]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/de.po
Merge branch 'master' into lilypond/translation
[lilypond.git] / po / de.po
1 # German Translation of lilypond.
2 # Copyright (C) 2003 Han-Wen Nienhuys, Jan Nieuwenhuizen
3 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
4 # Erwin Dieterich <bamse@gmx.de>, 1999
5 # Roland Stigge <stigge@antcom.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007
6 #
7 # Till Paala <till.rettig@gmx.de>, 2007, 2008, 2009, 2010.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: lilypond 2.13.42\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-12-06 22:30+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-12-18 21:09+0200\n"
14 "Last-Translator: Till Paala <till.rettig@gmx.de>\n"
15 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: book_base.py:24
21 #, python-format
22 msgid "file not found: %s"
23 msgstr "Datei `%s' nicht gefunden"
24
25 #: book_base.py:161
26 msgid "Output function not implemented"
27 msgstr "Ausgabefunktion nicht implementiert"
28
29 #: book_latex.py:156
30 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
31 msgstr "\\begin{document} im LaTeX-Dokument kann nicht gefunden werden"
32
33 #: book_snippets.py:517
34 #, python-format
35 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
36 msgstr "veraltete ly-option verwendet: %s=%s"
37
38 #: book_snippets.py:519
39 #, python-format
40 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
41 msgstr "Übersetzung im Kompatibilitätsmodus: %s=%s"
42
43 #: book_snippets.py:522
44 #, python-format
45 msgid "deprecated ly-option used: %s"
46 msgstr "veraltete ly-option verwendet: %s"
47
48 #: book_snippets.py:524
49 #, python-format
50 msgid "compatibility mode translation: %s"
51 msgstr "Übersetzung im Kompatibilitätsmodus: %s"
52
53 #: book_snippets.py:542
54 #, python-format
55 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
56 msgstr "unbekannte Option ignoriert: %s"
57
58 #: book_snippets.py:728
59 #, python-format
60 msgid "Opening filter `%s'\n"
61 msgstr "Filter »%s« wird geöffnet\n"
62
63 #: book_snippets.py:748
64 #, python-format
65 msgid "`%s' failed (%d)"
66 msgstr "»%s« gescheitert (%d)"
67
68 #: book_snippets.py:749
69 msgid "The error log is as follows:"
70 msgstr "Das Fehlerprotokoll lautet wie folgt:"
71
72 #: convertrules.py:12
73 #, python-format
74 msgid "Not smart enough to convert %s"
75 msgstr "%s kann nicht umgewandelt werden"
76
77 #: convertrules.py:13
78 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
79 msgstr "Für Details Benutzerhandbuch lesen und manuell aktualisieren."
80
81 #: convertrules.py:14
82 #, python-format
83 msgid "%s has been replaced by %s"
84 msgstr "%s wurde durch %s ersetzt"
85
86 #: convertrules.py:24 lilylib.py:78 musicexp.py:17 convert-ly.py:64 warn.cc:66
87 #: input.cc:109
88 #, c-format, python-format
89 msgid "warning: %s"
90 msgstr "Warnung: %s"
91
92 #: convertrules.py:49 convertrules.py:99
93 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
94 msgstr "\\header { Schlüssel = concat + mit + Operator }"
95
96 #: convertrules.py:58
97 #, python-format
98 msgid "deprecated %s"
99 msgstr "veraltet %s"
100
101 #: convertrules.py:70
102 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
103 msgstr "verworfener \\textstyle, neue \\key Syntax"
104
105 #: convertrules.py:86 convertrules.py:1905 convertrules.py:2084
106 #: convertrules.py:2236 convertrules.py:2566 convertrules.py:2862
107 msgid "bump version for release"
108 msgstr "aktuelle Version ausgeben"
109
110 #: convertrules.py:103
111 msgid "new \\header format"
112 msgstr "neues \\header Format"
113
114 #: convertrules.py:132
115 msgid "\\translator syntax"
116 msgstr "\\translator Syntax"
117
118 #: convertrules.py:184
119 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
120 msgstr "\\repeat NUM Alternative Noten -> \\repeat FOLDSTR Alternative Noten"
121
122 #: convertrules.py:216 convertrules.py:699 convertrules.py:1383
123 #: convertrules.py:2378
124 #, python-format
125 msgid "deprecate %s"
126 msgstr "lehne %s ab"
127
128 #: convertrules.py:290
129 #, python-format
130 msgid "deprecate %s "
131 msgstr "lehne %s ab "
132
133 #: convertrules.py:319
134 msgid "new \\notenames format"
135 msgstr "neues \\notenames"
136
137 #: convertrules.py:337
138 msgid "new tremolo format"
139 msgstr "neues Tremolo-Format"
140
141 #: convertrules.py:342
142 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
143 msgstr "Staff_margin_engraver veraltet, benutze Instrument_name_engraver"
144
145 #: convertrules.py:395
146 msgid "change property definiton case (eg. onevoice -> oneVoice)"
147 msgstr "ändere Großschreibung von Eigenschaftsdefinition (z. B. onevoice -> oneVoice)"
148
149 #: convertrules.py:457
150 msgid "new \\textscript markup text"
151 msgstr "neue \\textscript Beschriftung"
152
153 #: convertrules.py:530
154 #, python-format
155 msgid "identifier names: %s"
156 msgstr "Bezeichnernamen: »%s«"
157
158 #: convertrules.py:569
159 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
160 msgstr "point-and-click-Argument zu Ablauf verändert"
161
162 #: convertrules.py:611
163 msgid "semicolons removed"
164 msgstr "Semikolons entfernt"
165
166 #. 40 ?
167 #: convertrules.py:654
168 #, python-format
169 msgid "%s property names"
170 msgstr "%s Eigenschaftsbezeichnungen"
171
172 #: convertrules.py:724
173 msgid "automaticMelismata turned on by default"
174 msgstr "automaticMelismata ist standardmäßig aktiviert"
175
176 #: convertrules.py:963 convertrules.py:1682 convertrules.py:1942
177 #: convertrules.py:2189
178 #, python-format
179 msgid "remove %s"
180 msgstr "»%s« wird gelöscht"
181
182 #: convertrules.py:1001 convertrules.py:1005
183 msgid "cluster syntax"
184 msgstr "Syntax des Clusters"
185
186 #: convertrules.py:1014
187 msgid "new Pedal style syntax"
188 msgstr "neue Syntax für den Pedal-Stil"
189
190 #: convertrules.py:1273
191 msgid ""
192 "New relative mode,\n"
193 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
194 msgstr ""
195 "Neuer relativer Modus,\n"
196 "Artikulationen nachgestellt, neue Textbeschriftungssyntax, neue Akkordsyntax."
197
198 #: convertrules.py:1286
199 msgid "Remove - before articulation"
200 msgstr "- vor Artikulation entfernen"
201
202 #: convertrules.py:1324
203 #, python-format
204 msgid "%s misspelling"
205 msgstr "%s falsch geschrieben"
206
207 #: convertrules.py:1346
208 msgid "Swap < > and << >>"
209 msgstr "< > und << >> austauschen"
210
211 #: convertrules.py:1349
212 msgid "attempting automatic \\figures conversion.  Check results!"
213 msgstr "versuche, \\figures automatisch zu konvertieren. Prüfen Sie das Ergebnis!"
214
215 #: convertrules.py:1400
216 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
217 msgstr "Benutze Scheme-Code, um beliebige Notenereignisse zu erstellen."
218
219 #: convertrules.py:1407
220 msgid ""
221 "use symbolic constants for alterations,\n"
222 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
223 msgstr ""
224 "verwende symbolische Konstanten für Alterationen,\n"
225 "entferne \\outputproperty, verschiebe ly:verbose nach ly:get-option"
226
227 #: convertrules.py:1432
228 #, python-format
229 msgid ""
230 "\\outputproperty found,\n"
231 "Please hand-edit, using\n"
232 "\n"
233 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
234 "\n"
235 "as a substitution text."
236 msgstr ""
237 "\\outputproperty vorgefunden,\n"
238 "bitte editieren Sie die Datei mit der Hand unter Benutzung von\n"
239 "\n"
240 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB EIGENSCHAFT WERT>)\n"
241 "als Ersetzungstext"
242
243 #: convertrules.py:1446
244 msgid ""
245 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
246 "to support quarter tone accidentals.  You must update the following constructs manually:\n"
247 "\n"
248 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
249 "* keySignature settings made with \\property\n"
250 msgstr ""
251 "Das Feld für Alterationen von Scheme-Tonhöhen wurde mit zwei multipliziert\n"
252 "damit Versetzungszeichen für Vierteltöne unterstützt werden. Sie müssen\n"
253 "die folgenden Konstruktionen manuell aktualisieren:\n"
254 "\n"
255 "* Aufrufe von ly:make-pitch und ly:pitch-alteration\n"
256 "* keySignature-Einstellung erstellt mit \\property\n"
257
258 #: convertrules.py:1493
259 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
260 msgstr "Entfernen von automaticMelismata; benutzen Sie melismaBusyProperties anstatt dessen"
261
262 #: convertrules.py:1600
263 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
264 msgstr "\\partcombine-Syntax zu \\newpartcombine verändern"
265
266 #: convertrules.py:1628
267 msgid ""
268 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
269 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
270 msgstr ""
271 "Schlagzeugnotation verändert, entferne \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
272 "Flageolett-Noten. Thread-Kontext entfernt. Liedtext-Kontext entfernt."
273
274 #: convertrules.py:1632
275 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
276 msgstr "Schlagzeug gefunden. Schlagzeugnoten in \\drummode-Umgebung einbinden"
277
278 #: convertrules.py:1643 convertrules.py:1650 convertrules.py:1661
279 #, python-format
280 msgid ""
281 "\n"
282 "%s found. Check file manually!\n"
283 msgstr ""
284 "\n"
285 "%s gefunden. Testen Sie die Datei manuell!\n"
286
287 #: convertrules.py:1643
288 msgid "Drum notation"
289 msgstr "Schlagzeugnotation"
290
291 #: convertrules.py:1702
292 msgid "new syntax for property settings:"
293 msgstr "neue Syntax für Eigenschaftseinstellungen:"
294
295 #: convertrules.py:1728
296 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
297 msgstr "Eigenschaft setzt Syntax in \\translator{ }"
298
299 #: convertrules.py:1767
300 msgid "Scheme grob function renaming"
301 msgstr "umbenennen der Scheme-grob-Funktion"
302
303 #: convertrules.py:1780
304 #, python-format
305 msgid "use %s"
306 msgstr "benutze %s"
307
308 #: convertrules.py:1797
309 msgid "More Scheme function renaming"
310 msgstr "benenne weitere Scheme-Funktionen um"
311
312 #: convertrules.py:1924
313 msgid ""
314 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
315 "textheight is no longer used.\n"
316 msgstr ""
317 "Das Seitenlayout hat sich geändert, benutzen Sie paper size (Papiergröße) und margins (Ränder).\n"
318 "textheight wird nicht mehr benutzt.\n"
319
320 #: convertrules.py:2010
321 msgid ""
322 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
323 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
324 msgstr ""
325 "\\foo -> \\foomode (für Akkorde, Noten usw.)\n"
326 "Komprimiere \\new FooContext \\foomode nach \\foo."
327
328 #: convertrules.py:2048
329 msgid ""
330 "staff size should be changed at top-level\n"
331 "with\n"
332 "\n"
333 "  #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
334 "\n"
335 msgstr ""
336 "Die Größe des Notensystems muss auf der obersten Dateiebene geändert werden\n"
337 "mit\n"
338 "\n"
339 "  #(set-global-staff-size <SYSTEMHÖHE-IN-PUNKTEN>)\n"
340 "\n"
341
342 #: convertrules.py:2068
343 msgid "regularize other identifiers"
344 msgstr "normiere andere Bezeichner"
345
346 #: convertrules.py:2136
347 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
348 msgstr "\\encoding: Konvertiere latin1 zu utf8. Entferne ly:point-and-click"
349
350 #: convertrules.py:2149
351 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
352 msgstr "LilyPond-Quelle muss UTF-8 sein"
353
354 #: convertrules.py:2152
355 msgid "Try the texstrings backend"
356 msgstr "Das texstrings-Backend probieren"
357
358 #: convertrules.py:2155
359 #, python-format
360 msgid "Do something like: %s"
361 msgstr "Folgendes versuchen: %s"
362
363 #: convertrules.py:2158
364 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
365 msgstr "Oder als UTF-8 im Editor sichern"
366
367 #: convertrules.py:2212
368 msgid "warn about auto beam settings"
369 msgstr "Warnung zu den Einstellungen der automatischen Balken"
370
371 #: convertrules.py:2217
372 msgid "auto beam settings"
373 msgstr "Einstellungen der automatischen Balken"
374
375 #: convertrules.py:2219
376 msgid ""
377 "\n"
378 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
379 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
380 msgstr ""
381 "\n"
382 "Einstellungen der automatischen Balken müssen jetzt für jede Position\n"
383 "im Takt, die in Frage kommt, explizit gesetzt werden; 1/4 wird nicht mehr\n"
384 "multipliziert, um auch die Positionen von 1/2 und 3/4 zu definieren.\n"
385
386 #: convertrules.py:2333
387 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
388 msgstr "verticalAlignmentChildCallback ist veraltet"
389
390 #: convertrules.py:2337
391 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
392 msgstr "Entferne callbacks-Eigenschaft, verwerfe XY-extent-callback."
393
394 #: convertrules.py:2358
395 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
396 msgstr "Benutze grob-Schluss anstelle von XY-offset-callback."
397
398 #: convertrules.py:2420
399 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
400 msgstr "foobar -> foo-bar für \\paper, \\layout"
401
402 #: convertrules.py:2530
403 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
404 msgstr "verwerfe \\tempo in \\midi"
405
406 #: convertrules.py:2583
407 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
408 msgstr ""
409 "verwerfe cautionary-style für warndende Versetzungszeichen.\n"
410 "Benutze AccidentalCautionary-Eigenschaften"
411
412 #: convertrules.py:2596
413 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
414 msgstr "Umbenennen der Versetzungszeichen-Glyphen, benutze glyph-name-alist."
415
416 #: convertrules.py:2651
417 msgid "edge-text settings for TextSpanner."
418 msgstr "edge-text (Randtext)-Einstellungen für TextSpanner."
419
420 #: convertrules.py:2652
421 #, python-format
422 msgid ""
423 "Use\n"
424 "\n"
425 "%s"
426 msgstr ""
427 "Benutze\n"
428 "\n"
429 "%s"
430
431 #: convertrules.py:2685
432 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
433 msgstr "Die Untereigenschaft `alignment-offsets' von\n"
434
435 #: convertrules.py:2686
436 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
437 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details benutzen,\n"
438
439 #: convertrules.py:2687
440 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
441 msgstr "um feste Abstände zwischen Systemen zu setzen.\n"
442
443 #: convertrules.py:2699
444 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
445 msgstr "Benutze #'style anstelle von #'dash-fraction, um durchgehende/gestrichelte Linien zu benutzen."
446
447 #: convertrules.py:2705
448 msgid "all settings related to dashed lines.\n"
449 msgstr "alle Einstellungen zu gestrichelten Linien.\n"
450
451 #: convertrules.py:2706
452 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
453 msgstr "Benutze \\override ... #'style = #'line für durchgehende Linien und\n"
454
455 #: convertrules.py:2707
456 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
457 msgstr "\t\\override ... #'style #'dashed-line für gestrichelte Linien."
458
459 #: convertrules.py:2743
460 msgid ""
461 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
462 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
463 msgstr ""
464 "metronomeMarkFormatter benutzt Textbeschriftung as zweites Argument,\n"
465 "Bund-Diagramm-Eigenschaften sind nach fret-diagram-details verschoben."
466
467 #: convertrules.py:2748
468 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
469 msgstr "metronomeMarkFormatter hat ein zusätzliches Textargument bekommen.\n"
470
471 #: convertrules.py:2749
472 #, python-format
473 msgid ""
474 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
475 "%s"
476 msgstr ""
477 "Die Funktion, die Score.metronomeMarkFunction zugeschrieben ist, benutzt jetzt\n"
478 "die Signatur %s"
479
480 #: convertrules.py:2812
481 msgid "\\put-adjacent argument order.\n"
482 msgstr "\\put-adjacent Argumentreihenfolge.\n"
483
484 #: convertrules.py:2813
485 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
486 msgstr "Achse und Richtung jetzt vor die Beschriftung setzen:\n"
487
488 #: convertrules.py:2814
489 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
490 msgstr "\\put-adjacent Achse Richtung Beschriftung Beschriftung."
491
492 #: convertrules.py:2845
493 msgid "re-definition of InnerStaffGroup.\n"
494 msgstr "Neudefinition von InnerStaffGroup.\n"
495
496 #: convertrules.py:2851
497 msgid "re-definition of InnerChoirStaff.\n"
498 msgstr "Neudefinition von InnerChoirStaff.\n"
499
500 #: convertrules.py:2861
501 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
502 msgstr "Syntax-Änderungen für \\addChordShape und \\chord-shape"
503
504 #: convertrules.py:2866
505 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
506 msgstr "stringTuning·muss zu einem·addChordShape -Aufruf hinzugefügt werden.\n"
507
508 #: convertrules.py:2872
509 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
510 msgstr "stringTuning muss zu dem·chord-shape -Aufruf hinzugefügt werden.\n"
511
512 #: convertrules.py:2879
513 msgid "Remove oldaddlyrics"
514 msgstr "oldaddlyrics entfernen"
515
516 #: convertrules.py:2883
517 msgid ""
518 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
519 "         Use addlyrics or lyrsicsto instead.\n"
520 msgstr ""
521 "oldaddlyrics wird nicht mehr unterstützt.\n"
522 "         Benutzen Sie anstatt dessen addlyrics oder lyricsto.\n"
523
524 #: convertrules.py:2889
525 msgid ""
526 "keySignature property not reversed any more\n"
527 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
528 msgstr ""
529 "keySignature-Eigenschaft ist nicht mehr umgedreht\n"
530 "MIDI 47: Orchester-Streicher -> Orchester-Harfe"
531
532 #: convertrules.py:2894
533 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
534 msgstr "Die Aliste für Staff.keySignature ist nicht mehr in umgekehrter Reihenfolge.\n"
535
536 #: convertrules.py:2900
537 msgid ""
538 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
539 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
540 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
541 msgstr ""
542 "\\bar \".\" erstellt jetzt einen dicken Taktstrich\n"
543 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
544 "Strichelunsparameter für Binde- und Legatobögen sind jetzt in dash-definition"
545
546 #: convertrules.py:2906
547 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
548 msgstr "\\bar  \".\" erstellt jetzt einen dicken Taktstrich.\n"
549
550 #: convertrules.py:2912
551 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-details.\n"
552 msgstr "Strichelunsparameter für Binde- und Legatobögen sind jetzt in 'dash-details.\n"
553
554 #: convertrules.py:2917
555 msgid ""
556 "Autobeaming rules have changed.  override-auto-beam-setting and\n"
557 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
558 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
559 "beatGrouping has been eliminated.\n"
560 "Different settings for vertical layout.\n"
561 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
562 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
563 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
564 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
565 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
566 "template replaced by new `Dynamics' context."
567 msgstr ""
568 "Die automatischen Bebalkungsregeln haben sich geändert.  override-auto-beam-setting und\n"
569 "revert-auto-beam-setting wurden entfernt.\n"
570 "\\overrideBeamSetting wurde hinzugefügt.\n"
571 "beatGrouping wurde entfernt.\n"
572 "Unterschiedliche Einstellungen für das vertikale Layout.\n"
573 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
574 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
575 "ly:note-dhead::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
576 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
577 "Explizite Definition des Dynamikzeichenkontexts aus der `Piano centered dynamics'\n"
578 "Vorlage ersetzt durch neuen `Dynamics'-Kontext."
579
580 #: convertrules.py:2931
581 msgid ""
582 "override-auto-beam-setting.\n"
583 "   Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
584 msgstr ""
585 "override-auto-beam-setting.\n"
586 "   Automatische Bebalkungseinstellungen werden jetzt mit \\overrideBeamSettings verändert.\n"
587
588 #: convertrules.py:2936
589 msgid ""
590 "override-auto-beam-setting.\n"
591 "   Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
592 msgstr ""
593 "override-auto-beam-setting.\n"
594 "   Automatische Bebalkungseinstellungen werden jetzt mit \\revertBeamSettings rückgängig gemacht.\n"
595
596 #: convertrules.py:2941
597 msgid ""
598 "beatGrouping. \n"
599 "   beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
600 "   \\overrideBeamSettings.\n"
601 msgstr ""
602 "beatGrouping.\n"
603 "   beatGrouping mit einem angegebenen Kontext muss jetzt mit\n"
604 "   \\overrideBeamSettings vorgenommen werden.\n"
605
606 #: convertrules.py:2947
607 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
608 msgstr "alignment-offsets wurde in alignment-distances geändert: Man muss jetzt die Abstände zwischen Systemen angeben und nicht die Verschiebung der Systeme.\n"
609
610 #: convertrules.py:2958
611 msgid ""
612 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
613 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
614 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
615 "New vertical spacing variables."
616 msgstr ""
617 "Entferne obsolete Engraver/Translatoren: Note_swallow_translator,\n"
618 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
619 "Swallow_performer und String_number_engraver.\n"
620 "Neue vertikale Abstandsvariablen."
621
622 #: convertrules.py:2982
623 msgid "vertical spacing has been changed; minimum-Y-extent is obsolete.\n"
624 msgstr "vertikale Abstände wurden geändert; minimum-Y-extent ist obsolet.\n"
625
626 #: convertrules.py:2988
627 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
628 msgstr "Kodierungen für fetaNumber und fetaDynamic vereinheitlichen"
629
630 #: convertrules.py:2993
631 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
632 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
633
634 #: convertrules.py:3004
635 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
636 msgstr "\\cresc usw. werden jetzt der Note nachgestellt"
637
638 #: convertrules.py:3010
639 msgid ""
640 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
641 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
642 msgstr ""
643 "Entferne beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings und \\revertBeamSettings.\n"
644 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
645
646 #: convertrules.py:3028
647 msgid "\\overrideBeamSettings.  Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
648 msgstr "\\overrideBeamSettings.  Benutze \\set beamExceptions oder \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
649
650 #: convertrules.py:3032
651 msgid "\\revertBeamSettings. Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
652 msgstr "\\revertBeamSettings. Benutze \\set beamExceptions oder \\revertTimeSignatureSettings.\n"
653
654 #: convertrules.py:3036
655 msgid "beamSettings. Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
656 msgstr "beamSettings. Benutze baseMoment, beatStructure und beamExceptions.\n"
657
658 #: convertrules.py:3040
659 msgid "beatLength. Use baseMoment and beatStructure.\n"
660 msgstr "beatLength. Benutze baseMoment und beatStructure.\n"
661
662 #: convertrules.py:3044
663 msgid "setbeatGrouping. Use baseMoment and beatStructure.\n"
664 msgstr "setbeatGrouping. Benutze baseMoment und beatStructure.\n"
665
666 #: convertrules.py:3049
667 msgid ""
668 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
669 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
670 msgstr ""
671 "Holzbläser-Diagramme: Größe (size), Dicke (thickness) und graphic aus Argumentenliste nach Eigenschaften verschoben.\n"
672 "Negatives dash-period für versteckte Linien ist veraltet: #'style = #'none anstellt dessen benutzen."
673
674 #: convertrules.py:3054
675 msgid "woodwind-diagrams.  Move size, thickness, and graphic to properties.  Argument should be just the key list.\n"
676 msgstr "woodwind-diagrams.  size, thickness und graphic in Eigenschaften verschoben.  Argument darf nur die Liste der Schlüssel sein.\n"
677
678 #: convertrules.py:3062
679 msgid ""
680 "Rename vertical spacing variables.\n"
681 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
682 msgstr ""
683 "Vertikale Abstandsvariablen umbenennen.\n"
684 "fretboard-table-Argument hinzufügen, um PredefinedFretboard zu speichern."
685
686 #: convertrules.py:3080
687 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
688 msgstr "Vertikale Abstands-Grob-Eigenschaften umbenennen."
689
690 #: convertrules.py:3096
691 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
692 msgstr "\\paper-Variablen head-separation und foot-separation entfernen."
693
694 #: convertrules.py:3101
695 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
696 msgstr "Anstelle dessen Einstellungen für top-system-spacing anpassen.\n"
697
698 #: convertrules.py:3106
699 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
700 msgstr "Anstelle dessen Einstellungen für last-bottom-spacing anpassen.\n"
701
702 #: fontextract.py:25
703 #, python-format
704 msgid "Scanning %s"
705 msgstr "Warnung: %s"
706
707 #: fontextract.py:70
708 #, python-format
709 msgid "Extracted %s"
710 msgstr "%s ausgepackt"
711
712 #: fontextract.py:85
713 #, python-format
714 msgid "Writing fonts to %s"
715 msgstr "Schreiben der Schriftarten nach %s"
716
717 #: lilylib.py:81 musicxml.py:13 convert-ly.py:67 warn.cc:72 input.cc:115
718 #: input.cc:123
719 #, c-format, python-format
720 msgid "error: %s"
721 msgstr "Fehler: %s"
722
723 #: lilylib.py:124 lilylib.py:175
724 #, python-format
725 msgid "Invoking `%s'"
726 msgstr "`%s' wird aufgerufen"
727
728 #: lilylib.py:126 lilylib.py:177
729 #, python-format
730 msgid "Running %s..."
731 msgstr "%s wird ausgeführt..."
732
733 #: lilylib.py:253
734 #, python-format
735 msgid "Usage: %s"
736 msgstr "Aufruf: %s"
737
738 #: musicexp.py:216 musicexp.py:221
739 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
740 msgstr "Die Sprache unterstützt nicht die Mikrotöne in diesem Stück"
741
742 #: musicexp.py:483
743 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
744 msgstr "N-tolen-Klammern mit gekrümmten Klammern sind nicht richtig implementiert"
745
746 #: musicexp.py:669
747 #, python-format
748 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
749 msgstr "kann die Noten %(music)s für die Wiederholung %(repeat)s nicht setzen"
750
751 #: musicexp.py:678
752 msgid "encountered repeat without body"
753 msgstr "Wiederholung ohne Body angetroffen"
754
755 #. no self.elements!
756 #: musicexp.py:848
757 #, python-format
758 msgid "Grace note with no following music: %s"
759 msgstr "Verzierungsnoten ohne folgende Noten: %s"
760
761 #: musicexp.py:1010
762 #, python-format
763 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
764 msgstr "Ungültige Oktavenversetzungsgröße gefunden: %s. Versetzung wird nicht angewendet."
765
766 #: musicexp.py:1468
767 #, python-format
768 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
769 msgstr "Kann Alteration %s nicht in einen LilyPond-Ausdruck umwandeln"
770
771 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
772 #: musicxml.py:358
773 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
774 msgstr "Senza-misura-Taktarten sind noch nicht unterstützt!"
775
776 #: musicxml.py:376
777 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
778 msgstr "Unfähig, die Taktart zu interpretieren! Benutze 4/4-Takt."
779
780 #: musicxml.py:432
781 #, python-format
782 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
783 msgstr "Tonartalterationsoktave für eine nicht existente Alteration Nr. %s angegeben, mögliche Nummern: %s!"
784
785 #: musicxml.py:520
786 #, python-format
787 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
788 msgstr "Kann kein Instrument für ID=%s finden\n"
789
790 #: abc2ly.py:1373 convert-ly.py:87 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:860
791 #, python-format
792 msgid "%s [OPTION]... FILE"
793 msgstr "%s [OPTIONEN]... DATEI"
794
795 #: abc2ly.py:1374
796 #, python-format
797 msgid ""
798 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
799 "%s) to LilyPond input.\n"
800 msgstr ""
801 "abc2ly wandelt ABC-Musikdateien in LilyPond-Eingabe um\n"
802 "(siehe auch %s).\n"
803
804 #: abc2ly.py:1382 convert-ly.py:94 etf2ly.py:1206 lilypond-book.py:212
805 #: midi2ly.py:896 musicxml2ly.py:2683 main.cc:168
806 msgid "show version number and exit"
807 msgstr "Versionsnummer ausgeben und beenden"
808
809 #: abc2ly.py:1386 convert-ly.py:98 etf2ly.py:1202 lilypond-book.py:140
810 #: midi2ly.py:875 musicxml2ly.py:2665 main.cc:157
811 msgid "show this help and exit"
812 msgstr "diese Hilfe anzeigen und beenden"
813
814 #: abc2ly.py:1388 etf2ly.py:1207 midi2ly.py:879
815 msgid "write output to FILE"
816 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
817
818 #: abc2ly.py:1390
819 msgid "be strict about success"
820 msgstr "bzgl. Erfolg streng sein"
821
822 #: abc2ly.py:1392
823 msgid "preserve ABC's notion of beams"
824 msgstr "ABCs Prinzip der Balken beibehalten"
825
826 #. Translators, please translate this string as
827 #. "Report bugs in English via %s",
828 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
829 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
830 #: abc2ly.py:1395 convert-ly.py:144 etf2ly.py:1216 lilypond-book.py:234
831 #: midi2ly.py:909 musicxml2ly.py:2751 main.cc:281
832 #, c-format, python-format
833 msgid "Report bugs via %s"
834 msgstr "Melden Sie Fehler an %s"
835
836 #: convert-ly.py:44
837 msgid ""
838 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
839 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
840 msgstr ""
841 "LilyPond-Eingabe auf neuere Version bringen. Standardmäßig wird von der\n"
842 "Version vom Kommando \\version zur aktuellen LilyPond-Version gegangen."
843
844 #: convert-ly.py:46 lilypond-book.py:82
845 msgid "Examples:"
846 msgstr "Beispiele:"
847
848 #: convert-ly.py:81 etf2ly.py:1189 lilypond-book.py:116 midi2ly.py:90
849 #, python-format
850 msgid "Copyright (c) %s by"
851 msgstr "Copyright (c) %s bei"
852
853 #: convert-ly.py:83 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:118 midi2ly.py:92
854 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
855 msgstr "Vertrieben unter den Bedingungen der GNU General Public License."
856
857 #: convert-ly.py:84 etf2ly.py:1192 lilypond-book.py:119 midi2ly.py:93
858 msgid "It comes with NO WARRANTY."
859 msgstr "Es wird OHNE GARANTIE ausgeliefert."
860
861 #: convert-ly.py:102 convert-ly.py:135
862 msgid "VERSION"
863 msgstr "VERSION"
864
865 #: convert-ly.py:104
866 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
867 msgstr "bei VERSION anfangen [Standard: \\version in Datei gefunden]"
868
869 #: convert-ly.py:107
870 msgid "edit in place"
871 msgstr "vor Ort ändern"
872
873 #: convert-ly.py:111
874 msgid "do not add \\version command if missing"
875 msgstr "keinen \\version-Befehl hinzufügen, falls es fehlt"
876
877 #: convert-ly.py:117
878 #, python-format
879 msgid "force updating \\version number to %s"
880 msgstr "erzwinge Aktualisierung von \\version nach %s"
881
882 #: convert-ly.py:123
883 msgid "only update \\version number if file is modified"
884 msgstr "Aktualisierung von \\version nur, wenn die Datei verändert wurde"
885
886 #: convert-ly.py:129
887 #, python-format
888 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
889 msgstr "Regeln anzeigen [Standard: -f 0, -t %s]"
890
891 #: convert-ly.py:134
892 #, python-format
893 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
894 msgstr "zu VERSION konvertieren [Standard: %s]"
895
896 #: convert-ly.py:139 etf2ly.py:1210 lilypond-book.py:215 midi2ly.py:897
897 #: main.cc:170
898 msgid "show warranty and copyright"
899 msgstr "Informationen zu Gewährleistung und Copyright anzeigen"
900
901 #: convert-ly.py:184
902 msgid "Applying conversion: "
903 msgstr "Anwenden der Umwandlung: "
904
905 #: convert-ly.py:197
906 msgid "Error while converting"
907 msgstr "Fehler beim Umwandeln"
908
909 #: convert-ly.py:199
910 msgid "Stopping at last successful rule"
911 msgstr "Abbruch bei letzter erfolgreicher Regel"
912
913 #: convert-ly.py:224
914 #, python-format
915 msgid "Processing `%s'... "
916 msgstr "»%s« wird verarbeitet..."
917
918 #: convert-ly.py:332
919 #, python-format
920 msgid "%s: Unable to open file"
921 msgstr "%s: Konnte Datei nicht öffnen"
922
923 #: convert-ly.py:339
924 #, python-format
925 msgid "%s: Unable to determine version.  Skipping"
926 msgstr "Version für »%s« kann nicht erkannt werden.  Wird übersprungen"
927
928 #: convert-ly.py:344
929 #, python-format
930 msgid ""
931 "%s: Invalid version string `%s' \n"
932 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
933 msgstr ""
934 "%s: Ungültige Versionsangabe `%s' \n"
935 "Gültige Versionsangaben bestehen aus drei Zahlen, durch Punkte getrennt; etwa `2.8.12'"
936
937 #: etf2ly.py:1195
938 #, python-format
939 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
940 msgstr "%s [OPTIONEN]... ETF-DATEI"
941
942 #: etf2ly.py:1196
943 msgid ""
944 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
945 "Finale product.  etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
946 msgstr ""
947 "Enigma Transport-Format ist ein von Coda Music Technology's Finale\n"
948 "verwendetes Format. etf2ly wandelt eine Teilmenge von ETF in\n"
949 "eine von Lilypond verwendbare Datei um.\n"
950
951 #: etf2ly.py:1208 midi2ly.py:880 musicxml2ly.py:2743 main.cc:161 main.cc:166
952 msgid "FILE"
953 msgstr "DATEI"
954
955 #: lilypond-book.py:80
956 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
957 msgstr "LilyPond-Schnipsel in Mischdatei (HTML, LaTeX, texinfo oder DocBook) verarbeiten"
958
959 #: lilypond-book.py:87
960 msgid "BOOK"
961 msgstr "BUCH"
962
963 #: lilypond-book.py:95
964 #, python-format
965 msgid "Exiting (%d)..."
966 msgstr "Beenden (%d)..."
967
968 #: lilypond-book.py:127
969 msgid "FILTER"
970 msgstr "FILTER"
971
972 #: lilypond-book.py:130
973 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
974 msgstr "Auszüge durch FILTER [Standard: »convert-ly -n -«] leiten (Pipe)"
975
976 #: lilypond-book.py:134
977 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
978 msgstr "Ausgabeformat FORMAT (texi [Vorgabe], texi-html, latex, html, docbook) verwenden"
979
980 #: lilypond-book.py:135
981 msgid "FORMAT"
982 msgstr "FORMAT"
983
984 #: lilypond-book.py:142
985 msgid "add DIR to include path"
986 msgstr "VERZ zum Einfügepfad hinzufügen"
987
988 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:163
989 #: lilypond-book.py:173 lilypond-book.py:189 lilypond-book.py:195 main.cc:160
990 msgid "DIR"
991 msgstr "VERZ"
992
993 #: lilypond-book.py:148
994 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
995 msgstr "Formatiere Texinfo-Ausgabe so, dass Info nach Bildern und Noten im VERZ suchen kann"
996
997 #: lilypond-book.py:155
998 msgid "PAD"
999 msgstr "FÜLLUNG"
1000
1001 #: lilypond-book.py:157
1002 msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)"
1003 msgstr "verschiebe linken Rand der Noten um an den Noten auszurichten, obwohl Taktnummer ungerade ist (in mm)"
1004
1005 #: lilypond-book.py:162
1006 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1007 msgstr "schreibe lily-XXX-Dateien nach VERZ, verlinke nach --output dir"
1008
1009 #: lilypond-book.py:167
1010 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1011 msgstr "Zusätzliches python PACKAGE laden (enthält z. B. ein angepasstes Ausgabeformat)"
1012
1013 #: lilypond-book.py:168
1014 msgid "PACKAGE"
1015 msgstr "PACKAGE"
1016
1017 #: lilypond-book.py:172
1018 msgid "write output to DIR"
1019 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
1020
1021 #: lilypond-book.py:177
1022 msgid "COMMAND"
1023 msgstr "BEFEHL"
1024
1025 #: lilypond-book.py:178
1026 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1027 msgstr "ly_files mit BEFEHL DATEI... verarbeiten"
1028
1029 #: lilypond-book.py:182
1030 msgid "Compile snippets in safe mode"
1031 msgstr "Schnipsel im sicheren Modus kompilieren"
1032
1033 #: lilypond-book.py:188
1034 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1035 msgstr "nicht abbrechen wenn keine lilypond-Ausgabe gefunden wird"
1036
1037 #: lilypond-book.py:194
1038 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1039 msgstr "nicht abbrechen wenn, keine PNG-Bilder für EPS-Dateien gefunden werden"
1040
1041 #: lilypond-book.py:200
1042 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1043 msgstr "schreibe Schnipsel-Ausgabedatei mit der gleichen Basis-Bezeichnung wie die Quelldatei"
1044
1045 #: lilypond-book.py:204 midi2ly.py:890 musicxml2ly.py:2688 main.cc:169
1046 msgid "be verbose"
1047 msgstr "wortreich sein"
1048
1049 #: lilypond-book.py:220
1050 msgid ""
1051 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1052 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1053 msgstr ""
1054 "Führe die Datei PROG anstelle von latex aus, oder\n"
1055 "im Falle dass die Option --pdf gesetzt ist, anstelle von pdflatex"
1056
1057 #: lilypond-book.py:222
1058 msgid "PROG"
1059 msgstr "PROG"
1060
1061 #: lilypond-book.py:228
1062 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1063 msgstr "PDF-Dateien für Verwendung mit PDFTeX erzeugen"
1064
1065 #: lilypond-book.py:419
1066 msgid "Writing snippets..."
1067 msgstr "Auszüge werden geschrieben..."
1068
1069 #: lilypond-book.py:425
1070 msgid "Processing..."
1071 msgstr "Verarbeiten..."
1072
1073 #: lilypond-book.py:431
1074 msgid "All snippets are up to date..."
1075 msgstr "Alle Auszüge sind auf dem neuesten Stand..."
1076
1077 #: lilypond-book.py:452
1078 #, python-format
1079 msgid "cannot determine format for: %s"
1080 msgstr "Format für %s kann nicht ermittelt werden"
1081
1082 #: lilypond-book.py:461
1083 #, python-format
1084 msgid "%s is up to date."
1085 msgstr "%s ist aktuell."
1086
1087 #: lilypond-book.py:475
1088 #, python-format
1089 msgid "Writing `%s'..."
1090 msgstr "»%s« wird geschrieben..."
1091
1092 #: lilypond-book.py:537
1093 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1094 msgstr "Ausgabe würde Eingabedatei überschreiben; verwenden Sie --output."
1095
1096 #: lilypond-book.py:541
1097 #, python-format
1098 msgid "Reading %s..."
1099 msgstr "%s lesen..."
1100
1101 #: lilypond-book.py:549
1102 msgid "Dissecting..."
1103 msgstr "Zerlegen..."
1104
1105 #: lilypond-book.py:561
1106 #, python-format
1107 msgid "Compiling %s..."
1108 msgstr "%s kompilieren..."
1109
1110 #: lilypond-book.py:570
1111 #, python-format
1112 msgid "Processing include: %s"
1113 msgstr "Einfügung wird verarbeitet: %s"
1114
1115 #: lilypond-book.py:582
1116 #, python-format
1117 msgid "Removing `%s'"
1118 msgstr "»%s« wird gelöscht"
1119
1120 #: midi2ly.py:99
1121 msgid "warning: "
1122 msgstr "Warnung: "
1123
1124 #: midi2ly.py:102 midi2ly.py:922
1125 msgid "error: "
1126 msgstr "Fehler: "
1127
1128 #: midi2ly.py:103
1129 msgid "Exiting... "
1130 msgstr "Beenden... "
1131
1132 #: midi2ly.py:848
1133 #, python-format
1134 msgid "%s output to `%s'..."
1135 msgstr "%s nach »%s« ausgeben..."
1136
1137 #: midi2ly.py:861
1138 #, python-format
1139 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1140 msgstr "%s in LilyPond-Quelltext umwandeln.\n"
1141
1142 #: midi2ly.py:866
1143 msgid "print absolute pitches"
1144 msgstr "Absolute Tonhöhen ausgeben"
1145
1146 #: midi2ly.py:868 midi2ly.py:883
1147 msgid "DUR"
1148 msgstr "DAUER"
1149
1150 #: midi2ly.py:869
1151 msgid "quantise note durations on DUR"
1152 msgstr "Notenlängen auf DAUER quantisieren"
1153
1154 #: midi2ly.py:872
1155 msgid "print explicit durations"
1156 msgstr "Explizite Notenlängen ausgeben"
1157
1158 #: midi2ly.py:876
1159 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1160 msgstr "Tonart setzen: VORZ=+Kreuze|-B's; MOLL=1"
1161
1162 #: midi2ly.py:877
1163 msgid "ALT[:MINOR]"
1164 msgstr "VORZ[:MOLL]"
1165
1166 #: midi2ly.py:882
1167 msgid "quantise note starts on DUR"
1168 msgstr "Notenanfänge auf DAUER quantisieren"
1169
1170 #: midi2ly.py:885
1171 msgid "DUR*NUM/DEN"
1172 msgstr "DAUER*ZÄHLER/NENNER"
1173
1174 # tuplet = Wertaufteilung nach: Peter Giger: Die Kunst des Rhythmus, Seite 25
1175 #: midi2ly.py:888
1176 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1177 msgstr "Wertaufteilungsdauern DAUER*ZÄHLER/NENNER erlauben"
1178
1179 #: midi2ly.py:900
1180 msgid "treat every text as a lyric"
1181 msgstr "Jeden Text als Liedtext behandeln"
1182
1183 #: midi2ly.py:903
1184 msgid "Examples"
1185 msgstr "Beispiele"
1186
1187 #: midi2ly.py:923
1188 msgid "no files specified on command line."
1189 msgstr "Keine Dateien auf der Kommandozeile angegeben."
1190
1191 #: musicxml2ly.py:324
1192 #, python-format
1193 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
1194 msgstr "Die Datei wurde von %s erstellt und enthält falsche Balkeninformation. Alle Balkeninformation in der MusicXML-Datei wird ignoriert"
1195
1196 #: musicxml2ly.py:340 musicxml2ly.py:342
1197 #, python-format
1198 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
1199 msgstr "Unverarbeitetes PartGroupInfo %s angetroffen"
1200
1201 #: musicxml2ly.py:595
1202 #, python-format
1203 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)"
1204 msgstr "Note bei %s ohne Art und Dauer angetroffen (=%s)"
1205
1206 #: musicxml2ly.py:615
1207 #, python-format
1208 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
1209 msgstr "Rationale Dauer mit Nenner %s angetroffen, kann nicht in lilypond-Dauer umgewandelt werden"
1210
1211 #: musicxml2ly.py:864
1212 msgid "Unable to extract key signature!"
1213 msgstr "Kann die Tonart nicht extrahieren!"
1214
1215 #: musicxml2ly.py:891
1216 #, python-format
1217 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
1218 msgstr "unbekannter Modus %s, 'major' (Dur) oder 'minor' (Moll) oder eine Kirchentonart wird erwartet"
1219
1220 #: musicxml2ly.py:1029
1221 #, python-format
1222 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
1223 msgstr "Unverarbeiteter Marker %s angetroffen\n"
1224
1225 #: musicxml2ly.py:1123
1226 #, python-format
1227 msgid "unknown span event %s"
1228 msgstr "Unbekannte Spannerklasse »%s«"
1229
1230 #: musicxml2ly.py:1133
1231 #, python-format
1232 msgid "unknown span type %s for %s"
1233 msgstr "Unbekannter Spannertyp %s für %s"
1234
1235 #: musicxml2ly.py:1553
1236 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
1237 msgstr "Unbekanntes Metronom-Zeichen, wird ignoriert"
1238
1239 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
1240 #: musicxml2ly.py:1558
1241 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
1242 msgstr "Metronommakern mit komplexen Beziehungen (<metronome-note> in MusicXML) sind noch nicht implementiert."
1243
1244 #: musicxml2ly.py:1760
1245 #, python-format
1246 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
1247 msgstr "Kann Akkordtyp %s nicht nach lilypond umwandeln"
1248
1249 #: musicxml2ly.py:1909
1250 #, python-format
1251 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
1252 msgstr "Schlagzeug %s Typ unbekannt, bitte zum instrument_drumtype_dict hinzufügen"
1253
1254 #: musicxml2ly.py:1913
1255 msgid "cannot find suitable event"
1256 msgstr "passendes Ereignis kann nicht gefunden werden"
1257
1258 #: musicxml2ly.py:2061
1259 #, python-format
1260 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
1261 msgstr "Negativer Sprung (skip) %s (von Position %s bis %s)"
1262
1263 #: musicxml2ly.py:2202
1264 #, python-format
1265 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
1266 msgstr "Negativer Sprung (skip) gefunden: von %s bis %s, Differenz ist %s"
1267
1268 #: musicxml2ly.py:2283
1269 #, python-format
1270 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
1271 msgstr "unerwartetes %s; %s oder %s oder %s erwartet"
1272
1273 #: musicxml2ly.py:2389
1274 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
1275 msgstr "Auf schließenden Legatobogen gestoßen, aber es wurde kein Bogen begonnen"
1276
1277 #: musicxml2ly.py:2392
1278 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
1279 msgstr "Zwei gleichzeitige (schließende) Legatobögen sind nicht möglich"
1280
1281 #: musicxml2ly.py:2401
1282 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
1283 msgstr "Ein Legatobogen innerhalb eines anderen Legatobogens ist nicht möglich"
1284
1285 #: musicxml2ly.py:2404
1286 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
1287 msgstr "Zwei gleichzeitige Legatobögen sind nicht möglich"
1288
1289 #: musicxml2ly.py:2538
1290 #, python-format
1291 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
1292 msgstr "Kann nicht gleichzeitig mehr als einen Modus haben: %s"
1293
1294 #: musicxml2ly.py:2646
1295 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
1296 msgstr "In LilyPond-Ausdrücke umwandeln..."
1297
1298 #: musicxml2ly.py:2657
1299 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
1300 msgstr "musicxml2ly [Optionen]... DATEI.xml"
1301
1302 #: musicxml2ly.py:2659
1303 msgid ""
1304 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
1305 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
1306 msgstr ""
1307 "Wandle MusicXML-Datei von DAT.xml nach LilyPond-Eingabe um.\n"
1308 "Wenn der angegebene Dateiname - ist, list musicxml2ly von der Kommandozeile.\n"
1309
1310 #: musicxml2ly.py:2669
1311 msgid ""
1312 "Copyright (c) 2005--2011 by\n"
1313 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1314 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1315 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1316 msgstr ""
1317 "Copyright (c) 2005--2011\n"
1318 "····Han-Wen·Nienhuys·<hanwen@xs4all.nl>,\n"
1319 "····Jan·Nieuwenhuizen·<janneke@gnu.org>·and\n"
1320 "····Reinhold·Kainhofer·<reinhold@kainhofer.com>\n"
1321
1322 #: musicxml2ly.py:2694
1323 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1324 msgstr "lxml.etree verwenden; benötigt weniger Speicher und Prozessorzeit"
1325
1326 #: musicxml2ly.py:2700
1327 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1328 msgstr "Eingabedatei ist eine zip-komprimierte MusicXML-Datei"
1329
1330 #: musicxml2ly.py:2706
1331 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1332 msgstr "Tonhöhen im relativen Modus konvertieren (Standard)"
1333
1334 #: musicxml2ly.py:2711
1335 msgid "convert pitches in absolute mode"
1336 msgstr "Tonhöhen im absoluten Modus konvertieren"
1337
1338 #: musicxml2ly.py:2714
1339 msgid "LANG"
1340 msgstr "SPRA"
1341
1342 #: musicxml2ly.py:2716
1343 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1344 msgstr "benutzte SPRA für Notenbezeichnugen, z. B. 'deutsch' für deutsche Notenbezeichnungen"
1345
1346 #: musicxml2ly.py:2722
1347 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1348 msgstr "Richtungen (^, _ oder -) for Artikulationen, Dynamik usw. nicht konvertieren"
1349
1350 #: musicxml2ly.py:2728
1351 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1352 msgstr "zusätzliche vertikale Positionen von Pausen nicht konvertieren"
1353
1354 #: musicxml2ly.py:2734
1355 msgid "do not convert the exact page layout and breaks"
1356 msgstr "nicht das exakte Seitenlayout und Umbrüche konvertieren"
1357
1358 #: musicxml2ly.py:2740
1359 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1360 msgstr "Balkeninformation nicht konvertieren, benutze die automatischen Balken von lilypond statt dessen"
1361
1362 #: musicxml2ly.py:2748
1363 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1364 msgstr "Ausgabedateiname auf DATEI setzen, stout if -"
1365
1366 #: musicxml2ly.py:2831
1367 #, python-format
1368 msgid "unknown part in part-list: %s"
1369 msgstr "unbekannte Stimme in part-list (Stimmen-Liste): %s"
1370
1371 #: musicxml2ly.py:2893
1372 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1373 msgstr "Eingabedatei %s ist komprimiert, entpacke die MusicXML-Daten von stdin"
1374
1375 #: musicxml2ly.py:2896
1376 #, python-format
1377 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1378 msgstr "Eingabedatei %s ist komprimiert, entpacke die MusicXML-Daten"
1379
1380 #: musicxml2ly.py:2926
1381 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1382 msgstr "MusicXML von standard input lesen..."
1383
1384 #: musicxml2ly.py:2928
1385 #, python-format
1386 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1387 msgstr "MusicXML aus %s lesen..."
1388
1389 #: musicxml2ly.py:2961
1390 #, python-format
1391 msgid "Output to `%s'"
1392 msgstr "Ausgabe nach »%s«"
1393
1394 #: musicxml2ly.py:3028
1395 #, python-format
1396 msgid "Unable to find input file %s"
1397 msgstr "Eingabedatei kann nicht gefunden werden %s"
1398
1399 #: website_post.py:115
1400 msgid "English"
1401 msgstr "Englisch"
1402
1403 #: website_post.py:118
1404 msgid "Other languages"
1405 msgstr "Andere Sprachen"
1406
1407 #: getopt-long.cc:153
1408 #, c-format
1409 msgid "option `%s' requires an argument"
1410 msgstr "Option »%s« benötigt ein Argument"
1411
1412 #: getopt-long.cc:157
1413 #, c-format
1414 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1415 msgstr "Option »%s« erlaubt kein Argument"
1416
1417 #: getopt-long.cc:161
1418 #, c-format
1419 msgid "unrecognized option: `%s'"
1420 msgstr "unerkannte Option: »%s«"
1421
1422 #: getopt-long.cc:167
1423 #, c-format
1424 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1425 msgstr "ungültiges Argument »%s« für Option »%s«"
1426
1427 #: warn.cc:59
1428 #, c-format
1429 msgid "success: %s"
1430 msgstr "Erfolg: %s"
1431
1432 #: warn.cc:86 grob.cc:617 input.cc:97
1433 #, c-format
1434 msgid "programming error: %s"
1435 msgstr "Programmierfehler: %s"
1436
1437 #: warn.cc:87 input.cc:98
1438 msgid "continuing, cross fingers"
1439 msgstr "Fortsetzung, die Daumen drücken"
1440
1441 #: accidental-engraver.cc:180
1442 #, c-format
1443 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
1444 msgstr "Versetzungszeichensatzliste muss mit Kontextnamen beginnen: %s"
1445
1446 #: accidental-engraver.cc:210
1447 #, c-format
1448 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
1449 msgstr "Prozedur oder Kontextname für Versetzungszeichenregel erwartet, %s gefunden"
1450
1451 #: accidental.cc:200
1452 #, c-format
1453 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
1454 msgstr "Glyph-Name für Versetzungszeichen %s konnte nicht gefunden werden"
1455
1456 #: accidental.cc:215
1457 msgid "natural alteration glyph not found"
1458 msgstr "Auflösungszeichen konnte nicht gefunden werden"
1459
1460 #: all-font-metrics.cc:156
1461 #, c-format
1462 msgid "cannot find font: `%s'"
1463 msgstr "Schriftart kann nicht gefunden werden: »%s«"
1464
1465 #: apply-context-iterator.cc:42
1466 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
1467 msgstr "Argument für \\applycontext ist keine Prozedur"
1468
1469 #: auto-change-iterator.cc:74 change-iterator.cc:72
1470 #, c-format
1471 msgid "cannot change, already in translator: %s"
1472 msgstr "kann nicht geändert werden, bereits im Übersetzer: %s"
1473
1474 #: axis-group-engraver.cc:94
1475 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
1476 msgstr "Axis_group_engraver: vertikale Gruppe hat bereits einen Vater"
1477
1478 #: axis-group-engraver.cc:95
1479 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
1480 msgstr "gibt es zwei Axis_group_engravers?"
1481
1482 #: axis-group-engraver.cc:96
1483 msgid "removing this vertical group"
1484 msgstr "Entfernen dieser vertikalen Gruppe"
1485
1486 #: axis-group-interface.cc:611
1487 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
1488 msgstr "Ein Objekt außerhalb der Notenzeile sollte eine Richtung haben, Vorgabe ist »nach oben«"
1489
1490 #: bar-check-iterator.cc:84
1491 #, c-format
1492 msgid "barcheck failed at: %s"
1493 msgstr "Taktüberprüfung gescheitert bei: %s"
1494
1495 #: beam-engraver.cc:147
1496 msgid "already have a beam"
1497 msgstr "Balken bereits vorhanden"
1498
1499 #: beam-engraver.cc:230
1500 msgid "unterminated beam"
1501 msgstr "unbegrenzter Balken"
1502
1503 #: beam-engraver.cc:266 chord-tremolo-engraver.cc:150
1504 msgid "stem must have Rhythmic structure"
1505 msgstr "Notenhals muss rhythmische Struktur aufweisen"
1506
1507 #: beam-engraver.cc:274
1508 msgid "stem does not fit in beam"
1509 msgstr "Notenhals passt nicht in Balken"
1510
1511 #: beam-engraver.cc:275
1512 msgid "beam was started here"
1513 msgstr "Balken wurde hier begonnen"
1514
1515 #: beam-quanting.cc:314
1516 msgid "no feasible beam position"
1517 msgstr "Keine praktikable Balkenposition"
1518
1519 #: beam.cc:171
1520 msgid "removing beam with no stems"
1521 msgstr "Balken ohne Notenhälse wird entfernt"
1522
1523 #: beam.cc:1116
1524 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
1525 msgstr "Keine funktionsfähige Anfangskonfiguration gefunden: Es kann evtl. keine optimale Balkenneigung gefunden werden"
1526
1527 #: break-alignment-interface.cc:206
1528 #, c-format
1529 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
1530 msgstr "Kein Abstandeintrag von %s nach »%s«"
1531
1532 #: change-iterator.cc:34
1533 #, c-format
1534 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
1535 msgstr "»%s« kann nicht in »%s« geändert werden"
1536
1537 #. FIXME: constant error message.
1538 #: change-iterator.cc:93
1539 msgid "cannot find context to switch to"
1540 msgstr "es kann kein Kontext zum Umschalten gefunden werden"
1541
1542 #. We could change the current translator's id, but that would make
1543 #. errors hard to catch.
1544 #.
1545 #. last->translator_id_string () = get_change
1546 #. ()->change_to_id_string ();
1547 #: change-iterator.cc:102
1548 #, c-format
1549 msgid "not changing to same context type: %s"
1550 msgstr "kein Umschalten zum gleichen Kontexttypen: %s"
1551
1552 #. FIXME: uncomprehensable message
1553 #: change-iterator.cc:106
1554 msgid "none of these in my family"
1555 msgstr "keiner davon befindet sich in meiner Familie"
1556
1557 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
1558 msgid "No tremolo to end"
1559 msgstr "Kein Tremolo zu beenden"
1560
1561 #: chord-tremolo-engraver.cc:109
1562 msgid "unterminated chord tremolo"
1563 msgstr "unbegrenztes Akkord-Tremolo"
1564
1565 #: clef.cc:65
1566 #, c-format
1567 msgid "clef `%s' not found"
1568 msgstr "Schlüssel »%s« nicht gefunden"
1569
1570 #: cluster.cc:120
1571 #, c-format
1572 msgid "unknown cluster style `%s'"
1573 msgstr "unbekannter Clusterstil: »%s«"
1574
1575 #: cluster.cc:157
1576 msgid "junking empty cluster"
1577 msgstr "Leeres Cluster wird verworfen"
1578
1579 #: coherent-ligature-engraver.cc:111
1580 #, c-format
1581 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1582 msgstr "Coherent_ligature_engraver: setze »spacing-increment=0.01«: ptr=%ul"
1583
1584 #. if we get to here, just put everything on one line
1585 #: constrained-breaking.cc:189 constrained-breaking.cc:207
1586 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1587 msgstr "es kann kein Zeilenumbruch gefunden werden, der die Bedingungen erfüllen"
1588
1589 #: context-property.cc:42
1590 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
1591 msgstr "Symbol-Argumente für \\override und \\revert benötigt"
1592
1593 #: context.cc:149
1594 #, c-format
1595 msgid "cannot find or create new `%s'"
1596 msgstr "ein neues »%s« kann weder gefunden noch erzeugt werden"
1597
1598 #: context.cc:207
1599 #, c-format
1600 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1601 msgstr "»%s« (»%s« genannt) kann weder gefunden noch erzeugt werden"
1602
1603 #: context.cc:269
1604 #, c-format
1605 msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
1606 msgstr "Ungültiges CreateContext-Ereignis: Kontext %s kann nicht erzeugt werden"
1607
1608 #: context.cc:400
1609 #, c-format
1610 msgid "cannot find or create: `%s'"
1611 msgstr "»%s« kann weder gefunden noch erzeugt werden"
1612
1613 #: custos.cc:88
1614 #, c-format
1615 msgid "custos `%s' not found"
1616 msgstr "Custos »%s« nicht gefunden"
1617
1618 #: dispatcher.cc:82
1619 msgid "Event class should be a symbol"
1620 msgstr "Ereignisklasse sollte ein Symbol sein"
1621
1622 #: dispatcher.cc:89
1623 #, c-format
1624 msgid "Unknown event class %s"
1625 msgstr "Unbekannte Ereignisklasse »%s«"
1626
1627 #: dots.cc:48
1628 #, c-format
1629 msgid "dot `%s' not found"
1630 msgstr "Punkt »%s« nicht gefunden"
1631
1632 #: dynamic-engraver.cc:197
1633 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
1634 msgstr "Anfang des (De-) Crescendos kann nicht gefunden werden"
1635
1636 #: dynamic-engraver.cc:206
1637 msgid "already have a decrescendo"
1638 msgstr "Decrescendo bereits vorhanden"
1639
1640 #: dynamic-engraver.cc:208
1641 msgid "already have a crescendo"
1642 msgstr "Crescendo bereits vorhanden"
1643
1644 #: dynamic-engraver.cc:211
1645 msgid "cresc starts here"
1646 msgstr "Crescendo beginnt hier"
1647
1648 #: dynamic-engraver.cc:339
1649 msgid "unterminated (de)crescendo"
1650 msgstr "unbegrenztes (De-) Crescendo"
1651
1652 #: episema-engraver.cc:75
1653 msgid "already have an episema"
1654 msgstr "Episema bereits vorhanden"
1655
1656 #: episema-engraver.cc:88
1657 msgid "cannot find start of episema"
1658 msgstr "Anfang des Episema kann nicht gefunden werden"
1659
1660 #: episema-engraver.cc:137
1661 msgid "unterminated episema"
1662 msgstr "unbegrenztes Episema"
1663
1664 #: extender-engraver.cc:170 extender-engraver.cc:179
1665 msgid "unterminated extender"
1666 msgstr "unbegrenzter Textunterstrich"
1667
1668 #: font-config-scheme.cc:152 font-config.cc:55
1669 #, c-format
1670 msgid "failed adding font directory: %s"
1671 msgstr "Schriftartverzeichnis konnte nicht hinzugefügt werden: %s"
1672
1673 #: font-config-scheme.cc:154 font-config.cc:57
1674 #, c-format
1675 msgid "adding font directory: %s"
1676 msgstr "Schriftartverzeichnis wird hinzugefügt: %s"
1677
1678 #: font-config-scheme.cc:168
1679 #, c-format
1680 msgid "failed adding font file: %s"
1681 msgstr "Schriftartdatei konnte nicht hinzugefügt werden: %s"
1682
1683 #: font-config-scheme.cc:170
1684 #, c-format
1685 msgid "adding font file: %s"
1686 msgstr "Schriftartdatei wird hinzugefügt: %s"
1687
1688 #: font-config.cc:40
1689 msgid "Initializing FontConfig..."
1690 msgstr "FontConfig wird initialisiert..."
1691
1692 #: font-config.cc:61
1693 msgid "Building font database..."
1694 msgstr "Schriftartendatenbank erstellen..."
1695
1696 #: general-scheme.cc:305
1697 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
1698 msgstr "Unendlichkeit oder NaN bei Umwandlung einer Realen Zahl gefunden"
1699
1700 #: general-scheme.cc:306
1701 msgid "setting to zero"
1702 msgstr "auf Null gesetzt"
1703
1704 #: general-scheme.cc:542 output-ps.scm:48
1705 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
1706 msgstr "Unendlich oder NaN in Ausgabe gefunden. Wird durch 0.0 ersetzt"
1707
1708 #: glissando-engraver.cc:105
1709 msgid "unterminated glissando"
1710 msgstr "unbegrenztes Glissando."
1711
1712 #: global-context-scheme.cc:96 global-context-scheme.cc:114
1713 msgid "no music found in score"
1714 msgstr "keine Musik in der Partitur gefunden"
1715
1716 #: global-context-scheme.cc:104
1717 msgid "Interpreting music... "
1718 msgstr "Interpretation der Musik..."
1719
1720 #: global-context-scheme.cc:127
1721 #, c-format
1722 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
1723 msgstr "verstrichene Zeit: %.2f Sekunden"
1724
1725 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
1726 #, c-format
1727 msgid "\\%s ignored"
1728 msgstr "\\%s ignoriert"
1729
1730 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
1731 #, c-format
1732 msgid "implied \\%s added"
1733 msgstr "implizites \\%s hinzugefügt"
1734
1735 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
1736 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
1737 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
1738 msgstr "»\\~« kann nicht auf erste Note der Ligatur angewendet werden"
1739
1740 #. (pitch == prev_pitch)
1741 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
1742 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
1743 msgstr "»\\~« kann nicht auf Noten mit gleicher Tonhöhe angewendet werden"
1744
1745 #: grob-interface.cc:68
1746 #, c-format
1747 msgid "Unknown interface `%s'"
1748 msgstr "Unbekannte Schnittstelle »%s«"
1749
1750 #: grob-interface.cc:79
1751 #, c-format
1752 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
1753 msgstr "Grob »%s« hat keine Schnittstelle für Eigenschaft »%s«"
1754
1755 #: grob-property.cc:34
1756 #, c-format
1757 msgid "%d: %s"
1758 msgstr "%d: %s"
1759
1760 #: grob-property.cc:173
1761 #, c-format
1762 msgid "cyclic dependency: calculation-in-progress encountered for #'%s (%s)"
1763 msgstr "Zyklische Abhängigkeit: Laufende Verarbeitung für #'%s (%s) gefunden"
1764
1765 #: grob.cc:286
1766 msgid "Infinity or NaN encountered"
1767 msgstr "Unendlichkeit oder NaN angetroffen"
1768
1769 #: hairpin.cc:186
1770 msgid "decrescendo too small"
1771 msgstr "Decrescendo zu kurz"
1772
1773 #: horizontal-bracket-engraver.cc:78
1774 msgid "do not have that many brackets"
1775 msgstr "so viele Klammern gibt es nicht"
1776
1777 #: horizontal-bracket-engraver.cc:87
1778 msgid "conflicting note group events"
1779 msgstr "in Konflikt stehende Notengruppenereignisse"
1780
1781 #: hyphen-engraver.cc:104
1782 msgid "removing unterminated hyphen"
1783 msgstr "unbegrenzter Bindestrich wird entfernt"
1784
1785 #: hyphen-engraver.cc:118
1786 msgid "unterminated hyphen; removing"
1787 msgstr "unbegrenzter Bindestrich; entfernt"
1788
1789 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:87 lily-parser-scheme.cc:109
1790 #, c-format
1791 msgid "cannot find file: `%s'"
1792 msgstr "Datei »%s« kann nicht gefunden werden"
1793
1794 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100
1795 #, c-format
1796 msgid "(search path: `%s')"
1797 msgstr "(Suchpfad: »%s«)"
1798
1799 #: input.cc:131 source-file.cc:179 source-file.cc:194
1800 msgid "position unknown"
1801 msgstr "Position unbekannt"
1802
1803 #: key-signature-interface.cc:78
1804 #, c-format
1805 msgid "No glyph found for alteration: %s"
1806 msgstr "Kein Glyph für Vorzeichen gefunden: %s"
1807
1808 #: key-signature-interface.cc:88
1809 msgid "alteration not found"
1810 msgstr "Alterierung nicht gefunden"
1811
1812 #: ligature-bracket-engraver.cc:73 ligature-engraver.cc:104
1813 msgid "cannot find start of ligature"
1814 msgstr "Anfang der Ligatur kann nicht gefunden werden"
1815
1816 #: ligature-bracket-engraver.cc:86 ligature-engraver.cc:131
1817 msgid "already have a ligature"
1818 msgstr "habe bereits eine Ligatur"
1819
1820 #: ligature-engraver.cc:109
1821 msgid "no right bound"
1822 msgstr "keine rechte Begrenzung"
1823
1824 #: ligature-engraver.cc:140
1825 msgid "no left bound"
1826 msgstr "keine linke Begrenzung"
1827
1828 #: ligature-engraver.cc:185
1829 msgid "unterminated ligature"
1830 msgstr "unbegrenzte Ligatur"
1831
1832 #: ligature-engraver.cc:214
1833 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
1834 msgstr "Pause wird ignoriert: Ligatur darf keine Pause enthalten"
1835
1836 #: ligature-engraver.cc:215
1837 msgid "ligature was started here"
1838 msgstr "Ligatur wurde hier begonnen"
1839
1840 #: lily-guile.cc:89
1841 #, c-format
1842 msgid "(load path: `%s')"
1843 msgstr "(Lade-Pfad: `%s')"
1844
1845 #: lily-guile.cc:439
1846 #, c-format
1847 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
1848 msgstr "Eigenschafts-Typprüfung für »%s« (%s) kann nicht gefunden werden."
1849
1850 #: lily-guile.cc:442
1851 msgid "perhaps a typing error?"
1852 msgstr "vielleicht ein Tippfehler?"
1853
1854 #: lily-guile.cc:449
1855 msgid "doing assignment anyway"
1856 msgstr "Zuweisung wird trotzdem durchgeführt"
1857
1858 #: lily-guile.cc:461
1859 #, c-format
1860 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
1861 msgstr "Typprüfung für »%s« gescheitert; Wert »%s« muss vom Typ »%s« sein"
1862
1863 #: lily-lexer.cc:264
1864 msgid "include files are not allowed in safe mode"
1865 msgstr "eingefügte Dateien sind im abgesicherten Modus nicht erlaubt"
1866
1867 #: lily-lexer.cc:291
1868 #, c-format
1869 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
1870 msgstr "Bezeichnername ist ein Schlüsselwort: »%s«"
1871
1872 #: lily-lexer.cc:312
1873 #, c-format
1874 msgid "error at EOF: %s"
1875 msgstr "Fehler am Dateiende (EOF): %s"
1876
1877 #: lily-parser-scheme.cc:82
1878 #, c-format
1879 msgid "Changing working directory to: `%s'"
1880 msgstr "Aktuelles Verzeichnis wird zu »%s« geändert"
1881
1882 #: lily-parser-scheme.cc:99
1883 #, c-format
1884 msgid "cannot find init file: `%s'"
1885 msgstr "Init-Datei kann nicht gefunden werden: »%s«"
1886
1887 #: lily-parser-scheme.cc:118
1888 #, c-format
1889 msgid "Processing `%s'"
1890 msgstr "»%s« wird verarbeitet"
1891
1892 #: lily-parser-scheme.cc:204
1893 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
1894 msgstr "ly:parser-parse-string ist nur mit einem neuen Parser gültig.  Anstelle dessen ly:parser-include-string benutzen."
1895
1896 #: lily-parser.cc:106
1897 msgid "Parsing..."
1898 msgstr "Analysieren..."
1899
1900 #: lily-parser.cc:134
1901 msgid "braces do not match"
1902 msgstr "Klammern passen nicht zueinander"
1903
1904 #: lyric-combine-music-iterator.cc:337
1905 #, c-format
1906 msgid "cannot find Voice `%s'"
1907 msgstr "Stimme kann nicht gefunden werden: »%s«"
1908
1909 #: lyric-engraver.cc:175
1910 msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice."
1911 msgstr "Textsilbe hat keine Note. \\lyricsto oder associatedVoice verwenden."
1912
1913 #: main.cc:109
1914 #, c-format
1915 msgid ""
1916 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
1917 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
1918 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
1919 "information.\n"
1920 msgstr ""
1921 "Dieses Programm ist Freie Software. Sie wird von der GNU General Public License\n"
1922 "geschützt, und Sie können sie gerne ändern und/oder Kopien unter bestimmten\n"
1923 "Bedingungen weitergeben. Rufen Sie »%s --warranty« für weitere\n"
1924 "Informationen auf.\n"
1925
1926 #: main.cc:115
1927 msgid ""
1928 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
1929 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
1930 "as published by the Free Software Foundation.\n"
1931 "\n"
1932 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1933 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1934 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
1935 "General Public License for more details.\n"
1936 "\n"
1937 "    You should have received a copy of the\n"
1938 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
1939 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1940 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1941 msgstr ""
1942 "    Dieses Programm ist Freie Software; Sie können es unter den\n"
1943 "Bedingungen der GNU General Public License Version 2, wie von der\n"
1944 "Free Software Foundation veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren.\n"
1945 "\n"
1946 "    Dieses Programm wird herausgegeben in der Hoffnung, dass es nützlich sein wird\n"
1947 "Es wird jedoch KEINE GARANTIE übernommen. Selbst die\n"
1948 "implizite Garantie der MARKTGÄNGIGKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN\n"
1949 "BESTIMMTEN ZWECK kann nicht gewährleistet werden. Siehe GNU General Public\n"
1950 "License für weitere Details.\n"
1951 "\n"
1952 "    Sie sollten eine Kopie der GNU General Public\n"
1953 "License zusammen mit diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben\n"
1954 "Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1955 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1956
1957 #: main.cc:146
1958 msgid "SYM[=VAL]"
1959 msgstr "SYM[=WERT]"
1960
1961 #: main.cc:147
1962 msgid ""
1963 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
1964 "Use -dhelp for help."
1965 msgstr ""
1966 "Scheme-Option SYM auf WERT setzen (Vorgabe: #t).\n"
1967 "-dhelp für Hilfe verwenden."
1968
1969 #: main.cc:150
1970 msgid "EXPR"
1971 msgstr "AUSD"
1972
1973 #: main.cc:150
1974 msgid "evaluate scheme code"
1975 msgstr "Scheme-Code auswerten"
1976
1977 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1978 #. for --output-format.
1979 #: main.cc:153
1980 msgid "FORMATs"
1981 msgstr "FORMATe"
1982
1983 #: main.cc:153
1984 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
1985 msgstr "dump FORMAT,... Auch als separate Optionen:"
1986
1987 #: main.cc:154
1988 msgid "generate PDF (default)"
1989 msgstr "PDF erzeugen (Standard)"
1990
1991 #: main.cc:155
1992 msgid "generate PNG"
1993 msgstr "PNG erzeugen"
1994
1995 #: main.cc:156
1996 msgid "generate PostScript"
1997 msgstr "PostScript erzeugen"
1998
1999 #: main.cc:158
2000 msgid "FIELD"
2001 msgstr "FELD"
2002
2003 #: main.cc:158
2004 msgid ""
2005 "dump header field FIELD to file\n"
2006 "named BASENAME.FIELD"
2007 msgstr "Header-Feld FELD in Datei BASISNAME.FELD schreiben"
2008
2009 #: main.cc:160
2010 msgid "add DIR to search path"
2011 msgstr "VERZ zum Suchpfad hinzufügen"
2012
2013 #: main.cc:161
2014 msgid "use FILE as init file"
2015 msgstr "DATEI als Anfangsdatei verwenden"
2016
2017 #: main.cc:163
2018 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2019 msgstr "BENUTZER,GRUPPE,KERKER,VERZ"
2020
2021 #: main.cc:163
2022 msgid ""
2023 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2024 "and cd into DIR"
2025 msgstr ""
2026 "chroot in KERKER, wird BENUTZER:GRUPPE\n"
2027 "und cd in VERZ"
2028
2029 #: main.cc:166
2030 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2031 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben (Endung wird hinzugefügt)"
2032
2033 #: main.cc:167
2034 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2035 msgstr "wiederfinden mit Hilfe des Lilypond-Programmverzeichnisses"
2036
2037 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2038 #: main.cc:238
2039 #, c-format
2040 msgid ""
2041 "Copyright (c) %s by\n"
2042 "%s  and others."
2043 msgstr ""
2044 "Copyright (c) %s bei\n"
2045 "%s und anderen."
2046
2047 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
2048 #: main.cc:265
2049 #, c-format
2050 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2051 msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI..."
2052
2053 #: main.cc:267
2054 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2055 msgstr "Musiksatz und/oder MIDI aus DATEI erzeugen."
2056
2057 #: main.cc:269
2058 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2059 msgstr "LilyPond erzeugt ansprechenden Notensatz."
2060
2061 #: main.cc:271
2062 #, c-format
2063 msgid "For more information, see %s"
2064 msgstr "Für weitere Informationen siehe %s"
2065
2066 #: main.cc:273
2067 msgid "Options:"
2068 msgstr "Optionen:"
2069
2070 #: main.cc:327
2071 #, c-format
2072 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2073 msgstr "%d Argumente mit Kerker erwartet, %u gefunden"
2074
2075 #: main.cc:341
2076 #, c-format
2077 msgid "no such user: %s"
2078 msgstr "kein solcher Benutzer: %s"
2079
2080 #: main.cc:343
2081 #, c-format
2082 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2083 msgstr "Benutzer-ID von Benutzername kann nicht gefunden werden: %s: %s"
2084
2085 #: main.cc:358
2086 #, c-format
2087 msgid "no such group: %s"
2088 msgstr "keine solche Gruppe: %s"
2089
2090 #: main.cc:360
2091 #, c-format
2092 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2093 msgstr "Gruppen-ID kann nicht von Gruppenname ermittelt werden: %s: %s"
2094
2095 #: main.cc:368
2096 #, c-format
2097 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2098 msgstr "kein chroot möglich nach: %s: %s"
2099
2100 #: main.cc:375
2101 #, c-format
2102 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2103 msgstr "Gruppen-ID kann nicht geändert werden in: %d: %s"
2104
2105 #: main.cc:381
2106 #, c-format
2107 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2108 msgstr "Benutzer-ID kann nicht geändert werden in: %d: %s"
2109
2110 #: main.cc:387
2111 #, c-format
2112 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2113 msgstr "aktuelles Verzeichnis kann nicht geändert werden in: %s: %s"
2114
2115 #: main.cc:628
2116 #, c-format
2117 msgid "exception caught: %s"
2118 msgstr "Ausnahme gefangen: %s"
2119
2120 #. FIXME: constant error message.
2121 #: mark-engraver.cc:157
2122 msgid "rehearsalMark must have integer value"
2123 msgstr "rehearsalMark muss Ganzzahlwert haben"
2124
2125 #: mark-engraver.cc:163
2126 msgid "mark label must be a markup object"
2127 msgstr "Marke muss ein Textbeschriftungsobjekt sein"
2128
2129 #: mensural-ligature-engraver.cc:96
2130 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
2131 msgstr "Ligatur mit weniger als 2 Notenköpfen -> überspringen"
2132
2133 #: mensural-ligature-engraver.cc:123
2134 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
2135 msgstr "Tonhöhe des Ligaturelements kann nicht ermittelt werden -> überspringen"
2136
2137 #: mensural-ligature-engraver.cc:137
2138 msgid "single note ligature - skipping"
2139 msgstr "Ligatur mit einer einzelnen Note -> überspringen"
2140
2141 #: mensural-ligature-engraver.cc:149
2142 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
2143 msgstr "Prime in der Ligatur -> überspringen"
2144
2145 #: mensural-ligature-engraver.cc:161
2146 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
2147 msgstr "Mensuralligatur: Dauer weder Mx, L, B noch S -> überspringen"
2148
2149 #: mensural-ligature-engraver.cc:209
2150 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
2151 msgstr "Semibrevis muss von einem weiteren gefolgt werden -> überspringen"
2152
2153 #: mensural-ligature-engraver.cc:220
2154 msgid ""
2155 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
2156 "and there may be only zero or two of them"
2157 msgstr ""
2158 "Semibrevis kann nur am Anfang einer Ligatur auftreten,\n"
2159 "und es können nur null oder zwei davon auftreten"
2160
2161 #: mensural-ligature-engraver.cc:247
2162 msgid ""
2163 "invalid ligatura ending:\n"
2164 "when the last note is a descending brevis,\n"
2165 "the penultimate note must be another one,\n"
2166 "or the ligatura must be LB or SSB"
2167 msgstr ""
2168 "ungültiges Ende der Ligatur:\n"
2169 "Wenn die letzte Note eine absteigende Brevis ist,\n"
2170 "muss die vorletzte Note eine weitere sein,\n"
2171 "oder die Ligatur muss LB oder SSB sein"
2172
2173 #: mensural-ligature-engraver.cc:367
2174 msgid "unexpected case fall-through"
2175 msgstr "unerwarteter case-Ausgang"
2176
2177 #: mensural-ligature.cc:152
2178 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
2179 msgstr "Mensural_ligature: unerwarteter case-Ausgang"
2180
2181 #: mensural-ligature.cc:203
2182 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
2183 msgstr "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
2184
2185 #: midi-item.cc:92
2186 #, c-format
2187 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
2188 msgstr "kein MIDI-Instrument: `%s'"
2189
2190 #: midi-stream.cc:39
2191 #, c-format
2192 msgid "cannot open for write: %s: %s"
2193 msgstr "Es kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s: %s"
2194
2195 #: midi-stream.cc:55
2196 #, c-format
2197 msgid "cannot write to file: `%s'"
2198 msgstr "Es kann nicht in Datei geschrieben werden: »%s«"
2199
2200 #: minimal-page-breaking.cc:40 paper-score.cc:122
2201 msgid "Calculating line breaks..."
2202 msgstr "Zeilenumbrüche werden berechnet..."
2203
2204 #: minimal-page-breaking.cc:44
2205 msgid "Calculating page breaks..."
2206 msgstr "Zeilenumbrüche werden berechnet..."
2207
2208 #: music-iterator.cc:182
2209 msgid "Sending non-event to context"
2210 msgstr "Nicht-Ereignis wird an Kontext gesendet"
2211
2212 #: music.cc:151
2213 #, c-format
2214 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
2215 msgstr "Oktavenüberprüfung gescheitert; »%s« erwartet, »%s« gefunden"
2216
2217 #: music.cc:219
2218 msgid "(normalized pitch)"
2219 msgstr "(normalisierte Tonhöhe)"
2220
2221 #: music.cc:223
2222 #, c-format
2223 msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double"
2224 msgstr "Transponieren von %s um %s erzeugt mehr als ein Doppel-Vorzeichen"
2225
2226 #: new-dynamic-engraver.cc:142
2227 #, c-format
2228 msgid ""
2229 "unknown crescendo style: %s\n"
2230 "defaulting to hairpin."
2231 msgstr ""
2232 "unbekannter crescendo-Stil: %s\n"
2233 "wird als spitze Klammer gesetzt."
2234
2235 #: new-dynamic-engraver.cc:200
2236 #, c-format
2237 msgid "unterminated %s"
2238 msgstr "unbegrenzt: »%s«"
2239
2240 #: new-fingering-engraver.cc:106
2241 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
2242 msgstr "es kann kein Text zu einzelnen Notenköpfen hinzugefügt werden"
2243
2244 #: new-fingering-engraver.cc:250
2245 msgid "no placement found for fingerings"
2246 msgstr "Keine Platzierung für Fingersatz gefunden"
2247
2248 #: new-fingering-engraver.cc:251
2249 msgid "placing below"
2250 msgstr "Platzierung darunter"
2251
2252 #: note-collision.cc:497
2253 msgid "ignoring too many clashing note columns"
2254 msgstr "zu viele kollidierende Notenspalten werden ignoriert"
2255
2256 #: note-column.cc:135
2257 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2258 msgstr "Notenköpfe und Pausen können nicht zusammen an einem Hals auftreten"
2259
2260 #: note-head.cc:76
2261 #, c-format
2262 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2263 msgstr "Keinen der Notenköpfe »%s« und »%s« gefunden"
2264
2265 #: note-heads-engraver.cc:76
2266 msgid "NoteEvent without pitch"
2267 msgstr "NoteEvent ohne Tonhöhe"
2268
2269 #: open-type-font.cc:44
2270 #, c-format
2271 msgid "cannot allocate %lu bytes"
2272 msgstr "es können keine %lu Bytes angefordert werden"
2273
2274 #: open-type-font.cc:48
2275 #, c-format
2276 msgid "cannot load font table: %s"
2277 msgstr "Schriftarttabelle kann nicht geladen werden: %s"
2278
2279 #: open-type-font.cc:53
2280 #, c-format
2281 msgid "Free type error: %s"
2282 msgstr "Freetype-Fehler: %s"
2283
2284 #: open-type-font.cc:111
2285 #, c-format
2286 msgid "unsupported font format: %s"
2287 msgstr "nicht unterstütztes Schriftartformat: %s"
2288
2289 #: open-type-font.cc:113
2290 #, c-format
2291 msgid "error reading font file %s: %s"
2292 msgstr "Fehler beim Lesen der Schriftartdatei: %s: %s"
2293
2294 #: open-type-font.cc:188
2295 #, c-format
2296 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
2297 msgstr "FT_Get_Glyph_Name() Freetype-Fehler: %s"
2298
2299 #: open-type-font.cc:250
2300 msgid "Invalid index for character"
2301 msgstr "Ungültiger Index für Zeichen"
2302
2303 #: open-type-font.cc:319 pango-font.cc:187
2304 #, c-format
2305 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
2306 msgstr "FT_Get_Glyph_Name() Fehler: %s"
2307
2308 #. find out the ideal number of pages
2309 #: optimal-page-breaking.cc:60
2310 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2311 msgstr "Ideale Seitenanzahl wird gefunden..."
2312
2313 #: optimal-page-breaking.cc:87
2314 msgid "Fitting music on 1 page..."
2315 msgstr "Musik wird auf eine Seite angepasst..."
2316
2317 #: optimal-page-breaking.cc:89
2318 #, c-format
2319 msgid "Fitting music on %d pages..."
2320 msgstr "Musik wird auf %d Seiten angepasst..."
2321
2322 #: optimal-page-breaking.cc:91
2323 #, c-format
2324 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2325 msgstr "Musik wird auf %d oder %d Seiten angepasst..."
2326
2327 #: optimal-page-breaking.cc:101 optimal-page-breaking.cc:155
2328 #, c-format
2329 msgid "trying %d systems"
2330 msgstr "versuche %d Systeme"
2331
2332 #: optimal-page-breaking.cc:120 optimal-page-breaking.cc:183
2333 #, c-format
2334 msgid "best score for this sys-count: %f"
2335 msgstr "bester Score für dieses sys-count: %f"
2336
2337 #: optimal-page-breaking.cc:190 page-turn-page-breaking.cc:248
2338 #: paper-score.cc:163
2339 msgid "Drawing systems..."
2340 msgstr "Systeme erstellen..."
2341
2342 #: output-def.cc:235
2343 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
2344 msgstr "Ränder passen nicht zur Zeilenbreite, setze Standardwerte"
2345
2346 #: output-def.cc:242
2347 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
2348 msgstr "Systeme befinden sich außerhalb der Seite wegen falschen paper-Einstellungen, setze Standardwerte ein"
2349
2350 #: page-breaking.cc:194
2351 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2352 msgstr "ignoriere min-systems-per-page und max-systems-per-page weil systems-per-page definiert wurde"
2353
2354 #: page-breaking.cc:199
2355 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2356 msgstr "min-systems-per-page ist größer als max-systems-per-page, beide Werte werden ignoriert"
2357
2358 #: page-layout-problem.cc:315
2359 #, c-format
2360 msgid "couldn't fit music on page: overflow is %f"
2361 msgstr "Noten passen nicht auf die Seite: Überhang ist %f"
2362
2363 #: page-layout-problem.cc:317
2364 msgid "compressing music to fit"
2365 msgstr "Noten werden komprimiert um zu passen"
2366
2367 #: page-layout-problem.cc:733
2368 msgid "staff-affinities should only decrease"
2369 msgstr "staff-affinities sollten nur abnehmen"
2370
2371 #: page-turn-page-breaking.cc:168
2372 #, c-format
2373 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2374 msgstr "Seitenwechsel-Seitenumbruch: Umbruch von %d zu %d"
2375
2376 #: page-turn-page-breaking.cc:217
2377 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-page-number to an even number."
2378 msgstr "Erster Seitenwechsel kann nicht auf einzelne Seite gelegt werden. In Betracht zu ziehen wäre das Setzen von first-page-number auf gerade Zahl."
2379
2380 #: page-turn-page-breaking.cc:230
2381 #, c-format
2382 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2383 msgstr "Seiten- und Zeilenumbrüche werden berechnet (%d mögliche Seitenumbrüche)..."
2384
2385 #: page-turn-page-breaking.cc:297
2386 #, c-format
2387 msgid "break starting at page %d"
2388 msgstr "Umbruch beginnt auf Seite %d"
2389
2390 #: page-turn-page-breaking.cc:298
2391 #, c-format
2392 msgid "\tdemerits: %f"
2393 msgstr "Optimale Bewertung: %f"
2394
2395 #: page-turn-page-breaking.cc:299
2396 #, c-format
2397 msgid "\tsystem count: %d"
2398 msgstr "\tSystemanzahl: %d"
2399
2400 #: page-turn-page-breaking.cc:300
2401 #, c-format
2402 msgid "\tpage count: %d"
2403 msgstr "\tSeitenanzahl: %d"
2404
2405 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2406 #, c-format
2407 msgid "\tprevious break: %d"
2408 msgstr "\tvorheriger Umbruch: %d"
2409
2410 #: pango-font.cc:204
2411 #, c-format
2412 msgid ""
2413 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
2414 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
2415 msgstr ""
2416 "Glyph hat keinen Namen, aber Zeichensatz unterstützt Glyphnamen.\n"
2417 "Glyph U+%0X wird übersprungen, Datei %s"
2418
2419 #: pango-font.cc:241
2420 #, c-format
2421 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
2422 msgstr "Kein PostScript-Schriftartname für Schriftart: »%s«"
2423
2424 #: pango-font.cc:290
2425 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
2426 msgstr "FreeType-Schriftart hat keinen PostScript-Schriftartnamen"
2427
2428 #: paper-book.cc:214
2429 #, c-format
2430 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
2431 msgstr "Programmoption -dprint-pages nicht von Backend »%s« unterstützt"
2432
2433 #: paper-book.cc:233
2434 #, c-format
2435 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
2436 msgstr "Programmoption -dpreview nicht von »%s« unterstützt"
2437
2438 #: paper-column-engraver.cc:233
2439 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
2440 msgstr "erzwungener Umbruch war durch anderes Ereignis aufgehoben, sollten Taktüberprüfungen vorgenommen werden?"
2441
2442 #: paper-outputter-scheme.cc:41
2443 #, c-format
2444 msgid "Layout output to `%s'..."
2445 msgstr "Layout nach »%s« ausgeben..."
2446
2447 #: paper-score.cc:135
2448 #, c-format
2449 msgid "Element count %d (spanners %d) "
2450 msgstr "Elementanzahl: %d (Klammern: %d)"
2451
2452 #: paper-score.cc:139
2453 msgid "Preprocessing graphical objects..."
2454 msgstr "Vorverarbeitung der grafischen Elemente..."
2455
2456 #: parse-scm.cc:101
2457 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
2458 msgstr "GUILE signalisierte einen Fehler für den hier beginnenden Ausdruck"
2459
2460 #: partial-iterator.cc:45
2461 msgid "trying to use \\partial after the start of a piece"
2462 msgstr "versuche, \\partial nach dem Beginn eines Stückes einzusetzen"
2463
2464 #: percent-repeat-engraver.cc:213
2465 msgid "unterminated percent repeat"
2466 msgstr "unbegrenzte Prozentwiederholung"
2467
2468 #: performance.cc:54
2469 msgid "Track..."
2470 msgstr "Spur..."
2471
2472 #: performance.cc:83
2473 msgid "MIDI channel wrapped around"
2474 msgstr "MIDI-Kanal zurückgesprungen"
2475
2476 #: performance.cc:84
2477 msgid "remapping modulo 16"
2478 msgstr "modulo 16 neu zuordnen"
2479
2480 #: performance.cc:111
2481 #, c-format
2482 msgid "MIDI output to `%s'..."
2483 msgstr "MIDI-Ausgabe nach »%s«..."
2484
2485 #: phrasing-slur-engraver.cc:157
2486 msgid "unterminated phrasing slur"
2487 msgstr "nicht beendeter Phrasierungsbogen"
2488
2489 #: piano-pedal-engraver.cc:298
2490 #, c-format
2491 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
2492 msgstr "3 Textketten für Piano-Pedal erwartet, %ld gefunden"
2493
2494 #: piano-pedal-engraver.cc:313 piano-pedal-engraver.cc:324
2495 #: piano-pedal-performer.cc:104
2496 #, c-format
2497 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
2498 msgstr "es kann kein Anfang für Piano-Pedal gefunden werden: »%s«"
2499
2500 #: piano-pedal-engraver.cc:359
2501 #, c-format
2502 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
2503 msgstr "es kann kein Anfang für Piano-Pedal-Klammer gefunden werden: »%s«"
2504
2505 #: program-option-scheme.cc:237
2506 #, c-format
2507 msgid "no such internal option: %s"
2508 msgstr "keine solche interne Option: %s"
2509
2510 #: property-iterator.cc:85
2511 #, c-format
2512 msgid "not a grob name, `%s'"
2513 msgstr "Kein Name für grafische Objekte (grob): »%s«"
2514
2515 #: relative-octave-check.cc:49
2516 msgid "Failed octave check, got: "
2517 msgstr "Oktavprüfung gescheitert, Rückgabe: "
2518
2519 #: relocate.cc:54
2520 #, c-format
2521 msgid "Setting %s to %s"
2522 msgstr "%s wird auf %s gesetzt"
2523
2524 #: relocate.cc:74
2525 #, c-format
2526 msgid "no such file: %s for %s"
2527 msgstr "keine solche Datei: %s für %s"
2528
2529 #: relocate.cc:84 relocate.cc:102
2530 #, c-format
2531 msgid "no such directory: %s for %s"
2532 msgstr "kein solches Verzeichnis: %s für %s"
2533
2534 #: relocate.cc:94
2535 #, c-format
2536 msgid "%s=%s (prepend)\n"
2537 msgstr "%s=%s (voranstellen)\n"
2538
2539 #: relocate.cc:124
2540 #, c-format
2541 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
2542 msgstr "keine Verlagerung, kein %s/ oder current/ unter %s gefunden"
2543
2544 #: relocate.cc:135
2545 #, c-format
2546 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
2547 msgstr "Verlagerung: Kompilier-Datenverzeichnis=%s, neues Datenverzeichnis=%s"
2548
2549 #: relocate.cc:148
2550 #, c-format
2551 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
2552 msgstr "Verlagerung: framework_prefix=%s"
2553
2554 #: relocate.cc:189
2555 #, c-format
2556 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s"
2557 msgstr "Verlagerung: ist absolut: argv0=%s"
2558
2559 #: relocate.cc:196
2560 #, c-format
2561 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s"
2562 msgstr "Verlagerung: von cwd: argv0=%s"
2563
2564 #: relocate.cc:205
2565 #, c-format
2566 msgid ""
2567 "Relocation: from PATH=%s\n"
2568 "argv0=%s"
2569 msgstr ""
2570 "Verlagerung: von PATH=%s\n"
2571 "argv0=%s"
2572
2573 #: relocate.cc:239
2574 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
2575 msgstr "LILYPONDPREFIX is veraltet, stattdessen LILYPOND_DATADIR verwenden"
2576
2577 #: relocate.cc:366
2578 #, c-format
2579 msgid "Relocation file: %s"
2580 msgstr "Verlagerungsdatei: %s"
2581
2582 #: relocate.cc:372 source-file.cc:65
2583 #, c-format
2584 msgid "cannot open file: `%s'"
2585 msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden: »%s«"
2586
2587 #: relocate.cc:402
2588 #, c-format
2589 msgid "Unknown relocation command %s"
2590 msgstr "Unbekannter Verlagerungsbefehl %s"
2591
2592 #: rest-collision-engraver.cc:70
2593 msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column"
2594 msgstr "der rhythmische Kopf gehört nicht zu einer rhythmischen Kolumne"
2595
2596 #: rest-collision.cc:146
2597 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
2598 msgstr "Zusammenstoß von Pausen kann nicht aufgelöst werden: Richtung von Pausen nicht gesetzt"
2599
2600 #: rest-collision.cc:160 rest-collision.cc:205
2601 msgid "too many colliding rests"
2602 msgstr "zu viele kollidierende Pausen"
2603
2604 #: rest.cc:159
2605 #, c-format
2606 msgid "rest `%s' not found"
2607 msgstr "Pause »%s« nicht gefunden"
2608
2609 #: score-engraver.cc:78
2610 #, c-format
2611 msgid "cannot find `%s'"
2612 msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"
2613
2614 #: score-engraver.cc:80
2615 msgid "Music font has not been installed properly."
2616 msgstr "Musik-Schriftart wurde nicht ordnungsgemäß installiert."
2617
2618 #: score-engraver.cc:82
2619 #, c-format
2620 msgid "Search path `%s'"
2621 msgstr "Suchpfad »%s«"
2622
2623 #: score-engraver.cc:84
2624 msgid "Aborting"
2625 msgstr "Abbruch"
2626
2627 #: score.cc:178
2628 msgid "already have music in score"
2629 msgstr "es sind bereits Noten in der Partitur"
2630
2631 #: score.cc:179
2632 msgid "this is the previous music"
2633 msgstr "Dies sind die vorhergehenden Noten"
2634
2635 #: score.cc:184
2636 msgid "errors found, ignoring music expression"
2637 msgstr "Fehler gefunden, musikalischer Ausdruck wird ignoriert"
2638
2639 #. FIXME:
2640 #: script-engraver.cc:113
2641 msgid "do not know how to interpret articulation:"
2642 msgstr "Interpretation für Artikulation unbekannt:"
2643
2644 #: script-engraver.cc:114
2645 msgid " scheme encoding: "
2646 msgstr " Scheme-Kodierung: "
2647
2648 #: slur-engraver.cc:93
2649 #, c-format
2650 msgid "direction of %s invalid: %d"
2651 msgstr "Richtung von %s ungültig: %d"
2652
2653 #: slur-engraver.cc:162
2654 msgid "unterminated slur"
2655 msgstr "unbegrenzter Legatobogen"
2656
2657 #: slur-engraver.cc:174
2658 msgid "cannot end slur"
2659 msgstr "Legatobogen kann nicht beendet werden"
2660
2661 #: slur.cc:369
2662 #, c-format
2663 msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?"
2664 msgstr "Grob für Legatobogen wird ignoriert: %s. avoid-slur nicht gesetzt?"
2665
2666 #: source-file.cc:85
2667 #, c-format
2668 msgid "expected to read %d characters, got %d"
2669 msgstr "%d Zeichen erwartet, %d erhalten"
2670
2671 #: spaceable-grob.cc:94
2672 #, c-format
2673 msgid "No spring between column %d and next one"
2674 msgstr "Kein (dynamischer) Abstand zwischen Spalte %d und Nachfolger"
2675
2676 #: stem-engraver.cc:103
2677 msgid "tremolo duration is too long"
2678 msgstr "Tremolodauer ist zu lang"
2679
2680 #. FIXME:
2681 #: stem-engraver.cc:140
2682 #, c-format
2683 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)"
2684 msgstr "Notenkopf wird zu inkompatiblem Hals (Typ = %d) hinzugefügt"
2685
2686 #: stem-engraver.cc:142
2687 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
2688 msgstr "vielleicht sollte die Eingabe mehrere Stimmen erstellen"
2689
2690 #: stem.cc:116
2691 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
2692 msgstr "Eigenartige Notenhalslänge; auf enge Balken überprüfen"
2693
2694 #: stem.cc:642
2695 #, c-format
2696 msgid "flag `%s' not found"
2697 msgstr "Fähnchen »%s« nicht gefunden"
2698
2699 #: stem.cc:658
2700 #, c-format
2701 msgid "flag stroke `%s' not found"
2702 msgstr "Fähnchenstrich »%s« nicht gefunden"
2703
2704 #: system.cc:197
2705 #, c-format
2706 msgid "Element count %d"
2707 msgstr "Elementanzahl %d."
2708
2709 #: system.cc:289
2710 #, c-format
2711 msgid "Grob count %d"
2712 msgstr "Anzahl der grafischen Objekte (grob): %d"
2713
2714 #: text-spanner-engraver.cc:73
2715 msgid "cannot find start of text spanner"
2716 msgstr "Anfang der Textklammer kann nicht gefunden werden"
2717
2718 #: text-spanner-engraver.cc:86
2719 msgid "already have a text spanner"
2720 msgstr "Textklammer bereits vorhanden"
2721
2722 #: text-spanner-engraver.cc:132
2723 msgid "unterminated text spanner"
2724 msgstr "unbegrenzte Textklammer"
2725
2726 #: tie-engraver.cc:116
2727 msgid "unterminated tie"
2728 msgstr "unbegrenzter Bindebogen"
2729
2730 #: tie-engraver.cc:312
2731 msgid "lonely tie"
2732 msgstr "einsamer Bindebogen"
2733
2734 #.
2735 #. Todo: should make typecheck?
2736 #.
2737 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
2738 #.
2739 #: time-signature-engraver.cc:75
2740 #, c-format
2741 msgid "strange time signature found: %d/%d"
2742 msgstr "seltsame Taktart gefunden: %d/%d"
2743
2744 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
2745 #. (Here really with a warning!)
2746 #: time-signature.cc:94
2747 #, c-format
2748 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
2749 msgstr "Taktart-Symbol »%s« nicht gefunden; wird in nummerierten Stil umgewandelt"
2750
2751 #: translator-ctors.cc:65
2752 #, c-format
2753 msgid "unknown translator: `%s'"
2754 msgstr "unbekannter Übersetzer: »%s«"
2755
2756 #: translator-group-ctors.cc:40
2757 #, c-format
2758 msgid "fatal error. Couldn't find type: %s"
2759 msgstr "schwerwiegender Fehler. Typ konnte nicht gefunden werden: %s"
2760
2761 #: translator-group.cc:188
2762 #, c-format
2763 msgid "cannot find: `%s'"
2764 msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"
2765
2766 #: translator.cc:359
2767 #, c-format
2768 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
2769 msgstr "Zwei gleichzeitige %s-Ereignisse, dieses wird verworfen"
2770
2771 #: translator.cc:360
2772 #, c-format
2773 msgid "Previous %s event here"
2774 msgstr "Vorheriges %s-Ereignis hier"
2775
2776 #: ttf.cc:481 ttf.cc:530
2777 #, c-format
2778 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
2779 msgstr "Font-Intex %d zu groß für Font »%s«, benutze Index 0"
2780
2781 #: ttf.cc:513 ttf.cc:565
2782 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
2783 msgstr "font-index muss nicht-negativ sein, benutze Index 0"
2784
2785 #: tuplet-engraver.cc:107
2786 msgid "No tuplet to end"
2787 msgstr "Keine rhythmische Gruppe zu beenden"
2788
2789 #: vaticana-ligature-engraver.cc:400
2790 #, c-format
2791 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
2792 msgstr "Präfix(e) »%s« dieses Kopfes gemäß den Einschränkungen des ausgewählten Ligaturstils ignoriert"
2793
2794 #: vaticana-ligature-engraver.cc:736
2795 #, c-format
2796 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
2797 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: setzen »spacing-increment = %f«: ptr=%ul"
2798
2799 #: vaticana-ligature.cc:95
2800 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
2801 msgstr "flexa-Höhe nicht definiert: 0 angenommen"
2802
2803 #: vaticana-ligature.cc:100
2804 msgid "ascending vaticana style flexa"
2805 msgstr "aufsteigender Vaticana-Stil flexa"
2806
2807 #: vaticana-ligature.cc:188
2808 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
2809 msgstr "Vaticana_ligature: nichts zusammengefügt (delta_pitch == 0)"
2810
2811 #. fixme: be more verbose.
2812 #: volta-engraver.cc:111
2813 msgid "cannot end volta spanner"
2814 msgstr "Volta-Klammer kann nicht beendet werden"
2815
2816 #: volta-engraver.cc:121
2817 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
2818 msgstr "Wiederholungsklammer bereits vorhanden, wird vorzeitig beendet"
2819
2820 #: volta-engraver.cc:125
2821 msgid "also already have an ended spanner"
2822 msgstr "endende Textklammer auch bereits vorhanden"
2823
2824 #: volta-engraver.cc:126
2825 msgid "giving up"
2826 msgstr "aufgeben"
2827
2828 #: parser.yy:816
2829 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
2830 msgstr "\\paper kann nicht in \\source verwendet werden; stattdessen \\layout verwenden"
2831
2832 #: parser.yy:840
2833 msgid "need \\paper for paper block"
2834 msgstr "Für Papier-Block wird \\paper benötigt"
2835
2836 #: parser.yy:1365
2837 msgid "only \\consists takes non-string argument."
2838 msgstr "nur \\consists versteht ein Nicht-Zeichenketten-Argument"
2839
2840 #: parser.yy:1378
2841 msgid "Grob name should be alphanumeric"
2842 msgstr "Grob-Name sollte alphanumerisch sein"
2843
2844 #: parser.yy:1687
2845 msgid "second argument must be pitch list"
2846 msgstr "zweites Argument muss eine Tonhöhenliste sein"
2847
2848 #: parser.yy:1714 parser.yy:1719 parser.yy:2192
2849 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
2850 msgstr "muss in Liedtextmodus sein um Liedtext setzen zu können"
2851
2852 #: parser.yy:1816
2853 msgid "expecting string as script definition"
2854 msgstr "Zeichenkette als Skriptdefinition erwartet"
2855
2856 #: parser.yy:1971 parser.yy:2022
2857 #, c-format
2858 msgid "not a duration: %d"
2859 msgstr "keine gültige Dauer: %d"
2860
2861 #: parser.yy:2146
2862 msgid "have to be in Note mode for notes"
2863 msgstr "Muss im Notenmodus sein für Noten"
2864
2865 #: parser.yy:2207
2866 msgid "have to be in Chord mode for chords"
2867 msgstr "Muss im Akkordmodus sein für Akkorde"
2868
2869 #: lexer.ll:190
2870 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
2871 msgstr "verirrtes UTF-8 BOM gefunden"
2872
2873 #: lexer.ll:194
2874 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
2875 msgstr "UTF-8 BOM wird übersprungen"
2876
2877 #: lexer.ll:249
2878 #, c-format
2879 msgid "Renaming input to: `%s'"
2880 msgstr "Eingabe in »%s« umbenannt"
2881
2882 #: lexer.ll:266
2883 msgid "quoted string expected after \\version"
2884 msgstr "zitierte Zeichenkette hinter \\version erwartet"
2885
2886 #: lexer.ll:270
2887 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
2888 msgstr "zitierte Zeichenkette hinter \\sourcefilename erwartet"
2889
2890 #: lexer.ll:274
2891 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
2892 msgstr "Ganzzahl hinter \\sourcefilename erwartet"
2893
2894 #: lexer.ll:287
2895 msgid "EOF found inside a comment"
2896 msgstr "EOF innerhalb eines Kommentares gefunden"
2897
2898 #: lexer.ll:302
2899 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
2900 msgstr "\\maininput ist außerhalb von Init-Dateien nicht erlaubt"
2901
2902 #: lexer.ll:326
2903 #, c-format
2904 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
2905 msgstr "falscher oder ungültiger Bezeichner: »%s«"
2906
2907 #. backup rule
2908 #: lexer.ll:335
2909 msgid "end quote missing"
2910 msgstr "schließendes Anführungszeichen fehlt"
2911
2912 #: lexer.ll:485
2913 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
2914 msgstr "Klammer am Ende von Liedtext gefunden. Haben Sie ein Leerzeichen vergessen?"
2915
2916 #: lexer.ll:595
2917 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
2918 msgstr "Klammer am Ende des Auszugs gefunden. Haben Sie ein Leerzeichen vergessen?"
2919
2920 #: lexer.ll:699
2921 #, c-format
2922 msgid "invalid character: `%c'"
2923 msgstr "Ungültiges Zeichen: »%c«"
2924
2925 #: lexer.ll:814 lexer.ll:815
2926 #, c-format
2927 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
2928 msgstr "Ungültige Fluchtsequenz: »\\%s«"
2929
2930 #: lexer.ll:924 lexer.ll:925
2931 #, c-format
2932 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
2933 msgstr "Datei zu alt: %s (älteste unterstützte: %s)"
2934
2935 #: lexer.ll:925 lexer.ll:926
2936 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
2937 msgstr "Erwägen Sie die Aktualisierung der Eingabe mit dem Skript convert-ly"
2938
2939 #: lexer.ll:931 lexer.ll:932
2940 #, c-format
2941 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
2942 msgstr "Programm zu alt: %s (Datei erfordert: %s)"
2943
2944 #: backend-library.scm:35 ps-to-png.scm:66
2945 #, scheme-format
2946 msgid "Invoking `~a'..."
2947 msgstr "»~s« wird aufgerufen..."
2948
2949 #: backend-library.scm:45
2950 #, scheme-format
2951 msgid "`~a' failed (~a)"
2952 msgstr "»~a« gescheitert (~a)"
2953
2954 #: backend-library.scm:130
2955 #, scheme-format
2956 msgid "Converting to `~a'..."
2957 msgstr "Konvertierung nach »~a«..."
2958
2959 #. Do not try to guess the name of the png file,
2960 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
2961 #: backend-library.scm:140
2962 #, scheme-format
2963 msgid "Converting to ~a..."
2964 msgstr "Konvertierung nach ~a..."
2965
2966 #: backend-library.scm:178
2967 #, scheme-format
2968 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
2969 msgstr "Kopfzeile »~a« wird nach »~a« geschrieben"
2970
2971 #: backend-library.scm:228
2972 #, scheme-format
2973 msgid "missing stencil expression `~S'"
2974 msgstr "fehlender Stencil-Ausdruck »~S«"
2975
2976 #: chord-entry.scm:50
2977 #, scheme-format
2978 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
2979 msgstr "Anscheinend sinnloser Text nach Akkord: ~A"
2980
2981 #: define-context-properties.scm:31 define-grob-properties.scm:21
2982 #: define-music-properties.scm:21
2983 #, scheme-format
2984 msgid "symbol ~S redefined"
2985 msgstr "Symbol ~S redefiniert"
2986
2987 #: define-event-classes.scm:78
2988 msgid "All classes must be the last in their matrilineal line."
2989 msgstr "Alle Klassen müssen die letzten in ihrer matrilinearen Linie sein"
2990
2991 #: define-event-classes.scm:82
2992 msgid "All classes must have a well-defined pedigree in the existing class hierarchy."
2993 msgstr "Alle Klassen müssen gut-definierte Abstammungen in der existierenden Klassenhierarchie haben."
2994
2995 #: define-event-classes.scm:148
2996 #, scheme-format
2997 msgid "event class ~A seems to be unused"
2998 msgstr "Ereignisklasse ~A scheint ungenutzt zu sein"
2999
3000 #. should be programming-error
3001 #: define-event-classes.scm:154
3002 #, scheme-format
3003 msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
3004 msgstr "Übersetzer hört auf fehlende Ereignisklasse ~A"
3005
3006 #: define-markup-commands.scm:803
3007 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3008 msgstr "keine Systeme in \\score-Markup gefunden, hat es einen \\layout-Block?"
3009
3010 #: define-markup-commands.scm:2571
3011 #, scheme-format
3012 msgid "Cannot find glyph ~a"
3013 msgstr "Kann kein Zeichen ~a finden"
3014
3015 #: define-markup-commands.scm:2831
3016 #, scheme-format
3017 msgid "no brace found for point size ~S "
3018 msgstr "Keine Klammer in Größe ~S pt gefunden"
3019
3020 #: define-markup-commands.scm:2832
3021 #, scheme-format
3022 msgid "defaulting to ~S pt"
3023 msgstr "Setze Standard ~S pt"
3024
3025 #: define-markup-commands.scm:2985
3026 #, scheme-format
3027 msgid "not a valid duration string: ~a"
3028 msgstr "keine gültige Dauer: ~a"
3029
3030 #: define-music-types.scm:725
3031 #, scheme-format
3032 msgid "symbol expected: ~S"
3033 msgstr "Symbol erwartet: ~S"
3034
3035 #: define-music-types.scm:728
3036 #, scheme-format
3037 msgid "cannot find music object: ~S"
3038 msgstr "Musikobjekt kann nicht gefunden werden: ~S"
3039
3040 #: define-music-types.scm:747
3041 #, scheme-format
3042 msgid "unknown repeat type `~S'"
3043 msgstr "unbekannter Wiederholungstyp »~S«"
3044
3045 #: define-music-types.scm:748
3046 msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
3047 msgstr "Siehe define-music-types.scm für unterstützte Wiederholungen"
3048
3049 #: document-backend.scm:132
3050 #, scheme-format
3051 msgid "pair expected in doc ~s"
3052 msgstr "Paar erwartet in doc ~s"
3053
3054 #: document-backend.scm:189
3055 #, scheme-format
3056 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3057 msgstr "Schnittstelle für Eigenschaft ~S kann nicht gefunden werden"
3058
3059 #: document-backend.scm:199
3060 #, scheme-format
3061 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3062 msgstr "Unbekannte Grob-Schnittstelle: ~S"
3063
3064 #: documentation-lib.scm:59
3065 #, scheme-format
3066 msgid "Processing ~S..."
3067 msgstr "~S wird verarbeitet..."
3068
3069 #: documentation-lib.scm:176
3070 #, scheme-format
3071 msgid "Writing ~S..."
3072 msgstr "~S wird geschrieben..."
3073
3074 #: documentation-lib.scm:198
3075 #, scheme-format
3076 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3077 msgstr "Beschreibung für Eigenschaft ~S (~S) kann nicht gefunden werden"
3078
3079 #: flag-styles.scm:142
3080 #, scheme-format
3081 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3082 msgstr "Fähnchenstrich »~a«·or·»~a« nicht gefunden"
3083
3084 #: framework-eps.scm:108
3085 #, scheme-format
3086 msgid "Writing ~a..."
3087 msgstr "~a wird geschrieben..."
3088
3089 #: framework-ps.scm:250
3090 #, scheme-format
3091 msgid "cannot embed ~S=~S"
3092 msgstr "~S=~S kann nicht eingebettet werden"
3093
3094 #: framework-ps.scm:291
3095 #, scheme-format
3096 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3097 msgstr "Eine zu ~a passende Datei kann nicht aus ~a gewonnen werden"
3098
3099 #: framework-ps.scm:309
3100 #, scheme-format
3101 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3102 msgstr "Unbekannte Einbettung ~S=~S"
3103
3104 #: framework-ps.scm:334
3105 #, scheme-format
3106 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3107 msgstr "Unbekannte Schriftsatzeinbettung ~s ~s ~s"
3108
3109 #: framework-ps.scm:639
3110 msgid ""
3111 "\n"
3112 "The PostScript backend does not support the\n"
3113 "system-by-system output.  For that, use the EPS backend instead,\n"
3114 "\n"
3115 "  lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3116 "\n"
3117 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3118 "to only remove anything before\n"
3119 "\n"
3120 "  %% ****************************************************************\n"
3121 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3122 "  %% ****************************************************************\n"
3123 msgstr ""
3124 "\n"
3125 "Das PostScript-Backend unterstützt keine System-weise Ausgabe.  Dafür sollte\n"
3126 "das EPS-Backend verwendet werden,\n"
3127 "\n"
3128 "  lilypond -dbackend=eps <Datei>\n"
3129 "\n"
3130 "Beim Kopieren von Lilypond-Fragmenten von Webseiten sollte nur alles vor\n"
3131 "\n"
3132 "  %% ****************************************************************\n"
3133 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3134 "  %% ****************************************************************\n"
3135 "\n"
3136 "entfernt werden\n"
3137
3138 #: framework-svg.scm:84
3139 #, scheme-format
3140 msgid "Updating font into: ~a"
3141 msgstr "Schriftart wird nach ~a aktualisiert"
3142
3143 #: graphviz.scm:64
3144 #, scheme-format
3145 msgid "Writing graph `~a'..."
3146 msgstr "Graph »~a« wird geschrieben..."
3147
3148 #: layout-beam.scm:38
3149 #, scheme-format
3150 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
3151 msgstr "Fehler bei Balkenzuschnitt. (~S,~S) erwartet, ~S gefunden."
3152
3153 #: layout-beam.scm:52
3154 #, scheme-format
3155 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
3156 msgstr "Fehler bei Balkenzuschnitt. ~S 0 erwartet, ~S gefunden."
3157
3158 #: lily-library.scm:747
3159 msgid ""
3160 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3161 "which will produce the closest match to @var{target-val} when\n"
3162 "applied to function @var{getter}."
3163 msgstr ""
3164
3165 #: lily-library.scm:821
3166 #, scheme-format
3167 msgid "unknown unit: ~S"
3168 msgstr "unbekannte Einheit: ~S"
3169
3170 #: lily-library.scm:847 lily-library.scm:856
3171 msgid "warning:"
3172 msgstr "Warnung:"
3173
3174 #: lily-library.scm:849
3175 #, scheme-format
3176 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3177 msgstr "keine \\version-Anweisung gefunden, ~a für zukünftige Kompatibilität hinzufügen"
3178
3179 #: lily-library.scm:857
3180 msgid "old relative compatibility not used"
3181 msgstr "alte relative Kompatibilität nicht verwendet"
3182
3183 #: lily.scm:282
3184 #, scheme-format
3185 msgid "cannot find: ~A"
3186 msgstr "~A kann nicht gefunden werden"
3187
3188 #: lily.scm:342
3189 #, scheme-format
3190 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
3191 msgstr "falscher Typ für Argument ~a; ~a erwartet, ~s gefunden"
3192
3193 #: lily.scm:704
3194 msgid "Compilation successfully completed"
3195 msgstr "Kompilation erfolgreich beendet"
3196
3197 #: lily.scm:705
3198 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3199 msgstr "Kompilation mit Warnungen bzw. Fehlermeldungen beendet"
3200
3201 #: lily.scm:767
3202 #, scheme-format
3203 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3204 msgstr "Auftrag ~a mit Signal ~a beendet"
3205
3206 #: lily.scm:770
3207 #, scheme-format
3208 msgid ""
3209 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3210 "~a"
3211 msgstr ""
3212 "Logdatei ~a (Ende ~a):\n"
3213 "~a"
3214
3215 #: lily.scm:792 lily.scm:870
3216 #, scheme-format
3217 msgid "failed files: ~S"
3218 msgstr "gescheiterte Dateien: ~S"
3219
3220 #: lily.scm:861
3221 #, scheme-format
3222 msgid "Redirecting output to ~a..."
3223 msgstr "Ausgabeumleitung nach ~a..."
3224
3225 #: lily.scm:880
3226 #, scheme-format
3227 msgid "Invoking `~a'...\n"
3228 msgstr "»~a« wird aufgerufen...\n"
3229
3230 #: ly-syntax-constructors.scm:51
3231 msgid "Music head function must return Music object"
3232 msgstr "Musikkopf-Funktion muss Musikobjekt zurückliefern."
3233
3234 #: ly-syntax-constructors.scm:176
3235 #, scheme-format
3236 msgid "Invalid property operation ~a"
3237 msgstr "Ungültige Eigenschaftsoperation ~a"
3238
3239 #: markup.scm:223
3240 #, scheme-format
3241 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
3242 msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten: ~A erwartet, ~A gefunden: ~S"
3243
3244 #: markup.scm:229
3245 #, scheme-format
3246 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
3247 msgstr "Ungültiges Argument an Position ~A. ~A erwartet, ~S gefunden."
3248
3249 #: markup.scm:292
3250 #, scheme-format
3251 msgid "Not a markup command: ~A"
3252 msgstr "Kein Textbeschriftungsbefehl: ~A"
3253
3254 #: music-functions.scm:265
3255 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
3256 msgstr "mehr Alternativen als Wiederholungen. Überschüssige Alternativen werden verworfen"
3257
3258 #: music-functions.scm:294
3259 #, scheme-format
3260 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
3261 msgstr "ungültige Tremolo-Wiederholung: ~a"
3262
3263 #: music-functions.scm:601
3264 #, scheme-format
3265 msgid "music expected: ~S"
3266 msgstr "Musik erwartet: ~S"
3267
3268 #. FIXME: uncomprehensable message
3269 #: music-functions.scm:649
3270 #, scheme-format
3271 msgid "Bar check failed.  Expect to be at ~a, instead at ~a"
3272 msgstr "Taktüberprüfung gescheitert. bei ~a erwartet, stattdessen bei ~a"
3273
3274 #: music-functions.scm:828
3275 #, scheme-format
3276 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
3277 msgstr "zitierte Musik »~S« kann nicht gefunden werden"
3278
3279 #: music-functions.scm:964
3280 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
3281 msgstr "Füge @var{octave-shift} zur Oktave von @var{pitch} hinzu."
3282
3283 #: music-functions.scm:1019
3284 #, scheme-format
3285 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
3286 msgstr "Unbekannter Oktaven-Typ: »~S«"
3287
3288 #: music-functions.scm:1020
3289 msgid "Defaulting to 'any-octave."
3290 msgstr "Setze Standard 'any-octave"
3291
3292 #: music-functions.scm:1355
3293 #, scheme-format
3294 msgid "unknown accidental style: ~S"
3295 msgstr "unbekannter Versetzungszeichenstil: ~S"
3296
3297 #: output-ps.scm:289 output-svg.scm:550
3298 #, scheme-format
3299 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
3300 msgstr "unbekannter line-cap-style: ~S"
3301
3302 #: output-ps.scm:294 output-svg.scm:556
3303 #, scheme-format
3304 msgid "unknown line-join-style: ~S"
3305 msgstr "unbekannter line-join-style: ~S"
3306
3307 #: output-svg.scm:47
3308 #, scheme-format
3309 msgid "undefined: ~S"
3310 msgstr "nicht definiert: ~S"
3311
3312 #: output-svg.scm:151
3313 #, scheme-format
3314 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
3315 msgstr "Pango-Beschreibung kann nicht entschlüsselt werden: ~a"
3316
3317 #: output-svg.scm:231
3318 msgid "Glyph must have a unicode value"
3319 msgstr "Das Zeichen muss einen Unicode-Wert haben"
3320
3321 #: output-svg.scm:283 output-svg.scm:293
3322 #, scheme-format
3323 msgid "cannot find SVG font ~S"
3324 msgstr "SVG-Schriftart ~S kann nicht gefunden werden"
3325
3326 #: paper.scm:115
3327 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
3328 msgstr "set-global-staff-size: Nicht auf höchster Ebene im Gültigkeitsbereich"
3329
3330 #: paper.scm:296
3331 #, scheme-format
3332 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
3333 msgstr "Dies ist kein \\layout {} Objekt, ~S"
3334
3335 #: paper.scm:308
3336 #, scheme-format
3337 msgid "Unknown paper size: ~a"
3338 msgstr "Unbekannte Papiergröße: ~a"
3339
3340 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
3341 #. that in parse-scm.cc
3342 #: paper.scm:323
3343 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
3344 msgstr "#(set-paper-size ..) muss innerhalb von \\paper { ... } verwendet werden"
3345
3346 #: parser-clef.scm:140
3347 #, scheme-format
3348 msgid "unknown clef type `~a'"
3349 msgstr "unbekannter Notenschlüsseltyp »~a«"
3350
3351 #: parser-clef.scm:141
3352 #, scheme-format
3353 msgid "supported clefs: ~a"
3354 msgstr "unterstützte Notenschlüssel: ~a"
3355
3356 #: ps-to-png.scm:72
3357 #, scheme-format
3358 msgid "~a exited with status: ~S"
3359 msgstr "~a mit Rückgabewert ~S beendet"
3360
3361 #: to-xml.scm:191
3362 #, scheme-format
3363 msgid "assertion failed: ~S"
3364 msgstr "Behauptung gescheitert: ~S"
3365
3366 #~ msgid "Tuplet brackets displaying both note durations are not implemented, using default"
3367 #~ msgstr "N-tolen-Klammern, die beide Notendauern darstellen, sind nicht implementiert, benutze Standard"
3368
3369 #~ msgid "run executable PROG instead of latex"
3370 #~ msgstr "benutze ausführbare Datei PROG anstelle von latex"
3371
3372 #~ msgid "Encountered file created by Noteworthy Composer's nwc2xml, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
3373 #~ msgstr "Die Datei wurde von Noteworthy·Composer's·nwc2xml erstellt und enthält falsche Balkeninformation. Alle Balkeninformation in der MusicXML-Datei wird ignoriert"
3374
3375 #~ msgid "use a different language file 'LANG.ly' and corresponding pitch names, e.g. 'deutsch' for deutsch.ly"
3376 #~ msgstr "benutze eine andere Sprach-Datei 'SPRA.ly' und entsprechende Notenbezeichnungen, etwa 'deutsch' für deutsch.ly"
3377
3378 #~ msgid "tried to get a translation for something that is no child of mine"
3379 #~ msgstr "Versuch, eine Übersetzung für etwas zu finden, das nicht mein Kind ist"
3380
3381 #~ msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
3382 #~ msgstr "2 Elemente für Akkord-Tremolo erwartet, %d gefunden"
3383
3384 #~ msgid "program has no such type: `%s'"
3385 #~ msgstr "Das Programm hat keinen solchen Typen: »%s«"
3386
3387 #~ msgid "Rebuilding FontConfig cache %s, this may take a while..."
3388 #~ msgstr "FontConfig-Cache %s wird erneuert. Dies kann eine Weile dauern..."
3389
3390 #~ msgid "deprecated function called: %s"
3391 #~ msgstr "veraltete Funktion aufgerufen: %s"
3392
3393 #~ msgid "staff-span event has no direction"
3394 #~ msgstr "Systemabstandsereignis hat keine Richtung"
3395
3396 #~ msgid "cannot find start of trill spanner"
3397 #~ msgstr "Anfang der Trillerklammer kann nicht gefunden werden"
3398
3399 #~ msgid "already have a trill spanner"
3400 #~ msgstr "Trillerklammer bereits aktiv"
3401
3402 #~ msgid "cannot convert <stdout> to ~S"
3403 #~ msgstr "<stdout> kann nicht in ~S konvertiert werden"
3404
3405 #~ msgid "Can't fit systems on page -- ignoring between-system-padding"
3406 #~ msgstr "Systeme passen nicht auf Seite -- Zwischen-System-Abstand wird ignoriert"
3407
3408 #~ msgid "expecting 2 elements for chord tremolo, found ~a"
3409 #~ msgstr "2 Elemente für Akkord-Tremolo erwartet, ~a gefunden"
3410
3411 #~ msgid "utf-8-string encountered in PS backend"
3412 #~ msgstr "UTF-8-Zeichenkette in PostScript-Backend gefunden"
3413
3414 #~ msgid "requested time signature, but time sig is unknown"
3415 #~ msgstr "Taktangabe angefragt, aber Taktart ist unbekannt"
3416
3417 #~ msgid "Report bugs via"
3418 #~ msgstr "Melden Sie Fehler an"
3419
3420 #~ msgid "Negative skip %s"
3421 #~ msgstr "Negativer Sprung (skip) %s"
3422
3423 #~ msgid "ignoring unknown accidental rule: %s"
3424 #~ msgstr "unbekannte Versetzungszeichenregel wird ignoriert: %s"
3425
3426 #~ msgid "generate DVI (tex backend only)"
3427 #~ msgstr "DVI erzeugen (nur TeX-Backend)"
3428
3429 #~ msgid "generate TeX (tex backend only)"
3430 #~ msgstr "TeX erzeugen (nur TeX-Backend)"
3431
3432 #~ msgid "Computing page breaks..."
3433 #~ msgstr "Seitenumbrüche werden berechnet..."
3434
3435 #~ msgid "cannot generate ~S using the postscript back-end"
3436 #~ msgstr "~S kann nicht mit PostScript-Backend erzeugt werden"
3437
3438 #~ msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'"
3439 #~ msgstr "TeX-Dateiname darf keine Leerzeichen enthalten: »~a«"
3440
3441 #~ msgid "cannot find ~a in ~a"
3442 #~ msgstr "~a kann nicht in ~a gefunden werden"
3443
3444 #~ msgid "Bugs"
3445 #~ msgstr "Fehler"
3446
3447 #~ msgid ""
3448 #~ "extract all PostScript fonts into INPUT.psfonts for LaTeX\n"
3449 #~ "must use this with dvips -h INPUT.psfonts"
3450 #~ msgstr ""
3451 #~ "alle PostScript-Schriftarten für LaTeX entnehmen und in EINGABE.psfonts schreiben.\n"
3452 #~ "Dies muss mit dvips -h EINGABE.psfonts verwendet werden"
3453
3454 #~ msgid "option --psfonts not used"
3455 #~ msgstr "Option --psfonts nicht verwendet"
3456
3457 #~ msgid "processing with dvips will have no fonts"
3458 #~ msgstr "Verarbeitung mit dvips wird keine Schriftarten haben"
3459
3460 #~ msgid "DVIPS usage:"
3461 #~ msgstr "DVIPS-Aufruf:"
3462
3463 #~ msgid "Writing fonts to %s..."
3464 #~ msgstr "Schriftarten werden nach %s geschrieben..."
3465
3466 #~ msgid ""
3467 #~ "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
3468 #~ "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
3469 #~ "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
3470 #~ "information."
3471 #~ msgstr ""
3472 #~ "Dieses Programm ist Freie Software. Es wird von der GNU General Public License\n"
3473 #~ "geschützt, und Sie können es gerne ändern und/oder Kopien unter bestimmten\n"
3474 #~ "Bedingungen weitergeben. Rufen Sie »%s --warranty« für weitere\n"
3475 #~ "Informationen auf."
3476
3477 #~ msgid "tried to calculate pure-height at a non-breakpoint"
3478 #~ msgstr "Versuch, die reine Höhe bei Nicht-Breakpoint zu ermitteln"
3479
3480 #~ msgid "crescendo too small"
3481 #~ msgstr "Crescendo zu kurz"
3482
3483 #~ msgid "show warranty"
3484 #~ msgstr "Gewährleistung anzeigen"
3485
3486 #~ msgid ""
3487 #~ "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, or texinfo document.\n"
3488 #~ "\n"
3489 #~ "Example usage:\n"
3490 #~ "\n"
3491 #~ "   lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
3492 #~ "   lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
3493 #~ "   lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n"
3494 #~ msgstr ""
3495 #~ "LilyPond-Auszüge in gemischtem HTML-, LaTeX- oder texinfo-Dokument verarbeiten.\n"
3496 #~ "\n"
3497 #~ "Beispiel-Aufrufe:\n"
3498 #~ "\n"
3499 #~ "   lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BUCH\n"
3500 #~ "   lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BUCH\n"
3501 #~ "   lilypond-book --process='lilypond -I include' BUCH\n"
3502
3503 #~ msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
3504 #~ msgstr "MIDI nach LilyPond-Quelltext konvertieren."
3505
3506 #~ msgid "example"
3507 #~ msgstr "Beispiel"
3508
3509 #~ msgid "accidental `%s' not found"
3510 #~ msgstr "Vorzeichen `%s' nicht gefunden"
3511
3512 #~ msgid ""
3513 #~ "vertical alignment called before line-breaking.\n"
3514 #~ "Only do cross-staff spanners with PianoStaff."
3515 #~ msgstr ""
3516 #~ "vertikale Ausrichtung vor Zeilenumbruch aufgerufen.\n"
3517 #~ "Nur Zeilenzusammenfassungen mit PianoStaff erzeugen."
3518
3519 #~ msgid "loading default font"
3520 #~ msgstr "Standardschriftart wird geladen"
3521
3522 #~ msgid "can't find default font: `%s'"
3523 #~ msgstr "Standardschriftart kann nicht gefunden werden: »%s«"
3524
3525 #~ msgid "no one to print a tremolos"
3526 #~ msgstr "niemand vorhanden für Tremoloausgabe"
3527
3528 #~ msgid "gotcha: ptr=%ul"
3529 #~ msgstr "erwischt: ptr=%ul"
3530
3531 #~ msgid "distance undefined, assuming 0.1"
3532 #~ msgstr "Abstand undefiniert, 0.1 angenommen"
3533
3534 #~ msgid "distance=%f"
3535 #~ msgstr "Abstand=%f"
3536
3537 #~ msgid "no system number set in constrained-breaking"
3538 #~ msgstr "keine Systemzahl bei Bedingungsverletzung gesetzt"
3539
3540 #~ msgid "couldn't find line breaking that satisfies constraints"
3541 #~ msgstr "es können keine Zeilenumbrüche gefunden werden, die die Bedingungen erfüllen"
3542
3543 #~ msgid "can't find: `%s'"
3544 #~ msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"
3545
3546 #~ msgid "junking event: `%s'"
3547 #~ msgstr "Ereignis wird ignoriert: »%s«"
3548
3549 #~ msgid "no one to print a repeat brace"
3550 #~ msgstr "niemand zur Erzeugung einer Wiederholung"
3551
3552 #~ msgid "can't find `%s' context"
3553 #~ msgstr "Kontext »%s« kann nicht gefunden werden"
3554
3555 #~ msgid "no feasible line breaking found"
3556 #~ msgstr "Keine praktikablen Zeilenumbrüche gefunden"
3557
3558 #~ msgid "BACK"
3559 #~ msgstr "ZURÜCK"
3560
3561 #~ msgid ""
3562 #~ "use backend BACK (gnome, ps,eps,\n"
3563 #~ "scm, svg, tex, texstr)\n"
3564 #~ "default: PS"
3565 #~ msgstr ""
3566 #~ "Backend BACK verwenden (gnome, ps, eps,\n"
3567 #~ "scm, svg, tex, texstr)\n"
3568 #~ "Standard: PS"
3569
3570 #~ msgid "print this help"
3571 #~ msgstr "diese Hilfe ausgeben"
3572
3573 #~ msgid "do not generate printed output"
3574 #~ msgstr "keine gedruckte Ausgabe erzeugen"
3575
3576 #~ msgid "generate a preview of the first system"
3577 #~ msgstr "ein Bild des ersten Systems erzeugen"
3578
3579 #~ msgid "disallow unsafe Scheme and PostScript operations"
3580 #~ msgstr "unsichere Scheme- und PostScript-Operationen verweigern"
3581
3582 #~ msgid "Evaluating %s"
3583 #~ msgstr "%s wird ausgewertet"
3584
3585 #~ msgid "silly pitch"
3586 #~ msgstr "sinnlose Tonhöhe"
3587
3588 #~ msgid "experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
3589 #~ msgstr "Experimentell: temporäre Feinabstimmung (von %d Hundertsteln) des Kanals."
3590
3591 #~ msgid "music for the martians."
3592 #~ msgstr "Musik für Marsmenschen."
3593
3594 #~ msgid "no one to print a percent"
3595 #~ msgstr "nichts bekannt, ein Prozent auszugeben"
3596
3597 #~ msgid "Creator: "
3598 #~ msgstr "Erzeuger: "
3599
3600 #~ msgid "at "
3601 #~ msgstr "bei "
3602
3603 #~ msgid "in quotation: junking event %s"
3604 #~ msgstr "in Zitat: Ereignis %s wird verworfen"
3605
3606 #~ msgid "Global shortest duration is %s"
3607 #~ msgstr "Kleinste globale Zeiteinheit ist %s"
3608
3609 #~ msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
3610 #~ msgstr "TFM Header von »%s« hat nur %u Wort(e)"
3611
3612 #~ msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
3613 #~ msgstr "%s: TFM-Datei hat %u Parameter - mehr als die Maximalzahl %u"
3614
3615 #~ msgid "can't find ascii character: %d"
3616 #~ msgstr "folgendes ASCII-Zeichen kann nicht gefunden werden: %d"
3617
3618 #~ msgid "no one to print a tuplet start bracket"
3619 #~ msgstr "nichts für die Ausgabe einer öffnenden Wertaufteilungsklammer vorhanden"
3620
3621 #~ msgid "unterminated trill spanner"
3622 #~ msgstr "unbegrenzter Triller"
3623
3624 #~ msgid "identifier should have alphabetic characters only"
3625 #~ msgstr "Bezeichner sollte nur aus alphabetischen Zeichen bestehen"
3626
3627 #~ msgid "expect 2 elements for Chord tremolo, found %d"
3628 #~ msgstr "2 Elemente für Akkord-Tremolo erwartet, %d gefunden"
3629
3630 #~ msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
3631 #~ msgstr "Falsche lilypond-Version: %s (%s, %s)"
3632
3633 #~ msgid "can't find signature for music function"
3634 #~ msgstr "Signatur für Musikfunktion kann nicht gefunden werden"
3635
3636 #~ msgid ""
3637 #~ "nThe PostScript backend does not support the 'classic'\n"
3638 #~ "framework. Use the EPS backend instead,\n"
3639 #~ "\n"
3640 #~ "  lilypond -b eps <file>\n"
3641 #~ "\n"
3642 #~ "or remove the lilypond-book specific settings from the input.\n"
3643 #~ msgstr ""
3644 #~ "nDas PostScript-Backend unterstützt nicht das 'classic'\n"
3645 #~ "Framework. Stattdessen das EPS-Backend verwenden:\n"
3646 #~ "\n"
3647 #~ "  lilypond -b eps <file>\n"
3648 #~ "\n"
3649 #~ "oder die Lilypond-Buch-spezifischen Einstellungen aus der Eingabe entfernen.\n"
3650
3651 #~ msgid "see scm/clef.scm for supported clefs"
3652 #~ msgstr "unterstützte Notenschlüssel können in scm/clef.scm gefunden werden"
3653
3654 #~ msgid "lilylib module"
3655 #~ msgstr "Modul lilylib"
3656
3657 #~ msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s"
3658 #~ msgstr "Binärdatei %s hat Version %s, bei Suche nach Version %s"
3659
3660 #~ msgid "Opening pipe `%s'"
3661 #~ msgstr "Öffne Pipe `%s'"
3662
3663 #~ msgid "`%s' failed (%s)"
3664 #~ msgstr "`%s' gescheitert (%s)"
3665
3666 #~ msgid "(ignored)"
3667 #~ msgstr "(ignoriert)"
3668
3669 #~ msgid "Cleaning %s..."
3670 #~ msgstr "Räume %s auf..."
3671
3672 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
3673 #~ msgstr "Aufruf: %s [OPTIONEN]... [DATEI]..."
3674
3675 #~ msgid ""
3676 #~ "  -e, --edit             edit in place\n"
3677 #~ "  -f, --from=VERSION     start from VERSION [default: \\version found in file]\n"
3678 #~ "  -h, --help             print this help\n"
3679 #~ "  -n, --no-version       do not add \\version command if missing\n"
3680 #~ "  -s, --show-rules       print rules [default: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
3681 #~ "  -t, --to=VERSION       convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]\n"
3682 #~ "  -v, --version          print program version"
3683 #~ msgstr ""
3684 #~ "  -e, --edit             auf der Stelle ändern\n"
3685 #~ "  -f, --from=VERSION     von VERSION starten [Standard: in Datei gefundene \\version]\n"
3686 #~ "  -h, --help             diese Hilfe ausgeben\n"
3687 #~ "  -n, --no-version       Befehl \\version nicht verwenden, wenn er fehlt\n"
3688 #~ "  -s, --show-rules       Regeln ausgeben [Standard: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
3689 #~ "  -t, --to=VERSION       in VERSION umwandeln [Standard: @TOPLEVEL_VERSION@]\n"
3690 #~ "  -v, --version          Programmversion ausgeben"
3691
3692 #~ msgid "%s: skipping: `%s'"
3693 #~ msgstr "%s: überspringen: »%s«"
3694
3695 #~ msgid "FMT"
3696 #~ msgstr "FMT"
3697
3698 #~ msgid "print version information"
3699 #~ msgstr "Versionsinformation ausgeben"
3700
3701 #~ msgid "getopt says: `%s'"
3702 #~ msgstr "getopt sagt: `%s'"
3703
3704 #~ msgid "Not in FILE:LINE:COL format: "
3705 #~ msgstr "Nicht im Format FILE:LINE:COL: "
3706
3707 #~ msgid "Command failed: `%s' (status %d)"
3708 #~ msgstr "Befehl gescheitert: »%s« (Status %d)."
3709
3710 #~ msgid "command exited with value %d"
3711 #~ msgstr "Kommando mit Rückgabewert %d beendet"
3712
3713 #~ msgid "debug"
3714 #~ msgstr "Fehlersuche"
3715
3716 #~ msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
3717 #~ msgstr "Makro NAME [optionale Erweiterung EXP] definieren"
3718
3719 #~ msgid "only pre-process"
3720 #~ msgstr "nur vorverarbeiten"
3721
3722 #~ msgid "no such context: %s"
3723 #~ msgstr "kein solcher Kontext: %s"
3724
3725 #~ msgid "Processing `%s'..."
3726 #~ msgstr "Verarbeite `%s'..."
3727
3728 #~ msgid "Convert PostScript to PNG image."
3729 #~ msgstr "Postscript wird nach PNG konvertiert."
3730
3731 #~ msgid "PAPER"
3732 #~ msgstr "PAPIER"
3733
3734 #~ msgid "use papersize PAPER"
3735 #~ msgstr "PAPIER mit Papiergröße verwenden"
3736
3737 #~ msgid "RES"
3738 #~ msgstr "AUFL"
3739
3740 #~ msgid "set the resolution of the preview to RES"
3741 #~ msgstr "Auflösung der Vorschau auf AUFL setzen"
3742
3743 #~ msgid "Wrote `%s'"
3744 #~ msgstr "`%s' geschrieben"
3745
3746 #~ msgid "can't dlopen: %s: %s"
3747 #~ msgstr "dlopen erfolglos: %s: %s"
3748
3749 #~ msgid "install package: %s or %s"
3750 #~ msgstr "Paket installieren: %s oder %s"
3751
3752 #~ msgid "error opening kpathsea library"
3753 #~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Bibliothek kpathsea"
3754
3755 #~ msgid "aborting"
3756 #~ msgstr "abbrechen"
3757
3758 #~ msgid "parsing AFM file: `%s'"
3759 #~ msgstr "Analysieren der AFM-Datei: »%s«"
3760
3761 #~ msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
3762 #~ msgstr "Prüfsummenfehler für Schriftartdatei: `%s'"
3763
3764 #~ msgid "does not match: `%s'"
3765 #~ msgstr "Passt nicht: `%s'"
3766
3767 #~ msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
3768 #~ msgstr "Bauen Sie alle .afm-Dateien neu, und löschen Sie alle .pk- und .tfm-Dateien."
3769
3770 #~ msgid "Rerun with -V to show font paths."
3771 #~ msgstr "Starten Sie erneut mit -V, um Suchpfade für Schriftarten anzuzeigen"
3772
3773 #~ msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:"
3774 #~ msgstr "Ein Skript zum Entfernen von Schriftartdateien wird mit dem Quellcode ausgeliefert:"
3775
3776 #~ msgid "beam has less than two visible stems"
3777 #~ msgstr "Balken hat weniger als zwei sichtbare Notenhälse"
3778
3779 #~ msgid "initializing FontConfig"
3780 #~ msgstr "FontConfig wird initialisiert"
3781
3782 #~ msgid "adding lilypond directory: %s"
3783 #~ msgstr "LilyPond-Verzeichnis wird hinzugefügt: %s"
3784
3785 #~ msgid ""
3786 #~ "set scheme option, for help use\n"
3787 #~ "                                       -e '(ly:option-usage)'"
3788 #~ msgstr ""
3789 #~ "Schema-Option setzen, für Hilfe\n"
3790 #~ "                                       -e '(ly:option-usage)'"
3791
3792 #~ msgid "can't handle a percent repeat of length: %s"
3793 #~ msgstr "Prozentwiederholung der Länge %s kann nicht behandelt werden"
3794
3795 #~ msgid "rest direction not set.  Cannot resolve collision."
3796 #~ msgstr "Pausenrichtung nicht gesetzt. Kollision kann nicht aufgelöst werden."
3797
3798 #~ msgid "lilypond -e EXPR means:"
3799 #~ msgstr "lilypond -e AUSD bedeutet:"
3800
3801 #~ msgid "  Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
3802 #~ msgstr "  Das Schema AUSD vor der Analyse aller .ly-Dateien auswerten"
3803
3804 #~ msgid "  Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
3805 #~ msgstr "  Mehrere -e Optionen dürfen angegeben werden, sie werden sequentiell ausgewertet"
3806
3807 #~ msgid "  The function ly:set-option allows for access to some internal variables."
3808 #~ msgstr "  Die Funktion ly:set-option erlaubt Zugriff auf einige interne Variablen."
3809
3810 #~ msgid "Usage: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\""
3811 #~ msgstr "Aufruf: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL WERT)\""
3812
3813 #~ msgid "Use help as SYMBOL to get online help."
3814 #~ msgstr "help als SYMBOL verwenden, um Online-Hilfe zu erhalten."
3815
3816 #~ msgid "Separation_item:  I've been drinking too much"
3817 #~ msgstr "Separation_item:  Habe zu viel getrunken"
3818
3819 #~ msgid "removing tuplet bracket across linebreak"
3820 #~ msgstr "Tupelklammer über Zeilenumbruch hinaus wird entfernt"
3821
3822 #~ msgid "tag must be symbol or list of symbols"
3823 #~ msgstr "Markierung muss Symbol oder Liste von Symbolen sein"
3824
3825 #~ msgid "need integer number arg"
3826 #~ msgstr "benötige ein Ganzzahlargument"
3827
3828 #~ msgid "suspect duration in beam: %s"
3829 #~ msgstr "Fehlerverdächtige Dauer unter diesem Balken: %s"
3830
3831 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
3832 #~ msgstr "Syntaxfehler: kann nicht zurückgesetzt werden"
3833
3834 #~ msgid "Stack now"
3835 #~ msgstr "Jetzt stapeln"
3836
3837 #~ msgid "Reducing stack by rule %d (line %u), "
3838 #~ msgstr "Stapel wird von Regel %d (Zeile %u) reduziert, "
3839
3840 #~ msgid "parser stack overflow"
3841 #~ msgstr "Stapelüberlauf des Syntaxanalysierers"
3842
3843 #~ msgid "Stack size increased to %lu\n"
3844 #~ msgstr "Stapelgröße auf%lu erhöht\n"
3845
3846 #~ msgid "Entering state %d\n"
3847 #~ msgstr "Zustand %d erreicht\n"
3848
3849 #~ msgid "Reading a token: "
3850 #~ msgstr "Zeichen gelesen: "
3851
3852 #~ msgid "Now at end of input.\n"
3853 #~ msgstr "Ende der Eingabe.\n"
3854
3855 #~ msgid "Next token is"
3856 #~ msgstr "Das nächste Zeichen ist"
3857
3858 #~ msgid "Shifting"
3859 #~ msgstr "Schieben"
3860
3861 #~ msgid "syntax error, unexpected %s"
3862 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s"
3863
3864 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s"
3865 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s, %s erwartet"
3866
3867 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
3868 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s oder %s erwartet"
3869
3870 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
3871 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s, %s, %s oder %s erwartet"
3872
3873 #~ msgid "syntax error; also memory exhausted"
3874 #~ msgstr "Syntaxfehler; auch Speicher verbraucht"
3875
3876 #~ msgid "syntax error"
3877 #~ msgstr "Syntaxfehler"
3878
3879 #~ msgid "Error: popping"
3880 #~ msgstr "Fehler: reduziert"
3881
3882 #~ msgid "Error: discarding"
3883 #~ msgstr "Error: verworfen"
3884
3885 #~ msgid "Error: discarding lookahead"
3886 #~ msgstr "Error: Vorhersage verworfen"
3887
3888 #~ msgid "Could not find bounding box of `~a'"
3889 #~ msgstr "Begrenzungskasten von »~a« konnte nicht gefunden werden"
3890
3891 #~ msgid "can't find CFF/PFA/PFB font ~S=~S"
3892 #~ msgstr "CFF/PFA/PFB-Schriftart ~S=~S kann nicht gefunden werden"
3893
3894 #~ msgid "unknown bar glyph: `~S'"
3895 #~ msgstr "unbekanntes Takt-Zeichen: »~S«"
3896
3897 #~ msgid "extract all PS snippet fonts into FILE"
3898 #~ msgstr "alle PS-Ausschnitts-Schriftarten in DATEI schreiben"
3899
3900 #~ msgid "Writing output file."
3901 #~ msgstr "Ausgabedatei wird geschrieben."
3902
3903 #~ msgid "EXT"
3904 #~ msgstr "ERW"
3905
3906 #~ msgid "Run LilyPond, generate printable document."
3907 #~ msgstr "LilyPond starten, druckbares Dokument erzeugen."
3908
3909 #~ msgid "use LaTeX for formatting"
3910 #~ msgstr "LaTeX für Formatierung verwenden"
3911
3912 #~ msgid "print even more output"
3913 #~ msgstr "noch mehr Ausgabe erzeugen"
3914
3915 #~ msgid "find pfa fonts used in FILE"
3916 #~ msgstr "PFA-Schriftarten, welche in DATEI verwendet werden, finden"
3917
3918 #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
3919 #~ msgstr "VERZ zu LilyPond's Suchpfad hinzufügen"
3920
3921 #~ msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
3922 #~ msgstr "Alle Ausgaben aufbewahren, ins Verzeichnis %s.dir ausgeben"
3923
3924 #~ msgid "don't run LilyPond"
3925 #~ msgstr "LilyPond nicht aufrufen"
3926
3927 #~ msgid "produce MIDI output only"
3928 #~ msgstr "nur MIDI-Ausgabe erzeugen"
3929
3930 #~ msgid "generate PDF output"
3931 #~ msgstr "PDF-Ausgabe erzeugen"
3932
3933 #~ msgid "generate PostScript output"
3934 #~ msgstr "PostScript-Ausgabe erzeugen"
3935
3936 #~ msgid "generate PNG page images"
3937 #~ msgstr "PNG-Dateien für Seiten erzeugen"
3938
3939 #~ msgid "generate PS.GZ"
3940 #~ msgstr "ps.gz-Ausgabe erzeugen"
3941
3942 #~ msgid "run in safe-mode"
3943 #~ msgstr "im sicheren Modus laufen"
3944
3945 #~ msgid "change global setting KEY to VAL"
3946 #~ msgstr "globale Einstellung von KEY auf VAL setzen"
3947
3948 #~ msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
3949 #~ msgstr "LilyPond abgestürzt (Signal %d)."
3950
3951 #~ msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org"
3952 #~ msgstr "Bitte senden Sie einen Fehlerbericht an bug-lilypond@gnu.org"
3953
3954 #~ msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)"
3955 #~ msgstr "LilyPond scheiterte an der Eingabedatei (Rückgabewert %d)."
3956
3957 #~ msgid "Continuing..."
3958 #~ msgstr "Setze fort..."
3959
3960 #~ msgid "Analyzing %s..."
3961 #~ msgstr "Analysiere %s..."
3962
3963 #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
3964 #~ msgstr "keine LilyPond-Ausgabe für `%s' gefunden"
3965
3966 #~ msgid "LaTeX failed on the output file."
3967 #~ msgstr "LaTeX scheiterte an der Ausgabedatei"
3968
3969 #~ msgid ""
3970 #~ "Trying create PDF, but no PFA fonts found.\n"
3971 #~ "Using bitmap fonts instead. This will look bad."
3972 #~ msgstr ""
3973 #~ "Versuche PDF zu erzeugen, finde jedoch keine PFA-Schriftarten.\n"
3974 #~ "Verwende stattdessen Bitmap-Schriftarten. Das wird übel aussehen."
3975
3976 #~ msgid "pseudo filter"
3977 #~ msgstr "Pseudo-Filter"
3978
3979 #~ msgid "pseudo filter only for single input file"
3980 #~ msgstr "Pseudo-Filter nur für einzelne Eingabedatei"
3981
3982 #~ msgid "no files specified on command line"
3983 #~ msgstr "Keine Dateien auf der Kommandozeile angegeben"
3984
3985 #~ msgid "Running LilyPond failed. Rerun with --verbose for a trace."
3986 #~ msgstr "LilyPond-Aufruf gescheitert. Versuchen Sie es erneut mit --verbose für ein Protokoll (Trace)."
3987
3988 #~ msgid "Failed to make PS file. Rerun with --verbose for a trace."
3989 #~ msgstr "Erzeugung der PS-Datei gescheitert. Versuchen Sie es erneut mit --verbose für ein Protokoll."
3990
3991 #~ msgid "%s output to <stdout>..."
3992 #~ msgstr "Ausgabe von %s nach <stdout>..."
3993
3994 #~ msgid "%s output to %s..."
3995 #~ msgstr "Ausgabe von %s nach %s..."
3996
3997 #~ msgid "can't find file: `%s.%s'"
3998 #~ msgstr "Kann Datei nicht finden: `%s.%s'"
3999
4000 #~ msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s"
4001 #~ msgstr "Vorzeichensatz paarweise oder mit Kontextname erwartet; %s gefunden"
4002
4003 #~ msgid "Can't switch translators, I'm there already"
4004 #~ msgstr "Kann Übersetzer nicht ändern, ist bereits geschehen"
4005
4006 #~ msgid "I'm one myself"
4007 #~ msgstr "Ich bin selbst einer"
4008
4009 #~ msgid "Chord tremolo with %d elements. Must have two elements."
4010 #~ msgstr "Akkordtremolo mit %d Elementen. Benötigt zwei Elemente."
4011
4012 #~ msgid "NaN"
4013 #~ msgstr "NaN"
4014
4015 #~ msgid "include files are not allowed"
4016 #~ msgstr "eingefügte Dateien sind nicht erlaubt"
4017
4018 #~ msgid "FIXME: key change merge"
4019 #~ msgstr "FIXME: Mischen der Tonartänderungen"
4020
4021 #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
4022 #~ msgstr "kpathsea konnte TFM-Datei `%s' nicht finden"
4023
4024 #~ msgid "kpathsea can not find file: `%s'"
4025 #~ msgstr "kpathsea konnte Datei `%s' nicht finden"
4026
4027 #~ msgid "Now processing `%s'"
4028 #~ msgstr "`%s' wird jetzt verarbeitet"
4029
4030 #~ msgid "set options, use -e '(ly:option-usage)' for help"
4031 #~ msgstr "Optionen setzen, benutzen Sie -e '(ly:option-usage)' für Hilfe"
4032
4033 #~ msgid "select back-end to use"
4034 #~ msgstr "Back-end wählen"
4035
4036 #~ msgid "generate a preview"
4037 #~ msgstr "Vorschau erzeugen"
4038
4039 #~ msgid "generate DVI"
4040 #~ msgstr "DVI erzeugen"
4041
4042 #~ msgid "generate TeX"
4043 #~ msgstr "TeX erzeugen"
4044
4045 #~ msgid "This option is for developers only."
4046 #~ msgstr "Diese Option existiert nur für Entwickler."
4047
4048 #~ msgid "Read the sources for more information."
4049 #~ msgstr "Lesen Sie die Quellen für weitere Informationen."
4050
4051 #~ msgid "Fingerings are also not down?! Putting them down anyway."
4052 #~ msgstr "Fingersatz ist auch nicht unten?! Er wird trotzdem hinuntergesetzt."
4053
4054 #~ msgid "Paper output to `%s'..."
4055 #~ msgstr "Papierausgabe in `%s'..."
4056
4057 #~ msgid "Install the ec-mftraced package from %s. Aborting"
4058 #~ msgstr "Abbruch. Paket ec-mftraced von %s installieren."
4059
4060 #~ msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
4061 #~ msgstr "Hä? %d Zeichen erhalten, %d erwartet"
4062
4063 #~ msgid "Don't you want polyphonic voices instead?"
4064 #~ msgstr "Wollen Sie nicht stattdessen Mehrstimmigkeit?"
4065
4066 #~ msgid "No volta spanner to end"
4067 #~ msgstr "Kein Wiederholungskasten zu beenden"
4068
4069 #~ msgid "Also have a stopped spanner.  Giving up."
4070 #~ msgstr "Habe auch einen beendeten Kasten. Gebe auf."
4071
4072 #~ msgid "Argument %d failed typecheck"
4073 #~ msgstr "Typprüfung scheiterte für Argument %d"
4074
4075 #~ msgid "input renamed to: `%s'"
4076 #~ msgstr "Eingabe umbenannt in `%s'"
4077
4078 #~ msgid "No quoted string found after \\encoding"
4079 #~ msgstr "Keine zitierte Zeichenkette hinter \\encoding gefunden"
4080
4081 #~ msgid "Missing end quote"
4082 #~ msgstr "Fehlendes schließendes Anführungszeichen"
4083
4084 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
4085 #~ msgstr "Makefile-Abhängigkeiten für jede Eingabedatei schreiben"
4086
4087 #~ msgid "make HTML file with links to all output"
4088 #~ msgstr "HTML-Datei mit Querverweisen in die gesamte Ausgabe erzeugen"
4089
4090 #~ msgid "do not generate PDF output"
4091 #~ msgstr "keine PDF-Ausgabe erzeugen"
4092
4093 #~ msgid "use pdflatex to generate PDF output"
4094 #~ msgstr "pdflatex verwenden, um PDF-Ausgabe zu erzeugen"
4095
4096 #~ msgid "invalid value: `%s'"
4097 #~ msgstr "ungültiger Wert: `%s'"
4098
4099 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
4100 #~ msgstr "Schreibe HTML-Menü `%s'..."
4101
4102 #~ msgid "Running LaTeX failed. Rerun with --verbose for a trace."
4103 #~ msgstr "LaTeX-Aufruf gescheitert. Versuchen Sie es erneut mit --verbose für ein Protokoll."
4104
4105 #~ msgid "DIM"
4106 #~ msgstr "GROE"
4107
4108 #~ msgid "default fontsize for music.  DIM is assumed to be in points"
4109 #~ msgstr "Schriftgrößenvorgabe für Musik. Einheit für GROE: Punkte"
4110
4111 #~ msgid "deprecated, use --default-music-fontsize"
4112 #~ msgstr "veraltet, verwenden Sie --default-music-fontsize"
4113
4114 #~ msgid "OPT"
4115 #~ msgstr "OPT"
4116
4117 #~ msgid "pass OPT quoted to the lilypond command line"
4118 #~ msgstr "OPT \"zitiert\" an die LilyPond-Kommandozeile übergeben"
4119
4120 #~ msgid "force fontsize for all inline lilypond. DIM is assumed to be in points"
4121 #~ msgstr "Schriftgröße für eingebettetes LilyPond erzwingen. Einheit für GROE: Punkte"
4122
4123 #~ msgid "deprecated, use --force-music-fontsize"
4124 #~ msgstr "veraltet, verwenden Sie --force-music-fontsize"
4125
4126 #~ msgid "include path"
4127 #~ msgstr "Pfad einbeziehen"
4128
4129 #~ msgid "write dependencies"
4130 #~ msgstr "Schreib-Abhängigkeiten"
4131
4132 #~ msgid "PREF"
4133 #~ msgstr "PRÄF"
4134
4135 #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency"
4136 #~ msgstr "stelle PRÄF den -M Abhängigkeiten voran"
4137
4138 #~ msgid "don't run lilypond"
4139 #~ msgstr "LilyPond nicht aufrufen"
4140
4141 #~ msgid "don't generate pictures"
4142 #~ msgstr "keine Bilder generieren"
4143
4144 #~ msgid "strip all lilypond blocks from output"
4145 #~ msgstr "alle LilyPond-Blöcke aus der Ausgabe entfernen"
4146
4147 #~ msgid "filename main output file"
4148 #~ msgstr "Dateiname für Hauptausgabedatei"
4149
4150 #~ msgid "where to place generated files"
4151 #~ msgstr "Ziel der generierten Dateien"
4152
4153 #~ msgid "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
4154 #~ msgstr "Breite des abgerundeten Kastens kleiner als Kreisdurchmesser; verkleinere Kreis"
4155
4156 #~ msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
4157 #~ msgstr "Höhe des abgerundeten Kastens kleiner als Kreisdurchmesser; verkleinere Kreis"
4158
4159 #~ msgid "use output format EXT"
4160 #~ msgstr "Ausgabeformat EXT benutzen"
4161
4162 #~ msgid "write Makefile dependencies"
4163 #~ msgstr "Makefile-Abhängigkeiten schreiben"
4164
4165 #~ msgid "prepend DIR to dependencies"
4166 #~ msgstr "stelle VERZ den Abhängigkeiten voran"
4167
4168 #~ msgid "can't find start of phrasing slur"
4169 #~ msgstr "kann Anfang des Phrasierungsbogens nicht finden"
4170
4171 #~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:"
4172 #~ msgstr "Wobei das (SYMBOL,WERT)-Paar folgendermaßen definiert ist:"
4173
4174 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
4175 #~ msgstr "ungebundene Klammer `%s'"
4176
4177 #~ msgid "#<spring smob d= %f>"
4178 #~ msgstr "#<spring smob d= %f>"
4179
4180 #~ msgid " 1998--2003"
4181 #~ msgstr "1998--2003"
4182
4183 #~ msgid "write ouput to FILE"
4184 #~ msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
4185
4186 #~ msgid " 2001--2003"
4187 #~ msgstr " 2001--2003"
4188
4189 #~ msgid ""
4190 #~ "\n"
4191 #~ "Distributed under terms of the GNU General Public License. It comes with\n"
4192 #~ "NO WARRANTY."
4193 #~ msgstr ""
4194 #~ "\n"
4195 #~ "Vertrieben unter den Bedingungen der GNU General Public License\n"
4196 #~ "und ohne GEWÄHRLEISTUNG."
4197
4198 #~ msgid "unknown accidental typesetting: %s. Ignored"
4199 #~ msgstr "Unbekanntes Vorzeichen: %s. Ignoriert"
4200
4201 #~ msgid "Symbol is not a parent context: %s. Ignored"
4202 #~ msgstr "Symbol ist kein Elternkontext: %s. Ignoriert"
4203
4204 #~ msgid "can't find character number: %d"
4205 #~ msgstr "Zeichennummer kann nicht gefunden werden: %d"
4206
4207 #~ msgid "can't find character called: `%s'"
4208 #~ msgstr "Zeichen kann nicht gefunden werden: `%s'"
4209
4210 #~ msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
4211 #~ msgstr "Balken hat weniger als zwei Notenhälse. Notenhals wird entfernt."
4212
4213 #~ msgid "Not sure that we can find a nice beam slope (no viable initial configuration found)."
4214 #~ msgstr "Es kann wahrscheinlich keine optimale Balkenneigung ermittelt werden (keine funktionsfähige Anfangskonfiguration gefunden)"
4215
4216 #~ msgid "Nothing to connect extender to on the left.  Ignoring extender event."
4217 #~ msgstr "Nichts vorhanden, um die Erweiterung nach links zu verbinden. Erweiterungsanforderung wird ignoriert."
4218
4219 #~ msgid "couldn't find any font satisfying "
4220 #~ msgstr "konnte keine passende Schriftart finden für "
4221
4222 #~ msgid ""
4223 #~ "Skipped something?\n"
4224 #~ "Grob %s ended before I expected it to end."
4225 #~ msgstr ""
4226 #~ "Etwas übersehen?\n"
4227 #~ "Grob %s endet, bevor dies erwartet wurde."
4228
4229 #~ msgid "Nothing to connect hyphen to on the left.  Ignoring hyphen event."
4230 #~ msgstr "Nichts vorhanden, um den Bindestrich nach links zu verbinden. Bindestrichanforderung wird ignoriert."
4231
4232 #~ msgid "Score contains errors; will not process it"
4233 #~ msgstr "Noten enthalten Fehler; keine weitere Verarbeitung"
4234
4235 #~ msgid "lyrics found without any matching notehead"
4236 #~ msgstr "Liedtext ohne passenden Notenkopf gefunden"
4237
4238 #~ msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
4239 #~ msgstr "Hä? Melismatische Note ohne assoziierten Liedtext gefunden."
4240
4241 #~ msgid "inhibit file output naming and exporting"
4242 #~ msgstr "Dateiausgabe-Benennung und -Export wird verhindert"
4243
4244 #~ msgid ""
4245 #~ "LilyPond is a music typesetter.  It produces beautiful sheet music\n"
4246 #~ "using a high level description file as input.  LilyPond is part of \n"
4247 #~ "the GNU Project.\n"
4248 #~ msgstr ""
4249 #~ "LilyPond ist ein Musiksatzprogramm. Es erzeugt ansprechende Notenblätter\n"
4250 #~ "mit Hilfe einer Hochsprachen-Beschreibungsdatei als Eingabe. LilyPond\n"
4251 #~ "ist ein Teil des GNU-Projektes.\n"
4252
4253 #~ msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
4254 #~ msgstr "GNU LilyPond -- Das Musiksatzprogramm"
4255
4256 #~ msgid "Mensural_ligature:thickness undefined on flexa %d; assuming 1.4"
4257 #~ msgstr "Mensural_ligature: Dicke undefiniert bei flexa %d; nehme 1.4 an"
4258
4259 #~ msgid "Mensural_ligature:delta-pitch undefined on flexa %d; assuming 0"
4260 #~ msgstr "Mensural_ligature: delta-pitch undefiniert bei flexa %d; nehme 0 an"
4261
4262 #~ msgid "Mensural_ligature:flexa-width undefined on flexa %d; assuming 2.0"
4263 #~ msgstr "Mensural_ligature: flexa-width undefiniert bei flexa %d; nehme 2.0 an"
4264
4265 #~ msgid "silly duration"
4266 #~ msgstr "sinnlose Dauer"
4267
4268 #~ msgid "Outputting Score, defined at: "
4269 #~ msgstr "Notenausgabe, definiert bei: "
4270
4271 #~ msgid "I'm one myself: `%s'"
4272 #~ msgstr "Ich bin selbst einer: '%s'"
4273
4274 #~ msgid "none of these in my family: `%s'"
4275 #~ msgstr "Keiner davon befindet sich in meiner Familie: `%s'"
4276
4277 #~ msgid "from musical definition: %s"
4278 #~ msgstr "von der musikalischen Vorgabe: %s"
4279
4280 #~ msgid "unterminated pedal bracket"
4281 #~ msgstr "unbegrenzte Pedalklammer"
4282
4283 #~ msgid "Errors found/*, not processing score*/"
4284 #~ msgstr "Fehler gefunden/*, die Noten werden nicht verarbeitet*/"
4285
4286 #~ msgid "staff symbol: indentation yields beyond end of line"
4287 #~ msgstr "Staff_symbol: Einrückung reicht über das Zeilenende hinaus"
4288
4289 #~ msgid "Error syncing file (disk full?)"
4290 #~ msgstr "Datei konnte nicht synchronisiert (geschrieben) werden. (Platte voll?)"
4291
4292 #~ msgid "No ties were created!"
4293 #~ msgstr "Es wurden keine Bindebögen erzeugt!"
4294
4295 #~ msgid "Already contains: `%s'"
4296 #~ msgstr "Bereits enthalten: `%s'"
4297
4298 #~ msgid "Vaticana_ligature:thickness undefined; assuming 1.4"
4299 #~ msgstr "Vaticana_ligature: Dicke undefiniert; 1.4 wird angenommen"
4300
4301 #~ msgid "Vaticana_ligature:delta-pitch -> ignoring join"
4302 #~ msgstr "Vaticana_ligature:delta-pitch -> Kombination wird ignoriert"
4303
4304 #~ msgid "First argument must be a procedure taking one argument"
4305 #~ msgstr "Das erste Argument muss eine Prozedur sein, welche ein Argument erwartet"
4306
4307 #~ msgid "Expecting musical-pitch value"
4308 #~ msgstr "Erwarte musikalischen Tonhöhenwert"
4309
4310 #~ msgid "Must have duration object"
4311 #~ msgstr "Brauche Dauer-Objekt"
4312
4313 #~ msgid "Fetch and rebuild from latest source package"
4314 #~ msgstr "Holen Sie das neueste Quelltextpaket und bauen Sie neu"
4315
4316 #~ msgid "unpack and build in DIR [%s]"
4317 #~ msgstr "Auspacken und bauen in VERZ [%s]"
4318
4319 #~ msgid "execute COMMAND, subtitute:"
4320 #~ msgstr "KOMMANDO ausführen, ersetzen:"
4321
4322 #~ msgid "%b: build root"
4323 #~ msgstr "%b: Arbeitsverzeichnis"
4324
4325 #~ msgid "%n: package name"
4326 #~ msgstr "%n: Paketname"
4327
4328 #~ msgid "%r: release directory"
4329 #~ msgstr "%r: Ausgabeverzeichnis"
4330
4331 #~ msgid "%t: tarball"
4332 #~ msgstr "%t: Tarball"
4333
4334 #~ msgid "%v: package version"
4335 #~ msgstr "%v: Paketversion"
4336
4337 #~ msgid "keep all output, and name the directory %s"
4338 #~ msgstr "alle Ausgaben aufbewahren, und das Verzeichnis %s nennen"
4339
4340 #~ msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]"
4341 #~ msgstr "Bei Misserfolg EMAIL[,EMAIL] benachrichtgen"
4342
4343 #~ msgid "remove previous build"
4344 #~ msgstr "Vorheriges Kompilat löschen"
4345
4346 #~ msgid "fetch and build URL [%s]"
4347 #~ msgstr "URL [%s] holen und bauen"
4348
4349 #~ msgid "latest is: %s"
4350 #~ msgstr "Neuestes ist: %s"
4351
4352 #~ msgid "Fetching `%s'..."
4353 #~ msgstr "`%s' wird geholt..."
4354
4355 #~ msgid "Building `%s'..."
4356 #~ msgstr "`%s' wird gebaut..."
4357
4358 #~ msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
4359 #~ msgstr "ungültige Subtraktion: nicht Teil des Akkordes: %s"
4360
4361 #~ msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
4362 #~ msgstr "ungültige Umkehrungstonhöhe: nicht Teil des Akkordes: %s"
4363
4364 #~ msgid "This was the other key definition."
4365 #~ msgstr "Das war die andere Tonartdefinition"
4366
4367 #~ msgid ", at "
4368 #~ msgstr ", bei "
4369
4370 #~ msgid "Pitch arguments out of range"
4371 #~ msgstr "Tonhöhenargumente außerhalb des Wertebereiches"
4372
4373 #~ msgid "(left_head == 0)"
4374 #~ msgstr "(left_head == 0)"
4375
4376 #~ msgid "(right_head == 0)"
4377 #~ msgstr "(right_head == 0)"
4378
4379 #~ msgid "undefined right_head"
4380 #~ msgstr "undefinierter right_head"
4381
4382 #~ msgid "porrectus style undefined; using mensural"
4383 #~ msgstr "Porrectus-Stil undefiniert; Mensuralnotation wird verwendet"
4384
4385 #~ msgid "Putting slur over rest."
4386 #~ msgstr "Platziere Bogen über der Pause."
4387
4388 #~ msgid "Slur over rest?"
4389 #~ msgstr "Bogen über der Pause?"
4390
4391 #~ msgid "Text_spanner too small"
4392 #~ msgstr "Textklammer zu klein"
4393
4394 #~ msgid "Can't specify direction for this request"
4395 #~ msgstr "Es kann keine Richtung für diese Anforderung angegeben werden"