]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/de.po
Merge branch 'master' into nested-bookparts
[lilypond.git] / po / de.po
1 # German Translation of lilypond.
2 # Copyright (C) 2003 Han-Wen Nienhuys, Jan Nieuwenhuizen
3 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
4 # Erwin Dieterich <bamse@gmx.de>, 1999
5 # Roland Stigge <stigge@antcom.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007
6 # Till Rettig <till.rettig@gmx.de>, 2007, 2008
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: lilypond 2.11.57\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-08-23 18:49+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-08-31 11:07+0300\n"
14 "Last-Translator: Till Rettig <till.rettig@gmx.de>\n"
15 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: convertrules.py:12
21 #, python-format
22 msgid "Not smart enough to convert %s"
23 msgstr "%s kann nicht umgewandelt werden"
24
25 #: convertrules.py:13
26 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
27 msgstr "Für Details Benutzerhandbuch lesen und manuell aktualisieren."
28
29 #: convertrules.py:14
30 #, python-format
31 msgid "%s has been replaced by %s"
32 msgstr "%s wurde durch %s ersetzt"
33
34 #: convertrules.py:24 musicexp.py:16 convert-ly.py:48 lilypond-book.py:82
35 #: warn.cc:48 input.cc:90
36 #, c-format, python-format
37 msgid "warning: %s"
38 msgstr "Warnung: %s"
39
40 #: convertrules.py:49 convertrules.py:99
41 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
42 msgstr "\\header { Schlüssel = concat + mit + Operator }"
43
44 #: convertrules.py:58
45 #, python-format
46 msgid "deprecated %s"
47 msgstr "veraltet %s"
48
49 #: convertrules.py:70
50 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
51 msgstr "verworfener \\textstyle, neue \\key Syntax"
52
53 #: convertrules.py:86 convertrules.py:1906 convertrules.py:2085
54 #: convertrules.py:2237 convertrules.py:2567
55 msgid "bump version for release"
56 msgstr "aktuelle Version ausgeben"
57
58 #: convertrules.py:103
59 msgid "new \\header format"
60 msgstr "neues \\header Format"
61
62 #: convertrules.py:132
63 msgid "\\translator syntax"
64 msgstr "\\translator Syntax"
65
66 #: convertrules.py:184
67 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
68 msgstr "\\repeat NUM Alternative Noten -> \\repeat FOLDSTR Alternative Noten"
69
70 #: convertrules.py:216 convertrules.py:699 convertrules.py:1383
71 #: convertrules.py:2379
72 #, python-format
73 msgid "deprecate %s"
74 msgstr "lehne %s ab"
75
76 #: convertrules.py:290
77 #, python-format
78 msgid "deprecate %s "
79 msgstr "lehne %s ab "
80
81 #: convertrules.py:319
82 msgid "new \\notenames format"
83 msgstr "neues \\notenames"
84
85 #: convertrules.py:337
86 msgid "new tremolo format"
87 msgstr "neues Tremolo-Format"
88
89 #: convertrules.py:342
90 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
91 msgstr "Staff_margin_engraver veraltet, benutze Instrument_name_engraver"
92
93 #: convertrules.py:395
94 msgid "change property definiton case (eg. onevoice -> oneVoice)"
95 msgstr "ändere Großschreibung von Eigenschaftsdefinition (z. B. onevoice -> oneVoice)"
96
97 #: convertrules.py:457
98 msgid "new \\textscript markup text"
99 msgstr "neue \\textscript Beschriftung"
100
101 #: convertrules.py:530
102 #, python-format
103 msgid "identifier names: %s"
104 msgstr "Bezeichnernamen: »%s«"
105
106 #: convertrules.py:569
107 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
108 msgstr "point-and-click-Argument zu Ablauf verändert"
109
110 #: convertrules.py:611
111 msgid "semicolons removed"
112 msgstr "Semikolons entfernt"
113
114 #. 40 ?
115 #: convertrules.py:654
116 #, python-format
117 msgid "%s property names"
118 msgstr "%s Eigenschaftsbezeichnungen"
119
120 #: convertrules.py:724
121 msgid "automaticMelismata turned on by default"
122 msgstr "automaticMelismata ist standardmäßig aktiviert"
123
124 #: convertrules.py:963 convertrules.py:1682 convertrules.py:1943
125 #: convertrules.py:2190
126 #, python-format
127 msgid "remove %s"
128 msgstr "»%s« wird gelöscht"
129
130 #: convertrules.py:1001 convertrules.py:1005
131 msgid "cluster syntax"
132 msgstr "Syntax des Clusters"
133
134 #: convertrules.py:1014
135 msgid "new Pedal style syntax"
136 msgstr "neue Syntax für den Pedal-Stil"
137
138 #: convertrules.py:1273
139 msgid ""
140 "New relative mode,\n"
141 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
142 msgstr ""
143 "Neuer relativer Modus,\n"
144 "Artikulationen nachgestellt, neue Textbeschriftungssyntax, neue Akkordsyntax."
145
146 #: convertrules.py:1286
147 msgid "Remove - before articulation"
148 msgstr "- vor Artikulation entfernen"
149
150 #: convertrules.py:1324
151 #, python-format
152 msgid "%s misspelling"
153 msgstr "%s falsch geschrieben"
154
155 #: convertrules.py:1346
156 msgid "Swap < > and << >>"
157 msgstr "< > und << >> austauschen"
158
159 #: convertrules.py:1349
160 msgid "attempting automatic \\figures conversion.  Check results!"
161 msgstr "versuche, \\figures automatisch zu konvertieren. Prüfen Sie das Ergebnis!"
162
163 #: convertrules.py:1400
164 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
165 msgstr "Benutze Scheme-Code, um beliebige Notenereignisse zu erstellen."
166
167 #: convertrules.py:1407
168 msgid ""
169 "use symbolic constants for alterations,\n"
170 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
171 msgstr ""
172 "verwende symbolische Konstanten für Alterationen,\n"
173 "entferne \\outputproperty, verschiebe ly:verbose nach ly:get-option"
174
175 #: convertrules.py:1432
176 #, python-format
177 msgid ""
178 "\\outputproperty found,\n"
179 "Please hand-edit, using\n"
180 "\n"
181 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
182 "\n"
183 "as a substitution text."
184 msgstr ""
185 "\\outputproperty vorgefunden,\n"
186 "bitte editieren Sie die Datei mit der Hand unter Benutzung von\n"
187 "\n"
188 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB EIGENSCHAFT WERT>)\n"
189 "als Ersetzungstext"
190
191 #: convertrules.py:1446
192 msgid ""
193 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
194 "to support quarter tone accidentals.  You must update the following constructs manually:\n"
195 "\n"
196 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
197 "* keySignature settings made with \\property\n"
198 msgstr ""
199 "Das Feld für Alterationen von Scheme-Tonhöhen wurde mit zwei multipliziert\n"
200 "damit Versetzungszeichen für Vierteltöne unterstützt werden. Sie müssen\n"
201 "die folgenden Konstruktionen manuell aktualisieren:\n"
202 "\n"
203 "* Aufrufe von ly:make-pitch und ly:pitch-alteration\n"
204 "* keySignature-Einstellung erstellt mit \\property\n"
205
206 #: convertrules.py:1493
207 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
208 msgstr "Entfernen von automaticMelismata; benutzen Sie melismaBusyProperties anstatt dessen"
209
210 #: convertrules.py:1600
211 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
212 msgstr "\\partcombine-Syntax zu \\newpartcombine verändern"
213
214 #: convertrules.py:1628
215 msgid ""
216 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
217 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
218 msgstr ""
219 "Schlagzeugnotation verändert, entferne \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
220 "Flageolett-Noten. Thread-Kontext entfernt. Liedtext-Kontext entfernt."
221
222 #: convertrules.py:1632
223 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
224 msgstr "Schlagzeug gefunden. Schlagzeugnoten in \\drummode-Umgebung einbinden"
225
226 #: convertrules.py:1643 convertrules.py:1650 convertrules.py:1661
227 #, python-format
228 msgid ""
229 "\n"
230 "%s found. Check file manually!\n"
231 msgstr ""
232 "\n"
233 "%s gefunden. Testen Sie die Datei manuell!\n"
234
235 #: convertrules.py:1643
236 msgid "Drum notation"
237 msgstr "Schlagzeugnotation"
238
239 #: convertrules.py:1702
240 msgid "new syntax for property settings:"
241 msgstr "neue Syntax für Eigenschaftseinstellungen:"
242
243 #: convertrules.py:1728
244 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
245 msgstr "Eigenschaft setzt Syntax in \\translator{ }"
246
247 #: convertrules.py:1767
248 msgid "Scheme grob function renaming"
249 msgstr "umbenennen der Scheme-grob-Funktion"
250
251 #: convertrules.py:1780
252 #, python-format
253 msgid "use %s"
254 msgstr "benutze %s"
255
256 #: convertrules.py:1797
257 msgid "More Scheme function renaming"
258 msgstr "benenne weitere Scheme-Funktionen um"
259
260 #: convertrules.py:1925
261 msgid ""
262 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
263 "textheight is no longer used.\n"
264 msgstr ""
265 "Das Seitenlayout hat sich geändert, benutzen Sie paper size (Papiergröße) und margins (Ränder).\n"
266 "textheight wird nicht mehr benutzt.\n"
267
268 #: convertrules.py:2011
269 msgid ""
270 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
271 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
272 msgstr ""
273 "\\foo -> \\foomode (für Akkorde, Noten usw.)\n"
274 "Komprimiere \\new FooContext \\foomode nach \\foo."
275
276 #: convertrules.py:2049
277 msgid ""
278 "staff size should be changed at top-level\n"
279 "with\n"
280 "\n"
281 "  #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
282 "\n"
283 msgstr ""
284 "Die Größe des Notensystems muss auf der obersten Dateiebene geändert werden\n"
285 "mit\n"
286 "\n"
287 "  #(set-global-staff-size <SYSTEMHÖHE-IN-PUNKTEN>)\n"
288 "\n"
289
290 #: convertrules.py:2069
291 msgid "regularize other identifiers"
292 msgstr "normiere andere Bezeichner"
293
294 #: convertrules.py:2137
295 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
296 msgstr "\\encoding: Konvertiere latin1 zu utf8. Entferne ly:point-and-click"
297
298 #: convertrules.py:2150
299 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
300 msgstr "LilyPond-Quelle muss UTF-8 sein"
301
302 #: convertrules.py:2153
303 msgid "Try the texstrings backend"
304 msgstr "Das texstrings-Backend probieren"
305
306 #: convertrules.py:2156
307 #, python-format
308 msgid "Do something like: %s"
309 msgstr "Folgendes versuchen: %s"
310
311 #: convertrules.py:2159
312 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
313 msgstr "Oder als UTF-8 im Editor sichern"
314
315 #: convertrules.py:2213
316 msgid "warn about auto beam settings"
317 msgstr "Warnung zu den Einstellungen der automatischen Balken"
318
319 #: convertrules.py:2218
320 msgid "auto beam settings"
321 msgstr "Einstellungen der automatischen Balken"
322
323 #: convertrules.py:2220
324 msgid ""
325 "\n"
326 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
327 "explicitely; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
328 msgstr ""
329 "\n"
330 "Einstellungen der automatischen Balken müssen jetzt für jede Position\n"
331 "im Takt, die in Frage kommt, explizit gesetzt werden; 1/4 wird nicht mehr\n"
332 "multipliziert, um auch die Positionen von 1/2 und 3/4 zu definieren.\n"
333
334 #: convertrules.py:2334
335 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
336 msgstr "verticalAlignmentChildCallback ist veraltet"
337
338 #: convertrules.py:2338
339 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
340 msgstr "Entferne callbacks-Eigenschaft, verwerfe XY-extent-callback."
341
342 #: convertrules.py:2359
343 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
344 msgstr "Benutze grob-Schluss anstelle von XY-offset-callback."
345
346 #: convertrules.py:2421
347 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
348 msgstr "foobar -> foo-bar für \\paper, \\layout"
349
350 #: convertrules.py:2531
351 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
352 msgstr "verwerfe \\tempo in \\midi"
353
354 #: convertrules.py:2578
355 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
356 msgstr ""
357 "verwerfe cautionary-style für warndende Versetzungszeichen.\n"
358 "Benutze AccidentalCautionary-Eigenschaften"
359
360 #: convertrules.py:2591
361 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
362 msgstr "Umbenennen der Versetzungszeichen-Glyphen, benutze glyph-name-alist."
363
364 #: convertrules.py:2646
365 msgid "edge-text settings for TextSpanner."
366 msgstr "edge-text (Randtext)-Einstellungen für TextSpanner."
367
368 #: convertrules.py:2647
369 #, python-format
370 msgid ""
371 "Use\n"
372 "\n"
373 "%s"
374 msgstr ""
375 "Benutze\n"
376 "\n"
377 "%s"
378
379 #: convertrules.py:2686
380 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
381 msgstr "Benutze #'style anstelle von #'dash-fraction, um durchgehende/gestrichelte Linien zu benutzen."
382
383 #: convertrules.py:2692
384 msgid "all settings related to dashed lines.\n"
385 msgstr "alle Einstellungen zu gestrichelten Linien.\n"
386
387 #: convertrules.py:2693
388 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
389 msgstr "Benutze \\override ... #'style = #'line für durchgehende Linien und\n"
390
391 #: convertrules.py:2694
392 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
393 msgstr "\t\\override ... #'style #'dashed-line für gestrichelte Linien."
394
395 #: convertrules.py:2730
396 msgid ""
397 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
398 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
399 msgstr ""
400 "metronomeMarkFormatter benutzt Textbeschriftung as zweites Argument,\n"
401 "Bund-Diagramm-Eigenschaften sind nach fret-diagram-details verschoben."
402
403 #: convertrules.py:2735
404 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
405 msgstr "metronomeMarkFormatter hat ein zusätzliches Textargument bekommen.\n"
406
407 #: convertrules.py:2736
408 #, python-format
409 msgid ""
410 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
411 "%s"
412 msgstr ""
413 "Die Funktion, die Score.metronomeMarkFunction zugeschrieben ist, benutzt jetzt\n"
414 "die Signatur %s"
415
416 #: convertrules.py:2799
417 msgid "\\put-adjacent argument order.\n"
418 msgstr "\\put-adjacent Argumentreihenfolge.\n"
419
420 #: convertrules.py:2800
421 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
422 msgstr "Achse und Richtung jetzt vor die Beschriftung setzen:\n"
423
424 #: convertrules.py:2801
425 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
426 msgstr "\\put-adjacent Achse Richtung Beschriftung Beschriftung."
427
428 #: fontextract.py:25
429 #, python-format
430 msgid "Scanning %s"
431 msgstr "Warnung: %s"
432
433 #: fontextract.py:70
434 #, python-format
435 msgid "Extracted %s"
436 msgstr "%s ausgepackt"
437
438 #: fontextract.py:85
439 #, python-format
440 msgid "Writing fonts to %s"
441 msgstr "Schreiben der Schriftarten nach %s"
442
443 #: lilylib.py:101 lilylib.py:152
444 #, python-format
445 msgid "Invoking `%s'"
446 msgstr "`%s' wird aufgerufen"
447
448 #: lilylib.py:103 lilylib.py:154
449 #, python-format
450 msgid "Running %s..."
451 msgstr "%s wird ausgeführt..."
452
453 #: lilylib.py:219
454 #, python-format
455 msgid "Usage: %s"
456 msgstr "Aufruf: %s"
457
458 #: musicexp.py:585
459 #, python-format
460 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
461 msgstr "kann die Noten %(music)s für die Wiederholung %(repeat)s nicht setzen"
462
463 #: musicexp.py:594
464 msgid "encountered repeat without body"
465 msgstr "Wiederholung ohne Body angetroffen"
466
467 #: musicxml.py:13 convert-ly.py:51 lilypond-book.py:85 warn.cc:54 input.cc:96
468 #: input.cc:104
469 #, c-format, python-format
470 msgid "error: %s"
471 msgstr "Fehler: %s"
472
473 #: musicxml.py:298
474 msgid "requested time signature, but time sig is unknown"
475 msgstr "Taktangabe angefragt, aber Taktart ist unbekannt"
476
477 #: musicxml.py:354
478 #, python-format
479 msgid "Encountered note at %s with %s duration (no <type> element):"
480 msgstr "Note bei %s mit Dauer %s angetroffen (kein <type>-Element):"
481
482 #: musicxml.py:388
483 #, python-format
484 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
485 msgstr "Kann kein Instrument für ID=%s finden\n"
486
487 #: abc2ly.py:1342 convert-ly.py:72 lilypond-book.py:109 midi2ly.py:846
488 #, python-format
489 msgid "%s [OPTION]... FILE"
490 msgstr "%s [OPTIONEN]... DATEI"
491
492 #: abc2ly.py:1343
493 #, python-format
494 msgid ""
495 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
496 "%s) to LilyPond input.\n"
497 msgstr ""
498 "abc2ly wandelt ABC-Musikdateien in LilyPond-Eingabe um\n"
499 "(siehe auch %s).\n"
500
501 #: abc2ly.py:1351 convert-ly.py:79 etf2ly.py:1190 lilypond-book.py:195
502 #: midi2ly.py:882 musicxml2ly.py:2185 main.cc:161
503 msgid "show version number and exit"
504 msgstr "Versionsnummer ausgeben und beenden"
505
506 #: abc2ly.py:1355 convert-ly.py:83 etf2ly.py:1186 lilypond-book.py:126
507 #: midi2ly.py:861 musicxml2ly.py:2167 main.cc:150
508 msgid "show this help and exit"
509 msgstr "diese Hilfe anzeigen und beenden"
510
511 #: abc2ly.py:1357 etf2ly.py:1191 midi2ly.py:865
512 msgid "write output to FILE"
513 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
514
515 #: abc2ly.py:1359
516 msgid "be strict about success"
517 msgstr "bzgl. Erfolg streng sein"
518
519 #: abc2ly.py:1361
520 msgid "preserve ABC's notion of beams"
521 msgstr "ABCs Prinzip der Balken beibehalten"
522
523 #: abc2ly.py:1363 convert-ly.py:120 etf2ly.py:1199 lilypond-book.py:202
524 #: midi2ly.py:894 musicxml2ly.py:2240
525 msgid "Report bugs via"
526 msgstr "Melden Sie Fehler an"
527
528 #: convert-ly.py:31
529 msgid ""
530 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
531 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
532 msgstr ""
533 "LilyPond-Eingabe auf neuere Version bringen. Standardmäßig wird von der\n"
534 "Version vom Kommando \\version zur aktuellen LilyPond-Version gegangen."
535
536 #: convert-ly.py:33 lilypond-book.py:59
537 msgid "Examples:"
538 msgstr "Beispiele:"
539
540 #: convert-ly.py:67 etf2ly.py:1173 lilypond-book.py:105 midi2ly.py:77
541 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
542 msgstr "Vertrieben unter den Bedingungen der GNU General Public License."
543
544 #: convert-ly.py:68 etf2ly.py:1174 lilypond-book.py:106 midi2ly.py:78
545 msgid "It comes with NO WARRANTY."
546 msgstr "Es wird OHNE GARANTIE ausgeliefert."
547
548 #: convert-ly.py:87 convert-ly.py:114
549 msgid "VERSION"
550 msgstr "VERSION"
551
552 #: convert-ly.py:89
553 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
554 msgstr "bei VERSION anfangen [Standard: \\version in Datei gefunden]"
555
556 #: convert-ly.py:92
557 msgid "edit in place"
558 msgstr "vor Ort ändern"
559
560 #: convert-ly.py:96
561 msgid "do not add \\version command if missing"
562 msgstr "keinen \\version-Befehl hinzufügen, falls es fehlt"
563
564 #: convert-ly.py:102
565 #, python-format
566 msgid "force updating \\version number to %s"
567 msgstr "erzwinge Aktualisierung von \\version nach %s"
568
569 #: convert-ly.py:108
570 #, python-format
571 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
572 msgstr "Regeln anzeigen [Standard: -f 0, -t %s]"
573
574 #: convert-ly.py:113
575 #, python-format
576 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
577 msgstr "zu VERSION konvertieren [Standard: %s]"
578
579 #: convert-ly.py:160
580 msgid "Applying conversion: "
581 msgstr "Anwenden der Umwandlung: "
582
583 #: convert-ly.py:173
584 msgid "Error while converting"
585 msgstr "Fehler beim Umwandeln"
586
587 #: convert-ly.py:175
588 msgid "Stopping at last succesful rule"
589 msgstr "Abbruch bei letzter erfolgreicher Regel"
590
591 #: convert-ly.py:196
592 #, python-format
593 msgid "Processing `%s'... "
594 msgstr "»%s« wird verarbeitet..."
595
596 #: convert-ly.py:286 relocate.cc:362 source-file.cc:59
597 #, c-format, python-format
598 msgid "cannot open file: `%s'"
599 msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden: »%s«"
600
601 #: convert-ly.py:293
602 #, python-format
603 msgid "cannot determine version for `%s'.  Skipping"
604 msgstr "Version für »%s« kann nicht erkannt werden. Wird übersprungen"
605
606 #: etf2ly.py:1179
607 #, python-format
608 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
609 msgstr "%s [OPTIONEN]... ETF-DATEI"
610
611 #: etf2ly.py:1180
612 msgid ""
613 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
614 "Finale product.  etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
615 msgstr ""
616 "Enigma Transport-Format ist ein von Coda Music Technology's Finale\n"
617 "verwendetes Format. etf2ly wandelt eine Teilmenge von ETF in\n"
618 "eine von Lilypond verwendbare Datei um.\n"
619
620 #: etf2ly.py:1192 midi2ly.py:866 musicxml2ly.py:2233 main.cc:154 main.cc:159
621 msgid "FILE"
622 msgstr "DATEI"
623
624 #: etf2ly.py:1194 lilypond-book.py:198 midi2ly.py:883 main.cc:163
625 msgid "show warranty and copyright"
626 msgstr "Informationen zu Gewährleistung und Copyright anzeigen"
627
628 #: lilypond-book.py:57
629 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
630 msgstr "LilyPond-Schnipsel in Mischdatei (HTML, LaTeX, texinfo oder DocBook) verarbeiten"
631
632 #: lilypond-book.py:64
633 msgid "BOOK"
634 msgstr "BUCH"
635
636 #: lilypond-book.py:72
637 #, python-format
638 msgid "Exiting (%d)..."
639 msgstr "Beenden (%d)..."
640
641 #: lilypond-book.py:103
642 #, python-format
643 msgid "Copyright (c) %s by"
644 msgstr "Copyright (c) %s bei"
645
646 #: lilypond-book.py:113
647 msgid "FILTER"
648 msgstr "FILTER"
649
650 #: lilypond-book.py:116
651 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
652 msgstr "Auszüge durch FILTER [Standard: »convert-ly -n -«] leiten (Pipe)"
653
654 #: lilypond-book.py:120
655 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
656 msgstr "Ausgabeformat FORMAT (texi [Vorgabe], texi-html, latex, html, docbook) verwenden"
657
658 #: lilypond-book.py:121
659 msgid "FORMAT"
660 msgstr "FORMAT"
661
662 #: lilypond-book.py:128
663 msgid "add DIR to include path"
664 msgstr "VERZ zum Einfügepfad hinzufügen"
665
666 #: lilypond-book.py:129 lilypond-book.py:136 lilypond-book.py:154
667 #: lilypond-book.py:160 lilypond-book.py:166 lilypond-book.py:172 main.cc:153
668 msgid "DIR"
669 msgstr "VERZ"
670
671 #: lilypond-book.py:134
672 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
673 msgstr "Formatiere Texinfo-Ausgabe so, dass Info nach Bildern und Noten im VERZ suchen kann"
674
675 #: lilypond-book.py:141
676 msgid "run executable PROG instead of latex"
677 msgstr "benutze ausführbare Datei PROG anstelle von latex"
678
679 #: lilypond-book.py:142
680 msgid "PROG"
681 msgstr "PROG"
682
683 #: lilypond-book.py:147
684 msgid "PAD"
685 msgstr "FÜLLUNG"
686
687 #: lilypond-book.py:149
688 msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)"
689 msgstr "verschiebe linken Rand der Noten um an den Noten auszurichten, obwohl Taktnummer ungerade ist (in mm)"
690
691 #: lilypond-book.py:153
692 msgid "write output to DIR"
693 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
694
695 #: lilypond-book.py:159
696 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
697 msgstr "nicht abbrechen wenn keine lilypond-Ausgabe gefunden wird"
698
699 #: lilypond-book.py:165
700 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
701 msgstr "nicht abbrechen wenn, keine PNG-Bilder für EPS-Dateien gefunden werden"
702
703 #: lilypond-book.py:171
704 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
705 msgstr "schreibe lily-XXX-Dateien nach VERZ, verlinke nach --output dir"
706
707 #: lilypond-book.py:176
708 msgid "COMMAND"
709 msgstr "BEFEHL"
710
711 #: lilypond-book.py:177
712 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
713 msgstr "ly_files mit BEFEHL DATEI... verarbeiten"
714
715 #: lilypond-book.py:184
716 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
717 msgstr "PDF-Dateien für Verwendung mit PDFTeX erzeugen"
718
719 #: lilypond-book.py:187 midi2ly.py:876 musicxml2ly.py:2190 main.cc:162
720 msgid "be verbose"
721 msgstr "wortreich sein"
722
723 #: lilypond-book.py:825
724 #, python-format
725 msgid "file not found: %s"
726 msgstr "Datei `%s' nicht gefunden"
727
728 #: lilypond-book.py:1087
729 #, python-format
730 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
731 msgstr "veraltete ly-option verwendet: %s=%s"
732
733 #: lilypond-book.py:1089
734 #, python-format
735 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
736 msgstr "Übersetzung im Kompatibilitätsmodus: %s=%s"
737
738 #: lilypond-book.py:1092
739 #, python-format
740 msgid "deprecated ly-option used: %s"
741 msgstr "veraltete ly-option verwendet: %s"
742
743 #: lilypond-book.py:1094
744 #, python-format
745 msgid "compatibility mode translation: %s"
746 msgstr "Übersetzung im Kompatibilitätsmodus: %s"
747
748 #: lilypond-book.py:1112
749 #, python-format
750 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
751 msgstr "unbekannte Option ignoriert: %s"
752
753 #: lilypond-book.py:1538
754 #, python-format
755 msgid "Opening filter `%s'"
756 msgstr "Filter »%s« wird geöffnet"
757
758 #: lilypond-book.py:1555
759 #, python-format
760 msgid "`%s' failed (%d)"
761 msgstr "»%s« gescheitert (%d)"
762
763 #: lilypond-book.py:1556
764 msgid "The error log is as follows:"
765 msgstr "Das Fehlerprotokoll lautet wie folgt:"
766
767 #: lilypond-book.py:1618
768 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
769 msgstr "\\begin{document} im LaTeX-Dokument kann nicht gefunden werden"
770
771 #: lilypond-book.py:1718
772 msgid "Writing snippets..."
773 msgstr "Auszüge werden geschrieben..."
774
775 #: lilypond-book.py:1724
776 msgid "Processing..."
777 msgstr "Verarbeiten..."
778
779 #: lilypond-book.py:1730
780 msgid "All snippets are up to date..."
781 msgstr "Alle Auszüge sind auf dem neuesten Stand..."
782
783 #: lilypond-book.py:1764
784 #, python-format
785 msgid "cannot determine format for: %s"
786 msgstr "Format für %s kann nicht ermittelt werden"
787
788 #: lilypond-book.py:1775
789 #, python-format
790 msgid "%s is up to date."
791 msgstr "%s ist aktuell."
792
793 #: lilypond-book.py:1789
794 #, python-format
795 msgid "Writing `%s'..."
796 msgstr "»%s« wird geschrieben..."
797
798 #: lilypond-book.py:1847
799 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
800 msgstr "Ausgabe würde Eingabedatei überschreiben; verwenden Sie --output."
801
802 #: lilypond-book.py:1851
803 #, python-format
804 msgid "Reading %s..."
805 msgstr "%s lesen..."
806
807 #: lilypond-book.py:1870
808 msgid "Dissecting..."
809 msgstr "Zerlegen..."
810
811 #: lilypond-book.py:1886
812 #, python-format
813 msgid "Compiling %s..."
814 msgstr "%s kompilieren..."
815
816 #: lilypond-book.py:1895
817 #, python-format
818 msgid "Processing include: %s"
819 msgstr "Einfügung wird verarbeitet: %s"
820
821 #: lilypond-book.py:1907
822 #, python-format
823 msgid "Removing `%s'"
824 msgstr "»%s« wird gelöscht"
825
826 #: midi2ly.py:85 lily-library.scm:620 lily-library.scm:629
827 msgid "warning: "
828 msgstr "Warnung: "
829
830 #: midi2ly.py:88 midi2ly.py:907
831 msgid "error: "
832 msgstr "Fehler: "
833
834 #: midi2ly.py:89
835 msgid "Exiting... "
836 msgstr "Beenden... "
837
838 #: midi2ly.py:834
839 #, python-format
840 msgid "%s output to `%s'..."
841 msgstr "%s nach »%s« ausgeben..."
842
843 #: midi2ly.py:847
844 #, python-format
845 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
846 msgstr "%s in LilyPond-Quelltext umwandeln.\n"
847
848 #: midi2ly.py:852
849 msgid "print absolute pitches"
850 msgstr "Absolute Tonhöhen ausgeben"
851
852 #: midi2ly.py:854 midi2ly.py:869
853 msgid "DUR"
854 msgstr "DAUER"
855
856 #: midi2ly.py:855
857 msgid "quantise note durations on DUR"
858 msgstr "Notenlängen auf DAUER quantisieren"
859
860 #: midi2ly.py:858
861 msgid "print explicit durations"
862 msgstr "Explizite Notenlängen ausgeben"
863
864 #: midi2ly.py:862
865 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
866 msgstr "Tonart setzen: VORZ=+Kreuze|-B's; MOLL=1"
867
868 #: midi2ly.py:863
869 msgid "ALT[:MINOR]"
870 msgstr "VORZ[:MOLL]"
871
872 #: midi2ly.py:868
873 msgid "quantise note starts on DUR"
874 msgstr "Notenanfänge auf DAUER quantisieren"
875
876 #: midi2ly.py:871
877 msgid "DUR*NUM/DEN"
878 msgstr "DAUER*ZÄHLER/NENNER"
879
880 # tuplet = Wertaufteilung nach: Peter Giger: Die Kunst des Rhythmus, Seite 25
881 #: midi2ly.py:874
882 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
883 msgstr "Wertaufteilungsdauern DAUER*ZÄHLER/NENNER erlauben"
884
885 #: midi2ly.py:886
886 msgid "treat every text as a lyric"
887 msgstr "Jeden Text als Liedtext behandeln"
888
889 #: midi2ly.py:889
890 msgid "Examples"
891 msgstr "Beispiele"
892
893 #: midi2ly.py:908
894 msgid "no files specified on command line."
895 msgstr "Keine Dateien auf der Kommandozeile angegeben."
896
897 #: musicxml2ly.py:213
898 msgid "Encountered file created by Dolet 3.4 for Sibelius, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
899 msgstr "Die Datei wurde von Dolet 3.4 für SIbelius erstellt und enthält falsche Balkeninformation. Alle Balkeninformation in der MusicXML-Datei wird ignoriert"
900
901 #: musicxml2ly.py:229 musicxml2ly.py:231
902 #, python-format
903 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
904 msgstr "Unverarbeitetes PartGroupInfo %s angetroffen"
905
906 #: musicxml2ly.py:471
907 #, python-format
908 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
909 msgstr "Rationale Dauer mit Nenner %s angetroffen, kann nicht in lilypond-Dauer umgewandelt werden"
910
911 #: musicxml2ly.py:654
912 #, python-format
913 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor'"
914 msgstr "unbekannter Modus %s, 'major' (Dur) oder 'minor' (Moll) wird erwartet"
915
916 #: musicxml2ly.py:692
917 #, python-format
918 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
919 msgstr "Unverarbeiteter Marker %s angetroffen\n"
920
921 #: musicxml2ly.py:786
922 #, python-format
923 msgid "unknown span event %s"
924 msgstr "Unbekannte Spannerklasse »%s«"
925
926 #: musicxml2ly.py:796
927 #, python-format
928 msgid "unknown span type %s for %s"
929 msgstr "Unbekannter Spannertyp %s für %s"
930
931 #: musicxml2ly.py:1222
932 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
933 msgstr "Unbekanntes Metronom-Zeichen, wird ignoriert"
934
935 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
936 #: musicxml2ly.py:1227
937 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
938 msgstr "Metronommakern mit komplexen Beziehungen (<metronome-note> in MusicXML) sind noch nicht implementiert."
939
940 #: musicxml2ly.py:1383
941 #, python-format
942 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
943 msgstr "Kann Akkordtyp %s nicht nach lilypond umwandeln"
944
945 #: musicxml2ly.py:1529
946 #, python-format
947 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
948 msgstr "Schlagzeug %s Typ unbekannt, bitte zum instrument_drumtype_dict hinzufügen"
949
950 #: musicxml2ly.py:1533
951 msgid "cannot find suitable event"
952 msgstr "passendes Ereignis kann nicht gefunden werden"
953
954 #: musicxml2ly.py:1623
955 #, python-format
956 msgid "Negative skip %s"
957 msgstr "Negativer Sprung (skip) %s"
958
959 #: musicxml2ly.py:1775
960 #, python-format
961 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
962 msgstr "Negativer Sprung (skip) gefunden: von %s bis %s, Differenz ist %s"
963
964 #: musicxml2ly.py:1802
965 #, python-format
966 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
967 msgstr "unerwartetes %s; %s oder %s oder %s erwartet"
968
969 #: musicxml2ly.py:1912
970 msgid "cannot have two simultaneous slurs"
971 msgstr "Zwei gleichzeitige Legatobögen haben"
972
973 #: musicxml2ly.py:2050
974 #, python-format
975 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
976 msgstr "Kann nicht gleichzeitig mehr als einen Modus haben: %s"
977
978 #: musicxml2ly.py:2148
979 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
980 msgstr "In LilyPond-Ausdrücke umwandeln..."
981
982 #: musicxml2ly.py:2159
983 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
984 msgstr "musicxml2ly [Optionen]... DATEI.xml"
985
986 #: musicxml2ly.py:2161
987 msgid ""
988 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
989 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
990 msgstr ""
991 "Wandle MusicXML-Datei von DAT.xml nach LilyPond-Eingabe um.\n"
992 "Wenn der angegebene Dateiname - ist, list musicxml2ly von der Kommandozeile.\n"
993
994 #: musicxml2ly.py:2171
995 msgid ""
996 "Copyright (c) 2005--2008 by\n"
997 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
998 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
999 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1000 msgstr ""
1001 "Copyright (c) 2005--2008\n"
1002 "····Han-Wen·Nienhuys·<hanwen@xs4all.nl>,\n"
1003 "····Jan·Nieuwenhuizen·<janneke@gnu.org>·and\n"
1004 "····Reinhold·Kainhofer·<reinhold@kainhofer.com>\n"
1005
1006 #: musicxml2ly.py:2196
1007 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1008 msgstr "lxml.etree verwenden; benötigt weniger Speicher und Prozessorzeit"
1009
1010 #: musicxml2ly.py:2202
1011 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1012 msgstr "Eingabedatei ist eine zip-komprimierte MusicXML-Datei"
1013
1014 #: musicxml2ly.py:2208
1015 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1016 msgstr "Tonhöhen im relativen Modus konvertieren (Standard)"
1017
1018 #: musicxml2ly.py:2213
1019 msgid "convert pitches in absolute mode"
1020 msgstr "Tonhöhen im absoluten Modus konvertieren"
1021
1022 #: musicxml2ly.py:2216
1023 msgid "LANG"
1024 msgstr "SPRA"
1025
1026 #: musicxml2ly.py:2218
1027 msgid "use a different language file 'LANG.ly' and corresponding pitch names, e.g. 'deutsch' for deutsch.ly"
1028 msgstr "benutze eine andere Sprach-Datei 'SPRA.ly' und entsprechende Notenbezeichnungen, etwa 'deutsch' für deutsch.ly"
1029
1030 #: musicxml2ly.py:2224
1031 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1032 msgstr "Richtungen (^, _ oder -) for Artikulationen, Dynamik usw. nicht konvertieren"
1033
1034 #: musicxml2ly.py:2230
1035 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1036 msgstr "Balkeninformation nicht konvertieren, benutze die automatischen Balken von lilypond statt dessen"
1037
1038 #: musicxml2ly.py:2238
1039 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1040 msgstr "Ausgabedateiname auf DATEI setzen, stout if -"
1041
1042 #: musicxml2ly.py:2320
1043 #, python-format
1044 msgid "unknown part in part-list: %s"
1045 msgstr "unbekannte Stimme in part-list (Stimmen-Liste): %s"
1046
1047 #: musicxml2ly.py:2382
1048 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1049 msgstr "Eingabedatei %s ist komprimiert, entpacke die MusicXML-Daten von stdin"
1050
1051 #: musicxml2ly.py:2385
1052 #, python-format
1053 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1054 msgstr "Eingabedatei %s ist komprimiert, entpacke die MusicXML-Daten"
1055
1056 #: musicxml2ly.py:2415
1057 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1058 msgstr "MusicXML von standard input lesen..."
1059
1060 #: musicxml2ly.py:2417
1061 #, python-format
1062 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1063 msgstr "MusicXML aus %s lesen..."
1064
1065 #: musicxml2ly.py:2450
1066 #, python-format
1067 msgid "Output to `%s'"
1068 msgstr "Ausgabe nach »%s«"
1069
1070 #: musicxml2ly.py:2512
1071 #, python-format
1072 msgid "Unable to find input file %s"
1073 msgstr "Eingabedatei kann nicht gefunden werden %s"
1074
1075 #: getopt-long.cc:140
1076 #, c-format
1077 msgid "option `%s' requires an argument"
1078 msgstr "Option »%s« benötigt ein Argument"
1079
1080 #: getopt-long.cc:144
1081 #, c-format
1082 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1083 msgstr "Option »%s« erlaubt kein Argument"
1084
1085 #: getopt-long.cc:148
1086 #, c-format
1087 msgid "unrecognized option: `%s'"
1088 msgstr "unerkannte Option: »%s«"
1089
1090 #: getopt-long.cc:154
1091 #, c-format
1092 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1093 msgstr "ungültiges Argument »%s« für Option »%s«"
1094
1095 #: warn.cc:68 grob.cc:566 input.cc:82
1096 #, c-format
1097 msgid "programming error: %s"
1098 msgstr "Programmierfehler: %s"
1099
1100 #: warn.cc:69 input.cc:83
1101 msgid "continuing, cross fingers"
1102 msgstr "Fortsetzung, die Daumen drücken"
1103
1104 #: accidental-engraver.cc:249
1105 #, c-format
1106 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
1107 msgstr "Versetzungszeichensatzliste muss mit Kontextnamen beginnen: %s"
1108
1109 #: accidental-engraver.cc:276
1110 #, c-format
1111 msgid "ignoring unknown accidental rule: %s"
1112 msgstr "unbekannte Versetzungszeichenregel wird ignoriert: %s"
1113
1114 #: accidental-engraver.cc:292
1115 #, c-format
1116 msgid "pair or context-name expected for accidental rule, found %s"
1117 msgstr "Paar oder Kontextname für Versetzungszeichenregel erwartet, %s gefunden"
1118
1119 #: accidental.cc:187
1120 #, c-format
1121 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
1122 msgstr "Glyph-Name für Versetzungszeichen %s konnte nicht gefunden werden"
1123
1124 #: accidental.cc:202
1125 msgid "natural alteration glyph not found"
1126 msgstr "Auflösungszeichen konnte nicht gefunden werden"
1127
1128 #: align-interface.cc:305
1129 msgid "tried to get a translation for something that is no child of mine"
1130 msgstr "Versuch, eine Übersetzung für etwas zu finden, das nicht mein Kind ist"
1131
1132 #: all-font-metrics.cc:143
1133 #, c-format
1134 msgid "cannot find font: `%s'"
1135 msgstr "Schriftart kann nicht gefunden werden: »%s«"
1136
1137 #: apply-context-iterator.cc:31
1138 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
1139 msgstr "Argument für \\applycontext ist keine Prozedur"
1140
1141 #: auto-change-iterator.cc:63 change-iterator.cc:61
1142 #, c-format
1143 msgid "cannot change, already in translator: %s"
1144 msgstr "kann nicht geändert werden, bereits im Übersetzer: %s"
1145
1146 #: axis-group-engraver.cc:78
1147 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
1148 msgstr "Axis_group_engraver: vertikale Gruppe hat bereits einen Vater"
1149
1150 #: axis-group-engraver.cc:79
1151 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
1152 msgstr "gibt es zwei Axis_group_engravers?"
1153
1154 #: axis-group-engraver.cc:80
1155 msgid "removing this vertical group"
1156 msgstr "Entfernen dieser vertikalen Gruppe"
1157
1158 #: axis-group-interface.cc:532
1159 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
1160 msgstr "Ein Objekt außerhalb der Notenzeile sollte eine Richtung haben, Vorgabe ist »nach oben«"
1161
1162 #: bar-check-iterator.cc:73
1163 #, c-format
1164 msgid "barcheck failed at: %s"
1165 msgstr "Taktüberprüfung gescheitert bei: %s"
1166
1167 #: beam-engraver.cc:126
1168 msgid "already have a beam"
1169 msgstr "Balken bereits vorhanden"
1170
1171 #: beam-engraver.cc:202
1172 msgid "unterminated beam"
1173 msgstr "unbegrenzter Balken"
1174
1175 #: beam-engraver.cc:244 chord-tremolo-engraver.cc:138
1176 msgid "stem must have Rhythmic structure"
1177 msgstr "Notenhals muss rhythmische Struktur aufweisen"
1178
1179 #: beam-engraver.cc:252
1180 msgid "stem does not fit in beam"
1181 msgstr "Notenhals passt nicht in Balken"
1182
1183 #: beam-engraver.cc:253
1184 msgid "beam was started here"
1185 msgstr "Balken wurde hier begonnen"
1186
1187 #: beam-quanting.cc:307
1188 msgid "no feasible beam position"
1189 msgstr "Keine praktikable Balkenposition"
1190
1191 #: beam.cc:160
1192 msgid "removing beam with no stems"
1193 msgstr "Balken ohne Notenhälse wird entfernt"
1194
1195 #: beam.cc:1078
1196 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
1197 msgstr "Keine funktionsfähige Anfangskonfiguration gefunden: Es kann evtl. keine optimale Balkenneigung gefunden werden"
1198
1199 #: break-alignment-interface.cc:195
1200 #, c-format
1201 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
1202 msgstr "Kein Abstandeintrag von %s nach »%s«"
1203
1204 #: change-iterator.cc:23
1205 #, c-format
1206 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
1207 msgstr "»%s« kann nicht in »%s« geändert werden"
1208
1209 #. FIXME: constant error message.
1210 #: change-iterator.cc:82
1211 msgid "cannot find context to switch to"
1212 msgstr "es kann kein Kontext zum Umschalten gefunden werden"
1213
1214 #. We could change the current translator's id, but that would make
1215 #. errors hard to catch.
1216 #.
1217 #. last->translator_id_string () = get_change
1218 #. ()->change_to_id_string ();
1219 #: change-iterator.cc:91
1220 #, c-format
1221 msgid "not changing to same context type: %s"
1222 msgstr "kein Umschalten zum gleichen Kontexttypen: %s"
1223
1224 #. FIXME: uncomprehensable message
1225 #: change-iterator.cc:95
1226 msgid "none of these in my family"
1227 msgstr "keiner davon befindet sich in meiner Familie"
1228
1229 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
1230 msgid "No tremolo to end"
1231 msgstr "Kein Tremolo zu beenden"
1232
1233 #: chord-tremolo-engraver.cc:110
1234 msgid "unterminated chord tremolo"
1235 msgstr "unbegrenztes Akkord-Tremolo"
1236
1237 #: chord-tremolo-iterator.cc:35
1238 #, c-format
1239 msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
1240 msgstr "2 Elemente für Akkord-Tremolo erwartet, %d gefunden"
1241
1242 #: clef.cc:54
1243 #, c-format
1244 msgid "clef `%s' not found"
1245 msgstr "Schlüssel »%s« nicht gefunden"
1246
1247 #: cluster.cc:110
1248 #, c-format
1249 msgid "unknown cluster style `%s'"
1250 msgstr "unbekannter Clusterstil: »%s«"
1251
1252 #: cluster.cc:147
1253 msgid "junking empty cluster"
1254 msgstr "Leeres Cluster wird verworfen"
1255
1256 #: coherent-ligature-engraver.cc:100
1257 #, c-format
1258 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1259 msgstr "Coherent_ligature_engraver: setze »spacing-increment=0.01«: ptr=%ul"
1260
1261 #. if we get to here, just put everything on one line
1262 #: constrained-breaking.cc:176 constrained-breaking.cc:193
1263 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1264 msgstr "es kann kein Zeilenumbruch gefunden werden, der die Bedingungen erfüllen"
1265
1266 #: context-def.cc:130
1267 #, c-format
1268 msgid "program has no such type: `%s'"
1269 msgstr "Das Programm hat keinen solchen Typen: »%s«"
1270
1271 #: context-property.cc:32
1272 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
1273 msgstr "Symbol-Argumente für \\override und \\revert benötigt"
1274
1275 #: context.cc:139
1276 #, c-format
1277 msgid "cannot find or create new `%s'"
1278 msgstr "ein neues »%s« kann weder gefunden noch erzeugt werden"
1279
1280 #: context.cc:197
1281 #, c-format
1282 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1283 msgstr "»%s« (»%s« genannt) kann weder gefunden noch erzeugt werden"
1284
1285 #: context.cc:259
1286 #, c-format
1287 msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
1288 msgstr "Ungültiges CreateContext-Ereignis: Kontext %s kann nicht erzeugt werden"
1289
1290 #: context.cc:390
1291 #, c-format
1292 msgid "cannot find or create: `%s'"
1293 msgstr "»%s« kann weder gefunden noch erzeugt werden"
1294
1295 #: custos.cc:77
1296 #, c-format
1297 msgid "custos `%s' not found"
1298 msgstr "Custos »%s« nicht gefunden"
1299
1300 #: dispatcher.cc:71
1301 msgid "Event class should be a symbol"
1302 msgstr "Ereignisklasse sollte ein Symbol sein"
1303
1304 #: dispatcher.cc:78
1305 #, c-format
1306 msgid "Unknown event class %s"
1307 msgstr "Unbekannte Ereignisklasse »%s«"
1308
1309 #: dots.cc:37
1310 #, c-format
1311 msgid "dot `%s' not found"
1312 msgstr "Punkt »%s« nicht gefunden"
1313
1314 #: dynamic-engraver.cc:186
1315 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
1316 msgstr "Anfang des (De-) Crescendos kann nicht gefunden werden"
1317
1318 #: dynamic-engraver.cc:195
1319 msgid "already have a decrescendo"
1320 msgstr "Decrescendo bereits vorhanden"
1321
1322 #: dynamic-engraver.cc:197
1323 msgid "already have a crescendo"
1324 msgstr "Crescendo bereits vorhanden"
1325
1326 #: dynamic-engraver.cc:200
1327 msgid "cresc starts here"
1328 msgstr "Crescendo beginnt hier"
1329
1330 #: dynamic-engraver.cc:328
1331 msgid "unterminated (de)crescendo"
1332 msgstr "unbegrenztes (De-) Crescendo"
1333
1334 #: extender-engraver.cc:142 extender-engraver.cc:151
1335 msgid "unterminated extender"
1336 msgstr "unbegrenzter Textunterstrich"
1337
1338 #: font-config.cc:28
1339 msgid "Initializing FontConfig..."
1340 msgstr "FontConfig wird initialisiert..."
1341
1342 #: font-config.cc:44
1343 #, c-format
1344 msgid "Rebuilding FontConfig cache %s, this may take a while..."
1345 msgstr "FontConfig-Cache %s wird erneuert. Dies kann eine Weile dauern..."
1346
1347 #: font-config.cc:57
1348 #, c-format
1349 msgid "failed adding font directory: %s"
1350 msgstr "Schriftartverzeichnis konnte nicht hinzugefügt werden: %s"
1351
1352 #: font-config.cc:59
1353 #, c-format
1354 msgid "adding font directory: %s"
1355 msgstr "Schriftartverzeichnis wird hinzugefügt: %s"
1356
1357 #: general-scheme.cc:202
1358 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
1359 msgstr "Unendlichkeit oder NaN bei Umwandlung einer Realen Zahl gefunden"
1360
1361 #: general-scheme.cc:203
1362 msgid "setting to zero"
1363 msgstr "auf Null gesetzt"
1364
1365 #: general-scheme.cc:422 output-ps.scm:62
1366 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
1367 msgstr "Unendlich oder NaN in Ausgabe gefunden. Wird durch 0.0 ersetzt"
1368
1369 #: glissando-engraver.cc:94
1370 msgid "unterminated glissando"
1371 msgstr "unbegrenztes Glissando."
1372
1373 #: global-context-scheme.cc:85 global-context-scheme.cc:103
1374 msgid "no music found in score"
1375 msgstr "keine Musik in der Partitur gefunden"
1376
1377 #: global-context-scheme.cc:93
1378 msgid "Interpreting music... "
1379 msgstr "Interpretation der Musik..."
1380
1381 #: global-context-scheme.cc:116
1382 #, c-format
1383 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
1384 msgstr "verstrichene Zeit: %.2f Sekunden"
1385
1386 #: gregorian-ligature-engraver.cc:59
1387 #, c-format
1388 msgid "\\%s ignored"
1389 msgstr "\\%s ignoriert"
1390
1391 #: gregorian-ligature-engraver.cc:64
1392 #, c-format
1393 msgid "implied \\%s added"
1394 msgstr "implizites \\%s hinzugefügt"
1395
1396 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
1397 #: gregorian-ligature-engraver.cc:213
1398 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
1399 msgstr "»\\~« kann nicht auf erste Note der Ligatur angewendet werden"
1400
1401 #. (pitch == prev_pitch)
1402 #: gregorian-ligature-engraver.cc:225
1403 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
1404 msgstr "»\\~« kann nicht auf Noten mit gleicher Tonhöhe angewendet werden"
1405
1406 #: grob-interface.cc:57
1407 #, c-format
1408 msgid "Unknown interface `%s'"
1409 msgstr "Unbekannte Schnittstelle »%s«"
1410
1411 #: grob-interface.cc:68
1412 #, c-format
1413 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
1414 msgstr "Grob »%s« hat keine Schnittstelle für Eigenschaft »%s«"
1415
1416 #: grob-property.cc:34
1417 #, c-format
1418 msgid "%d: %s"
1419 msgstr "%d: %s"
1420
1421 #: grob-property.cc:173
1422 #, c-format
1423 msgid "cyclic dependency: calculation-in-progress encountered for #'%s (%s)"
1424 msgstr "Zyklische Abhängigkeit: Laufende Verarbeitung für #'%s (%s) gefunden"
1425
1426 #: grob.cc:251
1427 msgid "Infinity or NaN encountered"
1428 msgstr "Unendlichkeit oder NaN angetroffen"
1429
1430 #: hairpin.cc:186
1431 msgid "decrescendo too small"
1432 msgstr "Decrescendo zu kurz"
1433
1434 #: horizontal-bracket-engraver.cc:68
1435 msgid "do not have that many brackets"
1436 msgstr "so viele Klammern gibt es nicht"
1437
1438 #: horizontal-bracket-engraver.cc:77
1439 msgid "conflicting note group events"
1440 msgstr "in Konflikt stehende Notengruppenereignisse"
1441
1442 #: hyphen-engraver.cc:93
1443 msgid "removing unterminated hyphen"
1444 msgstr "unbegrenzter Bindestrich wird entfernt"
1445
1446 #: hyphen-engraver.cc:107
1447 msgid "unterminated hyphen; removing"
1448 msgstr "unbegrenzter Bindestrich; entfernt"
1449
1450 #: includable-lexer.cc:53 lily-guile.cc:76 lily-parser-scheme.cc:110
1451 #, c-format
1452 msgid "cannot find file: `%s'"
1453 msgstr "Datei »%s« kann nicht gefunden werden"
1454
1455 #: includable-lexer.cc:55 lily-parser-scheme.cc:101
1456 #, c-format
1457 msgid "(search path: `%s')"
1458 msgstr "(Suchpfad: »%s«)"
1459
1460 #: input.cc:112 source-file.cc:173 source-file.cc:188
1461 msgid "position unknown"
1462 msgstr "Position unbekannt"
1463
1464 #: key-signature-interface.cc:74
1465 #, c-format
1466 msgid "No glyph found for alteration: %s"
1467 msgstr "Kein Glyph für Vorzeichen gefunden: %s"
1468
1469 #: key-signature-interface.cc:84
1470 msgid "alteration not found"
1471 msgstr "Alterierung nicht gefunden"
1472
1473 #: ligature-bracket-engraver.cc:62 ligature-engraver.cc:93
1474 msgid "cannot find start of ligature"
1475 msgstr "Anfang der Ligatur kann nicht gefunden werden"
1476
1477 #: ligature-bracket-engraver.cc:75 ligature-engraver.cc:120
1478 msgid "already have a ligature"
1479 msgstr "habe bereits eine Ligatur"
1480
1481 #: ligature-engraver.cc:98
1482 msgid "no right bound"
1483 msgstr "keine rechte Begrenzung"
1484
1485 #: ligature-engraver.cc:129
1486 msgid "no left bound"
1487 msgstr "keine linke Begrenzung"
1488
1489 #: ligature-engraver.cc:173
1490 msgid "unterminated ligature"
1491 msgstr "unbegrenzte Ligatur"
1492
1493 #: ligature-engraver.cc:202
1494 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
1495 msgstr "Pause wird ignoriert: Ligatur darf keine Pause enthalten"
1496
1497 #: ligature-engraver.cc:203
1498 msgid "ligature was started here"
1499 msgstr "Ligatur wurde hier begonnen"
1500
1501 #: lily-guile.cc:78
1502 #, c-format
1503 msgid "(load path: `%s')"
1504 msgstr "(Lade-Pfad: `%s')"
1505
1506 #: lily-guile.cc:428
1507 #, c-format
1508 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
1509 msgstr "Eigenschafts-Typprüfung für »%s« (%s) kann nicht gefunden werden."
1510
1511 #: lily-guile.cc:431
1512 msgid "perhaps a typing error?"
1513 msgstr "vielleicht ein Tippfehler?"
1514
1515 #: lily-guile.cc:438
1516 msgid "doing assignment anyway"
1517 msgstr "Zuweisung wird trotzdem durchgeführt"
1518
1519 #: lily-guile.cc:450
1520 #, c-format
1521 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
1522 msgstr "Typprüfung für »%s« gescheitert; Wert »%s« muss vom Typ »%s« sein"
1523
1524 #: lily-lexer.cc:251
1525 msgid "include files are not allowed in safe mode"
1526 msgstr "eingefügte Dateien sind im abgesicherten Modus nicht erlaubt"
1527
1528 #: lily-lexer.cc:270
1529 #, c-format
1530 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
1531 msgstr "Bezeichnername ist ein Schlüsselwort: »%s«"
1532
1533 #: lily-lexer.cc:285
1534 #, c-format
1535 msgid "error at EOF: %s"
1536 msgstr "Fehler am Dateiende (EOF): %s"
1537
1538 #: lily-parser-scheme.cc:30
1539 #, c-format
1540 msgid "deprecated function called: %s"
1541 msgstr "veraltete Funktion aufgerufen: %s"
1542
1543 #: lily-parser-scheme.cc:83
1544 #, c-format
1545 msgid "Changing working directory to: `%s'"
1546 msgstr "Aktuelles Verzeichnis wird zu »%s« geändert"
1547
1548 #: lily-parser-scheme.cc:100
1549 #, c-format
1550 msgid "cannot find init file: `%s'"
1551 msgstr "Init-Datei kann nicht gefunden werden: »%s«"
1552
1553 #: lily-parser-scheme.cc:119
1554 #, c-format
1555 msgid "Processing `%s'"
1556 msgstr "»%s« wird verarbeitet"
1557
1558 #: lily-parser.cc:99
1559 msgid "Parsing..."
1560 msgstr "Analysieren..."
1561
1562 #: lily-parser.cc:127
1563 msgid "braces do not match"
1564 msgstr "Klammern passen nicht zueinander"
1565
1566 #: lyric-combine-music-iterator.cc:329
1567 #, c-format
1568 msgid "cannot find Voice `%s'"
1569 msgstr "Stimme kann nicht gefunden werden: »%s«"
1570
1571 #: lyric-engraver.cc:162
1572 msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice."
1573 msgstr "Textsilbe hat keine Note. \\lyricsto oder associatedVoice verwenden."
1574
1575 #: main.cc:100
1576 #, c-format
1577 msgid ""
1578 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
1579 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
1580 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
1581 "information.\n"
1582 msgstr ""
1583 "Dieses Programm ist Freie Software. Sie wird von der GNU General Public License\n"
1584 "geschützt, und Sie können sie gerne ändern und/oder Kopien unter bestimmten\n"
1585 "Bedingungen weitergeben. Rufen Sie »%s --warranty« für weitere\n"
1586 "Informationen auf.\n"
1587
1588 #: main.cc:106
1589 msgid ""
1590 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
1591 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
1592 "as published by the Free Software Foundation.\n"
1593 "\n"
1594 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1595 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1596 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
1597 "General Public License for more details.\n"
1598 "\n"
1599 "    You should have received a copy of the\n"
1600 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
1601 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1602 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1603 msgstr ""
1604 "    Dieses Programm ist Freie Software; Sie können es unter den\n"
1605 "Bedingungen der GNU General Public License Version 2, wie von der\n"
1606 "Free Software Foundation veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren.\n"
1607 "\n"
1608 "    Dieses Programm wird herausgegeben in der Hoffnung, dass es nützlich sein wird\n"
1609 "Es wird jedoch KEINE GARANTIE übernommen. Selbst die\n"
1610 "implizite Garantie der MARKTGÄNGIGKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN\n"
1611 "BESTIMMTEN ZWECK kann nicht gewährleistet werden. Siehe GNU General Public\n"
1612 "License für weitere Details.\n"
1613 "\n"
1614 "    Sie sollten eine Kopie der GNU General Public\n"
1615 "License zusammen mit diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben\n"
1616 "Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1617 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1618
1619 #: main.cc:137
1620 msgid "SYM[=VAL]"
1621 msgstr "SYM[=WERT]"
1622
1623 #: main.cc:138
1624 msgid ""
1625 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
1626 "Use -dhelp for help."
1627 msgstr ""
1628 "Scheme-Option SYM auf WERT setzen (Vorgabe: #t).\n"
1629 "-dhelp für Hilfe verwenden."
1630
1631 #: main.cc:141
1632 msgid "EXPR"
1633 msgstr "AUSD"
1634
1635 #: main.cc:141
1636 msgid "evaluate scheme code"
1637 msgstr "Scheme-Code auswerten"
1638
1639 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1640 #. for --output-format.
1641 #: main.cc:144
1642 msgid "FORMATs"
1643 msgstr "FORMATe"
1644
1645 #: main.cc:144
1646 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
1647 msgstr "dump FORMAT,... Auch als separate Optionen:"
1648
1649 #: main.cc:145
1650 msgid "generate DVI (tex backend only)"
1651 msgstr "DVI erzeugen (nur TeX-Backend)"
1652
1653 #: main.cc:146
1654 msgid "generate PDF (default)"
1655 msgstr "PDF erzeugen (Standard)"
1656
1657 #: main.cc:147
1658 msgid "generate PNG"
1659 msgstr "PNG erzeugen"
1660
1661 #: main.cc:148
1662 msgid "generate PostScript"
1663 msgstr "PostScript erzeugen"
1664
1665 #: main.cc:149
1666 msgid "generate TeX (tex backend only)"
1667 msgstr "TeX erzeugen (nur TeX-Backend)"
1668
1669 #: main.cc:151
1670 msgid "FIELD"
1671 msgstr "FELD"
1672
1673 #: main.cc:151
1674 msgid ""
1675 "dump header field FIELD to file\n"
1676 "named BASENAME.FIELD"
1677 msgstr "Header-Feld FELD in Datei BASISNAME.FELD schreiben"
1678
1679 #: main.cc:153
1680 msgid "add DIR to search path"
1681 msgstr "VERZ zum Suchpfad hinzufügen"
1682
1683 #: main.cc:154
1684 msgid "use FILE as init file"
1685 msgstr "DATEI als Anfangsdatei verwenden"
1686
1687 #: main.cc:156
1688 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
1689 msgstr "BENUTZER,GRUPPE,KERKER,VERZ"
1690
1691 #: main.cc:156
1692 msgid ""
1693 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
1694 "and cd into DIR"
1695 msgstr ""
1696 "chroot in KERKER, wird BENUTZER:GRUPPE\n"
1697 "und cd in VERZ"
1698
1699 #: main.cc:159
1700 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
1701 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben (Endung wird hinzugefügt)"
1702
1703 #: main.cc:160
1704 msgid "relocate using directory of lilypond program"
1705 msgstr "wiederfinden mit Hilfe des Lilypond-Programmverzeichnisses"
1706
1707 #: main.cc:226
1708 #, c-format
1709 msgid ""
1710 "Copyright (c) %s by\n"
1711 "%s  and others."
1712 msgstr ""
1713 "Copyright (c) %s bei\n"
1714 "%s und anderen."
1715
1716 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
1717 #: main.cc:254
1718 #, c-format
1719 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
1720 msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI..."
1721
1722 #: main.cc:256
1723 #, c-format
1724 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
1725 msgstr "Musiksatz und/oder MIDI aus DATEI erzeugen."
1726
1727 #: main.cc:258
1728 #, c-format
1729 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
1730 msgstr "LilyPond erzeugt ansprechenden Notensatz."
1731
1732 #: main.cc:260
1733 #, c-format
1734 msgid "For more information, see %s"
1735 msgstr "Für weitere Informationen siehe %s"
1736
1737 #: main.cc:262
1738 #, c-format
1739 msgid "Options:"
1740 msgstr "Optionen:"
1741
1742 #: main.cc:266
1743 #, c-format
1744 msgid "Report bugs via %s"
1745 msgstr "Melden Sie Fehler an %s"
1746
1747 #: main.cc:312
1748 #, c-format
1749 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
1750 msgstr "%d Argumente mit Kerker erwartet, %u gefunden"
1751
1752 #: main.cc:326
1753 #, c-format
1754 msgid "no such user: %s"
1755 msgstr "kein solcher Benutzer: %s"
1756
1757 #: main.cc:328
1758 #, c-format
1759 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
1760 msgstr "Benutzer-ID von Benutzername kann nicht gefunden werden: %s: %s"
1761
1762 #: main.cc:343
1763 #, c-format
1764 msgid "no such group: %s"
1765 msgstr "keine solche Gruppe: %s"
1766
1767 #: main.cc:345
1768 #, c-format
1769 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
1770 msgstr "Gruppen-ID kann nicht von Gruppenname ermittelt werden: %s: %s"
1771
1772 #: main.cc:353
1773 #, c-format
1774 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
1775 msgstr "kein chroot möglich nach: %s: %s"
1776
1777 #: main.cc:360
1778 #, c-format
1779 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
1780 msgstr "Gruppen-ID kann nicht geändert werden in: %d: %s"
1781
1782 #: main.cc:366
1783 #, c-format
1784 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
1785 msgstr "Benutzer-ID kann nicht geändert werden in: %d: %s"
1786
1787 #: main.cc:372
1788 #, c-format
1789 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
1790 msgstr "aktuelles Verzeichnis kann nicht geändert werden in: %s: %s"
1791
1792 #: main.cc:619
1793 #, c-format
1794 msgid "exception caught: %s"
1795 msgstr "Ausnahme gefangen: %s"
1796
1797 #. FIXME: constant error message.
1798 #: mark-engraver.cc:129
1799 msgid "rehearsalMark must have integer value"
1800 msgstr "rehearsalMark muss Ganzzahlwert haben"
1801
1802 #: mark-engraver.cc:135
1803 msgid "mark label must be a markup object"
1804 msgstr "Marke muss ein Textbeschriftungsobjekt sein"
1805
1806 #: mensural-ligature-engraver.cc:85
1807 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1808 msgstr "Ligatur mit weniger als 2 Notenköpfen -> überspringen"
1809
1810 #: mensural-ligature-engraver.cc:112
1811 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1812 msgstr "Tonhöhe des Ligaturelements kann nicht ermittelt werden -> überspringen"
1813
1814 #: mensural-ligature-engraver.cc:126
1815 msgid "single note ligature - skipping"
1816 msgstr "Ligatur mit einer einzelnen Note -> überspringen"
1817
1818 #: mensural-ligature-engraver.cc:138
1819 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1820 msgstr "Prime in der Ligatur -> überspringen"
1821
1822 #: mensural-ligature-engraver.cc:150
1823 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1824 msgstr "Mensuralligatur: Dauer weder Mx, L, B noch S -> überspringen"
1825
1826 #: mensural-ligature-engraver.cc:198
1827 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1828 msgstr "Semibrevis muss von einem weiteren gefolgt werden -> überspringen"
1829
1830 #: mensural-ligature-engraver.cc:209
1831 msgid ""
1832 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1833 "and there may be only zero or two of them"
1834 msgstr ""
1835 "Semibrevis kann nur am Anfang einer Ligatur auftreten,\n"
1836 "und es können nur null oder zwei davon auftreten"
1837
1838 #: mensural-ligature-engraver.cc:236
1839 msgid ""
1840 "invalid ligatura ending:\n"
1841 "when the last note is a descending brevis,\n"
1842 "the penultimate note must be another one,\n"
1843 "or the ligatura must be LB or SSB"
1844 msgstr ""
1845 "ungültiges Ende der Ligatur:\n"
1846 "Wenn die letzte Note eine absteigende Brevis ist,\n"
1847 "muss die vorletzte Note eine weitere sein,\n"
1848 "oder die Ligatur muss LB oder SSB sein"
1849
1850 #: mensural-ligature-engraver.cc:356
1851 msgid "unexpected case fall-through"
1852 msgstr "unerwarteter case-Ausgang"
1853
1854 #: mensural-ligature.cc:141
1855 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
1856 msgstr "Mensural_ligature: unerwarteter case-Ausgang"
1857
1858 #: mensural-ligature.cc:192
1859 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1860 msgstr "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1861
1862 #: midi-item.cc:81
1863 #, c-format
1864 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1865 msgstr "kein MIDI-Instrument: `%s'"
1866
1867 #: midi-stream.cc:28
1868 #, c-format
1869 msgid "cannot open for write: %s: %s"
1870 msgstr "Es kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s: %s"
1871
1872 #: midi-stream.cc:44
1873 #, c-format
1874 msgid "cannot write to file: `%s'"
1875 msgstr "Es kann nicht in Datei geschrieben werden: »%s«"
1876
1877 #: minimal-page-breaking.cc:42
1878 msgid "Computing page breaks..."
1879 msgstr "Seitenumbrüche werden berechnet..."
1880
1881 #: music-iterator.cc:171
1882 msgid "Sending non-event to context"
1883 msgstr "Nicht-Ereignis wird an Kontext gesendet"
1884
1885 #: music.cc:140
1886 #, c-format
1887 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
1888 msgstr "Oktavenüberprüfung gescheitert; »%s« erwartet, »%s« gefunden"
1889
1890 #: music.cc:203
1891 #, c-format
1892 msgid "transposition by %s makes alteration larger than double"
1893 msgstr "Transponieren um %s erzeugt Vorzeichen größer als ein doppeltes"
1894
1895 #: new-dynamic-engraver.cc:128
1896 #, c-format
1897 msgid ""
1898 "unknown crescendo style: %s\n"
1899 "defaulting to hairpin."
1900 msgstr ""
1901 "unbekannter crescendo-Stil: %s\n"
1902 "wird als spitze Klammer gesetzt."
1903
1904 #: new-fingering-engraver.cc:96
1905 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
1906 msgstr "es kann kein Text zu einzelnen Notenköpfen hinzugefügt werden"
1907
1908 #: new-fingering-engraver.cc:239
1909 msgid "no placement found for fingerings"
1910 msgstr "Keine Platzierung für Fingersatz gefunden"
1911
1912 #: new-fingering-engraver.cc:240
1913 msgid "placing below"
1914 msgstr "Platzierung darunter"
1915
1916 #: note-collision.cc:484
1917 msgid "ignoring too many clashing note columns"
1918 msgstr "zu viele kollidierende Notenspalten werden ignoriert"
1919
1920 #: note-column.cc:124
1921 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
1922 msgstr "Notenköpfe und Pausen können nicht zusammen an einem Hals auftreten"
1923
1924 #: note-head.cc:63
1925 #, c-format
1926 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
1927 msgstr "Keinen der Notenköpfe »%s« und »%s« gefunden"
1928
1929 #: note-heads-engraver.cc:64
1930 msgid "NoteEvent without pitch"
1931 msgstr "NoteEvent ohne Tonhöhe"
1932
1933 #: open-type-font.cc:33
1934 #, c-format
1935 msgid "cannot allocate %lu bytes"
1936 msgstr "es können keine %lu Bytes angefordert werden"
1937
1938 #: open-type-font.cc:37
1939 #, c-format
1940 msgid "cannot load font table: %s"
1941 msgstr "Schriftarttabelle kann nicht geladen werden: %s"
1942
1943 #: open-type-font.cc:42
1944 #, c-format
1945 msgid "Free type error: %s"
1946 msgstr "Freetype-Fehler: %s"
1947
1948 #: open-type-font.cc:100
1949 #, c-format
1950 msgid "unsupported font format: %s"
1951 msgstr "nicht unterstütztes Schriftartformat: %s"
1952
1953 #: open-type-font.cc:102
1954 #, c-format
1955 msgid "error reading font file %s: %s"
1956 msgstr "Fehler beim Lesen der Schriftartdatei: %s: %s"
1957
1958 #: open-type-font.cc:177
1959 #, c-format
1960 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
1961 msgstr "FT_Get_Glyph_Name() Freetype-Fehler: %s"
1962
1963 #: open-type-font.cc:302 pango-font.cc:167
1964 #, c-format
1965 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
1966 msgstr "FT_Get_Glyph_Name() Fehler: %s"
1967
1968 #. find out the ideal number of pages
1969 #: optimal-page-breaking.cc:56
1970 msgid "Finding the ideal number of pages..."
1971 msgstr "Ideale Seitenanzahl wird gefunden..."
1972
1973 #: optimal-page-breaking.cc:76
1974 msgid "Fitting music on 1 page..."
1975 msgstr "Musik wird auf eine Seite angepasst..."
1976
1977 #: optimal-page-breaking.cc:78
1978 #, c-format
1979 msgid "Fitting music on %d pages..."
1980 msgstr "Musik wird auf %d Seiten angepasst..."
1981
1982 #: optimal-page-breaking.cc:80
1983 #, c-format
1984 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
1985 msgstr "Musik wird auf %d oder %d Seiten angepasst..."
1986
1987 #: optimal-page-breaking.cc:157 page-turn-page-breaking.cc:226
1988 #: paper-score.cc:146
1989 msgid "Drawing systems..."
1990 msgstr "Systeme erstellen..."
1991
1992 #: page-turn-page-breaking.cc:146
1993 #, c-format
1994 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
1995 msgstr "Seitenwechsel-Seitenumbruch: Umbruch von %d zu %d"
1996
1997 #: page-turn-page-breaking.cc:195
1998 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-page-number to an even number."
1999 msgstr "Erster Seitenwechsel kann nicht auf einzelne Seite gelegt werden. In Betracht zu ziehen wäre das Setzen von first-page-number auf gerade Zahl."
2000
2001 #: page-turn-page-breaking.cc:208
2002 #, c-format
2003 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2004 msgstr "Seiten- und Zeilenumbrüche werden berechnet (%d mögliche Seitenumbrüche)..."
2005
2006 #: page-turn-page-breaking.cc:275
2007 #, c-format
2008 msgid "break starting at page %d"
2009 msgstr "Umbruch beginnt auf Seite %d"
2010
2011 #: page-turn-page-breaking.cc:276
2012 #, c-format
2013 msgid "\tdemerits: %f"
2014 msgstr "Optimale Bewertung: %f"
2015
2016 #: page-turn-page-breaking.cc:277
2017 #, c-format
2018 msgid "\tsystem count: %d"
2019 msgstr "\tSystemanzahl: %d"
2020
2021 #: page-turn-page-breaking.cc:278
2022 #, c-format
2023 msgid "\tpage count: %d"
2024 msgstr "\tSeitenanzahl: %d"
2025
2026 #: page-turn-page-breaking.cc:279
2027 #, c-format
2028 msgid "\tprevious break: %d"
2029 msgstr "\tvorheriger Umbruch: %d"
2030
2031 #: pango-font.cc:184
2032 #, c-format
2033 msgid ""
2034 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
2035 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
2036 msgstr ""
2037 "Glyph hat keinen Namen, aber Zeichensatz unterstützt Glyphnamen.\n"
2038 "Glyph U+%0X wird übersprungen, Datei %s"
2039
2040 #: pango-font.cc:229
2041 #, c-format
2042 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
2043 msgstr "Kein PostScript-Schriftartname für Schriftart: »%s«"
2044
2045 #: pango-font.cc:277
2046 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
2047 msgstr "FreeType-Schriftart hat keinen PostScript-Schriftartnamen"
2048
2049 #: paper-column-engraver.cc:221
2050 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
2051 msgstr "erzwungener Umbruch war durch anderes Ereignis aufgehoben, sollten Taktüberprüfungen vorgenommen werden?"
2052
2053 #: paper-outputter-scheme.cc:30
2054 #, c-format
2055 msgid "Layout output to `%s'..."
2056 msgstr "Layout nach »%s« ausgeben..."
2057
2058 #: paper-score.cc:105
2059 msgid "Calculating line breaks..."
2060 msgstr "Zeilenumbrüche werden berechnet..."
2061
2062 #: paper-score.cc:118
2063 #, c-format
2064 msgid "Element count %d (spanners %d) "
2065 msgstr "Elementanzahl: %d (Klammern: %d)"
2066
2067 #: paper-score.cc:122
2068 msgid "Preprocessing graphical objects..."
2069 msgstr "Vorverarbeitung der grafischen Elemente..."
2070
2071 #: parse-scm.cc:93
2072 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
2073 msgstr "GUILE signalisierte einen Fehler für den hier beginnenden Ausdruck"
2074
2075 #: percent-repeat-engraver.cc:200
2076 msgid "unterminated percent repeat"
2077 msgstr "unbegrenzte Prozentwiederholung"
2078
2079 #: performance.cc:43
2080 msgid "Track..."
2081 msgstr "Spur..."
2082
2083 #: performance.cc:72
2084 msgid "MIDI channel wrapped around"
2085 msgstr "MIDI-Kanal zurückgesprungen"
2086
2087 #: performance.cc:73
2088 msgid "remapping modulo 16"
2089 msgstr "modulo 16 neu zuordnen"
2090
2091 #: performance.cc:101
2092 #, c-format
2093 msgid "MIDI output to `%s'..."
2094 msgstr "MIDI-Ausgabe nach »%s«..."
2095
2096 #: phrasing-slur-engraver.cc:139
2097 msgid "unterminated phrasing slur"
2098 msgstr "nicht beendeter Phrasierungsbogen"
2099
2100 #: piano-pedal-engraver.cc:287
2101 #, c-format
2102 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
2103 msgstr "3 Textketten für Piano-Pedal erwartet, %ld gefunden"
2104
2105 #: piano-pedal-engraver.cc:302 piano-pedal-engraver.cc:313
2106 #: piano-pedal-performer.cc:93
2107 #, c-format
2108 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
2109 msgstr "es kann kein Anfang für Piano-Pedal gefunden werden: »%s«"
2110
2111 #: piano-pedal-engraver.cc:348
2112 #, c-format
2113 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
2114 msgstr "es kann kein Anfang für Piano-Pedal-Klammer gefunden werden: »%s«"
2115
2116 #: program-option-scheme.cc:215
2117 #, c-format
2118 msgid "no such internal option: %s"
2119 msgstr "keine solche interne Option: %s"
2120
2121 #: property-iterator.cc:74
2122 #, c-format
2123 msgid "not a grob name, `%s'"
2124 msgstr "Kein Name für grafische Objekte (grob): »%s«"
2125
2126 #: relative-octave-check.cc:38
2127 msgid "Failed octave check, got: "
2128 msgstr "Oktavprüfung gescheitert, Rückgabe: "
2129
2130 #: relocate.cc:44
2131 #, c-format
2132 msgid "Setting %s to %s"
2133 msgstr "%s wird auf %s gesetzt"
2134
2135 #: relocate.cc:64
2136 #, c-format
2137 msgid "no such file: %s for %s"
2138 msgstr "keine solche Datei: %s für %s"
2139
2140 #: relocate.cc:74 relocate.cc:92
2141 #, c-format
2142 msgid "no such directory: %s for %s"
2143 msgstr "kein solches Verzeichnis: %s für %s"
2144
2145 #: relocate.cc:84
2146 #, c-format
2147 msgid "%s=%s (prepend)\n"
2148 msgstr "%s=%s (voranstellen)\n"
2149
2150 #: relocate.cc:114
2151 #, c-format
2152 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
2153 msgstr "keine Verlagerung, kein %s/ oder current/ unter %s gefunden"
2154
2155 #: relocate.cc:125
2156 #, c-format
2157 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
2158 msgstr "Verlagerung: Kompilier-Datenverzeichnis=%s, neues Datenverzeichnis=%s"
2159
2160 #: relocate.cc:138
2161 #, c-format
2162 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
2163 msgstr "Verlagerung: framework_prefix=%s"
2164
2165 #: relocate.cc:179
2166 #, c-format
2167 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s"
2168 msgstr "Verlagerung: ist absolut: argv0=%s"
2169
2170 #: relocate.cc:186
2171 #, c-format
2172 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s"
2173 msgstr "Verlagerung: von cwd: argv0=%s"
2174
2175 #: relocate.cc:195
2176 #, c-format
2177 msgid ""
2178 "Relocation: from PATH=%s\n"
2179 "argv0=%s"
2180 msgstr ""
2181 "Verlagerung: von PATH=%s\n"
2182 "argv0=%s"
2183
2184 #: relocate.cc:229
2185 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
2186 msgstr "LILYPONDPREFIX is veraltet, stattdessen LILYPOND_DATADIR verwenden"
2187
2188 #: relocate.cc:356
2189 #, c-format
2190 msgid "Relocation file: %s"
2191 msgstr "Verlagerungsdatei: %s"
2192
2193 #: relocate.cc:392
2194 #, c-format
2195 msgid "Unknown relocation command %s"
2196 msgstr "Unbekannter Verlagerungsbefehl %s"
2197
2198 #: rest-collision.cc:145
2199 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
2200 msgstr "Zusammenstoß von Pausen kann nicht aufgelöst werden: Richtung von Pausen nicht gesetzt"
2201
2202 #: rest-collision.cc:159 rest-collision.cc:204
2203 msgid "too many colliding rests"
2204 msgstr "zu viele kollidierende Pausen"
2205
2206 #: rest.cc:148
2207 #, c-format
2208 msgid "rest `%s' not found"
2209 msgstr "Pause »%s« nicht gefunden"
2210
2211 #: score-engraver.cc:67
2212 #, c-format
2213 msgid "cannot find `%s'"
2214 msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"
2215
2216 #: score-engraver.cc:69
2217 msgid "Music font has not been installed properly."
2218 msgstr "Musik-Schriftart wurde nicht ordnungsgemäß installiert."
2219
2220 #: score-engraver.cc:71
2221 #, c-format
2222 msgid "Search path `%s'"
2223 msgstr "Suchpfad »%s«"
2224
2225 #: score-engraver.cc:73
2226 msgid "Aborting"
2227 msgstr "Abbruch"
2228
2229 #: score.cc:167
2230 msgid "already have music in score"
2231 msgstr "es sind bereits Noten in der Partitur"
2232
2233 #: score.cc:168
2234 msgid "this is the previous music"
2235 msgstr "Dies sind die vorhergehenden Noten"
2236
2237 #: score.cc:173
2238 msgid "errors found, ignoring music expression"
2239 msgstr "Fehler gefunden, musikalischer Ausdruck wird ignoriert"
2240
2241 #. FIXME:
2242 #: script-engraver.cc:102
2243 msgid "do not know how to interpret articulation: "
2244 msgstr "Interpretation für Artikulation unbekannt: "
2245
2246 #: script-engraver.cc:103
2247 msgid "scheme encoding: "
2248 msgstr "Scheme-Kodierung: "
2249
2250 #: slur-engraver.cc:82
2251 #, c-format
2252 msgid "direction of %s invalid: %d"
2253 msgstr "Richtung von %s ungültig: %d"
2254
2255 #: slur-engraver.cc:151
2256 msgid "unterminated slur"
2257 msgstr "unbegrenzter Legatobogen"
2258
2259 #: slur-engraver.cc:163
2260 msgid "cannot end slur"
2261 msgstr "Legatobogen kann nicht beendet werden"
2262
2263 #: slur.cc:357
2264 #, c-format
2265 msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?"
2266 msgstr "Grob für Legatobogen wird ignoriert: %s. avoid-slur nicht gesetzt?"
2267
2268 #: source-file.cc:79
2269 #, c-format
2270 msgid "expected to read %d characters, got %d"
2271 msgstr "%d Zeichen erwartet, %d erhalten"
2272
2273 #: spaceable-grob.cc:83
2274 #, c-format
2275 msgid "No spring between column %d and next one"
2276 msgstr "Kein (dynamischer) Abstand zwischen Spalte %d und Nachfolger"
2277
2278 #: staff-symbol-engraver.cc:62
2279 msgid "staff-span event has no direction"
2280 msgstr "Systemabstandsereignis hat keine Richtung"
2281
2282 #: stem-engraver.cc:92
2283 msgid "tremolo duration is too long"
2284 msgstr "Tremolodauer ist zu lang"
2285
2286 #. FIXME:
2287 #: stem-engraver.cc:129
2288 #, c-format
2289 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)"
2290 msgstr "Notenkopf wird zu inkompatiblem Hals (Typ = %d) hinzugefügt"
2291
2292 #: stem-engraver.cc:131
2293 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
2294 msgstr "vielleicht sollte die Eingabe mehrere Stimmen erstellen"
2295
2296 #: stem.cc:105
2297 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
2298 msgstr "Eigenartige Notenhalslänge; auf enge Balken überprüfen"
2299
2300 #: stem.cc:627
2301 #, c-format
2302 msgid "flag `%s' not found"
2303 msgstr "Fähnchen »%s« nicht gefunden"
2304
2305 #: stem.cc:638
2306 #, c-format
2307 msgid "flag stroke `%s' not found"
2308 msgstr "Fähnchenstrich »%s« nicht gefunden"
2309
2310 #: system.cc:178
2311 #, c-format
2312 msgid "Element count %d."
2313 msgstr "Elementanzahl: %d."
2314
2315 #: system.cc:270
2316 #, c-format
2317 msgid "Grob count %d"
2318 msgstr "Anzahl der grafischen Objekte (grob): %d"
2319
2320 #: text-spanner-engraver.cc:62
2321 msgid "cannot find start of text spanner"
2322 msgstr "Anfang der Textklammer kann nicht gefunden werden"
2323
2324 #: text-spanner-engraver.cc:75
2325 msgid "already have a text spanner"
2326 msgstr "Textklammer bereits vorhanden"
2327
2328 #: text-spanner-engraver.cc:121
2329 msgid "unterminated text spanner"
2330 msgstr "unbegrenzte Textklammer"
2331
2332 #: tie-engraver.cc:262
2333 msgid "lonely tie"
2334 msgstr "einsamer Bindebogen"
2335
2336 #.
2337 #. Todo: should make typecheck?
2338 #.
2339 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
2340 #.
2341 #: time-signature-engraver.cc:64
2342 #, c-format
2343 msgid "strange time signature found: %d/%d"
2344 msgstr "seltsame Taktart gefunden: %d/%d"
2345
2346 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
2347 #. (Here really with a warning!)
2348 #: time-signature.cc:83
2349 #, c-format
2350 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
2351 msgstr "Taktart-Symbol »%s« nicht gefunden; wird in nummerierten Stil umgewandelt"
2352
2353 #: translator-ctors.cc:53
2354 #, c-format
2355 msgid "unknown translator: `%s'"
2356 msgstr "unbekannter Übersetzer: »%s«"
2357
2358 #: translator-group-ctors.cc:29
2359 #, c-format
2360 msgid "fatal error. Couldn't find type: %s"
2361 msgstr "schwerwiegender Fehler. Typ konnte nicht gefunden werden: %s"
2362
2363 #: translator-group.cc:146
2364 #, c-format
2365 msgid "cannot find: `%s'"
2366 msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"
2367
2368 #: translator.cc:347
2369 #, c-format
2370 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
2371 msgstr "Zwei gleichzeitige %s-Ereignisse, dieses wird verworfen"
2372
2373 #: translator.cc:348
2374 #, c-format
2375 msgid "Previous %s event here"
2376 msgstr "Vorheriges %s-Ereignis hier"
2377
2378 #: trill-spanner-engraver.cc:85
2379 msgid "cannot find start of trill spanner"
2380 msgstr "Anfang der Trillerklammer kann nicht gefunden werden"
2381
2382 #: trill-spanner-engraver.cc:98
2383 msgid "already have a trill spanner"
2384 msgstr "Trillerklammer bereits aktiv"
2385
2386 #: tuplet-engraver.cc:96
2387 msgid "No tuplet to end"
2388 msgstr "Keine rhythmische Gruppe zu beenden"
2389
2390 #: vaticana-ligature-engraver.cc:389
2391 #, c-format
2392 msgid "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
2393 msgstr "Vorzeichen (es) »%s« dieses Kopfes gemäß den Einschränkungen des ausgewählten Ligaturstils ignoriert"
2394
2395 #: vaticana-ligature-engraver.cc:718
2396 #, c-format
2397 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
2398 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: setzen »spacing-increment = %f«: ptr=%ul"
2399
2400 #: vaticana-ligature.cc:84
2401 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
2402 msgstr "flexa-Höhe nicht definiert: 0 angenommen"
2403
2404 #: vaticana-ligature.cc:89
2405 msgid "ascending vaticana style flexa"
2406 msgstr "aufsteigender Vaticana-Stil flexa"
2407
2408 #: vaticana-ligature.cc:177
2409 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
2410 msgstr "Vaticana_ligature: nichts zusammengefügt (delta_pitch == 0)"
2411
2412 #. fixme: be more verbose.
2413 #: volta-engraver.cc:100
2414 msgid "cannot end volta spanner"
2415 msgstr "Volta-Klammer kann nicht beendet werden"
2416
2417 #: volta-engraver.cc:110
2418 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
2419 msgstr "Wiederholungskasten bereits vorhanden, wird vorzeitig beendet"
2420
2421 #: volta-engraver.cc:114
2422 msgid "also already have an ended spanner"
2423 msgstr "endende Textklammer auch bereits vorhanden"
2424
2425 #: volta-engraver.cc:115
2426 msgid "giving up"
2427 msgstr "aufgeben"
2428
2429 #: parser.yy:729
2430 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
2431 msgstr "\\paper kann nicht in \\source verwendet werden; stattdessen \\layout verwenden"
2432
2433 #: parser.yy:753
2434 msgid "need \\paper for paper block"
2435 msgstr "Für Papier-Block wird \\paper benötigt"
2436
2437 #: parser.yy:1224
2438 msgid "Grob name should be alphanumeric"
2439 msgstr "Grob-Name sollte alphanumerisch sein"
2440
2441 #: parser.yy:1522
2442 msgid "second argument must be pitch list"
2443 msgstr "zweites Argument muss eine Tonhöhenliste sein"
2444
2445 #: parser.yy:1549 parser.yy:1554 parser.yy:2026
2446 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
2447 msgstr "muss in Liedtextmodus sein um Liedtext setzen zu können"
2448
2449 #: parser.yy:1651
2450 msgid "expecting string as script definition"
2451 msgstr "Zeichenkette als Skriptdefinition erwartet"
2452
2453 #: parser.yy:1806 parser.yy:1856
2454 #, c-format
2455 msgid "not a duration: %d"
2456 msgstr "keine gültige Dauer: %d"
2457
2458 #: parser.yy:1980
2459 msgid "have to be in Note mode for notes"
2460 msgstr "Muss im Notenmodus sein für Noten"
2461
2462 #: parser.yy:2041
2463 msgid "have to be in Chord mode for chords"
2464 msgstr "Muss im Akkordmodus sein für Akkorde"
2465
2466 #: lexer.ll:179
2467 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
2468 msgstr "verirrtes UTF-8 BOM gefunden"
2469
2470 #: lexer.ll:183
2471 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
2472 msgstr "UTF-8 BOM wird übersprungen"
2473
2474 #: lexer.ll:238
2475 #, c-format
2476 msgid "Renaming input to: `%s'"
2477 msgstr "Eingabe in »%s« umbenannt"
2478
2479 #: lexer.ll:255
2480 msgid "quoted string expected after \\version"
2481 msgstr "zitierte Zeichenkette hinter \\version erwartet"
2482
2483 #: lexer.ll:259
2484 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
2485 msgstr "zitierte Zeichenkette hinter \\sourcefilename erwartet"
2486
2487 #: lexer.ll:263
2488 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
2489 msgstr "Ganzzahl hinter \\sourcefilename erwartet"
2490
2491 #: lexer.ll:276
2492 msgid "EOF found inside a comment"
2493 msgstr "EOF innerhalb eines Kommentares gefunden"
2494
2495 #: lexer.ll:291
2496 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
2497 msgstr "\\maininput ist außerhalb von Init-Dateien nicht erlaubt"
2498
2499 #: lexer.ll:315
2500 #, c-format
2501 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
2502 msgstr "falscher oder ungültiger Bezeichner: »%s«"
2503
2504 #. backup rule
2505 #: lexer.ll:324
2506 msgid "end quote missing"
2507 msgstr "schließendes Anführungszeichen fehlt"
2508
2509 #: lexer.ll:469
2510 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
2511 msgstr "Klammer am Ende von Liedtext gefunden. Haben Sie ein Leerzeichen vergessen?"
2512
2513 #: lexer.ll:584
2514 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
2515 msgstr "Klammer am Ende des Auszugs gefunden. Haben Sie ein Leerzeichen vergessen?"
2516
2517 #: lexer.ll:688
2518 #, c-format
2519 msgid "invalid character: `%c'"
2520 msgstr "Ungültiges Zeichen: »%c«"
2521
2522 #: lexer.ll:803 lexer.ll:804
2523 #, c-format
2524 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
2525 msgstr "Ungültige Fluchtsequenz: »\\%s«"
2526
2527 #: lexer.ll:910 lexer.ll:911
2528 #, c-format
2529 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
2530 msgstr "Datei zu alt: %s (älteste unterstützte: %s)"
2531
2532 #: lexer.ll:911 lexer.ll:912
2533 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
2534 msgstr "Erwägen Sie die Aktualisierung der Eingabe mit dem Skript convert-ly"
2535
2536 #: lexer.ll:917 lexer.ll:918
2537 #, c-format
2538 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
2539 msgstr "Programm zu alt: %s (Datei erfordert: %s)"
2540
2541 #: backend-library.scm:19 lily.scm:777 ps-to-png.scm:58
2542 #, scheme-format
2543 msgid "Invoking `~a'..."
2544 msgstr "»~s« wird aufgerufen..."
2545
2546 #: backend-library.scm:28
2547 #, scheme-format
2548 msgid "`~a' failed (~a)"
2549 msgstr "»~a« gescheitert (~a)"
2550
2551 #: backend-library.scm:116 framework-tex.scm:344 framework-tex.scm:369
2552 #, scheme-format
2553 msgid "Converting to `~a'..."
2554 msgstr "Konvertierung nach »~a«..."
2555
2556 #. Do not try to guess the name of the png file,
2557 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
2558 #: backend-library.scm:128
2559 #, scheme-format
2560 msgid "Converting to ~a..."
2561 msgstr "Konvertierung nach ~a..."
2562
2563 #: backend-library.scm:166
2564 #, scheme-format
2565 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
2566 msgstr "Kopfzeile »~a« wird nach »~a« geschrieben"
2567
2568 #: define-context-properties.scm:20 define-grob-properties.scm:10
2569 #: define-music-properties.scm:10
2570 #, scheme-format
2571 msgid "symbol ~S redefined"
2572 msgstr "Symbol ~S redefiniert"
2573
2574 #: define-event-classes.scm:119
2575 #, scheme-format
2576 msgid "event class ~A seems to be unused"
2577 msgstr "Ereignisklasse ~A scheint ungenutzt zu sein"
2578
2579 #. should be programming-error
2580 #: define-event-classes.scm:125
2581 #, scheme-format
2582 msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
2583 msgstr "Übersetzer hört auf fehlende Ereignisklasse ~A"
2584
2585 #: define-markup-commands.scm:599
2586 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
2587 msgstr "keine Systeme in \\score-Markup gefunden, hat es einen \\layout-Block?"
2588
2589 #: define-markup-commands.scm:2428
2590 #, scheme-format
2591 msgid "Cannot find glyph ~a"
2592 msgstr "Kann ein Zeichen ~a finden"
2593
2594 #: define-markup-commands.scm:2737
2595 #, scheme-format
2596 msgid "not a valid duration string: ~a"
2597 msgstr "keine gültige Dauer: ~a"
2598
2599 #: define-music-types.scm:670
2600 #, scheme-format
2601 msgid "symbol expected: ~S"
2602 msgstr "Symbol erwartet: ~S"
2603
2604 #: define-music-types.scm:673
2605 #, scheme-format
2606 msgid "cannot find music object: ~S"
2607 msgstr "Musikobjekt kann nicht gefunden werden: ~S"
2608
2609 #: define-music-types.scm:692
2610 #, scheme-format
2611 msgid "unknown repeat type `~S'"
2612 msgstr "unbekannter Wiederholungstyp »~S«"
2613
2614 #: define-music-types.scm:693
2615 msgid "See music-types.scm for supported repeats"
2616 msgstr "Siehe music-types.scm für unterstützte Wiederholungen"
2617
2618 #: document-backend.scm:99
2619 #, scheme-format
2620 msgid "pair expected in doc ~s"
2621 msgstr "Paar erwartet in doc ~s"
2622
2623 #: document-backend.scm:154
2624 #, scheme-format
2625 msgid "cannot find interface for property: ~S"
2626 msgstr "Schnittstelle für Eigenschaft ~S kann nicht gefunden werden"
2627
2628 #: document-backend.scm:164
2629 #, scheme-format
2630 msgid "unknown Grob interface: ~S"
2631 msgstr "Unbekannte Grob-Schnittstelle: ~S"
2632
2633 #: documentation-lib.scm:48
2634 #, scheme-format
2635 msgid "Processing ~S..."
2636 msgstr "~S wird verarbeitet..."
2637
2638 #: documentation-lib.scm:164
2639 #, scheme-format
2640 msgid "Writing ~S..."
2641 msgstr "~S wird geschrieben..."
2642
2643 #: documentation-lib.scm:186
2644 #, scheme-format
2645 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
2646 msgstr "Beschreibung für Eigenschaft ~S (~S) kann nicht gefunden werden"
2647
2648 #: framework-eps.scm:90
2649 #, scheme-format
2650 msgid "Writing ~a..."
2651 msgstr "~a wird geschrieben..."
2652
2653 #: framework-ps.scm:282
2654 #, scheme-format
2655 msgid "cannot embed ~S=~S"
2656 msgstr "~S=~S kann nicht eingebettet werden"
2657
2658 #: framework-ps.scm:335
2659 #, scheme-format
2660 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
2661 msgstr "Eine zu ~a passende Datei kann nicht aus ~a gewonnen werden"
2662
2663 #: framework-ps.scm:352
2664 #, scheme-format
2665 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
2666 msgstr "Unbekannte Einbettung ~S=~S"
2667
2668 #: framework-ps.scm:383
2669 #, scheme-format
2670 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
2671 msgstr "Unbekannte Schriftsatzeinbettung ~s ~s ~s"
2672
2673 #: framework-ps.scm:753
2674 #, scheme-format
2675 msgid "cannot convert <stdout> to ~S"
2676 msgstr "<stdout> kann nicht in ~S konvertiert werden"
2677
2678 #: framework-ps.scm:772 framework-ps.scm:775
2679 #, scheme-format
2680 msgid "cannot generate ~S using the postscript back-end"
2681 msgstr "~S kann nicht mit PostScript-Backend erzeugt werden"
2682
2683 #: framework-ps.scm:782
2684 msgid ""
2685 "\n"
2686 "The PostScript backend does not support the system-by-system \n"
2687 "output. For that, use the EPS backend instead,\n"
2688 "\n"
2689 "  lilypond -dbackend=eps FILE\n"
2690 "\n"
2691 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
2692 "to only remove anything before\n"
2693 "\n"
2694 "  %% ****************************************************************\n"
2695 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
2696 "  %% ****************************************************************\n"
2697 msgstr ""
2698 "\n"
2699 "Das PostScript-Backend unterstützt keine System-weise Ausgabe. Dafür sollte\n"
2700 "das EPS-Backend verwendet werden,\n"
2701 "\n"
2702 "  lilypond -dbackend=eps <Datei>\n"
2703 "\n"
2704 "Beim Kopieren von Lilypond-Fragmenten von Webseiten sollte nur alles vor\n"
2705 "\n"
2706 "  %% ****************************************************************\n"
2707 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
2708 "  %% ****************************************************************\n"
2709 "\n"
2710 "entfernt werden\n"
2711 "\n"
2712
2713 #: framework-tex.scm:361
2714 #, scheme-format
2715 msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'"
2716 msgstr "TeX-Dateiname darf keine Leerzeichen enthalten: »~a«"
2717
2718 #: graphviz.scm:53
2719 #, scheme-format
2720 msgid "Writing graph `~a'..."
2721 msgstr "Graph ~a wird geschrieben..."
2722
2723 #: layout-beam.scm:29
2724 #, scheme-format
2725 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
2726 msgstr "Fehler bei Balkenzuschnitt. (~S,~S) erwartet, ~S gefunden."
2727
2728 #: layout-beam.scm:43
2729 #, scheme-format
2730 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
2731 msgstr "Fehler bei Balkenzuschnitt. ~S 0 erwartet, ~S gefunden."
2732
2733 #: layout-page-layout.scm:124
2734 msgid "Can't fit systems on page -- ignoring between-system-padding"
2735 msgstr "Systeme passen nicht auf Seite -- Zwischen-System-Abstand wird ignoriert"
2736
2737 #: layout-page-layout.scm:458
2738 msgid "Calculating page breaks..."
2739 msgstr "Zeilenumbrüche werden berechnet..."
2740
2741 #: lily-library.scm:588
2742 #, scheme-format
2743 msgid "unknown unit: ~S"
2744 msgstr "unbekannte Einheit: ~S"
2745
2746 #: lily-library.scm:622
2747 #, scheme-format
2748 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
2749 msgstr "keine \\version-Anweisung gefunden, ~a für zukünftige Kompatibilität hinzufügen"
2750
2751 #: lily-library.scm:630
2752 msgid "old relative compatibility not used"
2753 msgstr "alte relative Kompatibilität nicht verwendet"
2754
2755 #: lily.scm:178
2756 #, scheme-format
2757 msgid "cannot find: ~A"
2758 msgstr "~A kann nicht gefunden werden"
2759
2760 #: lily.scm:243
2761 #, scheme-format
2762 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
2763 msgstr "falscher Typ für Argument ~a; ~a erwartet, ~s gefunden"
2764
2765 #: lily.scm:641
2766 #, scheme-format
2767 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
2768 msgstr "Auftrag ~a mit Signal ~a beendet"
2769
2770 #: lily.scm:644
2771 #, scheme-format
2772 msgid ""
2773 "logfile ~a (exit ~a):\n"
2774 "~a"
2775 msgstr ""
2776 "Logdatei ~a (Ende ~a):\n"
2777 "~a"
2778
2779 #: lily.scm:669 lily.scm:767
2780 #, scheme-format
2781 msgid "failed files: ~S"
2782 msgstr "gescheiterte Dateien: ~S"
2783
2784 #: lily.scm:757
2785 #, scheme-format
2786 msgid "Redirecting output to ~a..."
2787 msgstr "Ausgabeumleitung nach ~a..."
2788
2789 #: ly-syntax-constructors.scm:40
2790 msgid "Music head function must return Music object"
2791 msgstr "Musikkopf-Funktion muss Musikobjekt zurückliefern."
2792
2793 #: ly-syntax-constructors.scm:150
2794 #, scheme-format
2795 msgid "Invalid property operation ~a"
2796 msgstr "Ungültige Eigenschaftsoperation ~a"
2797
2798 #: markup.scm:204
2799 #, scheme-format
2800 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
2801 msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten: ~A erwartet, ~A gefunden: ~S"
2802
2803 #: markup.scm:210
2804 #, scheme-format
2805 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
2806 msgstr "Ungültiges Argument an Position ~A. ~A erwartet, ~S gefunden."
2807
2808 #: markup.scm:274
2809 #, scheme-format
2810 msgid "Not a markup command: ~A"
2811 msgstr "Kein Textbeschriftungsbefehl: ~A"
2812
2813 #: music-functions.scm:228
2814 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
2815 msgstr "mehr Alternativen als Wiederholungen. Überschüssige Alternativen werden verworfen"
2816
2817 #: music-functions.scm:240
2818 #, scheme-format
2819 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
2820 msgstr "ungültige Tremolo-Wiederholung: ~a"
2821
2822 #: music-functions.scm:248
2823 #, scheme-format
2824 msgid "expecting 2 elements for chord tremolo, found ~a"
2825 msgstr "2 Elemente für Akkord-Tremolo erwartet, ~a gefunden"
2826
2827 #: music-functions.scm:575
2828 #, scheme-format
2829 msgid "music expected: ~S"
2830 msgstr "Musik erwartet: ~S"
2831
2832 #. FIXME: uncomprehensable message
2833 #: music-functions.scm:625
2834 #, scheme-format
2835 msgid "Bar check failed.  Expect to be at ~a, instead at ~a"
2836 msgstr "Taktüberprüfung gescheitert. bei ~a erwartet, stattdessen bei ~a"
2837
2838 #: music-functions.scm:793
2839 #, scheme-format
2840 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
2841 msgstr "zitierte Musik »~S« kann nicht gefunden werden"
2842
2843 #: music-functions.scm:990
2844 #, scheme-format
2845 msgid "unknown accidental style: ~S"
2846 msgstr "unbekannter Versetzungszeichenstil: ~S"
2847
2848 #: output-ps.scm:285
2849 msgid "utf-8-string encountered in PS backend"
2850 msgstr "UTF-8-Zeichenkette in PostScript-Backend gefunden"
2851
2852 #: output-svg.scm:45
2853 #, scheme-format
2854 msgid "undefined: ~S"
2855 msgstr "nicht definiert: ~S"
2856
2857 #: output-svg.scm:135
2858 #, scheme-format
2859 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
2860 msgstr "Pango-Beschreibung kann nicht entschlüsselt werden: ~a"
2861
2862 #: output-tex.scm:96
2863 #, scheme-format
2864 msgid "cannot find ~a in ~a"
2865 msgstr "~a kann nicht in ~a gefunden werden"
2866
2867 #: paper.scm:86
2868 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
2869 msgstr "set-global-staff-size: Nicht auf höchster Ebene im Gültigkeitsbereich"
2870
2871 #: paper.scm:226
2872 #, scheme-format
2873 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
2874 msgstr "Dies ist kein \\layout {} Objekt, ~S"
2875
2876 #: paper.scm:238
2877 #, scheme-format
2878 msgid "Unknown papersize: ~a"
2879 msgstr "Unbekannte Papiergröße: ~a"
2880
2881 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
2882 #. that in parse-scm.cc
2883 #: paper.scm:253
2884 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
2885 msgstr "#(set-paper-size ..) muss innerhalb von \\paper { ... } verwendet werden"
2886
2887 #: parser-clef.scm:129
2888 #, scheme-format
2889 msgid "unknown clef type `~a'"
2890 msgstr "unbekannter Notenschlüsseltyp »~a«"
2891
2892 #: parser-clef.scm:130
2893 #, scheme-format
2894 msgid "supported clefs: ~a"
2895 msgstr "unterstützte Notenschlüssel: ~a"
2896
2897 #: ps-to-png.scm:64
2898 #, scheme-format
2899 msgid "~a exited with status: ~S"
2900 msgstr "~a mit Rückgabewert ~S beendet"
2901
2902 #: to-xml.scm:180
2903 #, scheme-format
2904 msgid "assertion failed: ~S"
2905 msgstr "Behauptung gescheitert: ~S"
2906
2907 #~ msgid "Bugs"
2908 #~ msgstr "Fehler"
2909
2910 #~ msgid ""
2911 #~ "extract all PostScript fonts into INPUT.psfonts for LaTeX\n"
2912 #~ "must use this with dvips -h INPUT.psfonts"
2913 #~ msgstr ""
2914 #~ "alle PostScript-Schriftarten für LaTeX entnehmen und in EINGABE.psfonts schreiben.\n"
2915 #~ "Dies muss mit dvips -h EINGABE.psfonts verwendet werden"
2916
2917 #~ msgid "option --psfonts not used"
2918 #~ msgstr "Option --psfonts nicht verwendet"
2919
2920 #~ msgid "processing with dvips will have no fonts"
2921 #~ msgstr "Verarbeitung mit dvips wird keine Schriftarten haben"
2922
2923 #~ msgid "DVIPS usage:"
2924 #~ msgstr "DVIPS-Aufruf:"
2925
2926 #~ msgid "Writing fonts to %s..."
2927 #~ msgstr "Schriftarten werden nach %s geschrieben..."
2928
2929 #~ msgid ""
2930 #~ "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
2931 #~ "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
2932 #~ "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
2933 #~ "information."
2934 #~ msgstr ""
2935 #~ "Dieses Programm ist Freie Software. Es wird von der GNU General Public License\n"
2936 #~ "geschützt, und Sie können es gerne ändern und/oder Kopien unter bestimmten\n"
2937 #~ "Bedingungen weitergeben. Rufen Sie »%s --warranty« für weitere\n"
2938 #~ "Informationen auf."
2939
2940 #~ msgid "tried to calculate pure-height at a non-breakpoint"
2941 #~ msgstr "Versuch, die reine Höhe bei Nicht-Breakpoint zu ermitteln"
2942
2943 #~ msgid "crescendo too small"
2944 #~ msgstr "Crescendo zu kurz"
2945
2946 #~ msgid "show warranty"
2947 #~ msgstr "Gewährleistung anzeigen"
2948
2949 #~ msgid ""
2950 #~ "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, or texinfo document.\n"
2951 #~ "\n"
2952 #~ "Example usage:\n"
2953 #~ "\n"
2954 #~ "   lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
2955 #~ "   lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
2956 #~ "   lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n"
2957 #~ msgstr ""
2958 #~ "LilyPond-Auszüge in gemischtem HTML-, LaTeX- oder texinfo-Dokument verarbeiten.\n"
2959 #~ "\n"
2960 #~ "Beispiel-Aufrufe:\n"
2961 #~ "\n"
2962 #~ "   lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BUCH\n"
2963 #~ "   lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BUCH\n"
2964 #~ "   lilypond-book --process='lilypond -I include' BUCH\n"
2965
2966 #~ msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
2967 #~ msgstr "MIDI nach LilyPond-Quelltext konvertieren."
2968
2969 #~ msgid "example"
2970 #~ msgstr "Beispiel"
2971
2972 #~ msgid "accidental `%s' not found"
2973 #~ msgstr "Vorzeichen `%s' nicht gefunden"
2974
2975 #~ msgid ""
2976 #~ "vertical alignment called before line-breaking.\n"
2977 #~ "Only do cross-staff spanners with PianoStaff."
2978 #~ msgstr ""
2979 #~ "vertikale Ausrichtung vor Zeilenumbruch aufgerufen.\n"
2980 #~ "Nur Zeilenzusammenfassungen mit PianoStaff erzeugen."
2981
2982 #~ msgid "loading default font"
2983 #~ msgstr "Standardschriftart wird geladen"
2984
2985 #~ msgid "can't find default font: `%s'"
2986 #~ msgstr "Standardschriftart kann nicht gefunden werden: »%s«"
2987
2988 #~ msgid "no one to print a tremolos"
2989 #~ msgstr "niemand vorhanden für Tremoloausgabe"
2990
2991 #~ msgid "gotcha: ptr=%ul"
2992 #~ msgstr "erwischt: ptr=%ul"
2993
2994 #~ msgid "distance undefined, assuming 0.1"
2995 #~ msgstr "Abstand undefiniert, 0.1 angenommen"
2996
2997 #~ msgid "distance=%f"
2998 #~ msgstr "Abstand=%f"
2999
3000 #~ msgid "no system number set in constrained-breaking"
3001 #~ msgstr "keine Systemzahl bei Bedingungsverletzung gesetzt"
3002
3003 #~ msgid "couldn't find line breaking that satisfies constraints"
3004 #~ msgstr "es können keine Zeilenumbrüche gefunden werden, die die Bedingungen erfüllen"
3005
3006 #~ msgid "can't find: `%s'"
3007 #~ msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"
3008
3009 #~ msgid "junking event: `%s'"
3010 #~ msgstr "Ereignis wird ignoriert: »%s«"
3011
3012 #~ msgid "no one to print a repeat brace"
3013 #~ msgstr "niemand zur Erzeugung einer Wiederholung"
3014
3015 #~ msgid "can't find `%s' context"
3016 #~ msgstr "Kontext »%s« kann nicht gefunden werden"
3017
3018 #~ msgid "no feasible line breaking found"
3019 #~ msgstr "Keine praktikablen Zeilenumbrüche gefunden"
3020
3021 #~ msgid "BACK"
3022 #~ msgstr "ZURÜCK"
3023
3024 #~ msgid ""
3025 #~ "use backend BACK (gnome, ps,eps,\n"
3026 #~ "scm, svg, tex, texstr)\n"
3027 #~ "default: PS"
3028 #~ msgstr ""
3029 #~ "Backend BACK verwenden (gnome, ps, eps,\n"
3030 #~ "scm, svg, tex, texstr)\n"
3031 #~ "Standard: PS"
3032
3033 #~ msgid "print this help"
3034 #~ msgstr "diese Hilfe ausgeben"
3035
3036 #~ msgid "do not generate printed output"
3037 #~ msgstr "keine gedruckte Ausgabe erzeugen"
3038
3039 #~ msgid "generate a preview of the first system"
3040 #~ msgstr "ein Bild des ersten Systems erzeugen"
3041
3042 #~ msgid "disallow unsafe Scheme and PostScript operations"
3043 #~ msgstr "unsichere Scheme- und PostScript-Operationen verweigern"
3044
3045 #~ msgid "Evaluating %s"
3046 #~ msgstr "%s wird ausgewertet"
3047
3048 #~ msgid "silly pitch"
3049 #~ msgstr "sinnlose Tonhöhe"
3050
3051 #~ msgid "experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
3052 #~ msgstr "Experimentell: temporäre Feinabstimmung (von %d Hundertsteln) des Kanals."
3053
3054 #~ msgid "music for the martians."
3055 #~ msgstr "Musik für Marsmenschen."
3056
3057 #~ msgid "no one to print a percent"
3058 #~ msgstr "nichts bekannt, ein Prozent auszugeben"
3059
3060 #~ msgid "Creator: "
3061 #~ msgstr "Erzeuger: "
3062
3063 #~ msgid "at "
3064 #~ msgstr "bei "
3065
3066 #~ msgid "in quotation: junking event %s"
3067 #~ msgstr "in Zitat: Ereignis %s wird verworfen"
3068
3069 #~ msgid "Global shortest duration is %s"
3070 #~ msgstr "Kleinste globale Zeiteinheit ist %s"
3071
3072 #~ msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
3073 #~ msgstr "TFM Header von »%s« hat nur %u Wort(e)"
3074
3075 #~ msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
3076 #~ msgstr "%s: TFM-Datei hat %u Parameter - mehr als die Maximalzahl %u"
3077
3078 #~ msgid "can't find ascii character: %d"
3079 #~ msgstr "folgendes ASCII-Zeichen kann nicht gefunden werden: %d"
3080
3081 #~ msgid "no one to print a tuplet start bracket"
3082 #~ msgstr "nichts für die Ausgabe einer öffnenden Wertaufteilungsklammer vorhanden"
3083
3084 #~ msgid "unterminated trill spanner"
3085 #~ msgstr "unbegrenzter Triller"
3086
3087 #~ msgid "identifier should have alphabetic characters only"
3088 #~ msgstr "Bezeichner sollte nur aus alphabetischen Zeichen bestehen"
3089
3090 #~ msgid "expect 2 elements for Chord tremolo, found %d"
3091 #~ msgstr "2 Elemente für Akkord-Tremolo erwartet, %d gefunden"
3092
3093 #~ msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
3094 #~ msgstr "Falsche lilypond-Version: %s (%s, %s)"
3095
3096 #~ msgid "can't find signature for music function"
3097 #~ msgstr "Signatur für Musikfunktion kann nicht gefunden werden"
3098
3099 #~ msgid ""
3100 #~ "nThe PostScript backend does not support the 'classic'\n"
3101 #~ "framework. Use the EPS backend instead,\n"
3102 #~ "\n"
3103 #~ "  lilypond -b eps <file>\n"
3104 #~ "\n"
3105 #~ "or remove the lilypond-book specific settings from the input.\n"
3106 #~ msgstr ""
3107 #~ "nDas PostScript-Backend unterstützt nicht das 'classic'\n"
3108 #~ "Framework. Stattdessen das EPS-Backend verwenden:\n"
3109 #~ "\n"
3110 #~ "  lilypond -b eps <file>\n"
3111 #~ "\n"
3112 #~ "oder die Lilypond-Buch-spezifischen Einstellungen aus der Eingabe entfernen.\n"
3113
3114 #~ msgid "see scm/clef.scm for supported clefs"
3115 #~ msgstr "unterstützte Notenschlüssel können in scm/clef.scm gefunden werden"
3116
3117 #~ msgid "lilylib module"
3118 #~ msgstr "Modul lilylib"
3119
3120 #~ msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s"
3121 #~ msgstr "Binärdatei %s hat Version %s, bei Suche nach Version %s"
3122
3123 #~ msgid "Opening pipe `%s'"
3124 #~ msgstr "Öffne Pipe `%s'"
3125
3126 #~ msgid "`%s' failed (%s)"
3127 #~ msgstr "`%s' gescheitert (%s)"
3128
3129 #~ msgid "(ignored)"
3130 #~ msgstr "(ignoriert)"
3131
3132 #~ msgid "Cleaning %s..."
3133 #~ msgstr "Räume %s auf..."
3134
3135 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
3136 #~ msgstr "Aufruf: %s [OPTIONEN]... [DATEI]..."
3137
3138 #~ msgid ""
3139 #~ "  -e, --edit             edit in place\n"
3140 #~ "  -f, --from=VERSION     start from VERSION [default: \\version found in file]\n"
3141 #~ "  -h, --help             print this help\n"
3142 #~ "  -n, --no-version       do not add \\version command if missing\n"
3143 #~ "  -s, --show-rules       print rules [default: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
3144 #~ "  -t, --to=VERSION       convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]\n"
3145 #~ "  -v, --version          print program version"
3146 #~ msgstr ""
3147 #~ "  -e, --edit             auf der Stelle ändern\n"
3148 #~ "  -f, --from=VERSION     von VERSION starten [Standard: in Datei gefundene \\version]\n"
3149 #~ "  -h, --help             diese Hilfe ausgeben\n"
3150 #~ "  -n, --no-version       Befehl \\version nicht verwenden, wenn er fehlt\n"
3151 #~ "  -s, --show-rules       Regeln ausgeben [Standard: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
3152 #~ "  -t, --to=VERSION       in VERSION umwandeln [Standard: @TOPLEVEL_VERSION@]\n"
3153 #~ "  -v, --version          Programmversion ausgeben"
3154
3155 #~ msgid "%s: skipping: `%s'"
3156 #~ msgstr "%s: überspringen: »%s«"
3157
3158 #~ msgid "FMT"
3159 #~ msgstr "FMT"
3160
3161 #~ msgid "print version information"
3162 #~ msgstr "Versionsinformation ausgeben"
3163
3164 #~ msgid "getopt says: `%s'"
3165 #~ msgstr "getopt sagt: `%s'"
3166
3167 #~ msgid "Not in FILE:LINE:COL format: "
3168 #~ msgstr "Nicht im Format FILE:LINE:COL: "
3169
3170 #~ msgid "Command failed: `%s' (status %d)"
3171 #~ msgstr "Befehl gescheitert: »%s« (Status %d)."
3172
3173 #~ msgid "command exited with value %d"
3174 #~ msgstr "Kommando mit Rückgabewert %d beendet"
3175
3176 #~ msgid "debug"
3177 #~ msgstr "Fehlersuche"
3178
3179 #~ msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
3180 #~ msgstr "Makro NAME [optionale Erweiterung EXP] definieren"
3181
3182 #~ msgid "only pre-process"
3183 #~ msgstr "nur vorverarbeiten"
3184
3185 #~ msgid "no such context: %s"
3186 #~ msgstr "kein solcher Kontext: %s"
3187
3188 #~ msgid "Processing `%s'..."
3189 #~ msgstr "Verarbeite `%s'..."
3190
3191 #~ msgid "Convert PostScript to PNG image."
3192 #~ msgstr "Postscript wird nach PNG konvertiert."
3193
3194 #~ msgid "PAPER"
3195 #~ msgstr "PAPIER"
3196
3197 #~ msgid "use papersize PAPER"
3198 #~ msgstr "PAPIER mit Papiergröße verwenden"
3199
3200 #~ msgid "RES"
3201 #~ msgstr "AUFL"
3202
3203 #~ msgid "set the resolution of the preview to RES"
3204 #~ msgstr "Auflösung der Vorschau auf AUFL setzen"
3205
3206 #~ msgid "Wrote `%s'"
3207 #~ msgstr "`%s' geschrieben"
3208
3209 #~ msgid "can't dlopen: %s: %s"
3210 #~ msgstr "dlopen erfolglos: %s: %s"
3211
3212 #~ msgid "install package: %s or %s"
3213 #~ msgstr "Paket installieren: %s oder %s"
3214
3215 #~ msgid "error opening kpathsea library"
3216 #~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Bibliothek kpathsea"
3217
3218 #~ msgid "aborting"
3219 #~ msgstr "abbrechen"
3220
3221 #~ msgid "parsing AFM file: `%s'"
3222 #~ msgstr "Analysieren der AFM-Datei: »%s«"
3223
3224 #~ msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
3225 #~ msgstr "Prüfsummenfehler für Schriftartdatei: `%s'"
3226
3227 #~ msgid "does not match: `%s'"
3228 #~ msgstr "Passt nicht: `%s'"
3229
3230 #~ msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
3231 #~ msgstr "Bauen Sie alle .afm-Dateien neu, und löschen Sie alle .pk- und .tfm-Dateien."
3232
3233 #~ msgid "Rerun with -V to show font paths."
3234 #~ msgstr "Starten Sie erneut mit -V, um Suchpfade für Schriftarten anzuzeigen"
3235
3236 #~ msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:"
3237 #~ msgstr "Ein Skript zum Entfernen von Schriftartdateien wird mit dem Quellcode ausgeliefert:"
3238
3239 #~ msgid "beam has less than two visible stems"
3240 #~ msgstr "Balken hat weniger als zwei sichtbare Notenhälse"
3241
3242 #~ msgid "initializing FontConfig"
3243 #~ msgstr "FontConfig wird initialisiert"
3244
3245 #~ msgid "adding lilypond directory: %s"
3246 #~ msgstr "LilyPond-Verzeichnis wird hinzugefügt: %s"
3247
3248 #~ msgid ""
3249 #~ "set scheme option, for help use\n"
3250 #~ "                                       -e '(ly:option-usage)'"
3251 #~ msgstr ""
3252 #~ "Schema-Option setzen, für Hilfe\n"
3253 #~ "                                       -e '(ly:option-usage)'"
3254
3255 #~ msgid "run in safe mode"
3256 #~ msgstr "im sicheren Modus laufen lassen"
3257
3258 #~ msgid "can't handle a percent repeat of length: %s"
3259 #~ msgstr "Prozentwiederholung der Länge %s kann nicht behandelt werden"
3260
3261 #~ msgid "rest direction not set.  Cannot resolve collision."
3262 #~ msgstr "Pausenrichtung nicht gesetzt. Kollision kann nicht aufgelöst werden."
3263
3264 #~ msgid "lilypond -e EXPR means:"
3265 #~ msgstr "lilypond -e AUSD bedeutet:"
3266
3267 #~ msgid "  Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
3268 #~ msgstr "  Das Schema AUSD vor der Analyse aller .ly-Dateien auswerten"
3269
3270 #~ msgid "  Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
3271 #~ msgstr "  Mehrere -e Optionen dürfen angegeben werden, sie werden sequentiell ausgewertet"
3272
3273 #~ msgid "  The function ly:set-option allows for access to some internal variables."
3274 #~ msgstr "  Die Funktion ly:set-option erlaubt Zugriff auf einige interne Variablen."
3275
3276 #~ msgid "Usage: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\""
3277 #~ msgstr "Aufruf: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL WERT)\""
3278
3279 #~ msgid "Use help as SYMBOL to get online help."
3280 #~ msgstr "help als SYMBOL verwenden, um Online-Hilfe zu erhalten."
3281
3282 #~ msgid "Separation_item:  I've been drinking too much"
3283 #~ msgstr "Separation_item:  Habe zu viel getrunken"
3284
3285 #~ msgid "removing tuplet bracket across linebreak"
3286 #~ msgstr "Tupelklammer über Zeilenumbruch hinaus wird entfernt"
3287
3288 #~ msgid "tag must be symbol or list of symbols"
3289 #~ msgstr "Markierung muss Symbol oder Liste von Symbolen sein"
3290
3291 #~ msgid "need integer number arg"
3292 #~ msgstr "benötige ein Ganzzahlargument"
3293
3294 #~ msgid "suspect duration in beam: %s"
3295 #~ msgstr "Fehlerverdächtige Dauer unter diesem Balken: %s"
3296
3297 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
3298 #~ msgstr "Syntaxfehler: kann nicht zurückgesetzt werden"
3299
3300 #~ msgid "Stack now"
3301 #~ msgstr "Jetzt stapeln"
3302
3303 #~ msgid "Reducing stack by rule %d (line %u), "
3304 #~ msgstr "Stapel wird von Regel %d (Zeile %u) reduziert, "
3305
3306 #~ msgid "parser stack overflow"
3307 #~ msgstr "Stapelüberlauf des Syntaxanalysierers"
3308
3309 #~ msgid "Stack size increased to %lu\n"
3310 #~ msgstr "Stapelgröße auf%lu erhöht\n"
3311
3312 #~ msgid "Entering state %d\n"
3313 #~ msgstr "Zustand %d erreicht\n"
3314
3315 #~ msgid "Reading a token: "
3316 #~ msgstr "Zeichen gelesen: "
3317
3318 #~ msgid "Now at end of input.\n"
3319 #~ msgstr "Ende der Eingabe.\n"
3320
3321 #~ msgid "Next token is"
3322 #~ msgstr "Das nächste Zeichen ist"
3323
3324 #~ msgid "Shifting"
3325 #~ msgstr "Schieben"
3326
3327 #~ msgid "syntax error, unexpected %s"
3328 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s"
3329
3330 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s"
3331 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s, %s erwartet"
3332
3333 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
3334 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s oder %s erwartet"
3335
3336 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
3337 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s, %s, %s oder %s erwartet"
3338
3339 #~ msgid "syntax error; also memory exhausted"
3340 #~ msgstr "Syntaxfehler; auch Speicher verbraucht"
3341
3342 #~ msgid "syntax error"
3343 #~ msgstr "Syntaxfehler"
3344
3345 #~ msgid "Error: popping"
3346 #~ msgstr "Fehler: reduziert"
3347
3348 #~ msgid "Error: discarding"
3349 #~ msgstr "Error: verworfen"
3350
3351 #~ msgid "Error: discarding lookahead"
3352 #~ msgstr "Error: Vorhersage verworfen"
3353
3354 #~ msgid "Could not find bounding box of `~a'"
3355 #~ msgstr "Begrenzungskasten von »~a« konnte nicht gefunden werden"
3356
3357 #~ msgid "can't find CFF/PFA/PFB font ~S=~S"
3358 #~ msgstr "CFF/PFA/PFB-Schriftart ~S=~S kann nicht gefunden werden"
3359
3360 #~ msgid "unknown bar glyph: `~S'"
3361 #~ msgstr "unbekanntes Takt-Zeichen: »~S«"
3362
3363 #~ msgid "extract all PS snippet fonts into FILE"
3364 #~ msgstr "alle PS-Ausschnitts-Schriftarten in DATEI schreiben"
3365
3366 #~ msgid "Writing output file."
3367 #~ msgstr "Ausgabedatei wird geschrieben."
3368
3369 #~ msgid "EXT"
3370 #~ msgstr "ERW"
3371
3372 #~ msgid "Run LilyPond, generate printable document."
3373 #~ msgstr "LilyPond starten, druckbares Dokument erzeugen."
3374
3375 #~ msgid "use LaTeX for formatting"
3376 #~ msgstr "LaTeX für Formatierung verwenden"
3377
3378 #~ msgid "print even more output"
3379 #~ msgstr "noch mehr Ausgabe erzeugen"
3380
3381 #~ msgid "find pfa fonts used in FILE"
3382 #~ msgstr "PFA-Schriftarten, welche in DATEI verwendet werden, finden"
3383
3384 #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
3385 #~ msgstr "VERZ zu LilyPond's Suchpfad hinzufügen"
3386
3387 #~ msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
3388 #~ msgstr "Alle Ausgaben aufbewahren, ins Verzeichnis %s.dir ausgeben"
3389
3390 #~ msgid "don't run LilyPond"
3391 #~ msgstr "LilyPond nicht aufrufen"
3392
3393 #~ msgid "produce MIDI output only"
3394 #~ msgstr "nur MIDI-Ausgabe erzeugen"
3395
3396 #~ msgid "generate PDF output"
3397 #~ msgstr "PDF-Ausgabe erzeugen"
3398
3399 #~ msgid "generate PostScript output"
3400 #~ msgstr "PostScript-Ausgabe erzeugen"
3401
3402 #~ msgid "generate PNG page images"
3403 #~ msgstr "PNG-Dateien für Seiten erzeugen"
3404
3405 #~ msgid "generate PS.GZ"
3406 #~ msgstr "ps.gz-Ausgabe erzeugen"
3407
3408 #~ msgid "run in safe-mode"
3409 #~ msgstr "im sicheren Modus laufen"
3410
3411 #~ msgid "change global setting KEY to VAL"
3412 #~ msgstr "globale Einstellung von KEY auf VAL setzen"
3413
3414 #~ msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
3415 #~ msgstr "LilyPond abgestürzt (Signal %d)."
3416
3417 #~ msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org"
3418 #~ msgstr "Bitte senden Sie einen Fehlerbericht an bug-lilypond@gnu.org"
3419
3420 #~ msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)"
3421 #~ msgstr "LilyPond scheiterte an der Eingabedatei (Rückgabewert %d)."
3422
3423 #~ msgid "Continuing..."
3424 #~ msgstr "Setze fort..."
3425
3426 #~ msgid "Analyzing %s..."
3427 #~ msgstr "Analysiere %s..."
3428
3429 #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
3430 #~ msgstr "keine LilyPond-Ausgabe für `%s' gefunden"
3431
3432 #~ msgid "LaTeX failed on the output file."
3433 #~ msgstr "LaTeX scheiterte an der Ausgabedatei"
3434
3435 #~ msgid ""
3436 #~ "Trying create PDF, but no PFA fonts found.\n"
3437 #~ "Using bitmap fonts instead. This will look bad."
3438 #~ msgstr ""
3439 #~ "Versuche PDF zu erzeugen, finde jedoch keine PFA-Schriftarten.\n"
3440 #~ "Verwende stattdessen Bitmap-Schriftarten. Das wird übel aussehen."
3441
3442 #~ msgid "pseudo filter"
3443 #~ msgstr "Pseudo-Filter"
3444
3445 #~ msgid "pseudo filter only for single input file"
3446 #~ msgstr "Pseudo-Filter nur für einzelne Eingabedatei"
3447
3448 #~ msgid "no files specified on command line"
3449 #~ msgstr "Keine Dateien auf der Kommandozeile angegeben"
3450
3451 #~ msgid "Running LilyPond failed. Rerun with --verbose for a trace."
3452 #~ msgstr "LilyPond-Aufruf gescheitert. Versuchen Sie es erneut mit --verbose für ein Protokoll (Trace)."
3453
3454 #~ msgid "Failed to make PS file. Rerun with --verbose for a trace."
3455 #~ msgstr "Erzeugung der PS-Datei gescheitert. Versuchen Sie es erneut mit --verbose für ein Protokoll."
3456
3457 #~ msgid "%s output to <stdout>..."
3458 #~ msgstr "Ausgabe von %s nach <stdout>..."
3459
3460 #~ msgid "%s output to %s..."
3461 #~ msgstr "Ausgabe von %s nach %s..."
3462
3463 #~ msgid "can't find file: `%s.%s'"
3464 #~ msgstr "Kann Datei nicht finden: `%s.%s'"
3465
3466 #~ msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s"
3467 #~ msgstr "Vorzeichensatz paarweise oder mit Kontextname erwartet; %s gefunden"
3468
3469 #~ msgid "Can't switch translators, I'm there already"
3470 #~ msgstr "Kann Übersetzer nicht ändern, ist bereits geschehen"
3471
3472 #~ msgid "I'm one myself"
3473 #~ msgstr "Ich bin selbst einer"
3474
3475 #~ msgid "Chord tremolo with %d elements. Must have two elements."
3476 #~ msgstr "Akkordtremolo mit %d Elementen. Benötigt zwei Elemente."
3477
3478 #~ msgid "NaN"
3479 #~ msgstr "NaN"
3480
3481 #~ msgid "include files are not allowed"
3482 #~ msgstr "eingefügte Dateien sind nicht erlaubt"
3483
3484 #~ msgid "FIXME: key change merge"
3485 #~ msgstr "FIXME: Mischen der Tonartänderungen"
3486
3487 #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
3488 #~ msgstr "kpathsea konnte TFM-Datei `%s' nicht finden"
3489
3490 #~ msgid "kpathsea can not find file: `%s'"
3491 #~ msgstr "kpathsea konnte Datei `%s' nicht finden"
3492
3493 #~ msgid "Now processing `%s'"
3494 #~ msgstr "`%s' wird jetzt verarbeitet"
3495
3496 #~ msgid "set options, use -e '(ly:option-usage)' for help"
3497 #~ msgstr "Optionen setzen, benutzen Sie -e '(ly:option-usage)' für Hilfe"
3498
3499 #~ msgid "select back-end to use"
3500 #~ msgstr "Back-end wählen"
3501
3502 #~ msgid "generate a preview"
3503 #~ msgstr "Vorschau erzeugen"
3504
3505 #~ msgid "generate DVI"
3506 #~ msgstr "DVI erzeugen"
3507
3508 #~ msgid "generate TeX"
3509 #~ msgstr "TeX erzeugen"
3510
3511 #~ msgid "This option is for developers only."
3512 #~ msgstr "Diese Option existiert nur für Entwickler."
3513
3514 #~ msgid "Read the sources for more information."
3515 #~ msgstr "Lesen Sie die Quellen für weitere Informationen."
3516
3517 #~ msgid "Fingerings are also not down?! Putting them down anyway."
3518 #~ msgstr "Fingersatz ist auch nicht unten?! Er wird trotzdem hinuntergesetzt."
3519
3520 #~ msgid "Paper output to `%s'..."
3521 #~ msgstr "Papierausgabe in `%s'..."
3522
3523 #~ msgid "Install the ec-mftraced package from %s. Aborting"
3524 #~ msgstr "Abbruch. Paket ec-mftraced von %s installieren."
3525
3526 #~ msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
3527 #~ msgstr "Hä? %d Zeichen erhalten, %d erwartet"
3528
3529 #~ msgid "Don't you want polyphonic voices instead?"
3530 #~ msgstr "Wollen Sie nicht stattdessen Mehrstimmigkeit?"
3531
3532 #~ msgid "No volta spanner to end"
3533 #~ msgstr "Kein Wiederholungskasten zu beenden"
3534
3535 #~ msgid "Also have a stopped spanner.  Giving up."
3536 #~ msgstr "Habe auch einen beendeten Kasten. Gebe auf."
3537
3538 #~ msgid "Argument %d failed typecheck"
3539 #~ msgstr "Typprüfung scheiterte für Argument %d"
3540
3541 #~ msgid "input renamed to: `%s'"
3542 #~ msgstr "Eingabe umbenannt in `%s'"
3543
3544 #~ msgid "No quoted string found after \\encoding"
3545 #~ msgstr "Keine zitierte Zeichenkette hinter \\encoding gefunden"
3546
3547 #~ msgid "Missing end quote"
3548 #~ msgstr "Fehlendes schließendes Anführungszeichen"
3549
3550 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
3551 #~ msgstr "Makefile-Abhängigkeiten für jede Eingabedatei schreiben"
3552
3553 #~ msgid "make HTML file with links to all output"
3554 #~ msgstr "HTML-Datei mit Querverweisen in die gesamte Ausgabe erzeugen"
3555
3556 #~ msgid "do not generate PDF output"
3557 #~ msgstr "keine PDF-Ausgabe erzeugen"
3558
3559 #~ msgid "use pdflatex to generate PDF output"
3560 #~ msgstr "pdflatex verwenden, um PDF-Ausgabe zu erzeugen"
3561
3562 #~ msgid "invalid value: `%s'"
3563 #~ msgstr "ungültiger Wert: `%s'"
3564
3565 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
3566 #~ msgstr "Schreibe HTML-Menü `%s'..."
3567
3568 #~ msgid "Running LaTeX failed. Rerun with --verbose for a trace."
3569 #~ msgstr "LaTeX-Aufruf gescheitert. Versuchen Sie es erneut mit --verbose für ein Protokoll."
3570
3571 #~ msgid "DIM"
3572 #~ msgstr "GROE"
3573
3574 #~ msgid "default fontsize for music.  DIM is assumed to be in points"
3575 #~ msgstr "Schriftgrößenvorgabe für Musik. Einheit für GROE: Punkte"
3576
3577 #~ msgid "deprecated, use --default-music-fontsize"
3578 #~ msgstr "veraltet, verwenden Sie --default-music-fontsize"
3579
3580 #~ msgid "OPT"
3581 #~ msgstr "OPT"
3582
3583 #~ msgid "pass OPT quoted to the lilypond command line"
3584 #~ msgstr "OPT \"zitiert\" an die LilyPond-Kommandozeile übergeben"
3585
3586 #~ msgid "force fontsize for all inline lilypond. DIM is assumed to be in points"
3587 #~ msgstr "Schriftgröße für eingebettetes LilyPond erzwingen. Einheit für GROE: Punkte"
3588
3589 #~ msgid "deprecated, use --force-music-fontsize"
3590 #~ msgstr "veraltet, verwenden Sie --force-music-fontsize"
3591
3592 #~ msgid "include path"
3593 #~ msgstr "Pfad einbeziehen"
3594
3595 #~ msgid "write dependencies"
3596 #~ msgstr "Schreib-Abhängigkeiten"
3597
3598 #~ msgid "PREF"
3599 #~ msgstr "PRÄF"
3600
3601 #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency"
3602 #~ msgstr "stelle PRÄF den -M Abhängigkeiten voran"
3603
3604 #~ msgid "don't run lilypond"
3605 #~ msgstr "LilyPond nicht aufrufen"
3606
3607 #~ msgid "don't generate pictures"
3608 #~ msgstr "keine Bilder generieren"
3609
3610 #~ msgid "strip all lilypond blocks from output"
3611 #~ msgstr "alle LilyPond-Blöcke aus der Ausgabe entfernen"
3612
3613 #~ msgid "filename main output file"
3614 #~ msgstr "Dateiname für Hauptausgabedatei"
3615
3616 #~ msgid "where to place generated files"
3617 #~ msgstr "Ziel der generierten Dateien"
3618
3619 #~ msgid "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
3620 #~ msgstr "Breite des abgerundeten Kastens kleiner als Kreisdurchmesser; verkleinere Kreis"
3621
3622 #~ msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
3623 #~ msgstr "Höhe des abgerundeten Kastens kleiner als Kreisdurchmesser; verkleinere Kreis"
3624
3625 #~ msgid "use output format EXT"
3626 #~ msgstr "Ausgabeformat EXT benutzen"
3627
3628 #~ msgid "write Makefile dependencies"
3629 #~ msgstr "Makefile-Abhängigkeiten schreiben"
3630
3631 #~ msgid "prepend DIR to dependencies"
3632 #~ msgstr "stelle VERZ den Abhängigkeiten voran"
3633
3634 #~ msgid "can't find start of phrasing slur"
3635 #~ msgstr "kann Anfang des Phrasierungsbogens nicht finden"
3636
3637 #~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:"
3638 #~ msgstr "Wobei das (SYMBOL,WERT)-Paar folgendermaßen definiert ist:"
3639
3640 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
3641 #~ msgstr "ungebundene Klammer `%s'"
3642
3643 #~ msgid "#<spring smob d= %f>"
3644 #~ msgstr "#<spring smob d= %f>"
3645
3646 #~ msgid "\\apply takes function argument"
3647 #~ msgstr "\\apply benötigt Funktionsargument"
3648
3649 #~ msgid " 1998--2003"
3650 #~ msgstr "1998--2003"
3651
3652 #~ msgid "write ouput to FILE"
3653 #~ msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
3654
3655 #~ msgid " 2001--2003"
3656 #~ msgstr " 2001--2003"
3657
3658 #~ msgid ""
3659 #~ "\n"
3660 #~ "Distributed under terms of the GNU General Public License. It comes with\n"
3661 #~ "NO WARRANTY."
3662 #~ msgstr ""
3663 #~ "\n"
3664 #~ "Vertrieben unter den Bedingungen der GNU General Public License\n"
3665 #~ "und ohne GEWÄHRLEISTUNG."
3666
3667 #~ msgid "unknown accidental typesetting: %s. Ignored"
3668 #~ msgstr "Unbekanntes Vorzeichen: %s. Ignoriert"
3669
3670 #~ msgid "Symbol is not a parent context: %s. Ignored"
3671 #~ msgstr "Symbol ist kein Elternkontext: %s. Ignoriert"
3672
3673 #~ msgid "can't find character number: %d"
3674 #~ msgstr "Zeichennummer kann nicht gefunden werden: %d"
3675
3676 #~ msgid "can't find character called: `%s'"
3677 #~ msgstr "Zeichen kann nicht gefunden werden: `%s'"
3678
3679 #~ msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
3680 #~ msgstr "Balken hat weniger als zwei Notenhälse. Notenhals wird entfernt."
3681
3682 #~ msgid "Not sure that we can find a nice beam slope (no viable initial configuration found)."
3683 #~ msgstr "Es kann wahrscheinlich keine optimale Balkenneigung ermittelt werden (keine funktionsfähige Anfangskonfiguration gefunden)"
3684
3685 #~ msgid "Nothing to connect extender to on the left.  Ignoring extender event."
3686 #~ msgstr "Nichts vorhanden, um die Erweiterung nach links zu verbinden. Erweiterungsanforderung wird ignoriert."
3687
3688 #~ msgid "couldn't find any font satisfying "
3689 #~ msgstr "konnte keine passende Schriftart finden für "
3690
3691 #~ msgid ""
3692 #~ "Skipped something?\n"
3693 #~ "Grob %s ended before I expected it to end."
3694 #~ msgstr ""
3695 #~ "Etwas übersehen?\n"
3696 #~ "Grob %s endet, bevor dies erwartet wurde."
3697
3698 #~ msgid "Nothing to connect hyphen to on the left.  Ignoring hyphen event."
3699 #~ msgstr "Nichts vorhanden, um den Bindestrich nach links zu verbinden. Bindestrichanforderung wird ignoriert."
3700
3701 #~ msgid "Score contains errors; will not process it"
3702 #~ msgstr "Noten enthalten Fehler; keine weitere Verarbeitung"
3703
3704 #~ msgid "lyrics found without any matching notehead"
3705 #~ msgstr "Liedtext ohne passenden Notenkopf gefunden"
3706
3707 #~ msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
3708 #~ msgstr "Hä? Melismatische Note ohne assoziierten Liedtext gefunden."
3709
3710 #~ msgid "inhibit file output naming and exporting"
3711 #~ msgstr "Dateiausgabe-Benennung und -Export wird verhindert"
3712
3713 #~ msgid ""
3714 #~ "LilyPond is a music typesetter.  It produces beautiful sheet music\n"
3715 #~ "using a high level description file as input.  LilyPond is part of \n"
3716 #~ "the GNU Project.\n"
3717 #~ msgstr ""
3718 #~ "LilyPond ist ein Musiksatzprogramm. Es erzeugt ansprechende Notenblätter\n"
3719 #~ "mit Hilfe einer Hochsprachen-Beschreibungsdatei als Eingabe. LilyPond\n"
3720 #~ "ist ein Teil des GNU-Projektes.\n"
3721
3722 #~ msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
3723 #~ msgstr "GNU LilyPond -- Das Musiksatzprogramm"
3724
3725 #~ msgid "Mensural_ligature:thickness undefined on flexa %d; assuming 1.4"
3726 #~ msgstr "Mensural_ligature: Dicke undefiniert bei flexa %d; nehme 1.4 an"
3727
3728 #~ msgid "Mensural_ligature:delta-pitch undefined on flexa %d; assuming 0"
3729 #~ msgstr "Mensural_ligature: delta-pitch undefiniert bei flexa %d; nehme 0 an"
3730
3731 #~ msgid "Mensural_ligature:flexa-width undefined on flexa %d; assuming 2.0"
3732 #~ msgstr "Mensural_ligature: flexa-width undefiniert bei flexa %d; nehme 2.0 an"
3733
3734 #~ msgid "silly duration"
3735 #~ msgstr "sinnlose Dauer"
3736
3737 #~ msgid "Outputting Score, defined at: "
3738 #~ msgstr "Notenausgabe, definiert bei: "
3739
3740 #~ msgid "I'm one myself: `%s'"
3741 #~ msgstr "Ich bin selbst einer: '%s'"
3742
3743 #~ msgid "none of these in my family: `%s'"
3744 #~ msgstr "Keiner davon befindet sich in meiner Familie: `%s'"
3745
3746 #~ msgid "from musical definition: %s"
3747 #~ msgstr "von der musikalischen Vorgabe: %s"
3748
3749 #~ msgid "unterminated pedal bracket"
3750 #~ msgstr "unbegrenzte Pedalklammer"
3751
3752 #~ msgid "Errors found/*, not processing score*/"
3753 #~ msgstr "Fehler gefunden/*, die Noten werden nicht verarbeitet*/"
3754
3755 #~ msgid "staff symbol: indentation yields beyond end of line"
3756 #~ msgstr "Staff_symbol: Einrückung reicht über das Zeilenende hinaus"
3757
3758 #~ msgid "Error syncing file (disk full?)"
3759 #~ msgstr "Datei konnte nicht synchronisiert (geschrieben) werden. (Platte voll?)"
3760
3761 #~ msgid "No ties were created!"
3762 #~ msgstr "Es wurden keine Bindebögen erzeugt!"
3763
3764 #~ msgid "Already contains: `%s'"
3765 #~ msgstr "Bereits enthalten: `%s'"
3766
3767 #~ msgid "Vaticana_ligature:thickness undefined; assuming 1.4"
3768 #~ msgstr "Vaticana_ligature: Dicke undefiniert; 1.4 wird angenommen"
3769
3770 #~ msgid "Vaticana_ligature:delta-pitch -> ignoring join"
3771 #~ msgstr "Vaticana_ligature:delta-pitch -> Kombination wird ignoriert"
3772
3773 #~ msgid "First argument must be a procedure taking one argument"
3774 #~ msgstr "Das erste Argument muss eine Prozedur sein, welche ein Argument erwartet"
3775
3776 #~ msgid "Expecting musical-pitch value"
3777 #~ msgstr "Erwarte musikalischen Tonhöhenwert"
3778
3779 #~ msgid "Must have duration object"
3780 #~ msgstr "Brauche Dauer-Objekt"
3781
3782 #~ msgid "Fetch and rebuild from latest source package"
3783 #~ msgstr "Holen Sie das neueste Quelltextpaket und bauen Sie neu"
3784
3785 #~ msgid "unpack and build in DIR [%s]"
3786 #~ msgstr "Auspacken und bauen in VERZ [%s]"
3787
3788 #~ msgid "execute COMMAND, subtitute:"
3789 #~ msgstr "KOMMANDO ausführen, ersetzen:"
3790
3791 #~ msgid "%b: build root"
3792 #~ msgstr "%b: Arbeitsverzeichnis"
3793
3794 #~ msgid "%n: package name"
3795 #~ msgstr "%n: Paketname"
3796
3797 #~ msgid "%r: release directory"
3798 #~ msgstr "%r: Ausgabeverzeichnis"
3799
3800 #~ msgid "%t: tarball"
3801 #~ msgstr "%t: Tarball"
3802
3803 #~ msgid "%v: package version"
3804 #~ msgstr "%v: Paketversion"
3805
3806 #~ msgid "keep all output, and name the directory %s"
3807 #~ msgstr "alle Ausgaben aufbewahren, und das Verzeichnis %s nennen"
3808
3809 #~ msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]"
3810 #~ msgstr "Bei Misserfolg EMAIL[,EMAIL] benachrichtgen"
3811
3812 #~ msgid "remove previous build"
3813 #~ msgstr "Vorheriges Kompilat löschen"
3814
3815 #~ msgid "fetch and build URL [%s]"
3816 #~ msgstr "URL [%s] holen und bauen"
3817
3818 #~ msgid "latest is: %s"
3819 #~ msgstr "Neuestes ist: %s"
3820
3821 #~ msgid "Fetching `%s'..."
3822 #~ msgstr "`%s' wird geholt..."
3823
3824 #~ msgid "Building `%s'..."
3825 #~ msgstr "`%s' wird gebaut..."
3826
3827 #~ msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
3828 #~ msgstr "ungültige Subtraktion: nicht Teil des Akkordes: %s"
3829
3830 #~ msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
3831 #~ msgstr "ungültige Umkehrungstonhöhe: nicht Teil des Akkordes: %s"
3832
3833 #~ msgid "This was the other key definition."
3834 #~ msgstr "Das war die andere Tonartdefinition"
3835
3836 #~ msgid ", at "
3837 #~ msgstr ", bei "
3838
3839 #~ msgid "Pitch arguments out of range"
3840 #~ msgstr "Tonhöhenargumente außerhalb des Wertebereiches"
3841
3842 #~ msgid "(left_head == 0)"
3843 #~ msgstr "(left_head == 0)"
3844
3845 #~ msgid "(right_head == 0)"
3846 #~ msgstr "(right_head == 0)"
3847
3848 #~ msgid "undefined right_head"
3849 #~ msgstr "undefinierter right_head"
3850
3851 #~ msgid "porrectus style undefined; using mensural"
3852 #~ msgstr "Porrectus-Stil undefiniert; Mensuralnotation wird verwendet"
3853
3854 #~ msgid "Putting slur over rest."
3855 #~ msgstr "Platziere Bogen über der Pause."
3856
3857 #~ msgid "Slur over rest?"
3858 #~ msgstr "Bogen über der Pause?"
3859
3860 #~ msgid "Text_spanner too small"
3861 #~ msgstr "Textklammer zu klein"
3862
3863 #~ msgid "Can't specify direction for this request"
3864 #~ msgstr "Es kann keine Richtung für diese Anforderung angegeben werden"