]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/de.po
update.
[lilypond.git] / po / de.po
1 # German Translation of lilypond.
2 # Copyright (C) 2003 Han-Wen Nienhuys, Jan Nieuwenhuizen
3 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
4 # Erwin Dieterich <bamse@gmx.de>, 1999
5 # Roland Stigge <stigge@antcom.de>, 2003, 2004, 2005
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: lilypond 2.5.20\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-04-17 18:18+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-04-22 20:06+0200\n"
13 "Last-Translator: Roland Stigge <stigge@antcom.de>\n"
14 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: fontextract.py:25
20 #, python-format
21 msgid "Scanning %s"
22 msgstr "Warnung: %s"
23
24 #: fontextract.py:70
25 #, python-format
26 msgid "Extracted %s"
27 msgstr "%s ausgepackt"
28
29 #: fontextract.py:86
30 #, python-format
31 msgid "Writing fonts to %s"
32 msgstr "Schreiben der Schriftarten nach %s"
33
34 #: lilylib.py:62
35 msgid "lilylib module"
36 msgstr "Modul lilylib"
37
38 #: lilylib.py:65 lilypond-book.py:89 midi2ly.py:100 mup2ly.py:75 ps2png.py:41
39 #: main.cc:145 lily/main.cc:145
40 msgid "print this help"
41 msgstr "diese Hilfe ausgeben"
42
43 #: lilylib.py:112 midi2ly.py:136 mup2ly.py:130
44 #, python-format
45 msgid "Copyright (c) %s by"
46 msgstr "Copyright (c) %s bei"
47
48 #: lilylib.py:116 midi2ly.py:141 mup2ly.py:135
49 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
50 msgstr "Vertrieben unter den Bedingungen der GNU General Public License."
51
52 #: lilylib.py:118 midi2ly.py:142 mup2ly.py:136
53 msgid "It comes with NO WARRANTY."
54 msgstr "Es wird OHNE GARANTIE ausgeliefert."
55
56 #: lilylib.py:125 warn.cc:44 input.cc:79 lily/input.cc:79
57 #, c-format, python-format
58 msgid "warning: %s"
59 msgstr "Warnung: %s"
60
61 #: lilylib.py:128 warn.cc:50 input.cc:85 input.cc:93 lily/input.cc:85
62 #: lily/input.cc:93
63 #, c-format, python-format
64 msgid "error: %s"
65 msgstr "Fehler: %s"
66
67 #: lilylib.py:132
68 #, python-format
69 msgid "Exiting (%d)..."
70 msgstr "Beende (%d)..."
71
72 #: lilylib.py:200 midi2ly.py:223 mup2ly.py:219
73 #, python-format
74 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... FILE"
75 msgstr "Aufruf: %s [OPTIONEN]... DATEI"
76
77 #: lilylib.py:204 convert-ly.py:57 midi2ly.py:227 mup2ly.py:223 main.cc:211
78 #: lily/main.cc:211
79 #, c-format
80 msgid "Options:"
81 msgstr "Optionen:"
82
83 #: lilylib.py:208 convert-ly.py:68 lilypond-pdfpc-helper.py:28 midi2ly.py:231
84 #: mup2ly.py:227 main.cc:215 lily/main.cc:215
85 #, c-format, python-format
86 msgid "Report bugs to %s."
87 msgstr "Melden Sie Fehler an %s."
88
89 #: lilylib.py:228
90 #, python-format
91 msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s"
92 msgstr "Binärdatei %s hat Version %s, bei Suche nach Version %s"
93
94 #: lilylib.py:262
95 #, python-format
96 msgid "Opening pipe `%s'"
97 msgstr "Öffne Pipe `%s'"
98
99 #: lilylib.py:277 lilypond-book.py:1162
100 #, python-format
101 msgid "`%s' failed (%d)"
102 msgstr "`%s' gescheitert (%d)"
103
104 #: lilylib.py:282 lilylib.py:341 lilypond-book.py:1163
105 msgid "The error log is as follows:"
106 msgstr "Das Fehlerprotokoll lautet wie folgt:"
107
108 #: lilylib.py:313 midi2ly.py:259 mup2ly.py:255
109 #, python-format
110 msgid "Invoking `%s'"
111 msgstr "Rufe `%s' auf"
112
113 #: lilylib.py:315
114 #, python-format
115 msgid "Running %s..."
116 msgstr "Starte %s..."
117
118 #: lilylib.py:334
119 #, python-format
120 msgid "`%s' failed (%s)"
121 msgstr "`%s' gescheitert (%s)"
122
123 #: lilylib.py:337 midi2ly.py:265 mup2ly.py:263
124 msgid "(ignored)"
125 msgstr "(ignoriert)"
126
127 #: lilylib.py:355 midi2ly.py:275 mup2ly.py:273
128 #, python-format
129 msgid "Cleaning %s..."
130 msgstr "Räume %s auf..."
131
132 #: lilylib.py:518
133 #, python-format
134 msgid "%s exited with status: %d"
135 msgstr "%s beendet mit Rückgabewert: %d"
136
137 #: convert-ly.py:32
138 #, python-format
139 msgid "%s has been replaced by %s"
140 msgstr "%s wurde durch %s ersetzt"
141
142 #: convert-ly.py:33
143 #, python-format
144 msgid "Not smart enough to convert %s"
145 msgstr "%s kann nicht umgewandelt werden"
146
147 #: convert-ly.py:34
148 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
149 msgstr "Für Details Benutzerhandbuch lesen und manuell aktualisieren."
150
151 #: convert-ly.py:50
152 #, python-format
153 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
154 msgstr "Aufruf: %s [OPTIONEN]... [DATEI]..."
155
156 #: convert-ly.py:53
157 msgid ""
158 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
159 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
160 msgstr ""
161 "LilyPond auf neuere Version bringen. Standardmäßig wird von der Version vom\n"
162 "Kommando \\version zur aktuellen LilyPond-Version gegangen."
163
164 #: convert-ly.py:59
165 msgid ""
166 "  -e, --edit             edit in place\n"
167 "  -f, --from=VERSION     start from VERSION [default: \\version found in file]\n"
168 "  -h, --help             print this help\n"
169 "  -n, --no-version       do not add \\version command if missing\n"
170 "  -s, --show-rules       print rules [default: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
171 "  -t, --to=VERSION       convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]\n"
172 "  -v, --version          print program version"
173 msgstr ""
174 "  -e, --edit             auf der Stelle ändern\n"
175 "  -f, --from=VERSION     von VERSION starten [Standard: in Datei gefundene \\version]\n"
176 "  -h, --help             diese Hilfe ausgeben\n"
177 "  -n, --no-version       Befehl \\version nicht verwenden, wenn er fehlt\n"
178 "  -s, --show-rules       Regeln ausgeben [Standard: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
179 "  -t, --to=VERSION       in VERSION umwandeln [Standard: @TOPLEVEL_VERSION@]\n"
180 "  -v, --version          Programmversion ausgeben"
181
182 #: convert-ly.py:75 lilypond-pdfpc-helper.py:34 main.cc:98 lily/main.cc:98
183 #, c-format, python-format
184 msgid ""
185 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
186 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
187 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
188 "information.\n"
189 msgstr ""
190 "Dieses Programm ist Freie Software. Sie wird von der GNU General Public License\n"
191 "geschützt, und Sie können sie gerne ändern und/oder Kopien unter bestimmten\n"
192 "Bedingungen weitergeben. Rufen Sie `%s --warranty' für weitere\n"
193 "Informationen auf.\n"
194
195 #: convert-ly.py:2407
196 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
197 msgstr "LilyPond-Quelle muss UTF-8 sein"
198
199 #: convert-ly.py:2410
200 msgid "Try the texstrings backend"
201 msgstr "Das texstrings-Backend probieren"
202
203 #: convert-ly.py:2413
204 #, python-format
205 msgid "Do something like: %s"
206 msgstr "Folgendes versuchen: %s"
207
208 #: convert-ly.py:2416
209 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
210 msgstr "Oder als UTF-8 im Editor sichern"
211
212 #: convert-ly.py:2494
213 msgid "Applying conversion: "
214 msgstr "Anwenden der Umwandlung: "
215
216 #: convert-ly.py:2506
217 #, python-format
218 msgid "%s: error while converting"
219 msgstr "%s: Fehler beim Umwandeln"
220
221 #: convert-ly.py:2509 score-engraver.cc:111 lily/score-engraver.cc:111
222 msgid "Aborting"
223 msgstr "Abbruch"
224
225 #: convert-ly.py:2530
226 #, python-format
227 msgid "Processing `%s'... "
228 msgstr "»%s« wird verarbeitet..."
229
230 #: convert-ly.py:2632
231 #, python-format
232 msgid "%s: can't determine version for `%s'"
233 msgstr "%s Version für »%s« kann nicht erkannt werden"
234
235 #: convert-ly.py:2641
236 #, python-format
237 msgid "%s: skipping: `%s'"
238 msgstr "%s: überspringen: »%s«"
239
240 #: lilypond-book.py:71
241 msgid ""
242 "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, or texinfo document.\n"
243 "Example usage:\n"
244 "\n"
245 "   lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
246 "   lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
247 "   lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n"
248 msgstr ""
249 "LilyPond-Auszüge in gemischtem HTML-, LaTeX- oder texinfo-Dokument verarbeiten.\n"
250 "Beispiel-Aufrufe:\n"
251 "\n"
252 "   lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BUCH\n"
253 "   lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BUCH\n"
254 "   lilypond-book --process='lilypond -I include' BUCH\n"
255
256 #: lilypond-book.py:83
257 msgid "FMT"
258 msgstr "FMT"
259
260 #: lilypond-book.py:84
261 msgid ""
262 "use output format FMT (texi [default], texi-html,\n"
263 "\t\tlatex, html)"
264 msgstr ""
265 "Ausgabeformat FMT (texi [Vorgabe], texi-html,\n"
266 "\t\tlatex, html) verwenden"
267
268 #: lilypond-book.py:86
269 msgid "FILTER"
270 msgstr "FILTER"
271
272 #: lilypond-book.py:87
273 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]"
274 msgstr "Auszüge durch FILTER [convert-ly -n -] leiten (Pipe)"
275
276 #: lilypond-book.py:90 lilypond-book.py:92 main.cc:147 lily/main.cc:147
277 msgid "DIR"
278 msgstr "VERZ"
279
280 #: lilypond-book.py:91
281 msgid "add DIR to include path"
282 msgstr "VERZ zum Einfügepfad hinzufügen"
283
284 #: lilypond-book.py:93
285 msgid "write output to DIR"
286 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
287
288 #: lilypond-book.py:94
289 msgid "COMMAND"
290 msgstr "BEFEHL"
291
292 #: lilypond-book.py:95
293 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
294 msgstr "ly_files mit BEFEHL DATEI... verarbeiten"
295
296 #: lilypond-book.py:96 midi2ly.py:102 main.cc:148 main.cc:149 lily/main.cc:148
297 #: lily/main.cc:149
298 msgid "FILE"
299 msgstr "DATEI"
300
301 #: lilypond-book.py:97
302 msgid "extract all PS snippet fonts into FILE"
303 msgstr "alle PS-Ausschnitts-Schriftarten in DATEI schreiben"
304
305 #: lilypond-book.py:99 midi2ly.py:105 mup2ly.py:78 ps2png.py:42 main.cc:155
306 #: lily/main.cc:155
307 msgid "be verbose"
308 msgstr "wortreich sein"
309
310 #: lilypond-book.py:101
311 msgid "print version information"
312 msgstr "Versionsinformation ausgeben"
313
314 #: lilypond-book.py:103 midi2ly.py:107 mup2ly.py:80 main.cc:156
315 #: lily/main.cc:156
316 msgid "show warranty and copyright"
317 msgstr "Informationen zu Gewährleistung und Copyright anzeigen"
318
319 #: lilypond-book.py:609
320 #, python-format
321 msgid "file not found: %s"
322 msgstr "Datei `%s' nicht gefunden"
323
324 #: lilypond-book.py:807
325 #, python-format
326 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
327 msgstr "veraltete ly-option verwendet: %s=%s"
328
329 #: lilypond-book.py:810
330 #, python-format
331 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
332 msgstr "Übersetzung im Kompatibilitätsmodus: %s=%s"
333
334 #: lilypond-book.py:814
335 #, python-format
336 msgid "deprecated ly-option used: %s"
337 msgstr "veraltete ly-option verwendet: %s"
338
339 #: lilypond-book.py:817
340 #, python-format
341 msgid "compatibility mode translation: %s"
342 msgstr "Übersetzung im Kompatibilitätsmodus: %s"
343
344 #: lilypond-book.py:836
345 #, python-format
346 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
347 msgstr "unbekannte Option ignoriert: %s"
348
349 #: lilypond-book.py:1145
350 #, python-format
351 msgid "Opening filter `%s'"
352 msgstr "Öffne Filter `%s'"
353
354 #: lilypond-book.py:1308
355 msgid "Writing snippets..."
356 msgstr "Schreibe Auszüge..."
357
358 #: lilypond-book.py:1313
359 msgid "Processing..."
360 msgstr "Verarbeiten..."
361
362 #: lilypond-book.py:1317
363 msgid "All snippets are up to date..."
364 msgstr "Alle Auszüge sind auf dem neuesten Stand..."
365
366 #: lilypond-book.py:1327
367 #, python-format
368 msgid "can't determine format for: %s"
369 msgstr "Format für %s kann nicht ermittelt werden"
370
371 #: lilypond-book.py:1338
372 msgid "Output file is up to date."
373 msgstr "Ausgabedatei ist aktuell."
374
375 #: lilypond-book.py:1343
376 msgid "Writing output file."
377 msgstr "Ausgabedatei wird geschrieben."
378
379 #: lilypond-book.py:1383
380 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
381 msgstr "Ausgabe würde Eingabedatei überschreiben; verwenden Sie --output."
382
383 #: lilypond-book.py:1387
384 #, python-format
385 msgid "Reading %s..."
386 msgstr "%s lesen..."
387
388 #: lilypond-book.py:1403
389 msgid "Dissecting..."
390 msgstr "Zerlegen..."
391
392 #: lilypond-book.py:1433
393 #, python-format
394 msgid "Compiling %s..."
395 msgstr "%s kompilieren..."
396
397 #: lilypond-book.py:1444
398 #, python-format
399 msgid "Processing include: %s"
400 msgstr "Verarbeite Einfügung: %s"
401
402 #: lilypond-book.py:1458
403 #, python-format
404 msgid "Removing `%s'"
405 msgstr "»%s« wird gelöscht"
406
407 #: lilypond-book.py:1471 midi2ly.py:1016 ps2png.py:52
408 #, python-format
409 msgid "getopt says: `%s'"
410 msgstr "getopt sagt: `%s'"
411
412 #: lilypond-pdfpc-helper.py:72
413 msgid "Not in FILE:LINE:COL format: "
414 msgstr "Nicht im Format FILE:LINE:COL: "
415
416 #: lilypond-pdfpc-helper.py:100
417 #, python-format
418 msgid "Command failed: `%s' (status %d)"
419 msgstr "Befehl gescheitert: »%s« (Status %d)."
420
421 #. temp_dir = os.path.join (original_dir,  '%s.dir' % program_name)
422 #. original_dir = os.getcwd ()
423 #. keep_temp_dir_p = 0
424 #: midi2ly.py:94
425 msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
426 msgstr "MIDI nach LilyPond-Quelltext konvertieren."
427
428 #: midi2ly.py:97
429 msgid "print absolute pitches"
430 msgstr "Absolute Tonhöhen ausgeben"
431
432 #: midi2ly.py:98 midi2ly.py:103
433 msgid "DUR"
434 msgstr "DAUER"
435
436 #: midi2ly.py:98
437 msgid "quantise note durations on DUR"
438 msgstr "Notenlängen auf DAUER quantisieren"
439
440 #: midi2ly.py:99
441 msgid "print explicit durations"
442 msgstr "Explizite Notenlängen ausgeben"
443
444 #: midi2ly.py:101
445 msgid "ALT[:MINOR]"
446 msgstr "VORZ[:MOLL]"
447
448 #: midi2ly.py:101
449 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
450 msgstr "Tonart setzen: VORZ=+Kreuze|-B's; MOLL=1"
451
452 #: midi2ly.py:102 mup2ly.py:76
453 msgid "write output to FILE"
454 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
455
456 #: midi2ly.py:103
457 msgid "quantise note starts on DUR"
458 msgstr "Notenanfänge auf DAUER quantisieren"
459
460 #: midi2ly.py:104
461 msgid "DUR*NUM/DEN"
462 msgstr "DAUER*ZÄHLER/NENNER"
463
464 # tuplet = Wertaufteilung nach: Peter Giger: Die Kunst des Rhythmus, Seite 25
465 #: midi2ly.py:104
466 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
467 msgstr "Wertaufteilungsdauern DAUER*ZÄHLER/NENNER erlauben"
468
469 #: midi2ly.py:106 mup2ly.py:79 main.cc:154 lily/main.cc:154
470 msgid "print version number"
471 msgstr "Versionsnummer ausgeben"
472
473 #: midi2ly.py:108
474 msgid "treat every text as a lyric"
475 msgstr "Jeden Text als Liedtext behandeln"
476
477 #: midi2ly.py:149 mup2ly.py:143 lily-library.scm:345 lily-library.scm:353
478 msgid "warning: "
479 msgstr "Warnung: "
480
481 #: midi2ly.py:164 midi2ly.py:1016 midi2ly.py:1081 mup2ly.py:146 mup2ly.py:160
482 msgid "error: "
483 msgstr "Fehler: "
484
485 #: midi2ly.py:165 mup2ly.py:161
486 msgid "Exiting ... "
487 msgstr "Beenden ... "
488
489 #: midi2ly.py:263 mup2ly.py:260
490 #, python-format
491 msgid "command exited with value %d"
492 msgstr "Kommando mit Rückgabewert %d beendet"
493
494 #: midi2ly.py:1000
495 #, python-format
496 msgid "%s output to `%s'..."
497 msgstr "%s nach `%s' ausgeben..."
498
499 #: midi2ly.py:1031
500 msgid "Example:"
501 msgstr "Beispiel:"
502
503 #: midi2ly.py:1081
504 msgid "no files specified on command line."
505 msgstr "Keine Dateien auf der Kommandozeile angegeben."
506
507 #: mup2ly.py:70
508 msgid "Convert mup to LilyPond source."
509 msgstr "mup nach LilyPond-Quelltext konvertieren."
510
511 #: mup2ly.py:73
512 msgid "debug"
513 msgstr "Fehlersuche"
514
515 #: mup2ly.py:74
516 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
517 msgstr "Makro NAME [optionale Erweiterung EXP] definieren"
518
519 #: mup2ly.py:77
520 msgid "only pre-process"
521 msgstr "nur vorverarbeiten"
522
523 #: mup2ly.py:1075
524 #, python-format
525 msgid "no such context: %s"
526 msgstr "kein solcher Kontext: %s"
527
528 #: mup2ly.py:1300
529 #, python-format
530 msgid "Processing `%s'..."
531 msgstr "Verarbeite `%s'..."
532
533 #: mup2ly.py:1319
534 #, python-format
535 msgid "Writing `%s'..."
536 msgstr "Schreibe `%s'..."
537
538 #. ugr.
539 #: ps2png.py:36
540 msgid "Convert PostScript to PNG image."
541 msgstr "Postscript wird nach PNG konvertiert."
542
543 #: ps2png.py:43
544 msgid "PAPER"
545 msgstr "PAPIER"
546
547 #: ps2png.py:43
548 msgid "use papersize PAPER"
549 msgstr "PAPIER mit Papiergröße verwenden"
550
551 #: ps2png.py:44
552 msgid "RES"
553 msgstr "AUFL"
554
555 #: ps2png.py:44
556 msgid "set the resolution of the preview to RES"
557 msgstr "Auflösung der Vorschau auf AUFL setzen"
558
559 #: ps2png.py:76
560 #, python-format
561 msgid "Wrote `%s'"
562 msgstr "`%s' geschrieben"
563
564 #: getopt-long.cc:143
565 #, c-format
566 msgid "option `%s' requires an argument"
567 msgstr "Option `%s' benötigt ein Argument"
568
569 #: getopt-long.cc:147
570 #, c-format
571 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
572 msgstr "Option `%s' erlaubt kein Argument"
573
574 #: getopt-long.cc:151
575 #, c-format
576 msgid "unrecognized option: `%s'"
577 msgstr "unerkannte Option: `%s'"
578
579 #: getopt-long.cc:158
580 #, c-format
581 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
582 msgstr "ungültiges Argument `%s' für Option `%s'"
583
584 #: warn.cc:64 grob.cc:632 lily/grob.cc:632
585 #, c-format
586 msgid "programming error: %s"
587 msgstr "Programmierfehler: %s"
588
589 #: warn.cc:65
590 msgid "continuing, cross fingers"
591 msgstr "Fortsetzung, die Finger kreuzen"
592
593 #.
594 #. todo i18n.
595 #.
596 #: kpath.c:142
597 #, c-format
598 msgid "can't dlopen: %s: %s"
599 msgstr "dlopen erfolglos: %s: %s"
600
601 #: kpath.c:143
602 #, c-format
603 msgid "install package: %s or %s"
604 msgstr "Paket installieren: %s oder %s"
605
606 #: kpath.c:156
607 #, c-format
608 msgid "no such symbol: %s: %s"
609 msgstr "kein solches Symbol: %s: %s"
610
611 #: kpath.c:179
612 #, c-format
613 msgid "error opening kpathsea library"
614 msgstr "Fehler beim Öffnen der Bibliothek kpathsea"
615
616 #: kpath.c:180
617 #, c-format
618 msgid "aborting"
619 msgstr "abbrechen"
620
621 #: accidental-engraver.cc:235 lily/accidental-engraver.cc:235
622 #, c-format
623 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
624 msgstr "Vorzeichensatzliste muss mit Kontextnamen beginnen: %s"
625
626 #: accidental-engraver.cc:263 lily/accidental-engraver.cc:263
627 #, c-format
628 msgid "ignoring unknown accidental: %s"
629 msgstr "unbekannte Option ignoriert: %s"
630
631 #: accidental-engraver.cc:279 lily/accidental-engraver.cc:279
632 #, c-format
633 msgid "pair or context-name expected for accidental rule, found %s"
634 msgstr "Paar oder Kontextname für Vorzeichenregel erwartet, %s gefunden"
635
636 #: accidental.cc:233 key-signature-interface.cc:127 lily/accidental.cc:233
637 #: lily/key-signature-interface.cc:127
638 #, c-format
639 msgid "accidental `%s' not found"
640 msgstr "Vorzeichen `%s' nicht gefunden"
641
642 #: afm.cc:142 lily/afm.cc:142
643 #, c-format
644 msgid "parsing AFM file: `%s'"
645 msgstr "Analysieren der AFM-Datei: »%s«"
646
647 #. FIXME: broken sentence
648 #. FIXME: broken sentence
649 #. FIXME: broken sentence
650 #. FIXME: broken sentence
651 #. FIXME: broken sentence
652 #. FIXME: broken sentence
653 #: all-font-metrics.cc:176 lily/all-font-metrics.cc:176
654 #, c-format
655 msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
656 msgstr "Prüfsummenfehler für Schriftartdatei: `%s'"
657
658 #: all-font-metrics.cc:178 lily/all-font-metrics.cc:178
659 #, c-format
660 msgid "does not match: `%s'"
661 msgstr "Passt nicht: `%s'"
662
663 #: all-font-metrics.cc:184 lily/all-font-metrics.cc:184
664 msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
665 msgstr "Bauen Sie alle .afm-Dateien neu, und löschen Sie alle .pk- und .tfm-Dateien."
666
667 #: all-font-metrics.cc:186 lily/all-font-metrics.cc:186
668 msgid "Rerun with -V to show font paths."
669 msgstr "Starten Sie erneut mit -V, um Suchpfade für Schriftarten anzuzeigen"
670
671 #: all-font-metrics.cc:188 lily/all-font-metrics.cc:188
672 msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:"
673 msgstr "Ein Skript zum Entfernen von Schriftartdateien wird mit dem Quellcode ausgeliefert:"
674
675 #: all-font-metrics.cc:297 lily/all-font-metrics.cc:297
676 #, c-format
677 msgid "can't find font: `%s'"
678 msgstr "Kann Schriftart nicht finden: `%s'"
679
680 #: all-font-metrics.cc:298 lily/all-font-metrics.cc:298
681 msgid "loading default font"
682 msgstr "Standardschriftart wird geladen"
683
684 #: all-font-metrics.cc:313 lily/all-font-metrics.cc:313
685 #, c-format
686 msgid "can't find default font: `%s'"
687 msgstr "Kann Standardschriftart nicht finden: `%s'"
688
689 #: all-font-metrics.cc:314 includable-lexer.cc:59 lily-parser-scheme.cc:70
690 #: lily/all-font-metrics.cc:314 lily/includable-lexer.cc:59
691 #: lily/lily-parser-scheme.cc:70
692 #, c-format
693 msgid "(search path: `%s')"
694 msgstr "(Suchpfad: `%s')"
695
696 #: all-font-metrics.cc:315 volta-engraver.cc:142 lily/all-font-metrics.cc:315
697 #: lily/volta-engraver.cc:142
698 msgid "giving up"
699 msgstr "Gebe auf"
700
701 #: apply-context-iterator.cc:33 lily/apply-context-iterator.cc:33
702 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
703 msgstr "Argument für \\applycontext ist keine Prozedur"
704
705 #: auto-change-iterator.cc:62 change-iterator.cc:60
706 #: lily/auto-change-iterator.cc:62 lily/change-iterator.cc:60
707 #, c-format
708 msgid "can't change, already in translator: %s"
709 msgstr "kann nicht geändert werden, bereits im Übersetzer: %s"
710
711 #: axis-group-engraver.cc:112 lily/axis-group-engraver.cc:112
712 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
713 msgstr "Axis_group_engraver: vertikale Gruppe hat bereits einen Vater"
714
715 #: axis-group-engraver.cc:113 lily/axis-group-engraver.cc:113
716 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
717 msgstr "gibt es zwei Axis_group_engravers?"
718
719 #: axis-group-engraver.cc:114 lily/axis-group-engraver.cc:114
720 msgid "removing this vertical group"
721 msgstr "entfernen dieser vertikalen Gruppe"
722
723 #: bar-check-iterator.cc:70 lily/bar-check-iterator.cc:70
724 #, c-format
725 msgid "barcheck failed at: %s"
726 msgstr "Taktüberprüfung gescheitert bei: %s"
727
728 #: beam-engraver.cc:136 lily/beam-engraver.cc:136
729 msgid "already have a beam"
730 msgstr "Balken bereits vorhanden"
731
732 #: beam-engraver.cc:205 lily/beam-engraver.cc:205
733 msgid "unterminated beam"
734 msgstr "unbegrenzter Balken"
735
736 #: beam-engraver.cc:238 chord-tremolo-engraver.cc:165
737 #: lily/beam-engraver.cc:238 lily/chord-tremolo-engraver.cc:165
738 msgid "stem must have Rhythmic structure"
739 msgstr "Notenhals muss rhythmische Struktur aufweisen"
740
741 #: beam-engraver.cc:251 lily/beam-engraver.cc:251
742 msgid "stem doesn't fit in beam"
743 msgstr "Notenhals passt nicht zum Balken"
744
745 #: beam-engraver.cc:252 lily/beam-engraver.cc:252
746 msgid "beam was started here"
747 msgstr "Balken wurde hier begonnen"
748
749 #: beam.cc:142 lily/beam.cc:142
750 msgid "beam has less than two visible stems"
751 msgstr "Balken hat weniger als zwei sichtbare Notenhälse"
752
753 #: beam.cc:147 lily/beam.cc:147
754 msgid "removing beam with less than two stems"
755 msgstr "Balken mit weniger als zwei Notenhälsen wird entfernt"
756
757 #: beam.cc:988 lily/beam.cc:988
758 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
759 msgstr "Keine funktionsfähige Anfangskonfiguration gefunden: Es kann evtl. keine optimale Balkenneigung gefunden werden"
760
761 #: break-align-interface.cc:205 lily/break-align-interface.cc:205
762 #, c-format
763 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
764 msgstr "Kein Leerraumeintrag von %s nach `%s'"
765
766 #: change-iterator.cc:22 lily/change-iterator.cc:22
767 #, c-format
768 msgid "can't change `%s' to `%s'"
769 msgstr "kann nicht `%s' nach `%s' ändern"
770
771 #. FIXME: constant error message.
772 #. FIXME: constant error message.
773 #. FIXME: constant error message.
774 #. FIXME: constant error message.
775 #. FIXME: constant error message.
776 #. FIXME: constant error message.
777 #: change-iterator.cc:81 lily/change-iterator.cc:81
778 msgid "can't find context to switch to"
779 msgstr "es kann kein Kontext zum Umschalten gefunden werden"
780
781 #. We could change the current translator's id, but that would make
782 #. errors hard to catch.
783 #.
784 #. last->translator_id_string () = get_change
785 #. ()->change_to_id_string ();
786 #. We could change the current translator's id, but that would make
787 #. errors hard to catch.
788 #.
789 #. last->translator_id_string () = get_change
790 #. ()->change_to_id_string ();
791 #. We could change the current translator's id, but that would make
792 #. errors hard to catch.
793 #.
794 #. last->translator_id_string () = get_change
795 #. ()->change_to_id_string ();
796 #. We could change the current translator's id, but that would make
797 #. errors hard to catch.
798 #.
799 #. last->translator_id_string () = get_change
800 #. ()->change_to_id_string ();
801 #. We could change the current translator's id, but that would make
802 #. errors hard to catch.
803 #.
804 #. last->translator_id_string () = get_change
805 #. ()->change_to_id_string ();
806 #. We could change the current translator's id, but that would make
807 #. errors hard to catch.
808 #.
809 #. last->translator_id_string () = get_change
810 #. ()->change_to_id_string ();
811 #: change-iterator.cc:90 lily/change-iterator.cc:90
812 #, c-format
813 msgid "not changing to same context type: %s"
814 msgstr "kein Umschalten zum gleichen Kontexttypen: %s"
815
816 #. FIXME: uncomprehensable message
817 #. FIXME: uncomprehensable message
818 #. FIXME: uncomprehensable message
819 #. FIXME: uncomprehensable message
820 #. FIXME: uncomprehensable message
821 #. FIXME: uncomprehensable message
822 #: change-iterator.cc:94 lily/change-iterator.cc:94
823 msgid "none of these in my family"
824 msgstr "keiner davon befindet sich in meiner Familie"
825
826 #: chord-tremolo-engraver.cc:94 lily/chord-tremolo-engraver.cc:94
827 #, c-format
828 msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
829 msgstr "2 Elemente für Akkord-Tremolo erwartet, %d gefunden"
830
831 #: chord-tremolo-engraver.cc:131 lily/chord-tremolo-engraver.cc:131
832 msgid "unterminated chord tremolo"
833 msgstr "unbegrenztes Akkord-Tremolo"
834
835 #: chord-tremolo-iterator.cc:64 lily/chord-tremolo-iterator.cc:64
836 msgid "no one to print a tremolos"
837 msgstr "niemand vorhanden für Tremoloausgabe"
838
839 #: clef.cc:57 lily/clef.cc:57
840 #, c-format
841 msgid "clef `%s' not found"
842 msgstr "Schlüssel `%s' nicht gefunden"
843
844 #: cluster.cc:118 lily/cluster.cc:118
845 #, c-format
846 msgid "unknown cluster style `%s'"
847 msgstr "unbekannter Gruppierungsstil: `%s'"
848
849 #: cluster.cc:144 lily/cluster.cc:144
850 msgid "junking empty cluster"
851 msgstr "Leere Menge wird verworfen"
852
853 #: coherent-ligature-engraver.cc:84 lily/coherent-ligature-engraver.cc:84
854 #, c-format
855 msgid "gotcha: ptr=%ul"
856 msgstr "erwischt: ptr=%ul"
857
858 #: coherent-ligature-engraver.cc:93 lily/coherent-ligature-engraver.cc:93
859 msgid "distance undefined, assuming 0.1"
860 msgstr "Abstand undefiniert, 0.1 angenommen"
861
862 #: coherent-ligature-engraver.cc:96 lily/coherent-ligature-engraver.cc:96
863 #, c-format
864 msgid "distance=%f"
865 msgstr "Abstand=%f"
866
867 #: coherent-ligature-engraver.cc:139 lily/coherent-ligature-engraver.cc:139
868 #, c-format
869 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
870 msgstr "Coherent_ligature_engraver: setze `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
871
872 #: context-def.cc:111 lily/context-def.cc:111
873 #, c-format
874 msgid "program has no such type: `%s'"
875 msgstr "Das Programm hat keinen solchen Typen: »%s«"
876
877 #: context-def.cc:285 lily/context-def.cc:285
878 #, c-format
879 msgid "can't find: `%s'"
880 msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"
881
882 #: context-property.cc:111 lily/context-property.cc:111
883 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
884 msgstr "Symbol-Argumente für \\override und \\revert benötigt"
885
886 #: context.cc:146 lily/context.cc:146
887 #, c-format
888 msgid "can't find or create new `%s'"
889 msgstr "ein neues »%s« kann weder gefunden noch erzeugt werden"
890
891 #: context.cc:210 lily/context.cc:210
892 #, c-format
893 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
894 msgstr "»%s« (»%s« genannt) kann weder gefunden noch erzeugt werden"
895
896 #: context.cc:301 lily/context.cc:301
897 #, c-format
898 msgid "can't find or create: `%s'"
899 msgstr "`%s' kann weder gefunden noch erzeugt werden"
900
901 #: custos.cc:83 lily/custos.cc:83
902 #, c-format
903 msgid "custos `%s' not found"
904 msgstr "custos `%s' nicht gefunden"
905
906 #: dynamic-engraver.cc:171 span-dynamic-performer.cc:83
907 #: lily/dynamic-engraver.cc:171 lily/span-dynamic-performer.cc:83
908 msgid "can't find start of (de)crescendo"
909 msgstr "kann den Anfang des (De-) Crescendos nicht finden"
910
911 #: dynamic-engraver.cc:180 lily/dynamic-engraver.cc:180
912 msgid "already have a decrescendo"
913 msgstr "habe bereits ein Decrescendo"
914
915 #: dynamic-engraver.cc:182 lily/dynamic-engraver.cc:182
916 msgid "already have a crescendo"
917 msgstr "habe bereits ein Crescendo"
918
919 #: dynamic-engraver.cc:185 lily/dynamic-engraver.cc:185
920 msgid "cresc starts here"
921 msgstr "Crescendo beginnt hier"
922
923 #: dynamic-engraver.cc:304 lily/dynamic-engraver.cc:304
924 msgid "unterminated (de)crescendo"
925 msgstr "unbegrenztes (De-) Crescendo"
926
927 #: event-chord-iterator.cc:55 output-property-music-iterator.cc:29
928 #: lily/event-chord-iterator.cc:55 lily/output-property-music-iterator.cc:29
929 #, c-format
930 msgid "junking event: `%s'"
931 msgstr "Ereignis wird ignoriert: »%s«"
932
933 #: extender-engraver.cc:139 extender-engraver.cc:148
934 #: lily/extender-engraver.cc:139 lily/extender-engraver.cc:148
935 msgid "unterminated extender"
936 msgstr "unbegrenzte Erweiterung"
937
938 #: folded-repeat-iterator.cc:64 lily/folded-repeat-iterator.cc:64
939 msgid "no one to print a repeat brace"
940 msgstr "niemand zur Erzeugung einer Wiederholung"
941
942 #: font-config.cc:23 lily/font-config.cc:23
943 msgid "Initializing FontConfig..."
944 msgstr "FontConfig wird initialisiert..."
945
946 #: font-config.cc:26 lily/font-config.cc:26
947 msgid "initializing FontConfig"
948 msgstr "FontConfig wird initialisiert"
949
950 #: font-config.cc:47 lily/font-config.cc:47
951 #, c-format
952 msgid "adding lilypond directory: %s"
953 msgstr "LilyPond-Verzeichnis wird hinzugefügt: %s"
954
955 #: font-config.cc:49 lily/font-config.cc:49
956 #, c-format
957 msgid "adding font directory: %s"
958 msgstr "Schriftartverzeichnis wird hinzugefügt: %s"
959
960 #: general-scheme.cc:172 lily/general-scheme.cc:172
961 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
962 msgstr "Unendlichkeit oder NaN bei Umwandlung einer Real-Zahl gefunden"
963
964 #: general-scheme.cc:173 lily/general-scheme.cc:173
965 msgid "setting to zero"
966 msgstr "auf NUll gesetzt"
967
968 #: glissando-engraver.cc:97 lily/glissando-engraver.cc:97
969 msgid "unterminated glissando"
970 msgstr "unbegrenztes Glissando."
971
972 #: global-context-scheme.cc:50 global-context-scheme.cc:77
973 #: lily/global-context-scheme.cc:50 lily/global-context-scheme.cc:77
974 msgid "no music found in score"
975 msgstr "keine Musik in der Partitur gefunden"
976
977 #: global-context-scheme.cc:67 lily/global-context-scheme.cc:67
978 msgid "Interpreting music... "
979 msgstr "Interpretation der Musik..."
980
981 #: global-context-scheme.cc:88 lily/global-context-scheme.cc:88
982 #, c-format
983 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
984 msgstr "verstrichene Zeit: %.2f Sekunden"
985
986 #: global-context.cc:160 lily/global-context.cc:160
987 #, c-format
988 msgid "can't find `%s' context"
989 msgstr "Kontext »%s« kann nicht gefunden werden"
990
991 #: gourlay-breaking.cc:199 lily/gourlay-breaking.cc:199
992 #, c-format
993 msgid "Optimal demerits: %f"
994 msgstr "Optimale Bewertung: %f"
995
996 #: gourlay-breaking.cc:204 lily/gourlay-breaking.cc:204
997 msgid "no feasible line breaking found"
998 msgstr "Keine praktikablen Zeilenumbrüche gefunden"
999
1000 #: gourlay-breaking.cc:212 lily/gourlay-breaking.cc:212
1001 msgid "can't find line breaking that satisfies constraints"
1002 msgstr "es können keine Zeilenumbrüche gefunden werden, die die Bedingungen erfüllen"
1003
1004 #: gregorian-ligature-engraver.cc:59 lily/gregorian-ligature-engraver.cc:59
1005 #, c-format
1006 msgid "\\%s ignored"
1007 msgstr "\\%s ignoriert"
1008
1009 #: gregorian-ligature-engraver.cc:64 lily/gregorian-ligature-engraver.cc:64
1010 #, c-format
1011 msgid "implied \\%s added"
1012 msgstr "implizites \\%s hinzugefügt"
1013
1014 #: gregorian-ligature-engraver.cc:213 lily/gregorian-ligature-engraver.cc:213
1015 msgid "Cannot apply `\\~' on first head of ligature; ignoring `\\~'"
1016 msgstr "»\\~« kann nicht auf ersten Kopf der Bindung angewendet werden; »\\~« ignoriert"
1017
1018 #: gregorian-ligature-engraver.cc:227 lily/gregorian-ligature-engraver.cc:227
1019 msgid "can't apply `\\~' on heads with identical pitch; ignoring `\\~'"
1020 msgstr "»\\~« kann nicht auf Köpfe mit gleicher Höhe angewendet werden; »\\~« ignoriert"
1021
1022 #: grob-interface.cc:45 lily/grob-interface.cc:45
1023 #, c-format
1024 msgid "Unknown interface `%s'"
1025 msgstr "Unbekannte Schnittstelle `%s'"
1026
1027 #: grob-interface.cc:56 lily/grob-interface.cc:56
1028 #, c-format
1029 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
1030 msgstr "Grob »%s« hat keine Schnittstelle für Eigenschaft »%s«"
1031
1032 #: hairpin.cc:131 lily/hairpin.cc:131
1033 msgid "decrescendo too small"
1034 msgstr "Decrescendo zu kurz"
1035
1036 #: hairpin.cc:132 lily/hairpin.cc:132
1037 msgid "crescendo too small"
1038 msgstr "Crescendo zu kurz"
1039
1040 #: horizontal-bracket-engraver.cc:55 lily/horizontal-bracket-engraver.cc:55
1041 msgid "don't have that many brackets"
1042 msgstr "so viele Klammern gibt es nicht"
1043
1044 #: horizontal-bracket-engraver.cc:64 lily/horizontal-bracket-engraver.cc:64
1045 msgid "conflicting note group events"
1046 msgstr "in Konflikt stehende Notengruppenereignisse"
1047
1048 #: hyphen-engraver.cc:89 lily/hyphen-engraver.cc:89
1049 msgid "removing unterminated hyphen"
1050 msgstr "unbegrenzter Bindestrich wird entfernt"
1051
1052 #: hyphen-engraver.cc:102 lily/hyphen-engraver.cc:102
1053 msgid "unterminated hyphen; removing"
1054 msgstr "unbegrenzter Bindestrich; entfernt"
1055
1056 #: includable-lexer.cc:50 lily/includable-lexer.cc:50
1057 msgid "include files are not allowed in safe mode"
1058 msgstr "eingefügte Dateien sind im abgesicherten Modus nicht erlaubt"
1059
1060 #: includable-lexer.cc:57 lily-guile.cc:90 lily-parser-scheme.cc:77
1061 #: lily/includable-lexer.cc:57 lily/lily-guile.cc:90
1062 #: lily/lily-parser-scheme.cc:77
1063 #, c-format
1064 msgid "can't find file: `%s'"
1065 msgstr "Datei »%s« kann nicht gefunden werden"
1066
1067 #: input.cc:101 source-file.cc:144 source-file.cc:266 lily/input.cc:101
1068 #: lily/source-file.cc:144 lily/source-file.cc:266
1069 msgid "position unknown"
1070 msgstr "Position unbekannt"
1071
1072 #: ligature-engraver.cc:152 lily/ligature-engraver.cc:152
1073 msgid "can't find start of ligature"
1074 msgstr "Anfang der Bindung kann nicht gefunden werden"
1075
1076 #: ligature-engraver.cc:158 lily/ligature-engraver.cc:158
1077 msgid "no right bound"
1078 msgstr "keine rechte Begrenzung"
1079
1080 #: ligature-engraver.cc:184 lily/ligature-engraver.cc:184
1081 msgid "already have a ligature"
1082 msgstr "habe bereits eine Bindung"
1083
1084 #: ligature-engraver.cc:200 lily/ligature-engraver.cc:200
1085 msgid "no left bound"
1086 msgstr "keine linke Begrenzung"
1087
1088 #: ligature-engraver.cc:256 lily/ligature-engraver.cc:256
1089 msgid "unterminated ligature"
1090 msgstr "unbegrenzte Bindung"
1091
1092 #: ligature-engraver.cc:280 lily/ligature-engraver.cc:280
1093 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
1094 msgstr "Pause wird ignoriert: Bindung darf keine Pause enthalten"
1095
1096 #: ligature-engraver.cc:281 lily/ligature-engraver.cc:281
1097 msgid "ligature was started here"
1098 msgstr "Bindung wurde hier begonnen"
1099
1100 #: lily-guile.cc:92 lily/lily-guile.cc:92
1101 #, c-format
1102 msgid "(load path: `%s')"
1103 msgstr "(Lade-Pfad: `%s')"
1104
1105 #: lily-guile.cc:484 lily/lily-guile.cc:484
1106 #, c-format
1107 msgid "can't find property type-check for `%s' (%s)."
1108 msgstr "Eigenschafts-Typprüfung für `%s' (%s) kann nicht gefunden werden."
1109
1110 #: lily-guile.cc:487 lily/lily-guile.cc:487
1111 msgid "perhaps a typing error?"
1112 msgstr "vielleicht ein Tippfehler?"
1113
1114 #: lily-guile.cc:493 lily/lily-guile.cc:493
1115 msgid "doing assignment anyway"
1116 msgstr "Zuweisung wird trotzdem durchgeführt"
1117
1118 #: lily-guile.cc:505 lily/lily-guile.cc:505
1119 #, c-format
1120 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
1121 msgstr "Typprüfung für »%s« gescheitert; Wert »%s« muss vom Typ »%s« sein"
1122
1123 #: lily-lexer.cc:210 lily/lily-lexer.cc:210
1124 #, c-format
1125 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
1126 msgstr "Bezeichnername ist ein Schlüsselwort: »%s«"
1127
1128 #: lily-lexer.cc:225 lily/lily-lexer.cc:225
1129 #, c-format
1130 msgid "error at EOF: %s"
1131 msgstr "Fehler am Dateiende (EOF): %s"
1132
1133 #: lily-parser-scheme.cc:30 lily/lily-parser-scheme.cc:30
1134 #, c-format
1135 msgid "deprecated function called: %s"
1136 msgstr "veraltete Funktion aufgerufen: %s"
1137
1138 #: lily-parser-scheme.cc:69 lily/lily-parser-scheme.cc:69
1139 #, c-format
1140 msgid "can't find init file: `%s'"
1141 msgstr "Init-Datei kann nicht gefunden werden: `%s'"
1142
1143 #: lily-parser-scheme.cc:87 lily/lily-parser-scheme.cc:87
1144 #, c-format
1145 msgid "Processing `%s'"
1146 msgstr "»%s« wird verarbeitet"
1147
1148 #: lily-parser.cc:101 lily/lily-parser.cc:101
1149 msgid "Parsing..."
1150 msgstr "Analysieren..."
1151
1152 #: lily-parser.cc:119 lily/lily-parser.cc:119
1153 msgid "braces don't match"
1154 msgstr "Klammern passen nicht zueinander"
1155
1156 #: main.cc:104 lily/main.cc:104
1157 msgid ""
1158 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
1159 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
1160 "as published by the Free Software Foundation.\n"
1161 "\n"
1162 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1163 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1164 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
1165 "General Public License for more details.\n"
1166 "\n"
1167 "    You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
1168 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
1169 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1170 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1171 msgstr ""
1172 "    Dieses Programm ist Freie Software; Sie können es unter den\n"
1173 "Bedingungen der GNU General Public License Version 2, wie von der\n"
1174 "Free Software Foundation veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren.\n"
1175 "\n"
1176 "    Dieses Programm wird in der Hoffnung, dass es nützlich sein wird,\n"
1177 "herausgegeben. Es wird jedoch KEINE GARANTIE übernommen. Selbst die\n"
1178 "implizite Garantie der MARKTGÄNGIGKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN\n"
1179 "BESTIMMTEN ZWECK kann nicht gewährleistet werden. Siehe GNU General Public\n"
1180 "License für weitere Details.\n"
1181 "\n"
1182 "    Sie sollten eine Kopie (siehe Datei COPYING) der GNU General Public\n"
1183 "License zusammen mit diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben\n"
1184 "Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1185 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1186
1187 #: main.cc:135 lily/main.cc:135
1188 msgid "BACK"
1189 msgstr "ZURÜCK"
1190
1191 #: main.cc:135 lily/main.cc:135
1192 msgid ""
1193 "use backend BACK (gnome, ps [default],\n"
1194 "                                       scm, svg, tex, texstr)"
1195 msgstr ""
1196 "Backend BACK verwenden (gnome, ps [Standard],\n"
1197 "                                       scm, svg, tex, texstr)"
1198
1199 #: main.cc:136 lily/main.cc:136
1200 msgid "EXPR"
1201 msgstr "AUSD"
1202
1203 #: main.cc:136 lily/main.cc:136
1204 msgid ""
1205 "set scheme option, for help use\n"
1206 "                                       -e '(ly:option-usage)'"
1207 msgstr ""
1208 "Schema-Option setzen, für Hilfe\n"
1209 "                                       -e '(ly:option-usage)'"
1210
1211 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1212 #. for --output-format.
1213 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1214 #. for --output-format.
1215 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1216 #. for --output-format.
1217 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1218 #. for --output-format.
1219 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1220 #. for --output-format.
1221 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1222 #. for --output-format.
1223 #: main.cc:139 lily/main.cc:139
1224 msgid "FORMATs"
1225 msgstr "FORMATe"
1226
1227 #: main.cc:139 lily/main.cc:139
1228 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
1229 msgstr "dump FORMAT,... Auch als separate Optionen:"
1230
1231 #: main.cc:140 lily/main.cc:140
1232 msgid "generate DVI (tex backend only)"
1233 msgstr "DVI erzeugen (nur TeX-Backend)"
1234
1235 #: main.cc:141 lily/main.cc:141
1236 msgid "generate PDF (default)"
1237 msgstr "PDF erzeugen (Standard)"
1238
1239 #: main.cc:142 lily/main.cc:142
1240 msgid "generate PNG"
1241 msgstr "PNG erzeugen"
1242
1243 #: main.cc:143 lily/main.cc:143
1244 msgid "generate PostScript"
1245 msgstr "PostScript erzeugen"
1246
1247 #: main.cc:144 lily/main.cc:144
1248 msgid "generate TeX (tex backend only)"
1249 msgstr "TeX erzeugen (nur TeX-Backend)"
1250
1251 #: main.cc:146 lily/main.cc:146
1252 msgid "FIELD"
1253 msgstr "FELD"
1254
1255 #: main.cc:146 lily/main.cc:146
1256 msgid "write header field to BASENAME.FIELD"
1257 msgstr "Header-Feld in BASISNAME.FELD schreiben"
1258
1259 #: main.cc:147 lily/main.cc:147
1260 msgid "add DIR to search path"
1261 msgstr "VERZ zum Suchpfad hinzufügen"
1262
1263 #: main.cc:148 lily/main.cc:148
1264 msgid "use FILE as init file"
1265 msgstr "DATEI als Anfangsdatei verwenden"
1266
1267 #: main.cc:149 lily/main.cc:149
1268 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
1269 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben (Endung wird hinzugefügt)"
1270
1271 #: main.cc:150 lily/main.cc:150
1272 msgid "USER,GROUP,JAIL,DIR"
1273 msgstr "BENUTZER,GRUPPE,KERKER,VERZ"
1274
1275 #: main.cc:150 lily/main.cc:150
1276 msgid ""
1277 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
1278 "                                       and cd into DIR"
1279 msgstr ""
1280 "chroot in KERKER, wird USER:GROUP\n"
1281 "                                       und cd in VERZ"
1282
1283 #: main.cc:151 lily/main.cc:151
1284 msgid "do not generate printed output"
1285 msgstr "keine gedruckte Ausgabe erzeugen"
1286
1287 #: main.cc:152 lily/main.cc:152
1288 msgid "generate a preview of the first system"
1289 msgstr "ein Bild des ersten Systems erzeugen"
1290
1291 #: main.cc:153 lily/main.cc:153
1292 msgid "run in safe mode"
1293 msgstr "im sicheren Modus laufen lassen"
1294
1295 #: main.cc:177 lily/main.cc:177
1296 #, c-format
1297 msgid ""
1298 "Copyright (c) %s by\n"
1299 "%s  and others."
1300 msgstr ""
1301 "Copyright (c) %s bei\n"
1302 "%s und anderen."
1303
1304 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
1305 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
1306 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
1307 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
1308 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
1309 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
1310 #: main.cc:203 lily/main.cc:203
1311 #, c-format
1312 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
1313 msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI..."
1314
1315 #: main.cc:205 lily/main.cc:205
1316 #, c-format
1317 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
1318 msgstr "Musiksatz und/oder MIDI aus DATEI erzeugen."
1319
1320 #: main.cc:207 lily/main.cc:207
1321 #, c-format
1322 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
1323 msgstr "LilyPond erzeugt ansprechende Musiknotation."
1324
1325 #: main.cc:209 lily/main.cc:209
1326 #, c-format
1327 msgid "For more information, see %s"
1328 msgstr "Für weitere Informationen, siehe %s"
1329
1330 #: main.cc:299 lily/main.cc:299
1331 #, c-format
1332 msgid "expected %d arguments with jail, found: %d"
1333 msgstr "%d Argumente mit Kerker erwartet, %d gefunden"
1334
1335 #: main.cc:313 lily/main.cc:313
1336 #, c-format
1337 msgid "no such user: %s"
1338 msgstr "kein solcher Benutzer: %s"
1339
1340 #: main.cc:315 lily/main.cc:315
1341 #, c-format
1342 msgid "can't get user id from user name: %s: %s"
1343 msgstr "Benutzer-ID von Benutzer kann nicht gefunden werden: %s: %s"
1344
1345 #: main.cc:330 lily/main.cc:330
1346 #, c-format
1347 msgid "no such group: %s"
1348 msgstr "keine solche Gruppe: %s"
1349
1350 #: main.cc:332 lily/main.cc:332
1351 #, c-format
1352 msgid "can't get group id from group name: %s: %s"
1353 msgstr "Gruppen-ID kann nicht von Gruppennamen ermittelt werden: %s: %s"
1354
1355 #: main.cc:340 lily/main.cc:340
1356 #, c-format
1357 msgid "can't chroot to: %s: %s"
1358 msgstr "kein chroot möglich nach: %s: %s"
1359
1360 #: main.cc:347 lily/main.cc:347
1361 #, c-format
1362 msgid "can't change group id to: %d: %s"
1363 msgstr "Gruppen-ID kann nicht geändert werden in: %d: %s"
1364
1365 #: main.cc:353 lily/main.cc:353
1366 #, c-format
1367 msgid "can't change user id to: %d: %s"
1368 msgstr "Benutzer-ID kann nicht geändert werden in: %d: %s"
1369
1370 #: main.cc:359 lily/main.cc:359
1371 #, c-format
1372 msgid "can't change working directory to: %s: %s"
1373 msgstr "aktuelles Verzeichnis kann nicht geändert werden in: %s: %s"
1374
1375 #. FIXME: constant error message.
1376 #. FIXME: constant error message.
1377 #. FIXME: constant error message.
1378 #. FIXME: constant error message.
1379 #. FIXME: constant error message.
1380 #. FIXME: constant error message.
1381 #: mark-engraver.cc:123 lily/mark-engraver.cc:123
1382 msgid "rehearsalMark must have integer value"
1383 msgstr "rehearsalMark muss Ganzzahlwert haben"
1384
1385 #: mark-engraver.cc:129 lily/mark-engraver.cc:129
1386 msgid "mark label must be a markup object"
1387 msgstr "Marke muss ein Markierungsobjekt sein"
1388
1389 #: mensural-ligature-engraver.cc:74 lily/mensural-ligature-engraver.cc:74
1390 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1391 msgstr "Bindung mit weniger als 2 Notenköpfen -> überspringen"
1392
1393 #: mensural-ligature-engraver.cc:101 lily/mensural-ligature-engraver.cc:101
1394 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1395 msgstr "Tonhöhe der Bindung kann nicht ermittelt werden -> überspringen"
1396
1397 #: mensural-ligature-engraver.cc:115 lily/mensural-ligature-engraver.cc:115
1398 msgid "single note ligature - skipping"
1399 msgstr "Bindung einer einzelnen Note -> überspringen"
1400
1401 #: mensural-ligature-engraver.cc:127 lily/mensural-ligature-engraver.cc:127
1402 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1403 msgstr "Prime unter Bindung -> überspringen"
1404
1405 #: mensural-ligature-engraver.cc:139 lily/mensural-ligature-engraver.cc:139
1406 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1407 msgstr "Mensuralbindung: Dauer weder Mx, L, B noch S -> überspringen"
1408
1409 #: mensural-ligature-engraver.cc:187 lily/mensural-ligature-engraver.cc:187
1410 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1411 msgstr "Halb-Brevis muss von einem weiteren gefolgt werden -> überspringen"
1412
1413 #: mensural-ligature-engraver.cc:198 lily/mensural-ligature-engraver.cc:198
1414 msgid ""
1415 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1416 "and there may be only zero or two of them"
1417 msgstr ""
1418 "Halb-Brevis kann nur am Anfang einer Bindung auftreten,\n"
1419 "und es können nur null oder zwei davon auftreten"
1420
1421 #: mensural-ligature-engraver.cc:225 lily/mensural-ligature-engraver.cc:225
1422 msgid ""
1423 "invalid ligatura ending:\n"
1424 "when the last note is a descending brevis,\n"
1425 "the penultimate note must be another one,\n"
1426 "or the ligatura must be LB or SSB"
1427 msgstr ""
1428 "Ungültiges Bindungsende:\n"
1429 "Wenn die letzte Note eine fallende Brevis ist,\n"
1430 "muss die vorletzte Note eine weitere sein,\n"
1431 "oder die Bindung muss LB oder SSB sein"
1432
1433 #: mensural-ligature-engraver.cc:345 lily/mensural-ligature-engraver.cc:345
1434 msgid "unexpected case fall-through"
1435 msgstr "unbehandelter case-Zweig"
1436
1437 #: mensural-ligature.cc:131 lily/mensural-ligature.cc:131
1438 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
1439 msgstr "Mensural_ligature: unerwarteter case-Ausgang"
1440
1441 #: mensural-ligature.cc:183 lily/mensural-ligature.cc:183
1442 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1443 msgstr "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1444
1445 #: midi-item.cc:150 lily/midi-item.cc:150
1446 #, c-format
1447 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1448 msgstr "kein solches MIDI-Instrument: `%s'"
1449
1450 #: midi-item.cc:254 lily/midi-item.cc:254
1451 msgid "silly pitch"
1452 msgstr "sinnlose Tonhöhe"
1453
1454 #: midi-item.cc:270 lily/midi-item.cc:270
1455 #, c-format
1456 msgid "experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
1457 msgstr "Experimentell: temporäre Feinabstimmung (von %d Hundertsteln) des Kanals."
1458
1459 #: midi-stream.cc:27 lily/midi-stream.cc:27
1460 #, c-format
1461 msgid "can't open for write: %s: %s"
1462 msgstr "Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s: %s"
1463
1464 #: midi-stream.cc:44 lily/midi-stream.cc:44
1465 #, c-format
1466 msgid "can't write to file: `%s'"
1467 msgstr "in Datei konnte nicht geschrieben werden: %s"
1468
1469 #: music.cc:176 lily/music.cc:176
1470 #, c-format
1471 msgid "octave check failed; expected %s, found: %s"
1472 msgstr "Oktavenüberprüfung gescheitert; %s erwartet, %s gefunden"
1473
1474 #: music.cc:239 lily/music.cc:239
1475 #, c-format
1476 msgid "transposition by %s makes alteration larger than double"
1477 msgstr "Transponieren um %s erzeugt Vorzeichen größer als zwei"
1478
1479 #: new-fingering-engraver.cc:84 lily/new-fingering-engraver.cc:84
1480 msgid "can't add text scripts to individual note heads"
1481 msgstr "es kann kein Text zu einzelnen Notenköpfen hinzugefügt werden"
1482
1483 #.
1484 #. music for the softenon children?
1485 #.
1486 #.
1487 #. music for the softenon children?
1488 #.
1489 #.
1490 #. music for the softenon children?
1491 #.
1492 #.
1493 #. music for the softenon children?
1494 #.
1495 #.
1496 #. music for the softenon children?
1497 #.
1498 #.
1499 #. music for the softenon children?
1500 #.
1501 #: new-fingering-engraver.cc:158 lily/new-fingering-engraver.cc:158
1502 msgid "music for the martians."
1503 msgstr "Musik für Marsmenschen."
1504
1505 #: new-fingering-engraver.cc:266 lily/new-fingering-engraver.cc:266
1506 msgid "no placement found for fingerings"
1507 msgstr "Keine Platzierung für Griffe gefunden"
1508
1509 #: new-fingering-engraver.cc:267 lily/new-fingering-engraver.cc:267
1510 msgid "placing below"
1511 msgstr "Platzierung darunter"
1512
1513 #: new-lyric-combine-music-iterator.cc:240
1514 #: lily/new-lyric-combine-music-iterator.cc:240
1515 #, c-format
1516 msgid "cannot find Voice `%s'"
1517 msgstr "Stimme kann nicht gefunden werden: »%s«"
1518
1519 #: note-collision.cc:404 lily/note-collision.cc:404
1520 msgid "ignoring too many clashing note columns"
1521 msgstr "zu viele kollidierende Notenspalten werden ignoriert"
1522
1523 #: note-column.cc:115 lily/note-column.cc:115
1524 msgid "can't have note heads and rests together on a stem"
1525 msgstr "Notenköpfe und Pausen können nicht zusammen an einem Hals auftreten"
1526
1527 #: note-head.cc:66 lily/note-head.cc:66
1528 #, c-format
1529 msgid "note head `%s' not found"
1530 msgstr "Notenkopf »%s« nicht gefunden"
1531
1532 #: open-type-font.cc:29 lily/open-type-font.cc:29
1533 #, c-format
1534 msgid "can't allocate %d bytes"
1535 msgstr "es können keine %d Bytes angefordert werden"
1536
1537 #: open-type-font.cc:33 lily/open-type-font.cc:33
1538 #, c-format
1539 msgid "can't load font table: %s"
1540 msgstr "Schriftarttabelle kann nicht geladen werden: %s"
1541
1542 #: open-type-font.cc:84 lily/open-type-font.cc:84
1543 #, c-format
1544 msgid "unsupported font format: %s"
1545 msgstr "nicht unterstütztes Format: %s"
1546
1547 #: open-type-font.cc:86 lily/open-type-font.cc:86
1548 #, c-format
1549 msgid "unknown error: %d reading font file: %s"
1550 msgstr "unbekannter Fehler: %d beim Lesen der Schriftartdatei: %s"
1551
1552 #: open-type-font.cc:140 lily/open-type-font.cc:140
1553 #, c-format
1554 msgid "FT_Get_Glyph_Name() returned error: %d"
1555 msgstr "FT_Get_Glyph_Name() gab Fehler zurück: %d"
1556
1557 #: pango-font.cc:130 lily/pango-font.cc:130
1558 #, c-format
1559 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
1560 msgstr "Keine PostScript-Schriftartname für Schriftart: »%s«"
1561
1562 #: pango-font.cc:177 lily/pango-font.cc:177
1563 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
1564 msgstr "FreeType-Ansicht hat keinen PostScript-Schriftartnamen"
1565
1566 #: paper-outputter-scheme.cc:26 lily/paper-outputter-scheme.cc:26
1567 #, c-format
1568 msgid "Layout output to `%s'..."
1569 msgstr "Layout nach »%s« ausgeben..."
1570
1571 #: paper-score.cc:66 lily/paper-score.cc:66
1572 #, c-format
1573 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1574 msgstr "Elementanzahl: %d (Klammern: %d)"
1575
1576 #: paper-score.cc:70 lily/paper-score.cc:70
1577 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1578 msgstr "Vorverarbeitung der grafischen Elemente..."
1579
1580 #: parse-scm.cc:81 lily/parse-scm.cc:81
1581 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1582 msgstr "GUILE signalisierte einen Fehler für den hier beginnenden Ausdruck"
1583
1584 #: percent-repeat-engraver.cc:100 lily/percent-repeat-engraver.cc:100
1585 #, c-format
1586 msgid "can't handle a percent repeat of length: %s"
1587 msgstr "Prozentwiederholung der Länge %s kann nicht behandelt werden"
1588
1589 #: percent-repeat-engraver.cc:158 lily/percent-repeat-engraver.cc:158
1590 msgid "unterminated percent repeat"
1591 msgstr "unbegrenzte Prozentwiederholung"
1592
1593 #: percent-repeat-iterator.cc:51 lily/percent-repeat-iterator.cc:51
1594 msgid "no one to print a percent"
1595 msgstr "nichts bekannt, ein Prozent auszugeben"
1596
1597 #: performance.cc:47 lily/performance.cc:47
1598 msgid "Track..."
1599 msgstr "Spur..."
1600
1601 #: performance.cc:71 lily/performance.cc:71
1602 msgid "MIDI channel wrapped around"
1603 msgstr "MIDI-Kanal zurückgesprungen"
1604
1605 #: performance.cc:72 lily/performance.cc:72
1606 msgid "remapping modulo 16"
1607 msgstr "Abbildung modulo 16"
1608
1609 #: performance.cc:91 lily/performance.cc:91
1610 msgid "Creator: "
1611 msgstr "Erzeuger: "
1612
1613 #: performance.cc:111 lily/performance.cc:111
1614 msgid "at "
1615 msgstr "bei "
1616
1617 #: performance.cc:164 lily/performance.cc:164
1618 #, c-format
1619 msgid "MIDI output to `%s'..."
1620 msgstr "MIDI-Ausgabe nach `%s'..."
1621
1622 #: phrasing-slur-engraver.cc:115 lily/phrasing-slur-engraver.cc:115
1623 msgid "unterminated phrasing slur"
1624 msgstr "nicht beendeter Phrasierungsbogen"
1625
1626 #: piano-pedal-engraver.cc:224 lily/piano-pedal-engraver.cc:224
1627 #, c-format
1628 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %d"
1629 msgstr "3 Striche für Piano-Pedal erwartet, %d gefunden"
1630
1631 #: piano-pedal-engraver.cc:240 piano-pedal-engraver.cc:255
1632 #: piano-pedal-performer.cc:80 lily/piano-pedal-engraver.cc:240
1633 #: lily/piano-pedal-engraver.cc:255 lily/piano-pedal-performer.cc:80
1634 #, c-format
1635 msgid "can't find start of piano pedal: `%s'"
1636 msgstr "kann keinen Anfang für Pedal finden: `%s'"
1637
1638 #: piano-pedal-engraver.cc:305 lily/piano-pedal-engraver.cc:305
1639 #, c-format
1640 msgid "can't find start of piano pedal bracket: `%s'"
1641 msgstr "kann keinen Anfang für Piano-Pedal finden: `%s'"
1642
1643 #: property-iterator.cc:90 lily/property-iterator.cc:90
1644 #, c-format
1645 msgid "not a grob name, `%s'"
1646 msgstr "Kein Name für grafische Objekte (grob): »%s«"
1647
1648 #: quote-iterator.cc:254 lily/quote-iterator.cc:254
1649 #, c-format
1650 msgid "in quotation: junking event %s"
1651 msgstr "in Zitat: Ereignis %s wird verworfen"
1652
1653 #: relative-octave-check.cc:38 lily/relative-octave-check.cc:38
1654 msgid "Failed octave check, got: "
1655 msgstr "Oktavprüfung gescheitert, Rückgabe: "
1656
1657 #: rest-collision.cc:147 lily/rest-collision.cc:147
1658 msgid "rest direction not set.  Cannot resolve collision."
1659 msgstr "Pausenrichtung nicht gesetzt. Kollision kann nicht aufgelöst werden."
1660
1661 #: rest-collision.cc:162 rest-collision.cc:208 lily/rest-collision.cc:162
1662 #: lily/rest-collision.cc:208
1663 msgid "too many colliding rests"
1664 msgstr "zu viele kollidierende Pausen"
1665
1666 #: rest.cc:140 lily/rest.cc:140
1667 #, c-format
1668 msgid "rest `%s' not found"
1669 msgstr "Pause `%s' nicht gefunden"
1670
1671 #: scm-option.cc:54 lily/scm-option.cc:54
1672 #, c-format
1673 msgid "lilypond -e EXPR means:"
1674 msgstr "lilypond -e AUSD bedeutet:"
1675
1676 #: scm-option.cc:56 lily/scm-option.cc:56
1677 #, c-format
1678 msgid "  Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
1679 msgstr "  Das Schema AUSD vor der Analyse aller .ly-Dateien auswerten"
1680
1681 #: scm-option.cc:58 lily/scm-option.cc:58
1682 #, c-format
1683 msgid "  Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
1684 msgstr "  Mehrere -e Optionen dürfen angegeben werden, sie werden sequentiell ausgewertet"
1685
1686 #: scm-option.cc:60 lily/scm-option.cc:60
1687 #, c-format
1688 msgid "  The function ly:set-option allows for access to some internal variables."
1689 msgstr "  Die Funktion ly:set-option erlaubt Zugriff auf einige interne Variablen."
1690
1691 #: scm-option.cc:62 lily/scm-option.cc:62
1692 #, c-format
1693 msgid "Usage: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\""
1694 msgstr "Aufruf: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL WERT)\""
1695
1696 #: scm-option.cc:64 lily/scm-option.cc:64
1697 #, c-format
1698 msgid "Use help as SYMBOL to get online help."
1699 msgstr "help als SYMBOL verwenden, um Online-Hilfe zu erhalten."
1700
1701 #: scm-option.cc:135 scm-option.cc:175 lily/scm-option.cc:135
1702 #: lily/scm-option.cc:175
1703 #, c-format
1704 msgid "no such internal option: %s"
1705 msgstr "keine solche interne Option: %s"
1706
1707 #: score-engraver.cc:105 lily/score-engraver.cc:105
1708 #, c-format
1709 msgid "cannot find `%s'"
1710 msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"
1711
1712 #: score-engraver.cc:107 lily/score-engraver.cc:107
1713 msgid "Music font has not been installed properly."
1714 msgstr "Musik-Schriftart wurde nicht ordnungsgemäß installiert."
1715
1716 #: score-engraver.cc:109 lily/score-engraver.cc:109
1717 #, c-format
1718 msgid "Search path `%s'"
1719 msgstr "Suchpfad »%s«"
1720
1721 #: score.cc:213 lily/score.cc:213
1722 msgid "already have music in score"
1723 msgstr "es ist bereits Musik in der Partitur"
1724
1725 #: score.cc:214 lily/score.cc:214
1726 msgid "this is the previous music"
1727 msgstr "Dies ist die vorhergehende Musik"
1728
1729 #: score.cc:219 lily/score.cc:219
1730 msgid "errors found, ignoring music expression"
1731 msgstr "Fehler gefunden, musikalischer Ausdruck wird ignoriert"
1732
1733 #. FIXME:
1734 #. FIXME:
1735 #. FIXME:
1736 #. FIXME:
1737 #. FIXME:
1738 #. FIXME:
1739 #: script-engraver.cc:100 lily/script-engraver.cc:100
1740 msgid "don't know how to interpret articulation: "
1741 msgstr "Keine Interpretation für Artikulation bekannt: "
1742
1743 #: script-engraver.cc:101 lily/script-engraver.cc:101
1744 msgid "scheme encoding: "
1745 msgstr "Schemakodierung: "
1746
1747 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
1748 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
1749 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
1750 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
1751 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
1752 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
1753 #: separation-item.cc:52 separation-item.cc:96 lily/separation-item.cc:52
1754 #: lily/separation-item.cc:96
1755 msgid "Separation_item:  I've been drinking too much"
1756 msgstr "Separation_item:  Habe zu viel getrunken"
1757
1758 #: simple-spacer.cc:410 lily/simple-spacer.cc:410
1759 #, c-format
1760 msgid "No spring between column %d and next one"
1761 msgstr "Kein (dynamischer) Abstand zwischen Spalte %d und Nachfolger"
1762
1763 #: slur-engraver.cc:113 lily/slur-engraver.cc:113
1764 msgid "unterminated slur"
1765 msgstr "unbegrenzter Bogen"
1766
1767 #: slur-engraver.cc:122 lily/slur-engraver.cc:122
1768 msgid "can't end slur"
1769 msgstr "Bindebogen kann nicht beendet werden"
1770
1771 #: source-file.cc:55 lily/source-file.cc:55
1772 #, c-format
1773 msgid "can't open file: `%s'"
1774 msgstr "Kann Datei nicht öffnen: `%s'"
1775
1776 #: source-file.cc:68 lily/source-file.cc:68
1777 #, c-format
1778 msgid "expected to read %d characters, got %d"
1779 msgstr "%d Zeichen erwartet, %d erhalten"
1780
1781 #: spacing-spanner.cc:377 lily/spacing-spanner.cc:377
1782 #, c-format
1783 msgid "Global shortest duration is %s"
1784 msgstr "Kleinste globale Zeiteinheit ist %s"
1785
1786 #: stem-engraver.cc:88 lily/stem-engraver.cc:88
1787 msgid "tremolo duration is too long"
1788 msgstr "Tremolodauer ist zu lang"
1789
1790 #. FIXME:
1791 #. FIXME:
1792 #. FIXME:
1793 #. FIXME:
1794 #. FIXME:
1795 #. FIXME:
1796 #: stem-engraver.cc:125 lily/stem-engraver.cc:125
1797 #, c-format
1798 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1799 msgstr "Notenkopf wird zu inkompatiblem Hals (Typ = %d) hinzugefügt"
1800
1801 #: stem-engraver.cc:126 lily/stem-engraver.cc:126
1802 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
1803 msgstr "vielleicht sollte die Eingabe mehrstimmig sein"
1804
1805 #: stem.cc:124 lily/stem.cc:124
1806 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
1807 msgstr "Eigenartige Notenhalslänge; auf enge Balken überprüfen"
1808
1809 #: stem.cc:577 lily/stem.cc:577
1810 #, c-format
1811 msgid "flag `%s' not found"
1812 msgstr "Fähnchen `%s' nicht gefunden"
1813
1814 #: stem.cc:588 lily/stem.cc:588
1815 #, c-format
1816 msgid "flag stroke `%s' not found"
1817 msgstr "Fähnchenstrich `%s' nicht gefunden"
1818
1819 #: system.cc:145 lily/system.cc:145
1820 #, c-format
1821 msgid "Element count %d."
1822 msgstr "Elementanzahl: %d."
1823
1824 #: system.cc:224 lily/system.cc:224
1825 #, c-format
1826 msgid "Grob count %d"
1827 msgstr "Anzahl der grafischen Objekte (grob): %d"
1828
1829 #: system.cc:240 lily/system.cc:240
1830 msgid "Calculating line breaks..."
1831 msgstr "Berechne Zeilenumbrüche..."
1832
1833 #: text-spanner-engraver.cc:61 lily/text-spanner-engraver.cc:61
1834 msgid "can't find start of text spanner"
1835 msgstr "Anfang der Textklammer kann nicht gefunden werden"
1836
1837 #: text-spanner-engraver.cc:75 lily/text-spanner-engraver.cc:75
1838 msgid "already have a text spanner"
1839 msgstr "habe bereits eine Textklammer"
1840
1841 #: text-spanner-engraver.cc:136 lily/text-spanner-engraver.cc:136
1842 msgid "unterminated text spanner"
1843 msgstr "unbegrenzte Textklammer"
1844
1845 #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is
1846 #. more of a programming error.
1847 #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is
1848 #. more of a programming error.
1849 #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is
1850 #. more of a programming error.
1851 #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is
1852 #. more of a programming error.
1853 #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is
1854 #. more of a programming error.
1855 #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is
1856 #. more of a programming error.
1857 #: tfm-reader.cc:106 lily/tfm-reader.cc:106
1858 #, c-format
1859 msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
1860 msgstr "TFM Header von `%s' hat nur %u Wort(e)"
1861
1862 #: tfm-reader.cc:139 lily/tfm-reader.cc:139
1863 #, c-format
1864 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
1865 msgstr "%s: TFM-Datei hat %u Parameter - mehr als die Maximalzahl %u"
1866
1867 #: tfm.cc:70 lily/tfm.cc:70
1868 #, c-format
1869 msgid "can't find ascii character: %d"
1870 msgstr "folgendes ASCII-Zeichen kann nicht gefunden werden: %d"
1871
1872 #: tie-engraver.cc:194 lily/tie-engraver.cc:194
1873 msgid "lonely tie"
1874 msgstr "einsamer Bindebogen"
1875
1876 #: time-scaled-music-iterator.cc:22 lily/time-scaled-music-iterator.cc:22
1877 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
1878 msgstr "nichts für die Ausgabe einer öffnenden Wertaufteilungsklammer vorhanden"
1879
1880 #.
1881 #. Todo: should make typecheck?
1882 #.
1883 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1884 #.
1885 #.
1886 #. Todo: should make typecheck?
1887 #.
1888 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1889 #.
1890 #.
1891 #. Todo: should make typecheck?
1892 #.
1893 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1894 #.
1895 #.
1896 #. Todo: should make typecheck?
1897 #.
1898 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1899 #.
1900 #.
1901 #. Todo: should make typecheck?
1902 #.
1903 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1904 #.
1905 #.
1906 #. Todo: should make typecheck?
1907 #.
1908 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1909 #.
1910 #: time-signature-engraver.cc:54 lily/time-signature-engraver.cc:54
1911 #, c-format
1912 msgid "strange time signature found: %d/%d"
1913 msgstr "seltsame Taktart gefunden: %d/%d"
1914
1915 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1916 #. (Here really with a warning!)
1917 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1918 #. (Here really with a warning!)
1919 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1920 #. (Here really with a warning!)
1921 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1922 #. (Here really with a warning!)
1923 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1924 #. (Here really with a warning!)
1925 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1926 #. (Here really with a warning!)
1927 #: time-signature.cc:83 lily/time-signature.cc:83
1928 #, c-format
1929 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
1930 msgstr "Taktart `%s' nicht gefunden; Rückkehr zum nummerierten Stil"
1931
1932 #: translator-ctors.cc:52 lily/translator-ctors.cc:52
1933 #, c-format
1934 msgid "unknown translator: `%s'"
1935 msgstr "unbekannter Übersetzer: `%s'"
1936
1937 #: trill-spanner-engraver.cc:68 lily/trill-spanner-engraver.cc:68
1938 msgid "can't find start of trill spanner"
1939 msgstr "Anfang des Trillers kann nicht gefunden werden"
1940
1941 #: trill-spanner-engraver.cc:82 lily/trill-spanner-engraver.cc:82
1942 msgid "already have a trill spanner"
1943 msgstr "Triller bereits aktiv"
1944
1945 #: trill-spanner-engraver.cc:142 lily/trill-spanner-engraver.cc:142
1946 msgid "unterminated trill spanner"
1947 msgstr "unbegrenzter Triller"
1948
1949 #: tuplet-bracket.cc:438 lily/tuplet-bracket.cc:438
1950 msgid "removing tuplet bracket across linebreak"
1951 msgstr "Tupelklammer über Zeilenumbruch hinaus wird entfernt"
1952
1953 #: vaticana-ligature-engraver.cc:341 lily/vaticana-ligature-engraver.cc:341
1954 #, c-format
1955 msgid "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
1956 msgstr "Vorzeichen (es) `%s' dieses Kopfes gemäß den Einschränkungen des ausgewählten Bindungs-Stils ignoriert"
1957
1958 #: vaticana-ligature-engraver.cc:568 lily/vaticana-ligature-engraver.cc:568
1959 #, c-format
1960 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1961 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: setzen `spacing-increment = %f': ptr=%ul"
1962
1963 #: vaticana-ligature.cc:87 lily/vaticana-ligature.cc:87
1964 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
1965 msgstr "flexa-Höhe nicht definiert: 0 angenommen"
1966
1967 #: vaticana-ligature.cc:93 lily/vaticana-ligature.cc:93
1968 msgid "ascending vaticana style flexa"
1969 msgstr "aufsteigender Vaticana-Stil flexa"
1970
1971 #: vaticana-ligature.cc:182 lily/vaticana-ligature.cc:182
1972 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1973 msgstr "Vaticana_ligature: nichts zusammengefügt (delta_pitch == 0)"
1974
1975 #. fixme: be more verbose.
1976 #. fixme: be more verbose.
1977 #. fixme: be more verbose.
1978 #. fixme: be more verbose.
1979 #. fixme: be more verbose.
1980 #. fixme: be more verbose.
1981 #: volta-engraver.cc:127 lily/volta-engraver.cc:127
1982 msgid "can't end volta spanner"
1983 msgstr "Anfang der Textklammer kann nicht gefunden werden"
1984
1985 #: volta-engraver.cc:137 lily/volta-engraver.cc:137
1986 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
1987 msgstr "Wiederholungskasten bereits vorhanden, wird vorzeitig beendet"
1988
1989 #: volta-engraver.cc:141 lily/volta-engraver.cc:141
1990 msgid "also already have an ended spanner"
1991 msgstr "endende Textklammer auch bereits vorhanden"
1992
1993 #: parser.yy:90
1994 msgid "tag must be symbol or list of symbols"
1995 msgstr "Markierung muss Symbol oder Liste von Symbolen sein"
1996
1997 #: parser.yy:656
1998 msgid "identifier should have alphabetic characters only"
1999 msgstr "Bezeichner sollte nur aus alphabetischen Zeichen bestehen"
2000
2001 #: parser.yy:814
2002 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
2003 msgstr "\\paper kann nicht in \\source verwendet werden; stattdessen \\layout verwenden"
2004
2005 #: parser.yy:838
2006 msgid "need \\paper for paper block"
2007 msgstr "Für Papier-Block wird \\paper benötigt"
2008
2009 #: parser.yy:983
2010 msgid "more alternatives than repeats"
2011 msgstr "mehr Alternativen als Wiederholungen"
2012
2013 #: parser.yy:1020
2014 #, c-format
2015 msgid "expect 2 elements for Chord tremolo, found %d"
2016 msgstr "2 Elemente für Akkord-Tremolo erwartet, %d gefunden"
2017
2018 #: parser.yy:1175
2019 msgid "music head function must return Music object"
2020 msgstr "Musikkopf-Funktion muss Musikobjekt zurückliefern."
2021
2022 #: parser.yy:1447
2023 msgid "Grob name should be alphanumeric"
2024 msgstr "Grob-Name sollte alphanumerisch sein"
2025
2026 #: parser.yy:1807
2027 msgid "second argument must be pitch list"
2028 msgstr "zweites Argument muss eine Tonhöhenliste sein"
2029
2030 #: parser.yy:1846 parser.yy:1851 parser.yy:2332
2031 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
2032 msgstr "muss in Liedtextmodus sein um Liedtext setzen zu können"
2033
2034 #: parser.yy:1944
2035 msgid "expecting string as script definition"
2036 msgstr "Zeichenkette als Skriptdefinition erwartet"
2037
2038 #: parser.yy:2107 parser.yy:2157
2039 #, c-format
2040 msgid "not a duration: %d"
2041 msgstr "keine gültige Dauer: %d"
2042
2043 #: parser.yy:2251
2044 msgid "have to be in Note mode for notes"
2045 msgstr "Muss im Notenmodus sein für Noten"
2046
2047 #: parser.yy:2345
2048 msgid "have to be in Chord mode for chords"
2049 msgstr "Muss im Akkordmodus sein für Akkorde"
2050
2051 #: parser.yy:2496
2052 msgid "need integer number arg"
2053 msgstr "benötige ein Ganzzahlargument"
2054
2055 #: parser.yy:2694
2056 #, c-format
2057 msgid "suspect duration in beam: %s"
2058 msgstr "Fehlerverdächtige Dauer unter diesem Balken: %s"
2059
2060 #: lexer.ll:193
2061 #, c-format
2062 msgid "Renaming input to: `%s'"
2063 msgstr "Eingabe in »%s« umbenannt"
2064
2065 #: lexer.ll:201
2066 msgid "quoted string expected after \\version"
2067 msgstr "zitierte Zeichenkette hinter \\version erwartet"
2068
2069 #: lexer.ll:205
2070 msgid "quoted string expected after \\renameinput"
2071 msgstr "zitierte Zeichenkette hinter \\renameinput erwartet"
2072
2073 #: lexer.ll:218
2074 msgid "EOF found inside a comment"
2075 msgstr "EOF innerhalb eines Kommentares gefunden"
2076
2077 #: lexer.ll:233
2078 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
2079 msgstr "\\maininput ist außerhalb von Init-Dateien nicht erlaubt"
2080
2081 #: lexer.ll:257
2082 #, c-format
2083 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
2084 msgstr "falscher oder ungültiger Bezeichner: `%s'"
2085
2086 #. backup rule
2087 #: lexer.ll:266
2088 msgid "end quote missing"
2089 msgstr "schließendes Anführungszeichen fehlt"
2090
2091 #: lexer.ll:428
2092 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
2093 msgstr "Klammer am Ende von Liedtext gefunden. Haben Sie ein Leerzeichen vergessen?"
2094
2095 #: lexer.ll:527
2096 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
2097 msgstr "Klammer am Ende des Auszugs gefunden. Haben Sie ein Leerzeichen vergessen?"
2098
2099 #: lexer.ll:616
2100 #, c-format
2101 msgid "invalid character: `%c'"
2102 msgstr "Ungültiges Zeichen: `%c'"
2103
2104 #: lexer.ll:703 lexer.ll:704
2105 #, c-format
2106 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
2107 msgstr "Ungültige Fluchtsequenz: `\\%s'"
2108
2109 #: lexer.ll:801 lexer.ll:802
2110 #, c-format
2111 msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
2112 msgstr "Falsche lilypond-Version: %s (%s, %s)"
2113
2114 #: lexer.ll:802 lexer.ll:803
2115 msgid "Consider updating the input with the convert-ly script"
2116 msgstr "Erwägen Sie die Aktualisierung der Eingabe mit dem Skript convert-ly"
2117
2118 #. TODO: print location
2119 #: lexer.ll:939 lexer.ll:940
2120 msgid "can't find signature for music function"
2121 msgstr "Signatur für Musikfunktion kann nicht gefunden werden"
2122
2123 #: out/parser.cc:1893
2124 msgid "syntax error: cannot back up"
2125 msgstr "Syntaxfehler: kann nicht zurückgesetzt werden"
2126
2127 #: out/parser.cc:1993
2128 msgid "Stack now"
2129 msgstr "Jetzt stapeln"
2130
2131 #: out/parser.cc:2021
2132 #, c-format
2133 msgid "Reducing stack by rule %d (line %u), "
2134 msgstr "Stapel wird von Regel %d (Zeile %u) reduziert, "
2135
2136 #. Each stack pointer address is followed by the size of the
2137 #. data in use in that stack, in bytes.  This used to be a
2138 #. conditional around just the two extra args, but that might
2139 #. be undefined if yyoverflow is a macro.
2140 #: out/parser.cc:2351 out/parser.cc:5824
2141 msgid "parser stack overflow"
2142 msgstr "Stapelüberlauf des Syntaxanalysierers"
2143
2144 #: out/parser.cc:2391
2145 #, c-format
2146 msgid "Stack size increased to %lu\n"
2147 msgstr "Stapelgröße auf%lu erhöht\n"
2148
2149 #: out/parser.cc:2398
2150 #, c-format
2151 msgid "Entering state %d\n"
2152 msgstr "Zustand %d erreicht\n"
2153
2154 #: out/parser.cc:2422
2155 msgid "Reading a token: "
2156 msgstr "Zeichen gelesen: "
2157
2158 #: out/parser.cc:2429
2159 msgid "Now at end of input.\n"
2160 msgstr "Ende der Eingabe.\n"
2161
2162 #: out/parser.cc:2434
2163 msgid "Next token is"
2164 msgstr "Das nächste Zeichen ist"
2165
2166 #. Shift the look-ahead token.
2167 #. Shift the error token.
2168 #: out/parser.cc:2455 out/parser.cc:5796
2169 msgid "Shifting"
2170 msgstr "Schieben"
2171
2172 #. This is so xgettext sees the translatable formats that are
2173 #. constructed on the fly.
2174 #: out/parser.cc:5615
2175 #, c-format
2176 msgid "syntax error, unexpected %s"
2177 msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s"
2178
2179 #: out/parser.cc:5616
2180 #, c-format
2181 msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s"
2182 msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s, %s erwartet"
2183
2184 #: out/parser.cc:5617
2185 #, c-format
2186 msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
2187 msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s oder %s erwartet"
2188
2189 #: out/parser.cc:5618
2190 #, c-format
2191 msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s"
2192 msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s, %s oder %s erwartet"
2193
2194 #: out/parser.cc:5619
2195 #, c-format
2196 msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
2197 msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s, %s, %s oder %s erwartet"
2198
2199 #: out/parser.cc:5693
2200 msgid "syntax error; also memory exhausted"
2201 msgstr "Syntaxfehler; auch Speicher verbraucht"
2202
2203 #: out/parser.cc:5697
2204 msgid "syntax error"
2205 msgstr "Syntaxfehler"
2206
2207 #: out/parser.cc:5718 out/parser.cc:5778
2208 msgid "Error: popping"
2209 msgstr "Fehler: reduziert"
2210
2211 #: out/parser.cc:5724
2212 msgid "Error: discarding"
2213 msgstr "Error: verworfen"
2214
2215 #: out/parser.cc:5813
2216 msgid "Error: discarding lookahead"
2217 msgstr "Error: Vorhersage verworfen"
2218
2219 #: backend-library.scm:18
2220 #, lisp-format
2221 msgid "Invoking `~a'..."
2222 msgstr "`~s' wird aufgerufen..."
2223
2224 #: backend-library.scm:23
2225 #, lisp-format
2226 msgid "`~a' failed (~a)"
2227 msgstr "»~a« gescheitert (~a)"
2228
2229 #: backend-library.scm:42 framework-tex.scm:332 framework-tex.scm:357
2230 #, lisp-format
2231 msgid "Converting to `~a'..."
2232 msgstr "Konvertierung nach »~a«..."
2233
2234 #. Do not try to guess the name of the png file,
2235 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
2236 #. (ly:message (_ "Converting to `~a'...")
2237 #. (string-append (basename name ".ps") "-page1.png" )))
2238 #: backend-library.scm:65
2239 #, lisp-format
2240 msgid "Converting to ~a..."
2241 msgstr "Konvertierung nach ~a..."
2242
2243 #: backend-library.scm:95
2244 #, lisp-format
2245 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
2246 msgstr "Kopfzeile »~a« wird nach »~a« geschrieben"
2247
2248 #: beam.scm:79
2249 #, lisp-format
2250 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
2251 msgstr "Fehler bei Balkenzuschnitt. (~S,~S) erwartet, ~S gefunden."
2252
2253 #: beam.scm:93
2254 #, lisp-format
2255 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
2256 msgstr "Fehler bei Balkenzuschnitt. ~S 0 erwartet, ~S gefunden."
2257
2258 #: clef.scm:124
2259 #, lisp-format
2260 msgid "unknown clef type `~a'"
2261 msgstr "unbekannter Notenschlüsseltyp »~a«"
2262
2263 #: clef.scm:125
2264 msgid "see scm/clef.scm for supported clefs"
2265 msgstr "unterstützte Notenschlüssel können in scm/clef.scm gefunden werden"
2266
2267 #: define-context-properties.scm:13 define-grob-properties.scm:10
2268 #: define-music-properties.scm:10
2269 #, lisp-format
2270 msgid "symbol ~S redefined"
2271 msgstr "Symbol ~S redefiniert"
2272
2273 #: define-markup-commands.scm:79
2274 #, lisp-format
2275 msgid "Could not find bounding box of `~a'"
2276 msgstr "Begrenzungskasten von »~a« konnte nicht gefunden werden"
2277
2278 #: define-markup-commands.scm:110
2279 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
2280 msgstr "keine Systeme in \\score-Markup gefunden, hat es einen \\layout-Block?"
2281
2282 #: define-markup-commands.scm:651
2283 #, lisp-format
2284 msgid "not a valid duration string: ~a"
2285 msgstr "keine gültige Dauer: ~a"
2286
2287 #: define-music-types.scm:802
2288 #, lisp-format
2289 msgid "symbol expected: ~S"
2290 msgstr "Symbol erwartet: ~S"
2291
2292 #: define-music-types.scm:805
2293 #, lisp-format
2294 msgid "can't find music object: ~S"
2295 msgstr "Musikobjekt kann nicht gefunden werden: ~S"
2296
2297 #: define-music-types.scm:825
2298 #, lisp-format
2299 msgid "unknown repeat type `~S'"
2300 msgstr "unbekannter Wiederholungstyp »~S«"
2301
2302 #: define-music-types.scm:826
2303 msgid "See music-types.scm for supported repeats"
2304 msgstr "Siehe music-types.scm für unterstützte Wiederholungen"
2305
2306 #: document-backend.scm:91
2307 #, lisp-format
2308 msgid "pair expected in doc ~s"
2309 msgstr "Paar erwartet in doc ~s"
2310
2311 #: document-backend.scm:135
2312 #, lisp-format
2313 msgid "can't find interface for property: ~S"
2314 msgstr "Schnittstelle für Eigenschaft ~S kann nicht gefunden werden"
2315
2316 #: document-backend.scm:144
2317 #, lisp-format
2318 msgid "unknown interface: ~S"
2319 msgstr "Unbekannte Schnittstelle: ~S"
2320
2321 #: documentation-lib.scm:45
2322 #, lisp-format
2323 msgid "Processing ~S..."
2324 msgstr "~S wird verarbeitet..."
2325
2326 #: documentation-lib.scm:160
2327 #, lisp-format
2328 msgid "Writing ~S..."
2329 msgstr "~S wird geschrieben..."
2330
2331 #: documentation-lib.scm:182
2332 #, lisp-format
2333 msgid "can't find description for property ~S"
2334 msgstr "Beschreibung für Eigenschaft ~S kann nicht gefunden werden"
2335
2336 #: framework-eps.scm:45 framework-eps.scm:46
2337 #, lisp-format
2338 msgid "Writing ~a..."
2339 msgstr "~a wird geschrieben..."
2340
2341 #: framework-ps.scm:236
2342 #, lisp-format
2343 msgid "can't find CFF/PFA/PFB font ~S=~S"
2344 msgstr "CFF/PFA/PFB-Schriftart ~S=~S kann nicht gefunden werden"
2345
2346 #: framework-ps.scm:368
2347 #, lisp-format
2348 msgid "can't convert <stdout> to ~S"
2349 msgstr "<stdout> kann nicht in ~S konvertiert werden"
2350
2351 #: framework-ps.scm:383 framework-ps.scm:386
2352 #, lisp-format
2353 msgid "can't generate ~S using the postscript back-end"
2354 msgstr "~S kann nicht mit PostScript-Backend erzeugt werden"
2355
2356 #: framework-tex.scm:349
2357 #, lisp-format
2358 msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'"
2359 msgstr "TeX-Dateiname darf keine Leerzeichen enthalten: »~a«"
2360
2361 #: lily-library.scm:314
2362 #, lisp-format
2363 msgid "unknown unit: ~S"
2364 msgstr "unbekannte Einheit: ~S"
2365
2366 #: lily-library.scm:347
2367 #, lisp-format
2368 msgid "no \\version statement found,  add~afor future compatibility"
2369 msgstr "keine \\version-Anweisung gefunden, ~a für zukünftige Kompatibilität hinzufügen"
2370
2371 #: lily-library.scm:354
2372 msgid "old relative compatibility not used"
2373 msgstr "alte relative Kompatibilität nicht verwendet"
2374
2375 #: lily.scm:97
2376 #, lisp-format
2377 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
2378 msgstr "falscher Typ für Argument ~a; ~a erwartet, ~s gefunden"
2379
2380 #: lily.scm:319
2381 #, lisp-format
2382 msgid "failed files: ~S"
2383 msgstr "gescheiterte Dateien: ~S"
2384
2385 #: markup.scm:88
2386 #, lisp-format
2387 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
2388 msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten: ~A erwartet, ~A gefunden: ~S"
2389
2390 #: markup.scm:94
2391 #, lisp-format
2392 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
2393 msgstr "Ungültiges Argument an Position ~A. ~A erwartet, ~S gefunden."
2394
2395 #: music-functions.scm:507
2396 #, lisp-format
2397 msgid "music expected: ~S"
2398 msgstr "Musik erwartet: ~S"
2399
2400 #. FIXME: uncomprehensable message
2401 #: music-functions.scm:558
2402 #, lisp-format
2403 msgid "Bar check failed.  Expect to be at ~a, instead at ~a"
2404 msgstr "Taktüberprüfung gescheitert. bei ~a erwartet, stattdessen bei ~a"
2405
2406 #: music-functions.scm:702
2407 #, lisp-format
2408 msgid "can't find quoted music `~S'"
2409 msgstr "zitierte Musik »~S« kann nicht gefunden werden"
2410
2411 #: music-functions.scm:875
2412 #, lisp-format
2413 msgid "unknown accidental style: ~S"
2414 msgstr "unbekannter Vorzeichenstil: ~S"
2415
2416 #: output-lib.scm:246
2417 #, lisp-format
2418 msgid "unknown bar glyph: `~S'"
2419 msgstr "unbekanntes Takt-Zeichen: »~S«"
2420
2421 #: output-ps.scm:311
2422 msgid "utf8-string encountered in PS backend"
2423 msgstr "UTF-8-Zeichenkette in PostScript-Backend gefunden"
2424
2425 #: output-svg.scm:41
2426 #, lisp-format
2427 msgid "undefined: ~S"
2428 msgstr "nicht definiert: ~S"
2429
2430 #: output-svg.scm:119
2431 #, lisp-format
2432 msgid "can't decypher Pango description: ~a"
2433 msgstr "Pango-Beschreibung kann nicht entschlüsselt werden: ~a"
2434
2435 #: output-tex.scm:114
2436 #, lisp-format
2437 msgid "can't find ~a in ~a"
2438 msgstr "~a kann nicht in ~a gefunden werden"
2439
2440 #: page-layout.scm:425
2441 msgid "Calculating page breaks..."
2442 msgstr "Zeilenumbrüche werden berechnet..."
2443
2444 #: paper.scm:68
2445 msgid "Not in toplevel scope"
2446 msgstr "Nicht auf höchster Ebene im Gültigkeitsbereich"
2447
2448 #: paper.scm:113
2449 #, lisp-format
2450 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
2451 msgstr "Dies ist kein \\layout {} Objekt, ~S"
2452
2453 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
2454 #. that in parse-scm.cc
2455 #: paper.scm:141
2456 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
2457 msgstr "#(set-paper-size ..) muss innerhalb von \\paper { ... } verwendet werden"
2458
2459 #: to-xml.scm:190
2460 msgid "assertion failed"
2461 msgstr "Behauptung scheiterte"
2462
2463 #~ msgid "EXT"
2464 #~ msgstr "ERW"
2465
2466 #~ msgid "Run LilyPond, generate printable document."
2467 #~ msgstr "LilyPond starten, druckbares Dokument erzeugen."
2468
2469 #~ msgid "use LaTeX for formatting"
2470 #~ msgstr "LaTeX für Formatierung verwenden"
2471
2472 #~ msgid "print even more output"
2473 #~ msgstr "noch mehr Ausgabe erzeugen"
2474
2475 #~ msgid "find pfa fonts used in FILE"
2476 #~ msgstr "PFA-Schriftarten, welche in DATEI verwendet werden, finden"
2477
2478 #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
2479 #~ msgstr "VERZ zu LilyPond's Suchpfad hinzufügen"
2480
2481 #~ msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
2482 #~ msgstr "Alle Ausgaben aufbewahren, ins Verzeichnis %s.dir ausgeben"
2483
2484 #~ msgid "don't run LilyPond"
2485 #~ msgstr "LilyPond nicht aufrufen"
2486
2487 #~ msgid "produce MIDI output only"
2488 #~ msgstr "nur MIDI-Ausgabe erzeugen"
2489
2490 #~ msgid "generate PDF output"
2491 #~ msgstr "PDF-Ausgabe erzeugen"
2492
2493 #~ msgid "generate PostScript output"
2494 #~ msgstr "PostScript-Ausgabe erzeugen"
2495
2496 #~ msgid "generate PNG page images"
2497 #~ msgstr "PNG-Dateien für Seiten erzeugen"
2498
2499 #~ msgid "generate PS.GZ"
2500 #~ msgstr "ps.gz-Ausgabe erzeugen"
2501
2502 #~ msgid "run in safe-mode"
2503 #~ msgstr "im sicheren Modus laufen"
2504
2505 #~ msgid "KEY=VAL"
2506 #~ msgstr "KEY=VAL"
2507
2508 #~ msgid "change global setting KEY to VAL"
2509 #~ msgstr "globale Einstellung von KEY auf VAL setzen"
2510
2511 #~ msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
2512 #~ msgstr "LilyPond abgestürzt (Signal %d)."
2513
2514 #~ msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org"
2515 #~ msgstr "Bitte senden Sie einen Fehlerbericht an bug-lilypond@gnu.org"
2516
2517 #~ msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)"
2518 #~ msgstr "LilyPond scheiterte an der Eingabedatei (Rückgabewert %d)."
2519
2520 #~ msgid "Continuing..."
2521 #~ msgstr "Setze fort..."
2522
2523 #~ msgid "Analyzing %s..."
2524 #~ msgstr "Analysiere %s..."
2525
2526 #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
2527 #~ msgstr "keine LilyPond-Ausgabe für `%s' gefunden"
2528
2529 #~ msgid "LaTeX failed on the output file."
2530 #~ msgstr "LaTeX scheiterte an der Ausgabedatei"
2531
2532 #~ msgid ""
2533 #~ "Trying create PDF, but no PFA fonts found.\n"
2534 #~ "Using bitmap fonts instead. This will look bad."
2535 #~ msgstr ""
2536 #~ "Versuche PDF zu erzeugen, finde jedoch keine PFA-Schriftarten.\n"
2537 #~ "Verwende stattdessen Bitmap-Schriftarten. Das wird übel aussehen."
2538
2539 #~ msgid "pseudo filter"
2540 #~ msgstr "Pseudo-Filter"
2541
2542 #~ msgid "pseudo filter only for single input file"
2543 #~ msgstr "Pseudo-Filter nur für einzelne Eingabedatei"
2544
2545 #~ msgid "no files specified on command line"
2546 #~ msgstr "Keine Dateien auf der Kommandozeile angegeben"
2547
2548 #~ msgid "Running LilyPond failed. Rerun with --verbose for a trace."
2549 #~ msgstr "LilyPond-Aufruf gescheitert. Versuchen Sie es erneut mit --verbose für ein Protokoll (Trace)."
2550
2551 #~ msgid "Failed to make PS file. Rerun with --verbose for a trace."
2552 #~ msgstr "Erzeugung der PS-Datei gescheitert. Versuchen Sie es erneut mit --verbose für ein Protokoll."
2553
2554 #~ msgid "%s output to <stdout>..."
2555 #~ msgstr "Ausgabe von %s nach <stdout>..."
2556
2557 #~ msgid "%s output to %s..."
2558 #~ msgstr "Ausgabe von %s nach %s..."
2559
2560 #~ msgid "can't find file: `%s.%s'"
2561 #~ msgstr "Kann Datei nicht finden: `%s.%s'"
2562
2563 #~ msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s"
2564 #~ msgstr "Vorzeichensatz paarweise oder mit Kontextname erwartet; %s gefunden"
2565
2566 #~ msgid "Can't switch translators, I'm there already"
2567 #~ msgstr "Kann Übersetzer nicht ändern, ist bereits geschehen"
2568
2569 #~ msgid "I'm one myself"
2570 #~ msgstr "Ich bin selbst einer"
2571
2572 #~ msgid "Chord tremolo with %d elements. Must have two elements."
2573 #~ msgstr "Akkordtremolo mit %d Elementen. Benötigt zwei Elemente."
2574
2575 #~ msgid "NaN"
2576 #~ msgstr "NaN"
2577
2578 #~ msgid "include files are not allowed"
2579 #~ msgstr "eingefügte Dateien sind nicht erlaubt"
2580
2581 #~ msgid "FIXME: key change merge"
2582 #~ msgstr "FIXME: Mischen der Tonartänderungen"
2583
2584 #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
2585 #~ msgstr "kpathsea konnte TFM-Datei `%s' nicht finden"
2586
2587 #~ msgid "kpathsea can not find file: `%s'"
2588 #~ msgstr "kpathsea konnte Datei `%s' nicht finden"
2589
2590 #~ msgid "Now processing `%s'"
2591 #~ msgstr "`%s' wird jetzt verarbeitet"
2592
2593 #~ msgid "set options, use -e '(ly:option-usage)' for help"
2594 #~ msgstr "Optionen setzen, benutzen Sie -e '(ly:option-usage)' für Hilfe"
2595
2596 #~ msgid "select back-end to use"
2597 #~ msgstr "Back-end wählen"
2598
2599 #~ msgid "generate a preview"
2600 #~ msgstr "Vorschau erzeugen"
2601
2602 #~ msgid "generate DVI"
2603 #~ msgstr "DVI erzeugen"
2604
2605 #~ msgid "generate TeX"
2606 #~ msgstr "TeX erzeugen"
2607
2608 #~ msgid "This option is for developers only."
2609 #~ msgstr "Diese Option existiert nur für Entwickler."
2610
2611 #~ msgid "Read the sources for more information."
2612 #~ msgstr "Lesen Sie die Quellen für weitere Informationen."
2613
2614 #~ msgid "Fingerings are also not down?! Putting them down anyway."
2615 #~ msgstr "Fingersatz ist auch nicht unten?! Er wird trotzdem hinuntergesetzt."
2616
2617 #~ msgid "Paper output to `%s'..."
2618 #~ msgstr "Papierausgabe in `%s'..."
2619
2620 #~ msgid "Install the ec-mftraced package from %s. Aborting"
2621 #~ msgstr "Abbruch. Paket ec-mftraced von %s installieren."
2622
2623 #~ msgid "No slur to end"
2624 #~ msgstr "Kein Bindebogen zu beenden"
2625
2626 #~ msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
2627 #~ msgstr "Hä? %d Zeichen erhalten, %d erwartet"
2628
2629 #~ msgid "Don't you want polyphonic voices instead?"
2630 #~ msgstr "Wollen Sie nicht stattdessen Mehrstimmigkeit?"
2631
2632 #~ msgid "No volta spanner to end"
2633 #~ msgstr "Kein Wiederholungskasten zu beenden"
2634
2635 #~ msgid "Also have a stopped spanner.  Giving up."
2636 #~ msgstr "Habe auch einen beendeten Kasten. Gebe auf."
2637
2638 #~ msgid "Argument %d failed typecheck"
2639 #~ msgstr "Typprüfung scheiterte für Argument %d"
2640
2641 #~ msgid "input renamed to: `%s'"
2642 #~ msgstr "Eingabe umbenannt in `%s'"
2643
2644 #~ msgid "No quoted string found after \\encoding"
2645 #~ msgstr "Keine zitierte Zeichenkette hinter \\encoding gefunden"
2646
2647 #~ msgid "Missing end quote"
2648 #~ msgstr "Fehlendes schließendes Anführungszeichen"
2649
2650 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
2651 #~ msgstr "Makefile-Abhängigkeiten für jede Eingabedatei schreiben"
2652
2653 #~ msgid "make HTML file with links to all output"
2654 #~ msgstr "HTML-Datei mit Querverweisen in die gesamte Ausgabe erzeugen"
2655
2656 #~ msgid "do not generate PDF output"
2657 #~ msgstr "keine PDF-Ausgabe erzeugen"
2658
2659 #~ msgid "use pdflatex to generate PDF output"
2660 #~ msgstr "pdflatex verwenden, um PDF-Ausgabe zu erzeugen"
2661
2662 #~ msgid "invalid value: `%s'"
2663 #~ msgstr "ungültiger Wert: `%s'"
2664
2665 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
2666 #~ msgstr "Schreibe HTML-Menü `%s'..."
2667
2668 #~ msgid "Running LaTeX failed. Rerun with --verbose for a trace."
2669 #~ msgstr "LaTeX-Aufruf gescheitert. Versuchen Sie es erneut mit --verbose für ein Protokoll."
2670
2671 #~ msgid "dependencies output to `%s'..."
2672 #~ msgstr "Abhängigkeiten-Ausgabe nach `%s'..."
2673
2674 #~ msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX or texinfo document"
2675 #~ msgstr "LilyPond-Teile in Mischdatei (HTML, LaTeX oder texinfo) verarbeiten"
2676
2677 #~ msgid "DIM"
2678 #~ msgstr "GROE"
2679
2680 #~ msgid "default fontsize for music.  DIM is assumed to be in points"
2681 #~ msgstr "Schriftgrößenvorgabe für Musik. Einheit für GROE: Punkte"
2682
2683 #~ msgid "deprecated, use --default-music-fontsize"
2684 #~ msgstr "veraltet, verwenden Sie --default-music-fontsize"
2685
2686 #~ msgid "OPT"
2687 #~ msgstr "OPT"
2688
2689 #~ msgid "pass OPT quoted to the lilypond command line"
2690 #~ msgstr "OPT \"zitiert\" an die LilyPond-Kommandozeile übergeben"
2691
2692 #~ msgid "force fontsize for all inline lilypond. DIM is assumed to be in points"
2693 #~ msgstr "Schriftgröße für eingebettetes LilyPond erzwingen. Einheit für GROE: Punkte"
2694
2695 #~ msgid "deprecated, use --force-music-fontsize"
2696 #~ msgstr "veraltet, verwenden Sie --force-music-fontsize"
2697
2698 #~ msgid "include path"
2699 #~ msgstr "Pfad einbeziehen"
2700
2701 #~ msgid "write dependencies"
2702 #~ msgstr "Schreib-Abhängigkeiten"
2703
2704 #~ msgid "PREF"
2705 #~ msgstr "PRÄF"
2706
2707 #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency"
2708 #~ msgstr "stelle PRÄF den -M Abhängigkeiten voran"
2709
2710 #~ msgid "don't run lilypond"
2711 #~ msgstr "LilyPond nicht aufrufen"
2712
2713 #~ msgid "don't generate pictures"
2714 #~ msgstr "keine Bilder generieren"
2715
2716 #~ msgid "strip all lilypond blocks from output"
2717 #~ msgstr "alle LilyPond-Blöcke aus der Ausgabe entfernen"
2718
2719 #~ msgid "filename main output file"
2720 #~ msgstr "Dateiname für Hauptausgabedatei"
2721
2722 #~ msgid "where to place generated files"
2723 #~ msgstr "Ziel der generierten Dateien"
2724
2725 #~ msgid "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
2726 #~ msgstr "Breite des abgerundeten Kastens kleiner als Kreisdurchmesser; verkleinere Kreis"
2727
2728 #~ msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
2729 #~ msgstr "Höhe des abgerundeten Kastens kleiner als Kreisdurchmesser; verkleinere Kreis"
2730
2731 #~ msgid "use output format EXT"
2732 #~ msgstr "Ausgabeformat EXT benutzen"
2733
2734 #~ msgid "write Makefile dependencies"
2735 #~ msgstr "Makefile-Abhängigkeiten schreiben"
2736
2737 #~ msgid "prepend DIR to dependencies"
2738 #~ msgstr "stelle VERZ den Abhängigkeiten voran"
2739
2740 #~ msgid "can't find start of phrasing slur"
2741 #~ msgstr "kann Anfang des Phrasierungsbogens nicht finden"
2742
2743 #~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:"
2744 #~ msgstr "Wobei das (SYMBOL,WERT)-Paar folgendermaßen definiert ist:"
2745
2746 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
2747 #~ msgstr "ungebundene Klammer `%s'"
2748
2749 #~ msgid "#<spring smob d= %f>"
2750 #~ msgstr "#<spring smob d= %f>"
2751
2752 #~ msgid "\\apply takes function argument"
2753 #~ msgstr "\\apply benötigt Funktionsargument"
2754
2755 #~ msgid " 1998--2003"
2756 #~ msgstr "1998--2003"
2757
2758 #~ msgid "write ouput to FILE"
2759 #~ msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
2760
2761 #~ msgid " 2001--2003"
2762 #~ msgstr " 2001--2003"
2763
2764 #~ msgid ""
2765 #~ "\n"
2766 #~ "Distributed under terms of the GNU General Public License. It comes with\n"
2767 #~ "NO WARRANTY."
2768 #~ msgstr ""
2769 #~ "\n"
2770 #~ "Vertrieben unter den Bedingungen der GNU General Public License\n"
2771 #~ "und ohne GEWÄHRLEISTUNG."
2772
2773 #~ msgid "unknown accidental typesetting: %s. Ignored"
2774 #~ msgstr "Unbekanntes Vorzeichen: %s. Ignoriert"
2775
2776 #~ msgid "Symbol is not a parent context: %s. Ignored"
2777 #~ msgstr "Symbol ist kein Elternkontext: %s. Ignoriert"
2778
2779 #~ msgid "can't find character number: %d"
2780 #~ msgstr "Zeichennummer kann nicht gefunden werden: %d"
2781
2782 #~ msgid "can't find character called: `%s'"
2783 #~ msgstr "Zeichen kann nicht gefunden werden: `%s'"
2784
2785 #~ msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
2786 #~ msgstr "Balken hat weniger als zwei Notenhälse. Notenhals wird entfernt."
2787
2788 #~ msgid "Not sure that we can find a nice beam slope (no viable initial configuration found)."
2789 #~ msgstr "Es kann wahrscheinlich keine optimale Balkenneigung ermittelt werden (keine funktionsfähige Anfangskonfiguration gefunden)"
2790
2791 #~ msgid "Nothing to connect extender to on the left.  Ignoring extender event."
2792 #~ msgstr "Nichts vorhanden, um die Erweiterung nach links zu verbinden. Erweiterungsanforderung wird ignoriert."
2793
2794 #~ msgid "couldn't find any font satisfying "
2795 #~ msgstr "konnte keine passende Schriftart finden für "
2796
2797 #~ msgid ""
2798 #~ "Skipped something?\n"
2799 #~ "Grob %s ended before I expected it to end."
2800 #~ msgstr ""
2801 #~ "Etwas übersehen?\n"
2802 #~ "Grob %s endet, bevor dies erwartet wurde."
2803
2804 #~ msgid "Nothing to connect hyphen to on the left.  Ignoring hyphen event."
2805 #~ msgstr "Nichts vorhanden, um den Bindestrich nach links zu verbinden. Bindestrichanforderung wird ignoriert."
2806
2807 #~ msgid "Score contains errors; will not process it"
2808 #~ msgstr "Noten enthalten Fehler; keine weitere Verarbeitung"
2809
2810 #~ msgid "lyrics found without any matching notehead"
2811 #~ msgstr "Liedtext ohne passenden Notenkopf gefunden"
2812
2813 #~ msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
2814 #~ msgstr "Hä? Melismatische Note ohne assoziierten Liedtext gefunden."
2815
2816 #~ msgid "inhibit file output naming and exporting"
2817 #~ msgstr "Dateiausgabe-Benennung und -Export wird verhindert"
2818
2819 #~ msgid ""
2820 #~ "LilyPond is a music typesetter.  It produces beautiful sheet music\n"
2821 #~ "using a high level description file as input.  LilyPond is part of \n"
2822 #~ "the GNU Project.\n"
2823 #~ msgstr ""
2824 #~ "LilyPond ist ein Musiksatzprogramm. Es erzeugt ansprechende Notenblätter\n"
2825 #~ "mit Hilfe einer Hochsprachen-Beschreibungsdatei als Eingabe. LilyPond\n"
2826 #~ "ist ein Teil des GNU-Projektes.\n"
2827
2828 #~ msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
2829 #~ msgstr "GNU LilyPond -- Das Musiksatzprogramm"
2830
2831 #~ msgid "Mensural_ligature:thickness undefined on flexa %d; assuming 1.4"
2832 #~ msgstr "Mensural_ligature: Dicke undefiniert bei flexa %d; nehme 1.4 an"
2833
2834 #~ msgid "Mensural_ligature:delta-pitch undefined on flexa %d; assuming 0"
2835 #~ msgstr "Mensural_ligature: delta-pitch undefiniert bei flexa %d; nehme 0 an"
2836
2837 #~ msgid "Mensural_ligature:flexa-width undefined on flexa %d; assuming 2.0"
2838 #~ msgstr "Mensural_ligature: flexa-width undefiniert bei flexa %d; nehme 2.0 an"
2839
2840 #~ msgid "silly duration"
2841 #~ msgstr "sinnlose Dauer"
2842
2843 #~ msgid "Outputting Score, defined at: "
2844 #~ msgstr "Notenausgabe, definiert bei: "
2845
2846 #~ msgid "I'm one myself: `%s'"
2847 #~ msgstr "Ich bin selbst einer: '%s'"
2848
2849 #~ msgid "none of these in my family: `%s'"
2850 #~ msgstr "Keiner davon befindet sich in meiner Familie: `%s'"
2851
2852 #~ msgid "from musical definition: %s"
2853 #~ msgstr "von der musikalischen Vorgabe: %s"
2854
2855 #~ msgid "unterminated pedal bracket"
2856 #~ msgstr "unbegrenzte Pedalklammer"
2857
2858 #~ msgid "Errors found/*, not processing score*/"
2859 #~ msgstr "Fehler gefunden/*, die Noten werden nicht verarbeitet*/"
2860
2861 #~ msgid "staff symbol: indentation yields beyond end of line"
2862 #~ msgstr "Staff_symbol: Einrückung reicht über das Zeilenende hinaus"
2863
2864 #~ msgid "Error syncing file (disk full?)"
2865 #~ msgstr "Datei konnte nicht synchronisiert (geschrieben) werden. (Platte voll?)"
2866
2867 #~ msgid "No ties were created!"
2868 #~ msgstr "Es wurden keine Bindebögen erzeugt!"
2869
2870 #~ msgid "Already contains: `%s'"
2871 #~ msgstr "Bereits enthalten: `%s'"
2872
2873 #~ msgid "Vaticana_ligature:thickness undefined; assuming 1.4"
2874 #~ msgstr "Vaticana_ligature: Dicke undefiniert; 1.4 wird angenommen"
2875
2876 #~ msgid "Vaticana_ligature:delta-pitch -> ignoring join"
2877 #~ msgstr "Vaticana_ligature:delta-pitch -> Kombination wird ignoriert"
2878
2879 #~ msgid "First argument must be a procedure taking one argument"
2880 #~ msgstr "Das erste Argument muss eine Prozedur sein, welche ein Argument erwartet"
2881
2882 #~ msgid "Expecting musical-pitch value"
2883 #~ msgstr "Erwarte musikalischen Tonhöhenwert"
2884
2885 #~ msgid "Must have duration object"
2886 #~ msgstr "Brauche Dauer-Objekt"
2887
2888 #~ msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
2889 #~ msgstr "Kann Schema nicht im Sicherheitsmodus auswerten"
2890
2891 #~ msgid "Fetch and rebuild from latest source package"
2892 #~ msgstr "Holen Sie das neueste Quelltextpaket und bauen Sie neu"
2893
2894 #~ msgid "unpack and build in DIR [%s]"
2895 #~ msgstr "Auspacken und bauen in VERZ [%s]"
2896
2897 #~ msgid "execute COMMAND, subtitute:"
2898 #~ msgstr "KOMMANDO ausführen, ersetzen:"
2899
2900 #~ msgid "%b: build root"
2901 #~ msgstr "%b: Arbeitsverzeichnis"
2902
2903 #~ msgid "%n: package name"
2904 #~ msgstr "%n: Paketname"
2905
2906 #~ msgid "%r: release directory"
2907 #~ msgstr "%r: Ausgabeverzeichnis"
2908
2909 #~ msgid "%t: tarball"
2910 #~ msgstr "%t: Tarball"
2911
2912 #~ msgid "%v: package version"
2913 #~ msgstr "%v: Paketversion"
2914
2915 #~ msgid "keep all output, and name the directory %s"
2916 #~ msgstr "alle Ausgaben aufbewahren, und das Verzeichnis %s nennen"
2917
2918 #~ msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]"
2919 #~ msgstr "Bei Misserfolg EMAIL[,EMAIL] benachrichtgen"
2920
2921 #~ msgid "remove previous build"
2922 #~ msgstr "Vorheriges Kompilat löschen"
2923
2924 #~ msgid "fetch and build URL [%s]"
2925 #~ msgstr "URL [%s] holen und bauen"
2926
2927 #~ msgid "latest is: %s"
2928 #~ msgstr "Neuestes ist: %s"
2929
2930 #~ msgid "Fetching `%s'..."
2931 #~ msgstr "`%s' wird geholt..."
2932
2933 #~ msgid "Building `%s'..."
2934 #~ msgstr "`%s' wird gebaut..."
2935
2936 #~ msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
2937 #~ msgstr "ungültige Subtraktion: nicht Teil des Akkordes: %s"
2938
2939 #~ msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
2940 #~ msgstr "ungültige Umkehrungstonhöhe: nicht Teil des Akkordes: %s"
2941
2942 #~ msgid "This was the other key definition."
2943 #~ msgstr "Das war die andere Tonartdefinition"
2944
2945 #~ msgid ", at "
2946 #~ msgstr ", bei "
2947
2948 #~ msgid "Pitch arguments out of range"
2949 #~ msgstr "Tonhöhenargumente außerhalb des Wertebereiches"
2950
2951 #~ msgid "(left_head == 0)"
2952 #~ msgstr "(left_head == 0)"
2953
2954 #~ msgid "(right_head == 0)"
2955 #~ msgstr "(right_head == 0)"
2956
2957 #~ msgid "undefined right_head"
2958 #~ msgstr "undefinierter right_head"
2959
2960 #~ msgid "porrectus style undefined; using mensural"
2961 #~ msgstr "Porrectus-Stil undefiniert; Mensuralnotation wird verwendet"
2962
2963 #~ msgid "Putting slur over rest."
2964 #~ msgstr "Platziere Bogen über der Pause."
2965
2966 #~ msgid "Slur over rest?"
2967 #~ msgstr "Bogen über der Pause?"
2968
2969 #~ msgid "Text_spanner too small"
2970 #~ msgstr "Textklammer zu klein"
2971
2972 #~ msgid "Can't specify direction for this request"
2973 #~ msgstr "Es kann keine Richtung für diese Anforderung angegeben werden"