln ausgeben [Standard: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
3841 #~ "  -t, --to=VERSION       in VERSION umwandeln [Standard: @TOPLEVEL_VERSION@]\n"
3842 #~ "  -v, --version          Programmversion ausgeben"
3843
3844 #~ msgid "%s: skipping: `%s'"
3845 #~ msgstr "%s: überspringen: »%s«"
3846
3847 #~ msgid "FMT"
3848 #~ msgstr "FMT"
3849
3850 #~ msgid "print version information"
3851 #~ msgstr "Versionsinformation ausgeben"
3852
3853 #~ msgid "getopt says: `%s'"
3854 #~ msgstr "getopt sagt: `%s'"
3855
3856 #~ msgid "Not in FILE:LINE:COL format: "
3857 #~ msgstr "Nicht im Format FILE:LINE:COL: "
3858
3859 #~ msgid "Command failed: `%s' (status %d)"
3860 #~ msgstr "Befehl gescheitert: »%s« (Status %d)."
3861
3862 #~ msgid "command exited with value %d"
3863 #~ msgstr "Kommando mit Rückgabewert %d beendet"
3864
3865 #~ msgid "debug"
3866 #~ msgstr "Fehlersuche"
3867
3868 #~ msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
3869 #~ msgstr "Makro NAME [optionale Erweiterung EXP] definieren"
3870
3871 #~ msgid "only pre-process"
3872 #~ msgstr "nur vorverarbeiten"
3873
3874 #~ msgid "no such context: %s"
3875 #~ msgstr "kein solcher Kontext: %s"
3876
3877 #~ msgid "Processing `%s'..."
3878 #~ msgstr "Verarbeite `%s'..."
3879
3880 #~ msgid "Convert PostScript to PNG image."
3881 #~ msgstr "Postscript wird nach PNG konvertiert."
3882
3883 #~ msgid "PAPER"
3884 #~ msgstr "PAPIER"
3885
3886 #~ msgid "use papersize PAPER"
3887 #~ msgstr "PAPIER mit Papiergröße verwenden"
3888
3889 #~ msgid "RES"
3890 #~ msgstr "AUFL"
3891
3892 #~ msgid "set the resolution of the preview to RES"
3893 #~ msgstr "Auflösung der Vorschau auf AUFL setzen"
3894
3895 #~ msgid "Wrote `%s'"
3896 #~ msgstr "`%s' geschrieben"
3897
3898 #~ msgid "can't dlopen: %s: %s"
3899 #~ msgstr "dlopen erfolglos: %s: %s"
3900
3901 #~ msgid "install package: %s or %s"
3902 #~ msgstr "Paket installieren: %s oder %s"
3903
3904 #~ msgid "error opening kpathsea library"
3905 #~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Bibliothek kpathsea"
3906
3907 #~ msgid "aborting"
3908 #~ msgstr "abbrechen"
3909
3910 #~ msgid "parsing AFM file: `%s'"
3911 #~ msgstr "Analysieren der AFM-Datei: »%s«"
3912
3913 #~ msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
3914 #~ msgstr "Prüfsummenfehler für Schriftartdatei: `%s'"
3915
3916 #~ msgid "does not match: `%s'"
3917 #~ msgstr "Passt nicht: `%s'"
3918
3919 #~ msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
3920 #~ msgstr "Bauen Sie alle .afm-Dateien neu, und löschen Sie alle .pk- und .tfm-Dateien."
3921
3922 #~ msgid "Rerun with -V to show font paths."
3923 #~ msgstr "Starten Sie erneut mit -V, um Suchpfade für Schriftarten anzuzeigen"
3924
3925 #~ msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:"
3926 #~ msgstr "Ein Skript zum Entfernen von Schriftartdateien wird mit dem Quellcode ausgeliefert:"
3927
3928 #~ msgid "beam has less than two visible stems"
3929 #~ msgstr "Balken hat weniger als zwei sichtbare Notenhälse"
3930
3931 #~ msgid "initializing FontConfig"
3932 #~ msgstr "FontConfig wird initialisiert"
3933
3934 #~ msgid "adding lilypond directory: %s"
3935 #~ msgstr "LilyPond-Verzeichnis wird hinzugefügt: %s"
3936
3937 #~ msgid ""
3938 #~ "set scheme option, for help use\n"
3939 #~ "                                       -e '(ly:option-usage)'"
3940 #~ msgstr ""
3941 #~ "Schema-Option setzen, für Hilfe\n"
3942 #~ "                                       -e '(ly:option-usage)'"
3943
3944 #~ msgid "can't handle a percent repeat of length: %s"
3945 #~ msgstr "Prozentwiederholung der Länge %s kann nicht behandelt werden"
3946
3947 #~ msgid "rest direction not set.  Cannot resolve collision."
3948 #~ msgstr "Pausenrichtung nicht gesetzt. Kollision kann nicht aufgelöst werden."
3949
3950 #~ msgid "lilypond -e EXPR means:"
3951 #~ msgstr "lilypond -e AUSD bedeutet:"
3952
3953 #~ msgid "  Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
3954 #~ msgstr "  Das Schema AUSD vor der Analyse aller .ly-Dateien auswerten"
3955
3956 #~ msgid "  Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
3957 #~ msgstr "  Mehrere -e Optionen dürfen angegeben werden, sie werden sequentiell ausgewertet"
3958
3959 #~ msgid "  The function ly:set-option allows for access to some internal variables."
3960 #~ msgstr "  Die Funktion ly:set-option erlaubt Zugriff auf einige interne Variablen."
3961
3962 #~ msgid "Usage: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\""
3963 #~ msgstr "Aufruf: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL WERT)\""
3964
3965 #~ msgid "Use help as SYMBOL to get online help."
3966 #~ msgstr "help als SYMBOL verwenden, um Online-Hilfe zu erhalten."
3967
3968 #~ msgid "Separation_item:  I've been drinking too much"
3969 #~ msgstr "Separation_item:  Habe zu viel getrunken"
3970
3971 #~ msgid "removing tuplet bracket across linebreak"
3972 #~ msgstr "Tupelklammer über Zeilenumbruch hinaus wird entfernt"
3973
3974 #~ msgid "tag must be symbol or list of symbols"
3975 #~ msgstr "Markierung muss Symbol oder Liste von Symbolen sein"
3976
3977 #~ msgid "need integer number arg"
3978 #~ msgstr "benötige ein Ganzzahlargument"
3979
3980 #~ msgid "suspect duration in beam: %s"
3981 #~ msgstr "Fehlerverdächtige Dauer unter diesem Balken: %s"
3982
3983 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
3984 #~ msgstr "Syntaxfehler: kann nicht zurückgesetzt werden"
3985
3986 #~ msgid "Stack now"
3987 #~ msgstr "Jetzt stapeln"
3988
3989 #~ msgid "Reducing stack by rule %d (line %u), "
3990 #~ msgstr "Stapel wird von Regel %d (Zeile %u) reduziert, "
3991
3992 #~ msgid "parser stack overflow"
3993 #~ msgstr "Stapelüberlauf des Syntaxanalysierers"
3994
3995 #~ msgid "Stack size increased to %lu\n"
3996 #~ msgstr "Stapelgröße auf%lu erhöht\n"
3997
3998 #~ msgid "Entering state %d\n"
3999 #~ msgstr "Zustand %d erreicht\n"
4000
4001 #~ msgid "Reading a token: "
4002 #~ msgstr "Zeichen gelesen: "
4003
4004 #~ msgid "Now at end of input.\n"
4005 #~ msgstr "Ende der Eingabe.\n"
4006
4007 #~ msgid "Next token is"
4008 #~ msgstr "Das nächste Zeichen ist"
4009
4010 #~ msgid "Shifting"
4011 #~ msgstr "Schieben"
4012
4013 #~ msgid "syntax error, unexpected %s"
4014 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s"
4015
4016 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s"
4017 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s, %s erwartet"
4018
4019 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
4020 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s oder %s erwartet"
4021
4022 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
4023 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s, %s, %s oder %s erwartet"
4024
4025 #~ msgid "syntax error; also memory exhausted"
4026 #~ msgstr "Syntaxfehler; auch Speicher verbraucht"
4027
4028 #~ msgid "syntax error"
4029 #~ msgstr "Syntaxfehler"
4030
4031 #~ msgid "Error: popping"
4032 #~ msgstr "Fehler: reduziert"
4033
4034 #~ msgid "Error: discarding"
4035 #~ msgstr "Error: verworfen"
4036
4037 #~ msgid "Error: discarding lookahead"
4038 #~ msgstr "Error: Vorhersage verworfen"
4039
4040 #~ msgid "Could not find bounding box of `~a'"
4041 #~ msgstr "Begrenzungskasten von »~a« konnte nicht gefunden werden"
4042
4043 #~ msgid "can't find CFF/PFA/PFB font ~S=~S"
4044 #~ msgstr "CFF/PFA/PFB-Schriftart ~S=~S kann nicht gefunden werden"
4045
4046 #~ msgid "unknown bar glyph: `~S'"
4047 #~ msgstr "unbekanntes Takt-Zeichen: »~S«"
4048
4049 #~ msgid "extract all PS snippet fonts into FILE"
4050 #~ msgstr "alle PS-Ausschnitts-Schriftarten in DATEI schreiben"
4051
4052 #~ msgid "Writing output file."
4053 #~ msgstr "Ausgabedatei wird geschrieben."
4054
4055 #~ msgid "EXT"
4056 #~ msgstr "ERW"
4057
4058 #~ msgid "Run LilyPond, generate printable document."
4059 #~ msgstr "LilyPond starten, druckbares Dokument erzeugen."
4060
4061 #~ msgid "use LaTeX for formatting"
4062 #~ msgstr "LaTeX für Formatierung verwenden"
4063
4064 #~ msgid "find pfa fonts used in FILE"
4065 #~ msgstr "PFA-Schriftarten, welche in DATEI verwendet werden, finden"
4066
4067 #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
4068 #~ msgstr "VERZ zu LilyPond's Suchpfad hinzufügen"
4069
4070 #~ msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
4071 #~ msgstr "Alle Ausgaben aufbewahren, ins Verzeichnis %s.dir ausgeben"
4072
4073 #~ msgid "don't run LilyPond"
4074 #~ msgstr "LilyPond nicht aufrufen"
4075
4076 #~ msgid "produce MIDI output only"
4077 #~ msgstr "nur MIDI-Ausgabe erzeugen"
4078
4079 #~ msgid "generate PDF output"
4080 #~ msgstr "PDF-Ausgabe erzeugen"
4081
4082 #~ msgid "generate PostScript output"
4083 #~ msgstr "PostScript-Ausgabe erzeugen"
4084
4085 #~ msgid "generate PNG page images"
4086 #~ msgstr "PNG-Dateien für Seiten erzeugen"
4087
4088 #~ msgid "generate PS.GZ"
4089 #~ msgstr "ps.gz-Ausgabe erzeugen"
4090
4091 #~ msgid "run in safe-mode"
4092 #~ msgstr "im sicheren Modus laufen"
4093
4094 #~ msgid "change global setting KEY to VAL"
4095 #~ msgstr "globale Einstellung von KEY auf VAL setzen"
4096
4097 #~ msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
4098 #~ msgstr "LilyPond abgestürzt (Signal %d)."
4099
4100 #~ msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org"
4101 #~ msgstr "Bitte senden Sie einen Fehlerbericht an bug-lilypond@gnu.org"
4102
4103 #~ msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)"
4104 #~ msgstr "LilyPond scheiterte an der Eingabedatei (Rückgabewert %d)."
4105
4106 #~ msgid "Continuing..."
4107 #~ msgstr "Setze fort..."
4108
4109 #~ msgid "Analyzing %s..."
4110 #~ msgstr "Analysiere %s..."
4111
4112 #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
4113 #~ msgstr "keine LilyPond-Ausgabe für `%s' gefunden"
4114
4115 #~ msgid "LaTeX failed on the output file."
4116 #~ msgstr "LaTeX scheiterte an der Ausgabedatei"
4117
4118 #~ msgid ""
4119 #~ "Trying create PDF, but no PFA fonts found.\n"
4120 #~ "Using bitmap fonts instead. This will look bad."
4121 #~ msgstr ""
4122 #~ "Versuche PDF zu erzeugen, finde jedoch keine PFA-Schriftarten.\n"
4123 #~ "Verwende stattdessen Bitmap-Schriftarten. Das wird übel aussehen."
4124
4125 #~ msgid "pseudo filter"
4126 #~ msgstr "Pseudo-Filter"
4127
4128 #~ msgid "pseudo filter only for single input file"
4129 #~ msgstr "Pseudo-Filter nur für einzelne Eingabedatei"
4130
4131 #~ msgid "no files specified on command line"
4132 #~ msgstr "Keine Dateien auf der Kommandozeile angegeben"
4133
4134 #~ msgid "Running LilyPond failed. Rerun with --verbose for a trace."
4135 #~ msgstr "LilyPond-Aufruf gescheitert. Versuchen Sie es erneut mit --verbose für ein Protokoll (Trace)."
4136
4137 #~ msgid "Failed to make PS file. Rerun with --verbose for a trace."
4138 #~ msgstr "Erzeugung der PS-Datei gescheitert. Versuchen Sie es erneut mit --verbose für ein Protokoll."
4139
4140 #~ msgid "%s output to <stdout>..."
4141 #~ msgstr "Ausgabe von %s nach <stdout>..."
4142
4143 #~ msgid "%s output to %s..."
4144 #~ msgstr "Ausgabe von %s nach %s..."
4145
4146 #~ msgid "can't find file: `%s.%s'"
4147 #~ msgstr "Kann Datei nicht finden: `%s.%s'"
4148
4149 #~ msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s"
4150 #~ msgstr "Vorzeichensatz paarweise oder mit Kontextname erwartet; %s gefunden"
4151
4152 #~ msgid "Can't switch translators, I'm there already"
4153 #~ msgstr "Kann Übersetzer nicht ändern, ist bereits geschehen"
4154
4155 #~ msgid "I'm one myself"
4156 #~ msgstr "Ich bin selbst einer"
4157
4158 #~ msgid "Chord tremolo with %d elements. Must have two elements."
4159 #~ msgstr "Akkordtremolo mit %d Elementen. Benötigt zwei Elemente."
4160
4161 #~ msgid "NaN"
4162 #~ msgstr "NaN"
4163
4164 #~ msgid "include files are not allowed"
4165 #~ msgstr "eingefügte Dateien sind nicht erlaubt"
4166
4167 #~ msgid "FIXME: key change merge"
4168 #~ msgstr "FIXME: Mischen der Tonartänderungen"
4169
4170 #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
4171 #~ msgstr "kpathsea konnte TFM-Datei `%s' nicht finden"
4172
4173 #~ msgid "kpathsea can not find file: `%s'"
4174 #~ msgstr "kpathsea konnte Datei `%s' nicht finden"
4175
4176 #~ msgid "Now processing `%s'"
4177 #~ msgstr "`%s' wird jetzt verarbeitet"
4178
4179 #~ msgid "set options, use -e '(ly:option-usage)' for help"
4180 #~ msgstr "Optionen setzen, benutzen Sie -e '(ly:option-usage)' für Hilfe"
4181
4182 #~ msgid "select back-end to use"
4183 #~ msgstr "Back-end wählen"
4184
4185 #~ msgid "generate a preview"
4186 #~ msgstr "Vorschau erzeugen"
4187
4188 #~ msgid "generate DVI"
4189 #~ msgstr "DVI erzeugen"
4190
4191 #~ msgid "generate TeX"
4192 #~ msgstr "TeX erzeugen"
4193
4194 #~ msgid "This option is for developers only."
4195 #~ msgstr "Diese Option existiert nur für Entwickler."
4196
4197 #~ msgid "Read the sources for more information."
4198 #~ msgstr "Lesen Sie die Quellen für weitere Informationen."
4199
4200 #~ msgid "Fingerings are also not down?! Putting them down anyway."
4201 #~ msgstr "Fingersatz ist auch nicht unten?! Er wird trotzdem hinuntergesetzt."
4202
4203 #~ msgid "Paper output to `%s'..."
4204 #~ msgstr "Papierausgabe in `%s'..."
4205
4206 #~ msgid "Install the ec-mftraced package from %s. Aborting"
4207 #~ msgstr "Abbruch. Paket ec-mftraced von %s installieren."
4208
4209 #~ msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
4210 #~ msgstr "Hä? %d Zeichen erhalten, %d erwartet"
4211
4212 #~ msgid "Don't you want polyphonic voices instead?"
4213 #~ msgstr "Wollen Sie nicht stattdessen Mehrstimmigkeit?"
4214
4215 #~ msgid "No volta spanner to end"
4216 #~ msgstr "Kein Wiederholungskasten zu beenden"
4217
4218 #~ msgid "Also have a stopped spanner.  Giving up."
4219 #~ msgstr "Habe auch einen beendeten Kasten. Gebe auf."
4220
4221 #~ msgid "Argument %d failed typecheck"
4222 #~ msgstr "Typprüfung scheiterte für Argument %d"
4223
4224 #~ msgid "input renamed to: `%s'"
4225 #~ msgstr "Eingabe umbenannt in `%s'"
4226
4227 #~ msgid "No quoted string found after \\encoding"
4228 #~ msgstr "Keine zitierte Zeichenkette hinter \\encoding gefunden"
4229
4230 #~ msgid "Missing end quote"
4231 #~ msgstr "Fehlendes schließendes Anführungszeichen"
4232
4233 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
4234 #~ msgstr "Makefile-Abhängigkeiten für jede Eingabedatei schreiben"
4235
4236 #~ msgid "make HTML file with links to all output"
4237 #~ msgstr "HTML-Datei mit Querverweisen in die gesamte Ausgabe erzeugen"
4238
4239 #~ msgid "do not generate PDF output"
4240 #~ msgstr "keine PDF-Ausgabe erzeugen"
4241
4242 #~ msgid "use pdflatex to generate PDF output"
4243 #~ msgstr "pdflatex verwenden, um PDF-Ausgabe zu erzeugen"
4244
4245 #~ msgid "invalid value: `%s'"
4246 #~ msgstr "ungültiger Wert: `%s'"
4247
4248 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
4249 #~ msgstr "Schreibe HTML-Menü `%s'..."
4250
4251 #~ msgid "Running LaTeX failed. Rerun with --verbose for a trace."
4252 #~ msgstr "LaTeX-Aufruf gescheitert. Versuchen Sie es erneut mit --verbose für ein Protokoll."
4253
4254 #~ msgid "DIM"
4255 #~ msgstr "GROE"
4256
4257 #~ msgid "default fontsize for music.  DIM is assumed to be in points"
4258 #~ msgstr "Schriftgrößenvorgabe für Musik. Einheit für GROE: Punkte"
4259
4260 #~ msgid "deprecated, use --default-music-fontsize"
4261 #~ msgstr "veraltet, verwenden Sie --default-music-fontsize"
4262
4263 #~ msgid "OPT"
4264 #~ msgstr "OPT"
4265
4266 #~ msgid "pass OPT quoted to the lilypond command line"
4267 #~ msgstr "OPT \"zitiert\" an die LilyPond-Kommandozeile übergeben"
4268
4269 #~ msgid "force fontsize for all inline lilypond. DIM is assumed to be in points"
4270 #~ msgstr "Schriftgröße für eingebettetes LilyPond erzwingen. Einheit für GROE: Punkte"
4271
4272 #~ msgid "deprecated, use --force-music-fontsize"
4273 #~ msgstr "veraltet, verwenden Sie --force-music-fontsize"
4274
4275 #~ msgid "include path"
4276 #~ msgstr "Pfad einbeziehen"
4277
4278 #~ msgid "write dependencies"
4279 #~ msgstr "Schreib-Abhängigkeiten"
4280
4281 #~ msgid "PREF"
4282 #~ msgstr "PRÄF"
4283
4284 #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency"
4285 #~ msgstr "stelle PRÄF den -M Abhängigkeiten voran"
4286
4287 #~ msgid "don't run lilypond"
4288 #~ msgstr "LilyPond nicht aufrufen"
4289
4290 #~ msgid "don't generate pictures"
4291 #~ msgstr "keine Bilder generieren"
4292
4293 #~ msgid "strip all lilypond blocks from output"
4294 #~ msgstr "alle LilyPond-Blöcke aus der Ausgabe entfernen"
4295
4296 #~ msgid "filename main output file"
4297 #~ msgstr "Dateiname für Hauptausgabedatei"
4298
4299 #~ msgid "where to place generated files"
4300 #~ msgstr "Ziel der generierten Dateien"
4301
4302 #~ msgid "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
4303 #~ msgstr "Breite des abgerundeten Kastens kleiner als Kreisdurchmesser; verkleinere Kreis"
4304
4305 #~ msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
4306 #~ msgstr "Höhe des abgerundeten Kastens kleiner als Kreisdurchmesser; verkleinere Kreis"
4307
4308 #~ msgid "use output format EXT"
4309 #~ msgstr "Ausgabeformat EXT benutzen"
4310
4311 #~ msgid "write Makefile dependencies"
4312 #~ msgstr "Makefile-Abhängigkeiten schreiben"
4313
4314 #~ msgid "prepend DIR to dependencies"
4315 #~ msgstr "stelle VERZ den Abhängigkeiten voran"
4316
4317 #~ msgid "can't find start of phrasing slur"
4318 #~ msgstr "kann Anfang des Phrasierungsbogens nicht finden"
4319
4320 #~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:"
4321 #~ msgstr "Wobei das (SYMBOL,WERT)-Paar folgendermaßen definiert ist:"
4322
4323 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
4324 #~ msgstr "ungebundene Klammer `%s'"
4325
4326 #~ msgid "#<spring smob d= %f>"
4327 #~ msgstr "#<spring smob d= %f>"
4328
4329 #~ msgid " 1998--2003"
4330 #~ msgstr "1998--2003"
4331
4332 #~ msgid "write ouput to FILE"
4333 #~ msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
4334
4335 #~ msgid " 2001--2003"
4336 #~ msgstr " 2001--2003"
4337
4338 #~ msgid ""
4339 #~ "\n"
4340 #~ "Distributed under terms of the GNU General Public License. It comes with\n"
4341 #~ "NO WARRANTY."
4342 #~ msgstr ""
4343 #~ "\n"
4344 #~ "Vertrieben unter den Bedingungen der GNU General Public License\n"
4345 #~ "und ohne GEWÄHRLEISTUNG."
4346
4347 #~ msgid "unknown accidental typesetting: %s. Ignored"
4348 #~ msgstr "Unbekanntes Vorzeichen: %s. Ignoriert"
4349
4350 #~ msgid "Symbol is not a parent context: %s. Ignored"
4351 #~ msgstr "Symbol ist kein Elternkontext: %s. Ignoriert"
4352
4353 #~ msgid "can't find character number: %d"
4354 #~ msgstr "Zeichennummer kann nicht gefunden werden: %d"
4355
4356 #~ msgid "can't find character called: `%s'"
4357 #~ msgstr "Zeichen kann nicht gefunden werden: `%s'"
4358
4359 #~ msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
4360 #~ msgstr "Balken hat weniger als zwei Notenhälse. Notenhals wird entfernt."
4361
4362 #~ msgid "Not sure that we can find a nice beam slope (no viable initial configuration found)."
4363 #~ msgstr "Es kann wahrscheinlich keine optimale Balkenneigung ermittelt werden (keine funktionsfähige Anfangskonfiguration gefunden)"
4364
4365 #~ msgid "Nothing to connect extender to on the left.  Ignoring extender event."
4366 #~ msgstr "Nichts vorhanden, um die Erweiterung nach links zu verbinden. Erweiterungsanforderung wird ignoriert."
4367
4368 #~ msgid "couldn't find any font satisfying "
4369 #~ msgstr "konnte keine passende Schriftart finden für "
4370
4371 #~ msgid ""
4372 #~ "Skipped something?\n"
4373 #~ "Grob %s ended before I expected it to end."
4374 #~ msgstr ""
4375 #~ "Etwas übersehen?\n"
4376 #~ "Grob %s endet, bevor dies erwartet wurde."
4377
4378 #~ msgid "Nothing to connect hyphen to on the left.  Ignoring hyphen event."
4379 #~ msgstr "Nichts vorhanden, um den Bindestrich nach links zu verbinden. Bindestrichanforderung wird ignoriert."
4380
4381 #~ msgid "Score contains errors; will not process it"
4382 #~ msgstr "Noten enthalten Fehler; keine weitere Verarbeitung"
4383
4384 #~ msgid "lyrics found without any matching notehead"
4385 #~ msgstr "Liedtext ohne passenden Notenkopf gefunden"
4386
4387 #~ msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
4388 #~ msgstr "Hä? Melismatische Note ohne assoziierten Liedtext gefunden."
4389
4390 #~ msgid "inhibit file output naming and exporting"
4391 #~ msgstr "Dateiausgabe-Benennung und -Export wird verhindert"
4392
4393 #~ msgid ""
4394 #~ "LilyPond is a music typesetter.  It produces beautiful sheet music\n"
4395 #~ "using a high level description file as input.  LilyPond is part of \n"
4396 #~ "the GNU Project.\n"
4397 #~ msgstr ""
4398 #~ "LilyPond ist ein Musiksatzprogramm. Es erzeugt ansprechende Notenblätter\n"
4399 #~ "mit Hilfe einer Hochsprachen-Beschreibungsdatei als Eingabe. LilyPond\n"
4400 #~ "ist ein Teil des GNU-Projektes.\n"
4401
4402 #~ msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
4403 #~ msgstr "GNU LilyPond -- Das Musiksatzprogramm"
4404
4405 #~ msgid "Mensural_ligature:thickness undefined on flexa %d; assuming 1.4"
4406 #~ msgstr "Mensural_ligature: Dicke undefiniert bei flexa %d; nehme 1.4 an"
4407
4408 #~ msgid "Mensural_ligature:delta-pitch undefined on flexa %d; assuming 0"
4409 #~ msgstr "Mensural_ligature: delta-pitch undefiniert bei flexa %d; nehme 0 an"
4410
4411 #~ msgid "Mensural_ligature:flexa-width undefined on flexa %d; assuming 2.0"
4412 #~ msgstr "Mensural_ligature: flexa-width undefiniert bei flexa %d; nehme 2.0 an"
4413
4414 #~ msgid "silly duration"
4415 #~ msgstr "sinnlose Dauer"
4416
4417 #~ msgid "Outputting Score, defined at: "
4418 #~ msgstr "Notenausgabe, definiert bei: "
4419
4420 #~ msgid "I'm one myself: `%s'"
4421 #~ msgstr "Ich bin selbst einer: '%s'"
4422
4423 #~ msgid "none of these in my family: `%s'"
4424 #~ msgstr "Keiner davon befindet sich in meiner Familie: `%s'"
4425
4426 #~ msgid "from musical definition: %s"
4427 #~ msgstr "von der musikalischen Vorgabe: %s"
4428
4429 #~ msgid "unterminated pedal bracket"
4430 #~ msgstr "unbegrenzte Pedalklammer"
4431
4432 #~ msgid "Errors found/*, not processing score*/"
4433 #~ msgstr "Fehler gefunden/*, die Noten werden nicht verarbeitet*/"
4434
4435 #~ msgid "staff symbol: indentation yields beyond end of line"
4436 #~ msgstr "Staff_symbol: Einrückung reicht über das Zeilenende hinaus"
4437
4438 #~ msgid "Error syncing file (disk full?)"
4439 #~ msgstr "Datei konnte nicht synchronisiert (geschrieben) werden. (Platte voll?)"
4440
4441 #~ msgid "No ties were created!"
4442 #~ msgstr "Es wurden keine Bindebögen erzeugt!"
4443
4444 #~ msgid "Already contains: `%s'"
4445 #~ msgstr "Bereits enthalten: `%s'"
4446
4447 #~ msgid "Vaticana_ligature:thickness undefined; assuming 1.4"
4448 #~ msgstr "Vaticana_ligature: Dicke undefiniert; 1.4 wird angenommen"
4449
4450 #~ msgid "Vaticana_ligature:delta-pitch -> ignoring join"
4451 #~ msgstr "Vaticana_ligature:delta-pitch -> Kombination wird ignoriert"
4452
4453 #~ msgid "First argument must be a procedure taking one argument"
4454 #~ msgstr "Das erste Argument muss eine Prozedur sein, welche ein Argument erwartet"
4455
4456 #~ msgid "Expecting musical-pitch value"
4457 #~ msgstr "Erwarte musikalischen Tonhöhenwert"
4458
4459 #~ msgid "Must have duration object"
4460 #~ msgstr "Brauche Dauer-Objekt"
4461
4462 #~ msgid "Fetch and rebuild from latest source package"
4463 #~ msgstr "Holen Sie das neueste Quelltextpaket und bauen Sie neu"
4464
4465 #~ msgid "unpack and build in DIR [%s]"
4466 #~ msgstr "Auspacken und bauen in VERZ [%s]"
4467
4468 #~ msgid "execute COMMAND, subtitute:"
4469 #~ msgstr "KOMMANDO ausführen, ersetzen:"
4470
4471 #~ msgid "%b: build root"
4472 #~ msgstr "%b: Arbeitsverzeichnis"
4473
4474 #~ msgid "%n: package name"
4475 #~ msgstr "%n: Paketname"
4476
4477 #~ msgid "%r: release directory"
4478 #~ msgstr "%r: Ausgabeverzeichnis"
4479
4480 #~ msgid "%t: tarball"
4481 #~ msgstr "%t: Tarball"
4482
4483 #~ msgid "%v: package version"
4484 #~ msgstr "%v: Paketversion"
4485
4486 #~ msgid "keep all output, and name the directory %s"
4487 #~ msgstr "alle Ausgaben aufbewahren, und das Verzeichnis %s nennen"
4488
4489 #~ msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]"
4490 #~ msgstr "Bei Misserfolg EMAIL[,EMAIL] benachrichtgen"
4491
4492 #~ msgid "remove previous build"
4493 #~ msgstr "Vorheriges Kompilat löschen"
4494
4495 #~ msgid "fetch and build URL [%s]"
4496 #~ msgstr "URL [%s] holen und bauen"
4497
4498 #~ msgid "latest is: %s"
4499 #~ msgstr "Neuestes ist: %s"
4500
4501 #~ msgid "Fetching `%s'..."
4502 #~ msgstr "`%s' wird geholt..."
4503
4504 #~ msgid "Building `%s'..."
4505 #~ msgstr "`%s' wird gebaut..."
4506
4507 #~ msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
4508 #~ msgstr "ungültige Subtraktion: nicht Teil des Akkordes: %s"
4509
4510 #~ msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
4511 #~ msgstr "ungültige Umkehrungstonhöhe: nicht Teil des Akkordes: %s"
4512
4513 #~ msgid "This was the other key definition."
4514 #~ msgstr "Das war die andere Tonartdefinition"
4515
4516 #~ msgid ", at "
4517 #~ msgstr ", bei "
4518
4519 #~ msgid "Pitch arguments out of range"
4520 #~ msgstr "Tonhöhenargumente außerhalb des Wertebereiches"
4521
4522 #~ msgid "(left_head == 0)"
4523 #~ msgstr "(left_head == 0)"
4524
4525 #~ msgid "(right_head == 0)"
4526 #~ msgstr "(right_head == 0)"
4527
4528 #~ msgid "undefined right_head"
4529 #~ msgstr "undefinierter right_head"
4530
4531 #~ msgid "porrectus style undefined; using mensural"
4532 #~ msgstr "Porrectus-Stil undefiniert; Mensuralnotation wird verwendet"
4533
4534 #~ msgid "Putting slur over rest."
4535 #~ msgstr "Platziere Bogen über der Pause."
4536
4537 #~ msgid "Slur over rest?"
4538 #~ msgstr "Bogen über der Pause?"
4539
4540 #~ msgid "Text_spanner too small"
4541 #~ msgstr "Textklammer zu klein"
4542
4543 #~ msgid "Can't specify direction for this request"
4544 #~ msgstr "Es kann keine Richtung für diese Anforderung angegeben werden"