]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/de.po
PO: pull from FTP
[lilypond.git] / po / de.po
1 # German Translation of lilypond.
2 # Copyright (C) 2003 Han-Wen Nienhuys, Jan Nieuwenhuizen
3 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
4 # Erwin Dieterich <bamse@gmx.de>, 1999
5 # Roland Stigge <stigge@antcom.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007
6 # Till Paala <till.rettig@gmx.de>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: lilypond 2.15.29\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-02-04 15:42+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-02-08 23:10+0200\n"
14 "Last-Translator: Till Paala <till.rettig@gmx.de>\n"
15 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Language: de\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: fontextract.py:25
22 #, python-format
23 msgid "Scanning %s"
24 msgstr "Warnung: %s"
25
26 #: fontextract.py:70
27 #, python-format
28 msgid "Extracted %s"
29 msgstr "%s ausgepackt"
30
31 #: fontextract.py:85
32 #, python-format
33 msgid "Writing fonts to %s"
34 msgstr "Schreiben der Schriftarten nach %s"
35
36 #: book_snippets.py:409
37 #, python-format
38 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
39 msgstr "veraltete ly-option verwendet: %s=%s"
40
41 #: book_snippets.py:411
42 #, python-format
43 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
44 msgstr "Übersetzung im Kompatibilitätsmodus: %s=%s"
45
46 #: book_snippets.py:414
47 #, python-format
48 msgid "deprecated ly-option used: %s"
49 msgstr "veraltete ly-option verwendet: %s"
50
51 #: book_snippets.py:416
52 #, python-format
53 msgid "compatibility mode translation: %s"
54 msgstr "Übersetzung im Kompatibilitätsmodus: %s"
55
56 #: book_snippets.py:533
57 #, python-format
58 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
59 msgstr "unbekannte Option ignoriert: %s"
60
61 #: book_snippets.py:741
62 #, python-format
63 msgid "Running through filter `%s'"
64 msgstr "Durch Filter »%s« schicken"
65
66 #: book_snippets.py:761
67 #, python-format
68 msgid "`%s' failed (%d)"
69 msgstr "»%s« gescheitert (%d)"
70
71 #: book_snippets.py:762
72 msgid "The error log is as follows:"
73 msgstr "Das Fehlerprotokoll lautet wie folgt:"
74
75 #: book_snippets.py:882
76 #, python-format
77 msgid "Converting MusicXML file `%s'...\n"
78 msgstr "MusicXML-Datei »%s« konvertieren...\n"
79
80 #: book_snippets.py:909
81 #, python-format
82 msgid ""
83 "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n"
84 "printing diff against existing file."
85 msgstr ""
86 "%s: Doppelte Dateibezeichnung, aber unterschiedlicher Inhalt der Originaldatei,\n"
87 "gebe Diff zur existierenden Datei aus."
88
89 #: book_snippets.py:922
90 #, python-format
91 msgid ""
92 "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n"
93 "printing diff against existing file."
94 msgstr ""
95 "%s: Doppelte Dateibezeichnung, aber unterschiedlicher Inhalt der konvertierten lilypond-Datei,\n"
96 "gebe Diff zur existierenden Datei aus."
97
98 #: convertrules.py:12
99 #, python-format
100 msgid "Not smart enough to convert %s."
101 msgstr "%s kann nicht umgewandelt werden."
102
103 #: convertrules.py:13
104 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
105 msgstr "Für Details Benutzerhandbuch lesen und manuell aktualisieren."
106
107 #: convertrules.py:14
108 #, python-format
109 msgid "%s has been replaced by %s"
110 msgstr "%s wurde durch %s ersetzt"
111
112 #: convertrules.py:24 lilylib.py:131 warn.cc:223
113 #, c-format, python-format
114 msgid "warning: %s"
115 msgstr "Warnung: %s"
116
117 #: convertrules.py:49 convertrules.py:94
118 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
119 msgstr "\\header { Schlüssel = concat + mit + Operator }"
120
121 #: convertrules.py:56
122 #, python-format
123 msgid "deprecated %s"
124 msgstr "veraltet %s"
125
126 #: convertrules.py:65
127 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
128 msgstr "verworfener \\textstyle, neue \\key Syntax"
129
130 #: convertrules.py:81 convertrules.py:1855 convertrules.py:2031
131 #: convertrules.py:2174 convertrules.py:2505 convertrules.py:2800
132 #: convertrules.py:3150
133 msgid "bump version for release"
134 msgstr "aktuelle Version ausgeben"
135
136 #: convertrules.py:97
137 msgid "new \\header format"
138 msgstr "neues \\header Format"
139
140 #: convertrules.py:124
141 msgid "\\translator syntax"
142 msgstr "\\translator Syntax"
143
144 #: convertrules.py:175
145 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
146 msgstr "\\repeat NUM Alternative Noten -> \\repeat FOLDSTR Alternative Noten"
147
148 #: convertrules.py:205 convertrules.py:678 convertrules.py:1350
149 #: convertrules.py:2317
150 #, python-format
151 msgid "deprecate %s"
152 msgstr "lehne %s ab"
153
154 #: convertrules.py:279
155 #, python-format
156 msgid "deprecate %s "
157 msgstr "lehne %s ab "
158
159 #: convertrules.py:305
160 msgid "new \\notenames format"
161 msgstr "neues \\notenames"
162
163 #: convertrules.py:321
164 msgid "new tremolo format"
165 msgstr "neues Tremolo-Format"
166
167 #: convertrules.py:325
168 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
169 msgstr "Staff_margin_engraver veraltet, benutze Instrument_name_engraver"
170
171 #: convertrules.py:376
172 msgid "change property definition case (eg. onevoice -> oneVoice)"
173 msgstr "ändere Großschreibung von Eigenschaft (z. B. onevoice -> oneVoice)"
174
175 #: convertrules.py:437
176 msgid "new \\textscript markup text"
177 msgstr "neue \\textscript Beschriftung"
178
179 #: convertrules.py:509
180 #, python-format
181 msgid "identifier names: %s"
182 msgstr "Bezeichnernamen: »%s«"
183
184 #: convertrules.py:548
185 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
186 msgstr "point-and-click-Argument zu Ablauf verändert"
187
188 #: convertrules.py:590
189 msgid "semicolons removed"
190 msgstr "Semikolons entfernt"
191
192 #. 40 ?
193 #: convertrules.py:633
194 #, python-format
195 msgid "%s property names"
196 msgstr "%s Eigenschaftsbezeichnungen"
197
198 #: convertrules.py:703
199 msgid "automaticMelismata turned on by default"
200 msgstr "automaticMelismata ist standardmäßig aktiviert"
201
202 #: convertrules.py:708
203 msgid "automaticMelismata is turned on by default since 1.5.67."
204 msgstr "automaticMelismata ist standardmäßig aktiviert seit 1.5.67"
205
206 #: convertrules.py:942 convertrules.py:1635 convertrules.py:1889
207 #: convertrules.py:2134
208 #, python-format
209 msgid "remove %s"
210 msgstr "»%s« wird gelöscht"
211
212 #: convertrules.py:977 convertrules.py:980
213 msgid "cluster syntax"
214 msgstr "Syntax des Clusters"
215
216 #: convertrules.py:987
217 msgid "new Pedal style syntax"
218 msgstr "neue Syntax für den Pedal-Stil"
219
220 #: convertrules.py:1246
221 msgid ""
222 "New relative mode,\n"
223 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
224 msgstr ""
225 "Neuer relativer Modus,\n"
226 "Artikulationen nachgestellt, neue Textbeschriftungssyntax, neue Akkordsyntax."
227
228 #: convertrules.py:1259
229 msgid "Remove - before articulation"
230 msgstr "- vor Artikulation entfernen"
231
232 #: convertrules.py:1294
233 #, python-format
234 msgid "%s misspelling"
235 msgstr "%s falsch geschrieben"
236
237 #: convertrules.py:1313
238 msgid "Swap < > and << >>"
239 msgstr "< > und << >> austauschen"
240
241 #: convertrules.py:1316
242 msgid "attempting automatic \\figures conversion.  Check results!"
243 msgstr "versuche, \\figures automatisch zu konvertieren. Prüfen Sie das Ergebnis!"
244
245 #: convertrules.py:1362
246 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
247 msgstr "Benutze Scheme-Code, um beliebige Notenereignisse zu erstellen."
248
249 #: convertrules.py:1369
250 msgid ""
251 "use symbolic constants for alterations,\n"
252 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
253 msgstr ""
254 "verwende symbolische Konstanten für Alterationen,\n"
255 "entferne \\outputproperty, verschiebe ly:verbose nach ly:get-option"
256
257 #: convertrules.py:1394
258 #, python-format
259 msgid ""
260 "\\outputproperty found,\n"
261 "Please hand-edit, using\n"
262 "\n"
263 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
264 "\n"
265 "as a substitution text."
266 msgstr ""
267 "\\outputproperty vorgefunden,\n"
268 "bitte editieren Sie die Datei mit der Hand unter Benutzung von\n"
269 "\n"
270 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB EIGENSCHAFT WERT>)\n"
271 "als Ersetzungstext"
272
273 #: convertrules.py:1406
274 msgid ""
275 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
276 "to support quarter tone accidentals.  You must update the following constructs manually:\n"
277 "\n"
278 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
279 "* keySignature settings made with \\property\n"
280 msgstr ""
281 "Das Feld für Alterationen von Scheme-Tonhöhen wurde mit zwei multipliziert\n"
282 "damit Versetzungszeichen für Vierteltöne unterstützt werden. Sie müssen\n"
283 "die folgenden Konstruktionen manuell aktualisieren:\n"
284 "\n"
285 "* Aufrufe von ly:make-pitch und ly:pitch-alteration\n"
286 "* keySignature-Einstellung erstellt mit \\property\n"
287
288 #: convertrules.py:1449
289 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
290 msgstr "Entfernen von automaticMelismata; benutzen Sie melismaBusyProperties anstatt dessen"
291
292 #: convertrules.py:1556
293 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
294 msgstr "\\partcombine-Syntax zu \\newpartcombine verändern"
295
296 #: convertrules.py:1581
297 msgid ""
298 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
299 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
300 msgstr ""
301 "Schlagzeugnotation verändert, entferne \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
302 "Flageolett-Noten. Thread-Kontext entfernt. Liedtext-Kontext entfernt."
303
304 #: convertrules.py:1585
305 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
306 msgstr "Schlagzeug gefunden. Schlagzeugnoten in \\drummode-Umgebung einbinden"
307
308 #: convertrules.py:1596 convertrules.py:1603 convertrules.py:1614
309 #, python-format
310 msgid ""
311 "\n"
312 "%s found. Check file manually!\n"
313 msgstr ""
314 "\n"
315 "%s gefunden. Testen Sie die Datei manuell!\n"
316
317 #: convertrules.py:1596
318 msgid "Drum notation"
319 msgstr "Schlagzeugnotation"
320
321 #: convertrules.py:1655
322 msgid "new syntax for property settings:"
323 msgstr "neue Syntax für Eigenschaftseinstellungen:"
324
325 #: convertrules.py:1681
326 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
327 msgstr "Eigenschaft setzt Syntax in \\translator{ }"
328
329 #: convertrules.py:1720
330 msgid "Scheme grob function renaming"
331 msgstr "umbenennen der Scheme-grob-Funktion"
332
333 #: convertrules.py:1731 convertrules.py:2138 convertrules.py:2142
334 #: convertrules.py:2708
335 #, python-format
336 msgid "Use %s\n"
337 msgstr "Benutze %s\n"
338
339 #: convertrules.py:1747
340 msgid "More Scheme function renaming"
341 msgstr "benenne weitere Scheme-Funktionen um"
342
343 #: convertrules.py:1871
344 msgid ""
345 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
346 "textheight is no longer used.\n"
347 msgstr ""
348 "Das Seitenlayout hat sich geändert, benutzen Sie paper size (Papiergröße) und margins (Ränder).\n"
349 "textheight wird nicht mehr benutzt.\n"
350
351 #: convertrules.py:1957
352 msgid ""
353 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
354 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
355 msgstr ""
356 "\\foo -> \\foomode (für Akkorde, Noten usw.)\n"
357 "Komprimiere \\new FooContext \\foomode nach \\foo."
358
359 #: convertrules.py:1995
360 msgid ""
361 "staff size should be changed at top-level\n"
362 "with\n"
363 "\n"
364 "  #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
365 "\n"
366 msgstr ""
367 "Die Größe des Notensystems muss auf der obersten Dateiebene geändert werden\n"
368 "mit\n"
369 "\n"
370 "  #(set-global-staff-size <SYSTEMHÖHE-IN-PUNKTEN>)\n"
371 "\n"
372
373 #: convertrules.py:2015
374 msgid "regularize other identifiers"
375 msgstr "normiere andere Bezeichner"
376
377 #: convertrules.py:2083
378 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
379 msgstr "\\encoding: Konvertiere latin1 zu utf8. Entferne ly:point-and-click"
380
381 #: convertrules.py:2094
382 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
383 msgstr "LilyPond-Quelle muss UTF-8 sein"
384
385 #: convertrules.py:2097
386 msgid "Try the texstrings backend"
387 msgstr "Das texstrings-Backend probieren"
388
389 #: convertrules.py:2100
390 #, python-format
391 msgid "Do something like: %s"
392 msgstr "Folgendes versuchen: %s"
393
394 #: convertrules.py:2103
395 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
396 msgstr "Oder als UTF-8 im Editor sichern"
397
398 #: convertrules.py:2153
399 msgid "warn about auto beam settings"
400 msgstr "Warnung zu den Einstellungen der automatischen Balken"
401
402 #: convertrules.py:2157
403 msgid "auto beam settings"
404 msgstr "Einstellungen der automatischen Balken"
405
406 #: convertrules.py:2158
407 msgid ""
408 "\n"
409 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
410 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
411 msgstr ""
412 "\n"
413 "Einstellungen der automatischen Balken müssen jetzt für jede Position\n"
414 "im Takt, die in Frage kommt, explizit gesetzt werden; 1/4 wird nicht mehr\n"
415 "multipliziert, um auch die Positionen von 1/2 und 3/4 zu definieren.\n"
416
417 #: convertrules.py:2271
418 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
419 msgstr "verticalAlignmentChildCallback ist veraltet"
420
421 #: convertrules.py:2276
422 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
423 msgstr "Entferne callbacks-Eigenschaft, verwerfe XY-extent-callback."
424
425 #: convertrules.py:2297
426 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
427 msgstr "Benutze grob-Schluss anstelle von XY-offset-callback."
428
429 #: convertrules.py:2359
430 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
431 msgstr "foobar -> foo-bar für \\paper, \\layout"
432
433 #: convertrules.py:2469
434 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
435 msgstr "verwerfe \\tempo in \\midi"
436
437 #: convertrules.py:2522
438 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
439 msgstr ""
440 "verwerfe cautionary-style für warndende Versetzungszeichen.\n"
441 "Benutze AccidentalCautionary-Eigenschaften"
442
443 #: convertrules.py:2535
444 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
445 msgstr "Umbenennen der Versetzungszeichen-Glyphen, benutze glyph-name-alist."
446
447 #: convertrules.py:2590
448 msgid "edge-text settings for TextSpanner"
449 msgstr "edge-text (Randtext)-Einstellungen für TextSpanner"
450
451 #: convertrules.py:2591
452 #, python-format
453 msgid ""
454 "Use\n"
455 "\n"
456 "%s"
457 msgstr ""
458 "Benutze\n"
459 "\n"
460 "%s"
461
462 #: convertrules.py:2624
463 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
464 msgstr "Die Untereigenschaft `alignment-offsets' von\n"
465
466 #: convertrules.py:2625
467 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
468 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details benutzen,\n"
469
470 #: convertrules.py:2626
471 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
472 msgstr "um feste Abstände zwischen Systemen zu setzen.\n"
473
474 #: convertrules.py:2638
475 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
476 msgstr "Benutze #'style anstelle von #'dash-fraction, um durchgehende/gestrichelte Linien zu benutzen."
477
478 #: convertrules.py:2644
479 msgid "all settings related to dashed lines"
480 msgstr "alle Einstellungen zu gestrichelten Linien"
481
482 #: convertrules.py:2645
483 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
484 msgstr "Benutze \\override ... #'style = #'line für durchgehende Linien und\n"
485
486 #: convertrules.py:2646
487 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
488 msgstr "\t\\override ... #'style #'dashed-line für gestrichelte Linien."
489
490 #: convertrules.py:2682
491 msgid ""
492 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
493 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
494 msgstr ""
495 "metronomeMarkFormatter benutzt Textbeschriftung as zweites Argument,\n"
496 "Bund-Diagramm-Eigenschaften sind nach fret-diagram-details verschoben."
497
498 #: convertrules.py:2688
499 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
500 msgstr "metronomeMarkFormatter hat ein zusätzliches Textargument bekommen.\n"
501
502 #: convertrules.py:2689
503 #, python-format
504 msgid ""
505 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
506 "%s"
507 msgstr ""
508 "Die Funktion, die Score.metronomeMarkFunction zugeschrieben ist, benutzt jetzt\n"
509 "die Signatur %s"
510
511 #: convertrules.py:2707
512 #, python-format
513 msgid "%s in fret-diagram properties"
514 msgstr "%s in Bunddiagrammeigenschaften"
515
516 #: convertrules.py:2751
517 msgid "\\put-adjacent argument order"
518 msgstr "\\put-adjacent Argumentreihenfolge"
519
520 #: convertrules.py:2752
521 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
522 msgstr "Achse und Richtung jetzt vor die Beschriftung setzen:\n"
523
524 #: convertrules.py:2753
525 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
526 msgstr "\\put-adjacent Achse Richtung Beschriftung Beschriftung."
527
528 #: convertrules.py:2784
529 msgid "re-definition of InnerStaffGroup"
530 msgstr "Neudefinition von InnerStaffGroup"
531
532 #: convertrules.py:2789
533 msgid "re-definition of InnerChoirStaff"
534 msgstr "Neudefinition von InnerChoirStaff"
535
536 #: convertrules.py:2799
537 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
538 msgstr "Syntax-Änderungen für \\addChordShape und \\chord-shape"
539
540 #: convertrules.py:2804
541 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
542 msgstr "stringTuning·muss zu einem·addChordShape -Aufruf hinzugefügt werden.\n"
543
544 #: convertrules.py:2809
545 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
546 msgstr "stringTuning muss zu dem·chord-shape -Aufruf hinzugefügt werden.\n"
547
548 #: convertrules.py:2815
549 msgid "Remove oldaddlyrics"
550 msgstr "oldaddlyrics entfernen"
551
552 #: convertrules.py:2819
553 msgid ""
554 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
555 "         Use addlyrics or lyrsicsto instead.\n"
556 msgstr ""
557 "oldaddlyrics wird nicht mehr unterstützt.\n"
558 "         Benutzen Sie anstatt dessen addlyrics oder lyricsto.\n"
559
560 #: convertrules.py:2825
561 msgid ""
562 "keySignature property not reversed any more\n"
563 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
564 msgstr ""
565 "keySignature-Eigenschaft ist nicht mehr umgedreht\n"
566 "MIDI 47: Orchester-Streicher -> Orchester-Harfe"
567
568 #: convertrules.py:2830
569 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
570 msgstr "Die Aliste für Staff.keySignature ist nicht mehr in umgekehrter Reihenfolge.\n"
571
572 #: convertrules.py:2836
573 msgid ""
574 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
575 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
576 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
577 msgstr ""
578 "\\bar \".\" erstellt jetzt einen dicken Taktstrich\n"
579 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
580 "Strichelunsparameter für Binde- und Legatobögen sind jetzt in dash-definition"
581
582 #: convertrules.py:2842
583 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
584 msgstr "\\bar  \".\" erstellt jetzt einen dicken Taktstrich.\n"
585
586 #: convertrules.py:2848
587 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-details.\n"
588 msgstr "Strichelunsparameter für Binde- und Legatobögen sind jetzt in 'dash-details.\n"
589
590 #: convertrules.py:2853
591 msgid ""
592 "Autobeaming rules have changed.  override-auto-beam-setting and\n"
593 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
594 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
595 "beatGrouping has been eliminated.\n"
596 "Different settings for vertical layout.\n"
597 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
598 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
599 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
600 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
601 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
602 "template replaced by new `Dynamics' context."
603 msgstr ""
604 "Die automatischen Bebalkungsregeln haben sich geändert.  override-auto-beam-setting und\n"
605 "revert-auto-beam-setting wurden entfernt.\n"
606 "\\overrideBeamSetting wurde hinzugefügt.\n"
607 "beatGrouping wurde entfernt.\n"
608 "Unterschiedliche Einstellungen für das vertikale Layout.\n"
609 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
610 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
611 "ly:note-dhead::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
612 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
613 "Explizite Definition des Dynamikzeichenkontexts aus der `Piano centered dynamics'\n"
614 "Vorlage ersetzt durch neuen `Dynamics'-Kontext."
615
616 #: convertrules.py:2867
617 msgid "    Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
618 msgstr "   Automatische Bebalkungseinstellungen werden jetzt mit \\overrideBeamSettings verändert.\n"
619
620 #: convertrules.py:2872
621 msgid "    Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
622 msgstr "   Automatische Bebalkungseinstellungen werden jetzt mit \\revertBeamSettings rückgängig gemacht.\n"
623
624 #: convertrules.py:2878
625 msgid ""
626 "    beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
627 "   \\overrideBeamSettings.\n"
628 msgstr ""
629 "   beatGrouping mit einem angegebenen Kontext muss jetzt mit\n"
630 "   \\overrideBeamSettings vorgenommen werden.\n"
631
632 #: convertrules.py:2884
633 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
634 msgstr "alignment-offsets wurde in alignment-distances geändert: Man muss jetzt die Abstände zwischen Systemen angeben und nicht die Verschiebung der Systeme.\n"
635
636 #: convertrules.py:2895
637 msgid ""
638 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
639 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
640 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
641 "New vertical spacing variables."
642 msgstr ""
643 "Entferne obsolete Engraver/Translatoren: Note_swallow_translator,\n"
644 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
645 "Swallow_performer und String_number_engraver.\n"
646 "Neue vertikale Abstandsvariablen."
647
648 #: convertrules.py:2926
649 msgid "Vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n"
650 msgstr "Vertikale Positionierung hängt nicht mehr von Y-extent einer VerticalAxisGroup ab.\n"
651
652 #: convertrules.py:2932
653 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
654 msgstr "Kodierungen für fetaNumber und fetaDynamic vereinheitlichen"
655
656 #: convertrules.py:2937
657 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
658 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
659
660 #: convertrules.py:2948
661 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
662 msgstr "\\cresc usw. werden jetzt der Note nachgestellt"
663
664 #: convertrules.py:2960
665 msgid ""
666 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
667 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
668 msgstr ""
669 "Entferne beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings und \\revertBeamSettings.\n"
670 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
671
672 #: convertrules.py:2978
673 msgid "Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
674 msgstr "Benutze \\set beamExceptions oder \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
675
676 #: convertrules.py:2982
677 msgid "Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
678 msgstr "Benutze \\set beamExceptions oder \\revertTimeSignatureSettings.\n"
679
680 #: convertrules.py:2986
681 msgid "Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
682 msgstr "Benutze baseMoment, beatStructure und beamExceptions.\n"
683
684 #: convertrules.py:2990 convertrules.py:2994
685 msgid "Use baseMoment and beatStructure.\n"
686 msgstr "Benutze baseMoment und beatStructure.\n"
687
688 #: convertrules.py:2999
689 msgid ""
690 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
691 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
692 msgstr ""
693 "Holzbläser-Diagramme: Größe (size), Dicke (thickness) und graphic aus Argumentenliste nach Eigenschaften verschoben.\n"
694 "Negatives dash-period für versteckte Linien ist veraltet: #'style = #'none anstellt dessen benutzen."
695
696 #: convertrules.py:3004
697 msgid "Move size, thickness, and graphic to properties.  Argument should be just the key list.\n"
698 msgstr "Verschiebe size, thickness und graphic in die Eigenschaften.  Argument darf nur die Liste der Schlüssel sein.\n"
699
700 #: convertrules.py:3012
701 msgid ""
702 "Rename vertical spacing variables.\n"
703 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
704 msgstr ""
705 "Vertikale Abstandsvariablen umbenennen.\n"
706 "fretboard-table-Argument hinzufügen, um PredefinedFretboard zu speichern."
707
708 #: convertrules.py:3030
709 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
710 msgstr "Vertikale Abstands-Grob-Eigenschaften umbenennen."
711
712 #: convertrules.py:3046
713 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
714 msgstr "\\paper-Variablen head-separation und foot-separation entfernen."
715
716 #: convertrules.py:3050
717 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
718 msgstr "Anstelle dessen Einstellungen für top-system-spacing anpassen.\n"
719
720 #: convertrules.py:3054
721 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
722 msgstr "Anstelle dessen Einstellungen für last-bottom-spacing anpassen.\n"
723
724 #: convertrules.py:3060
725 msgid ""
726 "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n"
727 "Remove HarmonicParenthesesItem grob."
728 msgstr ""
729 "Umbennen von Abstand in basic-distance in verschiedenen Positionierungs-Alisten.\n"
730 "Entfernen des HarmonicParenthesesItem-Grobs."
731
732 #: convertrules.py:3067
733 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n"
734 msgstr "HarmonicParenthesesItem wurde entfernt.\n"
735
736 #: convertrules.py:3068
737 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n"
738 msgstr "Harmonische Klammern sind Teil des TabNoteHead-Grobs.\n"
739
740 #: convertrules.py:3073
741 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n"
742 msgstr "Entferne Kontext von overrideTimeSignatureSettings und revertTimeSignatureSettings.\n"
743
744 #: convertrules.py:3080
745 msgid ""
746 "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n"
747 "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n"
748 "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required."
749 msgstr ""
750 "Ändere stringTunings von einer Liste mit Halbtönen in eine Tonhöhenliste.\n"
751 "Ändere Tenor- und Bariton-Ukulele-Bezeichnungen in Saitenstimmungen.\n"
752 "Erstelle Nachrichten für manuelle Konversion von vertikalem Platz, wenn nötig."
753
754 #: convertrules.py:3123
755 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts."
756 msgstr "Vertikale Positionierungsänderungen können sich auf von Benutzern definierte Kontexte auswirken."
757
758 #: convertrules.py:3129
759 msgid "Replace bar-size with bar-extent."
760 msgstr "Ersetze bar-size durch bar-extent."
761
762 #: convertrules.py:3141
763 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram."
764 msgstr "Holsbläserdiagramme: Änderungen im Klarinetten-Diagramm."
765
766 #: convertrules.py:3145
767 msgid "Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n"
768 msgstr "Klarinetten-Fingersatz verändert, um Anatomie des Instruments wiederzugeben.\n"
769
770 #: convertrules.py:3155
771 msgid "Handling of non-automatic footnotes."
772 msgstr "Behandlung von nicht-automatischen Fußnoten."
773
774 #: convertrules.py:3159
775 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n"
776 msgstr "Wenn sie nichtautomatische Fußnoten einsetzen, stellen Sie sicher, die Eigenschaft footnote-auto-numbering = ##f in der paper-Umgebund einzustellen.\n"
777
778 #: convertrules.py:3164
779 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest"
780 msgstr "Änderung in der internen Eigenschaft für MultiMeasureRest"
781
782 #: convertrules.py:3168
783 msgid "This internal property has been replaced by round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions and usable-duration-logs.\n"
784 msgstr "Diese interene Eigenschaft wurde ersetzt durch round-to-longer-rest, round-up-exceptions und usable-duration-logs.\n"
785
786 #: convertrules.py:3173
787 msgid "Creation of a Flag grob and moving of certain Stem properties to this grob"
788 msgstr "Erstellung eines Fähnchen-Grobs und Verschiebung von bestimmten Halseigenschaften in diesen Grob"
789
790 #: convertrules.py:3209
791 msgid "consistent-broken-slope is now handled through the positions callback.\n"
792 msgstr "consistent-broken-slope wird jetzt durch einen Positions-Callback gehandhabt.\n"
793
794 #: convertrules.py:3210
795 msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n"
796 msgstr "input/regression/beam-broken-classic.ly zeigt, wie gebrochene Balken jetzt behandelt werden.\n"
797
798 #: book_base.py:26
799 #, python-format
800 msgid "file not found: %s"
801 msgstr "Datei `%s' nicht gefunden"
802
803 #: book_base.py:164
804 msgid "Output function not implemented"
805 msgstr "Ausgabefunktion nicht implementiert"
806
807 #: lilylib.py:96
808 #, python-format
809 msgid "Setting loglevel to %s"
810 msgstr "Logstufe wird auf %s gesetzt"
811
812 #: lilylib.py:99
813 #, python-format
814 msgid "Unknown or invalid loglevel '%s'"
815 msgstr "Unbekannte oder ungültige Logstufe »%s«"
816
817 #: lilylib.py:128 warn.cc:211
818 #, c-format, python-format
819 msgid "error: %s"
820 msgstr "Fehler: %s"
821
822 #: lilylib.py:185
823 #, python-format
824 msgid "Processing %s.ly"
825 msgstr "»%s.ly« wird verarbeitet"
826
827 #: lilylib.py:189 lilylib.py:250
828 #, python-format
829 msgid "Invoking `%s'"
830 msgstr "»%s« wird aufgerufen"
831
832 #: lilylib.py:191 lilylib.py:252
833 #, python-format
834 msgid "Running %s..."
835 msgstr "%s wird ausgeführt..."
836
837 #: lilylib.py:328
838 #, python-format
839 msgid "Usage: %s"
840 msgstr "Aufruf: %s"
841
842 #: musicexp.py:224 musicexp.py:229
843 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
844 msgstr "Die Sprache unterstützt nicht die Mikrotöne in diesem Stück"
845
846 #: musicexp.py:491
847 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
848 msgstr "N-tolen-Klammern mit gekrümmten Klammern sind nicht richtig implementiert"
849
850 #: musicexp.py:677
851 #, python-format
852 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
853 msgstr "kann die Noten %(music)s für die Wiederholung %(repeat)s nicht setzen"
854
855 #: musicexp.py:686
856 msgid "encountered repeat without body"
857 msgstr "Wiederholung ohne Body angetroffen"
858
859 #. no self.elements!
860 #: musicexp.py:856
861 #, python-format
862 msgid "Grace note with no following music: %s"
863 msgstr "Verzierungsnoten ohne folgende Noten: %s"
864
865 #: musicexp.py:1018
866 #, python-format
867 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
868 msgstr "Ungültige Oktavenversetzungsgröße gefunden: %s. Versetzung wird nicht angewendet."
869
870 #: musicexp.py:1476
871 #, python-format
872 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
873 msgstr "Kann Alteration %s nicht in einen LilyPond-Ausdruck umwandeln"
874
875 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
876 #: musicxml.py:361
877 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
878 msgstr "Senza-misura-Taktarten sind noch nicht unterstützt!"
879
880 #: musicxml.py:379
881 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
882 msgstr "Unfähig, die Taktart zu interpretieren! Benutze 4/4-Takt."
883
884 #: musicxml.py:435
885 #, python-format
886 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
887 msgstr "Tonartalterationsoktave für eine nicht existente Alteration Nr. %s angegeben, mögliche Nummern: %s!"
888
889 #: musicxml.py:523
890 #, python-format
891 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
892 msgstr "Kann kein Instrument für ID=%s finden\n"
893
894 #. Work around a texi2pdf bug: if LANG=C is not given, a broken regexp is
895 #. used to detect relative/absolute paths, so the absolute path is not
896 #. detected as such and this command fails:
897 #: book_texinfo.py:206
898 #, python-format
899 msgid "Running texi2pdf on file %s to detect default page settings.\n"
900 msgstr "texi2pdf für die Datei %s aufrufen, um Standardseiteneinstellungen zu ermitteln.\n"
901
902 #: book_texinfo.py:228 book_latex.py:209
903 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n"
904 msgstr "Kann Standardeinstellungen nicht automatisch bestimmen:\n"
905
906 #: book_texinfo.py:240 book_latex.py:221
907 #, python-format
908 msgid ""
909 "Unable to auto-detect default settings:\n"
910 "%s"
911 msgstr ""
912 "Kann Standardeinstellungen nicht automatisch bestimmen:\n"
913 "%s"
914
915 #: book_latex.py:170
916 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
917 msgstr "\\begin{document} im LaTeX-Dokument kann nicht gefunden werden"
918
919 #: book_latex.py:188
920 #, python-format
921 msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n"
922 msgstr "»%s« für Datei »%s« aufrufen, um Standardseiteneinstellungen zu ermitteln.\n"
923
924 #: musicxml2ly.py:228
925 #, python-format
926 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
927 msgstr "Die Datei wurde von %s erstellt und enthält falsche Balkeninformation. Alle Balkeninformation in der MusicXML-Datei wird ignoriert"
928
929 #: musicxml2ly.py:247 musicxml2ly.py:249
930 #, python-format
931 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
932 msgstr "Unverarbeitetes PartGroupInfo %s angetroffen"
933
934 #: musicxml2ly.py:502
935 #, python-format
936 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)"
937 msgstr "Note bei %s ohne Art und Dauer angetroffen (=%s)"
938
939 #: musicxml2ly.py:522
940 #, python-format
941 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
942 msgstr "Rationale Dauer mit Nenner %s angetroffen, kann nicht in lilypond-Dauer umgewandelt werden"
943
944 #: musicxml2ly.py:769
945 msgid "Unable to extract key signature!"
946 msgstr "Kann die Tonart nicht extrahieren!"
947
948 #: musicxml2ly.py:796
949 #, python-format
950 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
951 msgstr "unbekannter Modus %s, 'major' (Dur) oder 'minor' (Moll) oder eine Kirchentonart wird erwartet"
952
953 #: musicxml2ly.py:934
954 #, python-format
955 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
956 msgstr "Unverarbeiteter Marker %s angetroffen\n"
957
958 #: musicxml2ly.py:1028
959 #, python-format
960 msgid "unknown span event %s"
961 msgstr "Unbekannte Spannerklasse »%s«"
962
963 #: musicxml2ly.py:1038
964 #, python-format
965 msgid "unknown span type %s for %s"
966 msgstr "Unbekannter Spannertyp %s für %s"
967
968 #: musicxml2ly.py:1458
969 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
970 msgstr "Unbekanntes Metronom-Zeichen, wird ignoriert"
971
972 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
973 #: musicxml2ly.py:1463
974 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
975 msgstr "Metronommakern mit komplexen Beziehungen (<metronome-note> in MusicXML) sind noch nicht implementiert."
976
977 #: musicxml2ly.py:1665
978 #, python-format
979 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
980 msgstr "Kann Akkordtyp %s nicht nach lilypond umwandeln"
981
982 #: musicxml2ly.py:1814
983 #, python-format
984 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
985 msgstr "Schlagzeug %s Typ unbekannt, bitte zum instrument_drumtype_dict hinzufügen"
986
987 #: musicxml2ly.py:1818
988 msgid "cannot find suitable event"
989 msgstr "passendes Ereignis kann nicht gefunden werden"
990
991 #: musicxml2ly.py:1966
992 #, python-format
993 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
994 msgstr "Negativer Sprung (skip) %s (von Position %s bis %s)"
995
996 #: musicxml2ly.py:2107
997 #, python-format
998 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
999 msgstr "Negativer Sprung (skip) gefunden: von %s bis %s, Differenz ist %s"
1000
1001 #: musicxml2ly.py:2188
1002 #, python-format
1003 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
1004 msgstr "unerwartetes %s; %s oder %s oder %s erwartet"
1005
1006 #: musicxml2ly.py:2294
1007 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
1008 msgstr "Auf schließenden Legatobogen gestoßen, aber es wurde kein Bogen begonnen"
1009
1010 #: musicxml2ly.py:2297
1011 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
1012 msgstr "Zwei gleichzeitige (schließende) Legatobögen sind nicht möglich"
1013
1014 #: musicxml2ly.py:2306
1015 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
1016 msgstr "Ein Legatobogen innerhalb eines anderen Legatobogens ist nicht möglich"
1017
1018 #: musicxml2ly.py:2309
1019 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
1020 msgstr "Zwei gleichzeitige Legatobögen sind nicht möglich"
1021
1022 #: musicxml2ly.py:2443
1023 #, python-format
1024 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
1025 msgstr "Kann nicht gleichzeitig mehr als einen Modus haben: %s"
1026
1027 #: musicxml2ly.py:2551
1028 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
1029 msgstr "In LilyPond-Ausdrücke umwandeln..."
1030
1031 #: musicxml2ly.py:2562
1032 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
1033 msgstr "musicxml2ly [Optionen]... DATEI.xml"
1034
1035 #: musicxml2ly.py:2564
1036 msgid ""
1037 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
1038 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
1039 msgstr ""
1040 "Wandle MusicXML-Datei von DAT.xml nach LilyPond-Eingabe um.\n"
1041 "Wenn der angegebene Dateiname - ist, list musicxml2ly von der Kommandozeile.\n"
1042
1043 #: musicxml2ly.py:2570 midi2ly.py:1060 abc2ly.py:1387 lilypond-book.py:141
1044 #: convert-ly.py:92 etf2ly.py:1204 main.cc:153
1045 msgid "show this help and exit"
1046 msgstr "diese Hilfe anzeigen und beenden"
1047
1048 #: musicxml2ly.py:2574
1049 msgid ""
1050 "Copyright (c) 2005--2012 by\n"
1051 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1052 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1053 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1054 msgstr ""
1055 "Copyright (c) 2005--2012\n"
1056 "····Han-Wen·Nienhuys·<hanwen@xs4all.nl>,\n"
1057 "····Jan·Nieuwenhuizen·<janneke@gnu.org>·and\n"
1058 "····Reinhold·Kainhofer·<reinhold@kainhofer.com>\n"
1059
1060 #: musicxml2ly.py:2588 midi2ly.py:1091 abc2ly.py:1383 lilypond-book.py:232
1061 #: convert-ly.py:88 etf2ly.py:1208 main.cc:174
1062 msgid "show version number and exit"
1063 msgstr "Versionsnummer ausgeben und beenden"
1064
1065 #: musicxml2ly.py:2594 midi2ly.py:1085 lilypond-book.py:224
1066 msgid "be verbose"
1067 msgstr "wortreich sein"
1068
1069 #: musicxml2ly.py:2600
1070 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1071 msgstr "lxml.etree verwenden; benötigt weniger Speicher und Prozessorzeit"
1072
1073 #: musicxml2ly.py:2606
1074 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1075 msgstr "Eingabedatei ist eine zip-komprimierte MusicXML-Datei"
1076
1077 #: musicxml2ly.py:2612
1078 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1079 msgstr "Tonhöhen im relativen Modus konvertieren (Standard)"
1080
1081 #: musicxml2ly.py:2617
1082 msgid "convert pitches in absolute mode"
1083 msgstr "Tonhöhen im absoluten Modus konvertieren"
1084
1085 #: musicxml2ly.py:2620
1086 msgid "LANG"
1087 msgstr "SPRA"
1088
1089 #: musicxml2ly.py:2622
1090 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1091 msgstr "benutzte SPRA für Notenbezeichnugen, z. B. 'deutsch' für deutsche Notenbezeichnungen"
1092
1093 #: musicxml2ly.py:2625 lilypond-book.py:180 convert-ly.py:105
1094 msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
1095 msgstr "Logmeldungen ensprechend LOGLEVEL ((NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (Standard), DEBUG) ausgeben"
1096
1097 #: musicxml2ly.py:2627 lilypond-book.py:164 lilypond-book.py:182
1098 #: convert-ly.py:107 main.cc:167
1099 msgid "LOGLEVEL"
1100 msgstr "LOGLEVEL"
1101
1102 #: musicxml2ly.py:2636
1103 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1104 msgstr "Richtungen (^, _ oder -) for Artikulationen, Dynamik usw. nicht konvertieren"
1105
1106 #: musicxml2ly.py:2642
1107 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1108 msgstr "zusätzliche vertikale Positionen von Pausen nicht konvertieren"
1109
1110 #: musicxml2ly.py:2648
1111 msgid "do not convert the exact page layout and breaks"
1112 msgstr "nicht das exakte Seitenlayout und Umbrüche konvertieren"
1113
1114 #: musicxml2ly.py:2654
1115 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1116 msgstr "Balkeninformation nicht konvertieren, benutze die automatischen Balken von lilypond statt dessen"
1117
1118 #: musicxml2ly.py:2657 midi2ly.py:1065 midi2ly.py:1070 etf2ly.py:1210
1119 #: main.cc:159 main.cc:171
1120 msgid "FILE"
1121 msgstr "DATEI"
1122
1123 #: musicxml2ly.py:2662
1124 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1125 msgstr "Ausgabedateiname auf DATEI setzen, stout if -"
1126
1127 #: musicxml2ly.py:2668
1128 msgid "add midi-block to .ly file"
1129 msgstr "midi-Umgebung zu .ly-Datei hinzufügen"
1130
1131 #. Translators, please translate this string as
1132 #. "Report bugs in English via %s",
1133 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
1134 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
1135 #: musicxml2ly.py:2672 midi2ly.py:1104 abc2ly.py:1396 lilypond-book.py:259
1136 #: convert-ly.py:146 etf2ly.py:1218 main.cc:285
1137 #, c-format, python-format
1138 msgid "Report bugs via %s"
1139 msgstr "Melden Sie Fehler an %s"
1140
1141 #: musicxml2ly.py:2752
1142 #, python-format
1143 msgid "unknown part in part-list: %s"
1144 msgstr "unbekannte Stimme in part-list (Stimmen-Liste): %s"
1145
1146 #: musicxml2ly.py:2814
1147 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1148 msgstr "Eingabedatei %s ist komprimiert, entpacke die MusicXML-Daten von stdin"
1149
1150 #: musicxml2ly.py:2827
1151 #, python-format
1152 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1153 msgstr "Eingabedatei %s ist komprimiert, entpacke die MusicXML-Daten"
1154
1155 #: musicxml2ly.py:2857
1156 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1157 msgstr "MusicXML von standard input lesen..."
1158
1159 #: musicxml2ly.py:2859
1160 #, python-format
1161 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1162 msgstr "MusicXML aus %s lesen..."
1163
1164 #: musicxml2ly.py:2892
1165 #, python-format
1166 msgid "Output to `%s'"
1167 msgstr "Ausgabe nach »%s«"
1168
1169 #: musicxml2ly.py:2962
1170 #, python-format
1171 msgid "Unable to find input file %s"
1172 msgstr "Eingabedatei kann nicht gefunden werden %s"
1173
1174 #: midi2ly.py:81 lilypond-book.py:116 convert-ly.py:75 etf2ly.py:1191
1175 #, python-format
1176 msgid "Copyright (c) %s by"
1177 msgstr "Copyright (c) %s bei"
1178
1179 #: midi2ly.py:83 lilypond-book.py:118 convert-ly.py:77 etf2ly.py:1193
1180 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
1181 msgstr "Vertrieben unter den Bedingungen der GNU General Public License."
1182
1183 #: midi2ly.py:84 lilypond-book.py:119 convert-ly.py:78 etf2ly.py:1194
1184 msgid "It comes with NO WARRANTY."
1185 msgstr "Es wird OHNE GARANTIE ausgeliefert."
1186
1187 #: midi2ly.py:90
1188 msgid "warning: "
1189 msgstr "Warnung: "
1190
1191 #: midi2ly.py:93 midi2ly.py:1121
1192 msgid "error: "
1193 msgstr "Fehler: "
1194
1195 #: midi2ly.py:94
1196 msgid "Exiting... "
1197 msgstr "Beenden... "
1198
1199 #: midi2ly.py:834
1200 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output"
1201 msgstr "mehr als fünf Stimmen auf einem System, schlechte Ausgabe kann erwartet werden"
1202
1203 #: midi2ly.py:1030
1204 #, python-format
1205 msgid "%s output to `%s'..."
1206 msgstr "%s nach »%s« ausgeben..."
1207
1208 #: midi2ly.py:1042 abc2ly.py:1374 lilypond-book.py:123 convert-ly.py:81
1209 #, python-format
1210 msgid "%s [OPTION]... FILE"
1211 msgstr "%s [OPTIONEN]... DATEI"
1212
1213 #: midi2ly.py:1043
1214 #, python-format
1215 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1216 msgstr "%s in LilyPond-Quelltext umwandeln.\n"
1217
1218 #: midi2ly.py:1048
1219 msgid "print absolute pitches"
1220 msgstr "Absolute Tonhöhen ausgeben"
1221
1222 #: midi2ly.py:1050 midi2ly.py:1075
1223 msgid "DUR"
1224 msgstr "DAUER"
1225
1226 #: midi2ly.py:1051
1227 msgid "quantise note durations on DUR"
1228 msgstr "Notenlängen auf DAUER quantisieren"
1229
1230 #: midi2ly.py:1054
1231 msgid "debug printing"
1232 msgstr "Drucken auf Fehler untersuchen"
1233
1234 #: midi2ly.py:1057
1235 msgid "print explicit durations"
1236 msgstr "Explizite Notenlängen ausgeben"
1237
1238 #: midi2ly.py:1062
1239 msgid "prepend FILE to output"
1240 msgstr "DATEI an die Ausgabe anfügen"
1241
1242 #: midi2ly.py:1066
1243 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1244 msgstr "Tonart setzen: VORZ=+Kreuze|-B's; MOLL=1"
1245
1246 #: midi2ly.py:1067
1247 msgid "ALT[:MINOR]"
1248 msgstr "VORZ[:MOLL]"
1249
1250 #: midi2ly.py:1069 abc2ly.py:1389 etf2ly.py:1209
1251 msgid "write output to FILE"
1252 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
1253
1254 #: midi2ly.py:1072
1255 msgid "preview of first 4 bars"
1256 msgstr "Vorschau der ersten 4 Takte"
1257
1258 #: midi2ly.py:1074
1259 msgid "quantise note starts on DUR"
1260 msgstr "Notenanfänge auf DAUER quantisieren"
1261
1262 #: midi2ly.py:1078
1263 msgid "use s instead of r for rests"
1264 msgstr "s anstelle von r für Pausen benutzen"
1265
1266 #: midi2ly.py:1080
1267 msgid "DUR*NUM/DEN"
1268 msgstr "DAUER*ZÄHLER/NENNER"
1269
1270 # tuplet = Wertaufteilung nach: Peter Giger: Die Kunst des Rhythmus, Seite 25
1271 #: midi2ly.py:1083
1272 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1273 msgstr "Wertaufteilungsdauern DAUER*ZÄHLER/NENNER erlauben"
1274
1275 #: midi2ly.py:1092 lilypond-book.py:235 convert-ly.py:141 etf2ly.py:1212
1276 #: main.cc:176
1277 msgid "show warranty and copyright"
1278 msgstr "Informationen zu Gewährleistung und Copyright anzeigen"
1279
1280 #: midi2ly.py:1095
1281 msgid "treat every text as a lyric"
1282 msgstr "Jeden Text als Liedtext behandeln"
1283
1284 #: midi2ly.py:1098
1285 msgid "Examples"
1286 msgstr "Beispiele"
1287
1288 #: midi2ly.py:1122
1289 msgid "no files specified on command line."
1290 msgstr "Keine Dateien auf der Kommandozeile angegeben."
1291
1292 #: abc2ly.py:1375
1293 #, python-format
1294 msgid ""
1295 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
1296 "%s) to LilyPond input.\n"
1297 msgstr ""
1298 "abc2ly wandelt ABC-Musikdateien in LilyPond-Eingabe um\n"
1299 "(siehe auch %s).\n"
1300
1301 #: abc2ly.py:1391
1302 msgid "be strict about success"
1303 msgstr "bzgl. Erfolg streng sein"
1304
1305 #: abc2ly.py:1393
1306 msgid "preserve ABC's notion of beams"
1307 msgstr "ABCs Prinzip der Balken beibehalten"
1308
1309 #: lilypond-book.py:80
1310 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
1311 msgstr "LilyPond-Schnipsel in Mischdatei (HTML, LaTeX, texinfo oder DocBook) verarbeiten"
1312
1313 #: lilypond-book.py:82 convert-ly.py:48
1314 msgid "Examples:"
1315 msgstr "Beispiele:"
1316
1317 #: lilypond-book.py:87
1318 msgid "BOOK"
1319 msgstr "BUCH"
1320
1321 #: lilypond-book.py:95
1322 #, python-format
1323 msgid "Exiting (%d)..."
1324 msgstr "Beenden (%d)..."
1325
1326 #: lilypond-book.py:128
1327 msgid "FILTER"
1328 msgstr "FILTER"
1329
1330 #: lilypond-book.py:131
1331 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
1332 msgstr "Auszüge durch FILTER [Standard: »convert-ly -n -«] leiten (Pipe)"
1333
1334 #: lilypond-book.py:135
1335 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1336 msgstr "Ausgabeformat FORMAT (texi [Vorgabe], texi-html, latex, html, docbook) verwenden"
1337
1338 #: lilypond-book.py:136
1339 msgid "FORMAT"
1340 msgstr "FORMAT"
1341
1342 #: lilypond-book.py:143
1343 msgid "add DIR to include path"
1344 msgstr "VERZ zum Einfügepfad hinzufügen"
1345
1346 #: lilypond-book.py:144 lilypond-book.py:151 lilypond-book.py:170
1347 #: lilypond-book.py:188 lilypond-book.py:209 lilypond-book.py:215 main.cc:158
1348 msgid "DIR"
1349 msgstr "VERZ"
1350
1351 #: lilypond-book.py:149
1352 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1353 msgstr "Formatiere Texinfo-Ausgabe so, dass Info nach Bildern und Noten im VERZ suchen kann"
1354
1355 #: lilypond-book.py:156
1356 msgid "PAD"
1357 msgstr "FÜLLUNG"
1358
1359 #: lilypond-book.py:158
1360 msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)"
1361 msgstr "verschiebe linken Rand der Noten um an den Noten auszurichten, obwohl Taktnummer ungerade ist (in mm)"
1362
1363 #: lilypond-book.py:163
1364 msgid "Print lilypond log messages according to LOGLEVEL"
1365 msgstr "lilypond-Logmeldungen entsprechend LOGLEVEL ausgeben"
1366
1367 #: lilypond-book.py:169
1368 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1369 msgstr "schreibe lily-XXX-Dateien nach VERZ, verlinke nach --output dir"
1370
1371 #: lilypond-book.py:174
1372 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1373 msgstr "Zusätzliches python PACKAGE laden (enthält z. B. ein angepasstes Ausgabeformat)"
1374
1375 #: lilypond-book.py:175
1376 msgid "PACKAGE"
1377 msgstr "PACKAGE"
1378
1379 #: lilypond-book.py:187
1380 msgid "write output to DIR"
1381 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
1382
1383 #: lilypond-book.py:192
1384 msgid "COMMAND"
1385 msgstr "BEFEHL"
1386
1387 #: lilypond-book.py:193
1388 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1389 msgstr "ly_files mit BEFEHL DATEI... verarbeiten"
1390
1391 #: lilypond-book.py:198
1392 msgid "Redirect the lilypond output"
1393 msgstr "Die Ausgabe von lilypond umleiten"
1394
1395 #: lilypond-book.py:202
1396 msgid "Compile snippets in safe mode"
1397 msgstr "Schnipsel im sicheren Modus kompilieren"
1398
1399 #: lilypond-book.py:208
1400 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1401 msgstr "nicht abbrechen wenn keine lilypond-Ausgabe gefunden wird"
1402
1403 #: lilypond-book.py:214
1404 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1405 msgstr "nicht abbrechen wenn, keine PNG-Bilder für EPS-Dateien gefunden werden"
1406
1407 #: lilypond-book.py:220
1408 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1409 msgstr "schreibe Schnipsel-Ausgabedatei mit der gleichen Basis-Bezeichnung wie die Quelldatei"
1410
1411 #: lilypond-book.py:240
1412 msgid ""
1413 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1414 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1415 msgstr ""
1416 "Führe die Datei PROG anstelle von latex aus, oder\n"
1417 "im Falle dass die Option --pdf gesetzt ist, anstelle von pdflatex"
1418
1419 #: lilypond-book.py:242 lilypond-book.py:247
1420 msgid "PROG"
1421 msgstr "PROG"
1422
1423 #: lilypond-book.py:246
1424 msgid "run executable PROG instead of texi2pdf"
1425 msgstr "benutze ausführbare Datei PROG anstelle von texi2pdf"
1426
1427 #: lilypond-book.py:253
1428 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1429 msgstr "PDF-Dateien für Verwendung mit PDFTeX erzeugen"
1430
1431 #: lilypond-book.py:456
1432 msgid "Writing snippets..."
1433 msgstr "Auszüge werden geschrieben..."
1434
1435 #: lilypond-book.py:461
1436 msgid "Processing..."
1437 msgstr "Verarbeiten..."
1438
1439 #: lilypond-book.py:466
1440 msgid "All snippets are up to date..."
1441 msgstr "Alle Auszüge sind auf dem neuesten Stand..."
1442
1443 #: lilypond-book.py:485
1444 #, python-format
1445 msgid "cannot determine format for: %s"
1446 msgstr "Format für %s kann nicht ermittelt werden"
1447
1448 #: lilypond-book.py:494
1449 #, python-format
1450 msgid "%s is up to date."
1451 msgstr "%s ist aktuell."
1452
1453 #: lilypond-book.py:507
1454 #, python-format
1455 msgid "Writing `%s'..."
1456 msgstr "»%s« wird geschrieben..."
1457
1458 #: lilypond-book.py:568
1459 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1460 msgstr "Ausgabe würde Eingabedatei überschreiben; verwenden Sie --output."
1461
1462 #: lilypond-book.py:572
1463 #, python-format
1464 msgid "Reading %s..."
1465 msgstr "%s lesen..."
1466
1467 #: lilypond-book.py:579
1468 msgid "Dissecting..."
1469 msgstr "Zerlegen..."
1470
1471 #: lilypond-book.py:590
1472 #, python-format
1473 msgid "Compiling %s..."
1474 msgstr "%s kompilieren..."
1475
1476 #: lilypond-book.py:598
1477 #, python-format
1478 msgid "Processing include: %s"
1479 msgstr "Einfügung wird verarbeitet: %s"
1480
1481 #: lilypond-book.py:609
1482 #, python-format
1483 msgid "Removing `%s'"
1484 msgstr "»%s« wird gelöscht"
1485
1486 #: lilypond-book.py:676
1487 #, python-format
1488 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s"
1489 msgstr "Logstufe von LilyPond wird auf %s gesetzt"
1490
1491 #: lilypond-book.py:680
1492 #, python-format
1493 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)"
1494 msgstr "Logstufe von LilyPond wird auf %s gesetzt (aus Umgebungsvariable LILYPOND_LOGLEVEL)"
1495
1496 #: lilypond-book.py:683
1497 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting"
1498 msgstr "LilyPond-Ausgabe auf --verbose setzen, entsprechend der Einstellungen von lilypond-book"
1499
1500 #: convert-ly.py:46
1501 msgid ""
1502 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
1503 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
1504 msgstr ""
1505 "LilyPond-Eingabe auf neuere Version bringen. Standardmäßig wird von der\n"
1506 "Version vom Kommando \\version zur aktuellen LilyPond-Version gegangen."
1507
1508 #: convert-ly.py:96 convert-ly.py:137
1509 msgid "VERSION"
1510 msgstr "VERSION"
1511
1512 #: convert-ly.py:98
1513 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
1514 msgstr "bei VERSION anfangen [Standard: \\version in Datei gefunden]"
1515
1516 #: convert-ly.py:101
1517 msgid "edit in place"
1518 msgstr "vor Ort ändern"
1519
1520 #: convert-ly.py:113
1521 msgid "do not add \\version command if missing"
1522 msgstr "keinen \\version-Befehl hinzufügen, falls es fehlt"
1523
1524 #: convert-ly.py:119
1525 #, python-format
1526 msgid "force updating \\version number to %s"
1527 msgstr "erzwinge Aktualisierung von \\version nach %s"
1528
1529 #: convert-ly.py:125
1530 msgid "only update \\version number if file is modified"
1531 msgstr "Aktualisierung von \\version nur, wenn die Datei verändert wurde"
1532
1533 #: convert-ly.py:131
1534 #, python-format
1535 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
1536 msgstr "Regeln anzeigen [Standard: -f 0, -t %s]"
1537
1538 #: convert-ly.py:136
1539 #, python-format
1540 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
1541 msgstr "zu VERSION konvertieren [Standard: %s]"
1542
1543 #: convert-ly.py:186
1544 msgid "Applying conversion: "
1545 msgstr "Anwenden der Umwandlung: "
1546
1547 #: convert-ly.py:202
1548 msgid "Error while converting"
1549 msgstr "Fehler beim Umwandeln"
1550
1551 #: convert-ly.py:204
1552 msgid "Stopping at last successful rule"
1553 msgstr "Abbruch bei letzter erfolgreicher Regel"
1554
1555 #: convert-ly.py:231
1556 #, python-format
1557 msgid "Processing `%s'... "
1558 msgstr "»%s« wird verarbeitet..."
1559
1560 #: convert-ly.py:338
1561 #, python-format
1562 msgid "%s: Unable to open file"
1563 msgstr "%s: Konnte Datei nicht öffnen"
1564
1565 #: convert-ly.py:345
1566 #, python-format
1567 msgid "%s: Unable to determine version.  Skipping"
1568 msgstr "Version für »%s« kann nicht erkannt werden.  Wird übersprungen"
1569
1570 #: convert-ly.py:350
1571 #, python-format
1572 msgid ""
1573 "%s: Invalid version string `%s' \n"
1574 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
1575 msgstr ""
1576 "%s: Ungültige Versionsangabe `%s' \n"
1577 "Gültige Versionsangaben bestehen aus drei Zahlen, durch Punkte getrennt; etwa `2.8.12'"
1578
1579 #: etf2ly.py:1197
1580 #, python-format
1581 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
1582 msgstr "%s [OPTIONEN]... ETF-DATEI"
1583
1584 #: etf2ly.py:1198
1585 msgid ""
1586 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
1587 "Finale product.  etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
1588 msgstr ""
1589 "Enigma Transport-Format ist ein von Coda Music Technology's Finale\n"
1590 "verwendetes Format. etf2ly wandelt eine Teilmenge von ETF in\n"
1591 "eine von Lilypond verwendbare Datei um.\n"
1592
1593 #: website_post.py:123
1594 msgid "English"
1595 msgstr "Englisch"
1596
1597 #: website_post.py:126
1598 msgid "Other languages"
1599 msgstr "Andere Sprachen"
1600
1601 #: warn.cc:56
1602 #, c-format
1603 msgid "Log level set to %d\n"
1604 msgstr "Logstufe auf %d gesetzt\n"
1605
1606 #: warn.cc:89
1607 #, c-format
1608 msgid "unknown log level `%s', using default (INFO)"
1609 msgstr "unbekannte Logstufe »%s«, setzte Standard ein (INFO)"
1610
1611 #. Some expected warning was not triggered, so print out a warning.
1612 #: warn.cc:112
1613 #, c-format
1614 msgid "%d expected warning(s) not encountered: "
1615 msgstr "%d erwartete Warnung(en) nicht gefunden: "
1616
1617 #: warn.cc:183
1618 #, c-format
1619 msgid "fatal error: %s"
1620 msgstr "schwerer Fehler: %s"
1621
1622 #: warn.cc:192
1623 #, c-format
1624 msgid "suppressed programming error: %s"
1625 msgstr "unterdrückter Programmierfehler: %s"
1626
1627 #: warn.cc:197
1628 #, c-format
1629 msgid "programming error: %s"
1630 msgstr "Programmierfehler: %s"
1631
1632 #: warn.cc:198
1633 msgid "continuing, cross fingers"
1634 msgstr "Fortsetzung, die Daumen drücken"
1635
1636 #: warn.cc:207
1637 #, c-format
1638 msgid "suppressed error: %s"
1639 msgstr "unterdrückter Fehler: %s"
1640
1641 #: warn.cc:219
1642 #, c-format
1643 msgid "suppressed warning: %s"
1644 msgstr "unterdrückte Warnung: %s"
1645
1646 #: getopt-long.cc:153
1647 #, c-format
1648 msgid "option `%s' requires an argument"
1649 msgstr "Option »%s« benötigt ein Argument"
1650
1651 #: getopt-long.cc:157
1652 #, c-format
1653 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1654 msgstr "Option »%s« erlaubt kein Argument"
1655
1656 #: getopt-long.cc:161
1657 #, c-format
1658 msgid "unrecognized option: `%s'"
1659 msgstr "unerkannte Option: »%s«"
1660
1661 #: getopt-long.cc:167
1662 #, c-format
1663 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1664 msgstr "ungültiges Argument »%s« für Option »%s«"
1665
1666 #: flag.cc:110
1667 #, c-format
1668 msgid "flag `%s' not found"
1669 msgstr "Fähnchen »%s« nicht gefunden"
1670
1671 #: flag.cc:130
1672 #, c-format
1673 msgid "flag stroke `%s' not found"
1674 msgstr "Fähnchenstrich »%s« nicht gefunden"
1675
1676 #: parse-scm.cc:112
1677 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1678 msgstr "GUILE signalisierte einen Fehler für den hier beginnenden Ausdruck"
1679
1680 #: lily-lexer.cc:255
1681 msgid "include files are not allowed in safe mode"
1682 msgstr "eingefügte Dateien sind im abgesicherten Modus nicht erlaubt"
1683
1684 #: lily-lexer.cc:282
1685 #, c-format
1686 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
1687 msgstr "Bezeichnername ist ein Schlüsselwort: »%s«"
1688
1689 #: lily-lexer.cc:303 lily-lexer.cc:316
1690 #, c-format
1691 msgid "%s:EOF"
1692 msgstr "%s:EOF"
1693
1694 #. if we get to here, just put everything on one line
1695 #: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:205
1696 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1697 msgstr "es kann kein Zeilenumbruch gefunden werden, der die Bedingungen erfüllen"
1698
1699 #: context-property.cc:43
1700 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
1701 msgstr "Symbol-Argumente für \\override und \\revert benötigt"
1702
1703 #: horizontal-bracket-engraver.cc:62
1704 msgid "do not have that many brackets"
1705 msgstr "so viele Klammern gibt es nicht"
1706
1707 #: horizontal-bracket-engraver.cc:71
1708 msgid "conflicting note group events"
1709 msgstr "in Konflikt stehende Notengruppenereignisse"
1710
1711 #: new-fingering-engraver.cc:113
1712 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
1713 msgstr "es kann kein Text zu einzelnen Notenköpfen hinzugefügt werden"
1714
1715 #: new-fingering-engraver.cc:265
1716 msgid "no placement found for fingerings"
1717 msgstr "Keine Platzierung für Fingersatz gefunden"
1718
1719 #: new-fingering-engraver.cc:266
1720 msgid "placing below"
1721 msgstr "Platzierung darunter"
1722
1723 #: translator-group.cc:188
1724 #, c-format
1725 msgid "cannot find: `%s'"
1726 msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"
1727
1728 #: glissando-engraver.cc:158
1729 msgid "unterminated glissando"
1730 msgstr "unbegrenztes Glissando."
1731
1732 #: midi-item.cc:89
1733 #, c-format
1734 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1735 msgstr "kein MIDI-Instrument: `%s'"
1736
1737 #: open-type-font.cc:44
1738 #, c-format
1739 msgid "cannot allocate %lu bytes"
1740 msgstr "es können keine %lu Bytes angefordert werden"
1741
1742 #: open-type-font.cc:48
1743 #, c-format
1744 msgid "cannot load font table: %s"
1745 msgstr "Schriftarttabelle kann nicht geladen werden: %s"
1746
1747 #: open-type-font.cc:53
1748 #, c-format
1749 msgid "FreeType error: %s"
1750 msgstr "FreeType-Fehler: %s"
1751
1752 #: open-type-font.cc:110
1753 #, c-format
1754 msgid "unsupported font format: %s"
1755 msgstr "nicht unterstütztes Schriftartformat: %s"
1756
1757 #: open-type-font.cc:112
1758 #, c-format
1759 msgid "error reading font file %s: %s"
1760 msgstr "Fehler beim Lesen der Schriftartdatei: %s: %s"
1761
1762 #: open-type-font.cc:187
1763 #, c-format
1764 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
1765 msgstr "FT_Get_Glyph_Name() Freetype-Fehler: %s"
1766
1767 #: open-type-font.cc:318 pango-font.cc:189
1768 #, c-format
1769 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
1770 msgstr "FT_Get_Glyph_Name() Fehler: %s"
1771
1772 #: note-heads-engraver.cc:76
1773 msgid "NoteEvent without pitch"
1774 msgstr "NoteEvent ohne Tonhöhe"
1775
1776 #: skyline-pair.cc:131
1777 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline"
1778 msgstr "Richtung darf nicht CENTER sein in ly:skyline-pair::skyline"
1779
1780 #: hyphen-engraver.cc:104
1781 msgid "removing unterminated hyphen"
1782 msgstr "unbegrenzter Bindestrich wird entfernt"
1783
1784 #: hyphen-engraver.cc:118
1785 msgid "unterminated hyphen; removing"
1786 msgstr "unbegrenzter Bindestrich; entfernt"
1787
1788 #: output-def.cc:235
1789 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
1790 msgstr "Ränder passen nicht zur Zeilenbreite, setze Standardwerte"
1791
1792 #: output-def.cc:242
1793 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
1794 msgstr "Systeme befinden sich außerhalb der Seite wegen falschen paper-Einstellungen, setze Standardwerte ein"
1795
1796 #: accidental.cc:200
1797 #, c-format
1798 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
1799 msgstr "Glyph-Name für Versetzungszeichen %s konnte nicht gefunden werden"
1800
1801 #: accidental.cc:215
1802 msgid "natural alteration glyph not found"
1803 msgstr "Auflösungszeichen konnte nicht gefunden werden"
1804
1805 #: lyric-combine-music-iterator.cc:337
1806 #, c-format
1807 msgid "cannot find Voice `%s'"
1808 msgstr "Stimme kann nicht gefunden werden: »%s«"
1809
1810 #: context.cc:148
1811 #, c-format
1812 msgid "cannot find or create new `%s'"
1813 msgstr "ein neues »%s« kann weder gefunden noch erzeugt werden"
1814
1815 #: context.cc:206
1816 #, c-format
1817 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1818 msgstr "»%s« (»%s« genannt) kann weder gefunden noch erzeugt werden"
1819
1820 #: context.cc:399
1821 #, c-format
1822 msgid "cannot find or create: `%s'"
1823 msgstr "»%s« kann weder gefunden noch erzeugt werden"
1824
1825 #: dispatcher.cc:82
1826 msgid "Event class should be a symbol"
1827 msgstr "Ereignisklasse sollte ein Symbol sein"
1828
1829 #: dispatcher.cc:89
1830 #, c-format
1831 msgid "Unknown event class %s"
1832 msgstr "Unbekannte Ereignisklasse »%s«"
1833
1834 #: dispatcher.cc:171
1835 #, c-format
1836 msgid "Junking event: %s"
1837 msgstr "Ereignis wird verworfen: »%s«"
1838
1839 #: auto-change-iterator.cc:74 change-iterator.cc:72
1840 #, c-format
1841 msgid "cannot change, already in translator: %s"
1842 msgstr "kann nicht geändert werden, bereits im Übersetzer: %s"
1843
1844 #: tie-engraver.cc:117
1845 msgid "unterminated tie"
1846 msgstr "unbegrenzter Bindebogen"
1847
1848 #: tie-engraver.cc:348
1849 msgid "lonely tie"
1850 msgstr "einsamer Bindebogen"
1851
1852 #: dynamic-engraver.cc:193
1853 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
1854 msgstr "Anfang des (De-) Crescendos kann nicht gefunden werden"
1855
1856 #: dynamic-engraver.cc:200
1857 msgid "already have a decrescendo"
1858 msgstr "Decrescendo bereits vorhanden"
1859
1860 #: dynamic-engraver.cc:202
1861 msgid "already have a crescendo"
1862 msgstr "Crescendo bereits vorhanden"
1863
1864 #: dynamic-engraver.cc:205
1865 msgid "cresc starts here"
1866 msgstr "Crescendo beginnt hier"
1867
1868 #: dynamic-engraver.cc:333
1869 msgid "unterminated (de)crescendo"
1870 msgstr "unbegrenztes (De-) Crescendo"
1871
1872 #: paper-score.cc:122 minimal-page-breaking.cc:40
1873 msgid "Calculating line breaks..."
1874 msgstr "Zeilenumbrüche werden berechnet..."
1875
1876 #: paper-score.cc:134
1877 #, c-format
1878 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1879 msgstr "Elementanzahl: %d (Klammern: %d)"
1880
1881 #: paper-score.cc:138
1882 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1883 msgstr "Vorverarbeitung der grafischen Elemente..."
1884
1885 #: paper-score.cc:162 optimal-page-breaking.cc:208
1886 #: page-turn-page-breaking.cc:248
1887 msgid "Drawing systems..."
1888 msgstr "Systeme erstellen..."
1889
1890 #: mensural-ligature-engraver.cc:96
1891 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1892 msgstr "Ligatur mit weniger als 2 Notenköpfen -> überspringen"
1893
1894 #: mensural-ligature-engraver.cc:123
1895 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1896 msgstr "Tonhöhe des Ligaturelements kann nicht ermittelt werden -> überspringen"
1897
1898 #: mensural-ligature-engraver.cc:137
1899 msgid "single note ligature - skipping"
1900 msgstr "Ligatur mit einer einzelnen Note -> überspringen"
1901
1902 #: mensural-ligature-engraver.cc:148
1903 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1904 msgstr "Prime in der Ligatur -> überspringen"
1905
1906 #: mensural-ligature-engraver.cc:159
1907 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1908 msgstr "Mensuralligatur: Dauer weder Mx, L, B noch S -> überspringen"
1909
1910 #: mensural-ligature-engraver.cc:202
1911 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1912 msgstr "Semibrevis muss von einem weiteren gefolgt werden -> überspringen"
1913
1914 #: mensural-ligature-engraver.cc:212
1915 msgid ""
1916 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1917 "and there may be only zero or two of them"
1918 msgstr ""
1919 "Semibrevis kann nur am Anfang einer Ligatur auftreten,\n"
1920 "und es können nur null oder zwei davon auftreten"
1921
1922 #: mensural-ligature-engraver.cc:232
1923 msgid ""
1924 "invalid ligatura ending:\n"
1925 "when the last note is a descending brevis,\n"
1926 "the penultimate note must be another one,\n"
1927 "or the ligatura must be LB or SSB"
1928 msgstr ""
1929 "ungültiges Ende der Ligatur:\n"
1930 "Wenn die letzte Note eine absteigende Brevis ist,\n"
1931 "muss die vorletzte Note eine weitere sein,\n"
1932 "oder die Ligatur muss LB oder SSB sein"
1933
1934 #: mensural-ligature-engraver.cc:387
1935 msgid "unexpected case fall-through"
1936 msgstr "unerwarteter case-Ausgang"
1937
1938 #: piano-pedal-engraver.cc:279
1939 #, c-format
1940 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
1941 msgstr "3 Textketten für Piano-Pedal erwartet, %ld gefunden"
1942
1943 #: piano-pedal-engraver.cc:294 piano-pedal-engraver.cc:305
1944 #: piano-pedal-performer.cc:104
1945 #, c-format
1946 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
1947 msgstr "es kann kein Anfang für Piano-Pedal gefunden werden: »%s«"
1948
1949 #: piano-pedal-engraver.cc:340
1950 #, c-format
1951 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
1952 msgstr "es kann kein Anfang für Piano-Pedal-Klammer gefunden werden: »%s«"
1953
1954 #: input.cc:138 source-file.cc:178 source-file.cc:193
1955 msgid "position unknown"
1956 msgstr "Position unbekannt"
1957
1958 #: stem.cc:128
1959 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
1960 msgstr "Eigenartige Notenhalslänge; auf enge Balken überprüfen"
1961
1962 #: relative-octave-check.cc:49
1963 msgid "Failed octave check, got: "
1964 msgstr "Oktavprüfung gescheitert, Rückgabe: "
1965
1966 #: translator-ctors.cc:65
1967 #, c-format
1968 msgid "unknown translator: `%s'"
1969 msgstr "unbekannter Übersetzer: »%s«"
1970
1971 #: ligature-engraver.cc:104 ligature-bracket-engraver.cc:72
1972 msgid "cannot find start of ligature"
1973 msgstr "Anfang der Ligatur kann nicht gefunden werden"
1974
1975 #: ligature-engraver.cc:109
1976 msgid "no right bound"
1977 msgstr "keine rechte Begrenzung"
1978
1979 #: ligature-engraver.cc:131 ligature-bracket-engraver.cc:85
1980 msgid "already have a ligature"
1981 msgstr "habe bereits eine Ligatur"
1982
1983 #: ligature-engraver.cc:140
1984 msgid "no left bound"
1985 msgstr "keine linke Begrenzung"
1986
1987 #: ligature-engraver.cc:184
1988 msgid "unterminated ligature"
1989 msgstr "unbegrenzte Ligatur"
1990
1991 #: ligature-engraver.cc:211
1992 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
1993 msgstr "Pause wird ignoriert: Ligatur darf keine Pause enthalten"
1994
1995 #: ligature-engraver.cc:212
1996 msgid "ligature was started here"
1997 msgstr "Ligatur wurde hier begonnen"
1998
1999 #: tuplet-engraver.cc:110
2000 msgid "No tuplet to end"
2001 msgstr "Keine rhythmische Gruppe zu beenden"
2002
2003 #: ttf.cc:480 ttf.cc:528
2004 #, c-format
2005 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
2006 msgstr "Font-Intex %d zu groß für Font »%s«, benutze Index 0"
2007
2008 #: ttf.cc:512 ttf.cc:562
2009 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
2010 msgstr "font-index muss nicht-negativ sein, benutze Index 0"
2011
2012 #: multi-measure-rest.cc:140
2013 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list.  Falling back to whole rests."
2014 msgstr "usable-duration-logs muss eine nicht-leere Liste sein.  Falle auf ganze Pausen zurück."
2015
2016 #: partial-iterator.cc:45
2017 msgid "trying to use \\partial after the start of a piece"
2018 msgstr "versuche, \\partial nach dem Beginn eines Stückes einzusetzen"
2019
2020 #: minimal-page-breaking.cc:44
2021 msgid "Calculating page breaks..."
2022 msgstr "Zeilenumbrüche werden berechnet..."
2023
2024 #: vaticana-ligature-engraver.cc:400
2025 #, c-format
2026 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
2027 msgstr "Präfix(e) »%s« dieses Kopfes gemäß den Einschränkungen des ausgewählten Ligaturstils ignoriert"
2028
2029 #: vaticana-ligature-engraver.cc:736
2030 #, c-format
2031 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
2032 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: setzen »spacing-increment = %f«: ptr=%ul"
2033
2034 #: paper-book.cc:214
2035 #, c-format
2036 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
2037 msgstr "Programmoption -dprint-pages nicht von Backend »%s« unterstützt"
2038
2039 #: paper-book.cc:233
2040 #, c-format
2041 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
2042 msgstr "Programmoption -dpreview nicht von »%s« unterstützt"
2043
2044 #: episema-engraver.cc:75
2045 msgid "already have an episema"
2046 msgstr "Episema bereits vorhanden"
2047
2048 #: episema-engraver.cc:88
2049 msgid "cannot find start of episema"
2050 msgstr "Anfang des Episema kann nicht gefunden werden"
2051
2052 #: episema-engraver.cc:137
2053 msgid "unterminated episema"
2054 msgstr "unbegrenztes Episema"
2055
2056 #: score-engraver.cc:78
2057 #, c-format
2058 msgid "cannot find `%s'"
2059 msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"
2060
2061 #: score-engraver.cc:80
2062 msgid "Music font has not been installed properly."
2063 msgstr "Musik-Schriftart wurde nicht ordnungsgemäß installiert."
2064
2065 #: score-engraver.cc:82
2066 #, c-format
2067 msgid "Search path `%s'"
2068 msgstr "Suchpfad »%s«"
2069
2070 #: score-engraver.cc:84
2071 msgid "Aborting"
2072 msgstr "Abbruch"
2073
2074 #: performance.cc:54
2075 msgid "Track..."
2076 msgstr "Spur..."
2077
2078 #: performance.cc:82
2079 #, c-format
2080 msgid "MIDI output to `%s'..."
2081 msgstr "MIDI-Ausgabe nach »%s«..."
2082
2083 #: note-collision.cc:504
2084 msgid "ignoring too many clashing note columns"
2085 msgstr "zu viele kollidierende Notenspalten werden ignoriert"
2086
2087 #. fixme: be more verbose.
2088 #: volta-engraver.cc:111
2089 msgid "cannot end volta spanner"
2090 msgstr "Volta-Klammer kann nicht beendet werden"
2091
2092 #: volta-engraver.cc:121
2093 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
2094 msgstr "Wiederholungsklammer bereits vorhanden, wird vorzeitig beendet"
2095
2096 #: volta-engraver.cc:125
2097 msgid "also already have an ended spanner"
2098 msgstr "endende Textklammer auch bereits vorhanden"
2099
2100 #: volta-engraver.cc:126
2101 msgid "giving up"
2102 msgstr "aufgeben"
2103
2104 #: page-layout-problem.cc:709
2105 msgid "cannot fit music on page: ragged-spacing was requested, but page was compressed"
2106 msgstr "Noten passen nicht auf die Seite: ragged-spacing wurde verlangt, aber die Seite wurde komprimiert"
2107
2108 #: page-layout-problem.cc:712
2109 #, c-format
2110 msgid "cannot fit music on page: overflow is %f"
2111 msgstr "Noten passen nicht auf die Seite: Überhang ist %f"
2112
2113 #: page-layout-problem.cc:714
2114 msgid "compressing music to fit"
2115 msgstr "Noten werden komprimiert um zu passen"
2116
2117 #: page-layout-problem.cc:1176
2118 msgid "staff-affinities should only decrease"
2119 msgstr "staff-affinities sollten nur abnehmen"
2120
2121 #: apply-context-iterator.cc:42
2122 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
2123 msgstr "Argument für \\applycontext ist keine Prozedur"
2124
2125 #. FIXME: constant error message.
2126 #: mark-engraver.cc:157
2127 msgid "rehearsalMark must have integer value"
2128 msgstr "rehearsalMark muss Ganzzahlwert haben"
2129
2130 #: mark-engraver.cc:163
2131 msgid "mark label must be a markup object"
2132 msgstr "Marke muss ein Textbeschriftungsobjekt sein"
2133
2134 #: stem-engraver.cc:105
2135 msgid "tremolo duration is too long"
2136 msgstr "Tremolodauer ist zu lang"
2137
2138 #: stem-engraver.cc:157
2139 #, c-format
2140 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)"
2141 msgstr "Notenkopf wird zu inkompatiblem Hals (Typ = %d/%d) hinzugefügt"
2142
2143 #: stem-engraver.cc:160
2144 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
2145 msgstr "vielleicht sollte die Eingabe mehrere Stimmen erstellen"
2146
2147 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:91 lily-parser-scheme.cc:108
2148 #, c-format
2149 msgid "cannot find file: `%s'"
2150 msgstr "Datei »%s« kann nicht gefunden werden"
2151
2152 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100
2153 #, c-format
2154 msgid "(search path: `%s')"
2155 msgstr "(Suchpfad: »%s«)"
2156
2157 #: relocate.cc:52
2158 #, c-format
2159 msgid "Setting %s to %s"
2160 msgstr "%s wird auf %s gesetzt"
2161
2162 #. this warning should only be printed in debug mode!
2163 #: relocate.cc:73
2164 #, c-format
2165 msgid "no such file: %s for %s"
2166 msgstr "keine solche Datei: %s für %s"
2167
2168 #. this warning should only be printed in debug mode!
2169 #. this warning should only be printed in debug mode
2170 #: relocate.cc:84 relocate.cc:102
2171 #, c-format
2172 msgid "no such directory: %s for %s"
2173 msgstr "kein solches Verzeichnis: %s für %s"
2174
2175 #: relocate.cc:93
2176 #, c-format
2177 msgid "%s=%s (prepend)\n"
2178 msgstr "%s=%s (voranstellen)\n"
2179
2180 #: relocate.cc:124
2181 #, c-format
2182 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
2183 msgstr "keine Verlagerung, kein %s/ oder current/ unter %s gefunden"
2184
2185 #: relocate.cc:134
2186 #, c-format
2187 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
2188 msgstr "Verlagerung: Kompilier-Datenverzeichnis=%s, neues Datenverzeichnis=%s"
2189
2190 #: relocate.cc:146
2191 #, c-format
2192 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
2193 msgstr "Verlagerung: framework_prefix=%s"
2194
2195 #: relocate.cc:186
2196 #, c-format
2197 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s\n"
2198 msgstr "Verlagerung: ist absolut: argv0=%s\n"
2199
2200 #: relocate.cc:192
2201 #, c-format
2202 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s\n"
2203 msgstr "Verlagerung: von cwd: argv0=%s\n"
2204
2205 #: relocate.cc:208
2206 #, c-format
2207 msgid ""
2208 "Relocation: from PATH=%s\n"
2209 "argv0=%s"
2210 msgstr ""
2211 "Verlagerung: von PATH=%s\n"
2212 "argv0=%s"
2213
2214 #: relocate.cc:235
2215 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
2216 msgstr "LILYPONDPREFIX is veraltet, stattdessen LILYPOND_DATADIR verwenden"
2217
2218 #: relocate.cc:360
2219 #, c-format
2220 msgid "Relocation file: %s"
2221 msgstr "Verlagerungsdatei: %s"
2222
2223 #: relocate.cc:364 source-file.cc:65
2224 #, c-format
2225 msgid "cannot open file: `%s'"
2226 msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden: »%s«"
2227
2228 #: relocate.cc:394
2229 #, c-format
2230 msgid "Unknown relocation command %s"
2231 msgstr "Unbekannter Verlagerungsbefehl %s"
2232
2233 #: note-column.cc:135
2234 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2235 msgstr "Notenköpfe und Pausen können nicht zusammen an einem Hals auftreten"
2236
2237 #: beam.cc:180
2238 msgid "removing beam with no stems"
2239 msgstr "Balken ohne Notenhälse wird entfernt"
2240
2241 #: staff-performer.cc:257
2242 msgid "MIDI channel wrapped around"
2243 msgstr "MIDI-Kanal zurückgesprungen"
2244
2245 #: staff-performer.cc:258
2246 msgid "remapping modulo 16"
2247 msgstr "modulo 16 neu zuordnen"
2248
2249 #: dots.cc:48
2250 #, c-format
2251 msgid "dot `%s' not found"
2252 msgstr "Punkt »%s« nicht gefunden"
2253
2254 #: font-config.cc:38
2255 msgid "Initializing FontConfig..."
2256 msgstr "FontConfig wird initialisiert..."
2257
2258 #: font-config.cc:53 font-config-scheme.cc:151
2259 #, c-format
2260 msgid "failed adding font directory: %s"
2261 msgstr "Schriftartverzeichnis konnte nicht hinzugefügt werden: %s"
2262
2263 #: font-config.cc:55 font-config-scheme.cc:153
2264 #, c-format
2265 msgid "Adding font directory: %s"
2266 msgstr "Schriftartverzeichnis wird hinzugefügt: %s"
2267
2268 #: font-config.cc:58
2269 msgid "Building font database..."
2270 msgstr "Schriftartendatenbank erstellen..."
2271
2272 #: change-iterator.cc:34
2273 #, c-format
2274 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
2275 msgstr "»%s« kann nicht in »%s« geändert werden"
2276
2277 #. FIXME: constant error message.
2278 #: change-iterator.cc:93
2279 msgid "cannot find context to switch to"
2280 msgstr "es kann kein Kontext zum Umschalten gefunden werden"
2281
2282 #. We could change the current translator's id, but that would make
2283 #. errors hard to catch.
2284 #.
2285 #. last->translator_id_string () = get_change
2286 #. ()->change_to_id_string ();
2287 #: change-iterator.cc:102
2288 #, c-format
2289 msgid "not changing to same context type: %s"
2290 msgstr "kein Umschalten zum gleichen Kontexttypen: %s"
2291
2292 #. FIXME: uncomprehensable message
2293 #: change-iterator.cc:106
2294 msgid "none of these in my family"
2295 msgstr "keiner davon befindet sich in meiner Familie"
2296
2297 #: slur.cc:438
2298 #, c-format
2299 msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?"
2300 msgstr "Grob für Legatobogen wird ignoriert: %s. avoid-slur nicht gesetzt?"
2301
2302 #: source-file.cc:85
2303 #, c-format
2304 msgid "expected to read %d characters, got %d"
2305 msgstr "%d Zeichen erwartet, %d erhalten"
2306
2307 #. find out the ideal number of pages
2308 #: optimal-page-breaking.cc:62
2309 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2310 msgstr "Ideale Seitenanzahl wird gefunden..."
2311
2312 #: optimal-page-breaking.cc:85
2313 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page"
2314 msgstr "konnte nicht systems-per-page und page-count gleichzeitig anwenden, ignoriere systems-per-page"
2315
2316 #: optimal-page-breaking.cc:105
2317 msgid "Fitting music on 1 page..."
2318 msgstr "Musik wird auf eine Seite angepasst..."
2319
2320 #: optimal-page-breaking.cc:107
2321 #, c-format
2322 msgid "Fitting music on %d pages..."
2323 msgstr "Musik wird auf %d Seiten angepasst..."
2324
2325 #: optimal-page-breaking.cc:109
2326 #, c-format
2327 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2328 msgstr "Musik wird auf %d oder %d Seiten angepasst..."
2329
2330 #: optimal-page-breaking.cc:119 optimal-page-breaking.cc:173
2331 #, c-format
2332 msgid "trying %d systems"
2333 msgstr "versuche %d Systeme"
2334
2335 #: optimal-page-breaking.cc:138 optimal-page-breaking.cc:201
2336 #, c-format
2337 msgid "best score for this sys-count: %f"
2338 msgstr "bester Score für dieses sys-count: %f"
2339
2340 #: new-dynamic-engraver.cc:168
2341 #, c-format
2342 msgid ""
2343 "unknown crescendo style: %s\n"
2344 "defaulting to hairpin."
2345 msgstr ""
2346 "unbekannter crescendo-Stil: %s\n"
2347 "wird als spitze Klammer gesetzt."
2348
2349 #: new-dynamic-engraver.cc:233
2350 #, c-format
2351 msgid "unterminated %s"
2352 msgstr "unbegrenzt: »%s«"
2353
2354 #: hairpin.cc:263
2355 msgid "decrescendo too small"
2356 msgstr "Decrescendo zu kurz"
2357
2358 #: extender-engraver.cc:169 extender-engraver.cc:178
2359 msgid "unterminated extender"
2360 msgstr "unbegrenzter Textunterstrich"
2361
2362 #: main.cc:101
2363 #, c-format
2364 msgid ""
2365 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
2366 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
2367 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
2368 "information.\n"
2369 msgstr ""
2370 "Dieses Programm ist Freie Software. Sie wird von der GNU General Public License\n"
2371 "geschützt, und Sie können sie gerne ändern und/oder Kopien unter bestimmten\n"
2372 "Bedingungen weitergeben. Rufen Sie »%s --warranty« für weitere\n"
2373 "Informationen auf.\n"
2374
2375 #: main.cc:107
2376 msgid ""
2377 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2378 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2379 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2380 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2381 "\n"
2382 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2383 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2384 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
2385 "General Public License for more details.\n"
2386 "\n"
2387 "    You should have received a copy of the\n"
2388 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2389 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2390 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2391 msgstr ""
2392 "    Dieses Programm ist Freie Software; Sie können es unter den\n"
2393 "Bedingungen der GNU General Public License, wie von der\n"
2394 "Free Software Foundation veröffentlicht (entweder Version 3 oder (nach eigener Vorliebe) eine spätere Version), weitergeben und/oder modifizieren.\n"
2395 "\n"
2396 "    Dieses Programm wird herausgegeben in der Hoffnung, dass es nützlich sein wird\n"
2397 "Es wird jedoch KEINE GEWÄHRLEISTUNG übernommen. Selbst die\n"
2398 "implizite Garantie der MARKTGÄNGIGKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN\n"
2399 "BESTIMMTEN ZWECK kann nicht gewährleistet werden. Siehe GNU General Public\n"
2400 "License für weitere Details.\n"
2401 "\n"
2402 "    Sie sollten eine Kopie der GNU General Public\n"
2403 "License zusammen mit diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben\n"
2404 "Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2405 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2406
2407 #: main.cc:141
2408 msgid "SYM[=VAL]"
2409 msgstr "SYM[=WERT]"
2410
2411 #: main.cc:142
2412 msgid ""
2413 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
2414 "Use -dhelp for help."
2415 msgstr ""
2416 "Scheme-Option SYM auf WERT setzen (Vorgabe: #t).\n"
2417 "-dhelp für Hilfe verwenden."
2418
2419 #: main.cc:146
2420 msgid "EXPR"
2421 msgstr "AUSD"
2422
2423 #: main.cc:146
2424 msgid "evaluate scheme code"
2425 msgstr "Scheme-Code auswerten"
2426
2427 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2428 #. for --output-format.
2429 #: main.cc:149
2430 msgid "FORMATs"
2431 msgstr "FORMATe"
2432
2433 #: main.cc:149
2434 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
2435 msgstr "dump FORMAT,... Auch als separate Optionen:"
2436
2437 #: main.cc:150
2438 msgid "generate PDF (default)"
2439 msgstr "PDF erzeugen (Standard)"
2440
2441 #: main.cc:151
2442 msgid "generate PNG"
2443 msgstr "PNG erzeugen"
2444
2445 #: main.cc:152
2446 msgid "generate PostScript"
2447 msgstr "PostScript erzeugen"
2448
2449 #: main.cc:155
2450 msgid "FIELD"
2451 msgstr "FELD"
2452
2453 #: main.cc:155
2454 msgid ""
2455 "dump header field FIELD to file\n"
2456 "named BASENAME.FIELD"
2457 msgstr "Header-Feld FELD in Datei BASISNAME.FELD schreiben"
2458
2459 #: main.cc:158
2460 msgid "add DIR to search path"
2461 msgstr "VERZ zum Suchpfad hinzufügen"
2462
2463 #: main.cc:159
2464 msgid "use FILE as init file"
2465 msgstr "DATEI als Anfangsdatei verwenden"
2466
2467 #: main.cc:162
2468 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2469 msgstr "BENUTZER,GRUPPE,KERKER,VERZ"
2470
2471 #: main.cc:162
2472 msgid ""
2473 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2474 "and cd into DIR"
2475 msgstr ""
2476 "chroot in KERKER, wird BENUTZER:GRUPPE\n"
2477 "und cd in VERZ"
2478
2479 #: main.cc:167
2480 msgid ""
2481 "print log messages according to LOGLEVEL.  Possible values are:\n"
2482 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG."
2483 msgstr ""
2484 "Logmeldungen nach LOGLEVEL-Einstellung ausgeben.  Mögliche Werte:\n"
2485 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (Standard) und DEBUG."
2486
2487 #: main.cc:171
2488 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2489 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben (Endung wird hinzugefügt)"
2490
2491 #: main.cc:172
2492 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2493 msgstr "wiederfinden mit Hilfe des Lilypond-Programmverzeichnisses"
2494
2495 #: main.cc:173
2496 msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)"
2497 msgstr "kein Forschritt, nur Fehlermeldungen (entspricht LOGLEVEL=ERROR)"
2498
2499 #: main.cc:175
2500 msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)"
2501 msgstr "ausführlich sein (entspricht LOGLEVEL=DEBUG)"
2502
2503 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2504 #: main.cc:242
2505 #, c-format
2506 msgid ""
2507 "Copyright (c) %s by\n"
2508 "%s  and others."
2509 msgstr ""
2510 "Copyright (c) %s bei\n"
2511 "%s und anderen."
2512
2513 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
2514 #: main.cc:269
2515 #, c-format
2516 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2517 msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI..."
2518
2519 #: main.cc:271
2520 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2521 msgstr "Musiksatz und/oder MIDI aus DATEI erzeugen."
2522
2523 #: main.cc:273
2524 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2525 msgstr "LilyPond erzeugt ansprechenden Notensatz."
2526
2527 #: main.cc:275
2528 #, c-format
2529 msgid "For more information, see %s"
2530 msgstr "Für weitere Informationen siehe %s"
2531
2532 #: main.cc:277
2533 msgid "Options:"
2534 msgstr "Optionen:"
2535
2536 #: main.cc:331
2537 #, c-format
2538 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2539 msgstr "%d Argumente mit Kerker erwartet, %u gefunden"
2540
2541 #: main.cc:345
2542 #, c-format
2543 msgid "no such user: %s"
2544 msgstr "kein solcher Benutzer: %s"
2545
2546 #: main.cc:347
2547 #, c-format
2548 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2549 msgstr "Benutzer-ID von Benutzername kann nicht gefunden werden: %s: %s"
2550
2551 #: main.cc:362
2552 #, c-format
2553 msgid "no such group: %s"
2554 msgstr "keine solche Gruppe: %s"
2555
2556 #: main.cc:364
2557 #, c-format
2558 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2559 msgstr "Gruppen-ID kann nicht von Gruppenname ermittelt werden: %s: %s"
2560
2561 #: main.cc:372
2562 #, c-format
2563 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2564 msgstr "kein chroot möglich nach: %s: %s"
2565
2566 #: main.cc:379
2567 #, c-format
2568 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2569 msgstr "Gruppen-ID kann nicht geändert werden in: %d: %s"
2570
2571 #: main.cc:385
2572 #, c-format
2573 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2574 msgstr "Benutzer-ID kann nicht geändert werden in: %d: %s"
2575
2576 #: main.cc:391
2577 #, c-format
2578 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2579 msgstr "aktuelles Verzeichnis kann nicht geändert werden in: %s: %s"
2580
2581 #: main.cc:639
2582 #, c-format
2583 msgid "exception caught: %s"
2584 msgstr "Ausnahme gefangen: %s"
2585
2586 #: page-turn-page-breaking.cc:168
2587 #, c-format
2588 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2589 msgstr "Seitenwechsel-Seitenumbruch: Umbruch von %d zu %d"
2590
2591 #: page-turn-page-breaking.cc:217
2592 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-page-number to an even number."
2593 msgstr "Erster Seitenwechsel kann nicht auf einzelne Seite gelegt werden. In Betracht zu ziehen wäre das Setzen von first-page-number auf gerade Zahl."
2594
2595 #: page-turn-page-breaking.cc:230
2596 #, c-format
2597 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2598 msgstr "Seiten- und Zeilenumbrüche werden berechnet (%d mögliche Seitenumbrüche)..."
2599
2600 #: page-turn-page-breaking.cc:300
2601 #, c-format
2602 msgid "break starting at page %d"
2603 msgstr "Umbruch beginnt auf Seite %d"
2604
2605 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2606 #, c-format
2607 msgid "\tdemerits: %f"
2608 msgstr "Optimale Bewertung: %f"
2609
2610 #: page-turn-page-breaking.cc:302
2611 #, c-format
2612 msgid "\tsystem count: %d"
2613 msgstr "\tSystemanzahl: %d"
2614
2615 #: page-turn-page-breaking.cc:303
2616 #, c-format
2617 msgid "\tpage count: %d"
2618 msgstr "\tSeitenanzahl: %d"
2619
2620 #: page-turn-page-breaking.cc:304
2621 #, c-format
2622 msgid "\tprevious break: %d"
2623 msgstr "\tvorheriger Umbruch: %d"
2624
2625 #: key-signature-interface.cc:77
2626 #, c-format
2627 msgid "No glyph found for alteration: %s"
2628 msgstr "Kein Glyph für Vorzeichen gefunden: %s"
2629
2630 #: key-signature-interface.cc:87
2631 msgid "alteration not found"
2632 msgstr "Alterierung nicht gefunden"
2633
2634 #: music.cc:150
2635 #, c-format
2636 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
2637 msgstr "Oktavenüberprüfung gescheitert; »%s« erwartet, »%s« gefunden"
2638
2639 #: music.cc:219
2640 msgid "(normalized pitch)"
2641 msgstr "(normalisierte Tonhöhe)"
2642
2643 #: music.cc:223
2644 #, c-format
2645 msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double"
2646 msgstr "Transponieren von %s um %s erzeugt mehr als ein Doppel-Vorzeichen"
2647
2648 #: vaticana-ligature.cc:95
2649 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
2650 msgstr "flexa-Höhe nicht definiert: 0 angenommen"
2651
2652 #: vaticana-ligature.cc:100
2653 msgid "ascending vaticana style flexa"
2654 msgstr "aufsteigender Vaticana-Stil flexa"
2655
2656 #: translator.cc:356
2657 #, c-format
2658 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
2659 msgstr "Zwei gleichzeitige %s-Ereignisse, dieses wird verworfen"
2660
2661 #: translator.cc:357
2662 #, c-format
2663 msgid "Previous %s event here"
2664 msgstr "Vorheriges %s-Ereignis hier"
2665
2666 #: lily-guile.cc:93
2667 #, c-format
2668 msgid "(load path: `%s')"
2669 msgstr "(Lade-Pfad: `%s')"
2670
2671 #: lily-guile.cc:416
2672 #, c-format
2673 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
2674 msgstr "Eigenschafts-Typprüfung für »%s« (%s) kann nicht gefunden werden."
2675
2676 #: lily-guile.cc:419
2677 msgid "perhaps a typing error?"
2678 msgstr "vielleicht ein Tippfehler?"
2679
2680 #: lily-guile.cc:426
2681 msgid "doing assignment anyway"
2682 msgstr "Zuweisung wird trotzdem durchgeführt"
2683
2684 #: lily-guile.cc:438
2685 #, c-format
2686 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
2687 msgstr "Typprüfung für »%s« gescheitert; Wert »%s« muss vom Typ »%s« sein"
2688
2689 #: text-spanner-engraver.cc:72
2690 msgid "cannot find start of text spanner"
2691 msgstr "Anfang der Textklammer kann nicht gefunden werden"
2692
2693 #: text-spanner-engraver.cc:85
2694 msgid "already have a text spanner"
2695 msgstr "Textklammer bereits vorhanden"
2696
2697 #: text-spanner-engraver.cc:130
2698 msgid "unterminated text spanner"
2699 msgstr "unbegrenzte Textklammer"
2700
2701 #: clef.cc:65
2702 #, c-format
2703 msgid "clef `%s' not found"
2704 msgstr "Schlüssel »%s« nicht gefunden"
2705
2706 #: beam-engraver.cc:147
2707 msgid "already have a beam"
2708 msgstr "Balken bereits vorhanden"
2709
2710 #: beam-engraver.cc:230
2711 msgid "unterminated beam"
2712 msgstr "unbegrenzter Balken"
2713
2714 #: beam-engraver.cc:266 chord-tremolo-engraver.cc:149
2715 msgid "stem must have Rhythmic structure"
2716 msgstr "Notenhals muss rhythmische Struktur aufweisen"
2717
2718 #: beam-engraver.cc:277
2719 msgid "stem does not fit in beam"
2720 msgstr "Notenhals passt nicht in Balken"
2721
2722 #: beam-engraver.cc:278
2723 msgid "beam was started here"
2724 msgstr "Balken wurde hier begonnen"
2725
2726 #.
2727 #. Todo: should make typecheck?
2728 #.
2729 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
2730 #.
2731 #: time-signature-engraver.cc:75
2732 #, c-format
2733 msgid "strange time signature found: %d/%d"
2734 msgstr "seltsame Taktart gefunden: %d/%d"
2735
2736 #: paper-column-engraver.cc:261
2737 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
2738 msgstr "erzwungener Umbruch war durch anderes Ereignis aufgehoben, sollten Taktüberprüfungen vorgenommen werden?"
2739
2740 #: lily-parser-scheme.cc:80
2741 #, c-format
2742 msgid "Changing working directory to: `%s'"
2743 msgstr "Aktuelles Verzeichnis wird zu »%s« geändert"
2744
2745 #: lily-parser-scheme.cc:84
2746 #, c-format
2747 msgid "unable to change directory to: `%s'"
2748 msgstr "kann Verzeichnis nicht in »%s« ändern"
2749
2750 #: lily-parser-scheme.cc:99
2751 #, c-format
2752 msgid "cannot find init file: `%s'"
2753 msgstr "Init-Datei kann nicht gefunden werden: »%s«"
2754
2755 #: lily-parser-scheme.cc:117
2756 #, c-format
2757 msgid "Processing `%s'"
2758 msgstr "»%s« wird verarbeitet"
2759
2760 #: lily-parser-scheme.cc:208
2761 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2762 msgstr "ly:parser-parse-string ist nur mit einem neuen Parser gültig.  Anstelle dessen ly:parser-include-string benutzen."
2763
2764 #: lily-parser-scheme.cc:239
2765 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2766 msgstr "ly:parse-string-expression ist nur mit einem neuen Parser gültig.  Anstelle dessen ly:parser-include-string benutzen."
2767
2768 #: font-config-scheme.cc:167
2769 #, c-format
2770 msgid "failed adding font file: %s"
2771 msgstr "Schriftartdatei konnte nicht hinzugefügt werden: %s"
2772
2773 #: font-config-scheme.cc:169
2774 #, c-format
2775 msgid "Adding font file: %s"
2776 msgstr "Schriftartdatei wird hinzugefügt: %s"
2777
2778 #: custos.cc:88
2779 #, c-format
2780 msgid "custos `%s' not found"
2781 msgstr "Custos »%s« nicht gefunden"
2782
2783 #: accidental-engraver.cc:179
2784 #, c-format
2785 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
2786 msgstr "Versetzungszeichensatzliste muss mit Kontextnamen beginnen: %s"
2787
2788 #: accidental-engraver.cc:209
2789 #, c-format
2790 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
2791 msgstr "Prozedur oder Kontextname für Versetzungszeichenregel erwartet, %s gefunden"
2792
2793 #: rest-collision.cc:146
2794 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
2795 msgstr "Zusammenstoß von Pausen kann nicht aufgelöst werden: Richtung von Pausen nicht gesetzt"
2796
2797 #: rest-collision.cc:160 rest-collision.cc:276
2798 msgid "too many colliding rests"
2799 msgstr "zu viele kollidierende Pausen"
2800
2801 #: pango-font.cc:205
2802 #, c-format
2803 msgid ""
2804 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
2805 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
2806 msgstr ""
2807 "Glyph hat keinen Namen, aber Zeichensatz unterstützt Glyphnamen.\n"
2808 "Glyph U+%0X wird übersprungen, Datei %s"
2809
2810 #: pango-font.cc:242
2811 #, c-format
2812 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
2813 msgstr "Kein PostScript-Schriftartname für Schriftart: »%s«"
2814
2815 #: pango-font.cc:291
2816 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
2817 msgstr "FreeType-Schriftart hat keinen PostScript-Schriftartnamen"
2818
2819 #: lyric-engraver.cc:186
2820 msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice."
2821 msgstr "Textsilbe hat keine Note. \\lyricsto oder associatedVoice verwenden."
2822
2823 #: page-breaking.cc:277
2824 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2825 msgstr "ignoriere min-systems-per-page und max-systems-per-page weil systems-per-page definiert wurde"
2826
2827 #: page-breaking.cc:282
2828 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2829 msgstr "min-systems-per-page ist größer als max-systems-per-page, beide Werte werden ignoriert"
2830
2831 #: paper-outputter-scheme.cc:41
2832 #, c-format
2833 msgid "Layout output to `%s'..."
2834 msgstr "Layout nach »%s« ausgeben..."
2835
2836 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
2837 #, c-format
2838 msgid "\\%s ignored"
2839 msgstr "\\%s ignoriert"
2840
2841 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
2842 #, c-format
2843 msgid "implied \\%s added"
2844 msgstr "implizites \\%s hinzugefügt"
2845
2846 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
2847 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
2848 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
2849 msgstr "»\\~« kann nicht auf erste Note der Ligatur angewendet werden"
2850
2851 #. (pitch == prev_pitch)
2852 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
2853 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
2854 msgstr "»\\~« kann nicht auf Noten mit gleicher Tonhöhe angewendet werden"
2855
2856 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
2857 msgid "No tremolo to end"
2858 msgstr "Kein Tremolo zu beenden"
2859
2860 #: chord-tremolo-engraver.cc:109
2861 msgid "unterminated chord tremolo"
2862 msgstr "unbegrenztes Akkord-Tremolo"
2863
2864 #: general-scheme.cc:390
2865 #, c-format
2866 msgid "failed redirecting stderr to `%s'"
2867 msgstr "Konnte stderr nicht nach %s umleiten"
2868
2869 #: general-scheme.cc:469
2870 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
2871 msgstr "Unendlich oder NaN in Ausgabe gefunden. Wird durch 0.0 ersetzt"
2872
2873 #: system.cc:200
2874 #, c-format
2875 msgid "Element count %d"
2876 msgstr "Elementanzahl %d."
2877
2878 #: system.cc:466
2879 #, c-format
2880 msgid "Grob count %d"
2881 msgstr "Anzahl der grafischen Objekte (grob): %d"
2882
2883 #: axis-group-engraver.cc:94
2884 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
2885 msgstr "Axis_group_engraver: vertikale Gruppe hat bereits einen Vater"
2886
2887 #: axis-group-engraver.cc:95
2888 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
2889 msgstr "gibt es zwei Axis_group_engravers?"
2890
2891 #: axis-group-engraver.cc:96
2892 msgid "removing this vertical group"
2893 msgstr "Entfernen dieser vertikalen Gruppe"
2894
2895 #: cluster.cc:120
2896 #, c-format
2897 msgid "unknown cluster style `%s'"
2898 msgstr "unbekannter Clusterstil: »%s«"
2899
2900 #: cluster.cc:157
2901 msgid "junking empty cluster"
2902 msgstr "Leeres Cluster wird verworfen"
2903
2904 #: grob-property.cc:35
2905 #, c-format
2906 msgid "%d: %s"
2907 msgstr "%d: %s"
2908
2909 #: rest-collision-engraver.cc:70
2910 msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column"
2911 msgstr "der rhythmische Kopf gehört nicht zu einer rhythmischen Kolumne"
2912
2913 #: axis-group-interface.cc:670
2914 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
2915 msgstr "Ein Objekt außerhalb der Notenzeile sollte eine Richtung haben, Vorgabe ist »nach oben«"
2916
2917 #: coherent-ligature-engraver.cc:110
2918 #, c-format
2919 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
2920 msgstr "Coherent_ligature_engraver: setze »spacing-increment=0.01«: ptr=%ul"
2921
2922 #. We are completely screwed.
2923 #: beam-quanting.cc:853
2924 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
2925 msgstr "Keine funktionsfähige Anfangskonfiguration gefunden: Es kann evtl. keine optimale Balkenneigung gefunden werden"
2926
2927 #: percent-repeat-engraver.cc:147
2928 msgid "unterminated percent repeat"
2929 msgstr "unbegrenzte Prozentwiederholung"
2930
2931 #: note-head.cc:85
2932 #, c-format
2933 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2934 msgstr "Keinen der Notenköpfe »%s« und »%s« gefunden"
2935
2936 #. FIXME:
2937 #: script-engraver.cc:113
2938 msgid "do not know how to interpret articulation:"
2939 msgstr "Interpretation für Artikulation unbekannt:"
2940
2941 #: script-engraver.cc:114
2942 msgid " scheme encoding: "
2943 msgstr " Scheme-Kodierung: "
2944
2945 #: program-option-scheme.cc:235
2946 #, c-format
2947 msgid "no such internal option: %s"
2948 msgstr "keine solche interne Option: %s"
2949
2950 #: property-iterator.cc:93
2951 #, c-format
2952 msgid "not a grob name, `%s'"
2953 msgstr "Kein Name für grafische Objekte (grob): »%s«"
2954
2955 #: all-font-metrics.cc:149
2956 #, c-format
2957 msgid "cannot find font: `%s'"
2958 msgstr "Schriftart kann nicht gefunden werden: »%s«"
2959
2960 #: pdf-scheme.cc:50
2961 #, c-format
2962 msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s"
2963 msgstr "Konversion der Zeichenkette »%s« nach UTF16be fehlgeschlagen: %s"
2964
2965 #: rest.cc:171
2966 #, c-format
2967 msgid "rest `%s' not found"
2968 msgstr "Pause »%s« nicht gefunden"
2969
2970 #: bar-check-iterator.cc:84
2971 #, c-format
2972 msgid "barcheck failed at: %s"
2973 msgstr "Taktüberprüfung gescheitert bei: %s"
2974
2975 #: slur-engraver.cc:92 phrasing-slur-engraver.cc:91
2976 #, c-format
2977 msgid "direction of %s invalid: %d"
2978 msgstr "Richtung von %s ungültig: %d"
2979
2980 #: slur-engraver.cc:166
2981 msgid "unterminated slur"
2982 msgstr "unbegrenzter Legatobogen"
2983
2984 #: slur-engraver.cc:191
2985 msgid "cannot end slur"
2986 msgstr "Legatobogen kann nicht beendet werden"
2987
2988 #. We already have a slur, so give a warning and completely ignore
2989 #. the new slur.
2990 #: slur-engraver.cc:208
2991 msgid "already have slur"
2992 msgstr "habe bereits einen Bogen"
2993
2994 #: global-context-scheme.cc:96 global-context-scheme.cc:114
2995 msgid "no music found in score"
2996 msgstr "keine Musik in der Partitur gefunden"
2997
2998 #: global-context-scheme.cc:104
2999 msgid "Interpreting music... "
3000 msgstr "Interpretation der Musik..."
3001
3002 #: global-context-scheme.cc:126
3003 #, c-format
3004 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
3005 msgstr "verstrichene Zeit: %.2f Sekunden"
3006
3007 #: translator-group-ctors.cc:40
3008 #, c-format
3009 msgid "fatal error. Couldn't find type: %s"
3010 msgstr "schwerwiegender Fehler. Typ konnte nicht gefunden werden: %s"
3011
3012 #: phrasing-slur-engraver.cc:165
3013 msgid "unterminated phrasing slur"
3014 msgstr "nicht beendeter Phrasierungsbogen"
3015
3016 #: phrasing-slur-engraver.cc:190
3017 msgid "cannot end phrasing slur"
3018 msgstr "Phrasierungsbogen kann nicht beendet werden"
3019
3020 #: phrasing-slur-engraver.cc:204
3021 msgid "already have phrasing slur"
3022 msgstr "habe bereits einen Phrasierungsbogen"
3023
3024 #: lily-parser.cc:109
3025 msgid "Parsing..."
3026 msgstr "Analysieren..."
3027
3028 #: score.cc:176
3029 msgid "already have music in score"
3030 msgstr "es sind bereits Noten in der Partitur"
3031
3032 #: score.cc:177
3033 msgid "this is the previous music"
3034 msgstr "Dies sind die vorhergehenden Noten"
3035
3036 #: score.cc:182
3037 msgid "errors found, ignoring music expression"
3038 msgstr "Fehler gefunden, musikalischer Ausdruck wird ignoriert"
3039
3040 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
3041 #. (Here really with a warning!)
3042 #: time-signature.cc:94
3043 #, c-format
3044 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
3045 msgstr "Taktart-Symbol »%s« nicht gefunden; wird in nummerierten Stil umgewandelt"
3046
3047 #: grob-interface.cc:68
3048 #, c-format
3049 msgid "Unknown interface `%s'"
3050 msgstr "Unbekannte Schnittstelle »%s«"
3051
3052 #: grob-interface.cc:79
3053 #, c-format
3054 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
3055 msgstr "Grob »%s« hat keine Schnittstelle für Eigenschaft »%s«"
3056
3057 #: midi-stream.cc:39
3058 #, c-format
3059 msgid "cannot open for write: %s: %s"
3060 msgstr "Es kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s: %s"
3061
3062 #: midi-stream.cc:55
3063 #, c-format
3064 msgid "cannot write to file: `%s'"
3065 msgstr "Es kann nicht in Datei geschrieben werden: »%s«"
3066
3067 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3068 #: text-interface.cc:129
3069 #, c-format
3070 msgid "Cyclic markup detected: %s"
3071 msgstr "Zyklische Beschriftung gefunden: %s"
3072
3073 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3074 #: text-interface.cc:142
3075 #, c-format
3076 msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s"
3077 msgstr "Tiefe der Beschriftung geht über maximalen Wert %d, Beschriftung: %s"
3078
3079 #: parser.yy:162 parser.yy:176
3080 msgid "Too much lookahead"
3081 msgstr "Zu viel Vorgriff"
3082
3083 #: parser.yy:827 parser.yy:1193 parser.yy:1226
3084 msgid "not a context mod"
3085 msgstr "kein solcher Kontextmodus"
3086
3087 #: parser.yy:995
3088 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
3089 msgstr "\\paper kann nicht in \\source verwendet werden; stattdessen \\layout verwenden"
3090
3091 #: parser.yy:1019
3092 msgid "need \\paper for paper block"
3093 msgstr "Für Papier-Block wird \\paper benötigt"
3094
3095 #: parser.yy:1943
3096 msgid "only \\consists takes non-string argument."
3097 msgstr "nur \\consists versteht ein Nicht-Zeichenketten-Argument"
3098
3099 #: parser.yy:1956
3100 msgid "Grob name should be alphanumeric"
3101 msgstr "Grob-Name sollte alphanumerisch sein"
3102
3103 #: parser.yy:2150
3104 msgid "not a rhythmic event"
3105 msgstr "kein rhytmisches Ereignis"
3106
3107 #: parser.yy:2246 parser.yy:2251
3108 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
3109 msgstr "muss in Liedtextmodus sein um Liedtext setzen zu können"
3110
3111 #: parser.yy:2366
3112 msgid "expecting string as script definition"
3113 msgstr "Zeichenkette als Skriptdefinition erwartet"
3114
3115 #: parser.yy:2518 parser.yy:2569
3116 #, c-format
3117 msgid "not a duration: %d"
3118 msgstr "keine gültige Dauer: %d"
3119
3120 #: parser.yy:2688
3121 msgid "have to be in Note mode for notes"
3122 msgstr "Muss im Notenmodus sein für Noten"
3123
3124 #: parser.yy:2737
3125 msgid "have to be in Chord mode for chords"
3126 msgstr "Muss im Akkordmodus sein für Akkorde"
3127
3128 #: parser.yy:2997
3129 msgid "not a markup"
3130 msgstr "Keine Textbeschriftung"
3131
3132 #: lexer.ll:225
3133 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
3134 msgstr "verirrtes UTF-8 BOM gefunden"
3135
3136 #: lexer.ll:228
3137 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
3138 msgstr "UTF-8 BOM wird übersprungen"
3139
3140 #: lexer.ll:286
3141 #, c-format
3142 msgid "Renaming input to: `%s'"
3143 msgstr "Eingabe in »%s« umbenannt"
3144
3145 #: lexer.ll:303
3146 msgid "quoted string expected after \\version"
3147 msgstr "zitierte Zeichenkette hinter \\version erwartet"
3148
3149 #: lexer.ll:307
3150 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
3151 msgstr "zitierte Zeichenkette hinter \\sourcefilename erwartet"
3152
3153 #: lexer.ll:311
3154 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
3155 msgstr "Ganzzahl hinter \\sourcefilename erwartet"
3156
3157 #: lexer.ll:334
3158 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
3159 msgstr "\\maininput ist außerhalb von Init-Dateien nicht erlaubt"
3160
3161 #: lexer.ll:358
3162 #, c-format
3163 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
3164 msgstr "falscher oder ungültiger Bezeichner: »%s«"
3165
3166 #: lexer.ll:384
3167 msgid "string expected after \\include"
3168 msgstr "Zeichenkette hinter \\include erwartet"
3169
3170 #. backup rule
3171 #: lexer.ll:394
3172 msgid "end quote missing"
3173 msgstr "schließendes Anführungszeichen fehlt"
3174
3175 #: lexer.ll:556
3176 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
3177 msgstr "Klammer am Ende von Liedtext gefunden. Haben Sie ein Leerzeichen vergessen?"
3178
3179 #: lexer.ll:671
3180 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
3181 msgstr "Klammer am Ende des Auszugs gefunden. Haben Sie ein Leerzeichen vergessen?"
3182
3183 #: lexer.ll:683
3184 msgid "EOF found inside a comment"
3185 msgstr "EOF innerhalb eines Kommentares gefunden"
3186
3187 #: lexer.ll:775
3188 #, c-format
3189 msgid "invalid character: `%s'"
3190 msgstr "Ungültiges Zeichen: »%s«"
3191
3192 #: lexer.ll:868 lexer.ll:869
3193 #, c-format
3194 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
3195 msgstr "Ungültige Fluchtsequenz: »\\%s«"
3196
3197 #: lexer.ll:1117 lexer.ll:1118
3198 msgid "non-UTF-8 input"
3199 msgstr "nicht-UTF8-Eingabe"
3200
3201 #: lexer.ll:1161 lexer.ll:1162
3202 #, c-format
3203 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
3204 msgstr "Datei zu alt: %s (älteste unterstützte: %s)"
3205
3206 #: lexer.ll:1162 lexer.ll:1163
3207 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
3208 msgstr "Erwägen Sie die Aktualisierung der Eingabe mit dem Skript convert-ly"
3209
3210 #: lexer.ll:1168 lexer.ll:1169
3211 #, c-format
3212 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
3213 msgstr "Programm zu alt: %s (Datei erfordert: %s)"
3214
3215 #: parser-clef.scm:141 parser-clef.scm:181
3216 #, scheme-format
3217 msgid "unknown clef type `~a'"
3218 msgstr "unbekannter Notenschlüsseltyp »~a«"
3219
3220 #: parser-clef.scm:142 parser-clef.scm:182
3221 #, scheme-format
3222 msgid "supported clefs: ~a"
3223 msgstr "unterstützte Notenschlüssel: ~a"
3224
3225 #: document-backend.scm:132
3226 #, scheme-format
3227 msgid "pair expected in doc ~s"
3228 msgstr "Paar erwartet in doc ~s"
3229
3230 #: document-backend.scm:189
3231 #, scheme-format
3232 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3233 msgstr "Schnittstelle für Eigenschaft ~S kann nicht gefunden werden"
3234
3235 #: document-backend.scm:199
3236 #, scheme-format
3237 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3238 msgstr "Unbekannte Grob-Schnittstelle: ~S"
3239
3240 #: graphviz.scm:64
3241 #, scheme-format
3242 msgid "Writing graph `~a'..."
3243 msgstr "Graph »~a« wird geschrieben..."
3244
3245 #: parser-ly-from-scheme.scm:71
3246 msgid "error in #{ ... #}"
3247 msgstr "Fehler in #{ ... #}"
3248
3249 #: framework-eps.scm:108
3250 #, scheme-format
3251 msgid "Writing ~a..."
3252 msgstr "~a wird geschrieben..."
3253
3254 #: output-ps.scm:48
3255 msgid "Found infinity or nan in output.  Substituting 0.0"
3256 msgstr "Unendlich oder nan in Ausgabe gefunden. Wird durch 0.0 ersetzt"
3257
3258 #: output-ps.scm:313 output-svg.scm:556
3259 #, scheme-format
3260 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
3261 msgstr "unbekannter line-cap-style: ~S"
3262
3263 #: output-ps.scm:318 output-svg.scm:562
3264 #, scheme-format
3265 msgid "unknown line-join-style: ~S"
3266 msgstr "unbekannter line-join-style: ~S"
3267
3268 #: paper.scm:120
3269 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
3270 msgstr "set-global-staff-size: Nicht auf höchster Ebene im Gültigkeitsbereich"
3271
3272 #: paper.scm:304
3273 #, scheme-format
3274 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
3275 msgstr "Dies ist kein \\layout {} Objekt, ~S"
3276
3277 #: paper.scm:316
3278 #, scheme-format
3279 msgid "Unknown paper size: ~a"
3280 msgstr "Unbekannte Papiergröße: ~a"
3281
3282 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
3283 #. that in parse-scm.cc
3284 #: paper.scm:331
3285 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
3286 msgstr "#(set-paper-size ..) muss innerhalb von \\paper { ... } verwendet werden"
3287
3288 #: backend-library.scm:27
3289 #, scheme-format
3290 msgid "Invoking `~a'..."
3291 msgstr "»~s« wird aufgerufen..."
3292
3293 #: backend-library.scm:31
3294 #, scheme-format
3295 msgid "`~a' failed (~a)\n"
3296 msgstr "»~a« gescheitert (~a)\n"
3297
3298 #: backend-library.scm:90
3299 #, scheme-format
3300 msgid "Converting to `~a'...\n"
3301 msgstr "Konvertierung nach »~a«...\n"
3302
3303 #. Do not try to guess the name of the png file,
3304 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
3305 #: backend-library.scm:99
3306 #, scheme-format
3307 msgid "Converting to ~a..."
3308 msgstr "Konvertierung nach ~a..."
3309
3310 #: backend-library.scm:137
3311 #, scheme-format
3312 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3313 msgstr "Kopfzeile »~a« wird nach »~a« geschrieben"
3314
3315 #: backend-library.scm:187
3316 #, scheme-format
3317 msgid "missing stencil expression `~S'"
3318 msgstr "fehlender Stencil-Ausdruck »~S«"
3319
3320 #: output-svg.scm:47
3321 #, scheme-format
3322 msgid "undefined: ~S"
3323 msgstr "nicht definiert: ~S"
3324
3325 #: output-svg.scm:157
3326 #, scheme-format
3327 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
3328 msgstr "Pango-Beschreibung kann nicht entschlüsselt werden: ~a"
3329
3330 #: output-svg.scm:237
3331 msgid "Glyph must have a unicode value"
3332 msgstr "Das Zeichen muss einen Unicode-Wert haben"
3333
3334 #: output-svg.scm:289 output-svg.scm:299
3335 #, scheme-format
3336 msgid "cannot find SVG font ~S"
3337 msgstr "SVG-Schriftart ~S kann nicht gefunden werden"
3338
3339 #: flag-styles.scm:151
3340 #, scheme-format
3341 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3342 msgstr "Fähnchenstrich »~a«·or·»~a« nicht gefunden"
3343
3344 #: modal-transforms.scm:38
3345 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring"
3346 msgstr "ursprüngliche Tonhöhe, von der ausgegangen wird, nicht in Skala, wird ignoriert"
3347
3348 #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75
3349 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring"
3350 msgstr "Tonhöhe, zu der man geht, nicht in Skala, wird ignoriert"
3351
3352 #: modal-transforms.scm:46
3353 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring"
3354 msgstr "zu transponierende Tonhöhe nicht in Skala, wird ignoriert"
3355
3356 #: modal-transforms.scm:71
3357 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring"
3358 msgstr "Tonhöhe \"in der Nähe\" nicht in Skala, wird ignoriert"
3359
3360 #: modal-transforms.scm:79
3361 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring"
3362 msgstr "Tonhöhe, die umgekehrt wird, nicht in Skala, wird ignoriert"
3363
3364 #: modal-transforms.scm:95
3365 msgid "negative replication count; ignoring"
3366 msgstr "negativer Replikationszähler, wird ignoriert"
3367
3368 #: to-xml.scm:191
3369 #, scheme-format
3370 msgid "assertion failed: ~S"
3371 msgstr "Behauptung gescheitert: ~S"
3372
3373 #: define-grob-properties.scm:21 define-context-properties.scm:31
3374 #: define-music-properties.scm:21
3375 #, scheme-format
3376 msgid "symbol ~S redefined"
3377 msgstr "Symbol ~S redefiniert"
3378
3379 #: chord-entry.scm:52
3380 #, scheme-format
3381 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3382 msgstr "Anscheinend sinnloser Text nach Akkord: ~A"
3383
3384 #: lily.scm:234
3385 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
3386 msgstr "Benutze Modul (ice-9 curried-definitions)\n"
3387
3388 #: lily.scm:237
3389 msgid "Guile 1.8\n"
3390 msgstr "Guile 1.8\n"
3391
3392 #: lily.scm:297
3393 #, scheme-format
3394 msgid "cannot find: ~A"
3395 msgstr "~A kann nicht gefunden werden"
3396
3397 #: lily.scm:701
3398 msgid "Success: compilation successfully completed"
3399 msgstr "Kompilation erfolgreich beendet"
3400
3401 #: lily.scm:702
3402 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3403 msgstr "Kompilation mit Warnungen bzw. Fehlermeldungen beendet"
3404
3405 #: lily.scm:764
3406 #, scheme-format
3407 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3408 msgstr "Auftrag ~a mit Signal ~a beendet"
3409
3410 #: lily.scm:767
3411 #, scheme-format
3412 msgid ""
3413 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3414 "~a"
3415 msgstr ""
3416 "Logdatei ~a (Ende ~a):\n"
3417 "~a"
3418
3419 #: lily.scm:789 lily.scm:869
3420 #, scheme-format
3421 msgid "failed files: ~S"
3422 msgstr "gescheiterte Dateien: ~S"
3423
3424 #: lily.scm:860
3425 #, scheme-format
3426 msgid "Redirecting output to ~a..."
3427 msgstr "Ausgabeumleitung nach ~a..."
3428
3429 #: lily.scm:879 ps-to-png.scm:66
3430 #, scheme-format
3431 msgid "Invoking `~a'...\n"
3432 msgstr "»~a« wird aufgerufen...\n"
3433
3434 #: lily-library.scm:761
3435 msgid ""
3436 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3437 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
3438 "applied to function @var{getter}."
3439 msgstr ""
3440 "Finde den Index zwischen @var{start} und @var{end} (eine ganze Zahl),\n"
3441 "die den nächstmöglichen Treffer für @var{target-val} findet,\n"
3442 "wenn auf die Funktion @var{getter} angewandt."
3443
3444 #: lily-library.scm:835
3445 #, scheme-format
3446 msgid "unknown unit: ~S"
3447 msgstr "unbekannte Einheit: ~S"
3448
3449 #: lily-library.scm:860
3450 #, scheme-format
3451 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3452 msgstr "keine \\version-Anweisung gefunden, ~a für zukünftige Kompatibilität hinzufügen"
3453
3454 #: lily-library.scm:866
3455 msgid "old relative compatibility not used"
3456 msgstr "alte relative Kompatibilität nicht verwendet"
3457
3458 #: framework-svg.scm:84
3459 #, scheme-format
3460 msgid "Updating font into: ~a"
3461 msgstr "Schriftart wird nach ~a aktualisiert"
3462
3463 #: part-combiner.scm:598
3464 #, scheme-format
3465 msgid "quoted music `~a' is empty"
3466 msgstr "Zitierte Noten »~a« sind leer"
3467
3468 #: music-functions.scm:273
3469 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
3470 msgstr "mehr Alternativen als Wiederholungen. Überschüssige Alternativen werden verworfen"
3471
3472 #: music-functions.scm:302
3473 #, scheme-format
3474 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
3475 msgstr "ungültige Tremolo-Wiederholung: ~a"
3476
3477 #: music-functions.scm:634
3478 msgid "Bad chord repetition"
3479 msgstr "Falsche Akkordwiederholung"
3480
3481 #: music-functions.scm:669
3482 #, scheme-format
3483 msgid "music expected: ~S"
3484 msgstr "Musik erwartet: ~S"
3485
3486 #: music-functions.scm:985
3487 #, scheme-format
3488 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
3489 msgstr "zitierte Musik »~S« kann nicht gefunden werden"
3490
3491 #: music-functions.scm:1123
3492 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
3493 msgstr "Füge @var{octave-shift} zur Oktave von @var{pitch} hinzu."
3494
3495 #: music-functions.scm:1183
3496 #, scheme-format
3497 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
3498 msgstr "Unbekannter Oktaven-Typ: »~S«"
3499
3500 #: music-functions.scm:1184
3501 msgid "Defaulting to 'any-octave."
3502 msgstr "Setze Standard 'any-octave"
3503
3504 #: music-functions.scm:1521
3505 #, scheme-format
3506 msgid "unknown accidental style: ~S"
3507 msgstr "unbekannter Versetzungszeichenstil: ~S"
3508
3509 #: define-event-classes.scm:80
3510 msgid "All classes must be the last in their matrilineal line."
3511 msgstr "Alle Klassen müssen die letzten in ihrer matrilinearen Linie sein"
3512
3513 #: define-event-classes.scm:84
3514 msgid "All classes must have a well-defined pedigree in the existing class hierarchy."
3515 msgstr "Alle Klassen müssen gut-definierte Abstammungen in der existierenden Klassenhierarchie haben."
3516
3517 #: define-event-classes.scm:151
3518 #, scheme-format
3519 msgid "event class ~A seems to be unused"
3520 msgstr "Ereignisklasse ~A scheint ungenutzt zu sein"
3521
3522 #. should be programming-error
3523 #: define-event-classes.scm:157
3524 #, scheme-format
3525 msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
3526 msgstr "Übersetzer hört auf fehlende Ereignisklasse ~A"
3527
3528 #: markup-macros.scm:331
3529 #, scheme-format
3530 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
3531 msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten: ~A erwartet, ~A gefunden: ~S"
3532
3533 #: markup-macros.scm:337
3534 #, scheme-format
3535 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
3536 msgstr "Ungültiges Argument an Position ~A. ~A erwartet, ~S gefunden."
3537
3538 #: markup-macros.scm:373
3539 #, scheme-format
3540 msgid "Not a markup command: ~A"
3541 msgstr "Kein Textbeschriftungsbefehl: ~A"
3542
3543 #: define-note-names.scm:962
3544 msgid "Select note names language."
3545 msgstr "Wählen Sie die Sprache der Notenbezeichnungen."
3546
3547 #: define-note-names.scm:968
3548 #, scheme-format
3549 msgid "Using `~a' note names..."
3550 msgstr "Benutze Notenbezeichnung »~a«..."
3551
3552 #: define-note-names.scm:971
3553 #, scheme-format
3554 msgid "Could not find language `~a'.  Ignoring."
3555 msgstr "Konnte Sprache »~a« nicht finden.  Wird ignoriert."
3556
3557 #: framework-ps.scm:250
3558 #, scheme-format
3559 msgid "cannot embed ~S=~S"
3560 msgstr "~S=~S kann nicht eingebettet werden"
3561
3562 #: framework-ps.scm:293
3563 #, scheme-format
3564 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3565 msgstr "Eine zu ~a passende Datei kann nicht aus ~a gewonnen werden"
3566
3567 #: framework-ps.scm:311
3568 #, scheme-format
3569 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3570 msgstr "Unbekannte Einbettung ~S=~S"
3571
3572 #: framework-ps.scm:336
3573 #, scheme-format
3574 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3575 msgstr "Unbekannte Schriftsatzeinbettung ~s ~s ~s"
3576
3577 #: framework-ps.scm:686
3578 msgid ""
3579 "\n"
3580 "The PostScript backend does not support the\n"
3581 "system-by-system output.  For that, use the EPS backend instead,\n"
3582 "\n"
3583 "  lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3584 "\n"
3585 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3586 "to only remove anything before\n"
3587 "\n"
3588 "  %% ****************************************************************\n"
3589 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3590 "  %% ****************************************************************\n"
3591 msgstr ""
3592 "\n"
3593 "Das PostScript-Backend unterstützt keine System-weise Ausgabe.  Dafür sollte\n"
3594 "das EPS-Backend verwendet werden,\n"
3595 "\n"
3596 "  lilypond -dbackend=eps <Datei>\n"
3597 "\n"
3598 "Beim Kopieren von Lilypond-Fragmenten von Webseiten sollte nur alles vor\n"
3599 "\n"
3600 "  %% ****************************************************************\n"
3601 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3602 "  %% ****************************************************************\n"
3603 "\n"
3604 "entfernt werden\n"
3605
3606 #: layout-beam.scm:40
3607 #, scheme-format
3608 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
3609 msgstr "Fehler bei Balkenzuschnitt. (~S,~S) erwartet, ~S gefunden."
3610
3611 #: layout-beam.scm:54
3612 #, scheme-format
3613 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
3614 msgstr "Fehler bei Balkenzuschnitt. ~S 0 erwartet, ~S gefunden."
3615
3616 #: define-music-types.scm:752
3617 #, scheme-format
3618 msgid "symbol expected: ~S"
3619 msgstr "Symbol erwartet: ~S"
3620
3621 #: define-music-types.scm:755
3622 #, scheme-format
3623 msgid "cannot find music object: ~S"
3624 msgstr "Musikobjekt kann nicht gefunden werden: ~S"
3625
3626 #: define-music-types.scm:774
3627 #, scheme-format
3628 msgid "unknown repeat type `~S'"
3629 msgstr "unbekannter Wiederholungstyp »~S«"
3630
3631 #: define-music-types.scm:775
3632 msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
3633 msgstr "Siehe define-music-types.scm für unterstützte Wiederholungen"
3634
3635 #: translation-functions.scm:351
3636 #, scheme-format
3637 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
3638 msgstr "Negativer Bund für Tonhöhe ~a auf Saite ~a"
3639
3640 #: translation-functions.scm:402
3641 #, scheme-format
3642 msgid "No open string for pitch ~a"
3643 msgstr "Keine leere Saite für Tonhöhe ~a"
3644
3645 #: translation-functions.scm:417 translation-functions.scm:429
3646 #, scheme-format
3647 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
3648 msgstr "Geforderte Saite für Tonhöhe erfordert negativen Bund: Saite ~a Tonhöhe ~a"
3649
3650 #: translation-functions.scm:420
3651 msgid "Ignoring string request and recalculating."
3652 msgstr "Saiten-Anforderung wird ignoriert und neu berechnet"
3653
3654 #: translation-functions.scm:432
3655 msgid "Ignoring note in tablature."
3656 msgstr "Note in der Tabulatur wird ignoriert."
3657
3658 #: translation-functions.scm:455
3659 #, scheme-format
3660 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
3661 msgstr "Keine Saite für Tonhöhe ~a (Bund ~a angegeben)"
3662
3663 #: translation-functions.scm:560
3664 #, scheme-format
3665 msgid ""
3666 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
3667 "only ~a fret labels provided"
3668 msgstr ""
3669 "Keine Beschriftung für Bund ~a (auf Saite ~a);\n"
3670 "nur ~a Bundbeschriftung zur Verfügung"
3671
3672 #: ps-to-png.scm:70
3673 #, scheme-format
3674 msgid "~a exited with status: ~S"
3675 msgstr "~a mit Rückgabewert ~S beendet"
3676
3677 #: define-markup-commands.scm:887
3678 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3679 msgstr "keine Systeme in \\score-Markup gefunden, hat es einen \\layout-Block?"
3680
3681 #: define-markup-commands.scm:2614
3682 #, scheme-format
3683 msgid "Cannot find glyph ~a"
3684 msgstr "Kann kein Zeichen ~a finden"
3685
3686 #: define-markup-commands.scm:3040
3687 #, scheme-format
3688 msgid "no brace found for point size ~S "
3689 msgstr "Keine Klammer in Größe ~S pt gefunden"
3690
3691 #: define-markup-commands.scm:3041
3692 #, scheme-format
3693 msgid "defaulting to ~S pt"
3694 msgstr "Setze Standard ~S pt"
3695
3696 #: define-markup-commands.scm:3194
3697 #, scheme-format
3698 msgid "not a valid duration string: ~a"
3699 msgstr "keine gültige Dauer: ~a"
3700
3701 #: documentation-lib.scm:59
3702 #, scheme-format
3703 msgid "Processing ~S..."
3704 msgstr "~S wird verarbeitet..."
3705
3706 #: documentation-lib.scm:176
3707 #, scheme-format
3708 msgid "Writing ~S..."
3709 msgstr "~S wird geschrieben..."
3710
3711 #: documentation-lib.scm:188
3712 #, scheme-format
3713 msgid "cannot find description for property `~S' (~S)"
3714 msgstr "Beschreibung für Eigenschaft ~S' (~S) kann nicht gefunden werden"
3715
3716 #: documentation-lib.scm:209
3717 #, scheme-format
3718 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3719 msgstr "Beschreibung für Eigenschaft ~S (~S) kann nicht gefunden werden"
3720
3721 #: ly-syntax-constructors.scm:65
3722 #, scheme-format
3723 msgid "~a function cannot return ~a"
3724 msgstr "~a-Funktion kann nicht ~a ausgeben"
3725
3726 #: ly-syntax-constructors.scm:74
3727 #, scheme-format
3728 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
3729 msgstr "falscher Typ für Argument ~a; ~a erwartet, ~s gefunden"
3730
3731 #: ly-syntax-constructors.scm:187
3732 #, scheme-format
3733 msgid "Invalid property operation ~a"
3734 msgstr "Ungültige Eigenschaftsoperation ~a"
3735
3736 #~ msgid "setbeatGrouping. Use baseMoment and beatStructure.\n"
3737 #~ msgstr "setbeatGrouping. Benutze baseMoment und beatStructure.\n"
3738
3739 #~ msgid "success: %s"
3740 #~ msgstr "Erfolg: %s"
3741
3742 #~ msgid "Infinity or NaN encountered"
3743 #~ msgstr "Unendlichkeit oder NaN angetroffen"
3744
3745 #~ msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
3746 #~ msgstr "Vaticana_ligature: nichts zusammengefügt (delta_pitch == 0)"
3747
3748 #~ msgid "No spring between column %d and next one"
3749 #~ msgstr "Kein (dynamischer) Abstand zwischen Spalte %d und Nachfolger"
3750
3751 #~ msgid "Sending non-event to context"
3752 #~ msgstr "Nicht-Ereignis wird an Kontext gesendet"
3753
3754 #~ msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
3755 #~ msgstr "Ungültiges CreateContext-Ereignis: Kontext %s kann nicht erzeugt werden"
3756
3757 #~ msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
3758 #~ msgstr "Unendlichkeit oder NaN bei Umwandlung einer Realen Zahl gefunden"
3759
3760 #~ msgid "setting to zero"
3761 #~ msgstr "auf Null gesetzt"
3762
3763 #~ msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
3764 #~ msgstr "Kein Abstandeintrag von %s nach »%s«"
3765
3766 #~ msgid "error at EOF: %s"
3767 #~ msgstr "Fehler am Dateiende (EOF): %s"
3768
3769 #~ msgid "cyclic dependency: calculation-in-progress encountered for #'%s (%s)"
3770 #~ msgstr "Zyklische Abhängigkeit: Laufende Verarbeitung für #'%s (%s) gefunden"
3771
3772 #~ msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
3773 #~ msgstr "Mensural_ligature: unerwarteter case-Ausgang"
3774
3775 #~ msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
3776 #~ msgstr "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
3777
3778 #~ msgid "braces do not match"
3779 #~ msgstr "Klammern passen nicht zueinander"
3780
3781 #~ msgid "second argument must be pitch list"
3782 #~ msgstr "zweites Argument muss eine Tonhöhenliste sein"
3783
3784 #~ msgid "warning:"
3785 #~ msgstr "Warnung:"
3786
3787 #~ msgid "Bar check failed.  Expect to be at ~a, instead at ~a"
3788 #~ msgstr "Taktüberprüfung gescheitert. bei ~a erwartet, stattdessen bei ~a"
3789
3790 #~ msgid "Music head function must return Music object"
3791 #~ msgstr "Musikkopf-Funktion muss Musikobjekt zurückliefern."
3792
3793 #~ msgid "vertical spacing has been changed; minimum-Y-extent is obsolete.\n"
3794 #~ msgstr "vertikale Abstände wurden geändert; minimum-Y-extent ist obsolet.\n"
3795
3796 #~ msgid "no feasible beam position"
3797 #~ msgstr "Keine praktikable Balkenposition"
3798
3799 #~ msgid "Invalid index for character"
3800 #~ msgstr "Ungültiger Index für Zeichen"
3801
3802 #~ msgid "Tuplet brackets displaying both note durations are not implemented, using default"
3803 #~ msgstr "N-tolen-Klammern, die beide Notendauern darstellen, sind nicht implementiert, benutze Standard"
3804
3805 #~ msgid "Encountered file created by Noteworthy Composer's nwc2xml, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
3806 #~ msgstr "Die Datei wurde von Noteworthy·Composer's·nwc2xml erstellt und enthält falsche Balkeninformation. Alle Balkeninformation in der MusicXML-Datei wird ignoriert"
3807
3808 #~ msgid "use a different language file 'LANG.ly' and corresponding pitch names, e.g. 'deutsch' for deutsch.ly"
3809 #~ msgstr "benutze eine andere Sprach-Datei 'SPRA.ly' und entsprechende Notenbezeichnungen, etwa 'deutsch' für deutsch.ly"
3810
3811 #~ msgid "tried to get a translation for something that is no child of mine"
3812 #~ msgstr "Versuch, eine Übersetzung für etwas zu finden, das nicht mein Kind ist"
3813
3814 #~ msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
3815 #~ msgstr "2 Elemente für Akkord-Tremolo erwartet, %d gefunden"
3816
3817 #~ msgid "program has no such type: `%s'"
3818 #~ msgstr "Das Programm hat keinen solchen Typen: »%s«"
3819
3820 #~ msgid "Rebuilding FontConfig cache %s, this may take a while..."
3821 #~ msgstr "FontConfig-Cache %s wird erneuert. Dies kann eine Weile dauern..."
3822
3823 #~ msgid "deprecated function called: %s"
3824 #~ msgstr "veraltete Funktion aufgerufen: %s"
3825
3826 #~ msgid "staff-span event has no direction"
3827 #~ msgstr "Systemabstandsereignis hat keine Richtung"
3828
3829 #~ msgid "cannot find start of trill spanner"
3830 #~ msgstr "Anfang der Trillerklammer kann nicht gefunden werden"
3831
3832 #~ msgid "already have a trill spanner"
3833 #~ msgstr "Trillerklammer bereits aktiv"
3834
3835 #~ msgid "cannot convert <stdout> to ~S"
3836 #~ msgstr "<stdout> kann nicht in ~S konvertiert werden"
3837
3838 #~ msgid "Can't fit systems on page -- ignoring between-system-padding"
3839 #~ msgstr "Systeme passen nicht auf Seite -- Zwischen-System-Abstand wird ignoriert"
3840
3841 #~ msgid "expecting 2 elements for chord tremolo, found ~a"
3842 #~ msgstr "2 Elemente für Akkord-Tremolo erwartet, ~a gefunden"
3843
3844 #~ msgid "utf-8-string encountered in PS backend"
3845 #~ msgstr "UTF-8-Zeichenkette in PostScript-Backend gefunden"
3846
3847 #~ msgid "requested time signature, but time sig is unknown"
3848 #~ msgstr "Taktangabe angefragt, aber Taktart ist unbekannt"
3849
3850 #~ msgid "Report bugs via"
3851 #~ msgstr "Melden Sie Fehler an"
3852
3853 #~ msgid "Negative skip %s"
3854 #~ msgstr "Negativer Sprung (skip) %s"
3855
3856 #~ msgid "ignoring unknown accidental rule: %s"
3857 #~ msgstr "unbekannte Versetzungszeichenregel wird ignoriert: %s"
3858
3859 #~ msgid "generate DVI (tex backend only)"
3860 #~ msgstr "DVI erzeugen (nur TeX-Backend)"
3861
3862 #~ msgid "generate TeX (tex backend only)"
3863 #~ msgstr "TeX erzeugen (nur TeX-Backend)"
3864
3865 #~ msgid "Computing page breaks..."
3866 #~ msgstr "Seitenumbrüche werden berechnet..."
3867
3868 #~ msgid "cannot generate ~S using the postscript back-end"
3869 #~ msgstr "~S kann nicht mit PostScript-Backend erzeugt werden"
3870
3871 #~ msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'"
3872 #~ msgstr "TeX-Dateiname darf keine Leerzeichen enthalten: »~a«"
3873
3874 #~ msgid "cannot find ~a in ~a"
3875 #~ msgstr "~a kann nicht in ~a gefunden werden"
3876
3877 #~ msgid "Bugs"
3878 #~ msgstr "Fehler"
3879
3880 #~ msgid ""
3881 #~ "extract all PostScript fonts into INPUT.psfonts for LaTeX\n"
3882 #~ "must use this with dvips -h INPUT.psfonts"
3883 #~ msgstr ""
3884 #~ "alle PostScript-Schriftarten für LaTeX entnehmen und in EINGABE.psfonts schreiben.\n"
3885 #~ "Dies muss mit dvips -h EINGABE.psfonts verwendet werden"
3886
3887 #~ msgid "option --psfonts not used"
3888 #~ msgstr "Option --psfonts nicht verwendet"
3889
3890 #~ msgid "processing with dvips will have no fonts"
3891 #~ msgstr "Verarbeitung mit dvips wird keine Schriftarten haben"
3892
3893 #~ msgid "DVIPS usage:"
3894 #~ msgstr "DVIPS-Aufruf:"
3895
3896 #~ msgid "Writing fonts to %s..."
3897 #~ msgstr "Schriftarten werden nach %s geschrieben..."
3898
3899 #~ msgid ""
3900 #~ "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
3901 #~ "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
3902 #~ "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
3903 #~ "information."
3904 #~ msgstr ""
3905 #~ "Dieses Programm ist Freie Software. Es wird von der GNU General Public License\n"
3906 #~ "geschützt, und Sie können es gerne ändern und/oder Kopien unter bestimmten\n"
3907 #~ "Bedingungen weitergeben. Rufen Sie »%s --warranty« für weitere\n"
3908 #~ "Informationen auf."
3909
3910 #~ msgid "tried to calculate pure-height at a non-breakpoint"
3911 #~ msgstr "Versuch, die reine Höhe bei Nicht-Breakpoint zu ermitteln"
3912
3913 #~ msgid "crescendo too small"
3914 #~ msgstr "Crescendo zu kurz"
3915
3916 #~ msgid "show warranty"
3917 #~ msgstr "Gewährleistung anzeigen"
3918
3919 #~ msgid ""
3920 #~ "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, or texinfo document.\n"
3921 #~ "\n"
3922 #~ "Example usage:\n"
3923 #~ "\n"
3924 #~ "   lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
3925 #~ "   lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
3926 #~ "   lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n"
3927 #~ msgstr ""
3928 #~ "LilyPond-Auszüge in gemischtem HTML-, LaTeX- oder texinfo-Dokument verarbeiten.\n"
3929 #~ "\n"
3930 #~ "Beispiel-Aufrufe:\n"
3931 #~ "\n"
3932 #~ "   lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BUCH\n"
3933 #~ "   lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BUCH\n"
3934 #~ "   lilypond-book --process='lilypond -I include' BUCH\n"
3935
3936 #~ msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
3937 #~ msgstr "MIDI nach LilyPond-Quelltext konvertieren."
3938
3939 #~ msgid "example"
3940 #~ msgstr "Beispiel"
3941
3942 #~ msgid "accidental `%s' not found"
3943 #~ msgstr "Vorzeichen `%s' nicht gefunden"
3944
3945 #~ msgid ""
3946 #~ "vertical alignment called before line-breaking.\n"
3947 #~ "Only do cross-staff spanners with PianoStaff."
3948 #~ msgstr ""
3949 #~ "vertikale Ausrichtung vor Zeilenumbruch aufgerufen.\n"
3950 #~ "Nur Zeilenzusammenfassungen mit PianoStaff erzeugen."
3951
3952 #~ msgid "loading default font"
3953 #~ msgstr "Standardschriftart wird geladen"
3954
3955 #~ msgid "can't find default font: `%s'"
3956 #~ msgstr "Standardschriftart kann nicht gefunden werden: »%s«"
3957
3958 #~ msgid "no one to print a tremolos"
3959 #~ msgstr "niemand vorhanden für Tremoloausgabe"
3960
3961 #~ msgid "gotcha: ptr=%ul"
3962 #~ msgstr "erwischt: ptr=%ul"
3963
3964 #~ msgid "distance undefined, assuming 0.1"
3965 #~ msgstr "Abstand undefiniert, 0.1 angenommen"
3966
3967 #~ msgid "distance=%f"
3968 #~ msgstr "Abstand=%f"
3969
3970 #~ msgid "no system number set in constrained-breaking"
3971 #~ msgstr "keine Systemzahl bei Bedingungsverletzung gesetzt"
3972
3973 #~ msgid "couldn't find line breaking that satisfies constraints"
3974 #~ msgstr "es können keine Zeilenumbrüche gefunden werden, die die Bedingungen erfüllen"
3975
3976 #~ msgid "can't find: `%s'"
3977 #~ msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"
3978
3979 #~ msgid "no one to print a repeat brace"
3980 #~ msgstr "niemand zur Erzeugung einer Wiederholung"
3981
3982 #~ msgid "can't find `%s' context"
3983 #~ msgstr "Kontext »%s« kann nicht gefunden werden"
3984
3985 #~ msgid "no feasible line breaking found"
3986 #~ msgstr "Keine praktikablen Zeilenumbrüche gefunden"
3987
3988 #~ msgid "BACK"
3989 #~ msgstr "ZURÜCK"
3990
3991 #~ msgid ""
3992 #~ "use backend BACK (gnome, ps,eps,\n"
3993 #~ "scm, svg, tex, texstr)\n"
3994 #~ "default: PS"
3995 #~ msgstr ""
3996 #~ "Backend BACK verwenden (gnome, ps, eps,\n"
3997 #~ "scm, svg, tex, texstr)\n"
3998 #~ "Standard: PS"
3999
4000 #~ msgid "print this help"
4001 #~ msgstr "diese Hilfe ausgeben"
4002
4003 #~ msgid "do not generate printed output"
4004 #~ msgstr "keine gedruckte Ausgabe erzeugen"
4005
4006 #~ msgid "generate a preview of the first system"
4007 #~ msgstr "ein Bild des ersten Systems erzeugen"
4008
4009 #~ msgid "disallow unsafe Scheme and PostScript operations"
4010 #~ msgstr "unsichere Scheme- und PostScript-Operationen verweigern"
4011
4012 #~ msgid "Evaluating %s"
4013 #~ msgstr "%s wird ausgewertet"
4014
4015 #~ msgid "silly pitch"
4016 #~ msgstr "sinnlose Tonhöhe"
4017
4018 #~ msgid "experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
4019 #~ msgstr "Experimentell: temporäre Feinabstimmung (von %d Hundertsteln) des Kanals."
4020
4021 #~ msgid "music for the martians."
4022 #~ msgstr "Musik für Marsmenschen."
4023
4024 #~ msgid "no one to print a percent"
4025 #~ msgstr "nichts bekannt, ein Prozent auszugeben"
4026
4027 #~ msgid "Creator: "
4028 #~ msgstr "Erzeuger: "
4029
4030 #~ msgid "at "
4031 #~ msgstr "bei "
4032
4033 #~ msgid "in quotation: junking event %s"
4034 #~ msgstr "in Zitat: Ereignis %s wird verworfen"
4035
4036 #~ msgid "Global shortest duration is %s"
4037 #~ msgstr "Kleinste globale Zeiteinheit ist %s"
4038
4039 #~ msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
4040 #~ msgstr "TFM Header von »%s« hat nur %u Wort(e)"
4041
4042 #~ msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
4043 #~ msgstr "%s: TFM-Datei hat %u Parameter - mehr als die Maximalzahl %u"
4044
4045 #~ msgid "can't find ascii character: %d"
4046 #~ msgstr "folgendes ASCII-Zeichen kann nicht gefunden werden: %d"
4047
4048 #~ msgid "no one to print a tuplet start bracket"
4049 #~ msgstr "nichts für die Ausgabe einer öffnenden Wertaufteilungsklammer vorhanden"
4050
4051 #~ msgid "unterminated trill spanner"
4052 #~ msgstr "unbegrenzter Triller"
4053
4054 #~ msgid "identifier should have alphabetic characters only"
4055 #~ msgstr "Bezeichner sollte nur aus alphabetischen Zeichen bestehen"
4056
4057 #~ msgid "expect 2 elements for Chord tremolo, found %d"
4058 #~ msgstr "2 Elemente für Akkord-Tremolo erwartet, %d gefunden"
4059
4060 #~ msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
4061 #~ msgstr "Falsche lilypond-Version: %s (%s, %s)"
4062
4063 #~ msgid "can't find signature for music function"
4064 #~ msgstr "Signatur für Musikfunktion kann nicht gefunden werden"
4065
4066 #~ msgid ""
4067 #~ "nThe PostScript backend does not support the 'classic'\n"
4068 #~ "framework. Use the EPS backend instead,\n"
4069 #~ "\n"
4070 #~ "  lilypond -b eps <file>\n"
4071 #~ "\n"
4072 #~ "or remove the lilypond-book specific settings from the input.\n"
4073 #~ msgstr ""
4074 #~ "nDas PostScript-Backend unterstützt nicht das 'classic'\n"
4075 #~ "Framework. Stattdessen das EPS-Backend verwenden:\n"
4076 #~ "\n"
4077 #~ "  lilypond -b eps <file>\n"
4078 #~ "\n"
4079 #~ "oder die Lilypond-Buch-spezifischen Einstellungen aus der Eingabe entfernen.\n"
4080
4081 #~ msgid "see scm/clef.scm for supported clefs"
4082 #~ msgstr "unterstützte Notenschlüssel können in scm/clef.scm gefunden werden"
4083
4084 #~ msgid "lilylib module"
4085 #~ msgstr "Modul lilylib"
4086
4087 #~ msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s"
4088 #~ msgstr "Binärdatei %s hat Version %s, bei Suche nach Version %s"
4089
4090 #~ msgid "Opening pipe `%s'"
4091 #~ msgstr "Öffne Pipe `%s'"
4092
4093 #~ msgid "`%s' failed (%s)"
4094 #~ msgstr "`%s' gescheitert (%s)"
4095
4096 #~ msgid "(ignored)"
4097 #~ msgstr "(ignoriert)"
4098
4099 #~ msgid "Cleaning %s..."
4100 #~ msgstr "Räume %s auf..."
4101
4102 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
4103 #~ msgstr "Aufruf: %s [OPTIONEN]... [DATEI]..."
4104
4105 #~ msgid ""
4106 #~ "  -e, --edit             edit in place\n"
4107 #~ "  -f, --from=VERSION     start from VERSION [default: \\version found in file]\n"
4108 #~ "  -h, --help             print this help\n"
4109 #~ "  -n, --no-version       do not add \\version command if missing\n"
4110 #~ "  -s, --show-rules       print rules [default: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
4111 #~ "  -t, --to=VERSION       convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]\n"
4112 #~ "  -v, --version          print program version"
4113 #~ msgstr ""
4114 #~ "  -e, --edit             auf der Stelle ändern\n"
4115 #~ "  -f, --from=VERSION     von VERSION starten [Standard: in Datei gefundene \\version]\n"
4116 #~ "  -h, --help             diese Hilfe ausgeben\n"
4117 #~ "  -n, --no-version       Befehl \\version nicht verwenden, wenn er fehlt\n"
4118 #~ "  -s, --show-rules       Regeln ausgeben [Standard: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
4119 #~ "  -t, --to=VERSION       in VERSION umwandeln [Standard: @TOPLEVEL_VERSION@]\n"
4120 #~ "  -v, --version          Programmversion ausgeben"
4121
4122 #~ msgid "%s: skipping: `%s'"
4123 #~ msgstr "%s: überspringen: »%s«"
4124
4125 #~ msgid "FMT"
4126 #~ msgstr "FMT"
4127
4128 #~ msgid "print version information"
4129 #~ msgstr "Versionsinformation ausgeben"
4130
4131 #~ msgid "getopt says: `%s'"
4132 #~ msgstr "getopt sagt: `%s'"
4133
4134 #~ msgid "Not in FILE:LINE:COL format: "
4135 #~ msgstr "Nicht im Format FILE:LINE:COL: "
4136
4137 #~ msgid "Command failed: `%s' (status %d)"
4138 #~ msgstr "Befehl gescheitert: »%s« (Status %d)."
4139
4140 #~ msgid "command exited with value %d"
4141 #~ msgstr "Kommando mit Rückgabewert %d beendet"
4142
4143 #~ msgid "debug"
4144 #~ msgstr "Fehlersuche"
4145
4146 #~ msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
4147 #~ msgstr "Makro NAME [optionale Erweiterung EXP] definieren"
4148
4149 #~ msgid "only pre-process"
4150 #~ msgstr "nur vorverarbeiten"
4151
4152 #~ msgid "Processing `%s'..."
4153 #~ msgstr "Verarbeite `%s'..."
4154
4155 #~ msgid "Convert PostScript to PNG image."
4156 #~ msgstr "Postscript wird nach PNG konvertiert."
4157
4158 #~ msgid "PAPER"
4159 #~ msgstr "PAPIER"
4160
4161 #~ msgid "use papersize PAPER"
4162 #~ msgstr "PAPIER mit Papiergröße verwenden"
4163
4164 #~ msgid "RES"
4165 #~ msgstr "AUFL"
4166
4167 #~ msgid "set the resolution of the preview to RES"
4168 #~ msgstr "Auflösung der Vorschau auf AUFL setzen"
4169
4170 #~ msgid "Wrote `%s'"
4171 #~ msgstr "`%s' geschrieben"
4172
4173 #~ msgid "can't dlopen: %s: %s"
4174 #~ msgstr "dlopen erfolglos: %s: %s"
4175
4176 #~ msgid "install package: %s or %s"
4177 #~ msgstr "Paket installieren: %s oder %s"
4178
4179 #~ msgid "error opening kpathsea library"
4180 #~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Bibliothek kpathsea"
4181
4182 #~ msgid "aborting"
4183 #~ msgstr "abbrechen"
4184
4185 #~ msgid "parsing AFM file: `%s'"
4186 #~ msgstr "Analysieren der AFM-Datei: »%s«"
4187
4188 #~ msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
4189 #~ msgstr "Prüfsummenfehler für Schriftartdatei: `%s'"
4190
4191 #~ msgid "does not match: `%s'"
4192 #~ msgstr "Passt nicht: `%s'"
4193
4194 #~ msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
4195 #~ msgstr "Bauen Sie alle .afm-Dateien neu, und löschen Sie alle .pk- und .tfm-Dateien."
4196
4197 #~ msgid "Rerun with -V to show font paths."
4198 #~ msgstr "Starten Sie erneut mit -V, um Suchpfade für Schriftarten anzuzeigen"
4199
4200 #~ msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:"
4201 #~ msgstr "Ein Skript zum Entfernen von Schriftartdateien wird mit dem Quellcode ausgeliefert:"
4202
4203 #~ msgid "beam has less than two visible stems"
4204 #~ msgstr "Balken hat weniger als zwei sichtbare Notenhälse"
4205
4206 #~ msgid "initializing FontConfig"
4207 #~ msgstr "FontConfig wird initialisiert"
4208
4209 #~ msgid "adding lilypond directory: %s"
4210 #~ msgstr "LilyPond-Verzeichnis wird hinzugefügt: %s"
4211
4212 #~ msgid ""
4213 #~ "set scheme option, for help use\n"
4214 #~ "                                       -e '(ly:option-usage)'"
4215 #~ msgstr ""
4216 #~ "Schema-Option setzen, für Hilfe\n"
4217 #~ "                                       -e '(ly:option-usage)'"
4218
4219 #~ msgid "can't handle a percent repeat of length: %s"
4220 #~ msgstr "Prozentwiederholung der Länge %s kann nicht behandelt werden"
4221
4222 #~ msgid "rest direction not set.  Cannot resolve collision."
4223 #~ msgstr "Pausenrichtung nicht gesetzt. Kollision kann nicht aufgelöst werden."
4224
4225 #~ msgid "lilypond -e EXPR means:"
4226 #~ msgstr "lilypond -e AUSD bedeutet:"
4227
4228 #~ msgid "  Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
4229 #~ msgstr "  Das Schema AUSD vor der Analyse aller .ly-Dateien auswerten"
4230
4231 #~ msgid "  Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
4232 #~ msgstr "  Mehrere -e Optionen dürfen angegeben werden, sie werden sequentiell ausgewertet"
4233
4234 #~ msgid "  The function ly:set-option allows for access to some internal variables."
4235 #~ msgstr "  Die Funktion ly:set-option erlaubt Zugriff auf einige interne Variablen."
4236
4237 #~ msgid "Usage: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\""
4238 #~ msgstr "Aufruf: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL WERT)\""
4239
4240 #~ msgid "Use help as SYMBOL to get online help."
4241 #~ msgstr "help als SYMBOL verwenden, um Online-Hilfe zu erhalten."
4242
4243 #~ msgid "Separation_item:  I've been drinking too much"
4244 #~ msgstr "Separation_item:  Habe zu viel getrunken"
4245
4246 #~ msgid "removing tuplet bracket across linebreak"
4247 #~ msgstr "Tupelklammer über Zeilenumbruch hinaus wird entfernt"
4248
4249 #~ msgid "tag must be symbol or list of symbols"
4250 #~ msgstr "Markierung muss Symbol oder Liste von Symbolen sein"
4251
4252 #~ msgid "need integer number arg"
4253 #~ msgstr "benötige ein Ganzzahlargument"
4254
4255 #~ msgid "suspect duration in beam: %s"
4256 #~ msgstr "Fehlerverdächtige Dauer unter diesem Balken: %s"
4257
4258 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
4259 #~ msgstr "Syntaxfehler: kann nicht zurückgesetzt werden"
4260
4261 #~ msgid "Stack now"
4262 #~ msgstr "Jetzt stapeln"
4263
4264 #~ msgid "Reducing stack by rule %d (line %u), "
4265 #~ msgstr "Stapel wird von Regel %d (Zeile %u) reduziert, "
4266
4267 #~ msgid "parser stack overflow"
4268 #~ msgstr "Stapelüberlauf des Syntaxanalysierers"
4269
4270 #~ msgid "Stack size increased to %lu\n"
4271 #~ msgstr "Stapelgröße auf%lu erhöht\n"
4272
4273 #~ msgid "Entering state %d\n"
4274 #~ msgstr "Zustand %d erreicht\n"
4275
4276 #~ msgid "Reading a token: "
4277 #~ msgstr "Zeichen gelesen: "
4278
4279 #~ msgid "Now at end of input.\n"
4280 #~ msgstr "Ende der Eingabe.\n"
4281
4282 #~ msgid "Next token is"
4283 #~ msgstr "Das nächste Zeichen ist"
4284
4285 #~ msgid "Shifting"
4286 #~ msgstr "Schieben"
4287
4288 #~ msgid "syntax error, unexpected %s"
4289 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s"
4290
4291 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s"
4292 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s, %s erwartet"
4293
4294 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
4295 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s oder %s erwartet"
4296
4297 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
4298 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s, %s, %s oder %s erwartet"
4299
4300 #~ msgid "syntax error; also memory exhausted"
4301 #~ msgstr "Syntaxfehler; auch Speicher verbraucht"
4302
4303 #~ msgid "syntax error"
4304 #~ msgstr "Syntaxfehler"
4305
4306 #~ msgid "Error: popping"
4307 #~ msgstr "Fehler: reduziert"
4308
4309 #~ msgid "Error: discarding"
4310 #~ msgstr "Error: verworfen"
4311
4312 #~ msgid "Error: discarding lookahead"
4313 #~ msgstr "Error: Vorhersage verworfen"
4314
4315 #~ msgid "Could not find bounding box of `~a'"
4316 #~ msgstr "Begrenzungskasten von »~a« konnte nicht gefunden werden"
4317
4318 #~ msgid "can't find CFF/PFA/PFB font ~S=~S"
4319 #~ msgstr "CFF/PFA/PFB-Schriftart ~S=~S kann nicht gefunden werden"
4320
4321 #~ msgid "unknown bar glyph: `~S'"
4322 #~ msgstr "unbekanntes Takt-Zeichen: »~S«"
4323
4324 #~ msgid "extract all PS snippet fonts into FILE"
4325 #~ msgstr "alle PS-Ausschnitts-Schriftarten in DATEI schreiben"
4326
4327 #~ msgid "Writing output file."
4328 #~ msgstr "Ausgabedatei wird geschrieben."
4329
4330 #~ msgid "EXT"
4331 #~ msgstr "ERW"
4332
4333 #~ msgid "Run LilyPond, generate printable document."
4334 #~ msgstr "LilyPond starten, druckbares Dokument erzeugen."
4335
4336 #~ msgid "use LaTeX for formatting"
4337 #~ msgstr "LaTeX für Formatierung verwenden"
4338
4339 #~ msgid "find pfa fonts used in FILE"
4340 #~ msgstr "PFA-Schriftarten, welche in DATEI verwendet werden, finden"
4341
4342 #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
4343 #~ msgstr "VERZ zu LilyPond's Suchpfad hinzufügen"
4344
4345 #~ msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
4346 #~ msgstr "Alle Ausgaben aufbewahren, ins Verzeichnis %s.dir ausgeben"
4347
4348 #~ msgid "don't run LilyPond"
4349 #~ msgstr "LilyPond nicht aufrufen"
4350
4351 #~ msgid "produce MIDI output only"
4352 #~ msgstr "nur MIDI-Ausgabe erzeugen"
4353
4354 #~ msgid "generate PDF output"
4355 #~ msgstr "PDF-Ausgabe erzeugen"
4356
4357 #~ msgid "generate PostScript output"
4358 #~ msgstr "PostScript-Ausgabe erzeugen"
4359
4360 #~ msgid "generate PNG page images"
4361 #~ msgstr "PNG-Dateien für Seiten erzeugen"
4362
4363 #~ msgid "generate PS.GZ"
4364 #~ msgstr "ps.gz-Ausgabe erzeugen"
4365
4366 #~ msgid "run in safe-mode"
4367 #~ msgstr "im sicheren Modus laufen"
4368
4369 #~ msgid "change global setting KEY to VAL"
4370 #~ msgstr "globale Einstellung von KEY auf VAL setzen"
4371
4372 #~ msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
4373 #~ msgstr "LilyPond abgestürzt (Signal %d)."
4374
4375 #~ msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org"
4376 #~ msgstr "Bitte senden Sie einen Fehlerbericht an bug-lilypond@gnu.org"
4377
4378 #~ msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)"
4379 #~ msgstr "LilyPond scheiterte an der Eingabedatei (Rückgabewert %d)."
4380
4381 #~ msgid "Continuing..."
4382 #~ msgstr "Setze fort..."
4383
4384 #~ msgid "Analyzing %s..."
4385 #~ msgstr "Analysiere %s..."
4386
4387 #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
4388 #~ msgstr "keine LilyPond-Ausgabe für `%s' gefunden"
4389
4390 #~ msgid "LaTeX failed on the output file."
4391 #~ msgstr "LaTeX scheiterte an der Ausgabedatei"
4392
4393 #~ msgid ""
4394 #~ "Trying create PDF, but no PFA fonts found.\n"
4395 #~ "Using bitmap fonts instead. This will look bad."
4396 #~ msgstr ""
4397 #~ "Versuche PDF zu erzeugen, finde jedoch keine PFA-Schriftarten.\n"
4398 #~ "Verwende stattdessen Bitmap-Schriftarten. Das wird übel aussehen."
4399
4400 #~ msgid "pseudo filter"
4401 #~ msgstr "Pseudo-Filter"
4402
4403 #~ msgid "pseudo filter only for single input file"
4404 #~ msgstr "Pseudo-Filter nur für einzelne Eingabedatei"
4405
4406 #~ msgid "no files specified on command line"
4407 #~ msgstr "Keine Dateien auf der Kommandozeile angegeben"
4408
4409 #~ msgid "Running LilyPond failed. Rerun with --verbose for a trace."
4410 #~ msgstr "LilyPond-Aufruf gescheitert. Versuchen Sie es erneut mit --verbose für ein Protokoll (Trace)."
4411
4412 #~ msgid "Failed to make PS file. Rerun with --verbose for a trace."
4413 #~ msgstr "Erzeugung der PS-Datei gescheitert. Versuchen Sie es erneut mit --verbose für ein Protokoll."
4414
4415 #~ msgid "%s output to <stdout>..."
4416 #~ msgstr "Ausgabe von %s nach <stdout>..."
4417
4418 #~ msgid "%s output to %s..."
4419 #~ msgstr "Ausgabe von %s nach %s..."
4420
4421 #~ msgid "can't find file: `%s.%s'"
4422 #~ msgstr "Kann Datei nicht finden: `%s.%s'"
4423
4424 #~ msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s"
4425 #~ msgstr "Vorzeichensatz paarweise oder mit Kontextname erwartet; %s gefunden"
4426
4427 #~ msgid "Can't switch translators, I'm there already"
4428 #~ msgstr "Kann Übersetzer nicht ändern, ist bereits geschehen"
4429
4430 #~ msgid "I'm one myself"
4431 #~ msgstr "Ich bin selbst einer"
4432
4433 #~ msgid "Chord tremolo with %d elements. Must have two elements."
4434 #~ msgstr "Akkordtremolo mit %d Elementen. Benötigt zwei Elemente."
4435
4436 #~ msgid "NaN"
4437 #~ msgstr "NaN"
4438
4439 #~ msgid "include files are not allowed"
4440 #~ msgstr "eingefügte Dateien sind nicht erlaubt"
4441
4442 #~ msgid "FIXME: key change merge"
4443 #~ msgstr "FIXME: Mischen der Tonartänderungen"
4444
4445 #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
4446 #~ msgstr "kpathsea konnte TFM-Datei `%s' nicht finden"
4447
4448 #~ msgid "kpathsea can not find file: `%s'"
4449 #~ msgstr "kpathsea konnte Datei `%s' nicht finden"
4450
4451 #~ msgid "Now processing `%s'"
4452 #~ msgstr "`%s' wird jetzt verarbeitet"
4453
4454 #~ msgid "set options, use -e '(ly:option-usage)' for help"
4455 #~ msgstr "Optionen setzen, benutzen Sie -e '(ly:option-usage)' für Hilfe"
4456
4457 #~ msgid "select back-end to use"
4458 #~ msgstr "Back-end wählen"
4459
4460 #~ msgid "generate a preview"
4461 #~ msgstr "Vorschau erzeugen"
4462
4463 #~ msgid "generate DVI"
4464 #~ msgstr "DVI erzeugen"
4465
4466 #~ msgid "generate TeX"
4467 #~ msgstr "TeX erzeugen"
4468
4469 #~ msgid "This option is for developers only."
4470 #~ msgstr "Diese Option existiert nur für Entwickler."
4471
4472 #~ msgid "Read the sources for more information."
4473 #~ msgstr "Lesen Sie die Quellen für weitere Informationen."
4474
4475 #~ msgid "Fingerings are also not down?! Putting them down anyway."
4476 #~ msgstr "Fingersatz ist auch nicht unten?! Er wird trotzdem hinuntergesetzt."
4477
4478 #~ msgid "Paper output to `%s'..."
4479 #~ msgstr "Papierausgabe in `%s'..."
4480
4481 #~ msgid "Install the ec-mftraced package from %s. Aborting"
4482 #~ msgstr "Abbruch. Paket ec-mftraced von %s installieren."
4483
4484 #~ msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
4485 #~ msgstr "Hä? %d Zeichen erhalten, %d erwartet"
4486
4487 #~ msgid "Don't you want polyphonic voices instead?"
4488 #~ msgstr "Wollen Sie nicht stattdessen Mehrstimmigkeit?"
4489
4490 #~ msgid "No volta spanner to end"
4491 #~ msgstr "Kein Wiederholungskasten zu beenden"
4492
4493 #~ msgid "Also have a stopped spanner.  Giving up."
4494 #~ msgstr "Habe auch einen beendeten Kasten. Gebe auf."
4495
4496 #~ msgid "Argument %d failed typecheck"
4497 #~ msgstr "Typprüfung scheiterte für Argument %d"
4498
4499 #~ msgid "input renamed to: `%s'"
4500 #~ msgstr "Eingabe umbenannt in `%s'"
4501
4502 #~ msgid "No quoted string found after \\encoding"
4503 #~ msgstr "Keine zitierte Zeichenkette hinter \\encoding gefunden"
4504
4505 #~ msgid "Missing end quote"
4506 #~ msgstr "Fehlendes schließendes Anführungszeichen"
4507
4508 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
4509 #~ msgstr "Makefile-Abhängigkeiten für jede Eingabedatei schreiben"
4510
4511 #~ msgid "make HTML file with links to all output"
4512 #~ msgstr "HTML-Datei mit Querverweisen in die gesamte Ausgabe erzeugen"
4513
4514 #~ msgid "do not generate PDF output"
4515 #~ msgstr "keine PDF-Ausgabe erzeugen"
4516
4517 #~ msgid "use pdflatex to generate PDF output"
4518 #~ msgstr "pdflatex verwenden, um PDF-Ausgabe zu erzeugen"
4519
4520 #~ msgid "invalid value: `%s'"
4521 #~ msgstr "ungültiger Wert: `%s'"
4522
4523 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
4524 #~ msgstr "Schreibe HTML-Menü `%s'..."
4525
4526 #~ msgid "Running LaTeX failed. Rerun with --verbose for a trace."
4527 #~ msgstr "LaTeX-Aufruf gescheitert. Versuchen Sie es erneut mit --verbose für ein Protokoll."
4528
4529 #~ msgid "DIM"
4530 #~ msgstr "GROE"
4531
4532 #~ msgid "default fontsize for music.  DIM is assumed to be in points"
4533 #~ msgstr "Schriftgrößenvorgabe für Musik. Einheit für GROE: Punkte"
4534
4535 #~ msgid "deprecated, use --default-music-fontsize"
4536 #~ msgstr "veraltet, verwenden Sie --default-music-fontsize"
4537
4538 #~ msgid "OPT"
4539 #~ msgstr "OPT"
4540
4541 #~ msgid "pass OPT quoted to the lilypond command line"
4542 #~ msgstr "OPT \"zitiert\" an die LilyPond-Kommandozeile übergeben"
4543
4544 #~ msgid "force fontsize for all inline lilypond. DIM is assumed to be in points"
4545 #~ msgstr "Schriftgröße für eingebettetes LilyPond erzwingen. Einheit für GROE: Punkte"
4546
4547 #~ msgid "deprecated, use --force-music-fontsize"
4548 #~ msgstr "veraltet, verwenden Sie --force-music-fontsize"
4549
4550 #~ msgid "include path"
4551 #~ msgstr "Pfad einbeziehen"
4552
4553 #~ msgid "write dependencies"
4554 #~ msgstr "Schreib-Abhängigkeiten"
4555
4556 #~ msgid "PREF"
4557 #~ msgstr "PRÄF"
4558
4559 #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency"
4560 #~ msgstr "stelle PRÄF den -M Abhängigkeiten voran"
4561
4562 #~ msgid "don't run lilypond"
4563 #~ msgstr "LilyPond nicht aufrufen"
4564
4565 #~ msgid "don't generate pictures"
4566 #~ msgstr "keine Bilder generieren"
4567
4568 #~ msgid "strip all lilypond blocks from output"
4569 #~ msgstr "alle LilyPond-Blöcke aus der Ausgabe entfernen"
4570
4571 #~ msgid "filename main output file"
4572 #~ msgstr "Dateiname für Hauptausgabedatei"
4573
4574 #~ msgid "where to place generated files"
4575 #~ msgstr "Ziel der generierten Dateien"
4576
4577 #~ msgid "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
4578 #~ msgstr "Breite des abgerundeten Kastens kleiner als Kreisdurchmesser; verkleinere Kreis"
4579
4580 #~ msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
4581 #~ msgstr "Höhe des abgerundeten Kastens kleiner als Kreisdurchmesser; verkleinere Kreis"
4582
4583 #~ msgid "use output format EXT"
4584 #~ msgstr "Ausgabeformat EXT benutzen"
4585
4586 #~ msgid "write Makefile dependencies"
4587 #~ msgstr "Makefile-Abhängigkeiten schreiben"
4588
4589 #~ msgid "prepend DIR to dependencies"
4590 #~ msgstr "stelle VERZ den Abhängigkeiten voran"
4591
4592 #~ msgid "can't find start of phrasing slur"
4593 #~ msgstr "kann Anfang des Phrasierungsbogens nicht finden"
4594
4595 #~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:"
4596 #~ msgstr "Wobei das (SYMBOL,WERT)-Paar folgendermaßen definiert ist:"
4597
4598 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
4599 #~ msgstr "ungebundene Klammer `%s'"
4600
4601 #~ msgid "#<spring smob d= %f>"
4602 #~ msgstr "#<spring smob d= %f>"
4603
4604 #~ msgid " 1998--2003"
4605 #~ msgstr "1998--2003"
4606
4607 #~ msgid "write ouput to FILE"
4608 #~ msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
4609
4610 #~ msgid " 2001--2003"
4611 #~ msgstr " 2001--2003"
4612
4613 #~ msgid ""
4614 #~ "\n"
4615 #~ "Distributed under terms of the GNU General Public License. It comes with\n"
4616 #~ "NO WARRANTY."
4617 #~ msgstr ""
4618 #~ "\n"
4619 #~ "Vertrieben unter den Bedingungen der GNU General Public License\n"
4620 #~ "und ohne GEWÄHRLEISTUNG."
4621
4622 #~ msgid "unknown accidental typesetting: %s. Ignored"
4623 #~ msgstr "Unbekanntes Vorzeichen: %s. Ignoriert"
4624
4625 #~ msgid "Symbol is not a parent context: %s. Ignored"
4626 #~ msgstr "Symbol ist kein Elternkontext: %s. Ignoriert"
4627
4628 #~ msgid "can't find character number: %d"
4629 #~ msgstr "Zeichennummer kann nicht gefunden werden: %d"
4630
4631 #~ msgid "can't find character called: `%s'"
4632 #~ msgstr "Zeichen kann nicht gefunden werden: `%s'"
4633
4634 #~ msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
4635 #~ msgstr "Balken hat weniger als zwei Notenhälse. Notenhals wird entfernt."
4636
4637 #~ msgid "Not sure that we can find a nice beam slope (no viable initial configuration found)."
4638 #~ msgstr "Es kann wahrscheinlich keine optimale Balkenneigung ermittelt werden (keine funktionsfähige Anfangskonfiguration gefunden)"
4639
4640 #~ msgid "Nothing to connect extender to on the left.  Ignoring extender event."
4641 #~ msgstr "Nichts vorhanden, um die Erweiterung nach links zu verbinden. Erweiterungsanforderung wird ignoriert."
4642
4643 #~ msgid "couldn't find any font satisfying "
4644 #~ msgstr "konnte keine passende Schriftart finden für "
4645
4646 #~ msgid ""
4647 #~ "Skipped something?\n"
4648 #~ "Grob %s ended before I expected it to end."
4649 #~ msgstr ""
4650 #~ "Etwas übersehen?\n"
4651 #~ "Grob %s endet, bevor dies erwartet wurde."
4652
4653 #~ msgid "Nothing to connect hyphen to on the left.  Ignoring hyphen event."
4654 #~ msgstr "Nichts vorhanden, um den Bindestrich nach links zu verbinden. Bindestrichanforderung wird ignoriert."
4655
4656 #~ msgid "Score contains errors; will not process it"
4657 #~ msgstr "Noten enthalten Fehler; keine weitere Verarbeitung"
4658
4659 #~ msgid "lyrics found without any matching notehead"
4660 #~ msgstr "Liedtext ohne passenden Notenkopf gefunden"
4661
4662 #~ msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
4663 #~ msgstr "Hä? Melismatische Note ohne assoziierten Liedtext gefunden."
4664
4665 #~ msgid "inhibit file output naming and exporting"
4666 #~ msgstr "Dateiausgabe-Benennung und -Export wird verhindert"
4667
4668 #~ msgid ""
4669 #~ "LilyPond is a music typesetter.  It produces beautiful sheet music\n"
4670 #~ "using a high level description file as input.  LilyPond is part of \n"
4671 #~ "the GNU Project.\n"
4672 #~ msgstr ""
4673 #~ "LilyPond ist ein Musiksatzprogramm. Es erzeugt ansprechende Notenblätter\n"
4674 #~ "mit Hilfe einer Hochsprachen-Beschreibungsdatei als Eingabe. LilyPond\n"
4675 #~ "ist ein Teil des GNU-Projektes.\n"
4676
4677 #~ msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
4678 #~ msgstr "GNU LilyPond -- Das Musiksatzprogramm"
4679
4680 #~ msgid "Mensural_ligature:thickness undefined on flexa %d; assuming 1.4"
4681 #~ msgstr "Mensural_ligature: Dicke undefiniert bei flexa %d; nehme 1.4 an"
4682
4683 #~ msgid "Mensural_ligature:delta-pitch undefined on flexa %d; assuming 0"
4684 #~ msgstr "Mensural_ligature: delta-pitch undefiniert bei flexa %d; nehme 0 an"
4685
4686 #~ msgid "Mensural_ligature:flexa-width undefined on flexa %d; assuming 2.0"
4687 #~ msgstr "Mensural_ligature: flexa-width undefiniert bei flexa %d; nehme 2.0 an"
4688
4689 #~ msgid "silly duration"
4690 #~ msgstr "sinnlose Dauer"
4691
4692 #~ msgid "Outputting Score, defined at: "
4693 #~ msgstr "Notenausgabe, definiert bei: "
4694
4695 #~ msgid "I'm one myself: `%s'"
4696 #~ msgstr "Ich bin selbst einer: '%s'"
4697
4698 #~ msgid "none of these in my family: `%s'"
4699 #~ msgstr "Keiner davon befindet sich in meiner Familie: `%s'"
4700
4701 #~ msgid "from musical definition: %s"
4702 #~ msgstr "von der musikalischen Vorgabe: %s"
4703
4704 #~ msgid "unterminated pedal bracket"
4705 #~ msgstr "unbegrenzte Pedalklammer"
4706
4707 #~ msgid "Errors found/*, not processing score*/"
4708 #~ msgstr "Fehler gefunden/*, die Noten werden nicht verarbeitet*/"
4709
4710 #~ msgid "staff symbol: indentation yields beyond end of line"
4711 #~ msgstr "Staff_symbol: Einrückung reicht über das Zeilenende hinaus"
4712
4713 #~ msgid "Error syncing file (disk full?)"
4714 #~ msgstr "Datei konnte nicht synchronisiert (geschrieben) werden. (Platte voll?)"
4715
4716 #~ msgid "No ties were created!"
4717 #~ msgstr "Es wurden keine Bindebögen erzeugt!"
4718
4719 #~ msgid "Already contains: `%s'"
4720 #~ msgstr "Bereits enthalten: `%s'"
4721
4722 #~ msgid "Vaticana_ligature:thickness undefined; assuming 1.4"
4723 #~ msgstr "Vaticana_ligature: Dicke undefiniert; 1.4 wird angenommen"
4724
4725 #~ msgid "Vaticana_ligature:delta-pitch -> ignoring join"
4726 #~ msgstr "Vaticana_ligature:delta-pitch -> Kombination wird ignoriert"
4727
4728 #~ msgid "First argument must be a procedure taking one argument"
4729 #~ msgstr "Das erste Argument muss eine Prozedur sein, welche ein Argument erwartet"
4730
4731 #~ msgid "Expecting musical-pitch value"
4732 #~ msgstr "Erwarte musikalischen Tonhöhenwert"
4733
4734 #~ msgid "Must have duration object"
4735 #~ msgstr "Brauche Dauer-Objekt"
4736
4737 #~ msgid "Fetch and rebuild from latest source package"
4738 #~ msgstr "Holen Sie das neueste Quelltextpaket und bauen Sie neu"
4739
4740 #~ msgid "unpack and build in DIR [%s]"
4741 #~ msgstr "Auspacken und bauen in VERZ [%s]"
4742
4743 #~ msgid "execute COMMAND, subtitute:"
4744 #~ msgstr "KOMMANDO ausführen, ersetzen:"
4745
4746 #~ msgid "%b: build root"
4747 #~ msgstr "%b: Arbeitsverzeichnis"
4748
4749 #~ msgid "%n: package name"
4750 #~ msgstr "%n: Paketname"
4751
4752 #~ msgid "%r: release directory"
4753 #~ msgstr "%r: Ausgabeverzeichnis"
4754
4755 #~ msgid "%t: tarball"
4756 #~ msgstr "%t: Tarball"
4757
4758 #~ msgid "%v: package version"
4759 #~ msgstr "%v: Paketversion"
4760
4761 #~ msgid "keep all output, and name the directory %s"
4762 #~ msgstr "alle Ausgaben aufbewahren, und das Verzeichnis %s nennen"
4763
4764 #~ msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]"
4765 #~ msgstr "Bei Misserfolg EMAIL[,EMAIL] benachrichtgen"
4766
4767 #~ msgid "remove previous build"
4768 #~ msgstr "Vorheriges Kompilat löschen"
4769
4770 #~ msgid "fetch and build URL [%s]"
4771 #~ msgstr "URL [%s] holen und bauen"
4772
4773 #~ msgid "latest is: %s"
4774 #~ msgstr "Neuestes ist: %s"
4775
4776 #~ msgid "Fetching `%s'..."
4777 #~ msgstr "`%s' wird geholt..."
4778
4779 #~ msgid "Building `%s'..."
4780 #~ msgstr "`%s' wird gebaut..."
4781
4782 #~ msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
4783 #~ msgstr "ungültige Subtraktion: nicht Teil des Akkordes: %s"
4784
4785 #~ msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
4786 #~ msgstr "ungültige Umkehrungstonhöhe: nicht Teil des Akkordes: %s"
4787
4788 #~ msgid "This was the other key definition."
4789 #~ msgstr "Das war die andere Tonartdefinition"
4790
4791 #~ msgid ", at "
4792 #~ msgstr ", bei "
4793
4794 #~ msgid "Pitch arguments out of range"
4795 #~ msgstr "Tonhöhenargumente außerhalb des Wertebereiches"
4796
4797 #~ msgid "(left_head == 0)"
4798 #~ msgstr "(left_head == 0)"
4799
4800 #~ msgid "(right_head == 0)"
4801 #~ msgstr "(right_head == 0)"
4802
4803 #~ msgid "undefined right_head"
4804 #~ msgstr "undefinierter right_head"
4805
4806 #~ msgid "porrectus style undefined; using mensural"
4807 #~ msgstr "Porrectus-Stil undefiniert; Mensuralnotation wird verwendet"
4808
4809 #~ msgid "Putting slur over rest."
4810 #~ msgstr "Platziere Bogen über der Pause."
4811
4812 #~ msgid "Slur over rest?"
4813 #~ msgstr "Bogen über der Pause?"
4814
4815 #~ msgid "Text_spanner too small"
4816 #~ msgstr "Textklammer zu klein"
4817
4818 #~ msgid "Can't specify direction for this request"
4819 #~ msgstr "Es kann keine Richtung für diese Anforderung angegeben werden"