]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/de.po
Uniformize, internalize.
[lilypond.git] / po / de.po
1 # German Translation of lilypond.
2 # Copyright (C) 2003 Han-Wen Nienhuys, Jan Nieuwenhuizen
3 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
4 # Erwin Dieterich <bamse@gmx.de>, 1999
5 # Roland Stigge <stigge@antcom.de>, 2003, 2004
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: lilypond 2.3.21\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-02-25 13:09+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-10-18 22:45+0200\n"
13 "Last-Translator: Roland Stigge <stigge@antcom.de>\n"
14 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: lilylib.py:62
20 msgid "lilylib module"
21 msgstr "Modul lilylib"
22
23 #: lilylib.py:65 lilypond-book.py:88 lilypond-latex.py:109 midi2ly.py:100
24 #: mup2ly.py:75 ps2png.py:40 main.cc:130
25 msgid "print this help"
26 msgstr "diese Hilfe ausgeben"
27
28 #: lilylib.py:112 midi2ly.py:136 mup2ly.py:130
29 #, python-format
30 msgid "Copyright (c) %s by"
31 msgstr "Copyright (c) %s bei"
32
33 #: lilylib.py:116 midi2ly.py:141 mup2ly.py:135
34 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
35 msgstr "Vertrieben unter den Bedingungen der GNU General Public License."
36
37 #: lilylib.py:118 midi2ly.py:142 mup2ly.py:136
38 msgid "It comes with NO WARRANTY."
39 msgstr "Es wird OHNE GARANTIE ausgeliefert."
40
41 #: lilylib.py:125 warn.cc:24
42 #, c-format, python-format
43 msgid "warning: %s"
44 msgstr "Warnung: %s"
45
46 #: lilylib.py:128 warn.cc:30
47 #, c-format, python-format
48 msgid "error: %s"
49 msgstr "Fehler: %s"
50
51 #: lilylib.py:132
52 #, python-format
53 msgid "Exiting (%d)..."
54 msgstr "Beende (%d)..."
55
56 #: lilylib.py:200 midi2ly.py:223 mup2ly.py:219
57 #, python-format
58 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... FILE"
59 msgstr "Aufruf: %s [OPTIONEN]... DATEI"
60
61 #: lilylib.py:204 convert-ly.py:57 midi2ly.py:227 mup2ly.py:223 main.cc:200
62 #, c-format
63 msgid "Options:"
64 msgstr "Optionen:"
65
66 #: lilylib.py:208 convert-ly.py:68 midi2ly.py:231 mup2ly.py:227 main.cc:204
67 #, c-format, python-format
68 msgid "Report bugs to %s."
69 msgstr "Melden Sie Fehler an %s."
70
71 #: lilylib.py:228
72 #, python-format
73 msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s"
74 msgstr "Binärdatei %s hat Version %s, bei Suche nach Version %s"
75
76 #: lilylib.py:262
77 #, python-format
78 msgid "Opening pipe `%s'"
79 msgstr "Öffne Pipe `%s'"
80
81 #: lilylib.py:277 lilypond-book.py:1111
82 #, python-format
83 msgid "`%s' failed (%d)"
84 msgstr "`%s' gescheitert (%d)"
85
86 #: lilylib.py:282 lilylib.py:341 lilypond-book.py:1112 lilypond-latex.py:466
87 msgid "The error log is as follows:"
88 msgstr "Das Fehlerprotokoll lautet wie folgt:"
89
90 #: lilylib.py:313 midi2ly.py:259 mup2ly.py:255
91 #, python-format
92 msgid "Invoking `%s'"
93 msgstr "Rufe `%s' auf"
94
95 #: lilylib.py:315
96 #, python-format
97 msgid "Running %s..."
98 msgstr "Starte %s..."
99
100 #: lilylib.py:334
101 #, python-format
102 msgid "`%s' failed (%s)"
103 msgstr "`%s' gescheitert (%s)"
104
105 #: lilylib.py:337 midi2ly.py:265 mup2ly.py:263
106 msgid "(ignored)"
107 msgstr "(ignoriert)"
108
109 #: lilylib.py:355 midi2ly.py:275 mup2ly.py:273
110 #, python-format
111 msgid "Cleaning %s..."
112 msgstr "Räume %s auf..."
113
114 #: lilylib.py:529
115 msgid "Removing output file"
116 msgstr "Lösche Ausgabedatei"
117
118 #: convert-ly.py:32
119 #, python-format
120 msgid "%s has been replaced by %s"
121 msgstr ""
122
123 #: convert-ly.py:33
124 #, python-format
125 msgid "Not smart enough to convert %s"
126 msgstr ""
127
128 #: convert-ly.py:34
129 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
130 msgstr ""
131
132 #: convert-ly.py:50
133 #, fuzzy, python-format
134 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
135 msgstr "Aufruf: %s [OPTIONEN]... DATEI..."
136
137 #: convert-ly.py:53
138 msgid ""
139 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
140 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
141 msgstr ""
142
143 #: convert-ly.py:59
144 msgid ""
145 "  -e, --edit             edit in place\n"
146 "  -f, --from=VERSION     start from version [default: \\version found in "
147 "file]\n"
148 "  -h, --help             print this help\n"
149 "  -n, --no-version       do not add \\version command if missing\n"
150 "  -s, --show-rules       print rules [default: --from=0, --"
151 "to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
152 "  -t, --to=VERSION       convert to version [default: @TOPLEVEL_VERSION@]\n"
153 "  -v, --version          print program version"
154 msgstr ""
155
156 #: convert-ly.py:75 main.cc:89
157 #, fuzzy, c-format, python-format
158 msgid ""
159 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
160 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
161 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
162 "information.\n"
163 msgstr ""
164 "Dieses Programm ist Freie Software. Sie wird von der GNU General Public "
165 "License\n"
166 "geschützt, und Sie können sie gerne ändern und/oder Kopien unter bestimmten\n"
167 "Bedingungen weitergeben. Rufen Sie `lilypond --warranty' für weitere\n"
168 "Informationen auf.\n"
169
170 #: convert-ly.py:2402
171 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
172 msgstr ""
173
174 #: convert-ly.py:2405
175 msgid "Try the texstrings backend"
176 msgstr ""
177
178 #: convert-ly.py:2408
179 #, python-format
180 msgid "Do something like: %s"
181 msgstr ""
182
183 #: convert-ly.py:2411
184 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
185 msgstr ""
186
187 #: convert-ly.py:2455
188 msgid "Applying conversion: "
189 msgstr ""
190
191 #: convert-ly.py:2467
192 #, python-format
193 msgid "%s: error while converting"
194 msgstr ""
195
196 #: convert-ly.py:2470 score-engraver.cc:110
197 msgid "Aborting"
198 msgstr ""
199
200 #: convert-ly.py:2491
201 #, fuzzy, python-format
202 msgid "Processing `%s'... "
203 msgstr "Verarbeite `%s'..."
204
205 #: convert-ly.py:2593
206 #, fuzzy, python-format
207 msgid "%s: cannot determine version for `%s'"
208 msgstr "Kann Format nicht finden für: %s"
209
210 #: convert-ly.py:2602
211 #, fuzzy, python-format
212 msgid "%s: skipping: `%s' "
213 msgstr "keine solche Einstellung: `%s'"
214
215 #: lilypond-book.py:70
216 #, fuzzy
217 msgid ""
218 "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, or texinfo document.\n"
219 "Example usage:\n"
220 "\n"
221 "   lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
222 "   lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
223 "   lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n"
224 msgstr ""
225 "LilyPond-Auszüge in gemischtem HTML-, LaTeX- oder texinfo-Dokument "
226 "verarbeiten.\n"
227 "Beispiel-Aufrufe:\n"
228 "\n"
229 "   lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BUCH\n"
230 "   lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BUCH\n"
231 "   lilypond-book --process='lilypond -I include' BUCH\n"
232 "\n"
233
234 #: lilypond-book.py:82 main.cc:124
235 msgid "EXT"
236 msgstr "ERW"
237
238 #: lilypond-book.py:83
239 #, fuzzy
240 msgid ""
241 "use output format EXT (texi [default], texi-html,\n"
242 "\t\tlatex, html)"
243 msgstr "Ausgabeformat ERW (texi [Vorgabe], texi-html, latex, html) verwenden"
244
245 #: lilypond-book.py:85
246 msgid "FILTER"
247 msgstr "FILTER"
248
249 #: lilypond-book.py:86
250 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]"
251 msgstr "Auszüge durch FILTER [convert-ly -n -] leiten (Pipe)"
252
253 #: lilypond-book.py:89 lilypond-book.py:91 lilypond-latex.py:114 main.cc:132
254 msgid "DIR"
255 msgstr "VERZ"
256
257 #: lilypond-book.py:90
258 msgid "add DIR to include path"
259 msgstr "VERZ zum Einfügepfad hinzufügen"
260
261 #: lilypond-book.py:92
262 msgid "write output to DIR"
263 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
264
265 #: lilypond-book.py:93
266 msgid "COMMAND"
267 msgstr "BEFEHL"
268
269 #: lilypond-book.py:94
270 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
271 msgstr "ly_files mit BEFEHL DATEI... verarbeiten"
272
273 #: lilypond-book.py:96 lilypond-latex.py:133 midi2ly.py:105 mup2ly.py:78
274 #: ps2png.py:41 main.cc:145
275 msgid "be verbose"
276 msgstr "wortreich sein"
277
278 #: lilypond-book.py:98
279 msgid "print version information"
280 msgstr "Versionsinformation ausgeben"
281
282 #: lilypond-book.py:100 lilypond-latex.py:135 midi2ly.py:107 mup2ly.py:80
283 #: main.cc:146
284 msgid "show warranty and copyright"
285 msgstr "Informationen zu Gewährleistung und Copyright anzeigen"
286
287 #: lilypond-book.py:699
288 #, fuzzy, python-format
289 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
290 msgstr "veraltete ly-option verwendet: %s"
291
292 #: lilypond-book.py:702
293 #, fuzzy, python-format
294 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
295 msgstr "Übersetzung im Kompatibilitätsmodus: %s"
296
297 #: lilypond-book.py:706
298 #, python-format
299 msgid "deprecated ly-option used: %s"
300 msgstr "veraltete ly-option verwendet: %s"
301
302 #: lilypond-book.py:709
303 #, python-format
304 msgid "compatibility mode translation: %s"
305 msgstr "Übersetzung im Kompatibilitätsmodus: %s"
306
307 #: lilypond-book.py:728
308 #, python-format
309 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
310 msgstr "unbekannte Option ignoriert: %s"
311
312 #: lilypond-book.py:761
313 #, python-format
314 msgid "file not found: %s"
315 msgstr "Datei `%s' nicht gefunden"
316
317 #: lilypond-book.py:1094
318 #, python-format
319 msgid "Opening filter `%s'"
320 msgstr "Öffne Filter `%s'"
321
322 #: lilypond-book.py:1236
323 msgid "Writing snippets..."
324 msgstr "Schreibe Auszüge..."
325
326 #: lilypond-book.py:1241
327 #, fuzzy
328 msgid "Processing...\n"
329 msgstr "Verarbeiten..."
330
331 #: lilypond-book.py:1244
332 msgid "All snippets are up to date..."
333 msgstr "Alle Auszüge sind auf dem neuesten Stand..."
334
335 #: lilypond-book.py:1254
336 #, python-format
337 msgid "cannot determine format for: %s"
338 msgstr "Kann Format nicht finden für: %s"
339
340 #: lilypond-book.py:1299
341 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
342 msgstr "Ausgabe würde Eingabedatei überschreiben; verwenden Sie --output."
343
344 #: lilypond-book.py:1306
345 #, python-format
346 msgid "Reading %s..."
347 msgstr "%s lesen..."
348
349 #: lilypond-book.py:1322
350 msgid "Dissecting..."
351 msgstr "Zerlegen..."
352
353 #: lilypond-book.py:1353
354 #, python-format
355 msgid "Compiling %s..."
356 msgstr "%s kompilieren..."
357
358 #: lilypond-book.py:1361
359 #, python-format
360 msgid "Processing include: %s"
361 msgstr "Verarbeite Einfügung: %s"
362
363 #: lilypond-book.py:1371
364 #, fuzzy, python-format
365 msgid "Removing `%s'"
366 msgstr "Rufe `%s' auf"
367
368 #: lilypond-book.py:1386 lilypond-latex.py:576 midi2ly.py:1017 ps2png.py:51
369 #, python-format
370 msgid "getopt says: `%s'"
371 msgstr "getopt sagt: `%s'"
372
373 #. # FIXME
374 #. # do -P or -p by default?
375 #. #help_summary = _ ("Run LilyPond using LaTeX for titling")
376 #: lilypond-latex.py:104
377 msgid "Run LilyPond, generate printable document."
378 msgstr "LilyPond starten, druckbares Dokument erzeugen."
379
380 #: lilypond-latex.py:110
381 msgid "use LaTeX for formatting"
382 msgstr "LaTeX für Formatierung verwenden"
383
384 #: lilypond-latex.py:111
385 msgid "print even more output"
386 msgstr "noch mehr Ausgabe erzeugen"
387
388 #: lilypond-latex.py:112 lilypond-latex.py:123 midi2ly.py:102 main.cc:133
389 #: main.cc:135
390 msgid "FILE"
391 msgstr "DATEI"
392
393 #: lilypond-latex.py:112
394 msgid "find pfa fonts used in FILE"
395 msgstr "PFA-Schriftarten, welche in DATEI verwendet werden, finden"
396
397 #: lilypond-latex.py:114
398 msgid "add DIR to LilyPond's search path"
399 msgstr "VERZ zu LilyPond's Suchpfad hinzufügen"
400
401 #: lilypond-latex.py:116
402 #, python-format
403 msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
404 msgstr "Alle Ausgaben aufbewahren, ins Verzeichnis %s.dir ausgeben"
405
406 #. junkme?
407 #: lilypond-latex.py:119
408 msgid "don't run LilyPond"
409 msgstr "LilyPond nicht aufrufen"
410
411 #. junkme?
412 #: lilypond-latex.py:121 main.cc:134
413 msgid "produce MIDI output only"
414 msgstr "nur MIDI-Ausgabe erzeugen"
415
416 #: lilypond-latex.py:123 main.cc:135
417 #, fuzzy
418 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
419 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
420
421 #: lilypond-latex.py:124 ps2png.py:42
422 msgid "RES"
423 msgstr "AUFL"
424
425 #: lilypond-latex.py:125 ps2png.py:43
426 msgid "set the resolution of the preview to RES"
427 msgstr "Auflösung der Vorschau auf AUFL setzen"
428
429 #: lilypond-latex.py:126
430 msgid "generate PDF output"
431 msgstr "PDF-Ausgabe erzeugen"
432
433 #: lilypond-latex.py:127
434 msgid "generate PostScript output"
435 msgstr "PostScript-Ausgabe erzeugen"
436
437 #: lilypond-latex.py:128
438 msgid "generate PNG page images"
439 msgstr "PNG-Dateien für Seiten erzeugen"
440
441 #: lilypond-latex.py:129
442 msgid "make a picture of the first system"
443 msgstr "ein Bild des ersten Systems erzeugen"
444
445 #: lilypond-latex.py:130
446 msgid "generate PS.GZ"
447 msgstr "ps.gz-Ausgabe erzeugen"
448
449 #: lilypond-latex.py:131
450 msgid "run in safe-mode"
451 msgstr "im sicheren Modus laufen"
452
453 #: lilypond-latex.py:132
454 msgid "KEY=VAL"
455 msgstr "KEY=VAL"
456
457 #: lilypond-latex.py:132
458 msgid "change global setting KEY to VAL"
459 msgstr "globale Einstellung von KEY auf VAL setzen"
460
461 #: lilypond-latex.py:134 midi2ly.py:106 mup2ly.py:79 main.cc:144
462 msgid "print version number"
463 msgstr "Versionsnummer ausgeben"
464
465 #: lilypond-latex.py:203
466 #, python-format
467 msgid "no such setting: `%s'"
468 msgstr "keine solche Einstellung: `%s'"
469
470 #: lilypond-latex.py:247
471 #, python-format
472 msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
473 msgstr "LilyPond abgestürzt (Signal %d)."
474
475 #: lilypond-latex.py:248
476 msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org"
477 msgstr "Bitte senden Sie einen Fehlerbericht an bug-lilypond@gnu.org"
478
479 #: lilypond-latex.py:255
480 #, python-format
481 msgid "LilyPond failed on input file %s (exit status %d)"
482 msgstr "LilyPond scheiterte an der Eingabedatei %s (Rückgabewert %d)."
483
484 #: lilypond-latex.py:259
485 #, python-format
486 msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)"
487 msgstr "LilyPond scheiterte an der Eingabedatei (Rückgabewert %d)."
488
489 #: lilypond-latex.py:260
490 msgid "Continuing..."
491 msgstr "Setze fort..."
492
493 #: lilypond-latex.py:270
494 #, python-format
495 msgid "Analyzing %s..."
496 msgstr "Analysiere %s..."
497
498 #: lilypond-latex.py:324
499 #, python-format
500 msgid "no LilyPond output found for `%s'"
501 msgstr "keine LilyPond-Ausgabe für `%s' gefunden"
502
503 #: lilypond-latex.py:465
504 msgid "LaTeX failed on the output file."
505 msgstr "LaTeX scheiterte an der Ausgabedatei"
506
507 #: lilypond-latex.py:513
508 msgid ""
509 "Trying create PDF, but no PFA fonts found.\n"
510 "Using bitmap fonts instead. This will look bad."
511 msgstr ""
512 "Versuche PDF zu erzeugen, finde jedoch keine PFA-Schriftarten.\n"
513 "Verwende stattdessen Bitmap-Schriftarten. Das wird übel aussehen."
514
515 #. no ps header?
516 #: lilypond-latex.py:556
517 #, python-format
518 msgid "not a PostScript file: `%s'"
519 msgstr "Keine PostScript-Datei: `%s'"
520
521 #: lilypond-latex.py:666
522 msgid "pseudo filter"
523 msgstr "Pseudo-Filter"
524
525 #: lilypond-latex.py:669
526 msgid "pseudo filter only for single input file"
527 msgstr "Pseudo-Filter nur für einzelne Eingabedatei"
528
529 #: lilypond-latex.py:674
530 msgid "no files specified on command line"
531 msgstr "Keine Dateien auf der Kommandozeile angegeben"
532
533 #: lilypond-latex.py:706
534 #, python-format
535 msgid "filename should not contain spaces: `%s'"
536 msgstr "Dateiname sollte keine Leerzeichen enthalten: `%s'"
537
538 #: lilypond-latex.py:744
539 msgid "Running LilyPond failed. Rerun with --verbose for a trace."
540 msgstr ""
541 "LilyPond-Aufruf gescheitert. Versuchen Sie es erneut mit --verbose für ein "
542 "Protokoll (Trace)."
543
544 #: lilypond-latex.py:786
545 msgid "Failed to make PS file. Rerun with --verbose for a trace."
546 msgstr ""
547 "Erzeugung der PS-Datei gescheitert. Versuchen Sie es erneut mit --verbose "
548 "für ein Protokoll."
549
550 #: lilypond-latex.py:815
551 #, python-format
552 msgid "%s output to <stdout>..."
553 msgstr "Ausgabe von %s nach <stdout>..."
554
555 #: lilypond-latex.py:820 includable-lexer.cc:57 kpath.cc:129 lily-guile.cc:90
556 #: lily-parser-scheme.cc:92
557 #, c-format, python-format
558 msgid "can't find file: `%s'"
559 msgstr "Kann Datei nicht finden: `%s'"
560
561 #: lilypond-latex.py:843
562 #, python-format
563 msgid "%s output to %s..."
564 msgstr "Ausgabe von %s nach %s..."
565
566 #: lilypond-latex.py:846
567 #, python-format
568 msgid "can't find file: `%s.%s'"
569 msgstr "Kann Datei nicht finden: `%s.%s'"
570
571 #. temp_dir = os.path.join (original_dir,  '%s.dir' % program_name)
572 #. original_dir = os.getcwd ()
573 #. keep_temp_dir_p = 0
574 #: midi2ly.py:94
575 msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
576 msgstr "MIDI nach LilyPond-Quelltext konvertieren."
577
578 #: midi2ly.py:97
579 msgid "print absolute pitches"
580 msgstr "Absolute Tonhöhen ausgeben"
581
582 #: midi2ly.py:98 midi2ly.py:103
583 msgid "DUR"
584 msgstr "DAUER"
585
586 #: midi2ly.py:98
587 msgid "quantise note durations on DUR"
588 msgstr "Notenlängen auf DAUER quantisieren"
589
590 #: midi2ly.py:99
591 msgid "print explicit durations"
592 msgstr "Explizite Notenlängen ausgeben"
593
594 #: midi2ly.py:101
595 msgid "ALT[:MINOR]"
596 msgstr "VORZ[:MOLL]"
597
598 #: midi2ly.py:101
599 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
600 msgstr "Tonart setzen: VORZ=+Kreuze|-B's; MOLL=1"
601
602 #: midi2ly.py:102 mup2ly.py:76
603 msgid "write output to FILE"
604 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
605
606 #: midi2ly.py:103
607 msgid "quantise note starts on DUR"
608 msgstr "Notenanfänge auf DAUER quantisieren"
609
610 #: midi2ly.py:104
611 msgid "DUR*NUM/DEN"
612 msgstr "DAUER*ZÄHLER/NENNER"
613
614 # tuplet = Wertaufteilung nach: Peter Giger: Die Kunst des Rhythmus, Seite 25
615 #: midi2ly.py:104
616 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
617 msgstr "Wertaufteilungsdauern DAUER*ZÄHLER/NENNER erlauben"
618
619 #: midi2ly.py:108
620 msgid "treat every text as a lyric"
621 msgstr "Jeden Text als Liedtext behandeln"
622
623 #: midi2ly.py:149 mup2ly.py:143 input.cc:105
624 msgid "warning: "
625 msgstr "Warnung: "
626
627 #: midi2ly.py:164 midi2ly.py:1017 midi2ly.py:1082 mup2ly.py:146 mup2ly.py:160
628 #: input.cc:110
629 msgid "error: "
630 msgstr "Fehler: "
631
632 #: midi2ly.py:165 mup2ly.py:161
633 msgid "Exiting ... "
634 msgstr "Beenden ... "
635
636 #: midi2ly.py:263 mup2ly.py:260
637 #, python-format
638 msgid "command exited with value %d"
639 msgstr "Kommando mit Rückgabewert %d beendet"
640
641 #: midi2ly.py:1001
642 #, python-format
643 msgid "%s output to `%s'..."
644 msgstr "%s nach `%s' ausgeben..."
645
646 #: midi2ly.py:1032
647 msgid "Example:"
648 msgstr "Beispiel:"
649
650 #: midi2ly.py:1082
651 msgid "no files specified on command line."
652 msgstr "Keine Dateien auf der Kommandozeile angegeben."
653
654 #: mup2ly.py:70
655 msgid "Convert mup to LilyPond source."
656 msgstr "mup nach LilyPond-Quelltext konvertieren."
657
658 #: mup2ly.py:73
659 msgid "debug"
660 msgstr "austesten"
661
662 #: mup2ly.py:74
663 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
664 msgstr "Makro NAME [optionale Erweiterung EXP] definieren"
665
666 #: mup2ly.py:77
667 msgid "only pre-process"
668 msgstr "nur vorverarbeiten"
669
670 #: mup2ly.py:1075
671 #, python-format
672 msgid "no such context: %s"
673 msgstr "kein solcher Kontext: %s"
674
675 #: mup2ly.py:1300
676 #, python-format
677 msgid "Processing `%s'..."
678 msgstr "Verarbeite `%s'..."
679
680 #: mup2ly.py:1319
681 #, python-format
682 msgid "Writing `%s'..."
683 msgstr "Schreibe `%s'..."
684
685 #. ugr.
686 #: ps2png.py:35
687 msgid "Convert PostScript to PNG image."
688 msgstr "Postscript wird nach PNG konvertiert."
689
690 #. # FIXME: silly message containing %d
691 #: ps2png.py:72
692 #, python-format
693 msgid "Wrote `%s'"
694 msgstr "`%s' geschrieben"
695
696 #: getopt-long.cc:144
697 #, c-format
698 msgid "option `%s' requires an argument"
699 msgstr "Option `%s' benötigt ein Argument"
700
701 #: getopt-long.cc:148
702 #, c-format
703 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
704 msgstr "Option `%s' erlaubt kein Argument"
705
706 #: getopt-long.cc:152
707 #, c-format
708 msgid "unrecognized option: `%s'"
709 msgstr "unerkannte Option: `%s'"
710
711 #: getopt-long.cc:159
712 #, c-format
713 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
714 msgstr "ungültiges Argument `%s' für Option `%s'"
715
716 #: warn.cc:43
717 #, c-format
718 msgid "programming error: %s"
719 msgstr "Programmierfehler: %s"
720
721 #: warn.cc:44
722 msgid "Continuing; crossing fingers"
723 msgstr "Das Programm wird trotz aufgetretenem Fehler fortgesetzt."
724
725 #: accidental-engraver.cc:239
726 #, c-format
727 msgid "Accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
728 msgstr "Vorzeichensatzliste muss mit Kontextnamen beginnen: %s"
729
730 #: accidental-engraver.cc:267
731 #, c-format
732 msgid "ignoring unknown accidental: %s"
733 msgstr "unbekannte Option ignoriert: %s"
734
735 #: accidental-engraver.cc:284
736 #, c-format
737 msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s"
738 msgstr "Vorzeichensatz paarweise oder mit Kontextname erwartet; %s gefunden"
739
740 #: accidental.cc:223 key-signature-interface.cc:133
741 #, c-format
742 msgid "accidental `%s' not found"
743 msgstr "Vorzeichen `%s' nicht gefunden"
744
745 #: afm.cc:144
746 #, c-format
747 msgid "Error parsing AFM file: `%s'"
748 msgstr "Fehler beim Analysieren der AFM-Datei: `%s'"
749
750 #. FIXME: broken sentence
751 #: all-font-metrics.cc:158
752 #, c-format
753 msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
754 msgstr "Prüfsummenfehler für Schriftartdatei: `%s'"
755
756 #: all-font-metrics.cc:160
757 #, c-format
758 msgid "does not match: `%s'"
759 msgstr "Passt nicht: `%s'"
760
761 #: all-font-metrics.cc:166
762 msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
763 msgstr ""
764 "Bauen Sie alle .afm-Dateien neu, und löschen Sie alle .pk- und .tfm-Dateien."
765
766 #: all-font-metrics.cc:168
767 msgid "Rerun with -V to show font paths."
768 msgstr "Starten Sie erneut mit -V um Suchpfade für Schriftarten anzuzeigen"
769
770 #: all-font-metrics.cc:170
771 msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:"
772 msgstr ""
773 "Ein Skript zum Entfernen von Schriftartdateien wird mit dem Quellcode "
774 "ausgeliefert:"
775
776 #: all-font-metrics.cc:279
777 #, c-format
778 msgid "can't find font: `%s'"
779 msgstr "Kann Schriftart nicht finden: `%s'"
780
781 #: all-font-metrics.cc:280
782 msgid "Loading default font"
783 msgstr "Lade Standardschriftart"
784
785 #: all-font-metrics.cc:295
786 #, c-format
787 msgid "can't find default font: `%s'"
788 msgstr "Kann Standardschriftart nicht finden: `%s'"
789
790 #: all-font-metrics.cc:296 includable-lexer.cc:59 lily-parser-scheme.cc:85
791 #, c-format
792 msgid "(search path: `%s')"
793 msgstr "(Suchpfad: `%s')"
794
795 #: all-font-metrics.cc:297
796 msgid "Giving up"
797 msgstr "Gebe auf"
798
799 #: apply-context-iterator.cc:35
800 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
801 msgstr "Argument für \\applycontext ist keine Prozedur"
802
803 #: auto-change-iterator.cc:66 change-iterator.cc:61
804 msgid "Can't switch translators, I'm there already"
805 msgstr "Kann Übersetzer nicht ändern, ist bereits geschehen"
806
807 #: axis-group-engraver.cc:112
808 msgid ""
809 "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent.\n"
810 "Do you have two Axis_group_engravers?\n"
811 "Killing this vertical group."
812 msgstr ""
813 "Axis_group_engraver: Vertikale Gruppe hat bereits einen Vater.\n"
814 "Gibt es zwei Axis_group_engraver?\n"
815 "Diese vertikale Gruppe wird gelöscht."
816
817 #: bar-check-iterator.cc:68
818 #, c-format
819 msgid "barcheck failed at: %s"
820 msgstr "Taktüberprüfung gescheitert bei: %s"
821
822 #: beam-engraver.cc:138
823 msgid "already have a beam"
824 msgstr "Balken bereits vorhanden"
825
826 #: beam-engraver.cc:209
827 msgid "unterminated beam"
828 msgstr "unbegrenzter Balken"
829
830 #: beam-engraver.cc:242 chord-tremolo-engraver.cc:168
831 msgid "stem must have Rhythmic structure"
832 msgstr "Notenhals muss rhythmische Struktur aufweisen"
833
834 #: beam-engraver.cc:256
835 msgid "stem doesn't fit in beam"
836 msgstr "Notenhals passt nicht zum Balken"
837
838 #: beam-engraver.cc:257
839 msgid "beam was started here"
840 msgstr "Balken wurde hier begonnen"
841
842 #: beam.cc:150
843 msgid "beam has less than two visible stems"
844 msgstr "Balken hat weniger als zwei sichtbare Notenhälse"
845
846 #: beam.cc:155
847 msgid "removing beam with less than two stems"
848 msgstr "Balken mit weniger als zwei Notenhälsen wird entfernt"
849
850 #: beam.cc:1011
851 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
852 msgstr ""
853 "Keine funktionsfähige Anfangskonfiguration gefunden: Es kann evtl. keine "
854 "optimale Balkenneigung gefunden werden"
855
856 #: break-align-interface.cc:212
857 #, c-format
858 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
859 msgstr "Kein Leerraumeintrag von %s nach `%s'"
860
861 #: change-iterator.cc:22
862 #, c-format
863 msgid "can't change `%s' to `%s'"
864 msgstr "kann nicht `%s' nach `%s' ändern"
865
866 #.
867 #. We could change the current translator's id, but that would make
868 #. errors hard to catch
869 #.
870 #. last->translator_id_string ()  = get_change ()->change_to_id_string ();
871 #.
872 #: change-iterator.cc:93
873 msgid "I'm one myself"
874 msgstr "Ich bin selbst einer"
875
876 #: change-iterator.cc:96
877 msgid "none of these in my family"
878 msgstr "keiner davon befindet sich in meiner Familie"
879
880 #: chord-tremolo-engraver.cc:97
881 #, c-format
882 msgid "Chord tremolo with %d elements. Must have two elements."
883 msgstr "Akkordtremolo mit %d Elementen. Benötigt zwei Elemente."
884
885 #: chord-tremolo-engraver.cc:134
886 msgid "unterminated chord tremolo"
887 msgstr "unbegrenztes Akkord-Tremolo"
888
889 #: chord-tremolo-iterator.cc:66
890 msgid "no one to print a tremolos"
891 msgstr "niemand vorhanden für Tremoloausgabe"
892
893 #: clef.cc:57
894 #, c-format
895 msgid "clef `%s' not found"
896 msgstr "Schlüssel `%s' nicht gefunden"
897
898 #: cluster.cc:122
899 #, c-format
900 msgid "unknown cluster style `%s'"
901 msgstr "unbekannter Gruppierungsstil: `%s'"
902
903 #: coherent-ligature-engraver.cc:84
904 #, fuzzy, c-format
905 msgid "gotcha: ptr =%ul"
906 msgstr "erwischt: ptr=%ul"
907
908 #: coherent-ligature-engraver.cc:96
909 #, fuzzy, c-format
910 msgid "distance =%f"
911 msgstr "Abstand=%f"
912
913 #: coherent-ligature-engraver.cc:139
914 #, fuzzy, c-format
915 msgid ""
916 "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment = 0.01': ptr =%ul"
917 msgstr "Coherent_ligature_engraver: setze `spacing-increment = 0.01': ptr=%ul"
918
919 #: context-def.cc:111
920 #, c-format
921 msgid "Program has no such type: `%s'"
922 msgstr "Das Programm hat keinen solchen Typen: `%s'"
923
924 #: context-def.cc:286
925 #, c-format
926 msgid "can't find: `%s'"
927 msgstr "`%s' kann nicht gefunden werden"
928
929 #: context.cc:151
930 #, fuzzy, c-format
931 msgid "Cannot find or create new `%s'"
932 msgstr "`%s' (`%s' genannt) kann weder gefunden noch erzeugt werden"
933
934 #: context.cc:217
935 #, c-format
936 msgid "Cannot find or create `%s' called `%s'"
937 msgstr "`%s' (`%s' genannt) kann weder gefunden noch erzeugt werden"
938
939 #: context.cc:315
940 #, c-format
941 msgid "can't find or create: `%s'"
942 msgstr "`%s' kann weder gefunden noch erzeugt werden"
943
944 #: custos.cc:84
945 #, c-format
946 msgid "custos `%s' not found"
947 msgstr "custos `%s' nicht gefunden"
948
949 #: dynamic-engraver.cc:179 span-dynamic-performer.cc:84
950 msgid "can't find start of (de)crescendo"
951 msgstr "kann den Anfang des (De-) Crescendos nicht finden"
952
953 #: dynamic-engraver.cc:189
954 msgid "already have a decrescendo"
955 msgstr "habe bereits ein Decrescendo"
956
957 #: dynamic-engraver.cc:191
958 msgid "already have a crescendo"
959 msgstr "habe bereits ein Crescendo"
960
961 #: dynamic-engraver.cc:194
962 msgid "Cresc started here"
963 msgstr "Crescendo begann hier"
964
965 #: dynamic-engraver.cc:315
966 msgid "unterminated (de)crescendo"
967 msgstr "unbegrenztes (De-) Crescendo"
968
969 #: event-chord-iterator.cc:56 output-property-music-iterator.cc:29
970 #, c-format
971 msgid "Junking event: `%s'"
972 msgstr "Ignoriere Ereignis: `%s'"
973
974 #: extender-engraver.cc:140 extender-engraver.cc:149
975 msgid "unterminated extender"
976 msgstr "unbegrenzte Erweiterung"
977
978 #: folded-repeat-iterator.cc:65
979 msgid "no one to print a repeat brace"
980 msgstr "niemand zur Erzeugung einer Wiederholung"
981
982 #: font-config.cc:34
983 #, c-format
984 msgid "Failed to add lilypond directory %s"
985 msgstr ""
986
987 #: glissando-engraver.cc:99
988 msgid "Unterminated glissando."
989 msgstr "unbegrenztes Glissando."
990
991 #: global-context-scheme.cc:52 global-context-scheme.cc:80
992 msgid "Need music in a score"
993 msgstr "Benötige Musik in der Partitur"
994
995 #: global-context-scheme.cc:70
996 msgid "Interpreting music... "
997 msgstr "Interpretation der Musik..."
998
999 #: global-context-scheme.cc:91
1000 #, c-format
1001 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
1002 msgstr "verstrichene Zeit: %.2f Sekunden"
1003
1004 #: global-context.cc:162
1005 #, c-format
1006 msgid "can't find `%s' context"
1007 msgstr "kann Kontext `%s' nicht finden"
1008
1009 #: gourlay-breaking.cc:200
1010 #, c-format
1011 msgid "Optimal demerits: %f"
1012 msgstr "Optimale Bewertung: %f"
1013
1014 #: gourlay-breaking.cc:205
1015 msgid "No feasible line breaking found"
1016 msgstr "Keine praktikablen Zeilenumbrüche gefunden"
1017
1018 #: gregorian-ligature-engraver.cc:59
1019 #, c-format
1020 msgid "\\%s ignored"
1021 msgstr "\\%s ignoriert"
1022
1023 #: gregorian-ligature-engraver.cc:64
1024 #, c-format
1025 msgid "implied \\%s added"
1026 msgstr "implizites \\%s hinzugefügt"
1027
1028 #: grob-interface.cc:48
1029 #, c-format
1030 msgid "Unknown interface `%s'"
1031 msgstr "Unbekannte Schnittstelle `%s'"
1032
1033 #: grob-interface.cc:59
1034 #, c-format
1035 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
1036 msgstr "Grob »%s« hat keine Schnittstelle für Eigenschaft »%s«"
1037
1038 #: hairpin.cc:106
1039 msgid "decrescendo too small"
1040 msgstr "Decrescendo zu kurz"
1041
1042 #: hairpin.cc:107
1043 msgid "crescendo too small"
1044 msgstr "Crescendo zu kurz"
1045
1046 #: horizontal-bracket-engraver.cc:57
1047 msgid "Don't have that many brackets."
1048 msgstr "Habe nicht so viele Klammern."
1049
1050 #: horizontal-bracket-engraver.cc:66
1051 msgid "Conflicting note group events."
1052 msgstr "Notengruppen im Konflikt gefunden."
1053
1054 #: hyphen-engraver.cc:96
1055 msgid "removing unterminated hyphen"
1056 msgstr "unbegrenzter Bindestrich wird entfernt"
1057
1058 #: hyphen-engraver.cc:109
1059 msgid "unterminated hyphen; removing"
1060 msgstr "unbegrenzter Bindestrich; entfernt"
1061
1062 #: includable-lexer.cc:50
1063 msgid "include files are not allowed in safe mode"
1064 msgstr "eingefügte Dateien sind im abgesicherten Modus nicht erlaubt"
1065
1066 #: input.cc:116
1067 msgid "non fatal error: "
1068 msgstr "nicht-schwerwiegender Fehler: "
1069
1070 #: input.cc:124 source-file.cc:136 source-file.cc:229
1071 msgid "position unknown"
1072 msgstr "Position unbekannt"
1073
1074 #: key-performer.cc:88
1075 msgid "FIXME: key change merge"
1076 msgstr "FIXME: Mischen der Tonartänderungen"
1077
1078 #: kpath.cc:56
1079 #, fuzzy, c-format
1080 msgid "kpathsea can not find AFM file `%s'"
1081 msgstr "kpathsea konnte TFM-Datei `%s' nicht finden"
1082
1083 #: kpath.cc:80
1084 #, c-format
1085 msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
1086 msgstr "kpathsea konnte TFM-Datei `%s' nicht finden"
1087
1088 #: kpath.cc:124
1089 #, c-format
1090 msgid "kpathsea can not find file: `%s'"
1091 msgstr "kpathsea konnte Datei `%s' nicht finden"
1092
1093 #: ligature-engraver.cc:153
1094 msgid "can't find start of ligature"
1095 msgstr "Anfang der Bindung kann nicht gefunden werden"
1096
1097 #: ligature-engraver.cc:159
1098 msgid "no right bound"
1099 msgstr "keine rechte Begrenzung"
1100
1101 #: ligature-engraver.cc:185
1102 msgid "already have a ligature"
1103 msgstr "habe bereits eine Bindung"
1104
1105 #: ligature-engraver.cc:201
1106 msgid "no left bound"
1107 msgstr "keine linke Begrenzung"
1108
1109 #: ligature-engraver.cc:257
1110 msgid "unterminated ligature"
1111 msgstr "unbegrenzte Bindung"
1112
1113 #: ligature-engraver.cc:281
1114 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
1115 msgstr "Pause wird ignoriert: Bindung darf keine Pause enthalten"
1116
1117 #: ligature-engraver.cc:282
1118 msgid "ligature was started here"
1119 msgstr "Bindung wurde hier begonnen"
1120
1121 #: lily-guile.cc:92
1122 #, c-format
1123 msgid "(load path: `%s')"
1124 msgstr "(lade Pfad: `%s')"
1125
1126 #: lily-guile.cc:478
1127 #, c-format
1128 msgid "Can't find property type-check for `%s' (%s)."
1129 msgstr "Eigenschafts-Typprüfung für `%s' (%s) kann nicht gefunden werden."
1130
1131 #: lily-guile.cc:481
1132 msgid "Perhaps you made a typing error?"
1133 msgstr "Ist Ihnen vielleicht ein Tippfehler unterlaufen?"
1134
1135 #: lily-guile.cc:487
1136 msgid "Doing assignment anyway."
1137 msgstr "Führe Zuweisung trotzdem durch."
1138
1139 #: lily-guile.cc:501
1140 #, c-format
1141 msgid "Type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
1142 msgstr "Typprüfung für `%s' gescheitert; Wert `%s' muss vom Typ `%s' sein"
1143
1144 #: lily-lexer.cc:211
1145 #, c-format
1146 msgid "Identifier name is a keyword: `%s'"
1147 msgstr "Bezeichnername ist ein Schlüsselwort: `%s'"
1148
1149 #: lily-lexer.cc:228
1150 #, c-format
1151 msgid "error at EOF: %s"
1152 msgstr "Fehler am Dateiende (EOF): %s"
1153
1154 #: lily-parser-scheme.cc:84
1155 #, c-format
1156 msgid "can't find init file: `%s'"
1157 msgstr "Init-Datei kann nicht gefunden werden: `%s'"
1158
1159 #: lily-parser-scheme.cc:101
1160 #, fuzzy, c-format
1161 msgid "Processing `%s'"
1162 msgstr "Verarbeite `%s'..."
1163
1164 #: lily-parser.cc:102
1165 msgid "Parsing..."
1166 msgstr "Analysiere..."
1167
1168 #: lily-parser.cc:120
1169 msgid "Braces don't match"
1170 msgstr "Klammern passen nicht zueinander"
1171
1172 #: main.cc:95
1173 msgid ""
1174 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
1175 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
1176 "as published by the Free Software Foundation.\n"
1177 "\n"
1178 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1179 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1180 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
1181 "General Public License for more details.\n"
1182 "\n"
1183 "    You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
1184 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
1185 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1186 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1187 msgstr ""
1188 "    Dieses Programm ist Freie Software; Sie können es unter den\n"
1189 "Bedingungen der GNU General Public License Version 2, wie von der\n"
1190 "Free Software Foundation veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren.\n"
1191 "\n"
1192 "    Dieses Programm wird in der Hoffnung, dass es nützlich sein wird,\n"
1193 "herausgegeben. Es wird jedoch KEINE GARANTIE übernommen. Selbst die\n"
1194 "implizite Garantie der MARKTGÄNGIGKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN\n"
1195 "BESTIMMTEN ZWECK kann nicht gewährleistet werden. Siehe GNU General Public\n"
1196 "License für weitere Details.\n"
1197 "\n"
1198 "    Sie sollten eine Kopie (siehe Datei COPYING) der GNU General Public\n"
1199 "License zusammen mit diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben\n"
1200 "Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite "
1201 "330,\n"
1202 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1203
1204 #: main.cc:124
1205 #, fuzzy
1206 msgid "select backend to use"
1207 msgstr "Back-end wählen"
1208
1209 #: main.cc:125
1210 msgid "EXPR"
1211 msgstr "AUSD"
1212
1213 #: main.cc:126
1214 #, fuzzy
1215 msgid "set option, use -e '(ly:option-usage)' for help"
1216 msgstr "Optionen setzen, benutzen Sie -e '(ly:option-usage)' für Hilfe"
1217
1218 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1219 #. for --output-format.
1220 #: main.cc:129
1221 #, fuzzy
1222 msgid "EXTs"
1223 msgstr "ERW"
1224
1225 #: main.cc:129
1226 msgid "list of formats to dump"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: main.cc:131
1230 msgid "FIELD"
1231 msgstr "FELD"
1232
1233 #: main.cc:131
1234 msgid "write header field to BASENAME.FIELD"
1235 msgstr "Header-Feld in BASISNAME.FELD schreiben"
1236
1237 #: main.cc:132
1238 msgid "add DIR to search path"
1239 msgstr "VERZ zum Suchpfad hinzufügen"
1240
1241 #: main.cc:133
1242 msgid "use FILE as init file"
1243 msgstr "DATEI als Anfangsdatei verwenden"
1244
1245 #: main.cc:136
1246 msgid "generate a preview"
1247 msgstr "Vorschau erzeugen"
1248
1249 #: main.cc:137
1250 #, fuzzy
1251 msgid "don't generate full pages"
1252 msgstr "keine Bilder generieren"
1253
1254 #: main.cc:138
1255 msgid "generate PNG"
1256 msgstr "PNG erzeugen"
1257
1258 #: main.cc:139
1259 msgid "generate PostScript"
1260 msgstr "PostScript erzeugen"
1261
1262 #: main.cc:140
1263 msgid "generate DVI"
1264 msgstr "DVI erzeugen"
1265
1266 #: main.cc:141
1267 msgid "generate PDF (default)"
1268 msgstr "PDF erzeugen (Standard)"
1269
1270 #: main.cc:142
1271 msgid "generate TeX"
1272 msgstr "TeX erzeugen"
1273
1274 #: main.cc:143
1275 msgid "run in safe mode"
1276 msgstr "im sicheren Modus laufen lassen"
1277
1278 #: main.cc:166
1279 #, c-format
1280 msgid ""
1281 "Copyright (c) %s by\n"
1282 "%s  and others."
1283 msgstr ""
1284 "Copyright (c) %s bei\n"
1285 "%s und anderen."
1286
1287 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
1288 #: main.cc:192
1289 #, fuzzy, c-format
1290 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
1291 msgstr "Aufruf: %s [OPTIONEN]... DATEI..."
1292
1293 #: main.cc:194
1294 #, c-format
1295 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
1296 msgstr "Musiksatz und/oder MIDI aus DATEI erzeugen."
1297
1298 #: main.cc:196
1299 #, c-format
1300 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
1301 msgstr "LilyPond erzeugt ansprechende Musiknotation."
1302
1303 #: main.cc:198
1304 #, c-format
1305 msgid "For more information, see %s"
1306 msgstr "Für weitere Informationen, siehe %s"
1307
1308 #: mensural-ligature-engraver.cc:76
1309 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1310 msgstr "Bindung mit weniger als 2 Notenköpfen -> überspringen"
1311
1312 #: mensural-ligature-engraver.cc:102
1313 msgid "can not determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1314 msgstr "Tonhöhe der Bindung kann nicht ermittelt werden -> überspringen"
1315
1316 #: mensural-ligature-engraver.cc:116
1317 #, fuzzy
1318 msgid "single note ligature - skipping"
1319 msgstr "Prime unter Bindung -> überspringen"
1320
1321 #: mensural-ligature-engraver.cc:128
1322 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1323 msgstr "Prime unter Bindung -> überspringen"
1324
1325 #: mensural-ligature-engraver.cc:140
1326 #, fuzzy
1327 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1328 msgstr "Mensural_ligature: Dauer weder L, B noch S -> überspringen"
1329
1330 #: mensural-ligature-engraver.cc:188
1331 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: mensural-ligature-engraver.cc:199
1335 msgid ""
1336 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1337 "and there may be only zero or two of them"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: mensural-ligature-engraver.cc:226
1341 msgid ""
1342 "invalid ligatura ending:\n"
1343 "when the last note is a descending brevis,\n"
1344 "the penultimate note must be another one,\n"
1345 "or the ligatura must be LB or SSB"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: mensural-ligature-engraver.cc:345
1349 msgid "unexpected case fall-through"
1350 msgstr "unbehandelter case-Zweig"
1351
1352 #: mensural-ligature.cc:132
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
1355 msgstr "Mensural_ligature: Unbehandelter case-Zweig"
1356
1357 #: mensural-ligature.cc:184
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1360 msgstr "Mensural_ligature: (join_left == 0)"
1361
1362 #: midi-item.cc:151
1363 #, c-format
1364 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1365 msgstr "kein solches MIDI-Instrument: `%s'"
1366
1367 #: midi-item.cc:255
1368 msgid "silly pitch"
1369 msgstr "sinnlose Tonhöhe"
1370
1371 #: midi-item.cc:271
1372 #, c-format
1373 msgid "Experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
1374 msgstr ""
1375 "Experimentell: temporäre Feinabstimmung (von %d Hundertsteln) des Kanals."
1376
1377 #: midi-stream.cc:39
1378 #, c-format
1379 msgid "could not write file: `%s'"
1380 msgstr "Datei konnte nicht geschrieben werden: %s"
1381
1382 #: music.cc:176
1383 #, c-format
1384 msgid "octave check failed; expected %s, found: %s"
1385 msgstr "Oktavenüberprüfung gescheitert; %s erwartet, %s gefunden"
1386
1387 #: music.cc:239
1388 #, fuzzy, c-format
1389 msgid "Transposition by %s makes alteration larger than double"
1390 msgstr "Transponieren um %s erzeugt Vorzeichen größer als zwei"
1391
1392 #.
1393 #. music for the softenon children?
1394 #.
1395 #: new-fingering-engraver.cc:153
1396 msgid "music for the martians."
1397 msgstr "Musik für Marsmenschen."
1398
1399 #: new-fingering-engraver.cc:233
1400 msgid "Fingerings are also not down?! Putting them down anyway."
1401 msgstr "Fingersatz ist auch nicht unten?! Er wird trotzdem hinuntergesetzt."
1402
1403 #: new-lyric-combine-music-iterator.cc:243
1404 #, c-format
1405 msgid "cannot find Voice `%s'"
1406 msgstr "Stimme kann nicht gefunden werden: »%s«"
1407
1408 #: note-collision.cc:413
1409 msgid "Too many clashing notecolumns.  Ignoring them."
1410 msgstr "Zu viele kollidierende Notenspalten. Diese werden ignoriert."
1411
1412 #: note-head.cc:68
1413 #, c-format
1414 msgid "note head `%s' not found"
1415 msgstr "Notenkopf `%s' nicht gefunden"
1416
1417 #: open-type-font.cc:29
1418 #, c-format
1419 msgid "Cannot allocate %d bytes"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: open-type-font.cc:33
1423 #, c-format
1424 msgid "Could not load %s font table"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: open-type-font.cc:85
1428 #, c-format
1429 msgid "Unsupported font format: %s"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: open-type-font.cc:89
1433 #, c-format
1434 msgid "Unknown error: %d reading font file: %s"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: open-type-font.cc:144
1438 #, c-format
1439 msgid "FT_Get_Glyph_Name() returned error: %d"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: pango-font.cc:147
1443 msgid "FreeType face has no PostScript font name."
1444 msgstr ""
1445
1446 #: paper-outputter-scheme.cc:27
1447 #, fuzzy, c-format
1448 msgid "Layout output to `%s'..."
1449 msgstr "%s nach `%s' ausgeben..."
1450
1451 #: paper-score.cc:66
1452 #, c-format
1453 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1454 msgstr "Elementanzahl: %d (Klammern: %d)"
1455
1456 #: paper-score.cc:70
1457 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1458 msgstr "Vorverarbeitung der grafischen Elemente..."
1459
1460 #: parse-scm.cc:81
1461 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1462 msgstr "GUILE signalisierte einen Fehler für den hier beginnenden Ausdruck"
1463
1464 #: pdf.cc:259
1465 #, fuzzy, c-format
1466 msgid "Can't open file %s"
1467 msgstr "Kann Datei nicht öffnen: `%s'"
1468
1469 #: percent-repeat-engraver.cc:100
1470 msgid "Don't know how to handle a percent repeat of this length."
1471 msgstr ""
1472 "Kenne kein Verfahren, eine Prozent-Wiederholung dieser Länge zu behandeln"
1473
1474 #: percent-repeat-engraver.cc:160
1475 msgid "unterminated percent repeat"
1476 msgstr "unbegrenzte Prozentwiederholung"
1477
1478 #: percent-repeat-iterator.cc:54
1479 msgid "no one to print a percent"
1480 msgstr "nichts bekannt, ein Prozent auszugeben"
1481
1482 #: performance.cc:49
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Track..."
1485 msgstr "Spur ... "
1486
1487 #: performance.cc:92
1488 msgid "Creator: "
1489 msgstr "Erzeuger: "
1490
1491 #: performance.cc:112
1492 msgid "at "
1493 msgstr "bei "
1494
1495 #: performance.cc:166
1496 #, c-format
1497 msgid "MIDI output to `%s'..."
1498 msgstr "MIDI-Ausgabe nach `%s'..."
1499
1500 #: phrasing-slur-engraver.cc:116
1501 msgid "unterminated phrasing slur"
1502 msgstr "nicht beendeter Phrasierungsbogen"
1503
1504 #: piano-pedal-engraver.cc:232
1505 msgid "Need 3 strings for piano pedals. No pedal made. "
1506 msgstr "3 Striche für Piano-Pedal benötigt. Kein Pedal erzeugt. "
1507
1508 #: piano-pedal-engraver.cc:247 piano-pedal-engraver.cc:262
1509 #: piano-pedal-performer.cc:80
1510 #, c-format
1511 msgid "can't find start of piano pedal: `%s'"
1512 msgstr "kann keinen Anfang für Pedal finden: `%s'"
1513
1514 #: piano-pedal-engraver.cc:313
1515 #, c-format
1516 msgid "can't find start of piano pedal bracket: `%s'"
1517 msgstr "kann keinen Anfang für Piano-Pedal finden: `%s'"
1518
1519 #: property-iterator.cc:95
1520 #, c-format
1521 msgid "Not a grob name, `%s'."
1522 msgstr "Kein Name für grafische Objekte (grob): `%s'."
1523
1524 #: quote-iterator.cc:251
1525 #, c-format
1526 msgid "In quotation: junking event %s"
1527 msgstr "Event %s in Zitat verworfen"
1528
1529 #: relative-octave-check.cc:40
1530 msgid "Failed octave check, got: "
1531 msgstr "Oktavprüfung gescheitert, Rückgabe: "
1532
1533 #: rest-collision.cc:152
1534 msgid "rest direction not set.  Cannot resolve collision."
1535 msgstr "Pausenrichtung nicht gesetzt. Kollision kann nicht aufgelöst werden."
1536
1537 #: rest-collision.cc:164 rest-collision.cc:207
1538 msgid "too many colliding rests"
1539 msgstr "zu viele kollidierende Pausen"
1540
1541 #: rest.cc:141
1542 #, c-format
1543 msgid "rest `%s' not found"
1544 msgstr "Pause `%s' nicht gefunden"
1545
1546 #: scm-option.cc:59
1547 #, c-format
1548 msgid "lilypond -e EXPR means:"
1549 msgstr "lilypond -e AUSD bedeutet:"
1550
1551 #: scm-option.cc:61
1552 #, c-format
1553 msgid "  Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
1554 msgstr "  Das Schema AUSD vor der Analyse aller .ly-Dateien auswerten"
1555
1556 #: scm-option.cc:63
1557 #, c-format
1558 msgid ""
1559 "  Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
1560 msgstr ""
1561 "  Mehrere -e Optionen dürfen angegeben werden, sie werden sequentiell "
1562 "ausgewertet"
1563
1564 #: scm-option.cc:65
1565 #, c-format
1566 msgid ""
1567 "  The function ly:set-option allows for access to some internal variables."
1568 msgstr ""
1569 "  Die Funktion ly:set-option erlaubt Zugriff auf einige interne Variablen."
1570
1571 #: scm-option.cc:67
1572 #, c-format
1573 msgid "Usage: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\""
1574 msgstr "Aufruf: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL WERT)\""
1575
1576 #: scm-option.cc:69
1577 #, c-format
1578 msgid "Use help as  SYMBOL to get online help."
1579 msgstr "help als SYMBOL verwenden, um Online-Hilfe zu erhalten."
1580
1581 #: scm-option.cc:137 scm-option.cc:175
1582 #, c-format
1583 msgid "No such internal option: %s"
1584 msgstr "Keine solche interne Option: %s"
1585
1586 #: score-engraver.cc:106 score-engraver.cc:115 score-engraver.cc:117
1587 #, fuzzy, c-format
1588 msgid "cannot find `%s'"
1589 msgstr "kann `%s' nicht finden"
1590
1591 #: score-engraver.cc:108
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Music font has not been installed properly.\n"
1594 msgstr "Schriftart wurde nicht ordnungsgemäß installiert. Abbruch"
1595
1596 #: score-engraver.cc:109
1597 #, fuzzy, c-format
1598 msgid "Search path `%s'\n"
1599 msgstr "(Suchpfad: `%s')"
1600
1601 #: score-engraver.cc:119
1602 #, fuzzy, c-format
1603 msgid "Install the ec-fonts-mftraced package from: %s."
1604 msgstr "Abbruch. Paket ec-mftraced von %s installieren."
1605
1606 #: score-engraver.cc:122
1607 msgid "Aborting."
1608 msgstr ""
1609
1610 #: score.cc:224
1611 msgid "Already have music in score"
1612 msgstr "Musik ist bereits in der Partitur"
1613
1614 #: score.cc:225
1615 msgid "This is the previous music"
1616 msgstr "Dies ist die vorhergehende Musik"
1617
1618 #: score.cc:230
1619 msgid "Error found in this music expression. Ignoring it"
1620 msgstr "Fehler in diesem musikalischen Ausdruck wird ignoriert."
1621
1622 #. FIXME:
1623 #: script-engraver.cc:101
1624 msgid "Do not know how to interpret articulation: "
1625 msgstr "Keine Interpretation für Artikulation bekannt: "
1626
1627 #: script-engraver.cc:102
1628 msgid "Scheme encoding: "
1629 msgstr "Schemakodierung: "
1630
1631 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
1632 #: separation-item.cc:54 separation-item.cc:98
1633 msgid "Separation_item:  I've been drinking too much"
1634 msgstr "Separation_item:  Habe zu viel getrunken"
1635
1636 #: simple-spacer.cc:506
1637 #, c-format
1638 msgid "No spring between column %d and next one"
1639 msgstr "Kein (dynamischer) Abstand zwischen Spalte %d und Nachfolger"
1640
1641 #: slur-engraver.cc:113
1642 msgid "unterminated slur"
1643 msgstr "unbegrenzter Bogen"
1644
1645 #: slur-engraver.cc:123
1646 msgid "No slur to end"
1647 msgstr "Kein Bindebogen zu beenden"
1648
1649 #: source-file.cc:47
1650 #, c-format
1651 msgid "can't open file: `%s'"
1652 msgstr "Kann Datei nicht öffnen: `%s'"
1653
1654 #: source-file.cc:60
1655 #, c-format
1656 msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
1657 msgstr "Hä? %d Zeichen erhalten, %d erwartet"
1658
1659 #: spacing-spanner.cc:386
1660 #, c-format
1661 msgid "Global shortest duration is %s"
1662 msgstr "Kleinste globale Zeiteinheit ist %s"
1663
1664 #: stem-engraver.cc:88
1665 msgid "tremolo duration is too long"
1666 msgstr "Tremolodauer ist zu lang"
1667
1668 #. FIXME:
1669 #: stem-engraver.cc:125
1670 #, c-format
1671 msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1672 msgstr "Füge Notenkopf zu inkompatiblem Hals (Typ = %d) hinzu"
1673
1674 #: stem-engraver.cc:127
1675 msgid "Don't you want polyphonic voices instead?"
1676 msgstr "Wollen Sie nicht stattdessen Mehrstimmigkeit?"
1677
1678 #: stem.cc:125
1679 msgid "Weird stem size; check for narrow beams"
1680 msgstr "Eigenartige Notenhalslänge; überprüfen Sie auf enge Balken"
1681
1682 #: stem.cc:579
1683 #, c-format
1684 msgid "flag `%s' not found"
1685 msgstr "Fähnchen `%s' nicht gefunden"
1686
1687 #: stem.cc:590
1688 #, c-format
1689 msgid "flag stroke `%s' not found"
1690 msgstr "Fähnchenstrich `%s' nicht gefunden"
1691
1692 #: system.cc:148
1693 #, c-format
1694 msgid "Element count %d."
1695 msgstr "Elementanzahl: %d."
1696
1697 #: system.cc:301
1698 #, c-format
1699 msgid "Grob count %d"
1700 msgstr "Anzahl der grafischen Objekte (grob): %d"
1701
1702 #: system.cc:319
1703 msgid "Calculating line breaks..."
1704 msgstr "Berechne Zeilenumbrüche..."
1705
1706 #: text-spanner-engraver.cc:62
1707 msgid "can't find start of text spanner"
1708 msgstr "Anfang der Textklammer kann nicht gefunden werden"
1709
1710 #: text-spanner-engraver.cc:76
1711 msgid "already have a text spanner"
1712 msgstr "habe bereits eine Textklammer"
1713
1714 #: text-spanner-engraver.cc:138
1715 msgid "unterminated text spanner"
1716 msgstr "unbegrenzte Textklammer"
1717
1718 #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is
1719 #. more of a programming error.
1720 #: tfm-reader.cc:108
1721 #, c-format
1722 msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
1723 msgstr "TFM Header von `%s' hat nur %u Wort(e)"
1724
1725 #: tfm-reader.cc:142
1726 #, c-format
1727 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
1728 msgstr "%s: TFM-Datei hat %u Parameter - mehr als die Maximalzahl %u"
1729
1730 #: tfm.cc:70
1731 #, c-format
1732 msgid "can't find ascii character: %d"
1733 msgstr "folgendes ASCII-Zeichen kann nicht gefunden werden: %d"
1734
1735 #: tie-engraver.cc:199
1736 msgid "lonely tie"
1737 msgstr "einsamer Bindebogen"
1738
1739 #: time-scaled-music-iterator.cc:23
1740 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
1741 msgstr ""
1742 "nichts für die Ausgabe einer öffnenden Wertaufteilungsklammer vorhanden"
1743
1744 #.
1745 #. Todo: should make typecheck?
1746 #.
1747 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1748 #.
1749 #: time-signature-engraver.cc:55
1750 #, c-format
1751 msgid "Found strange time signature %d/%d."
1752 msgstr "Seltsame Taktart gefunden: %d/%d."
1753
1754 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1755 #. (Here really with a warning!)
1756 #: time-signature.cc:85
1757 #, c-format
1758 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
1759 msgstr "Taktart `%s' nicht gefunden; Rückkehr zum nummerierten Stil"
1760
1761 #: translator-ctors.cc:53
1762 #, c-format
1763 msgid "unknown translator: `%s'"
1764 msgstr "unbekannter Übersetzer: `%s'"
1765
1766 #: trill-spanner-engraver.cc:70
1767 msgid "can't find start of trill spanner"
1768 msgstr "Anfang des Trillers kann nicht gefunden werden"
1769
1770 #: trill-spanner-engraver.cc:84
1771 msgid "already have a trill spanner"
1772 msgstr "Triller bereits aktiv"
1773
1774 #: trill-spanner-engraver.cc:144
1775 msgid "unterminated trill spanner"
1776 msgstr "unbegrenzter Triller"
1777
1778 #: tuplet-bracket.cc:451
1779 msgid "Killing tuplet bracket across linebreak."
1780 msgstr "Wertaufteilungsklammer über Zeilenumbruch hinweg."
1781
1782 #: vaticana-ligature-engraver.cc:341
1783 #, c-format
1784 msgid ""
1785 "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the "
1786 "selected ligature style"
1787 msgstr ""
1788 "Vorzeichen (es) `%s' dieses Kopfes gemäß den Einschränkungen des "
1789 "ausgewählten Bindungs-Stils ignoriert"
1790
1791 #: vaticana-ligature-engraver.cc:571
1792 #, fuzzy, c-format
1793 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1794 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: setze `spacing-increment = %f': ptr=%ul"
1795
1796 #: vaticana-ligature.cc:93
1797 msgid "ascending vaticana style flexa"
1798 msgstr "aufsteigender Vaticana-Stil flexa"
1799
1800 #: vaticana-ligature.cc:182
1801 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1802 msgstr "Vaticana_ligature: nichts zusammengefügt (delta_pitch == 0)"
1803
1804 #: volta-engraver.cc:140
1805 msgid "No volta spanner to end"
1806 msgstr "Kein Wiederholungskasten zu beenden"
1807
1808 #: volta-engraver.cc:151
1809 msgid "Already have a volta spanner.  Stopping that one prematurely."
1810 msgstr "Habe bereits einen Wiederholungskasten. Beende diesen frühzeitig."
1811
1812 #: volta-engraver.cc:155
1813 msgid "Also have a stopped spanner.  Giving up."
1814 msgstr "Habe auch einen beendeten Kasten. Gebe auf."
1815
1816 #: parser.yy:82
1817 msgid "Tag must be symbol or list of symbols."
1818 msgstr "Markierung muss Symbol oder Liste von Symbolen sein."
1819
1820 #: parser.yy:567
1821 msgid "Identifier should have alphabetic characters only"
1822 msgstr "Ein Bezeichner sollte nur aus alphabetischen Zeichen bestehen"
1823
1824 #: parser.yy:721
1825 msgid "\\paper cannot be in \\score. Use \\layout instead"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: parser.yy:745
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Need \\paper for paper block."
1831 msgstr "Für Buchpapier-Block wird \\bookpaper benötigt."
1832
1833 #: parser.yy:890
1834 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives."
1835 msgstr ""
1836 "Mehr Alternativen als Wiederholungen. Überschüssige Alternativen werden "
1837 "verworfen."
1838
1839 #: parser.yy:1082
1840 msgid "Music head function should return Music object."
1841 msgstr "Musikkopf-Funktion sollte Musikobjekt zurückliefern."
1842
1843 #: parser.yy:1354
1844 msgid "Grob name should be alphanumeric"
1845 msgstr "Grob-Name sollte alphanumerisch sein"
1846
1847 #: parser.yy:1714
1848 msgid "Second argument must be pitch list."
1849 msgstr "Das zweite Argument muss eine Tonhöhenliste sein."
1850
1851 #: parser.yy:1753 parser.yy:1758 parser.yy:2238
1852 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
1853 msgstr "Muss in Liedtextmodus sein um Liedtext setzen zu können"
1854
1855 #: parser.yy:1851
1856 msgid "Expecting string as script definition"
1857 msgstr "Erwarte String als Skriptdefinition"
1858
1859 #: parser.yy:2014 parser.yy:2064
1860 #, c-format
1861 msgid "not a duration: %d"
1862 msgstr "keine gültige Dauer: %d"
1863
1864 #: parser.yy:2157
1865 msgid "Have to be in Note mode for notes"
1866 msgstr "Muss im Notenmodus sein, um Noten setzen zu können"
1867
1868 #: parser.yy:2251
1869 msgid "Have to be in Chord mode for chords"
1870 msgstr "Muss im Akkordmodus sein, um Akkorde setzen zu können"
1871
1872 #: parser.yy:2403
1873 msgid "need integer number arg"
1874 msgstr "benötige ein Ganzzahlargument"
1875
1876 #: parser.yy:2586
1877 msgid "Suspect duration found following this beam"
1878 msgstr "Fehlerverdächtige Dauer nach diesem Balken gefunden"
1879
1880 #: lexer.ll:193
1881 #, fuzzy, c-format
1882 msgid "Renaming input to: `%s'"
1883 msgstr ""
1884 "\n"
1885 "Eingabe `%s' umbenannt\n"
1886
1887 #: lexer.ll:201
1888 msgid "No quoted string found after \\version"
1889 msgstr "Keine zitierte Zeichenkette hinter \\version gefunden"
1890
1891 #: lexer.ll:205
1892 msgid "No quoted string found after \\renameinput"
1893 msgstr "Keine zitierte Zeichenkette hinter \\renameinput gefunden"
1894
1895 #: lexer.ll:218
1896 msgid "EOF found inside a comment"
1897 msgstr "EOF innerhalb eines Kommentares gefunden"
1898
1899 #: lexer.ll:233
1900 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
1901 msgstr "\\maininput ist außerhalb von Init-Dateien nicht erlaubt"
1902
1903 #: lexer.ll:257
1904 #, c-format
1905 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1906 msgstr "falscher oder ungültiger Bezeichner: `%s'"
1907
1908 #. backup rule
1909 #: lexer.ll:266
1910 msgid "Missing end quote"
1911 msgstr "Fehlendes schließendes Anführungszeichen"
1912
1913 #: lexer.ll:428
1914 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
1915 msgstr ""
1916 "Klammer am Ende von Liedtext gefunden. Haben Sie ein Leerzeichen vergessen?"
1917
1918 #: lexer.ll:527
1919 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
1920 msgstr ""
1921 "Klammer am Ende des Auszugs gefunden. Haben Sie ein Leerzeichen vergessen?"
1922
1923 #: lexer.ll:616
1924 #, c-format
1925 msgid "invalid character: `%c'"
1926 msgstr "Ungültiges Zeichen: `%c'"
1927
1928 #: lexer.ll:702 lexer.ll:703
1929 #, c-format
1930 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1931 msgstr "Ungültige Fluchtsequenz: `\\%s'"
1932
1933 #: lexer.ll:800 lexer.ll:801
1934 #, c-format
1935 msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
1936 msgstr "Falsche lilypond-Version: %s (%s, %s)"
1937
1938 #: lexer.ll:801 lexer.ll:802
1939 msgid "Consider updating the input with the convert-ly script"
1940 msgstr "Erwägen Sie die Aktualisierung der Eingabe mit dem Skript convert-ly"
1941
1942 #: backend-library.scm:20
1943 #, fuzzy, lisp-format
1944 msgid "Invoking `~a'...n"
1945 msgstr "`~s' wird aufgerufen..."
1946
1947 #: backend-library.scm:26
1948 #, lisp-format
1949 msgid "Error invoking `~a'. Return value ~a"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: backend-library.scm:47
1953 #, lisp-format
1954 msgid "Converting to `~a'..."
1955 msgstr "Konvertierung nach »~a«..."
1956
1957 #: clef.scm:124
1958 #, fuzzy, lisp-format
1959 msgid "Unknown clef type `~a'"
1960 msgstr "unbekannter Gruppierungsstil: `%s'"
1961
1962 #: clef.scm:125
1963 msgid "See scm/lily.scm for supported clefs"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: framework-tex.scm:130
1967 #, lisp-format
1968 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
1969 msgstr ""
1970
1971 #: framework-tex.scm:366
1972 #, fuzzy, lisp-format
1973 msgid "Converting to `~a.ps'..."
1974 msgstr "Konvertierung nach »~a«..."
1975
1976 #: framework-tex.scm:386
1977 #, fuzzy, lisp-format
1978 msgid "Converting to `~a.dvi'..."
1979 msgstr "Konvertierung nach »~a«..."
1980
1981 #: lily.scm:94
1982 #, lisp-format
1983 msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: lily.scm:312
1987 msgid "error: failed files: "
1988 msgstr "Fehler: fehlgeschlagene Dateien: "
1989
1990 #~ msgid "NaN"
1991 #~ msgstr "NaN"
1992
1993 #~ msgid "include files are not allowed"
1994 #~ msgstr "eingefügte Dateien sind nicht erlaubt"
1995
1996 #~ msgid "Now processing `%s'"
1997 #~ msgstr "`%s' wird jetzt verarbeitet"
1998
1999 #~ msgid "This option is for developers only."
2000 #~ msgstr "Diese Option existiert nur für Entwickler."
2001
2002 #~ msgid "Read the sources for more information."
2003 #~ msgstr "Lesen Sie die Quellen für weitere Informationen."
2004
2005 #~ msgid "Paper output to `%s'..."
2006 #~ msgstr "Papierausgabe in `%s'..."
2007
2008 #~ msgid "No events found for \\quote"
2009 #~ msgstr "Keine Ereignisse für \\quote gefunden"
2010
2011 #~ msgid "Argument %d failed typecheck"
2012 #~ msgstr "Typprüfung scheiterte für Argument %d"
2013
2014 #~ msgid "input renamed to: `%s'"
2015 #~ msgstr "Eingabe umbenannt in `%s'"
2016
2017 #~ msgid "No quoted string found after \\encoding"
2018 #~ msgstr "Keine zitierte Zeichenkette hinter \\encoding gefunden"
2019
2020 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
2021 #~ msgstr "Makefile-Abhängigkeiten für jede Eingabedatei schreiben"
2022
2023 #~ msgid "make HTML file with links to all output"
2024 #~ msgstr "HTML-Datei mit Querverweisen in die gesamte Ausgabe erzeugen"
2025
2026 #~ msgid "do not generate PDF output"
2027 #~ msgstr "keine PDF-Ausgabe erzeugen"
2028
2029 #~ msgid "do not generate PostScript output"
2030 #~ msgstr "keine PostScript-Ausgabe erzeugen"
2031
2032 #~ msgid "use pdflatex to generate PDF output"
2033 #~ msgstr "pdflatex verwenden, um PDF-Ausgabe zu erzeugen"
2034
2035 #~ msgid "invalid value: `%s'"
2036 #~ msgstr "ungültiger Wert: `%s'"
2037
2038 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
2039 #~ msgstr "Schreibe HTML-Menü `%s'..."
2040
2041 #~ msgid "Running LaTeX failed. Rerun with --verbose for a trace."
2042 #~ msgstr ""
2043 #~ "LaTeX-Aufruf gescheitert. Versuchen Sie es erneut mit --verbose für ein "
2044 #~ "Protokoll."
2045
2046 #~ msgid "dependencies output to `%s'..."
2047 #~ msgstr "Abhängigkeiten-Ausgabe nach `%s'..."
2048
2049 #~ msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX or texinfo document"
2050 #~ msgstr "LilyPond-Teile in Mischdatei (HTML, LaTeX oder texinfo) verarbeiten"
2051
2052 #~ msgid "DIM"
2053 #~ msgstr "GROE"
2054
2055 #~ msgid "default fontsize for music.  DIM is assumed to be in points"
2056 #~ msgstr "Schriftgrößenvorgabe für Musik. Einheit für GROE: Punkte"
2057
2058 #~ msgid "deprecated, use --default-music-fontsize"
2059 #~ msgstr "veraltet, verwenden Sie --default-music-fontsize"
2060
2061 #~ msgid "OPT"
2062 #~ msgstr "OPT"
2063
2064 #~ msgid "pass OPT quoted to the lilypond command line"
2065 #~ msgstr "OPT \"zitiert\" an die LilyPond-Kommandozeile übergeben"
2066
2067 #~ msgid ""
2068 #~ "force fontsize for all inline lilypond. DIM is assumed to be in points"
2069 #~ msgstr ""
2070 #~ "Schriftgröße für eingebettetes LilyPond erzwingen. Einheit für GROE: "
2071 #~ "Punkte"
2072
2073 #~ msgid "deprecated, use --force-music-fontsize"
2074 #~ msgstr "veraltet, verwenden Sie --force-music-fontsize"
2075
2076 #~ msgid "include path"
2077 #~ msgstr "Pfad einbeziehen"
2078
2079 #~ msgid "write dependencies"
2080 #~ msgstr "Schreib-Abhängigkeiten"
2081
2082 #~ msgid "PREF"
2083 #~ msgstr "PRÄF"
2084
2085 #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency"
2086 #~ msgstr "stelle PRÄF den -M Abhängigkeiten voran"
2087
2088 #~ msgid "don't run lilypond"
2089 #~ msgstr "LilyPond nicht aufrufen"
2090
2091 #~ msgid "strip all lilypond blocks from output"
2092 #~ msgstr "alle LilyPond-Blöcke aus der Ausgabe entfernen"
2093
2094 #~ msgid "filename main output file"
2095 #~ msgstr "Dateiname für Hauptausgabedatei"
2096
2097 #~ msgid "where to place generated files"
2098 #~ msgstr "Ziel der generierten Dateien"
2099
2100 #~ msgid "LaTeX failed."
2101 #~ msgstr "LaTeX scheiterte."
2102
2103 #~ msgid ""
2104 #~ "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
2105 #~ msgstr ""
2106 #~ "Breite des abgerundeten Kastens kleiner als Kreisdurchmesser; verkleinere "
2107 #~ "Kreis"
2108
2109 #~ msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
2110 #~ msgstr ""
2111 #~ "Höhe des abgerundeten Kastens kleiner als Kreisdurchmesser; verkleinere "
2112 #~ "Kreis"
2113
2114 #~ msgid "use output format EXT"
2115 #~ msgstr "Ausgabeformat EXT benutzen"
2116
2117 #~ msgid "write Makefile dependencies"
2118 #~ msgstr "Makefile-Abhängigkeiten schreiben"
2119
2120 #~ msgid "prepend DIR to dependencies"
2121 #~ msgstr "stelle VERZ den Abhängigkeiten voran"
2122
2123 #~ msgid "can't find start of phrasing slur"
2124 #~ msgstr "kann Anfang des Phrasierungsbogens nicht finden"
2125
2126 #~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:"
2127 #~ msgstr "Wobei das (SYMBOL,WERT)-Paar folgendermaßen definiert ist:"
2128
2129 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
2130 #~ msgstr "ungebundene Klammer `%s'"
2131
2132 #~ msgid "can't find start of slur"
2133 #~ msgstr "kann den Anfang des Bogens nicht finden"
2134
2135 #~ msgid "#<spring smob d= %f>"
2136 #~ msgstr "#<spring smob d= %f>"
2137
2138 #~ msgid "\\apply takes function argument"
2139 #~ msgstr "\\apply benötigt Funktionsargument"
2140
2141 #~ msgid "Can't find music"
2142 #~ msgstr "Musik kann nicht gefunden werden"
2143
2144 #~ msgid " 1998--2003"
2145 #~ msgstr "1998--2003"
2146
2147 #~ msgid "write ouput to FILE"
2148 #~ msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
2149
2150 #~ msgid " 2001--2003"
2151 #~ msgstr " 2001--2003"
2152
2153 #~ msgid ""
2154 #~ "\n"
2155 #~ "Distributed under terms of the GNU General Public License. It comes with\n"
2156 #~ "NO WARRANTY."
2157 #~ msgstr ""
2158 #~ "\n"
2159 #~ "Vertrieben unter den Bedingungen der GNU General Public License\n"
2160 #~ "und ohne GEWÄHRLEISTUNG."
2161
2162 #~ msgid "unknown accidental typesetting: %s. Ignored"
2163 #~ msgstr "Unbekanntes Vorzeichen: %s. Ignoriert"
2164
2165 #~ msgid "Symbol is not a parent context: %s. Ignored"
2166 #~ msgstr "Symbol ist kein Elternkontext: %s. Ignoriert"
2167
2168 #~ msgid "can't find character number: %d"
2169 #~ msgstr "Zeichennummer kann nicht gefunden werden: %d"
2170
2171 #~ msgid "can't find character called: `%s'"
2172 #~ msgstr "Zeichen kann nicht gefunden werden: `%s'"
2173
2174 #~ msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
2175 #~ msgstr "Balken hat weniger als zwei Notenhälse. Notenhals wird entfernt."
2176
2177 #~ msgid ""
2178 #~ "Not sure that we can find a nice beam slope (no viable initial "
2179 #~ "configuration found)."
2180 #~ msgstr ""
2181 #~ "Es kann wahrscheinlich keine optimale Balkenneigung ermittelt werden "
2182 #~ "(keine funktionsfähige Anfangskonfiguration gefunden)"
2183
2184 #~ msgid ""
2185 #~ "Nothing to connect extender to on the left.  Ignoring extender event."
2186 #~ msgstr ""
2187 #~ "Nichts vorhanden, um die Erweiterung nach links zu verbinden. "
2188 #~ "Erweiterungsanforderung wird ignoriert."
2189
2190 #~ msgid "couldn't find any font satisfying "
2191 #~ msgstr "konnte keine passende Schriftart finden für "
2192
2193 #~ msgid ""
2194 #~ "Skipped something?\n"
2195 #~ "Grob %s ended before I expected it to end."
2196 #~ msgstr ""
2197 #~ "Etwas übersehen?\n"
2198 #~ "Grob %s endet, bevor dies erwartet wurde."
2199
2200 #~ msgid "Nothing to connect hyphen to on the left.  Ignoring hyphen event."
2201 #~ msgstr ""
2202 #~ "Nichts vorhanden, um den Bindestrich nach links zu verbinden. "
2203 #~ "Bindestrichanforderung wird ignoriert."
2204
2205 #~ msgid "Score contains errors; will not process it"
2206 #~ msgstr "Noten enthalten Fehler; keine weitere Verarbeitung"
2207
2208 #~ msgid "lyrics found without any matching notehead"
2209 #~ msgstr "Liedtext ohne passenden Notenkopf gefunden"
2210
2211 #~ msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
2212 #~ msgstr "Hä? Melismatische Note ohne assoziierten Liedtext gefunden."
2213
2214 #~ msgid "inhibit file output naming and exporting"
2215 #~ msgstr "Dateiausgabe-Benennung und -Export wird verhindert"
2216
2217 #~ msgid ""
2218 #~ "LilyPond is a music typesetter.  It produces beautiful sheet music\n"
2219 #~ "using a high level description file as input.  LilyPond is part of \n"
2220 #~ "the GNU Project.\n"
2221 #~ msgstr ""
2222 #~ "LilyPond ist ein Musiksatzprogramm. Es erzeugt ansprechende Notenblätter\n"
2223 #~ "mit Hilfe einer Hochsprachen-Beschreibungsdatei als Eingabe. LilyPond\n"
2224 #~ "ist ein Teil des GNU-Projektes.\n"
2225
2226 #~ msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
2227 #~ msgstr "GNU LilyPond -- Das Musiksatzprogramm"
2228
2229 #~ msgid "Mensural_ligature:thickness undefined on flexa %d; assuming 1.4"
2230 #~ msgstr "Mensural_ligature: Dicke undefiniert bei flexa %d; nehme 1.4 an"
2231
2232 #~ msgid "Mensural_ligature:delta-pitch undefined on flexa %d; assuming 0"
2233 #~ msgstr "Mensural_ligature: delta-pitch undefiniert bei flexa %d; nehme 0 an"
2234
2235 #~ msgid "Mensural_ligature:flexa-width undefined on flexa %d; assuming 2.0"
2236 #~ msgstr ""
2237 #~ "Mensural_ligature: flexa-width undefiniert bei flexa %d; nehme 2.0 an"
2238
2239 #~ msgid "silly duration"
2240 #~ msgstr "sinnlose Dauer"
2241
2242 #~ msgid "Outputting Score, defined at: "
2243 #~ msgstr "Notenausgabe, definiert bei: "
2244
2245 #~ msgid "I'm one myself: `%s'"
2246 #~ msgstr "Ich bin selbst einer: '%s'"
2247
2248 #~ msgid "none of these in my family: `%s'"
2249 #~ msgstr "Keiner davon befindet sich in meiner Familie: `%s'"
2250
2251 #~ msgid "from musical definition: %s"
2252 #~ msgstr "von der musikalischen Vorgabe: %s"
2253
2254 #~ msgid "unterminated pedal bracket"
2255 #~ msgstr "unbegrenzte Pedalklammer"
2256
2257 #~ msgid "Errors found/*, not processing score*/"
2258 #~ msgstr "Fehler gefunden/*, die Noten werden nicht verarbeitet*/"
2259
2260 #~ msgid "staff symbol: indentation yields beyond end of line"
2261 #~ msgstr "Staff_symbol: Einrückung reicht über das Zeilenende hinaus"
2262
2263 #~ msgid "Error syncing file (disk full?)"
2264 #~ msgstr ""
2265 #~ "Datei konnte nicht synchronisiert (geschrieben) werden. (Platte voll?)"
2266
2267 #~ msgid "No ties were created!"
2268 #~ msgstr "Es wurden keine Bindebögen erzeugt!"
2269
2270 #~ msgid "Already contains: `%s'"
2271 #~ msgstr "Bereits enthalten: `%s'"
2272
2273 #~ msgid "Not adding translator: `%s'"
2274 #~ msgstr "Füge Übersetzer `%s' nicht hinzu"
2275
2276 #~ msgid "Vaticana_ligature:thickness undefined; assuming 1.4"
2277 #~ msgstr "Vaticana_ligature: Dicke undefiniert; 1.4 wird angenommen"
2278
2279 #~ msgid "Vaticana_ligature:x-offset undefined; assuming 0.0"
2280 #~ msgstr "Vaticana_ligature: x-offset undefiniert; 0.0 wird angenommen"
2281
2282 #~ msgid "Vaticana_ligature:delta-pitch -> ignoring join"
2283 #~ msgstr "Vaticana_ligature:delta-pitch -> Kombination wird ignoriert"
2284
2285 #~ msgid "First argument must be a procedure taking one argument"
2286 #~ msgstr ""
2287 #~ "Das erste Argument muss eine Prozedur sein, welche ein Argument erwartet"
2288
2289 #~ msgid "Expecting musical-pitch value"
2290 #~ msgstr "Erwarte musikalischen Tonhöhenwert"
2291
2292 #~ msgid "Must have duration object"
2293 #~ msgstr "Brauche Dauer-Objekt"
2294
2295 #~ msgid "white expected"
2296 #~ msgstr "weiß erwartet"
2297
2298 #~ msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
2299 #~ msgstr "Kann Schema nicht im Sicherheitsmodus auswerten"
2300
2301 #~ msgid "Fetch and rebuild from latest source package"
2302 #~ msgstr "Holen Sie das neueste Quelltextpaket und bauen Sie neu"
2303
2304 #~ msgid "unpack and build in DIR [%s]"
2305 #~ msgstr "Auspacken und bauen in VERZ [%s]"
2306
2307 #~ msgid "execute COMMAND, subtitute:"
2308 #~ msgstr "KOMMANDO ausführen, ersetzen:"
2309
2310 #~ msgid "%b: build root"
2311 #~ msgstr "%b: Arbeitsverzeichnis"
2312
2313 #~ msgid "%n: package name"
2314 #~ msgstr "%n: Paketname"
2315
2316 #~ msgid "%r: release directory"
2317 #~ msgstr "%r: Ausgabeverzeichnis"
2318
2319 #~ msgid "%t: tarball"
2320 #~ msgstr "%t: Tarball"
2321
2322 #~ msgid "%v: package version"
2323 #~ msgstr "%v: Paketversion"
2324
2325 #~ msgid "keep all output, and name the directory %s"
2326 #~ msgstr "alle Ausgaben aufbewahren, und das Verzeichnis %s nennen"
2327
2328 #~ msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]"
2329 #~ msgstr "Bei Misserfolg EMAIL[,EMAIL] benachrichtgen"
2330
2331 #~ msgid "remove previous build"
2332 #~ msgstr "Vorheriges Kompilat löschen"
2333
2334 #~ msgid "fetch and build URL [%s]"
2335 #~ msgstr "URL [%s] holen und bauen"
2336
2337 #~ msgid "latest is: %s"
2338 #~ msgstr "Neuestes ist: %s"
2339
2340 #~ msgid "Fetching `%s'..."
2341 #~ msgstr "`%s' wird geholt..."
2342
2343 #~ msgid "Building `%s'..."
2344 #~ msgstr "`%s' wird gebaut..."
2345
2346 #~ msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
2347 #~ msgstr "ungültige Subtraktion: nicht Teil des Akkordes: %s"
2348
2349 #~ msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
2350 #~ msgstr "ungültige Umkehrungstonhöhe: nicht Teil des Akkordes: %s"
2351
2352 #~ msgid "This was the other key definition."
2353 #~ msgstr "Das war die andere Tonartdefinition"
2354
2355 #~ msgid ", at "
2356 #~ msgstr ", bei "
2357
2358 #~ msgid "Pitch arguments out of range"
2359 #~ msgstr "Tonhöhenargumente außerhalb des Wertebereiches"
2360
2361 #~ msgid "(left_head == 0)"
2362 #~ msgstr "(left_head == 0)"
2363
2364 #~ msgid "undefined left_head"
2365 #~ msgstr "undefinierter left_head"
2366
2367 #~ msgid "(right_head == 0)"
2368 #~ msgstr "(right_head == 0)"
2369
2370 #~ msgid "undefined right_head"
2371 #~ msgstr "undefinierter right_head"
2372
2373 #~ msgid "junking lonely porrectus"
2374 #~ msgstr "einsames Porrectus wird ignoriert"
2375
2376 #~ msgid "porrectus style undefined; using mensural"
2377 #~ msgstr "Porrectus-Stil undefiniert; Mensuralnotation wird verwendet"
2378
2379 #~ msgid "stack size cur %d, max %d\n"
2380 #~ msgstr "Kellergröße: %d, maximal %d\n"
2381
2382 #~ msgid "Putting slur over rest."
2383 #~ msgstr "Platziere Bogen über der Pause."
2384
2385 #~ msgid "Slur over rest?"
2386 #~ msgstr "Bogen über der Pause?"
2387
2388 #~ msgid "Text_spanner too small"
2389 #~ msgstr "Textklammer zu klein"
2390
2391 #~ msgid "Can't specify direction for this request"
2392 #~ msgstr "Es kann keine Richtung für diese Anforderung angegeben werden"