1 # German Translation of lilypond.
2 # Copyright (C) 2003 Han-Wen Nienhuys, Jan Nieuwenhuizen
3 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
4 # Erwin Dieterich <bamse@gmx.de>, 1999
5 # Roland Stigge <stigge@antcom.de>, 2003, 2004
9 "Project-Id-Version: lilypond 2.3.21\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-10-09 03:01+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-10-18 22:45+0200\n"
13 "Last-Translator: Roland Stigge <stigge@antcom.de>\n"
14 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 msgid "lilylib module"
21 msgstr "Modul lilylib"
23 #: lilylib.py:65 lilypond-book.py:91 lilypond-latex.py:109 midi2ly.py:100
24 #: mup2ly.py:75 ps2png.py:40 main.cc:131 lily/main.cc:131
25 msgid "print this help"
26 msgstr "diese Hilfe ausgeben"
28 #: lilylib.py:112 midi2ly.py:136 mup2ly.py:130
30 msgid "Copyright (c) %s by"
31 msgstr "Copyright (c) %s bei"
33 #: lilylib.py:116 midi2ly.py:141 mup2ly.py:135
34 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
35 msgstr "Vertrieben unter den Bedingungen der GNU General Public License."
37 #: lilylib.py:118 midi2ly.py:142 mup2ly.py:136
38 msgid "It comes with NO WARRANTY."
39 msgstr "Es wird OHNE GARANTIE ausgeliefert."
41 #: lilylib.py:125 warn.cc:24
42 #, c-format, python-format
46 #: lilylib.py:128 warn.cc:30
47 #, c-format, python-format
53 msgid "Exiting (%d)..."
54 msgstr "Beende (%d)..."
56 #: lilylib.py:192 midi2ly.py:223 mup2ly.py:219
58 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... FILE"
59 msgstr "Aufruf: %s [OPTIONEN]... DATEI"
61 #: lilylib.py:196 midi2ly.py:227 mup2ly.py:223 main.cc:200 lily/main.cc:200
66 #: lilylib.py:200 midi2ly.py:231 mup2ly.py:227 main.cc:204 lily/main.cc:204
67 #, c-format, python-format
68 msgid "Report bugs to %s."
69 msgstr "Melden Sie Fehler an %s."
73 msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s"
74 msgstr "Binärdatei %s hat Version %s, bei Suche nach Version %s"
78 msgid "Opening pipe `%s'"
79 msgstr "Öffne Pipe `%s'"
81 #: lilylib.py:269 lilypond-book.py:812
83 msgid "`%s' failed (%d)"
84 msgstr "`%s' gescheitert (%d)"
86 #: lilylib.py:274 lilylib.py:333 lilypond-book.py:813 lilypond-latex.py:466
87 msgid "The error log is as follows:"
88 msgstr "Das Fehlerprotokoll lautet wie folgt:"
90 #: lilylib.py:305 midi2ly.py:259 mup2ly.py:255
93 msgstr "Rufe `%s' auf"
102 msgid "`%s' failed (%s)"
103 msgstr "`%s' gescheitert (%s)"
105 #: lilylib.py:329 midi2ly.py:265 mup2ly.py:263
109 #: lilylib.py:347 midi2ly.py:275 mup2ly.py:273
111 msgid "Cleaning %s..."
112 msgstr "Räume %s auf..."
115 msgid "Removing output file"
116 msgstr "Lösche Ausgabedatei"
118 #: lilypond-book.py:76
120 "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX or texinfo document.\n"
123 " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
124 " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
125 " lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n"
128 "LilyPond-Auszüge in gemischtem HTML-, LaTeX- oder texinfo-Dokument verarbeiten.\n"
129 "Beispiel-Aufrufe:\n"
131 " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BUCH\n"
132 " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BUCH\n"
133 " lilypond-book --process='lilypond -I include' BUCH\n"
136 #. Bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation
137 #. for --output-format.
138 #. Bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation
139 #. for --output-format.
140 #. Bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation
141 #. for --output-format.
142 #. Bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation
143 #. for --output-format.
144 #. Bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation
145 #. for --output-format.
146 #. Bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation
147 #. for --output-format.
148 #. Bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation
149 #. for --output-format.
150 #. Bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation
151 #. for --output-format.
152 #: lilypond-book.py:89 main.cc:130 lily/main.cc:130
156 #: lilypond-book.py:89
157 msgid "use output format EXT (texi [default], texi-html, latex, html)"
158 msgstr "Ausgabeformat ERW (texi [Vorgabe], texi-html, latex, html) verwenden"
160 #: lilypond-book.py:90
164 #: lilypond-book.py:90
165 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]"
166 msgstr "Auszüge durch FILTER [convert-ly -n -] leiten (Pipe)"
168 #: lilypond-book.py:92 lilypond-book.py:94 lilypond-latex.py:114 main.cc:133
173 #: lilypond-book.py:92
174 msgid "add DIR to include path"
175 msgstr "VERZ zum Einfügepfad hinzufügen"
177 #: lilypond-book.py:93
181 #: lilypond-book.py:93
182 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
183 msgstr "ly_files mit BEFEHL DATEI... verarbeiten"
185 #: lilypond-book.py:94
186 msgid "write output to DIR"
187 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
189 #: lilypond-book.py:95 lilypond-latex.py:133 midi2ly.py:105 mup2ly.py:78
190 #: ps2png.py:41 main.cc:145 lily/main.cc:145
192 msgstr "wortreich sein"
194 #: lilypond-book.py:96
195 msgid "print version information"
196 msgstr "Versionsinformation ausgeben"
198 #: lilypond-book.py:97 lilypond-latex.py:135 midi2ly.py:107 mup2ly.py:80
199 #: main.cc:146 lily/main.cc:146
200 msgid "show warranty and copyright"
201 msgstr "Informationen zu Gewährleistung und Copyright anzeigen"
203 #: lilypond-book.py:400
205 msgid "deprecated ly-option used: %s"
206 msgstr "veraltete ly-option verwendet: %s"
208 #: lilypond-book.py:401
210 msgid "compatibility mode translation: %s"
211 msgstr "Übersetzung im Kompatibilitätsmodus: %s"
213 #: lilypond-book.py:423
215 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
216 msgstr "unbekannte Option ignoriert: %s"
218 #: lilypond-book.py:480
220 msgid "file not found: %s"
221 msgstr "Datei `%s' nicht gefunden"
223 #: lilypond-book.py:795
225 msgid "Opening filter `%s'"
226 msgstr "Öffne Filter `%s'"
228 #: lilypond-book.py:913
230 msgid "cannot determine format for: %s"
231 msgstr "Kann Format nicht finden für: %s"
233 #: lilypond-book.py:954
234 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
235 msgstr "Ausgabe würde Eingabedatei überschreiben; verwenden Sie --output."
237 #: lilypond-book.py:961
239 msgid "Reading %s..."
242 #: lilypond-book.py:975
243 msgid "Dissecting..."
246 #: lilypond-book.py:1006
247 msgid "Writing snippets..."
248 msgstr "Schreibe Auszüge..."
250 #: lilypond-book.py:1011
251 msgid "Processing..."
252 msgstr "Verarbeiten..."
254 #: lilypond-book.py:1014
255 msgid "All snippets are up to date..."
256 msgstr "Alle Auszüge sind auf dem neuesten Stand..."
258 #: lilypond-book.py:1017
260 msgid "Compiling %s..."
261 msgstr "%s kompilieren..."
263 #: lilypond-book.py:1025
265 msgid "Processing include: %s"
266 msgstr "Verarbeite Einfügung: %s"
268 #: lilypond-book.py:1041 lilypond-latex.py:576 midi2ly.py:1017 ps2png.py:51
270 msgid "getopt says: `%s'"
271 msgstr "getopt sagt: `%s'"
274 #. # do -P or -p by default?
275 #. #help_summary = _ ("Run LilyPond using LaTeX for titling")
276 #: lilypond-latex.py:104
277 msgid "Run LilyPond, generate printable document."
278 msgstr "LilyPond starten, druckbares Dokument erzeugen."
280 #: lilypond-latex.py:110
281 msgid "use LaTeX for formatting"
282 msgstr "LaTeX für Formatierung verwenden"
284 #: lilypond-latex.py:111
285 msgid "print even more output"
286 msgstr "noch mehr Ausgabe erzeugen"
288 #: lilypond-latex.py:112 lilypond-latex.py:123 midi2ly.py:102 main.cc:134
289 #: main.cc:136 lily/main.cc:134 lily/main.cc:136
293 #: lilypond-latex.py:112
294 msgid "find pfa fonts used in FILE"
295 msgstr "PFA-Schriftarten, welche in DATEI verwendet werden, finden"
297 #: lilypond-latex.py:114
298 msgid "add DIR to LilyPond's search path"
299 msgstr "VERZ zu LilyPond's Suchpfad hinzufügen"
301 #: lilypond-latex.py:116
303 msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
304 msgstr "Alle Ausgaben aufbewahren, ins Verzeichnis %s.dir ausgeben"
307 #: lilypond-latex.py:119
308 msgid "don't run LilyPond"
309 msgstr "LilyPond nicht aufrufen"
312 #: lilypond-latex.py:121 main.cc:135 lily/main.cc:135
313 msgid "produce MIDI output only"
314 msgstr "nur MIDI-Ausgabe erzeugen"
316 #: lilypond-latex.py:123 midi2ly.py:102 mup2ly.py:76 main.cc:136
318 msgid "write output to FILE"
319 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
321 #: lilypond-latex.py:124 ps2png.py:42
325 #: lilypond-latex.py:125 ps2png.py:43
326 msgid "set the resolution of the preview to RES"
327 msgstr "Auflösung der Vorschau auf AUFL setzen"
329 #: lilypond-latex.py:126
330 msgid "generate PDF output"
331 msgstr "PDF-Ausgabe erzeugen"
333 #: lilypond-latex.py:127
334 msgid "generate PostScript output"
335 msgstr "PostScript-Ausgabe erzeugen"
337 #: lilypond-latex.py:128
338 msgid "generate PNG page images"
339 msgstr "PNG-Dateien für Seiten erzeugen"
341 #: lilypond-latex.py:129
342 msgid "make a picture of the first system"
343 msgstr "ein Bild des ersten Systems erzeugen"
345 #: lilypond-latex.py:130
346 msgid "generate PS.GZ"
347 msgstr "ps.gz-Ausgabe erzeugen"
349 #: lilypond-latex.py:131
350 msgid "run in safe-mode"
351 msgstr "im sicheren Modus laufen"
353 #: lilypond-latex.py:132
357 #: lilypond-latex.py:132
358 msgid "change global setting KEY to VAL"
359 msgstr "globale Einstellung von KEY auf VAL setzen"
361 #: lilypond-latex.py:134 midi2ly.py:106 mup2ly.py:79 main.cc:144
363 msgid "print version number"
364 msgstr "Versionsnummer ausgeben"
366 #: lilypond-latex.py:203
368 msgid "no such setting: `%s'"
369 msgstr "keine solche Einstellung: `%s'"
371 #: lilypond-latex.py:247
373 msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
374 msgstr "LilyPond abgestürzt (Signal %d)."
376 #: lilypond-latex.py:248
377 msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org"
378 msgstr "Bitte senden Sie einen Fehlerbericht an bug-lilypond@gnu.org"
380 #: lilypond-latex.py:255
382 msgid "LilyPond failed on input file %s (exit status %d)"
383 msgstr "LilyPond scheiterte an der Eingabedatei %s (Rückgabewert %d)."
385 #: lilypond-latex.py:259
387 msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)"
388 msgstr "LilyPond scheiterte an der Eingabedatei (Rückgabewert %d)."
390 #: lilypond-latex.py:260
391 msgid "Continuing..."
392 msgstr "Setze fort..."
394 #: lilypond-latex.py:270
396 msgid "Analyzing %s..."
397 msgstr "Analysiere %s..."
399 #: lilypond-latex.py:324
401 msgid "no LilyPond output found for `%s'"
402 msgstr "keine LilyPond-Ausgabe für `%s' gefunden"
404 #: lilypond-latex.py:465
405 msgid "LaTeX failed on the output file."
406 msgstr "LaTeX scheiterte an der Ausgabedatei"
408 #: lilypond-latex.py:513
410 "Trying create PDF, but no PFA fonts found.\n"
411 "Using bitmap fonts instead. This will look bad."
413 "Versuche PDF zu erzeugen, finde jedoch keine PFA-Schriftarten.\n"
414 "Verwende stattdessen Bitmap-Schriftarten. Das wird übel aussehen."
417 #: lilypond-latex.py:556
419 msgid "not a PostScript file: `%s'"
420 msgstr "Keine PostScript-Datei: `%s'"
422 #: lilypond-latex.py:666
423 msgid "pseudo filter"
424 msgstr "Pseudo-Filter"
426 #: lilypond-latex.py:669
427 msgid "pseudo filter only for single input file"
428 msgstr "Pseudo-Filter nur für einzelne Eingabedatei"
430 #: lilypond-latex.py:674
431 msgid "no files specified on command line"
432 msgstr "Keine Dateien auf der Kommandozeile angegeben"
434 #: lilypond-latex.py:706
436 msgid "filename should not contain spaces: `%s'"
437 msgstr "Dateiname sollte keine Leerzeichen enthalten: `%s'"
439 #: lilypond-latex.py:744
440 msgid "Running LilyPond failed. Rerun with --verbose for a trace."
441 msgstr "LilyPond-Aufruf gescheitert. Versuchen Sie es erneut mit --verbose für ein Protokoll (Trace)."
443 #: lilypond-latex.py:786
444 msgid "Failed to make PS file. Rerun with --verbose for a trace."
445 msgstr "Erzeugung der PS-Datei gescheitert. Versuchen Sie es erneut mit --verbose für ein Protokoll."
447 #: lilypond-latex.py:815
449 msgid "%s output to <stdout>..."
450 msgstr "Ausgabe von %s nach <stdout>..."
452 #: lilypond-latex.py:820 includable-lexer.cc:57 kpath.cc:134 lily-guile.cc:89
453 #: lily-parser.cc:275 lily/includable-lexer.cc:57 lily/kpath.cc:134
454 #: lily/lily-guile.cc:89 lily/lily-parser.cc:275
455 #, c-format, python-format
456 msgid "can't find file: `%s'"
457 msgstr "Kann Datei nicht finden: `%s'"
459 #: lilypond-latex.py:843
461 msgid "%s output to %s..."
462 msgstr "Ausgabe von %s nach %s..."
464 #: lilypond-latex.py:846
466 msgid "can't find file: `%s.%s'"
467 msgstr "Kann Datei nicht finden: `%s.%s'"
469 #. temp_dir = os.path.join (original_dir, '%s.dir' % program_name)
470 #. original_dir = os.getcwd ()
471 #. keep_temp_dir_p = 0
473 msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
474 msgstr "MIDI nach LilyPond-Quelltext konvertieren."
477 msgid "print absolute pitches"
478 msgstr "Absolute Tonhöhen ausgeben"
480 #: midi2ly.py:98 midi2ly.py:103
485 msgid "quantise note durations on DUR"
486 msgstr "Notenlängen auf DAUER quantisieren"
489 msgid "print explicit durations"
490 msgstr "Explizite Notenlängen ausgeben"
497 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
498 msgstr "Tonart setzen: VORZ=+Kreuze|-B's; MOLL=1"
501 msgid "quantise note starts on DUR"
502 msgstr "Notenanfänge auf DAUER quantisieren"
506 msgstr "DAUER*ZÄHLER/NENNER"
508 # tuplet = Wertaufteilung nach: Peter Giger: Die Kunst des Rhythmus, Seite 25
510 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
511 msgstr "Wertaufteilungsdauern DAUER*ZÄHLER/NENNER erlauben"
514 msgid "treat every text as a lyric"
515 msgstr "Jeden Text als Liedtext behandeln"
517 #: midi2ly.py:149 mup2ly.py:143 input.cc:88 lily/input.cc:88
521 #: midi2ly.py:164 midi2ly.py:1017 midi2ly.py:1082 mup2ly.py:146 mup2ly.py:160
522 #: input.cc:93 lily/input.cc:93
526 #: midi2ly.py:165 mup2ly.py:161
528 msgstr "Beenden ... "
530 #: midi2ly.py:263 mup2ly.py:260
532 msgid "command exited with value %d"
533 msgstr "Kommando mit Rückgabewert %d beendet"
537 msgid "%s output to `%s'..."
538 msgstr "%s nach `%s' ausgeben..."
545 msgid "no files specified on command line."
546 msgstr "Keine Dateien auf der Kommandozeile angegeben."
549 msgid "Convert mup to LilyPond source."
550 msgstr "mup nach LilyPond-Quelltext konvertieren."
557 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
558 msgstr "Makro NAME [optionale Erweiterung EXP] definieren"
561 msgid "only pre-process"
562 msgstr "nur vorverarbeiten"
566 msgid "no such context: %s"
567 msgstr "kein solcher Kontext: %s"
571 msgid "Processing `%s'..."
572 msgstr "Verarbeite `%s'..."
576 msgid "Writing `%s'..."
577 msgstr "Schreibe `%s'..."
581 msgid "Convert PostScript to PNG image."
582 msgstr "Postscript wird nach PNG konvertiert."
584 #. # FIXME: silly message containing %d
588 msgstr "`%s' geschrieben"
590 #: getopt-long.cc:146
592 msgid "option `%s' requires an argument"
593 msgstr "Option `%s' benötigt ein Argument"
595 #: getopt-long.cc:150
597 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
598 msgstr "Option `%s' erlaubt kein Argument"
600 #: getopt-long.cc:154
602 msgid "unrecognized option: `%s'"
603 msgstr "unerkannte Option: `%s'"
605 #: getopt-long.cc:161
607 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
608 msgstr "ungültiges Argument `%s' für Option `%s'"
612 msgid "programming error: %s"
613 msgstr "Programmierfehler: %s"
616 msgid "Continuing; crossing fingers"
617 msgstr "Das Programm wird trotz aufgetretenem Fehler fortgesetzt."
619 #: accidental-engraver.cc:194 lily/accidental-engraver.cc:201
620 #: lily/accidental-engraver.cc:243
622 msgid "Accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
623 msgstr "Vorzeichensatzliste muss mit Kontextnamen beginnen: %s"
625 #: accidental-engraver.cc:222 lily/accidental-engraver.cc:229
626 #: lily/accidental-engraver.cc:271
628 msgid "ignoring unknown accidental: %s"
629 msgstr "unbekannte Option ignoriert: %s"
631 #: accidental-engraver.cc:239 lily/accidental-engraver.cc:246
632 #: lily/accidental-engraver.cc:288
634 msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s"
635 msgstr "Vorzeichensatz paarweise oder mit Kontextname erwartet; %s gefunden"
637 #: accidental.cc:221 key-signature-interface.cc:137 lily/accidental.cc:221
638 #: lily/key-signature-interface.cc:137 lily/accidental.cc:222
640 msgid "accidental `%s' not found"
641 msgstr "Vorzeichen `%s' nicht gefunden"
643 #: afm.cc:143 lily/afm.cc:143
645 msgid "Error parsing AFM file: `%s'"
646 msgstr "Fehler beim Analysieren der AFM-Datei: `%s'"
648 #. FIXME: broken sentence
649 #. FIXME: broken sentence
650 #. FIXME: broken sentence
651 #. FIXME: broken sentence
652 #. FIXME: broken sentence
653 #. FIXME: broken sentence
654 #. FIXME: broken sentence
655 #. FIXME: broken sentence
656 #: all-font-metrics.cc:95 lily/all-font-metrics.cc:95
658 msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
659 msgstr "Prüfsummenfehler für Schriftartdatei: `%s'"
661 #: all-font-metrics.cc:97 lily/all-font-metrics.cc:97
663 msgid "does not match: `%s'"
664 msgstr "Passt nicht: `%s'"
666 #: all-font-metrics.cc:103 lily/all-font-metrics.cc:103
667 msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
668 msgstr "Bauen Sie alle .afm-Dateien neu, und löschen Sie alle .pk- und .tfm-Dateien."
670 #: all-font-metrics.cc:105 lily/all-font-metrics.cc:105
671 msgid "Rerun with -V to show font paths."
672 msgstr "Starten Sie erneut mit -V um Suchpfade für Schriftarten anzuzeigen"
674 #: all-font-metrics.cc:107 lily/all-font-metrics.cc:107
675 msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:"
676 msgstr "Ein Skript zum Entfernen von Schriftartdateien wird mit dem Quellcode ausgeliefert:"
678 #: all-font-metrics.cc:184 lily/all-font-metrics.cc:184
680 msgid "can't find font: `%s'"
681 msgstr "Kann Schriftart nicht finden: `%s'"
683 #: all-font-metrics.cc:185 lily/all-font-metrics.cc:185
684 msgid "Loading default font"
685 msgstr "Lade Standardschriftart"
687 #: all-font-metrics.cc:200 lily/all-font-metrics.cc:200
689 msgid "can't find default font: `%s'"
690 msgstr "Kann Standardschriftart nicht finden: `%s'"
692 #: all-font-metrics.cc:201 includable-lexer.cc:59 lily-parser.cc:268
693 #: lily/all-font-metrics.cc:201 lily/includable-lexer.cc:59
694 #: lily/lily-parser.cc:268
696 msgid "(search path: `%s')"
697 msgstr "(Suchpfad: `%s')"
699 #: all-font-metrics.cc:202 lily/all-font-metrics.cc:202
703 #: apply-context-iterator.cc:35 lily/apply-context-iterator.cc:35
704 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
705 msgstr "Argument für \\applycontext ist keine Prozedur"
707 #: auto-change-iterator.cc:67 change-iterator.cc:61
708 #: lily/auto-change-iterator.cc:67 lily/change-iterator.cc:61
709 msgid "Can't switch translators, I'm there already"
710 msgstr "Kann Übersetzer nicht ändern, ist bereits geschehen"
712 #: axis-group-engraver.cc:117 lily/axis-group-engraver.cc:117
714 "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent.\n"
715 "Do you have two Axis_group_engravers?\n"
716 "Killing this vertical group."
718 "Axis_group_engraver: Vertikale Gruppe hat bereits einen Vater.\n"
719 "Gibt es zwei Axis_group_engraver?\n"
720 "Diese vertikale Gruppe wird gelöscht."
722 #: bar-check-iterator.cc:68 lily/bar-check-iterator.cc:68
724 msgid "barcheck failed at: %s"
725 msgstr "Taktüberprüfung gescheitert bei: %s"
727 #: beam-engraver.cc:139 lily/beam-engraver.cc:139
728 msgid "already have a beam"
729 msgstr "Balken bereits vorhanden"
731 #: beam-engraver.cc:211 lily/beam-engraver.cc:211
732 msgid "unterminated beam"
733 msgstr "unbegrenzter Balken"
735 #: beam-engraver.cc:244 chord-tremolo-engraver.cc:174
736 #: lily/beam-engraver.cc:244 lily/chord-tremolo-engraver.cc:174
737 msgid "stem must have Rhythmic structure"
738 msgstr "Notenhals muss rhythmische Struktur aufweisen"
740 #: beam-engraver.cc:258 lily/beam-engraver.cc:258
741 msgid "stem doesn't fit in beam"
742 msgstr "Notenhals passt nicht zum Balken"
744 #: beam-engraver.cc:259 lily/beam-engraver.cc:259
745 msgid "beam was started here"
746 msgstr "Balken wurde hier begonnen"
748 #: beam.cc:149 lily/beam.cc:149 lily/beam.cc:150
749 msgid "beam has less than two visible stems"
750 msgstr "Balken hat weniger als zwei sichtbare Notenhälse"
752 #: beam.cc:154 lily/beam.cc:154 lily/beam.cc:155
753 msgid "removing beam with less than two stems"
754 msgstr "Balken mit weniger als zwei Notenhälsen wird entfernt"
756 #: beam.cc:1038 lily/beam.cc:1038 lily/beam.cc:1063 lily/beam.cc:1065
758 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
759 msgstr "Keine funktionsfähige Anfangskonfiguration gefunden: Es kann evtl. keine optimale Balkenneigung gefunden werden"
761 #: break-align-interface.cc:214 lily/break-align-interface.cc:214
763 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
764 msgstr "Kein Leerraumeintrag von %s nach `%s'"
766 #: change-iterator.cc:22 lily/change-iterator.cc:22
768 msgid "can't change `%s' to `%s'"
769 msgstr "kann nicht `%s' nach `%s' ändern"
772 #. We could change the current translator's id, but that would make
773 #. errors hard to catch
775 #. last->translator_id_string () = get_change ()->change_to_id_string ();
778 #. We could change the current translator's id, but that would make
779 #. errors hard to catch
781 #. last->translator_id_string () = get_change ()->change_to_id_string ();
784 #. We could change the current translator's id, but that would make
785 #. errors hard to catch
787 #. last->translator_id_string () = get_change ()->change_to_id_string ();
790 #. We could change the current translator's id, but that would make
791 #. errors hard to catch
793 #. last->translator_id_string () = get_change ()->change_to_id_string ();
796 #. We could change the current translator's id, but that would make
797 #. errors hard to catch
799 #. last->translator_id_string () = get_change ()->change_to_id_string ();
802 #. We could change the current translator's id, but that would make
803 #. errors hard to catch
805 #. last->translator_id_string () = get_change ()->change_to_id_string ();
808 #. We could change the current translator's id, but that would make
809 #. errors hard to catch
811 #. last->translator_id_string () = get_change ()->change_to_id_string ();
814 #. We could change the current translator's id, but that would make
815 #. errors hard to catch
817 #. last->translator_id_string () = get_change ()->change_to_id_string ();
819 #: change-iterator.cc:93 lily/change-iterator.cc:93
820 msgid "I'm one myself"
821 msgstr "Ich bin selbst einer"
823 #: change-iterator.cc:96 lily/change-iterator.cc:96
824 msgid "none of these in my family"
825 msgstr "keiner davon befindet sich in meiner Familie"
827 #: chord-tremolo-engraver.cc:100 lily/chord-tremolo-engraver.cc:100
829 msgid "Chord tremolo with %d elements. Must have two elements."
830 msgstr "Akkordtremolo mit %d Elementen. Benötigt zwei Elemente."
832 #: chord-tremolo-engraver.cc:140 lily/chord-tremolo-engraver.cc:140
833 msgid "unterminated chord tremolo"
834 msgstr "unbegrenztes Akkord-Tremolo"
836 #: chord-tremolo-iterator.cc:64 lily/chord-tremolo-iterator.cc:64
837 msgid "no one to print a tremolos"
838 msgstr "niemand vorhanden für Tremoloausgabe"
840 #: clef.cc:64 lily/clef.cc:64
842 msgid "clef `%s' not found"
843 msgstr "Schlüssel `%s' nicht gefunden"
845 #: cluster.cc:123 lily/cluster.cc:123
847 msgid "unknown cluster style `%s'"
848 msgstr "unbekannter Gruppierungsstil: `%s'"
850 #: coherent-ligature-engraver.cc:84 lily/coherent-ligature-engraver.cc:84
852 msgid "gotcha: ptr=%ul"
853 msgstr "erwischt: ptr=%ul"
855 #: coherent-ligature-engraver.cc:96 lily/coherent-ligature-engraver.cc:96
860 #: coherent-ligature-engraver.cc:139 lily/coherent-ligature-engraver.cc:139
862 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment = 0.01': ptr=%ul"
863 msgstr "Coherent_ligature_engraver: setze `spacing-increment = 0.01': ptr=%ul"
865 #: context-def.cc:111 lily/context-def.cc:111
867 msgid "Program has no such type: `%s'"
868 msgstr "Das Programm hat keinen solchen Typen: `%s'"
870 #: context-def.cc:285 lily/context-def.cc:286
872 msgid "can't find: `%s'"
873 msgstr "`%s' kann nicht gefunden werden"
875 #: context.cc:164 lily/context.cc:164 lily/context.cc:163
877 msgid "Cannot find or create `%s' called `%s'"
878 msgstr "`%s' (`%s' genannt) kann weder gefunden noch erzeugt werden"
880 #: context.cc:201 lily/context.cc:201 lily/context.cc:200
882 msgid "can't find or create: `%s'"
883 msgstr "`%s' kann weder gefunden noch erzeugt werden"
885 #: custos.cc:85 lily/custos.cc:85
887 msgid "custos `%s' not found"
888 msgstr "custos `%s' nicht gefunden"
890 #: dimensions.cc:13 lily/dimensions.cc:13
894 #: dynamic-engraver.cc:186 span-dynamic-performer.cc:86
895 #: lily/dynamic-engraver.cc:186 lily/span-dynamic-performer.cc:86
896 #: lily/dynamic-engraver.cc:185
897 msgid "can't find start of (de)crescendo"
898 msgstr "kann den Anfang des (De-) Crescendos nicht finden"
900 #: dynamic-engraver.cc:196 lily/dynamic-engraver.cc:196
901 #: lily/dynamic-engraver.cc:195
902 msgid "already have a decrescendo"
903 msgstr "habe bereits ein Decrescendo"
905 #: dynamic-engraver.cc:198 lily/dynamic-engraver.cc:198
906 #: lily/dynamic-engraver.cc:197
907 msgid "already have a crescendo"
908 msgstr "habe bereits ein Crescendo"
910 #: dynamic-engraver.cc:201 lily/dynamic-engraver.cc:201
911 #: lily/dynamic-engraver.cc:200
912 msgid "Cresc started here"
913 msgstr "Crescendo begann hier"
915 #: dynamic-engraver.cc:307 lily/dynamic-engraver.cc:317
916 #: lily/dynamic-engraver.cc:321
917 msgid "unterminated (de)crescendo"
918 msgstr "unbegrenztes (De-) Crescendo"
920 #: event-chord-iterator.cc:56 output-property-music-iterator.cc:29
921 #: lily/event-chord-iterator.cc:56 lily/output-property-music-iterator.cc:29
923 msgid "Junking event: `%s'"
924 msgstr "Ignoriere Ereignis: `%s'"
926 #: event.cc:49 lily/event.cc:49 lily/music.cc:184
928 msgid "Transposition by %s makes alteration larger than two"
929 msgstr "Transponieren um %s erzeugt Vorzeichen größer als zwei"
931 #: event.cc:72 lily/event.cc:72 lily/event.cc:50
933 msgid "octave check failed; expected %s, found: %s"
934 msgstr "Oktavenüberprüfung gescheitert; %s erwartet, %s gefunden"
936 #: extender-engraver.cc:141 extender-engraver.cc:150
937 #: lily/extender-engraver.cc:141 lily/extender-engraver.cc:150
938 #: lily/extender-engraver.cc:140 lily/extender-engraver.cc:149
939 msgid "unterminated extender"
940 msgstr "unbegrenzte Erweiterung"
942 #: folded-repeat-iterator.cc:65 lily/folded-repeat-iterator.cc:65
943 msgid "no one to print a repeat brace"
944 msgstr "niemand zur Erzeugung einer Wiederholung"
946 #: glissando-engraver.cc:100 lily/glissando-engraver.cc:100
947 msgid "Unterminated glissando."
948 msgstr "unbegrenztes Glissando."
950 #: global-context.cc:150 lily/global-context.cc:150 lily/global-context.cc:157
952 msgid "can't find `%s' context"
953 msgstr "kann Kontext `%s' nicht finden"
955 #: gourlay-breaking.cc:199 lily/gourlay-breaking.cc:199
957 msgid "Optimal demerits: %f"
958 msgstr "Optimale Bewertung: %f"
960 #: gourlay-breaking.cc:204 lily/gourlay-breaking.cc:204
961 msgid "No feasible line breaking found"
962 msgstr "Keine praktikablen Zeilenumbrüche gefunden"
964 #: gregorian-ligature-engraver.cc:59 lily/gregorian-ligature-engraver.cc:59
967 msgstr "\\%s ignoriert"
969 #: gregorian-ligature-engraver.cc:64 lily/gregorian-ligature-engraver.cc:64
971 msgid "implied \\%s added"
972 msgstr "implizites \\%s hinzugefügt"
974 #: grob-interface.cc:73 lily/grob-interface.cc:73
976 msgid "Unknown interface `%s'"
977 msgstr "Unbekannte Schnittstelle `%s'"
979 #: grob-interface.cc:84 lily/grob-interface.cc:84
981 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
982 msgstr "Grob »%s« hat keine Schnittstelle für Eigenschaft »%s«"
984 #: hairpin.cc:92 lily/hairpin.cc:107 lily/hairpin.cc:106
985 msgid "decrescendo too small"
986 msgstr "Decrescendo zu kurz"
988 #: hairpin.cc:93 lily/hairpin.cc:108 lily/hairpin.cc:107
989 msgid "crescendo too small"
990 msgstr "Crescendo zu kurz"
992 #: horizontal-bracket-engraver.cc:57 lily/horizontal-bracket-engraver.cc:57
993 msgid "Don't have that many brackets."
994 msgstr "Habe nicht so viele Klammern."
996 #: horizontal-bracket-engraver.cc:66 lily/horizontal-bracket-engraver.cc:66
997 msgid "Conflicting note group events."
998 msgstr "Notengruppen im Konflikt gefunden."
1000 #: hyphen-engraver.cc:96 lily/hyphen-engraver.cc:96
1001 msgid "removing unterminated hyphen"
1002 msgstr "unbegrenzter Bindestrich wird entfernt"
1004 #: hyphen-engraver.cc:109 lily/hyphen-engraver.cc:109
1005 msgid "unterminated hyphen; removing"
1006 msgstr "unbegrenzter Bindestrich; entfernt"
1008 #: includable-lexer.cc:50 lily/includable-lexer.cc:50
1009 msgid "include files are not allowed"
1010 msgstr "eingefügte Dateien sind nicht erlaubt"
1012 #: input.cc:99 lily/input.cc:99
1013 msgid "non fatal error: "
1014 msgstr "nicht-schwerwiegender Fehler: "
1016 #: input.cc:107 source-file.cc:135 source-file.cc:228 lily/input.cc:107
1017 #: lily/source-file.cc:135 lily/source-file.cc:228
1018 msgid "position unknown"
1019 msgstr "Position unbekannt"
1021 #: key-performer.cc:90 lily/key-performer.cc:90
1022 msgid "FIXME: key change merge"
1023 msgstr "FIXME: Mischen der Tonartänderungen"
1025 #: kpath.cc:83 lily/kpath.cc:83
1027 msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
1028 msgstr "kpathsea konnte TFM-Datei `%s' nicht finden"
1030 #: kpath.cc:129 lily/kpath.cc:129
1032 msgid "kpathsea can not find file: `%s'"
1033 msgstr "kpathsea konnte Datei `%s' nicht finden"
1035 #: ligature-engraver.cc:152 lily/ligature-engraver.cc:152
1036 msgid "can't find start of ligature"
1037 msgstr "Anfang der Bindung kann nicht gefunden werden"
1039 #: ligature-engraver.cc:158 lily/ligature-engraver.cc:158
1040 msgid "no right bound"
1041 msgstr "keine rechte Begrenzung"
1043 #: ligature-engraver.cc:184 lily/ligature-engraver.cc:184
1044 msgid "already have a ligature"
1045 msgstr "habe bereits eine Bindung"
1047 #: ligature-engraver.cc:200 lily/ligature-engraver.cc:200
1048 msgid "no left bound"
1049 msgstr "keine linke Begrenzung"
1051 #: ligature-engraver.cc:256 lily/ligature-engraver.cc:256
1052 msgid "unterminated ligature"
1053 msgstr "unbegrenzte Bindung"
1055 #: ligature-engraver.cc:280 lily/ligature-engraver.cc:280
1056 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
1057 msgstr "Pause wird ignoriert: Bindung darf keine Pause enthalten"
1059 #: ligature-engraver.cc:281 lily/ligature-engraver.cc:281
1060 msgid "ligature was started here"
1061 msgstr "Bindung wurde hier begonnen"
1063 #: lily-guile.cc:91 lily/lily-guile.cc:91
1065 msgid "(load path: `%s')"
1066 msgstr "(lade Pfad: `%s')"
1068 #: lily-guile.cc:559 lily/lily-guile.cc:559 lily/lily-guile.cc:575
1070 msgid "Can't find property type-check for `%s' (%s)."
1071 msgstr "Eigenschafts-Typprüfung für `%s' (%s) kann nicht gefunden werden."
1073 #: lily-guile.cc:562 lily/lily-guile.cc:562 lily/lily-guile.cc:578
1074 msgid "Perhaps you made a typing error?"
1075 msgstr "Ist Ihnen vielleicht ein Tippfehler unterlaufen?"
1077 #: lily-guile.cc:568 lily/lily-guile.cc:568 lily/lily-guile.cc:584
1078 msgid "Doing assignment anyway."
1079 msgstr "Führe Zuweisung trotzdem durch."
1081 #: lily-guile.cc:582 lily/lily-guile.cc:582 lily/lily-guile.cc:598
1083 msgid "Type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
1084 msgstr "Typprüfung für `%s' gescheitert; Wert `%s' muss vom Typ `%s' sein"
1086 #: lily-lexer.cc:220 lily/lily-lexer.cc:220 lily/lily-lexer.cc:224
1088 msgid "Identifier name is a keyword: `%s'"
1089 msgstr "Bezeichnername ist ein Schlüsselwort: `%s'"
1091 #: lily-lexer.cc:237 lily/lily-lexer.cc:237 lily/lily-lexer.cc:241
1093 msgid "error at EOF: %s"
1094 msgstr "Fehler am Dateiende (EOF): %s"
1096 #: lily-parser.cc:97 lily/lily-parser.cc:97
1098 msgstr "Analysiere..."
1100 #: lily-parser.cc:110 lily-parser.cc:143 lily/lily-parser.cc:110
1101 #: lily/lily-parser.cc:143
1102 msgid "Braces don't match"
1103 msgstr "Klammern passen nicht zueinander"
1105 #: lily-parser.cc:267 lily/lily-parser.cc:267
1107 msgid "can't find init file: `%s'"
1108 msgstr "Init-Datei kann nicht gefunden werden: `%s'"
1110 #: lily-parser.cc:284 lily/lily-parser.cc:284
1112 msgid "Now processing `%s'"
1113 msgstr "`%s' wird jetzt verarbeitet"
1115 #: main.cc:91 lily/main.cc:91
1117 "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n"
1118 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
1119 "under certain conditions. Invoke as `lilypond --warranty' for more\n"
1122 "Dieses Programm ist Freie Software. Sie wird von der GNU General Public License\n"
1123 "geschützt, und Sie können sie gerne ändern und/oder Kopien unter bestimmten\n"
1124 "Bedingungen weitergeben. Rufen Sie `lilypond --warranty' für weitere\n"
1125 "Informationen auf.\n"
1127 #: main.cc:97 lily/main.cc:97
1129 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
1130 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
1131 "as published by the Free Software Foundation.\n"
1133 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1134 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1135 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
1136 "General Public License for more details.\n"
1138 " You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
1139 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
1140 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1141 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1143 " Dieses Programm ist Freie Software; Sie können es unter den\n"
1144 "Bedingungen der GNU General Public License Version 2, wie von der\n"
1145 "Free Software Foundation veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren.\n"
1147 " Dieses Programm wird in der Hoffnung, dass es nützlich sein wird,\n"
1148 "herausgegeben. Es wird jedoch KEINE GARANTIE übernommen. Selbst die\n"
1149 "implizite Garantie der MARKTGÄNGIGKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN\n"
1150 "BESTIMMTEN ZWECK kann nicht gewährleistet werden. Siehe GNU General Public\n"
1151 "License für weitere Details.\n"
1153 " Sie sollten eine Kopie (siehe Datei COPYING) der GNU General Public\n"
1154 "License zusammen mit diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben\n"
1155 "Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1156 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1158 #: main.cc:126 lily/main.cc:126
1162 #: main.cc:127 lily/main.cc:127
1163 msgid "set options, use -e '(ly:option-usage)' for help"
1164 msgstr "Optionen setzen, benutzen Sie -e '(ly:option-usage)' für Hilfe"
1166 #: main.cc:130 lily/main.cc:130
1167 msgid "select back-end to use"
1168 msgstr "Back-end wählen"
1170 #: main.cc:132 lily/main.cc:132
1174 #: main.cc:132 lily/main.cc:132
1175 msgid "write header field to BASENAME.FIELD"
1176 msgstr "Header-Feld in BASISNAME.FELD schreiben"
1178 #: main.cc:133 lily/main.cc:133
1179 msgid "add DIR to search path"
1180 msgstr "VERZ zum Suchpfad hinzufügen"
1182 #: main.cc:134 lily/main.cc:134
1183 msgid "use FILE as init file"
1184 msgstr "DATEI als Anfangsdatei verwenden"
1186 #: main.cc:137 lily/main.cc:137
1187 msgid "generate a preview"
1188 msgstr "Vorschau erzeugen"
1190 #: main.cc:138 lily/main.cc:138
1191 msgid "generate PNG"
1192 msgstr "PNG erzeugen"
1194 #: main.cc:139 lily/main.cc:139
1195 msgid "generate PostScript"
1196 msgstr "PostScript erzeugen"
1198 #: main.cc:140 lily/main.cc:140
1199 msgid "generate DVI"
1200 msgstr "DVI erzeugen"
1202 #: main.cc:141 lily/main.cc:141
1203 msgid "generate PDF (default)"
1204 msgstr "PDF erzeugen (Standard)"
1206 #: main.cc:142 lily/main.cc:142
1207 msgid "generate TeX"
1208 msgstr "TeX erzeugen"
1210 #: main.cc:143 lily/main.cc:143
1211 msgid "run in safe mode"
1212 msgstr "im sicheren Modus laufen lassen"
1214 #: main.cc:166 lily/main.cc:166
1217 "Copyright (c) %s by\n"
1220 "Copyright (c) %s bei\n"
1223 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
1224 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
1225 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
1226 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
1227 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
1228 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
1229 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
1230 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
1231 #: main.cc:192 lily/main.cc:192
1233 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... FILE..."
1234 msgstr "Aufruf: %s [OPTIONEN]... DATEI..."
1236 #: main.cc:194 lily/main.cc:194
1238 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
1239 msgstr "Musiksatz und/oder MIDI aus DATEI erzeugen."
1241 #: main.cc:196 lily/main.cc:196
1243 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
1244 msgstr "LilyPond erzeugt ansprechende Musiknotation."
1246 #: main.cc:198 lily/main.cc:198
1248 msgid "For more information, see %s"
1249 msgstr "Für weitere Informationen, siehe %s"
1251 #: main.cc:410 lily/main.cc:410 lily/main.cc:412
1253 msgid "This option is for developers only."
1254 msgstr "Diese Option existiert nur für Entwickler."
1256 #: main.cc:411 lily/main.cc:411 lily/main.cc:413
1258 msgid "Read the sources for more information."
1259 msgstr "Lesen Sie die Quellen für weitere Informationen."
1261 #: mensural-ligature-engraver.cc:248 mensural-ligature-engraver.cc:383
1262 #: lily/mensural-ligature-engraver.cc:248
1263 #: lily/mensural-ligature-engraver.cc:383
1264 msgid "unexpected case fall-through"
1265 msgstr "unbehandelter case-Zweig"
1267 #: mensural-ligature-engraver.cc:259 lily/mensural-ligature-engraver.cc:259
1268 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1269 msgstr "Bindung mit weniger als 2 Notenköpfen -> überspringen"
1271 #: mensural-ligature-engraver.cc:279 lily/mensural-ligature-engraver.cc:279
1272 msgid "can not determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1273 msgstr "Tonhöhe der Bindung kann nicht ermittelt werden -> überspringen"
1275 #: mensural-ligature-engraver.cc:302 lily/mensural-ligature-engraver.cc:302
1276 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1277 msgstr "Prime unter Bindung -> überspringen"
1279 #: mensural-ligature-engraver.cc:312 lily/mensural-ligature-engraver.cc:312
1280 msgid "mensural ligature: duration none of L, B, S -> skipping"
1281 msgstr "Mensural_ligature: Dauer weder L, B noch S -> überspringen"
1283 #: mensural-ligature.cc:161 lily/mensural-ligature.cc:161
1284 msgid "Mensural_ligature:unexpected case fall-through"
1285 msgstr "Mensural_ligature: Unbehandelter case-Zweig"
1287 #: mensural-ligature.cc:171 lily/mensural-ligature.cc:171
1288 msgid "Mensural_ligature: (join_left == 0)"
1289 msgstr "Mensural_ligature: (join_left == 0)"
1291 #: midi-item.cc:153 lily/midi-item.cc:153
1293 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1294 msgstr "kein solches MIDI-Instrument: `%s'"
1296 #: midi-item.cc:257 lily/midi-item.cc:257
1298 msgstr "sinnlose Tonhöhe"
1300 #: midi-item.cc:273 lily/midi-item.cc:273
1302 msgid "Experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
1303 msgstr "Experimentell: temporäre Feinabstimmung (von %d Hundertsteln) des Kanals."
1305 #: midi-stream.cc:40 lily/midi-stream.cc:40
1307 msgid "could not write file: `%s'"
1308 msgstr "Datei konnte nicht geschrieben werden: %s"
1311 #. music for the softenon children?
1314 #. music for the softenon children?
1317 #. music for the softenon children?
1320 #. music for the softenon children?
1323 #. music for the softenon children?
1326 #. music for the softenon children?
1329 #. music for the softenon children?
1332 #. music for the softenon children?
1334 #: new-fingering-engraver.cc:155 lily/new-fingering-engraver.cc:155
1335 msgid "music for the martians."
1336 msgstr "Musik für Marsmenschen."
1338 #: new-fingering-engraver.cc:235 lily/new-fingering-engraver.cc:235
1339 msgid "Fingerings are also not down?! Putting them down anyway."
1340 msgstr "Fingersatz ist auch nicht unten?! Er wird trotzdem hinuntergesetzt."
1342 #: new-lyric-combine-music-iterator.cc:245
1343 #: lily/new-lyric-combine-music-iterator.cc:245
1345 msgid "cannot find Voice `%s'"
1346 msgstr "Stimme kann nicht gefunden werden: »%s«"
1348 #: note-collision.cc:413 lily/note-collision.cc:413
1349 msgid "Too many clashing notecolumns. Ignoring them."
1350 msgstr "Zu viele kollidierende Notenspalten. Diese werden ignoriert."
1352 #: note-head.cc:45 lily/note-head.cc:45
1354 msgid "note head `%s' not found"
1355 msgstr "Notenkopf `%s' nicht gefunden"
1357 #: paper-outputter.cc:116 lily/paper-outputter.cc:116
1359 msgid "Paper output to `%s'..."
1360 msgstr "Papierausgabe in `%s'..."
1362 #: paper-score.cc:68 lily/paper-score.cc:68
1364 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1365 msgstr "Elementanzahl: %d (Klammern: %d)"
1367 #: paper-score.cc:72 lily/paper-score.cc:72
1368 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1369 msgstr "Vorverarbeitung der grafischen Elemente..."
1371 #: parse-scm.cc:77 lily/parse-scm.cc:77 lily/parse-scm.cc:84
1372 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1373 msgstr "GUILE signalisierte einen Fehler für den hier beginnenden Ausdruck"
1375 #: percent-repeat-engraver.cc:110 lily/percent-repeat-engraver.cc:110
1376 msgid "Don't know how to handle a percent repeat of this length."
1377 msgstr "Kenne kein Verfahren, eine Prozent-Wiederholung dieser Länge zu behandeln"
1379 #: percent-repeat-engraver.cc:170 lily/percent-repeat-engraver.cc:170
1380 msgid "unterminated percent repeat"
1381 msgstr "unbegrenzte Prozentwiederholung"
1383 #: percent-repeat-iterator.cc:53 lily/percent-repeat-iterator.cc:53
1384 msgid "no one to print a percent"
1385 msgstr "nichts bekannt, ein Prozent auszugeben"
1387 #: performance.cc:50 lily/performance.cc:50
1391 #: performance.cc:93 lily/performance.cc:93
1395 #: performance.cc:113 lily/performance.cc:113
1399 #: performance.cc:167 lily/performance.cc:167
1401 msgid "MIDI output to `%s'..."
1402 msgstr "MIDI-Ausgabe nach `%s'..."
1404 #: phrasing-slur-engraver.cc:99 slur-engraver.cc:114
1405 #: lily/phrasing-slur-engraver.cc:99 lily/slur-engraver.cc:114
1406 msgid "unterminated slur"
1407 msgstr "unbegrenzter Bogen"
1409 #: piano-pedal-engraver.cc:237 lily/piano-pedal-engraver.cc:237
1410 msgid "Need 3 strings for piano pedals. No pedal made. "
1411 msgstr "3 Striche für Piano-Pedal benötigt. Kein Pedal erzeugt. "
1413 #: piano-pedal-engraver.cc:252 piano-pedal-engraver.cc:267
1414 #: piano-pedal-performer.cc:82 lily/piano-pedal-engraver.cc:252
1415 #: lily/piano-pedal-engraver.cc:267 lily/piano-pedal-performer.cc:82
1417 msgid "can't find start of piano pedal: `%s'"
1418 msgstr "kann keinen Anfang für Pedal finden: `%s'"
1420 #: piano-pedal-engraver.cc:318 lily/piano-pedal-engraver.cc:318
1422 msgid "can't find start of piano pedal bracket: `%s'"
1423 msgstr "kann keinen Anfang für Piano-Pedal finden: `%s'"
1425 #: property-iterator.cc:94 lily/property-iterator.cc:94
1427 msgid "Not a grob name, `%s'."
1428 msgstr "Kein Name für grafische Objekte (grob): `%s'."
1430 #: quote-iterator.cc:108 lily/quote-iterator.cc:124 lily/quote-iterator.cc:125
1431 msgid "No events found for \\quote"
1432 msgstr "Keine Ereignisse für \\quote gefunden"
1434 #: quote-iterator.cc:183 lily/quote-iterator.cc:199 lily/quote-iterator.cc:204
1436 msgid "In quotation: junking event %s"
1437 msgstr "Event %s in Zitat verworfen"
1439 #: relative-octave-check.cc:25 lily/relative-octave-check.cc:25
1440 msgid "Failed octave check, got: "
1441 msgstr "Oktavprüfung gescheitert, Rückgabe: "
1443 #: rest-collision.cc:132 lily/rest-collision.cc:132
1444 msgid "rest direction not set. Cannot resolve collision."
1445 msgstr "Pausenrichtung nicht gesetzt. Kollision kann nicht aufgelöst werden."
1447 #: rest-collision.cc:144 rest-collision.cc:187 lily/rest-collision.cc:144
1448 #: lily/rest-collision.cc:187
1449 msgid "too many colliding rests"
1450 msgstr "zu viele kollidierende Pausen"
1452 #: rest.cc:136 lily/rest.cc:136
1454 msgid "rest `%s' not found"
1455 msgstr "Pause `%s' nicht gefunden"
1457 #: scm-option.cc:56 lily/scm-option.cc:56
1459 msgid "lilypond -e EXPR means:"
1460 msgstr "lilypond -e AUSD bedeutet:"
1462 #: scm-option.cc:58 lily/scm-option.cc:58
1464 msgid " Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
1465 msgstr " Das Schema AUSD vor der Analyse aller .ly-Dateien auswerten"
1467 #: scm-option.cc:60 lily/scm-option.cc:60
1469 msgid " Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
1470 msgstr " Mehrere -e Optionen dürfen angegeben werden, sie werden sequentiell ausgewertet"
1472 #: scm-option.cc:62 lily/scm-option.cc:62
1474 msgid " The function ly:set-option allows for access to some internal variables."
1475 msgstr " Die Funktion ly:set-option erlaubt Zugriff auf einige interne Variablen."
1477 #: scm-option.cc:64 lily/scm-option.cc:64
1479 msgid "Usage: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\""
1480 msgstr "Aufruf: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL WERT)\""
1482 #: scm-option.cc:66 lily/scm-option.cc:66
1484 msgid "Use help as SYMBOL to get online help."
1485 msgstr "help als SYMBOL verwenden, um Online-Hilfe zu erhalten."
1487 #: scm-option.cc:132 scm-option.cc:160 lily/scm-option.cc:132
1488 #: lily/scm-option.cc:160
1490 msgid "No such internal option: %s"
1491 msgstr "Keine solche interne Option: %s"
1493 #: score-engraver.cc:103 score-engraver.cc:108 lily/score-engraver.cc:103
1494 #: lily/score-engraver.cc:108
1496 msgid "can't find `%s'"
1497 msgstr "kann `%s' nicht finden"
1499 #: score-engraver.cc:104 lily/score-engraver.cc:104
1500 msgid "Music font has not been installed properly. Aborting"
1501 msgstr "Schriftart wurde nicht ordnungsgemäß installiert. Abbruch"
1503 #: score-engraver.cc:109 lily/score-engraver.cc:109
1505 msgid "Install the ec-mftraced package from %s. Aborting"
1506 msgstr "Abbruch. Paket ec-mftraced von %s installieren."
1508 #: score.cc:100 score.cc:126 lily/score.cc:100 lily/score.cc:126
1509 #: lily/score.cc:102 lily/score.cc:128
1510 msgid "Need music in a score"
1511 msgstr "Benötige Musik in der Partitur"
1513 #: score.cc:116 lily/score.cc:116 lily/score.cc:118
1514 msgid "Interpreting music... "
1515 msgstr "Interpretation der Musik..."
1517 #: score.cc:137 lily/score.cc:137 lily/score.cc:139
1519 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
1520 msgstr "verstrichene Zeit: %.2f Sekunden"
1522 #: score.cc:312 lily/score.cc:312 lily/score.cc:322
1523 msgid "Already have music in score"
1524 msgstr "Musik ist bereits in der Partitur"
1526 #: score.cc:313 lily/score.cc:313 lily/score.cc:323
1527 msgid "This is the previous music"
1528 msgstr "Dies ist die vorhergehende Musik"
1538 #: script-engraver.cc:102 lily/script-engraver.cc:102
1539 msgid "Do not know how to interpret articulation: "
1540 msgstr "Keine Interpretation für Artikulation bekannt: "
1542 #: script-engraver.cc:103 lily/script-engraver.cc:103
1543 msgid "Scheme encoding: "
1544 msgstr "Schemakodierung: "
1546 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
1547 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
1548 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
1549 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
1550 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
1551 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
1552 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
1553 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
1554 #: separation-item.cc:53 separation-item.cc:97 lily/separation-item.cc:53
1555 #: lily/separation-item.cc:97
1556 msgid "Separation_item: I've been drinking too much"
1557 msgstr "Separation_item: Habe zu viel getrunken"
1559 #: simple-spacer.cc:489 lily/simple-spacer.cc:489 lily/simple-spacer.cc:484
1561 msgid "No spring between column %d and next one"
1562 msgstr "Kein (dynamischer) Abstand zwischen Spalte %d und Nachfolger"
1564 #: slur-engraver.cc:124 lily/slur-engraver.cc:124
1565 msgid "No slur to end"
1566 msgstr "Kein Bindebogen zu beenden"
1568 #: source-file.cc:50 lily/source-file.cc:50
1570 msgid "can't open file: `%s'"
1571 msgstr "Kann Datei nicht öffnen: `%s'"
1573 #: source-file.cc:63 lily/source-file.cc:63
1575 msgid "Huh? Got %d, expected %d characters"
1576 msgstr "Hä? %d Zeichen erhalten, %d erwartet"
1578 #: spacing-spanner.cc:388 lily/spacing-spanner.cc:388
1580 msgid "Global shortest duration is %s"
1581 msgstr "Kleinste globale Zeiteinheit ist %s"
1583 #: stem-engraver.cc:88 lily/stem-engraver.cc:88
1584 msgid "tremolo duration is too long"
1585 msgstr "Tremolodauer ist zu lang"
1595 #: stem-engraver.cc:125 lily/stem-engraver.cc:125
1597 msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1598 msgstr "Füge Notenkopf zu inkompatiblem Hals (Typ = %d) hinzu"
1600 #: stem-engraver.cc:127 lily/stem-engraver.cc:127
1601 msgid "Don't you want polyphonic voices instead?"
1602 msgstr "Wollen Sie nicht stattdessen Mehrstimmigkeit?"
1604 #: stem.cc:126 lily/stem.cc:126
1605 msgid "Weird stem size; check for narrow beams"
1606 msgstr "Eigenartige Notenhalslänge; überprüfen Sie auf enge Balken"
1608 #: stem.cc:575 lily/stem.cc:575 lily/stem.cc:574
1610 msgid "flag `%s' not found"
1611 msgstr "Fähnchen `%s' nicht gefunden"
1613 #: stem.cc:586 lily/stem.cc:586 lily/stem.cc:585
1615 msgid "flag stroke `%s' not found"
1616 msgstr "Fähnchenstrich `%s' nicht gefunden"
1618 #: system.cc:134 lily/system.cc:134
1620 msgid "Element count %d."
1621 msgstr "Elementanzahl: %d."
1623 #: system.cc:272 lily/system.cc:272
1625 msgid "Grob count %d"
1626 msgstr "Anzahl der grafischen Objekte (grob): %d"
1628 #: system.cc:286 lily/system.cc:286
1629 msgid "Calculating line breaks..."
1630 msgstr "Berechne Zeilenumbrüche..."
1632 #: text-spanner-engraver.cc:63 lily/text-spanner-engraver.cc:63
1633 msgid "can't find start of text spanner"
1634 msgstr "Anfang der Textklammer kann nicht gefunden werden"
1636 #: text-spanner-engraver.cc:77 lily/text-spanner-engraver.cc:77
1637 msgid "already have a text spanner"
1638 msgstr "habe bereits eine Textklammer"
1640 #: text-spanner-engraver.cc:139 lily/text-spanner-engraver.cc:139
1641 msgid "unterminated text spanner"
1642 msgstr "unbegrenzte Textklammer"
1644 #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is
1645 #. more of a programming error.
1646 #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is
1647 #. more of a programming error.
1648 #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is
1649 #. more of a programming error.
1650 #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is
1651 #. more of a programming error.
1652 #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is
1653 #. more of a programming error.
1654 #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is
1655 #. more of a programming error.
1656 #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is
1657 #. more of a programming error.
1658 #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is
1659 #. more of a programming error.
1660 #: tfm-reader.cc:108 lily/tfm-reader.cc:108
1662 msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
1663 msgstr "TFM Header von `%s' hat nur %u Wort(e)"
1665 #: tfm-reader.cc:142 lily/tfm-reader.cc:142
1667 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
1668 msgstr "%s: TFM-Datei hat %u Parameter - mehr als die Maximalzahl %u"
1670 #: tfm.cc:73 lily/tfm.cc:73
1672 msgid "can't find ascii character: %d"
1673 msgstr "folgendes ASCII-Zeichen kann nicht gefunden werden: %d"
1675 #: tie-engraver.cc:165 lily/tie-engraver.cc:173
1677 msgstr "einsamer Bindebogen"
1679 #: time-scaled-music-iterator.cc:24 lily/time-scaled-music-iterator.cc:24
1680 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
1681 msgstr "nichts für die Ausgabe einer öffnenden Wertaufteilungsklammer vorhanden"
1684 #. Todo: should make typecheck?
1686 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1689 #. Todo: should make typecheck?
1691 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1694 #. Todo: should make typecheck?
1696 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1699 #. Todo: should make typecheck?
1701 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1704 #. Todo: should make typecheck?
1706 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1709 #. Todo: should make typecheck?
1711 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1714 #. Todo: should make typecheck?
1716 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1719 #. Todo: should make typecheck?
1721 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1723 #: time-signature-engraver.cc:57 lily/time-signature-engraver.cc:57
1725 msgid "Found strange time signature %d/%d."
1726 msgstr "Seltsame Taktart gefunden: %d/%d."
1728 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1729 #. (Here really with a warning!)
1730 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1731 #. (Here really with a warning!)
1732 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1733 #. (Here really with a warning!)
1734 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1735 #. (Here really with a warning!)
1736 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1737 #. (Here really with a warning!)
1738 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1739 #. (Here really with a warning!)
1740 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1741 #. (Here really with a warning!)
1742 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1743 #. (Here really with a warning!)
1744 #: time-signature.cc:91 lily/time-signature.cc:91
1746 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
1747 msgstr "Taktart `%s' nicht gefunden; Rückkehr zum nummerierten Stil"
1749 #: translator-ctors.cc:53 lily/translator-ctors.cc:53
1751 msgid "unknown translator: `%s'"
1752 msgstr "unbekannter Übersetzer: `%s'"
1754 #: trill-spanner-engraver.cc:71 lily/trill-spanner-engraver.cc:71
1755 msgid "can't find start of trill spanner"
1756 msgstr "Anfang des Trillers kann nicht gefunden werden"
1758 #: trill-spanner-engraver.cc:85 lily/trill-spanner-engraver.cc:85
1759 msgid "already have a trill spanner"
1760 msgstr "Triller bereits aktiv"
1762 #: trill-spanner-engraver.cc:145 lily/trill-spanner-engraver.cc:145
1763 msgid "unterminated trill spanner"
1764 msgstr "unbegrenzter Triller"
1766 #: tuplet-bracket.cc:448 lily/tuplet-bracket.cc:447
1767 msgid "Killing tuplet bracket across linebreak."
1768 msgstr "Wertaufteilungsklammer über Zeilenumbruch hinweg."
1770 #: vaticana-ligature-engraver.cc:342 lily/vaticana-ligature-engraver.cc:342
1772 msgid "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
1773 msgstr "Vorzeichen (es) `%s' dieses Kopfes gemäß den Einschränkungen des ausgewählten Bindungs-Stils ignoriert"
1775 #: vaticana-ligature-engraver.cc:572 lily/vaticana-ligature-engraver.cc:572
1777 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr=%ul"
1778 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: setze `spacing-increment = %f': ptr=%ul"
1780 #: vaticana-ligature.cc:92 lily/vaticana-ligature.cc:92
1781 msgid "ascending vaticana style flexa"
1782 msgstr "aufsteigender Vaticana-Stil flexa"
1784 #: vaticana-ligature.cc:181 lily/vaticana-ligature.cc:181
1785 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1786 msgstr "Vaticana_ligature: nichts zusammengefügt (delta_pitch == 0)"
1788 #: volta-engraver.cc:141 lily/volta-engraver.cc:141
1789 msgid "No volta spanner to end"
1790 msgstr "Kein Wiederholungskasten zu beenden"
1792 #: volta-engraver.cc:152 lily/volta-engraver.cc:152
1793 msgid "Already have a volta spanner. Stopping that one prematurely."
1794 msgstr "Habe bereits einen Wiederholungskasten. Beende diesen frühzeitig."
1796 #: volta-engraver.cc:156 lily/volta-engraver.cc:156
1797 msgid "Also have a stopped spanner. Giving up."
1798 msgstr "Habe auch einen beendeten Kasten. Gebe auf."
1801 msgid "Tag must be symbol or list of symbols."
1802 msgstr "Markierung muss Symbol oder Liste von Symbolen sein."
1805 msgid "Identifier should have alphabetic characters only"
1806 msgstr "Ein Bezeichner sollte nur aus alphabetischen Zeichen bestehen"
1809 msgid "Need \\bookpaper for bookpaper block."
1810 msgstr "Für Buchpapier-Block wird \\bookpaper benötigt."
1813 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives."
1814 msgstr "Mehr Alternativen als Wiederholungen. Überschüssige Alternativen werden verworfen."
1818 msgid "Argument %d failed typecheck"
1819 msgstr "Typprüfung scheiterte für Argument %d"
1822 msgid "Music head function should return Music object."
1823 msgstr "Musikkopf-Funktion sollte Musikobjekt zurückliefern."
1826 msgid "Grob name should be alphanumeric"
1827 msgstr "Grob-Name sollte alphanumerisch sein"
1830 msgid "Second argument must be pitch list."
1831 msgstr "Das zweite Argument muss eine Tonhöhenliste sein."
1833 #: parser.yy:1676 parser.yy:1681 parser.yy:2210
1834 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
1835 msgstr "Muss in Liedtextmodus sein um Liedtext setzen zu können"
1838 msgid "Expecting string as script definition"
1839 msgstr "Erwarte String als Skriptdefinition"
1841 #: parser.yy:1975 parser.yy:2025
1843 msgid "not a duration: %d"
1844 msgstr "keine gültige Dauer: %d"
1847 msgid "Have to be in Note mode for notes"
1848 msgstr "Muss im Notenmodus sein, um Noten setzen zu können"
1851 msgid "Have to be in Chord mode for chords"
1852 msgstr "Muss im Akkordmodus sein, um Akkorde setzen zu können"
1855 msgid "need integer number arg"
1856 msgstr "benötige ein Ganzzahlargument"
1859 msgid "Suspect duration found following this beam"
1860 msgstr "Fehlerverdächtige Dauer nach diesem Balken gefunden"
1864 msgid "input renamed to: `%s'"
1865 msgstr "Eingabe umbenannt in `%s'"
1868 msgid "No quoted string found after \\encoding"
1869 msgstr "Keine zitierte Zeichenkette hinter \\encoding gefunden"
1872 msgid "No quoted string found after \\version"
1873 msgstr "Keine zitierte Zeichenkette hinter \\version gefunden"
1876 msgid "No quoted string found after \\renameinput"
1877 msgstr "Keine zitierte Zeichenkette hinter \\renameinput gefunden"
1880 msgid "EOF found inside a comment"
1881 msgstr "EOF innerhalb eines Kommentares gefunden"
1884 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
1885 msgstr "\\maininput ist außerhalb von Init-Dateien nicht erlaubt"
1889 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1890 msgstr "falscher oder ungültiger Bezeichner: `%s'"
1894 msgid "Missing end quote"
1895 msgstr "Fehlendes schließendes Anführungszeichen"
1898 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
1899 msgstr "Klammer am Ende von Liedtext gefunden. Haben Sie ein Leerzeichen vergessen?"
1902 msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?"
1903 msgstr "Klammer am Ende des Auszugs gefunden. Haben Sie ein Leerzeichen vergessen?"
1907 msgid "invalid character: `%c'"
1908 msgstr "Ungültiges Zeichen: `%c'"
1910 #: lexer.ll:716 lexer.ll:717
1912 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1913 msgstr "Ungültige Fluchtsequenz: `\\%s'"
1915 #: lexer.ll:814 lexer.ll:815
1917 msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
1918 msgstr "Falsche lilypond-Version: %s (%s, %s)"
1920 #: lexer.ll:815 lexer.ll:816
1921 msgid "Consider updating the input with the convert-ly script"
1922 msgstr "Erwägen Sie die Aktualisierung der Eingabe mit dem Skript convert-ly"
1926 msgid "Converting to `~a'..."
1927 msgstr "Konvertierung nach »~a«..."
1931 msgid "Invoking `~a'..."
1932 msgstr "`~s' wird aufgerufen..."
1935 msgid "error: failed files: "
1936 msgstr "Fehler: fehlgeschlagene Dateien: "
1938 #: lily/includable-lexer.cc:50
1939 msgid "include files are not allowed in safe mode"
1940 msgstr "eingefügte Dateien sind im abgesicherten Modus nicht erlaubt"
1942 #: lily/phrasing-slur-engraver.cc:116
1943 msgid "unterminated phrasing slur"
1944 msgstr "nicht beendeter Phrasierungsbogen"
1946 #: lily/score.cc:328
1947 msgid "Error found in this music expression. Ignoring it"
1948 msgstr "Fehler in diesem musikalischen Ausdruck wird ignoriert."
1950 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
1951 #~ msgstr "Makefile-Abhängigkeiten für jede Eingabedatei schreiben"
1953 #~ msgid "make HTML file with links to all output"
1954 #~ msgstr "HTML-Datei mit Querverweisen in die gesamte Ausgabe erzeugen"
1956 #~ msgid "do not generate PDF output"
1957 #~ msgstr "keine PDF-Ausgabe erzeugen"
1959 #~ msgid "do not generate PostScript output"
1960 #~ msgstr "keine PostScript-Ausgabe erzeugen"
1962 #~ msgid "use pdflatex to generate PDF output"
1963 #~ msgstr "pdflatex verwenden, um PDF-Ausgabe zu erzeugen"
1965 #~ msgid "invalid value: `%s'"
1966 #~ msgstr "ungültiger Wert: `%s'"
1968 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
1969 #~ msgstr "Schreibe HTML-Menü `%s'..."
1971 #~ msgid "Running LaTeX failed. Rerun with --verbose for a trace."
1972 #~ msgstr "LaTeX-Aufruf gescheitert. Versuchen Sie es erneut mit --verbose für ein Protokoll."
1974 #~ msgid "dependencies output to `%s'..."
1975 #~ msgstr "Abhängigkeiten-Ausgabe nach `%s'..."
1977 #~ msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX or texinfo document"
1978 #~ msgstr "LilyPond-Teile in Mischdatei (HTML, LaTeX oder texinfo) verarbeiten"
1983 #~ msgid "default fontsize for music. DIM is assumed to be in points"
1984 #~ msgstr "Schriftgrößenvorgabe für Musik. Einheit für GROE: Punkte"
1986 #~ msgid "deprecated, use --default-music-fontsize"
1987 #~ msgstr "veraltet, verwenden Sie --default-music-fontsize"
1992 #~ msgid "pass OPT quoted to the lilypond command line"
1993 #~ msgstr "OPT \"zitiert\" an die LilyPond-Kommandozeile übergeben"
1995 #~ msgid "force fontsize for all inline lilypond. DIM is assumed to be in points"
1996 #~ msgstr "Schriftgröße für eingebettetes LilyPond erzwingen. Einheit für GROE: Punkte"
1998 #~ msgid "deprecated, use --force-music-fontsize"
1999 #~ msgstr "veraltet, verwenden Sie --force-music-fontsize"
2001 #~ msgid "include path"
2002 #~ msgstr "Pfad einbeziehen"
2004 #~ msgid "write dependencies"
2005 #~ msgstr "Schreib-Abhängigkeiten"
2010 #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency"
2011 #~ msgstr "stelle PRÄF den -M Abhängigkeiten voran"
2013 #~ msgid "don't run lilypond"
2014 #~ msgstr "LilyPond nicht aufrufen"
2016 #~ msgid "don't generate pictures"
2017 #~ msgstr "keine Bilder generieren"
2019 #~ msgid "strip all lilypond blocks from output"
2020 #~ msgstr "alle LilyPond-Blöcke aus der Ausgabe entfernen"
2022 #~ msgid "filename main output file"
2023 #~ msgstr "Dateiname für Hauptausgabedatei"
2025 #~ msgid "where to place generated files"
2026 #~ msgstr "Ziel der generierten Dateien"
2028 #~ msgid "LaTeX failed."
2029 #~ msgstr "LaTeX scheiterte."
2031 #~ msgid "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
2032 #~ msgstr "Breite des abgerundeten Kastens kleiner als Kreisdurchmesser; verkleinere Kreis"
2034 #~ msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
2035 #~ msgstr "Höhe des abgerundeten Kastens kleiner als Kreisdurchmesser; verkleinere Kreis"
2037 #~ msgid "use output format EXT"
2038 #~ msgstr "Ausgabeformat EXT benutzen"
2040 #~ msgid "write Makefile dependencies"
2041 #~ msgstr "Makefile-Abhängigkeiten schreiben"
2043 #~ msgid "prepend DIR to dependencies"
2044 #~ msgstr "stelle VERZ den Abhängigkeiten voran"
2046 #~ msgid "can't find start of phrasing slur"
2047 #~ msgstr "kann Anfang des Phrasierungsbogens nicht finden"
2049 #~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:"
2050 #~ msgstr "Wobei das (SYMBOL,WERT)-Paar folgendermaßen definiert ist:"
2052 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
2053 #~ msgstr "ungebundene Klammer `%s'"
2055 #~ msgid "can't find start of slur"
2056 #~ msgstr "kann den Anfang des Bogens nicht finden"
2058 #~ msgid "#<spring smob d= %f>"
2059 #~ msgstr "#<spring smob d= %f>"
2061 #~ msgid "\\apply takes function argument"
2062 #~ msgstr "\\apply benötigt Funktionsargument"
2064 #~ msgid "Can't find music"
2065 #~ msgstr "Musik kann nicht gefunden werden"
2067 #~ msgid " 1998--2003"
2068 #~ msgstr "1998--2003"
2070 #~ msgid "write ouput to FILE"
2071 #~ msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
2073 #~ msgid " 2001--2003"
2074 #~ msgstr " 2001--2003"
2078 #~ "Distributed under terms of the GNU General Public License. It comes with\n"
2082 #~ "Vertrieben unter den Bedingungen der GNU General Public License\n"
2083 #~ "und ohne GEWÄHRLEISTUNG."
2085 #~ msgid "unknown accidental typesetting: %s. Ignored"
2086 #~ msgstr "Unbekanntes Vorzeichen: %s. Ignoriert"
2088 #~ msgid "Symbol is not a parent context: %s. Ignored"
2089 #~ msgstr "Symbol ist kein Elternkontext: %s. Ignoriert"
2091 #~ msgid "can't find character number: %d"
2092 #~ msgstr "Zeichennummer kann nicht gefunden werden: %d"
2094 #~ msgid "can't find character called: `%s'"
2095 #~ msgstr "Zeichen kann nicht gefunden werden: `%s'"
2097 #~ msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
2098 #~ msgstr "Balken hat weniger als zwei Notenhälse. Notenhals wird entfernt."
2100 #~ msgid "Not sure that we can find a nice beam slope (no viable initial configuration found)."
2101 #~ msgstr "Es kann wahrscheinlich keine optimale Balkenneigung ermittelt werden (keine funktionsfähige Anfangskonfiguration gefunden)"
2103 #~ msgid "Nothing to connect extender to on the left. Ignoring extender event."
2104 #~ msgstr "Nichts vorhanden, um die Erweiterung nach links zu verbinden. Erweiterungsanforderung wird ignoriert."
2106 #~ msgid "couldn't find any font satisfying "
2107 #~ msgstr "konnte keine passende Schriftart finden für "
2110 #~ "Skipped something?\n"
2111 #~ "Grob %s ended before I expected it to end."
2113 #~ "Etwas übersehen?\n"
2114 #~ "Grob %s endet, bevor dies erwartet wurde."
2116 #~ msgid "Nothing to connect hyphen to on the left. Ignoring hyphen event."
2117 #~ msgstr "Nichts vorhanden, um den Bindestrich nach links zu verbinden. Bindestrichanforderung wird ignoriert."
2119 #~ msgid "Score contains errors; will not process it"
2120 #~ msgstr "Noten enthalten Fehler; keine weitere Verarbeitung"
2122 #~ msgid "lyrics found without any matching notehead"
2123 #~ msgstr "Liedtext ohne passenden Notenkopf gefunden"
2125 #~ msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
2126 #~ msgstr "Hä? Melismatische Note ohne assoziierten Liedtext gefunden."
2128 #~ msgid "inhibit file output naming and exporting"
2129 #~ msgstr "Dateiausgabe-Benennung und -Export wird verhindert"
2132 #~ "LilyPond is a music typesetter. It produces beautiful sheet music\n"
2133 #~ "using a high level description file as input. LilyPond is part of \n"
2134 #~ "the GNU Project.\n"
2136 #~ "LilyPond ist ein Musiksatzprogramm. Es erzeugt ansprechende Notenblätter\n"
2137 #~ "mit Hilfe einer Hochsprachen-Beschreibungsdatei als Eingabe. LilyPond\n"
2138 #~ "ist ein Teil des GNU-Projektes.\n"
2140 #~ msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
2141 #~ msgstr "GNU LilyPond -- Das Musiksatzprogramm"
2143 #~ msgid "Mensural_ligature:thickness undefined on flexa %d; assuming 1.4"
2144 #~ msgstr "Mensural_ligature: Dicke undefiniert bei flexa %d; nehme 1.4 an"
2146 #~ msgid "Mensural_ligature:delta-pitch undefined on flexa %d; assuming 0"
2147 #~ msgstr "Mensural_ligature: delta-pitch undefiniert bei flexa %d; nehme 0 an"
2149 #~ msgid "Mensural_ligature:flexa-width undefined on flexa %d; assuming 2.0"
2150 #~ msgstr "Mensural_ligature: flexa-width undefiniert bei flexa %d; nehme 2.0 an"
2152 #~ msgid "silly duration"
2153 #~ msgstr "sinnlose Dauer"
2155 #~ msgid "Outputting Score, defined at: "
2156 #~ msgstr "Notenausgabe, definiert bei: "
2158 #~ msgid "I'm one myself: `%s'"
2159 #~ msgstr "Ich bin selbst einer: '%s'"
2161 #~ msgid "none of these in my family: `%s'"
2162 #~ msgstr "Keiner davon befindet sich in meiner Familie: `%s'"
2164 #~ msgid "from musical definition: %s"
2165 #~ msgstr "von der musikalischen Vorgabe: %s"
2167 #~ msgid "unterminated pedal bracket"
2168 #~ msgstr "unbegrenzte Pedalklammer"
2170 #~ msgid "Errors found/*, not processing score*/"
2171 #~ msgstr "Fehler gefunden/*, die Noten werden nicht verarbeitet*/"
2173 #~ msgid "staff symbol: indentation yields beyond end of line"
2174 #~ msgstr "Staff_symbol: Einrückung reicht über das Zeilenende hinaus"
2176 #~ msgid "Error syncing file (disk full?)"
2177 #~ msgstr "Datei konnte nicht synchronisiert (geschrieben) werden. (Platte voll?)"
2179 #~ msgid "No ties were created!"
2180 #~ msgstr "Es wurden keine Bindebögen erzeugt!"
2182 #~ msgid "Already contains: `%s'"
2183 #~ msgstr "Bereits enthalten: `%s'"
2185 #~ msgid "Not adding translator: `%s'"
2186 #~ msgstr "Füge Übersetzer `%s' nicht hinzu"
2188 #~ msgid "Vaticana_ligature:thickness undefined; assuming 1.4"
2189 #~ msgstr "Vaticana_ligature: Dicke undefiniert; 1.4 wird angenommen"
2191 #~ msgid "Vaticana_ligature:x-offset undefined; assuming 0.0"
2192 #~ msgstr "Vaticana_ligature: x-offset undefiniert; 0.0 wird angenommen"
2194 #~ msgid "Vaticana_ligature:delta-pitch -> ignoring join"
2195 #~ msgstr "Vaticana_ligature:delta-pitch -> Kombination wird ignoriert"
2197 #~ msgid "First argument must be a procedure taking one argument"
2198 #~ msgstr "Das erste Argument muss eine Prozedur sein, welche ein Argument erwartet"
2200 #~ msgid "Expecting musical-pitch value"
2201 #~ msgstr "Erwarte musikalischen Tonhöhenwert"
2203 #~ msgid "Must have duration object"
2204 #~ msgstr "Brauche Dauer-Objekt"
2206 #~ msgid "white expected"
2207 #~ msgstr "weiß erwartet"
2209 #~ msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
2210 #~ msgstr "Kann Schema nicht im Sicherheitsmodus auswerten"
2212 #~ msgid "Fetch and rebuild from latest source package"
2213 #~ msgstr "Holen Sie das neueste Quelltextpaket und bauen Sie neu"
2215 #~ msgid "unpack and build in DIR [%s]"
2216 #~ msgstr "Auspacken und bauen in VERZ [%s]"
2218 #~ msgid "execute COMMAND, subtitute:"
2219 #~ msgstr "KOMMANDO ausführen, ersetzen:"
2221 #~ msgid "%b: build root"
2222 #~ msgstr "%b: Arbeitsverzeichnis"
2224 #~ msgid "%n: package name"
2225 #~ msgstr "%n: Paketname"
2227 #~ msgid "%r: release directory"
2228 #~ msgstr "%r: Ausgabeverzeichnis"
2230 #~ msgid "%t: tarball"
2231 #~ msgstr "%t: Tarball"
2233 #~ msgid "%v: package version"
2234 #~ msgstr "%v: Paketversion"
2236 #~ msgid "keep all output, and name the directory %s"
2237 #~ msgstr "alle Ausgaben aufbewahren, und das Verzeichnis %s nennen"
2239 #~ msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]"
2240 #~ msgstr "Bei Misserfolg EMAIL[,EMAIL] benachrichtgen"
2242 #~ msgid "remove previous build"
2243 #~ msgstr "Vorheriges Kompilat löschen"
2245 #~ msgid "fetch and build URL [%s]"
2246 #~ msgstr "URL [%s] holen und bauen"
2248 #~ msgid "latest is: %s"
2249 #~ msgstr "Neuestes ist: %s"
2251 #~ msgid "Fetching `%s'..."
2252 #~ msgstr "`%s' wird geholt..."
2254 #~ msgid "Building `%s'..."
2255 #~ msgstr "`%s' wird gebaut..."
2257 #~ msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
2258 #~ msgstr "ungültige Subtraktion: nicht Teil des Akkordes: %s"
2260 #~ msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
2261 #~ msgstr "ungültige Umkehrungstonhöhe: nicht Teil des Akkordes: %s"
2263 #~ msgid "This was the other key definition."
2264 #~ msgstr "Das war die andere Tonartdefinition"
2269 #~ msgid "Pitch arguments out of range"
2270 #~ msgstr "Tonhöhenargumente außerhalb des Wertebereiches"
2272 #~ msgid "(left_head == 0)"
2273 #~ msgstr "(left_head == 0)"
2275 #~ msgid "undefined left_head"
2276 #~ msgstr "undefinierter left_head"
2278 #~ msgid "(right_head == 0)"
2279 #~ msgstr "(right_head == 0)"
2281 #~ msgid "undefined right_head"
2282 #~ msgstr "undefinierter right_head"
2284 #~ msgid "junking lonely porrectus"
2285 #~ msgstr "einsames Porrectus wird ignoriert"
2287 #~ msgid "porrectus style undefined; using mensural"
2288 #~ msgstr "Porrectus-Stil undefiniert; Mensuralnotation wird verwendet"
2290 #~ msgid "stack size cur %d, max %d\n"
2291 #~ msgstr "Kellergröße: %d, maximal %d\n"
2293 #~ msgid "Putting slur over rest."
2294 #~ msgstr "Platziere Bogen über der Pause."
2296 #~ msgid "Slur over rest?"
2297 #~ msgstr "Bogen über der Pause?"
2299 #~ msgid "Text_spanner too small"
2300 #~ msgstr "Textklammer zu klein"
2302 #~ msgid "Can't specify direction for this request"
2303 #~ msgstr "Es kann keine Richtung für diese Anforderung angegeben werden"
2307 #~ "Renamed input to `%s'\n"
2310 #~ "Eingabe `%s' umbenannt\n"