]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/de.po
* lily/beam.cc (set_stem_lengths): extend stems for gapped tremolo
[lilypond.git] / po / de.po
1 # German translations for LilyPond.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Erwin Dieterich <bamse@gmx.de>, 1999.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lilypond 1.2.8\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-07-21 01:00+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-09-18 01:30+0200\n"
10 "Last-Translator: Erwin Dieterich <bamse@gmx.de>\n"
11 "Language-Team: LANGUAGE <de@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
15
16 #: lilypond-book.py:1011 ly2dvi.py:442 ly2dvi.py:468
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "Running %s..."
19 msgstr "Uralt-Bitte: `%s'"
20
21 #: ly2dvi.py:126 midi2ly.py:148 mup2ly.py:143 update-lily.py:137 input.cc:87
22 msgid "warning: "
23 msgstr "Warnung: "
24
25 #: ly2dvi.py:129 ly2dvi.py:143 ly2dvi.py:813 ly2dvi.py:831 midi2ly.py:163
26 #: midi2ly.py:1012 midi2ly.py:1081 mup2ly.py:146 mup2ly.py:160
27 #: update-lily.py:152 update-lily.py:458 input.cc:92
28 msgid "error: "
29 msgstr "Fehler: "
30
31 #: ly2dvi.py:144 midi2ly.py:164 mup2ly.py:161 update-lily.py:153
32 #, fuzzy
33 msgid "Exiting ... "
34 msgstr "Linie ... "
35
36 #: ly2dvi.py:202 midi2ly.py:222 mup2ly.py:219 update-lily.py:211
37 #, fuzzy, c-format
38 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE"
39 msgstr "Verwendung: %s [OPTIONEN] ... [DATEI]"
40
41 #: ly2dvi.py:206 midi2ly.py:226 mup2ly.py:223 update-lily.py:215 main.cc:158
42 msgid "Options:"
43 msgstr "Optionen:"
44
45 #: ly2dvi.py:210 midi2ly.py:230 mup2ly.py:227 update-lily.py:219 main.cc:175
46 #, fuzzy, c-format
47 msgid "Report bugs to %s"
48 msgstr "Melde Fehler an"
49
50 #: ly2dvi.py:238 midi2ly.py:258 mup2ly.py:255 update-lily.py:247
51 #, fuzzy, c-format
52 msgid "Invoking `%s'"
53 msgstr "Uralt-Bitte: `%s'"
54
55 #: ly2dvi.py:243 midi2ly.py:262 mup2ly.py:260 update-lily.py:251
56 #, c-format
57 msgid "command exited with value %d"
58 msgstr ""
59
60 #: ly2dvi.py:246 midi2ly.py:264 mup2ly.py:263 update-lily.py:253
61 msgid "(ignored)"
62 msgstr ""
63
64 #: ly2dvi.py:256 midi2ly.py:274 mup2ly.py:273 update-lily.py:263
65 #, fuzzy, c-format
66 msgid "Cleaning %s..."
67 msgstr "Uralt-Bitte: `%s'"
68
69 #: ly2dvi.py:326
70 msgid "Generate .dvi with LaTeX for LilyPond"
71 msgstr ""
72
73 #: ly2dvi.py:329 main.cc:117
74 msgid "write Makefile dependencies for every input file"
75 msgstr "Schreibe Makefile-Abhängigkeiten für jede Eingabedatei"
76
77 #: ly2dvi.py:330 midi2ly.py:98 mup2ly.py:74 update-lily.py:87 main.cc:113
78 msgid "this help"
79 msgstr "Diese Hilfe"
80
81 #: ly2dvi.py:331 main.cc:115 main.cc:120
82 msgid "DIR"
83 msgstr "DIR"
84
85 #: ly2dvi.py:331
86 #, fuzzy
87 msgid "add DIR to LilyPond's search path"
88 msgstr "Hänge DIR an den Suchpfad an"
89
90 #: ly2dvi.py:332
91 #, c-format
92 msgid "keep all output, and name the directory %s.dir"
93 msgstr ""
94
95 #: ly2dvi.py:333
96 msgid "don't run LilyPond"
97 msgstr ""
98
99 #: ly2dvi.py:334 main.cc:118
100 #, fuzzy
101 msgid "produce MIDI output only"
102 msgstr "Nur Midiausgabe"
103
104 #: ly2dvi.py:335 ly2dvi.py:336 midi2ly.py:100 main.cc:116 main.cc:119
105 msgid "FILE"
106 msgstr "DATEI"
107
108 #: ly2dvi.py:335 midi2ly.py:100
109 #, fuzzy
110 msgid "write ouput to FILE"
111 msgstr "Schreibe die Ausgabe in BASENAME[-x].Erweiterung"
112
113 #: ly2dvi.py:336
114 msgid "find pfa fonts used in FILE"
115 msgstr ""
116
117 #: ly2dvi.py:338
118 msgid "Make a picture of the first system."
119 msgstr ""
120
121 #: ly2dvi.py:339
122 msgid "Set the resolution of the preview to RES."
123 msgstr ""
124
125 #: ly2dvi.py:340
126 #, fuzzy
127 msgid "generate PostScript output"
128 msgstr "Degenerierte Zwangsbedingungen"
129
130 #: ly2dvi.py:341
131 msgid "KEY=VAL"
132 msgstr ""
133
134 #: ly2dvi.py:341
135 msgid "change global setting KEY to VAL"
136 msgstr ""
137
138 #: ly2dvi.py:342 midi2ly.py:103 mup2ly.py:77 update-lily.py:91 main.cc:128
139 #, fuzzy
140 msgid "verbose"
141 msgstr "Sei geschwätzig"
142
143 #: ly2dvi.py:343 midi2ly.py:104 mup2ly.py:78 update-lily.py:92 main.cc:127
144 msgid "print version number"
145 msgstr "Zeige die Versionsnummer"
146
147 #: ly2dvi.py:344 midi2ly.py:105 mup2ly.py:79 update-lily.py:94 main.cc:129
148 msgid "show warranty and copyright"
149 msgstr "Zeige Garantie und Urheberrechte"
150
151 #: ly2dvi.py:432
152 #, fuzzy, c-format
153 msgid "no such setting: %s"
154 msgstr "Kein solches instrument: `%s'"
155
156 #: ly2dvi.py:497
157 #, fuzzy, c-format
158 msgid "Analyzing %s..."
159 msgstr "Uralt-Bitte: `%s'"
160
161 #: ly2dvi.py:553
162 #, c-format
163 msgid "no lilypond output found for %s"
164 msgstr ""
165
166 #: ly2dvi.py:593
167 #, fuzzy, c-format
168 msgid "invalid value: %s"
169 msgstr "Ungültiger Buchstabe `%c'"
170
171 #: ly2dvi.py:698
172 msgid "LaTeX failed on the output file."
173 msgstr ""
174
175 #: ly2dvi.py:700
176 #, c-format
177 msgid " % logstr))"
178 msgstr ""
179
180 #: ly2dvi.py:813
181 #, fuzzy, c-format
182 msgid "not a PostScript file: `%s'"
183 msgstr "Kann die Datei %s nicht öffnen"
184
185 #: ly2dvi.py:831 midi2ly.py:1012 update-lily.py:458
186 #, c-format
187 msgid "getopt says: `%s'"
188 msgstr ""
189
190 #: ly2dvi.py:918
191 #, fuzzy, c-format
192 msgid "filename should not contain spaces: `%s'"
193 msgstr "Enthält schon ein `%s'"
194
195 #: ly2dvi.py:988 scores.cc:46
196 #, fuzzy, c-format
197 msgid "dependencies output to `%s'..."
198 msgstr "Ausgabe auf Papier auf %s..."
199
200 #: ly2dvi.py:999 midi2ly.py:996
201 #, fuzzy, c-format
202 msgid "%s output to `%s'..."
203 msgstr "MIDI-Ausgabe nach %s..."
204
205 #: ly2dvi.py:1001 includable-lexer.cc:49 lily-guile.cc:160 scores.cc:137
206 #: scores.cc:143
207 #, c-format
208 msgid "can't find file: `%s'"
209 msgstr "Kann Datei `%s' nicht finden"
210
211 #: ly2dvi.py:1009 midi2ly.py:1081
212 msgid "no files specified on command line."
213 msgstr ""
214
215 #: midi2ly.py:92
216 msgid "Convert MIDI to LilyPond source"
217 msgstr ""
218
219 #: midi2ly.py:95
220 msgid "print absolute pitches"
221 msgstr ""
222
223 #: midi2ly.py:96 midi2ly.py:101
224 msgid "DUR"
225 msgstr "DUR"
226
227 #: midi2ly.py:96
228 msgid "quantise note durations on DUR"
229 msgstr ""
230
231 #: midi2ly.py:97
232 msgid "print explicit durations"
233 msgstr ""
234
235 #: midi2ly.py:99
236 #, fuzzy
237 msgid "ALT[:MINOR]"
238 msgstr "ACC[:MOLL]"
239
240 #: midi2ly.py:99
241 #, fuzzy
242 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
243 msgstr "Setze Tonart: ACC +Kreuze/-Bes; :1 Moll"
244
245 #: midi2ly.py:101
246 msgid "quantise note starts on DUR"
247 msgstr ""
248
249 #: midi2ly.py:102
250 msgid "DUR*NUM/DEN"
251 msgstr ""
252
253 #: midi2ly.py:102
254 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
255 msgstr ""
256
257 #: midi2ly.py:106
258 msgid "treat every text as a lyric"
259 msgstr ""
260
261 #: midi2ly.py:1027
262 msgid "Example:"
263 msgstr ""
264
265 #: mup2ly.py:69
266 msgid "Convert mup to LilyPond source"
267 msgstr ""
268
269 #: mup2ly.py:72
270 msgid "debug"
271 msgstr ""
272
273 #: mup2ly.py:73
274 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
275 msgstr ""
276
277 #: mup2ly.py:75 main.cc:119
278 #, fuzzy
279 msgid "write output to FILE"
280 msgstr "Schreibe die Ausgabe in BASENAME[-x].Erweiterung"
281
282 #: mup2ly.py:76
283 msgid "only pre-process"
284 msgstr ""
285
286 #: mup2ly.py:1073
287 #, fuzzy, c-format
288 msgid "no such context: %s"
289 msgstr "Kein solches instrument: `%s'"
290
291 #: mup2ly.py:1297
292 #, fuzzy, c-format
293 msgid "Processing `%s'..."
294 msgstr "Verarbeite..."
295
296 #: mup2ly.py:1316
297 #, fuzzy, c-format
298 msgid "Writing `%s'..."
299 msgstr "Linie ... "
300
301 #: update-lily.py:76
302 msgid "Fetch and rebuild from latest source package"
303 msgstr ""
304
305 #: update-lily.py:79
306 #, c-format
307 msgid "unpack and build in DIR [%s]"
308 msgstr ""
309
310 #: update-lily.py:80
311 msgid "execute COMMAND, subtitute:"
312 msgstr ""
313
314 #: update-lily.py:81
315 msgid "%b: build root"
316 msgstr ""
317
318 #: update-lily.py:82
319 #, c-format
320 msgid "%n: package name"
321 msgstr ""
322
323 #: update-lily.py:83
324 #, fuzzy
325 msgid "%r: release directory"
326 msgstr "Kann ein `%s' weder finden noch erzeugen"
327
328 #: update-lily.py:84
329 msgid "%t: tarball"
330 msgstr ""
331
332 #: update-lily.py:85
333 msgid "%v: package version"
334 msgstr ""
335
336 #: update-lily.py:88
337 #, c-format
338 msgid "keep all output, and name the directory %s"
339 msgstr ""
340
341 #: update-lily.py:89
342 msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]"
343 msgstr ""
344
345 #: update-lily.py:90
346 msgid "remove previous build"
347 msgstr ""
348
349 #: update-lily.py:93
350 #, c-format
351 msgid "fetch and build URL [%s]"
352 msgstr ""
353
354 #: update-lily.py:429
355 #, fuzzy, c-format
356 msgid "Listing `%s'..."
357 msgstr "Linie ... "
358
359 #: update-lily.py:497
360 #, c-format
361 msgid "latest is: %s"
362 msgstr ""
363
364 #: update-lily.py:498
365 #, c-format
366 msgid "relax, %s is up to date"
367 msgstr ""
368
369 #: update-lily.py:507 update-lily.py:520
370 #, fuzzy, c-format
371 msgid "Fetching `%s'..."
372 msgstr "Uralt-Bitte: `%s'"
373
374 #: update-lily.py:529
375 #, fuzzy, c-format
376 msgid "Building `%s'..."
377 msgstr "Uralt-Bitte: `%s'"
378
379 #: getopt-long.cc:146
380 #, c-format
381 msgid "option `%s' requires an argument"
382 msgstr "Option `%s' erwartet ein Argument"
383
384 #: getopt-long.cc:150
385 #, c-format
386 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
387 msgstr "Option `%s' erlaubt kein Argument"
388
389 #: getopt-long.cc:154
390 #, c-format
391 msgid "unrecognized option: `%s'"
392 msgstr "Unbekannte Option: `%s'"
393
394 #: getopt-long.cc:161
395 #, c-format
396 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
397 msgstr "Argument `%s' für Optione '%s' ist nicht erlaubt"
398
399 #: input.cc:98
400 #, fuzzy
401 msgid "non fatal error: "
402 msgstr "Undramatische Fehler: "
403
404 #: input.cc:106 source-file.cc:68 source-file.cc:161
405 msgid "position unknown"
406 msgstr "Position unbekannt"
407
408 #: mapped-file-storage.cc:74
409 msgid "can't map file"
410 msgstr "Kann die Datei nicht mappen"
411
412 #: mapped-file-storage.cc:87 simple-file-storage.cc:44 scores.cc:50
413 #: streams.cc:38
414 #, c-format
415 msgid "can't open file: `%s'"
416 msgstr "Kann die Datei %s nicht öffnen"
417
418 #: simple-file-storage.cc:56
419 #, fuzzy, c-format
420 msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
421 msgstr "Was? Ich habe %d erhalten, erwartete aber %d Zeichen"
422
423 #: warn.cc:24
424 #, fuzzy, c-format
425 msgid "warning: %s\n"
426 msgstr "Warnung: "
427
428 #: warn.cc:30
429 #, fuzzy, c-format
430 msgid "error: %s\n"
431 msgstr "Fehler: "
432
433 #: warn.cc:43
434 #, fuzzy, c-format
435 msgid "programming error: %s (Continuing; cross thumbs)\n"
436 msgstr " (Ich mache weiter: Drück´ mir die Daumen!)"
437
438 #: accidental-engraver.cc:181 new-accidental-engraver.cc:234
439 #, c-format
440 msgid "Accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
441 msgstr ""
442
443 #: accidental-engraver.cc:206 new-accidental-engraver.cc:259
444 #, fuzzy, c-format
445 msgid "unknown accidental typesetting: %s. Ignored"
446 msgstr "Unbekannte Sonder-Zeichenkette"
447
448 #: accidental-engraver.cc:222 new-accidental-engraver.cc:275
449 #, c-format
450 msgid "Symbol is not a parent context: %s. Ignored"
451 msgstr ""
452
453 #: accidental-engraver.cc:225 new-accidental-engraver.cc:278
454 #, c-format
455 msgid "Accidental typesetting must be pair or context-name: %s"
456 msgstr ""
457
458 #: afm.cc:60
459 #, fuzzy, c-format
460 msgid "can't find character number: %d"
461 msgstr "ich kann das Zeichen nummer %d nicht finden"
462
463 #: afm.cc:75
464 #, fuzzy, c-format
465 msgid "can't find character called: `%s'"
466 msgstr "Ich kann das Zeichen `%s' nicht finden"
467
468 #: afm.cc:125
469 #, c-format
470 msgid "Error parsing AFM file: `%s'"
471 msgstr ""
472
473 #: all-font-metrics.cc:95
474 #, c-format
475 msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
476 msgstr ""
477
478 #: all-font-metrics.cc:97
479 #, c-format
480 msgid "does not match: `%s'"
481 msgstr ""
482
483 #: all-font-metrics.cc:102
484 msgid ""
485 " Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files.  Rerun with -V "
486 "to show font paths."
487 msgstr ""
488
489 #: all-font-metrics.cc:167
490 #, c-format
491 msgid "can't find font: `%s'"
492 msgstr "Kann Schrift `%s' nicht finden"
493
494 #: all-font-metrics.cc:168
495 #, fuzzy
496 msgid "Loading default font"
497 msgstr "Kann die Schrift %s nicht finden, lade die Standardschrift."
498
499 #: all-font-metrics.cc:183
500 #, fuzzy, c-format
501 msgid "can't find default font: `%s'"
502 msgstr "Kann Schrift `%s' nicht finden"
503
504 #: all-font-metrics.cc:184 includable-lexer.cc:51 scores.cc:138
505 #, c-format
506 msgid "(search path: `%s')"
507 msgstr "(Suchpfad: `%s')"
508
509 #: all-font-metrics.cc:185
510 msgid "Giving up"
511 msgstr ""
512
513 #: auto-change-iterator.cc:43 change-iterator.cc:60
514 #: part-combine-music-iterator.cc:97
515 msgid "Can't switch translators, I'm there already"
516 msgstr ""
517
518 #: bar-check-iterator.cc:58
519 #, fuzzy, c-format
520 msgid "barcheck failed at: %s"
521 msgstr "Überprüfung der Takte is fehlgeschlagen bei: %s"
522
523 #: beam-engraver.cc:167
524 #, fuzzy
525 msgid "already have a beam"
526 msgstr "Habe schon einen Balken"
527
528 #: beam-engraver.cc:234
529 #, fuzzy
530 msgid "unterminated beam"
531 msgstr "Unbeendeter Bindestrich"
532
533 #: beam-engraver.cc:267 chord-tremolo-engraver.cc:175
534 #, fuzzy
535 msgid "stem must have Rhythmic structure"
536 msgstr "Ein Notenhals muss rhythmische Struktur haben."
537
538 #: beam-engraver.cc:281
539 msgid "stem doesn't fit in beam"
540 msgstr "Notenhals passt nicht in den Balken"
541
542 #: beam-engraver.cc:282
543 msgid "beam was started here"
544 msgstr "Der Balken bagann hier"
545
546 #: beam.cc:138
547 #, fuzzy
548 msgid "beam has less than two visible stems"
549 msgstr "Balken mit weniger als zwei Hälsen"
550
551 #: beam.cc:143
552 #, fuzzy
553 msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
554 msgstr "Balken mit weniger als zwei Hälsen"
555
556 #: beam.cc:797
557 msgid ""
558 "Not sure that we can find a nice beam slope (no viable initial configuration "
559 "found)."
560 msgstr ""
561
562 #: break-align-interface.cc:166
563 #, fuzzy, c-format
564 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
565 msgstr "unbekannter Übersetzer `%s'"
566
567 #: change-iterator.cc:22
568 #, c-format
569 msgid "can't change `%s' to `%s'"
570 msgstr "Kann `%s' nicht zu `%s' ändern"
571
572 #.
573 #. We could change the current translator's id, but that would make
574 #. errors hard to catch
575 #.
576 #. last->translator_id_str_  = change_l ()->change_to_id_str_;
577 #.
578 #: change-iterator.cc:79
579 msgid "I'm one myself"
580 msgstr ""
581
582 #: change-iterator.cc:82
583 msgid "none of these in my family"
584 msgstr ""
585
586 #: chord-tremolo-engraver.cc:137 percent-repeat-engraver.cc:182
587 #, fuzzy
588 msgid "unterminated chord tremolo"
589 msgstr "Unbeendeter Bindestrich"
590
591 #: chord-tremolo-iterator.cc:50
592 #, fuzzy
593 msgid "no one to print a tremolos"
594 msgstr "Keiner darf eine Wiederholungsklammer drucken"
595
596 #: chord.cc:313
597 #, c-format
598 msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
599 msgstr "Unerlaubte Subtraktion: nicht Teil eines Akkords: %s"
600
601 #: chord.cc:342
602 #, c-format
603 msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
604 msgstr "Unerlaubter Baßton: gehört nicht zum Akkord: %s"
605
606 #: dimensions.cc:13
607 msgid "NaN"
608 msgstr "NaN"
609
610 #: dynamic-engraver.cc:187 span-dynamic-performer.cc:82
611 #, fuzzy
612 msgid "can't find start of (de)crescendo"
613 msgstr "Ich kann kein (De)crescendo bis zum Ende finden"
614
615 #: dynamic-engraver.cc:211
616 #, fuzzy
617 msgid "already have a crescendo"
618 msgstr "Habe schon einen Balken"
619
620 #: dynamic-engraver.cc:212
621 #, fuzzy
622 msgid "already have a decrescendo"
623 msgstr "Habe schon einen Balken"
624
625 #: dynamic-engraver.cc:215
626 #, fuzzy
627 msgid "Cresc started here"
628 msgstr "Der Balken bagann hier"
629
630 #: dynamic-engraver.cc:307
631 #, fuzzy
632 msgid "unterminated (de)crescendo"
633 msgstr "Nichtbeendetes Crescendo"
634
635 #: extender-engraver.cc:96
636 msgid "unterminated extender"
637 msgstr "Unbeendete Linienfortführung"
638
639 #: extender-engraver.cc:108
640 msgid "Nothing to connect extender to on the left.  Ignoring extender request."
641 msgstr ""
642
643 #: folded-repeat-iterator.cc:78
644 #, fuzzy
645 msgid "no one to print a repeat brace"
646 msgstr "Keiner darf eine Wiederholungsklammer drucken"
647
648 #: font-interface.cc:238
649 msgid "couldn't find any font satisfying "
650 msgstr ""
651
652 #: gourlay-breaking.cc:171
653 msgid "No feasible line breaking found"
654 msgstr ""
655
656 #: hairpin.cc:98
657 msgid "decrescendo too small"
658 msgstr ""
659
660 #: hairpin.cc:99
661 #, fuzzy
662 msgid "crescendo too small"
663 msgstr "Crescendo"
664
665 #: hyphen-engraver.cc:89
666 msgid "unterminated hyphen"
667 msgstr "Unbeendeter Bindestrich"
668
669 #: hyphen-engraver.cc:101
670 msgid "Nothing to connect hyphen to on the left.  Ignoring hyphen request."
671 msgstr ""
672
673 #: key-engraver.cc:91
674 msgid "Conflicting key signatures found."
675 msgstr ""
676
677 #: key-engraver.cc:92
678 msgid "This was the other key definition."
679 msgstr ""
680
681 #: key-performer.cc:92
682 msgid "FIXME: key change merge"
683 msgstr ""
684
685 #: kpath.cc:64
686 #, fuzzy, c-format
687 msgid "Kpathsea couldn't find TFM file `%s'"
688 msgstr "Kann Datei `%s' nicht finden"
689
690 #: ligature-bracket.cc:105 ligature-bracket.cc:139 ligature-engraver.cc:124
691 msgid "no left bound"
692 msgstr ""
693
694 #: ligature-engraver.cc:81
695 #, fuzzy
696 msgid "can't find start of ligature"
697 msgstr "Kann nicht beide Enden von %s finden"
698
699 #: ligature-engraver.cc:86
700 msgid "no right bound"
701 msgstr ""
702
703 #: ligature-engraver.cc:108
704 #, fuzzy
705 msgid "already have a ligature"
706 msgstr "Habe schon einen Balken"
707
708 #: ligature-engraver.cc:166
709 #, fuzzy
710 msgid "unterminated ligature"
711 msgstr "Unbeendeter Bindebogen"
712
713 #: ligature-engraver.cc:183
714 msgid "ligature may not contain rest; ignoring rest"
715 msgstr ""
716
717 #: ligature-engraver.cc:184
718 #, fuzzy
719 msgid "ligature was started here"
720 msgstr "Der Balken bagann hier"
721
722 #: lily-guile.cc:162
723 #, c-format
724 msgid "(load path: `%s')"
725 msgstr "(Ladepfad ist `%s')"
726
727 #: lily-guile.cc:697
728 #, c-format
729 msgid ""
730 "Can't find property type-check for `%s' (%s).  Perhaps you made a typing "
731 "error? Doing assignment anyway."
732 msgstr ""
733
734 #: lily-guile.cc:715
735 #, c-format
736 msgid "Type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
737 msgstr ""
738
739 #: lookup.cc:141
740 msgid "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
741 msgstr ""
742
743 #: lookup.cc:146
744 msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
745 msgstr ""
746
747 #: lyric-phrasing-engraver.cc:301
748 msgid "lyrics found without any matching notehead"
749 msgstr ""
750
751 #: lyric-phrasing-engraver.cc:307
752 msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
753 msgstr ""
754
755 #. print example usage:  lilypond -e "" ?
756 #: main.cc:109
757 msgid "EXPR"
758 msgstr ""
759
760 #: main.cc:109
761 msgid "Scheme options: try -e \"(set-lily-option 'help 0)\" for more help."
762 msgstr ""
763
764 #. another bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation
765 #. for --output-format
766 #: main.cc:112
767 msgid "EXT"
768 msgstr "EXT"
769
770 #: main.cc:112
771 #, fuzzy
772 msgid "use output format EXT (tex [default], pdftex, ps, scm or as)"
773 msgstr "Benutze das Ausgabeformat EXT"
774
775 #: main.cc:114
776 #, fuzzy
777 msgid "FIELD"
778 msgstr "DATEI"
779
780 #: main.cc:114
781 msgid "write header field to BASENAME.FIELD"
782 msgstr ""
783
784 #: main.cc:115
785 msgid "add DIR to search path"
786 msgstr "Hänge DIR an den Suchpfad an"
787
788 #: main.cc:116
789 msgid "use FILE as init file"
790 msgstr "Verwende FILE als Initialisierungsdatei"
791
792 #: main.cc:120
793 msgid "prepend DIR to dependencies"
794 msgstr ""
795
796 #.
797 #. should audit again.
798 #.
799 #: main.cc:125
800 msgid "inhibit file output naming and exporting"
801 msgstr "Unterdrücke die automatische Benennung von Ausgabedateien und Export"
802
803 #.
804 #. No version number or newline here. It confuses help2man
805 #.
806 #: main.cc:146
807 #, fuzzy, c-format
808 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
809 msgstr "Benutzung: %s [OPTIONEN] ... [DATEI] ..."
810
811 #: main.cc:148
812 #, fuzzy
813 msgid "Typeset music and or play MIDI from FILE"
814 msgstr "Setze Musik oder spiele MIDI von DATEI"
815
816 #: main.cc:152
817 msgid ""
818 "LilyPond is a music typesetter.  It produces beautiful sheet music\n"
819 "using a high level description file as input.  LilyPond is part of \n"
820 "the GNU Project.\n"
821 msgstr ""
822 "LilyPond ist ein Notensatzprogramm. Mit ihm lassen sich wunderschöne\n"
823 "Notenblätter erzeugen. Dazu verwendet es eine eigene Beschreibungssprache.\n"
824 "lilyPond ist Teil des GNU-Projekts\n"
825
826 #: main.cc:162
827 msgid "This binary was compiled with the following options:"
828 msgstr "Diese Programm wurde mit den folgenden Optionen übersetzt:"
829
830 #: main.cc:183
831 #, c-format
832 msgid ""
833 "This is free software.  It is covered by the GNU General Public License,\n"
834 "and you are welcome to change it and/or distribute copies of it under\n"
835 "certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more information.\n"
836 msgstr ""
837 "Diese ist freie Software (Open Software).  Sie wird von der GNU General\n"
838 "Public License geschützt. Sie sind herzlich eingeladen, die Software zu\n"
839 "verändern und/oder Kopien zu vertreiben, solange Sie bestimmt Bedingungen\n"
840 "einhalten. Wenn Sie das Programm mit `%s --warranty starten, bekommen\n"
841 "Sie mehr Informationen.\n"
842
843 #: main.cc:190 main.cc:202
844 #, c-format
845 msgid "Copyright (c) %s by"
846 msgstr "Urheberrechte (Copyright) (c) %s bei"
847
848 #: main.cc:200
849 #, fuzzy
850 msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
851 msgstr "GNU LilyPond -- Der Notensatz des GNU-Projekts"
852
853 #: main.cc:208
854 msgid ""
855 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
856 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
857 "as published by the Free Software Foundation.\n"
858 "\n"
859 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
860 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
861 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
862 "General Public License for more details.\n"
863 "\n"
864 "    You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
865 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
866 "the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,\n"
867 "USA.\n"
868 msgstr ""
869 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
870 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
871 "as published by the Free Software Foundation.\n"
872 "\n"
873 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
874 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
875 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
876 "General Public License for more details.\n"
877 "\n"
878 "    You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
879 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
880 "the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,\n"
881 "USA.\n"
882
883 #: mensural-ligature-engraver.cc:321 mensural-ligature-engraver.cc:483
884 msgid "unexpected case fall-through"
885 msgstr ""
886
887 #: mensural-ligature-engraver.cc:332
888 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
889 msgstr ""
890
891 #: mensural-ligature-engraver.cc:347
892 msgid "can not determine pitch of ligature primitive -> skipping"
893 msgstr ""
894
895 #: mensural-ligature-engraver.cc:370
896 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
897 msgstr ""
898
899 #: mensural-ligature-engraver.cc:380
900 msgid "mensural ligature: duration none of L, B, S -> skipping"
901 msgstr ""
902
903 #: mensural-ligature.cc:152
904 #, c-format
905 msgid "Mensural_ligature: thickness undefined on flexa %d; assuming 1.4"
906 msgstr ""
907
908 #: mensural-ligature.cc:166
909 #, c-format
910 msgid "Mensural_ligature: delta-pitch undefined on flexa %d; assuming 0"
911 msgstr ""
912
913 #: mensural-ligature.cc:177
914 #, c-format
915 msgid "Mensural_ligature: flexa-width undefined on flexa %d; assuming 2.0"
916 msgstr ""
917
918 #: mensural-ligature.cc:208
919 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
920 msgstr ""
921
922 #: mensural-ligature.cc:217
923 msgid "Menusral_ligature: (join_left == 0)"
924 msgstr ""
925
926 #: midi-item.cc:144
927 #, fuzzy, c-format
928 msgid "no such instrument: `%s'"
929 msgstr "Kein solches instrument: `%s'"
930
931 #: midi-item.cc:234
932 msgid "silly duration"
933 msgstr "Unsinnige Dauer"
934
935 #: midi-item.cc:247
936 msgid "silly pitch"
937 msgstr "unsinnige Tonhöhe"
938
939 #: music-output-def.cc:113
940 #, fuzzy, c-format
941 msgid "can't find `%s' context"
942 msgstr "Kann Partiturkontext nicht finden"
943
944 #: music.cc:159
945 #, fuzzy, c-format
946 msgid "Transposition by %s makes accidental larger than two"
947 msgstr "Transponieren um %s macht Vorzecihen größer als zwei"
948
949 #: my-lily-lexer.cc:142
950 #, fuzzy, c-format
951 msgid "Identifier name is a keyword: `%s'"
952 msgstr "name ist ein Schlüsselbegriff (keyword) (`%s')"
953
954 #: my-lily-lexer.cc:162
955 #, c-format
956 msgid "error at EOF: %s"
957 msgstr "Fehler am Dateiende(EOF): %s"
958
959 #: my-lily-parser.cc:48
960 msgid "Parsing..."
961 msgstr "Verarbeite..."
962
963 #: my-lily-parser.cc:58
964 #, fuzzy
965 msgid "Braces don't match"
966 msgstr "Klammern passen nicht zusammen"
967
968 #: note-collision.cc:340
969 msgid "Too many clashing notecolumns.  Ignoring them."
970 msgstr "Zu viele aneinanderstoßende Notenspalten. Ich ignoriere sie."
971
972 #: note-head.cc:127
973 msgid "Symbol not found, "
974 msgstr ""
975
976 #: output-property-music-iterator.cc:20 request-chord-iterator.cc:76
977 #, fuzzy, c-format
978 msgid "Junking request: `%s'"
979 msgstr "Uralt-Bitte: `%s'"
980
981 #: paper-def.cc:122
982 #, fuzzy, c-format
983 msgid "paper output to `%s'..."
984 msgstr "Ausgabe auf Papier auf %s..."
985
986 #: paper-outputter.cc:57
987 msgid ", at "
988 msgstr ", bei "
989
990 #: paper-score.cc:76
991 #, c-format
992 msgid "Element count %d "
993 msgstr ""
994
995 #: paper-score.cc:79
996 msgid "Preprocessing elements..."
997 msgstr "Verarbeite Element vor..."
998
999 #: paper-score.cc:113
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Outputting Score, defined at: "
1002 msgstr "Gebe Partitur aus, definiert bei: "
1003
1004 #.
1005 #. We could change the current translator's id, but that would make
1006 #. errors hard to catch
1007 #.
1008 #. last->translator_id_str_  = change_l ()->change_to_id_str_;
1009 #.
1010 #: part-combine-music-iterator.cc:116
1011 #, c-format
1012 msgid "I'm one myself: `%s'"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: part-combine-music-iterator.cc:119
1016 #, c-format
1017 msgid "none of these in my family: `%s'"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: percent-repeat-engraver.cc:116
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Don't know how to handle a percent repeat of this length."
1023 msgstr "Weiß nicht, wie ich eine fehlende Tonart behandeln soll"
1024
1025 #: percent-repeat-iterator.cc:53
1026 #, fuzzy
1027 msgid "no one to print a percent"
1028 msgstr "Keiner darf eine Wiederholungsklammer drucken"
1029
1030 #: performance.cc:51
1031 msgid "Track ... "
1032 msgstr "Stück ... "
1033
1034 #: performance.cc:83
1035 msgid "Creator: "
1036 msgstr "Erstellt von: "
1037
1038 #: performance.cc:103
1039 #, fuzzy
1040 msgid "at "
1041 msgstr ", bei "
1042
1043 #: performance.cc:114
1044 #, c-format
1045 msgid "from musical definition: %s"
1046 msgstr "von der musiaklischen Definition: %s"
1047
1048 #: performance.cc:169
1049 #, c-format
1050 msgid "MIDI output to `%s'..."
1051 msgstr "MIDI-Ausgabe nach %s..."
1052
1053 #: phrasing-slur-engraver.cc:117
1054 #, fuzzy
1055 msgid "unterminated phrasing slur"
1056 msgstr "Unbeendeter Bindebogen"
1057
1058 #: phrasing-slur-engraver.cc:132
1059 #, fuzzy
1060 msgid "can't find start of phrasing slur"
1061 msgstr "Kann nicht beide Enden von %s finden"
1062
1063 #: piano-pedal-engraver.cc:229 piano-pedal-engraver.cc:244
1064 #: piano-pedal-engraver.cc:299 piano-pedal-performer.cc:82
1065 #, fuzzy, c-format
1066 msgid "can't find start of piano pedal: `%s'"
1067 msgstr "Kann keine kürzeste Note bei %s finden"
1068
1069 #: piano-pedal-engraver.cc:404
1070 #, fuzzy
1071 msgid "unterminated pedal bracket"
1072 msgstr "Unbeendeter Bindestrich"
1073
1074 #: pitch.cc:25
1075 msgid "Pitch arguments out of range"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: porrectus.cc:35
1079 msgid "(left_head == 0)"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: porrectus.cc:46
1083 msgid "undefined left_head"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: porrectus.cc:65
1087 msgid "(right_head == 0)"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: porrectus.cc:76
1091 msgid "undefined right_head"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: porrectus.cc:96
1095 msgid "junking lonely porrectus"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: porrectus.cc:106
1099 msgid "porrectus style undefined; using mensural"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: porrectus.cc:251
1103 msgid "ascending vaticana style porrectus"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: property-iterator.cc:64
1107 #, c-format
1108 msgid "Not a grob name, `%s'."
1109 msgstr ""
1110
1111 #: rest-collision.cc:186
1112 #, fuzzy
1113 msgid "too many colliding rests"
1114 msgstr "Zu viele kollidierende Pausen."
1115
1116 #: scm-option.cc:77
1117 msgid "lilypond -e EXPR means"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: scm-option.cc:123
1121 msgid "Unknown internal option!"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: score-engraver.cc:103
1125 msgid ""
1126 "Could not find feta20.afm. Fonts have not been installed properly; Aborting"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: score-engraver.cc:207
1130 #, fuzzy, c-format
1131 msgid "unbound spanner `%s'"
1132 msgstr "Unbeschränkter Abstand `%s'"
1133
1134 #: score.cc:93
1135 #, c-format
1136 msgid "stack size cur %d, max %d\n"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: score.cc:110
1140 msgid "Interpreting music..."
1141 msgstr "Interpretiere die Noten..."
1142
1143 #: score.cc:123
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Need music in a score"
1146 msgstr "Ich brauche Noten in einer Partitur"
1147
1148 #. should we? hampers debugging.
1149 #: score.cc:136
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Errors found/*, not processing score*/"
1152 msgstr "Habe Fehler gefunden, /* die Partitur wird nicht verarbeitet */"
1153
1154 #: score.cc:143
1155 #, fuzzy, c-format
1156 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
1157 msgstr "verstrichene Zeit %.2f Sekunden"
1158
1159 #: scores.cc:107
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Score contains errors; will not process it"
1162 msgstr "Partitur enthält Fehler; ich werde sie nicht weiterverarbeiten"
1163
1164 #: scores.cc:153
1165 #, fuzzy, c-format
1166 msgid "Now processing: `%s'"
1167 msgstr "Unbekannte Sonder-Zeichenkette"
1168
1169 #: script-engraver.cc:66
1170 #, fuzzy, c-format
1171 msgid "Don't know how to interpret articulation `%s'"
1172 msgstr "Ich weiß nicht, wie ich die Artikulation `%s' interpretieren soll\n"
1173
1174 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
1175 #: separation-item.cc:46
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Separation_item:  I've been drinking too much"
1178 msgstr "Single_malt_grouping_item: Ich saufe zu viel"
1179
1180 #: simple-spacer.cc:254
1181 #, c-format
1182 msgid "No spring between column %d and next one"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: slur-engraver.cc:124
1186 msgid "unterminated slur"
1187 msgstr "Unbeendeter Bindebogen"
1188
1189 #. How to shut up this warning, when Voice_devnull_engraver has
1190 #. eaten start request?
1191 #: slur-engraver.cc:141
1192 #, fuzzy
1193 msgid "can't find start of slur"
1194 msgstr "Kann nicht beide Enden von %s finden"
1195
1196 #: slur.cc:53
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Putting slur over rest."
1199 msgstr "Setze Bindebogen über Pause. Wird ignoriert"
1200
1201 #: slur.cc:417
1202 msgid "Slur over rest?"
1203 msgstr "Bindebogen übe den Rest?"
1204
1205 #: spacing-spanner.cc:382
1206 #, c-format
1207 msgid "Global shortest duration is %s\n"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: spring-smob.cc:32
1211 #, c-format
1212 msgid "#<spring smob d= %f>"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: staff-symbol.cc:62
1216 msgid "staff symbol: indentation yields beyond end of line"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: stem-engraver.cc:117
1220 #, c-format
1221 msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1222 msgstr "Setze Note auf unpassenden Hals (Typ = %d)"
1223
1224 #: stem.cc:118
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Weird stem size; check for narrow beams"
1227 msgstr ""
1228 "Dubiose Größe des Notenhalses: Überprüfe die Eingabe auf schmale Balken"
1229
1230 #: streams.cc:34
1231 #, fuzzy, c-format
1232 msgid "can't create directory: `%s'"
1233 msgstr "Kann ein `%s' weder finden noch erzeugen"
1234
1235 #: streams.cc:48
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Error syncing file (disk full?)"
1238 msgstr "Fehler beim Abspeichern der Datei (Platte voll?)"
1239
1240 #: system.cc:109
1241 #, c-format
1242 msgid "Element count %d."
1243 msgstr ""
1244
1245 #: system.cc:362
1246 #, c-format
1247 msgid "Grob count %d "
1248 msgstr ""
1249
1250 #: system.cc:376
1251 msgid "Calculating column positions..."
1252 msgstr "Berechne Position der Spalten..."
1253
1254 #: text-spanner-engraver.cc:92
1255 #, fuzzy
1256 msgid "can't find start of text spanner"
1257 msgstr "Kann nicht beide Enden von %s finden"
1258
1259 #: text-spanner-engraver.cc:112
1260 #, fuzzy
1261 msgid "already have a text spanner"
1262 msgstr "Habe schon einen Balken"
1263
1264 #: text-spanner-engraver.cc:167
1265 #, fuzzy
1266 msgid "unterminated text spanner"
1267 msgstr "Unbeendete Linienfortführung"
1268
1269 #: text-spanner.cc:130
1270 msgid "Text_spanner too small"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: tfm-reader.cc:106
1274 #, fuzzy, c-format
1275 msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
1276 msgstr "TFM header von `%s' hat nur %u Wort(e)"
1277
1278 #: tfm-reader.cc:140
1279 #, fuzzy, c-format
1280 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
1281 msgstr "%s: TFM-Datei hat %u Parameter. Das ist mehr als die"
1282
1283 #: tfm.cc:83
1284 #, fuzzy, c-format
1285 msgid "can't find ascii character: %d"
1286 msgstr "Kann ASCII-Zeichen `%d' nicht finden"
1287
1288 #: tie-engraver.cc:216
1289 msgid "lonely tie"
1290 msgstr "Einsamer Haltebogen"
1291
1292 #: tie-performer.cc:161
1293 msgid "No ties were created!"
1294 msgstr "Es wurden keine Haltebögen erzeugt!"
1295
1296 #: time-scaled-music-iterator.cc:25
1297 #, fuzzy
1298 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
1299 msgstr "Niemand schreibt eine mehrfahce Anfangsklammer"
1300
1301 #: translator-ctors.cc:53
1302 #, fuzzy, c-format
1303 msgid "unknown translator: `%s'"
1304 msgstr "unbekannter Übersetzer `%s'"
1305
1306 #: translator-def.cc:87
1307 msgid "Program has no such type"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: translator-def.cc:93
1311 #, fuzzy, c-format
1312 msgid "Already contains: `%s'"
1313 msgstr "Enthält schon ein `%s'"
1314
1315 #: translator-def.cc:94
1316 #, fuzzy, c-format
1317 msgid "Not adding translator: `%s'"
1318 msgstr "unbekannter Übersetzer `%s'"
1319
1320 #: translator-def.cc:209
1321 #, fuzzy, c-format
1322 msgid "can't find: `%s'"
1323 msgstr "Kann `%s' nicht finden"
1324
1325 #: translator-group.cc:159
1326 #, c-format
1327 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
1328 msgstr "Kann ein `%s', genannt `%s' weder finden noch erzeugen"
1329
1330 #: translator-group.cc:244
1331 #, fuzzy, c-format
1332 msgid "can't find or create: `%s'"
1333 msgstr "Kann ein `%s' weder finden noch erzeugen"
1334
1335 #: volta-engraver.cc:111
1336 msgid "No volta spanner to end"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: volta-engraver.cc:121
1340 msgid "Already have a volta spanner.  Stopping that one prematurely."
1341 msgstr ""
1342
1343 #: volta-engraver.cc:125
1344 msgid "Also have a stopped spanner.  Giving up."
1345 msgstr ""
1346
1347 #: parser.yy:129
1348 #, c-format
1349 msgid "Expecting %d arguments"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: parser.yy:437
1353 msgid "Identifier should have  alphabetic characters only"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: parser.yy:732
1357 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives."
1358 msgstr ""
1359
1360 #: parser.yy:801
1361 msgid "Second argument must be a symbol"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: parser.yy:806
1365 msgid "First argument must be a procedure taking 1 argument"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: parser.yy:1390
1369 msgid "Expecting string as script definition"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: parser.yy:1400
1373 msgid "Can't specify direction for this request"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: parser.yy:1526
1377 msgid "Expecting musical-pitch value"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: parser.yy:1537
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Must have duration object"
1383 msgstr "Setze kürzeste Dauer (?)"
1384
1385 #: parser.yy:1546 parser.yy:1554
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
1388 msgstr "Um Text zu verarbeiten, muß ich im Text-(Lyrics)-Modus sein"
1389
1390 #: parser.yy:1722 parser.yy:1775
1391 #, c-format
1392 msgid "not a duration: %d"
1393 msgstr "Keine Dauer: %d"
1394
1395 #: parser.yy:1862
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Have to be in Note mode for notes"
1398 msgstr "Für Noten muß ich im Noten-(Note)-Modus sein"
1399
1400 #: parser.yy:1961
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Have to be in Chord mode for chords"
1403 msgstr "Für Akkorde muß ich im Akkord-(Chord)-Modus sein"
1404
1405 #: parser.yy:2141
1406 msgid "need integer number arg"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: parser.yy:2213
1410 msgid "Suspect duration found following this beam"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: lexer.ll:175
1414 msgid "EOF found inside a comment"
1415 msgstr "Während eines Kommentar war die Datei zu Ende (EOF gefunden)"
1416
1417 #: lexer.ll:189
1418 msgid "\\maininput disallowed outside init files"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: lexer.ll:213
1422 #, fuzzy, c-format
1423 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1424 msgstr "Unbekannter Identifier: `%s'"
1425
1426 #. backup rule
1427 #: lexer.ll:222
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Missing end quote"
1430 msgstr "Endnote fehlt"
1431
1432 #. backup rule
1433 #: lexer.ll:244 lexer.ll:248
1434 msgid "white expected"
1435 msgstr "Erwarte Weiß"
1436
1437 #: lexer.ll:257
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
1440 msgstr "Kann Scheme nicht interpretieren, wenn ich im sicheren Modus bin"
1441
1442 #: lexer.ll:361
1443 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: lexer.ll:477
1447 #, c-format
1448 msgid "invalid character: `%c'"
1449 msgstr "Ungültiger Buchstabe `%c'"
1450
1451 #: lexer.ll:563
1452 #, c-format
1453 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1454 msgstr "Unbekannte Sonder-Zeichenkette"
1455
1456 #: lexer.ll:654
1457 #, fuzzy, c-format
1458 msgid "incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
1459 msgstr "Falsche Version von Lilypond: %s (%s, %s)"
1460
1461 #: lexer.ll:655
1462 msgid "Consider converting the input with the convert-ly script"
1463 msgstr ""
1464
1465 #~ msgid "EOF in a string"
1466 #~ msgstr "Dateiende in Zeichenkette"
1467
1468 #~ msgid "<stdin>"
1469 #~ msgstr "<stdin>"
1470
1471 #, fuzzy
1472 #~ msgid "programming error: "
1473 #~ msgstr "Programmierfehler: "
1474
1475 #, fuzzy
1476 #~ msgid "can't find start of beam"
1477 #~ msgstr "Kann nicht beide Enden von %s finden"
1478
1479 #, fuzzy
1480 #~ msgid "unknown spacing pair `%s', `%s'"
1481 #~ msgstr "unbekannter Übersetzer `%s'"
1482
1483 #, fuzzy
1484 #~ msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s"
1485 #~ msgstr "Falsche Type für Besitz-Wert"
1486
1487 #, fuzzy
1488 #~ msgid "too many notes for rest collision"
1489 #~ msgstr "Zu viele Noten für kollidierende Pausen."
1490
1491 #, fuzzy
1492 #~ msgid "Scheme options:"
1493 #~ msgstr "Optionen:"
1494
1495 #~ msgid "Oldest supported input version: %s"
1496 #~ msgstr "Älteste noch unterstütze Version der Eingabe: %s"
1497
1498 #, fuzzy
1499 #~ msgid "Cleaning `%s'..."
1500 #~ msgstr "Uralt-Bitte: `%s'"
1501
1502 #, fuzzy
1503 #~ msgid "writing header field `%s' to `%s'..."
1504 #~ msgstr "Schreibe Datei mit Abhängigkeiten: `%s'..."
1505
1506 #~ msgid "#32 in quarter: %d"
1507 #~ msgstr "#32 in Vierteln: %d"
1508
1509 #, fuzzy
1510 #~ msgid "LY output to `%s'..."
1511 #~ msgstr "MIDI-Ausgabe nach %s..."
1512
1513 #, fuzzy
1514 #~ msgid "track %d:"
1515 #~ msgstr "Spur "
1516
1517 #~ msgid "Processing..."
1518 #~ msgstr "Verarbeite..."
1519
1520 #~ msgid "Creating voices..."
1521 #~ msgstr "Erzeuge Stimmen..."
1522
1523 #~ msgid "track "
1524 #~ msgstr "Spur "
1525
1526 #~ msgid "NOT Filtering tempo..."
1527 #~ msgstr "Ich filtere das Tempo NICHT..."
1528
1529 #~ msgid "NOT Quantifying columns..."
1530 #~ msgstr "ich quantifiziere die Spalten NICHT..."
1531
1532 #~ msgid "Quantifying columns..."
1533 #~ msgstr "Quantifiziere Spalten..."
1534
1535 #~ msgid "Settling columns..."
1536 #~ msgstr "Erledige Spalten..."
1537
1538 #, fuzzy
1539 #~ msgid "% MIDI copyright:"
1540 #~ msgstr "% Midi Urheberrecht:"
1541
1542 #, fuzzy
1543 #~ msgid "% MIDI instrument:"
1544 #~ msgstr "% Instrument:"
1545
1546 #~ msgid "lily indent level: %d"
1547 #~ msgstr "lily Einrücklevel: %d"
1548
1549 #~ msgid "% Creator: "
1550 #~ msgstr "% erstellt von: "
1551
1552 #~ msgid "% Automatically generated"
1553 #~ msgstr "% Automatisch generiert"
1554
1555 #~ msgid "% from input file: "
1556 #~ msgstr "% aus Eingabedatei: "
1557
1558 #~ msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
1559 #~ msgstr "Schreibe genaue Dauer, z.B.: a4*385/384"
1560
1561 #~ msgid "enable debugging output"
1562 #~ msgstr "Debugger Ausgabe an"
1563
1564 #, fuzzy
1565 #~ msgid "don't output tuplets, double dots or rests, smallest is 32"
1566 #~ msgstr ""
1567 #~ "Nimm an, dass keine -olen (Triolen, Quintolen etc.) oder Doppelpunkte \n"
1568 #~ "vorliegen. Kleinste Teilung sind 32igstel"
1569
1570 #~ msgid "set FILE as default output"
1571 #~ msgstr "Ausgabe standardmäßig in Datei FILE"
1572
1573 #~ msgid "be quiet"
1574 #~ msgstr "Sei ruhig"
1575
1576 #, fuzzy
1577 #~ msgid "set smallest duration"
1578 #~ msgstr "Setze kürzeste Dauer (?)"
1579
1580 #~ msgid "don't timestamp the output"
1581 #~ msgstr "Keine Datumsangabe auf der Ausgabe"
1582
1583 #~ msgid "be verbose"
1584 #~ msgstr "Sei geschwätzig"
1585
1586 #~ msgid "assume no double dotted notes"
1587 #~ msgstr "Keine Noten mit Doppelpunkt"
1588
1589 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]"
1590 #~ msgstr "Verwendung: %s [OPTIONEN] ... [DATEI]"
1591
1592 #, fuzzy
1593 #~ msgid "Translate MIDI-file to lilypond"
1594 #~ msgstr "Übersetze MIDI in Lilypond"
1595
1596 #~ msgid "zero length string encountered"
1597 #~ msgstr "Zeichenkette der Länge 0 gefunden"
1598
1599 #~ msgid "MIDI header expected"
1600 #~ msgstr "Erwarte MIDI-Kopf"
1601
1602 #, fuzzy
1603 #~ msgid "invalid header length"
1604 #~ msgstr "Ungültige Kopfteil-Länge"
1605
1606 #, fuzzy
1607 #~ msgid "invalid MIDI format"
1608 #~ msgstr "Ungültiges MIDI evant"
1609
1610 #, fuzzy
1611 #~ msgid "invalid number of tracks"
1612 #~ msgstr "Ungültige Anzahl an Spuren"
1613
1614 #, fuzzy
1615 #~ msgid "can't handle non-metrical time"
1616 #~ msgstr "Nicht-Metrischer Takt"
1617
1618 #, fuzzy
1619 #~ msgid "Junking note-end event: channel = %d, pitch = %d"
1620 #~ msgstr ""
1621 #~ "Ich vernachlässige einen Event \"note-end\": Kanal = %d, Tonhöhe = %d"
1622
1623 #~ msgid "invalid running status"
1624 #~ msgstr "Ungültiger Laufzeit-Status"
1625
1626 #~ msgid "unimplemented MIDI meta-event"
1627 #~ msgstr "MIDI Meta-event nicht implementiert"
1628
1629 #~ msgid "invalid MIDI event"
1630 #~ msgstr "Ungültiges MIDI evant"
1631
1632 #~ msgid "MIDI track expected"
1633 #~ msgstr "Erwarte MIDI-Stück"
1634
1635 #~ msgid "invalid track length"
1636 #~ msgstr "Unzulässige Länge für ein Stück"
1637
1638 #, fuzzy
1639 #~ msgid "no Grace context available"
1640 #~ msgstr "Kein Verzierungskontext vorhanden!"
1641
1642 #~ msgid "Unattached grace notes.  Attaching to last musical column."
1643 #~ msgstr ""
1644 #~ "Unverknüpfte Verzierungsnoten. Ich verknüpfe sie mit der letzten "
1645 #~ "musikalischen Spalte."
1646
1647 #, fuzzy
1648 #~ msgid "Fetching `%'s..."
1649 #~ msgstr "Uralt-Bitte: `%s'"
1650
1651 #, fuzzy
1652 #~ msgid "Lily output to %s..."
1653 #~ msgstr "Lily-Ausgabe nach %s..."
1654
1655 #~ msgid "Wrong type for property value"
1656 #~ msgstr "Falsche Type für Besitz-Wert"
1657
1658 #, fuzzy
1659 #~ msgid "NAME"
1660 #~ msgstr "BASENAME"
1661
1662 #, fuzzy
1663 #~ msgid "write output to NAME"
1664 #~ msgstr "Schreibe die Ausgabe in BASENAME[-x].Erweiterung"
1665
1666 #, fuzzy
1667 #~ msgid "write ouput to NAME"
1668 #~ msgstr "Schreibe die Ausgabe in BASENAME[-x].Erweiterung"
1669
1670 #, fuzzy
1671 #~ msgid "not enough fields in Dstream init"
1672 #~ msgstr "Nicht genug Felder in der Dstream Inititalisierung"
1673
1674 #, fuzzy
1675 #~ msgid "floating point exception"
1676 #~ msgstr "Ausnahmefehler in einer Fließpunktberechnung"
1677
1678 #, fuzzy
1679 #~ msgid "can't set mem-checking!"
1680 #~ msgstr "Kann die Speicherüberprüfung nicht setzen"
1681
1682 #, fuzzy
1683 #~ msgid "Dependency file left in `%s'"
1684 #~ msgstr "Schreibe Datei mit Abhängigkeiten: `%s'..."
1685
1686 #, fuzzy
1687 #~ msgid "Report bugs to bug-gnu-music@gnu.org"
1688 #~ msgstr "Melde Fehler an"
1689
1690 #, fuzzy
1691 #~ msgid "Usage: ly2dvi [OPTION]... FILE\n"
1692 #~ msgstr "Verwendung: %s [OPTIONEN] ... [DATEI]"
1693
1694 #~ msgid "unconventional key: flats: %d, sharps: %d"
1695 #~ msgstr "Ungewöhnliche Tonart: Bes: %d, Kreuze: %d"
1696
1697 #, fuzzy
1698 #~ msgid "not a forced distance; cross-staff spanners may be broken"
1699 #~ msgstr ""
1700 #~ "minVerticalAlign != maxVerticalAlign: Balken/Bindebögen zwischen den "
1701 #~ "Systemen sind möglichischerweise unvollständig"
1702
1703 #, fuzzy
1704 #~ msgid "wrong identifier type, expected: `%s'"
1705 #~ msgstr "Falscher Typ von Identifier: "
1706
1707 #~ msgid "show all changes in relative syntax"
1708 #~ msgstr "Zeige alle Veränderungen in relativer Syntax"
1709
1710 #~ msgid "switch on experimental features"
1711 #~ msgstr "Schalte experimentelle Möglichkeiten an"
1712
1713 #~ msgid "Automatically generated"
1714 #~ msgstr "Automatisch generiert"
1715
1716 #, fuzzy
1717 #~ msgid "Wrong type for property"
1718 #~ msgstr "Falsche Type für Besitz-Wert"
1719
1720 #, fuzzy
1721 #~ msgid "unknown clef type"
1722 #~ msgstr "Unbekannter Notenschlüssel"
1723
1724 #~ msgid "too small"
1725 #~ msgstr "zu klein"
1726
1727 #~ msgid "Aborting"
1728 #~ msgstr "Ich breche nieder"
1729
1730 #, fuzzy
1731 #~ msgid "Non-matching braces in text `%s', adding braces"
1732 #~ msgstr "Nicht zusammenpassende Klammern im Text `%s', füge Klammern hinzu."
1733
1734 #~ msgid "Huh?  Not a Request: `%s'"
1735 #~ msgstr "Wie? Keine Anforderung: `%s'"
1736
1737 #~ msgid "conflicting timing request"
1738 #~ msgstr "Widersprechende Zeitangaben"
1739
1740 #, fuzzy
1741 #~ msgid "no one to print a volta bracket"
1742 #~ msgstr "Niemand schreibt eine Volta-Klammer"
1743
1744 #~ msgid "Interpretation context with empty type"
1745 #~ msgstr "Interpretationskontext mit leerer Typangabe"
1746
1747 #~ msgid "can't find both ends of %s"
1748 #~ msgstr "Kann nicht beide Enden von %s finden"
1749
1750 #~ msgid "slur"
1751 #~ msgstr "Bindebogen"
1752
1753 #, fuzzy
1754 #~ msgid "lost in time:"
1755 #~ msgstr "Verloren in der Zeit"
1756
1757 #~ msgid "Need a translator group for a context"
1758 #~ msgstr "Ich brauche eine Übersetzer-Gruppe für den Kontext"
1759
1760 #, fuzzy
1761 #~ msgid "No key name, assuming `C'"
1762 #~ msgstr "Keine Tonart: ich nehme `C' an"
1763
1764 #, fuzzy
1765 #~ msgid "out of tune:"
1766 #~ msgstr "Verstimmt"
1767
1768 #~ msgid "ignore mudela version"
1769 #~ msgstr "Ignoriere Version von Mudela"
1770
1771 #~ msgid "unknown paper variable: `%s'"
1772 #~ msgstr "Unbekannte papier-Variable: `%s'"
1773
1774 #~ msgid "not a real variable"
1775 #~ msgstr "Keine echte Variable"
1776
1777 #~ msgid "no toplevel translator"
1778 #~ msgstr "Kein Übersetzer für den obersten Level"
1779
1780 #, fuzzy
1781 #~ msgid "Spanner `%s' has equal left and right spanpoints"
1782 #~ msgstr "Bogen `%s' mit gleichen linken und rechten Bogenpunkten"
1783
1784 #~ msgid "Debug output disabled.  Compiled with NPRINT."
1785 #~ msgstr "Debug-Ausgabe außer Betrieb. Übersetzt mit NPRINT."
1786
1787 #~ msgid "Can't find default font `%s', giving up."
1788 #~ msgstr "Kann die Standardschrift %s nicht finden. Ich gebe auf."
1789
1790 #~ msgid "(search path: `%s)'"
1791 #~ msgstr "(Suchpfad: `%s)'"
1792
1793 #~ msgid "No Beam to end"
1794 #~ msgstr "Kein Balken vorhanden, der beendet werden könnte"
1795
1796 #~ msgid "No beam to end"
1797 #~ msgstr "Kein Balken vorhanden, der beendet werden könnte "
1798
1799 #~ msgid "Unfinished beam"
1800 #~ msgstr "Unfertiger Balken"
1801
1802 #~ msgid "weird beam shift, check your knees"
1803 #~ msgstr "Dubiose vertikale Position eines Balkens: Sieh´ Dich vor"
1804
1805 #~ msgid "0 lines"
1806 #~ msgstr "0 Zeilen"
1807
1808 #~ msgid "1 line (of %.0f columns)"
1809 #~ msgstr "Eine Zeile (von %.0f Spalten)"
1810
1811 #~ msgid "%d lines (with an average of %.1f columns)"
1812 #~ msgstr "%d Zeilen (mit einem Mittel von %.1f Spalten)"
1813
1814 #~ msgid "score does not have any columns"
1815 #~ msgstr "Partitur hat keine Spalten"
1816
1817 #~ msgid "approximated %s"
1818 #~ msgstr "ungefähr %s"
1819
1820 #~ msgid "calculated %s exactly"
1821 #~ msgstr "%s exakt berechnet"
1822
1823 #~ msgid "No abbreviation beam to end"
1824 #~ msgstr "Kein Tremolo-Balken da, der beendet werden könnte"
1825
1826 #~ msgid "Already have an abbreviation beam"
1827 #~ msgstr "Habe schon einen Tremolobalken"
1828
1829 #~ msgid "Unfinished abbreviation beam"
1830 #~ msgstr "Unfertiger Tremolobalken"
1831
1832 #~ msgid "Got a dynamic already.  Continuing dazed and confused"
1833 #~ msgstr "Habe bereits eine Dynamik. Ich mache benommen und verwirrt weiter"
1834
1835 #~ msgid "Too many crescendi here"
1836 #~ msgstr "Zu viele Crescendi"
1837
1838 #~ msgid "%s expected"
1839 #~ msgstr "Erwarte %s"
1840
1841 #~ msgid "can't find"
1842 #~ msgstr "Kann nicht finden"
1843
1844 #~ msgid "redeclaration of `\\%s'"
1845 #~ msgstr "Neudefinition von `\\%s'"
1846
1847 #~ msgid "Improbable offset for object type `%s'"
1848 #~ msgstr "Diese Verschiebung ist nicht möglich für Objekte vom Typ `%s'"
1849
1850 #~ msgid "Can't solve this casting problem exactly; revert to Word_wrap"
1851 #~ msgstr ""
1852 #~ "Ich kann dieses Berechungsproblem nicht exakt lösen; greife auf Word_Wrap "
1853 #~ "zurück"
1854
1855 #~ msgid " elements. "
1856 #~ msgstr " Elemente. "
1857
1858 #~ msgid "time: %.2f seconds"
1859 #~ msgstr "Zeit: %.2f Sekunden"
1860
1861 #~ msgid "no minimum in measure at %s"
1862 #~ msgstr "Kein Minimum im Takt bei %s"
1863
1864 #~ msgid "left spanpoint is right spanpoint\n"
1865 #~ msgstr "Linker Bogenpunkt ist identisch zum rechten Bogenpunkt\n"
1866
1867 #~ msgid "I'm too fat; call Oprah"
1868 #~ msgstr "Ich bin zu dick; rufe Oprah an"
1869
1870 #~ msgid "solution doesn't satisfy constraints"
1871 #~ msgstr "Die Lösung erfüllt die Zwangsbedingungen nicht"
1872
1873 #~ msgid "Improbable distance: %f point, setting to 10 mm"
1874 #~ msgstr "Unwahrscheinlicher Abstand: %f Punkte, ich setze es auf 10 mm"
1875
1876 #~ msgid "Negative distance. Setting to 10 mm"
1877 #~ msgstr "Negativer Abstend. ich setze ihn auf 10 mm"
1878
1879 #~ msgid "cadenza"
1880 #~ msgstr "Kadenz"
1881
1882 #~ msgid "partial measure must be non-negative"
1883 #~ msgstr "Takt-Teil darf nicht kleiner Null sein"
1884
1885 #~ msgid "partial measure too large"
1886 #~ msgstr "Takt-Teil zu lang"
1887
1888 #~ msgid "time signature change not allowed here"
1889 #~ msgstr "Taktänderung hier nicht erlaubt"
1890
1891 #~ msgid "Will ignore \\relative for transposed music"
1892 #~ msgstr "Ich werde \\\\relative für transponierte Musik ignorieren"
1893
1894 #~ msgid "ugh, this measure is too long"
1895 #~ msgstr "Hmm, dieser Takt ist zu lang"
1896
1897 #~ msgid "breakpoint: %d"
1898 #~ msgstr "Haltepunkt: %d"
1899
1900 #~ msgid "generating stupido solution"
1901 #~ msgstr "Generiere eine stupido-Lösung"
1902
1903 #~ msgid "I don't fit; put me on Montignac"
1904 #~ msgstr "Ich passe nicht; setze mich auf Montignac"
1905
1906 #~ msgid "More than one music block"
1907 #~ msgstr "Mehr als ein Musik-Block"
1908
1909 #~ msgid "can't abbreviate"
1910 #~ msgstr "Kann ich nicht abkürzen"
1911
1912 #~ msgid "can't abbreviate tuplet"
1913 #~ msgstr "Kann Tupel nicht abkürzen"
1914
1915 #~ msgid "assume no tuplets"
1916 #~ msgstr "Nimm an, daß keine -olen (Triolen, Quintolen etc.) vorliegen"
1917
1918 #~ msgid "Invalid midi format"
1919 #~ msgstr "Ungültiges MIDI-Format"
1920
1921 #~ msgid "can't handle %s"
1922 #~ msgstr "Kann %s nicht verarbeiten"
1923
1924 #~ msgid "Parsing...\n"
1925 #~ msgstr "Verarbeite...\n"
1926
1927 #~ msgid "%c"
1928 #~ msgstr "%c"
1929
1930 #~ msgid "map_fd: "
1931 #~ msgstr "map_fd: "
1932
1933 #~ msgid "vm_deallocate: "
1934 #~ msgstr "vm_deallocate: "
1935
1936 #~ msgid "search path = %s"
1937 #~ msgstr "Suchpfad = %s"
1938
1939 #~ msgid ""
1940 #~ "\n"
1941 #~ "Search path is `%s'\n"
1942 #~ msgstr ""
1943 #~ "\n"
1944 #~ "Suchpfad ist `%s'\n"
1945
1946 #~ msgid "Can not find file `%s'"
1947 #~ msgstr "Kann die Datei `%s' nicht finden"
1948
1949 #~ msgid "Can't open `%s'\n"
1950 #~ msgstr "Kann `%s' nicht öffnen"
1951
1952 #~ msgid "Search path %s\n"
1953 #~ msgstr "Suchpfad %s\n"
1954
1955 #~ msgid "  -a, --about            about LilyPond\n"
1956 #~ msgstr "  -a, --about            über LilyPond\n"
1957
1958 #~ msgid "  -h, --help             this help\n"
1959 #~ msgstr "  -h, --help             Diese Hilfe\n"
1960
1961 #~ msgid "  -f, --output-format=X  use output format X\n"
1962 #~ msgstr "  -f, --output-format=X  Benutze Ausgabeformat X\n"
1963
1964 #~ msgid "  -o, --output=FILE      set FILE as default output base\n"
1965 #~ msgstr "  -o, --output=FILE      Setze FILE als Standard-Ausgabe\n"
1966
1967 #~ msgid "  -V, --ignore-version   ignore mudela version\n"
1968 #~ msgstr "  -V, --ignore-version   Scher´ Dich nicht um die Mudela-Version"
1969
1970 #~ msgid "GNU LilyPond is Free software, see --warranty"
1971 #~ msgstr "GNU LilyPond ist Freie Software, siehe --warranty"
1972
1973 #~ msgid "Han-Wen Nienhuys <hanwen@cs.uu.nl>"
1974 #~ msgstr "Han-Wen Nienhuys <hanwen@cs.uu.nl>"
1975
1976 #~ msgid "Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>"
1977 #~ msgstr "Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>"
1978
1979 #~ msgid "  -D, --debug            enable debugging output\n"
1980 #~ msgstr "  -D, --debug            Debugger an"
1981
1982 #~ msgid "  -q, --quiet            be quiet\n"
1983 #~ msgstr "  -q, --quiet            sei ruhig\n"
1984
1985 #~ msgid "  -v, --verbose          be verbose\n"
1986 #~ msgstr "  -v, --verbose          sei geschwätzig\n"
1987
1988 #~ msgid "Midi2ly, translate midi to mudela"
1989 #~ msgstr "Midi2ly, übersetze midi nach mudela"
1990
1991 #~ msgid "of"
1992 #~ msgstr "von"