]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/de.po
Run grand-replace for 2012
[lilypond.git] / po / de.po
1 # German Translation of lilypond.
2 # Copyright (C) 2003 Han-Wen Nienhuys, Jan Nieuwenhuizen
3 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
4 # Erwin Dieterich <bamse@gmx.de>, 1999
5 # Roland Stigge <stigge@antcom.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007
6 # Till Paala <till.rettig@gmx.de>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: lilypond 2.15.9\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-08-02 19:43+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-08-10 21:45+0300\n"
14 "Last-Translator: Till Paala <till.rettig@gmx.de>\n"
15 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Language: de\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: fontextract.py:25
22 #, python-format
23 msgid "Scanning %s"
24 msgstr "Warnung: %s"
25
26 #: fontextract.py:70
27 #, python-format
28 msgid "Extracted %s"
29 msgstr "%s ausgepackt"
30
31 #: fontextract.py:85
32 #, python-format
33 msgid "Writing fonts to %s"
34 msgstr "Schreiben der Schriftarten nach %s"
35
36 #: book_snippets.py:519
37 #, python-format
38 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
39 msgstr "veraltete ly-option verwendet: %s=%s"
40
41 #: book_snippets.py:521
42 #, python-format
43 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
44 msgstr "Übersetzung im Kompatibilitätsmodus: %s=%s"
45
46 #: book_snippets.py:524
47 #, python-format
48 msgid "deprecated ly-option used: %s"
49 msgstr "veraltete ly-option verwendet: %s"
50
51 #: book_snippets.py:526
52 #, python-format
53 msgid "compatibility mode translation: %s"
54 msgstr "Übersetzung im Kompatibilitätsmodus: %s"
55
56 #: book_snippets.py:544
57 #, python-format
58 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
59 msgstr "unbekannte Option ignoriert: %s"
60
61 #: book_snippets.py:736
62 #, python-format
63 msgid "Opening filter `%s'\n"
64 msgstr "Filter »%s« wird geöffnet\n"
65
66 #: book_snippets.py:756
67 #, python-format
68 msgid "`%s' failed (%d)"
69 msgstr "»%s« gescheitert (%d)"
70
71 #: book_snippets.py:757
72 msgid "The error log is as follows:"
73 msgstr "Das Fehlerprotokoll lautet wie folgt:"
74
75 #: convertrules.py:12
76 #, python-format
77 msgid "Not smart enough to convert %s"
78 msgstr "%s kann nicht umgewandelt werden"
79
80 #: convertrules.py:13
81 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
82 msgstr "Für Details Benutzerhandbuch lesen und manuell aktualisieren."
83
84 #: convertrules.py:14
85 #, python-format
86 msgid "%s has been replaced by %s"
87 msgstr "%s wurde durch %s ersetzt"
88
89 #: convertrules.py:24 lilylib.py:85 musicexp.py:17 convert-ly.py:64 warn.cc:66
90 #: input.cc:108
91 #, c-format, python-format
92 msgid "warning: %s"
93 msgstr "Warnung: %s"
94
95 #: convertrules.py:49 convertrules.py:99
96 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
97 msgstr "\\header { Schlüssel = concat + mit + Operator }"
98
99 #: convertrules.py:58
100 #, python-format
101 msgid "deprecated %s"
102 msgstr "veraltet %s"
103
104 #: convertrules.py:70
105 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
106 msgstr "verworfener \\textstyle, neue \\key Syntax"
107
108 #: convertrules.py:86 convertrules.py:1905 convertrules.py:2084
109 #: convertrules.py:2236 convertrules.py:2566 convertrules.py:2862
110 #: convertrules.py:3206
111 msgid "bump version for release"
112 msgstr "aktuelle Version ausgeben"
113
114 #: convertrules.py:103
115 msgid "new \\header format"
116 msgstr "neues \\header Format"
117
118 #: convertrules.py:132
119 msgid "\\translator syntax"
120 msgstr "\\translator Syntax"
121
122 #: convertrules.py:184
123 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
124 msgstr "\\repeat NUM Alternative Noten -> \\repeat FOLDSTR Alternative Noten"
125
126 #: convertrules.py:216 convertrules.py:699 convertrules.py:1383
127 #: convertrules.py:2378
128 #, python-format
129 msgid "deprecate %s"
130 msgstr "lehne %s ab"
131
132 #: convertrules.py:290
133 #, python-format
134 msgid "deprecate %s "
135 msgstr "lehne %s ab "
136
137 #: convertrules.py:319
138 msgid "new \\notenames format"
139 msgstr "neues \\notenames"
140
141 #: convertrules.py:337
142 msgid "new tremolo format"
143 msgstr "neues Tremolo-Format"
144
145 #: convertrules.py:342
146 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
147 msgstr "Staff_margin_engraver veraltet, benutze Instrument_name_engraver"
148
149 #: convertrules.py:395
150 msgid "change property definiton case (eg. onevoice -> oneVoice)"
151 msgstr "ändere Großschreibung von Eigenschaftsdefinition (z. B. onevoice -> oneVoice)"
152
153 #: convertrules.py:457
154 msgid "new \\textscript markup text"
155 msgstr "neue \\textscript Beschriftung"
156
157 #: convertrules.py:530
158 #, python-format
159 msgid "identifier names: %s"
160 msgstr "Bezeichnernamen: »%s«"
161
162 #: convertrules.py:569
163 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
164 msgstr "point-and-click-Argument zu Ablauf verändert"
165
166 #: convertrules.py:611
167 msgid "semicolons removed"
168 msgstr "Semikolons entfernt"
169
170 #. 40 ?
171 #: convertrules.py:654
172 #, python-format
173 msgid "%s property names"
174 msgstr "%s Eigenschaftsbezeichnungen"
175
176 #: convertrules.py:724
177 msgid "automaticMelismata turned on by default"
178 msgstr "automaticMelismata ist standardmäßig aktiviert"
179
180 #: convertrules.py:963 convertrules.py:1682 convertrules.py:1942
181 #: convertrules.py:2189
182 #, python-format
183 msgid "remove %s"
184 msgstr "»%s« wird gelöscht"
185
186 #: convertrules.py:1001 convertrules.py:1005
187 msgid "cluster syntax"
188 msgstr "Syntax des Clusters"
189
190 #: convertrules.py:1014
191 msgid "new Pedal style syntax"
192 msgstr "neue Syntax für den Pedal-Stil"
193
194 #: convertrules.py:1273
195 msgid ""
196 "New relative mode,\n"
197 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
198 msgstr ""
199 "Neuer relativer Modus,\n"
200 "Artikulationen nachgestellt, neue Textbeschriftungssyntax, neue Akkordsyntax."
201
202 #: convertrules.py:1286
203 msgid "Remove - before articulation"
204 msgstr "- vor Artikulation entfernen"
205
206 #: convertrules.py:1324
207 #, python-format
208 msgid "%s misspelling"
209 msgstr "%s falsch geschrieben"
210
211 #: convertrules.py:1346
212 msgid "Swap < > and << >>"
213 msgstr "< > und << >> austauschen"
214
215 #: convertrules.py:1349
216 msgid "attempting automatic \\figures conversion.  Check results!"
217 msgstr "versuche, \\figures automatisch zu konvertieren. Prüfen Sie das Ergebnis!"
218
219 #: convertrules.py:1400
220 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
221 msgstr "Benutze Scheme-Code, um beliebige Notenereignisse zu erstellen."
222
223 #: convertrules.py:1407
224 msgid ""
225 "use symbolic constants for alterations,\n"
226 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
227 msgstr ""
228 "verwende symbolische Konstanten für Alterationen,\n"
229 "entferne \\outputproperty, verschiebe ly:verbose nach ly:get-option"
230
231 #: convertrules.py:1432
232 #, python-format
233 msgid ""
234 "\\outputproperty found,\n"
235 "Please hand-edit, using\n"
236 "\n"
237 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
238 "\n"
239 "as a substitution text."
240 msgstr ""
241 "\\outputproperty vorgefunden,\n"
242 "bitte editieren Sie die Datei mit der Hand unter Benutzung von\n"
243 "\n"
244 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB EIGENSCHAFT WERT>)\n"
245 "als Ersetzungstext"
246
247 #: convertrules.py:1446
248 msgid ""
249 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
250 "to support quarter tone accidentals.  You must update the following constructs manually:\n"
251 "\n"
252 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
253 "* keySignature settings made with \\property\n"
254 msgstr ""
255 "Das Feld für Alterationen von Scheme-Tonhöhen wurde mit zwei multipliziert\n"
256 "damit Versetzungszeichen für Vierteltöne unterstützt werden. Sie müssen\n"
257 "die folgenden Konstruktionen manuell aktualisieren:\n"
258 "\n"
259 "* Aufrufe von ly:make-pitch und ly:pitch-alteration\n"
260 "* keySignature-Einstellung erstellt mit \\property\n"
261
262 #: convertrules.py:1493
263 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
264 msgstr "Entfernen von automaticMelismata; benutzen Sie melismaBusyProperties anstatt dessen"
265
266 #: convertrules.py:1600
267 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
268 msgstr "\\partcombine-Syntax zu \\newpartcombine verändern"
269
270 #: convertrules.py:1628
271 msgid ""
272 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
273 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
274 msgstr ""
275 "Schlagzeugnotation verändert, entferne \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
276 "Flageolett-Noten. Thread-Kontext entfernt. Liedtext-Kontext entfernt."
277
278 #: convertrules.py:1632
279 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
280 msgstr "Schlagzeug gefunden. Schlagzeugnoten in \\drummode-Umgebung einbinden"
281
282 #: convertrules.py:1643 convertrules.py:1650 convertrules.py:1661
283 #, python-format
284 msgid ""
285 "\n"
286 "%s found. Check file manually!\n"
287 msgstr ""
288 "\n"
289 "%s gefunden. Testen Sie die Datei manuell!\n"
290
291 #: convertrules.py:1643
292 msgid "Drum notation"
293 msgstr "Schlagzeugnotation"
294
295 #: convertrules.py:1702
296 msgid "new syntax for property settings:"
297 msgstr "neue Syntax für Eigenschaftseinstellungen:"
298
299 #: convertrules.py:1728
300 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
301 msgstr "Eigenschaft setzt Syntax in \\translator{ }"
302
303 #: convertrules.py:1767
304 msgid "Scheme grob function renaming"
305 msgstr "umbenennen der Scheme-grob-Funktion"
306
307 #: convertrules.py:1780
308 #, python-format
309 msgid "use %s"
310 msgstr "benutze %s"
311
312 #: convertrules.py:1797
313 msgid "More Scheme function renaming"
314 msgstr "benenne weitere Scheme-Funktionen um"
315
316 #: convertrules.py:1924
317 msgid ""
318 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
319 "textheight is no longer used.\n"
320 msgstr ""
321 "Das Seitenlayout hat sich geändert, benutzen Sie paper size (Papiergröße) und margins (Ränder).\n"
322 "textheight wird nicht mehr benutzt.\n"
323
324 #: convertrules.py:2010
325 msgid ""
326 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
327 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
328 msgstr ""
329 "\\foo -> \\foomode (für Akkorde, Noten usw.)\n"
330 "Komprimiere \\new FooContext \\foomode nach \\foo."
331
332 #: convertrules.py:2048
333 msgid ""
334 "staff size should be changed at top-level\n"
335 "with\n"
336 "\n"
337 "  #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
338 "\n"
339 msgstr ""
340 "Die Größe des Notensystems muss auf der obersten Dateiebene geändert werden\n"
341 "mit\n"
342 "\n"
343 "  #(set-global-staff-size <SYSTEMHÖHE-IN-PUNKTEN>)\n"
344 "\n"
345
346 #: convertrules.py:2068
347 msgid "regularize other identifiers"
348 msgstr "normiere andere Bezeichner"
349
350 #: convertrules.py:2136
351 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
352 msgstr "\\encoding: Konvertiere latin1 zu utf8. Entferne ly:point-and-click"
353
354 #: convertrules.py:2149
355 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
356 msgstr "LilyPond-Quelle muss UTF-8 sein"
357
358 #: convertrules.py:2152
359 msgid "Try the texstrings backend"
360 msgstr "Das texstrings-Backend probieren"
361
362 #: convertrules.py:2155
363 #, python-format
364 msgid "Do something like: %s"
365 msgstr "Folgendes versuchen: %s"
366
367 #: convertrules.py:2158
368 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
369 msgstr "Oder als UTF-8 im Editor sichern"
370
371 #: convertrules.py:2212
372 msgid "warn about auto beam settings"
373 msgstr "Warnung zu den Einstellungen der automatischen Balken"
374
375 #: convertrules.py:2217
376 msgid "auto beam settings"
377 msgstr "Einstellungen der automatischen Balken"
378
379 #: convertrules.py:2219
380 msgid ""
381 "\n"
382 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
383 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
384 msgstr ""
385 "\n"
386 "Einstellungen der automatischen Balken müssen jetzt für jede Position\n"
387 "im Takt, die in Frage kommt, explizit gesetzt werden; 1/4 wird nicht mehr\n"
388 "multipliziert, um auch die Positionen von 1/2 und 3/4 zu definieren.\n"
389
390 #: convertrules.py:2333
391 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
392 msgstr "verticalAlignmentChildCallback ist veraltet"
393
394 #: convertrules.py:2337
395 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
396 msgstr "Entferne callbacks-Eigenschaft, verwerfe XY-extent-callback."
397
398 #: convertrules.py:2358
399 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
400 msgstr "Benutze grob-Schluss anstelle von XY-offset-callback."
401
402 #: convertrules.py:2420
403 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
404 msgstr "foobar -> foo-bar für \\paper, \\layout"
405
406 #: convertrules.py:2530
407 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
408 msgstr "verwerfe \\tempo in \\midi"
409
410 #: convertrules.py:2583
411 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
412 msgstr ""
413 "verwerfe cautionary-style für warndende Versetzungszeichen.\n"
414 "Benutze AccidentalCautionary-Eigenschaften"
415
416 #: convertrules.py:2596
417 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
418 msgstr "Umbenennen der Versetzungszeichen-Glyphen, benutze glyph-name-alist."
419
420 #: convertrules.py:2651
421 msgid "edge-text settings for TextSpanner."
422 msgstr "edge-text (Randtext)-Einstellungen für TextSpanner."
423
424 #: convertrules.py:2652
425 #, python-format
426 msgid ""
427 "Use\n"
428 "\n"
429 "%s"
430 msgstr ""
431 "Benutze\n"
432 "\n"
433 "%s"
434
435 #: convertrules.py:2685
436 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
437 msgstr "Die Untereigenschaft `alignment-offsets' von\n"
438
439 #: convertrules.py:2686
440 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
441 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details benutzen,\n"
442
443 #: convertrules.py:2687
444 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
445 msgstr "um feste Abstände zwischen Systemen zu setzen.\n"
446
447 #: convertrules.py:2699
448 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
449 msgstr "Benutze #'style anstelle von #'dash-fraction, um durchgehende/gestrichelte Linien zu benutzen."
450
451 #: convertrules.py:2705
452 msgid "all settings related to dashed lines.\n"
453 msgstr "alle Einstellungen zu gestrichelten Linien.\n"
454
455 #: convertrules.py:2706
456 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
457 msgstr "Benutze \\override ... #'style = #'line für durchgehende Linien und\n"
458
459 #: convertrules.py:2707
460 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
461 msgstr "\t\\override ... #'style #'dashed-line für gestrichelte Linien."
462
463 #: convertrules.py:2743
464 msgid ""
465 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
466 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
467 msgstr ""
468 "metronomeMarkFormatter benutzt Textbeschriftung as zweites Argument,\n"
469 "Bund-Diagramm-Eigenschaften sind nach fret-diagram-details verschoben."
470
471 #: convertrules.py:2748
472 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
473 msgstr "metronomeMarkFormatter hat ein zusätzliches Textargument bekommen.\n"
474
475 #: convertrules.py:2749
476 #, python-format
477 msgid ""
478 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
479 "%s"
480 msgstr ""
481 "Die Funktion, die Score.metronomeMarkFunction zugeschrieben ist, benutzt jetzt\n"
482 "die Signatur %s"
483
484 #: convertrules.py:2812
485 msgid "\\put-adjacent argument order.\n"
486 msgstr "\\put-adjacent Argumentreihenfolge.\n"
487
488 #: convertrules.py:2813
489 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
490 msgstr "Achse und Richtung jetzt vor die Beschriftung setzen:\n"
491
492 #: convertrules.py:2814
493 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
494 msgstr "\\put-adjacent Achse Richtung Beschriftung Beschriftung."
495
496 #: convertrules.py:2845
497 msgid "re-definition of InnerStaffGroup.\n"
498 msgstr "Neudefinition von InnerStaffGroup.\n"
499
500 #: convertrules.py:2851
501 msgid "re-definition of InnerChoirStaff.\n"
502 msgstr "Neudefinition von InnerChoirStaff.\n"
503
504 #: convertrules.py:2861
505 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
506 msgstr "Syntax-Änderungen für \\addChordShape und \\chord-shape"
507
508 #: convertrules.py:2866
509 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
510 msgstr "stringTuning·muss zu einem·addChordShape -Aufruf hinzugefügt werden.\n"
511
512 #: convertrules.py:2872
513 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
514 msgstr "stringTuning muss zu dem·chord-shape -Aufruf hinzugefügt werden.\n"
515
516 #: convertrules.py:2879
517 msgid "Remove oldaddlyrics"
518 msgstr "oldaddlyrics entfernen"
519
520 #: convertrules.py:2883
521 msgid ""
522 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
523 "         Use addlyrics or lyrsicsto instead.\n"
524 msgstr ""
525 "oldaddlyrics wird nicht mehr unterstützt.\n"
526 "         Benutzen Sie anstatt dessen addlyrics oder lyricsto.\n"
527
528 #: convertrules.py:2889
529 msgid ""
530 "keySignature property not reversed any more\n"
531 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
532 msgstr ""
533 "keySignature-Eigenschaft ist nicht mehr umgedreht\n"
534 "MIDI 47: Orchester-Streicher -> Orchester-Harfe"
535
536 #: convertrules.py:2894
537 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
538 msgstr "Die Aliste für Staff.keySignature ist nicht mehr in umgekehrter Reihenfolge.\n"
539
540 #: convertrules.py:2900
541 msgid ""
542 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
543 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
544 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
545 msgstr ""
546 "\\bar \".\" erstellt jetzt einen dicken Taktstrich\n"
547 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
548 "Strichelunsparameter für Binde- und Legatobögen sind jetzt in dash-definition"
549
550 #: convertrules.py:2906
551 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
552 msgstr "\\bar  \".\" erstellt jetzt einen dicken Taktstrich.\n"
553
554 #: convertrules.py:2912
555 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-details.\n"
556 msgstr "Strichelunsparameter für Binde- und Legatobögen sind jetzt in 'dash-details.\n"
557
558 #: convertrules.py:2917
559 msgid ""
560 "Autobeaming rules have changed.  override-auto-beam-setting and\n"
561 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
562 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
563 "beatGrouping has been eliminated.\n"
564 "Different settings for vertical layout.\n"
565 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
566 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
567 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
568 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
569 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
570 "template replaced by new `Dynamics' context."
571 msgstr ""
572 "Die automatischen Bebalkungsregeln haben sich geändert.  override-auto-beam-setting und\n"
573 "revert-auto-beam-setting wurden entfernt.\n"
574 "\\overrideBeamSetting wurde hinzugefügt.\n"
575 "beatGrouping wurde entfernt.\n"
576 "Unterschiedliche Einstellungen für das vertikale Layout.\n"
577 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
578 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
579 "ly:note-dhead::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
580 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
581 "Explizite Definition des Dynamikzeichenkontexts aus der `Piano centered dynamics'\n"
582 "Vorlage ersetzt durch neuen `Dynamics'-Kontext."
583
584 #: convertrules.py:2931
585 msgid ""
586 "override-auto-beam-setting.\n"
587 "   Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
588 msgstr ""
589 "override-auto-beam-setting.\n"
590 "   Automatische Bebalkungseinstellungen werden jetzt mit \\overrideBeamSettings verändert.\n"
591
592 #: convertrules.py:2936
593 msgid ""
594 "override-auto-beam-setting.\n"
595 "   Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
596 msgstr ""
597 "override-auto-beam-setting.\n"
598 "   Automatische Bebalkungseinstellungen werden jetzt mit \\revertBeamSettings rückgängig gemacht.\n"
599
600 #: convertrules.py:2941
601 msgid ""
602 "beatGrouping. \n"
603 "   beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
604 "   \\overrideBeamSettings.\n"
605 msgstr ""
606 "beatGrouping.\n"
607 "   beatGrouping mit einem angegebenen Kontext muss jetzt mit\n"
608 "   \\overrideBeamSettings vorgenommen werden.\n"
609
610 #: convertrules.py:2947
611 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
612 msgstr "alignment-offsets wurde in alignment-distances geändert: Man muss jetzt die Abstände zwischen Systemen angeben und nicht die Verschiebung der Systeme.\n"
613
614 #: convertrules.py:2958
615 msgid ""
616 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
617 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
618 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
619 "New vertical spacing variables."
620 msgstr ""
621 "Entferne obsolete Engraver/Translatoren: Note_swallow_translator,\n"
622 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
623 "Swallow_performer und String_number_engraver.\n"
624 "Neue vertikale Abstandsvariablen."
625
626 #: convertrules.py:2989
627 msgid "minimum-Y-extent; vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n"
628 msgstr "minimum-Y-extent; vertikale Positionierung hängt nicht mehr von Y-extent einer VerticalAxisGroup ab.\n"
629
630 #: convertrules.py:2995
631 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
632 msgstr "Kodierungen für fetaNumber und fetaDynamic vereinheitlichen"
633
634 #: convertrules.py:3000
635 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
636 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
637
638 #: convertrules.py:3011
639 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
640 msgstr "\\cresc usw. werden jetzt der Note nachgestellt"
641
642 #: convertrules.py:3017
643 msgid ""
644 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
645 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
646 msgstr ""
647 "Entferne beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings und \\revertBeamSettings.\n"
648 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
649
650 #: convertrules.py:3035
651 msgid "\\overrideBeamSettings.  Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
652 msgstr "\\overrideBeamSettings.  Benutze \\set beamExceptions oder \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
653
654 #: convertrules.py:3039
655 msgid "\\revertBeamSettings. Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
656 msgstr "\\revertBeamSettings. Benutze \\set beamExceptions oder \\revertTimeSignatureSettings.\n"
657
658 #: convertrules.py:3043
659 msgid "beamSettings. Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
660 msgstr "beamSettings. Benutze baseMoment, beatStructure und beamExceptions.\n"
661
662 #: convertrules.py:3047
663 msgid "beatLength. Use baseMoment and beatStructure.\n"
664 msgstr "beatLength. Benutze baseMoment und beatStructure.\n"
665
666 #: convertrules.py:3051
667 msgid "setbeatGrouping. Use baseMoment and beatStructure.\n"
668 msgstr "setbeatGrouping. Benutze baseMoment und beatStructure.\n"
669
670 #: convertrules.py:3056
671 msgid ""
672 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
673 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
674 msgstr ""
675 "Holzbläser-Diagramme: Größe (size), Dicke (thickness) und graphic aus Argumentenliste nach Eigenschaften verschoben.\n"
676 "Negatives dash-period für versteckte Linien ist veraltet: #'style = #'none anstellt dessen benutzen."
677
678 #: convertrules.py:3061
679 msgid "woodwind-diagrams.  Move size, thickness, and graphic to properties.  Argument should be just the key list.\n"
680 msgstr "woodwind-diagrams.  size, thickness und graphic in Eigenschaften verschoben.  Argument darf nur die Liste der Schlüssel sein.\n"
681
682 #: convertrules.py:3069
683 msgid ""
684 "Rename vertical spacing variables.\n"
685 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
686 msgstr ""
687 "Vertikale Abstandsvariablen umbenennen.\n"
688 "fretboard-table-Argument hinzufügen, um PredefinedFretboard zu speichern."
689
690 #: convertrules.py:3087
691 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
692 msgstr "Vertikale Abstands-Grob-Eigenschaften umbenennen."
693
694 #: convertrules.py:3103
695 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
696 msgstr "\\paper-Variablen head-separation und foot-separation entfernen."
697
698 #: convertrules.py:3108
699 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
700 msgstr "Anstelle dessen Einstellungen für top-system-spacing anpassen.\n"
701
702 #: convertrules.py:3113
703 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
704 msgstr "Anstelle dessen Einstellungen für last-bottom-spacing anpassen.\n"
705
706 #: convertrules.py:3119
707 msgid ""
708 "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n"
709 "Remove HarmonicParenthesesItem grob."
710 msgstr ""
711 "Umbennen von Abstand in basic-distance in verschiedenen Positionierungs-Alisten.\n"
712 "Entfernen des HarmonicParenthesesItem-Grobs."
713
714 #: convertrules.py:3127
715 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n"
716 msgstr "HarmonicParenthesesItem wurde entfernt.\n"
717
718 #: convertrules.py:3128
719 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n"
720 msgstr "Harmonische Klammern sind Teil des TabNoteHead-Grobs.\n"
721
722 #: convertrules.py:3133
723 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n"
724 msgstr "Entferne Kontext von overrideTimeSignatureSettings und revertTimeSignatureSettings.\n"
725
726 #: convertrules.py:3140
727 msgid ""
728 "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n"
729 "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n"
730 "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required."
731 msgstr ""
732 "Ändere stringTunings von einer Liste mit Halbtönen in eine Tonhöhenliste.\n"
733 "Ändere Tenor- und Bariton-Ukulele-Bezeichnungen in Saitenstimmungen.\n"
734 "Erstelle Nachrichten für manuelle Konversion von vertikalem Platz, wenn nötig."
735
736 #: convertrules.py:3180
737 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts.  "
738 msgstr "Vertikale Positionierungsänderungen können sich auf von Benutzern definierte Kontexte auswirken.  "
739
740 #: convertrules.py:3185
741 msgid "Replace bar-size with bar-extent."
742 msgstr "Ersetze bar-size durch bar-extent."
743
744 #: convertrules.py:3197
745 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram."
746 msgstr "Holsbläserdiagramme: Änderungen im Klarinetten-Diagramm."
747
748 #: convertrules.py:3201
749 msgid "woodwind-diagrams.  Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n"
750 msgstr "woodwind-diagrams.  Klarinetten-Fingersatz verändert um Anatomie des Instruments wiederzugeben.\n"
751
752 #: convertrules.py:3211
753 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest"
754 msgstr "Änderung in der internen Eigenschaft für MultiMeasureRest"
755
756 #: convertrules.py:3214
757 msgid "use-breve-rest.  This internal property has been replaced by round-to-longer-rest and usable-duration-logs.\n"
758 msgstr "use-breve-rest.  Diese interene Eigenschaft wurde ersetzt durch round-to-longer-rest und usable-duration-logs.\n"
759
760 #: convertrules.py:3219
761 msgid "Handling of non-automatic footnotes."
762 msgstr "Behandlung von nicht-automatischen Fußnoten."
763
764 #: convertrules.py:3223
765 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n"
766 msgstr "Wenn sie nichtautomatische Fußnoten einsetzen, stellen Sie sicher, die Eigenschaft footnote-auto-numbering = ##f in der paper-Umgebund einzustellen.\n"
767
768 #: book_base.py:24
769 #, python-format
770 msgid "file not found: %s"
771 msgstr "Datei `%s' nicht gefunden"
772
773 #: book_base.py:161
774 msgid "Output function not implemented"
775 msgstr "Ausgabefunktion nicht implementiert"
776
777 #: lilylib.py:88 musicxml.py:13 convert-ly.py:67 warn.cc:72 input.cc:114
778 #: input.cc:122
779 #, c-format, python-format
780 msgid "error: %s"
781 msgstr "Fehler: %s"
782
783 #: lilylib.py:131
784 #, python-format
785 msgid "Processing %s.ly"
786 msgstr "»%s.ly« wird verarbeitet"
787
788 #: lilylib.py:135 lilylib.py:198
789 #, python-format
790 msgid "Invoking `%s'"
791 msgstr "`%s' wird aufgerufen"
792
793 #: lilylib.py:137 lilylib.py:200
794 #, python-format
795 msgid "Running %s..."
796 msgstr "%s wird ausgeführt..."
797
798 #: lilylib.py:276
799 #, python-format
800 msgid "Usage: %s"
801 msgstr "Aufruf: %s"
802
803 #: musicexp.py:216 musicexp.py:221
804 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
805 msgstr "Die Sprache unterstützt nicht die Mikrotöne in diesem Stück"
806
807 #: musicexp.py:483
808 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
809 msgstr "N-tolen-Klammern mit gekrümmten Klammern sind nicht richtig implementiert"
810
811 #: musicexp.py:669
812 #, python-format
813 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
814 msgstr "kann die Noten %(music)s für die Wiederholung %(repeat)s nicht setzen"
815
816 #: musicexp.py:678
817 msgid "encountered repeat without body"
818 msgstr "Wiederholung ohne Body angetroffen"
819
820 #. no self.elements!
821 #: musicexp.py:848
822 #, python-format
823 msgid "Grace note with no following music: %s"
824 msgstr "Verzierungsnoten ohne folgende Noten: %s"
825
826 #: musicexp.py:1010
827 #, python-format
828 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
829 msgstr "Ungültige Oktavenversetzungsgröße gefunden: %s. Versetzung wird nicht angewendet."
830
831 #: musicexp.py:1468
832 #, python-format
833 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
834 msgstr "Kann Alteration %s nicht in einen LilyPond-Ausdruck umwandeln"
835
836 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
837 #: musicxml.py:358
838 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
839 msgstr "Senza-misura-Taktarten sind noch nicht unterstützt!"
840
841 #: musicxml.py:376
842 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
843 msgstr "Unfähig, die Taktart zu interpretieren! Benutze 4/4-Takt."
844
845 #: musicxml.py:432
846 #, python-format
847 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
848 msgstr "Tonartalterationsoktave für eine nicht existente Alteration Nr. %s angegeben, mögliche Nummern: %s!"
849
850 #: musicxml.py:520
851 #, python-format
852 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
853 msgstr "Kann kein Instrument für ID=%s finden\n"
854
855 #: book_latex.py:156
856 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
857 msgstr "\\begin{document} im LaTeX-Dokument kann nicht gefunden werden"
858
859 #: musicxml2ly.py:224
860 #, python-format
861 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
862 msgstr "Die Datei wurde von %s erstellt und enthält falsche Balkeninformation. Alle Balkeninformation in der MusicXML-Datei wird ignoriert"
863
864 #: musicxml2ly.py:240 musicxml2ly.py:242
865 #, python-format
866 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
867 msgstr "Unverarbeitetes PartGroupInfo %s angetroffen"
868
869 #: musicxml2ly.py:495
870 #, python-format
871 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)"
872 msgstr "Note bei %s ohne Art und Dauer angetroffen (=%s)"
873
874 #: musicxml2ly.py:515
875 #, python-format
876 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
877 msgstr "Rationale Dauer mit Nenner %s angetroffen, kann nicht in lilypond-Dauer umgewandelt werden"
878
879 #: musicxml2ly.py:762
880 msgid "Unable to extract key signature!"
881 msgstr "Kann die Tonart nicht extrahieren!"
882
883 #: musicxml2ly.py:789
884 #, python-format
885 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
886 msgstr "unbekannter Modus %s, 'major' (Dur) oder 'minor' (Moll) oder eine Kirchentonart wird erwartet"
887
888 #: musicxml2ly.py:927
889 #, python-format
890 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
891 msgstr "Unverarbeiteter Marker %s angetroffen\n"
892
893 #: musicxml2ly.py:1021
894 #, python-format
895 msgid "unknown span event %s"
896 msgstr "Unbekannte Spannerklasse »%s«"
897
898 #: musicxml2ly.py:1031
899 #, python-format
900 msgid "unknown span type %s for %s"
901 msgstr "Unbekannter Spannertyp %s für %s"
902
903 #: musicxml2ly.py:1451
904 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
905 msgstr "Unbekanntes Metronom-Zeichen, wird ignoriert"
906
907 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
908 #: musicxml2ly.py:1456
909 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
910 msgstr "Metronommakern mit komplexen Beziehungen (<metronome-note> in MusicXML) sind noch nicht implementiert."
911
912 #: musicxml2ly.py:1658
913 #, python-format
914 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
915 msgstr "Kann Akkordtyp %s nicht nach lilypond umwandeln"
916
917 #: musicxml2ly.py:1807
918 #, python-format
919 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
920 msgstr "Schlagzeug %s Typ unbekannt, bitte zum instrument_drumtype_dict hinzufügen"
921
922 #: musicxml2ly.py:1811
923 msgid "cannot find suitable event"
924 msgstr "passendes Ereignis kann nicht gefunden werden"
925
926 #: musicxml2ly.py:1959
927 #, python-format
928 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
929 msgstr "Negativer Sprung (skip) %s (von Position %s bis %s)"
930
931 #: musicxml2ly.py:2100
932 #, python-format
933 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
934 msgstr "Negativer Sprung (skip) gefunden: von %s bis %s, Differenz ist %s"
935
936 #: musicxml2ly.py:2181
937 #, python-format
938 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
939 msgstr "unerwartetes %s; %s oder %s oder %s erwartet"
940
941 #: musicxml2ly.py:2287
942 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
943 msgstr "Auf schließenden Legatobogen gestoßen, aber es wurde kein Bogen begonnen"
944
945 #: musicxml2ly.py:2290
946 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
947 msgstr "Zwei gleichzeitige (schließende) Legatobögen sind nicht möglich"
948
949 #: musicxml2ly.py:2299
950 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
951 msgstr "Ein Legatobogen innerhalb eines anderen Legatobogens ist nicht möglich"
952
953 #: musicxml2ly.py:2302
954 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
955 msgstr "Zwei gleichzeitige Legatobögen sind nicht möglich"
956
957 #: musicxml2ly.py:2436
958 #, python-format
959 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
960 msgstr "Kann nicht gleichzeitig mehr als einen Modus haben: %s"
961
962 #: musicxml2ly.py:2544
963 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
964 msgstr "In LilyPond-Ausdrücke umwandeln..."
965
966 #: musicxml2ly.py:2555
967 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
968 msgstr "musicxml2ly [Optionen]... DATEI.xml"
969
970 #: musicxml2ly.py:2557
971 msgid ""
972 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
973 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
974 msgstr ""
975 "Wandle MusicXML-Datei von DAT.xml nach LilyPond-Eingabe um.\n"
976 "Wenn der angegebene Dateiname - ist, list musicxml2ly von der Kommandozeile.\n"
977
978 #: musicxml2ly.py:2563 midi2ly.py:1060 abc2ly.py:1386 lilypond-book.py:140
979 #: convert-ly.py:98 etf2ly.py:1202 main.cc:159
980 msgid "show this help and exit"
981 msgstr "diese Hilfe anzeigen und beenden"
982
983 #: musicxml2ly.py:2567
984 msgid ""
985 "Copyright (c) 2005--2012 by\n"
986 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
987 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
988 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
989 msgstr ""
990 "Copyright (c) 2005--2012\n"
991 "····Han-Wen·Nienhuys·<hanwen@xs4all.nl>,\n"
992 "····Jan·Nieuwenhuizen·<janneke@gnu.org>·and\n"
993 "····Reinhold·Kainhofer·<reinhold@kainhofer.com>\n"
994
995 #: musicxml2ly.py:2581 midi2ly.py:1091 abc2ly.py:1382 lilypond-book.py:217
996 #: convert-ly.py:94 etf2ly.py:1206 main.cc:174
997 msgid "show version number and exit"
998 msgstr "Versionsnummer ausgeben und beenden"
999
1000 #: musicxml2ly.py:2586 midi2ly.py:1085 lilypond-book.py:209 main.cc:175
1001 msgid "be verbose"
1002 msgstr "wortreich sein"
1003
1004 #: musicxml2ly.py:2592
1005 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1006 msgstr "lxml.etree verwenden; benötigt weniger Speicher und Prozessorzeit"
1007
1008 #: musicxml2ly.py:2598
1009 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1010 msgstr "Eingabedatei ist eine zip-komprimierte MusicXML-Datei"
1011
1012 #: musicxml2ly.py:2604
1013 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1014 msgstr "Tonhöhen im relativen Modus konvertieren (Standard)"
1015
1016 #: musicxml2ly.py:2609
1017 msgid "convert pitches in absolute mode"
1018 msgstr "Tonhöhen im absoluten Modus konvertieren"
1019
1020 #: musicxml2ly.py:2612
1021 msgid "LANG"
1022 msgstr "SPRA"
1023
1024 #: musicxml2ly.py:2614
1025 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1026 msgstr "benutzte SPRA für Notenbezeichnugen, z. B. 'deutsch' für deutsche Notenbezeichnungen"
1027
1028 #: musicxml2ly.py:2620
1029 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1030 msgstr "Richtungen (^, _ oder -) for Artikulationen, Dynamik usw. nicht konvertieren"
1031
1032 #: musicxml2ly.py:2626
1033 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1034 msgstr "zusätzliche vertikale Positionen von Pausen nicht konvertieren"
1035
1036 #: musicxml2ly.py:2632
1037 msgid "do not convert the exact page layout and breaks"
1038 msgstr "nicht das exakte Seitenlayout und Umbrüche konvertieren"
1039
1040 #: musicxml2ly.py:2638
1041 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1042 msgstr "Balkeninformation nicht konvertieren, benutze die automatischen Balken von lilypond statt dessen"
1043
1044 #: musicxml2ly.py:2641 midi2ly.py:1065 midi2ly.py:1070 etf2ly.py:1208
1045 #: main.cc:165 main.cc:172
1046 msgid "FILE"
1047 msgstr "DATEI"
1048
1049 #: musicxml2ly.py:2646
1050 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1051 msgstr "Ausgabedateiname auf DATEI setzen, stout if -"
1052
1053 #. Translators, please translate this string as
1054 #. "Report bugs in English via %s",
1055 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
1056 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
1057 #: musicxml2ly.py:2649 midi2ly.py:1104 abc2ly.py:1395 lilypond-book.py:239
1058 #: convert-ly.py:144 etf2ly.py:1216 main.cc:285
1059 #, c-format, python-format
1060 msgid "Report bugs via %s"
1061 msgstr "Melden Sie Fehler an %s"
1062
1063 #: musicxml2ly.py:2729
1064 #, python-format
1065 msgid "unknown part in part-list: %s"
1066 msgstr "unbekannte Stimme in part-list (Stimmen-Liste): %s"
1067
1068 #: musicxml2ly.py:2791
1069 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1070 msgstr "Eingabedatei %s ist komprimiert, entpacke die MusicXML-Daten von stdin"
1071
1072 #: musicxml2ly.py:2804
1073 #, python-format
1074 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1075 msgstr "Eingabedatei %s ist komprimiert, entpacke die MusicXML-Daten"
1076
1077 #: musicxml2ly.py:2834
1078 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1079 msgstr "MusicXML von standard input lesen..."
1080
1081 #: musicxml2ly.py:2836
1082 #, python-format
1083 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1084 msgstr "MusicXML aus %s lesen..."
1085
1086 #: musicxml2ly.py:2869
1087 #, python-format
1088 msgid "Output to `%s'"
1089 msgstr "Ausgabe nach »%s«"
1090
1091 #: musicxml2ly.py:2936
1092 #, python-format
1093 msgid "Unable to find input file %s"
1094 msgstr "Eingabedatei kann nicht gefunden werden %s"
1095
1096 #: midi2ly.py:81 lilypond-book.py:116 convert-ly.py:81 etf2ly.py:1189
1097 #, python-format
1098 msgid "Copyright (c) %s by"
1099 msgstr "Copyright (c) %s bei"
1100
1101 #: midi2ly.py:83 lilypond-book.py:118 convert-ly.py:83 etf2ly.py:1191
1102 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
1103 msgstr "Vertrieben unter den Bedingungen der GNU General Public License."
1104
1105 #: midi2ly.py:84 lilypond-book.py:119 convert-ly.py:84 etf2ly.py:1192
1106 msgid "It comes with NO WARRANTY."
1107 msgstr "Es wird OHNE GARANTIE ausgeliefert."
1108
1109 #: midi2ly.py:90
1110 msgid "warning: "
1111 msgstr "Warnung: "
1112
1113 #: midi2ly.py:93 midi2ly.py:1121
1114 msgid "error: "
1115 msgstr "Fehler: "
1116
1117 #: midi2ly.py:94
1118 msgid "Exiting... "
1119 msgstr "Beenden... "
1120
1121 #: midi2ly.py:834
1122 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output"
1123 msgstr "mehr als fünf Stimmen auf einem System, schlechte Ausgabe kann erwartet werden"
1124
1125 #: midi2ly.py:1030
1126 #, python-format
1127 msgid "%s output to `%s'..."
1128 msgstr "%s nach »%s« ausgeben..."
1129
1130 #: midi2ly.py:1042 abc2ly.py:1373 lilypond-book.py:122 convert-ly.py:87
1131 #, python-format
1132 msgid "%s [OPTION]... FILE"
1133 msgstr "%s [OPTIONEN]... DATEI"
1134
1135 #: midi2ly.py:1043
1136 #, python-format
1137 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1138 msgstr "%s in LilyPond-Quelltext umwandeln.\n"
1139
1140 #: midi2ly.py:1048
1141 msgid "print absolute pitches"
1142 msgstr "Absolute Tonhöhen ausgeben"
1143
1144 #: midi2ly.py:1050 midi2ly.py:1075
1145 msgid "DUR"
1146 msgstr "DAUER"
1147
1148 #: midi2ly.py:1051
1149 msgid "quantise note durations on DUR"
1150 msgstr "Notenlängen auf DAUER quantisieren"
1151
1152 #: midi2ly.py:1054
1153 msgid "debug printing"
1154 msgstr "Drucken auf Fehler untersuchen"
1155
1156 #: midi2ly.py:1057
1157 msgid "print explicit durations"
1158 msgstr "Explizite Notenlängen ausgeben"
1159
1160 #: midi2ly.py:1062
1161 msgid "prepend FILE to output"
1162 msgstr "DATEI an die Ausgabe anfügen"
1163
1164 #: midi2ly.py:1066
1165 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1166 msgstr "Tonart setzen: VORZ=+Kreuze|-B's; MOLL=1"
1167
1168 #: midi2ly.py:1067
1169 msgid "ALT[:MINOR]"
1170 msgstr "VORZ[:MOLL]"
1171
1172 #: midi2ly.py:1069 abc2ly.py:1388 etf2ly.py:1207
1173 msgid "write output to FILE"
1174 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
1175
1176 #: midi2ly.py:1072
1177 msgid "preview of first 4 bars"
1178 msgstr "Vorschau der ersten 4 Takte"
1179
1180 #: midi2ly.py:1074
1181 msgid "quantise note starts on DUR"
1182 msgstr "Notenanfänge auf DAUER quantisieren"
1183
1184 #: midi2ly.py:1078
1185 msgid "use s instead of r for rests"
1186 msgstr "s anstelle von r für Pausen benutzen"
1187
1188 #: midi2ly.py:1080
1189 msgid "DUR*NUM/DEN"
1190 msgstr "DAUER*ZÄHLER/NENNER"
1191
1192 # tuplet = Wertaufteilung nach: Peter Giger: Die Kunst des Rhythmus, Seite 25
1193 #: midi2ly.py:1083
1194 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1195 msgstr "Wertaufteilungsdauern DAUER*ZÄHLER/NENNER erlauben"
1196
1197 #: midi2ly.py:1092 lilypond-book.py:220 convert-ly.py:139 etf2ly.py:1210
1198 #: main.cc:176
1199 msgid "show warranty and copyright"
1200 msgstr "Informationen zu Gewährleistung und Copyright anzeigen"
1201
1202 #: midi2ly.py:1095
1203 msgid "treat every text as a lyric"
1204 msgstr "Jeden Text als Liedtext behandeln"
1205
1206 #: midi2ly.py:1098
1207 msgid "Examples"
1208 msgstr "Beispiele"
1209
1210 #: midi2ly.py:1122
1211 msgid "no files specified on command line."
1212 msgstr "Keine Dateien auf der Kommandozeile angegeben."
1213
1214 #: abc2ly.py:1374
1215 #, python-format
1216 msgid ""
1217 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
1218 "%s) to LilyPond input.\n"
1219 msgstr ""
1220 "abc2ly wandelt ABC-Musikdateien in LilyPond-Eingabe um\n"
1221 "(siehe auch %s).\n"
1222
1223 #: abc2ly.py:1390
1224 msgid "be strict about success"
1225 msgstr "bzgl. Erfolg streng sein"
1226
1227 #: abc2ly.py:1392
1228 msgid "preserve ABC's notion of beams"
1229 msgstr "ABCs Prinzip der Balken beibehalten"
1230
1231 #: lilypond-book.py:80
1232 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
1233 msgstr "LilyPond-Schnipsel in Mischdatei (HTML, LaTeX, texinfo oder DocBook) verarbeiten"
1234
1235 #: lilypond-book.py:82 convert-ly.py:46
1236 msgid "Examples:"
1237 msgstr "Beispiele:"
1238
1239 #: lilypond-book.py:87
1240 msgid "BOOK"
1241 msgstr "BUCH"
1242
1243 #: lilypond-book.py:95
1244 #, python-format
1245 msgid "Exiting (%d)..."
1246 msgstr "Beenden (%d)..."
1247
1248 #: lilypond-book.py:127
1249 msgid "FILTER"
1250 msgstr "FILTER"
1251
1252 #: lilypond-book.py:130
1253 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
1254 msgstr "Auszüge durch FILTER [Standard: »convert-ly -n -«] leiten (Pipe)"
1255
1256 #: lilypond-book.py:134
1257 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1258 msgstr "Ausgabeformat FORMAT (texi [Vorgabe], texi-html, latex, html, docbook) verwenden"
1259
1260 #: lilypond-book.py:135
1261 msgid "FORMAT"
1262 msgstr "FORMAT"
1263
1264 #: lilypond-book.py:142
1265 msgid "add DIR to include path"
1266 msgstr "VERZ zum Einfügepfad hinzufügen"
1267
1268 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:163
1269 #: lilypond-book.py:173 lilypond-book.py:194 lilypond-book.py:200 main.cc:164
1270 msgid "DIR"
1271 msgstr "VERZ"
1272
1273 #: lilypond-book.py:148
1274 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1275 msgstr "Formatiere Texinfo-Ausgabe so, dass Info nach Bildern und Noten im VERZ suchen kann"
1276
1277 #: lilypond-book.py:155
1278 msgid "PAD"
1279 msgstr "FÜLLUNG"
1280
1281 #: lilypond-book.py:157
1282 msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)"
1283 msgstr "verschiebe linken Rand der Noten um an den Noten auszurichten, obwohl Taktnummer ungerade ist (in mm)"
1284
1285 #: lilypond-book.py:162
1286 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1287 msgstr "schreibe lily-XXX-Dateien nach VERZ, verlinke nach --output dir"
1288
1289 #: lilypond-book.py:167
1290 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1291 msgstr "Zusätzliches python PACKAGE laden (enthält z. B. ein angepasstes Ausgabeformat)"
1292
1293 #: lilypond-book.py:168
1294 msgid "PACKAGE"
1295 msgstr "PACKAGE"
1296
1297 #: lilypond-book.py:172
1298 msgid "write output to DIR"
1299 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
1300
1301 #: lilypond-book.py:177
1302 msgid "COMMAND"
1303 msgstr "BEFEHL"
1304
1305 #: lilypond-book.py:178
1306 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1307 msgstr "ly_files mit BEFEHL DATEI... verarbeiten"
1308
1309 #: lilypond-book.py:183
1310 msgid "Redirect the lilypond output"
1311 msgstr "Die Ausgabe von lilypond umleiten"
1312
1313 #: lilypond-book.py:187
1314 msgid "Compile snippets in safe mode"
1315 msgstr "Schnipsel im sicheren Modus kompilieren"
1316
1317 #: lilypond-book.py:193
1318 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1319 msgstr "nicht abbrechen wenn keine lilypond-Ausgabe gefunden wird"
1320
1321 #: lilypond-book.py:199
1322 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1323 msgstr "nicht abbrechen wenn, keine PNG-Bilder für EPS-Dateien gefunden werden"
1324
1325 #: lilypond-book.py:205
1326 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1327 msgstr "schreibe Schnipsel-Ausgabedatei mit der gleichen Basis-Bezeichnung wie die Quelldatei"
1328
1329 #: lilypond-book.py:225
1330 msgid ""
1331 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1332 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1333 msgstr ""
1334 "Führe die Datei PROG anstelle von latex aus, oder\n"
1335 "im Falle dass die Option --pdf gesetzt ist, anstelle von pdflatex"
1336
1337 #: lilypond-book.py:227
1338 msgid "PROG"
1339 msgstr "PROG"
1340
1341 #: lilypond-book.py:233
1342 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1343 msgstr "PDF-Dateien für Verwendung mit PDFTeX erzeugen"
1344
1345 #: lilypond-book.py:428
1346 msgid "Writing snippets..."
1347 msgstr "Auszüge werden geschrieben..."
1348
1349 #: lilypond-book.py:434
1350 msgid "Processing..."
1351 msgstr "Verarbeiten..."
1352
1353 #: lilypond-book.py:440
1354 msgid "All snippets are up to date..."
1355 msgstr "Alle Auszüge sind auf dem neuesten Stand..."
1356
1357 #: lilypond-book.py:461
1358 #, python-format
1359 msgid "cannot determine format for: %s"
1360 msgstr "Format für %s kann nicht ermittelt werden"
1361
1362 #: lilypond-book.py:470
1363 #, python-format
1364 msgid "%s is up to date."
1365 msgstr "%s ist aktuell."
1366
1367 #: lilypond-book.py:484
1368 #, python-format
1369 msgid "Writing `%s'..."
1370 msgstr "»%s« wird geschrieben..."
1371
1372 #: lilypond-book.py:546
1373 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1374 msgstr "Ausgabe würde Eingabedatei überschreiben; verwenden Sie --output."
1375
1376 #: lilypond-book.py:550
1377 #, python-format
1378 msgid "Reading %s..."
1379 msgstr "%s lesen..."
1380
1381 #: lilypond-book.py:558
1382 msgid "Dissecting..."
1383 msgstr "Zerlegen..."
1384
1385 #: lilypond-book.py:570
1386 #, python-format
1387 msgid "Compiling %s..."
1388 msgstr "%s kompilieren..."
1389
1390 #: lilypond-book.py:579
1391 #, python-format
1392 msgid "Processing include: %s"
1393 msgstr "Einfügung wird verarbeitet: %s"
1394
1395 #: lilypond-book.py:591
1396 #, python-format
1397 msgid "Removing `%s'"
1398 msgstr "»%s« wird gelöscht"
1399
1400 #: convert-ly.py:44
1401 msgid ""
1402 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
1403 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
1404 msgstr ""
1405 "LilyPond-Eingabe auf neuere Version bringen. Standardmäßig wird von der\n"
1406 "Version vom Kommando \\version zur aktuellen LilyPond-Version gegangen."
1407
1408 #: convert-ly.py:102 convert-ly.py:135
1409 msgid "VERSION"
1410 msgstr "VERSION"
1411
1412 #: convert-ly.py:104
1413 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
1414 msgstr "bei VERSION anfangen [Standard: \\version in Datei gefunden]"
1415
1416 #: convert-ly.py:107
1417 msgid "edit in place"
1418 msgstr "vor Ort ändern"
1419
1420 #: convert-ly.py:111
1421 msgid "do not add \\version command if missing"
1422 msgstr "keinen \\version-Befehl hinzufügen, falls es fehlt"
1423
1424 #: convert-ly.py:117
1425 #, python-format
1426 msgid "force updating \\version number to %s"
1427 msgstr "erzwinge Aktualisierung von \\version nach %s"
1428
1429 #: convert-ly.py:123
1430 msgid "only update \\version number if file is modified"
1431 msgstr "Aktualisierung von \\version nur, wenn die Datei verändert wurde"
1432
1433 #: convert-ly.py:129
1434 #, python-format
1435 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
1436 msgstr "Regeln anzeigen [Standard: -f 0, -t %s]"
1437
1438 #: convert-ly.py:134
1439 #, python-format
1440 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
1441 msgstr "zu VERSION konvertieren [Standard: %s]"
1442
1443 #: convert-ly.py:184
1444 msgid "Applying conversion: "
1445 msgstr "Anwenden der Umwandlung: "
1446
1447 #: convert-ly.py:197
1448 msgid "Error while converting"
1449 msgstr "Fehler beim Umwandeln"
1450
1451 #: convert-ly.py:199
1452 msgid "Stopping at last successful rule"
1453 msgstr "Abbruch bei letzter erfolgreicher Regel"
1454
1455 #: convert-ly.py:224
1456 #, python-format
1457 msgid "Processing `%s'... "
1458 msgstr "»%s« wird verarbeitet..."
1459
1460 #: convert-ly.py:332
1461 #, python-format
1462 msgid "%s: Unable to open file"
1463 msgstr "%s: Konnte Datei nicht öffnen"
1464
1465 #: convert-ly.py:339
1466 #, python-format
1467 msgid "%s: Unable to determine version.  Skipping"
1468 msgstr "Version für »%s« kann nicht erkannt werden.  Wird übersprungen"
1469
1470 #: convert-ly.py:344
1471 #, python-format
1472 msgid ""
1473 "%s: Invalid version string `%s' \n"
1474 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
1475 msgstr ""
1476 "%s: Ungültige Versionsangabe `%s' \n"
1477 "Gültige Versionsangaben bestehen aus drei Zahlen, durch Punkte getrennt; etwa `2.8.12'"
1478
1479 #: etf2ly.py:1195
1480 #, python-format
1481 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
1482 msgstr "%s [OPTIONEN]... ETF-DATEI"
1483
1484 #: etf2ly.py:1196
1485 msgid ""
1486 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
1487 "Finale product.  etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
1488 msgstr ""
1489 "Enigma Transport-Format ist ein von Coda Music Technology's Finale\n"
1490 "verwendetes Format. etf2ly wandelt eine Teilmenge von ETF in\n"
1491 "eine von Lilypond verwendbare Datei um.\n"
1492
1493 #: website_post.py:123
1494 msgid "English"
1495 msgstr "Englisch"
1496
1497 #: website_post.py:126
1498 msgid "Other languages"
1499 msgstr "Andere Sprachen"
1500
1501 #: warn.cc:59
1502 #, c-format
1503 msgid "success: %s"
1504 msgstr "Erfolg: %s"
1505
1506 #: warn.cc:86 grob.cc:613 input.cc:97
1507 #, c-format
1508 msgid "programming error: %s"
1509 msgstr "Programmierfehler: %s"
1510
1511 #: warn.cc:87 input.cc:98
1512 msgid "continuing, cross fingers"
1513 msgstr "Fortsetzung, die Daumen drücken"
1514
1515 #: getopt-long.cc:153
1516 #, c-format
1517 msgid "option `%s' requires an argument"
1518 msgstr "Option »%s« benötigt ein Argument"
1519
1520 #: getopt-long.cc:157
1521 #, c-format
1522 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1523 msgstr "Option »%s« erlaubt kein Argument"
1524
1525 #: getopt-long.cc:161
1526 #, c-format
1527 msgid "unrecognized option: `%s'"
1528 msgstr "unerkannte Option: »%s«"
1529
1530 #: getopt-long.cc:167
1531 #, c-format
1532 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1533 msgstr "ungültiges Argument »%s« für Option »%s«"
1534
1535 #: grob.cc:286
1536 msgid "Infinity or NaN encountered"
1537 msgstr "Unendlichkeit oder NaN angetroffen"
1538
1539 #: vaticana-ligature.cc:95
1540 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
1541 msgstr "flexa-Höhe nicht definiert: 0 angenommen"
1542
1543 #: vaticana-ligature.cc:100
1544 msgid "ascending vaticana style flexa"
1545 msgstr "aufsteigender Vaticana-Stil flexa"
1546
1547 #: vaticana-ligature.cc:188
1548 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1549 msgstr "Vaticana_ligature: nichts zusammengefügt (delta_pitch == 0)"
1550
1551 #: parse-scm.cc:100
1552 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1553 msgstr "GUILE signalisierte einen Fehler für den hier beginnenden Ausdruck"
1554
1555 #: rest-collision-engraver.cc:70
1556 msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column"
1557 msgstr "der rhythmische Kopf gehört nicht zu einer rhythmischen Kolumne"
1558
1559 #. if we get to here, just put everything on one line
1560 #: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:205
1561 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1562 msgstr "es kann kein Zeilenumbruch gefunden werden, der die Bedingungen erfüllen"
1563
1564 #: horizontal-bracket-engraver.cc:62
1565 msgid "do not have that many brackets"
1566 msgstr "so viele Klammern gibt es nicht"
1567
1568 #: horizontal-bracket-engraver.cc:71
1569 msgid "conflicting note group events"
1570 msgstr "in Konflikt stehende Notengruppenereignisse"
1571
1572 #: hyphen-engraver.cc:104
1573 msgid "removing unterminated hyphen"
1574 msgstr "unbegrenzter Bindestrich wird entfernt"
1575
1576 #: hyphen-engraver.cc:118
1577 msgid "unterminated hyphen; removing"
1578 msgstr "unbegrenzter Bindestrich; entfernt"
1579
1580 #: pango-font.cc:189 open-type-font.cc:318
1581 #, c-format
1582 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
1583 msgstr "FT_Get_Glyph_Name() Fehler: %s"
1584
1585 #: pango-font.cc:205
1586 #, c-format
1587 msgid ""
1588 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
1589 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
1590 msgstr ""
1591 "Glyph hat keinen Namen, aber Zeichensatz unterstützt Glyphnamen.\n"
1592 "Glyph U+%0X wird übersprungen, Datei %s"
1593
1594 #: pango-font.cc:242
1595 #, c-format
1596 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
1597 msgstr "Kein PostScript-Schriftartname für Schriftart: »%s«"
1598
1599 #: pango-font.cc:291
1600 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
1601 msgstr "FreeType-Schriftart hat keinen PostScript-Schriftartnamen"
1602
1603 #: midi-item.cc:89
1604 #, c-format
1605 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1606 msgstr "kein MIDI-Instrument: `%s'"
1607
1608 #: note-heads-engraver.cc:76
1609 msgid "NoteEvent without pitch"
1610 msgstr "NoteEvent ohne Tonhöhe"
1611
1612 #: rest.cc:160
1613 #, c-format
1614 msgid "rest `%s' not found"
1615 msgstr "Pause »%s« nicht gefunden"
1616
1617 #: spaceable-grob.cc:94
1618 #, c-format
1619 msgid "No spring between column %d and next one"
1620 msgstr "Kein (dynamischer) Abstand zwischen Spalte %d und Nachfolger"
1621
1622 #: beam-engraver.cc:147
1623 msgid "already have a beam"
1624 msgstr "Balken bereits vorhanden"
1625
1626 #: beam-engraver.cc:230
1627 msgid "unterminated beam"
1628 msgstr "unbegrenzter Balken"
1629
1630 #: beam-engraver.cc:266 chord-tremolo-engraver.cc:149
1631 msgid "stem must have Rhythmic structure"
1632 msgstr "Notenhals muss rhythmische Struktur aufweisen"
1633
1634 #: beam-engraver.cc:274
1635 msgid "stem does not fit in beam"
1636 msgstr "Notenhals passt nicht in Balken"
1637
1638 #: beam-engraver.cc:275
1639 msgid "beam was started here"
1640 msgstr "Balken wurde hier begonnen"
1641
1642 #: music-iterator.cc:181
1643 msgid "Sending non-event to context"
1644 msgstr "Nicht-Ereignis wird an Kontext gesendet"
1645
1646 #: context.cc:148
1647 #, c-format
1648 msgid "cannot find or create new `%s'"
1649 msgstr "ein neues »%s« kann weder gefunden noch erzeugt werden"
1650
1651 #: context.cc:206
1652 #, c-format
1653 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1654 msgstr "»%s« (»%s« genannt) kann weder gefunden noch erzeugt werden"
1655
1656 #: context.cc:268
1657 #, c-format
1658 msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
1659 msgstr "Ungültiges CreateContext-Ereignis: Kontext %s kann nicht erzeugt werden"
1660
1661 #: context.cc:399
1662 #, c-format
1663 msgid "cannot find or create: `%s'"
1664 msgstr "»%s« kann weder gefunden noch erzeugt werden"
1665
1666 #: dispatcher.cc:82
1667 msgid "Event class should be a symbol"
1668 msgstr "Ereignisklasse sollte ein Symbol sein"
1669
1670 #: dispatcher.cc:89
1671 #, c-format
1672 msgid "Unknown event class %s"
1673 msgstr "Unbekannte Ereignisklasse »%s«"
1674
1675 #: paper-column-engraver.cc:245
1676 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
1677 msgstr "erzwungener Umbruch war durch anderes Ereignis aufgehoben, sollten Taktüberprüfungen vorgenommen werden?"
1678
1679 #: tie-engraver.cc:117
1680 msgid "unterminated tie"
1681 msgstr "unbegrenzter Bindebogen"
1682
1683 #: tie-engraver.cc:348
1684 msgid "lonely tie"
1685 msgstr "einsamer Bindebogen"
1686
1687 #: dynamic-engraver.cc:197
1688 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
1689 msgstr "Anfang des (De-) Crescendos kann nicht gefunden werden"
1690
1691 #: dynamic-engraver.cc:206
1692 msgid "already have a decrescendo"
1693 msgstr "Decrescendo bereits vorhanden"
1694
1695 #: dynamic-engraver.cc:208
1696 msgid "already have a crescendo"
1697 msgstr "Crescendo bereits vorhanden"
1698
1699 #: dynamic-engraver.cc:211
1700 msgid "cresc starts here"
1701 msgstr "Crescendo beginnt hier"
1702
1703 #: dynamic-engraver.cc:339
1704 msgid "unterminated (de)crescendo"
1705 msgstr "unbegrenztes (De-) Crescendo"
1706
1707 #: paper-score.cc:122 minimal-page-breaking.cc:40
1708 msgid "Calculating line breaks..."
1709 msgstr "Zeilenumbrüche werden berechnet..."
1710
1711 #: paper-score.cc:135
1712 #, c-format
1713 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1714 msgstr "Elementanzahl: %d (Klammern: %d)"
1715
1716 #: paper-score.cc:139
1717 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1718 msgstr "Vorverarbeitung der grafischen Elemente..."
1719
1720 #: paper-score.cc:163 optimal-page-breaking.cc:208
1721 #: page-turn-page-breaking.cc:248
1722 msgid "Drawing systems..."
1723 msgstr "Systeme erstellen..."
1724
1725 #: mensural-ligature-engraver.cc:96
1726 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1727 msgstr "Ligatur mit weniger als 2 Notenköpfen -> überspringen"
1728
1729 #: mensural-ligature-engraver.cc:123
1730 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1731 msgstr "Tonhöhe des Ligaturelements kann nicht ermittelt werden -> überspringen"
1732
1733 #: mensural-ligature-engraver.cc:137
1734 msgid "single note ligature - skipping"
1735 msgstr "Ligatur mit einer einzelnen Note -> überspringen"
1736
1737 #: mensural-ligature-engraver.cc:148
1738 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1739 msgstr "Prime in der Ligatur -> überspringen"
1740
1741 #: mensural-ligature-engraver.cc:159
1742 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1743 msgstr "Mensuralligatur: Dauer weder Mx, L, B noch S -> überspringen"
1744
1745 #: mensural-ligature-engraver.cc:202
1746 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1747 msgstr "Semibrevis muss von einem weiteren gefolgt werden -> überspringen"
1748
1749 #: mensural-ligature-engraver.cc:212
1750 msgid ""
1751 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1752 "and there may be only zero or two of them"
1753 msgstr ""
1754 "Semibrevis kann nur am Anfang einer Ligatur auftreten,\n"
1755 "und es können nur null oder zwei davon auftreten"
1756
1757 #: mensural-ligature-engraver.cc:232
1758 msgid ""
1759 "invalid ligatura ending:\n"
1760 "when the last note is a descending brevis,\n"
1761 "the penultimate note must be another one,\n"
1762 "or the ligatura must be LB or SSB"
1763 msgstr ""
1764 "ungültiges Ende der Ligatur:\n"
1765 "Wenn die letzte Note eine absteigende Brevis ist,\n"
1766 "muss die vorletzte Note eine weitere sein,\n"
1767 "oder die Ligatur muss LB oder SSB sein"
1768
1769 #: mensural-ligature-engraver.cc:387
1770 msgid "unexpected case fall-through"
1771 msgstr "unerwarteter case-Ausgang"
1772
1773 #: piano-pedal-engraver.cc:296
1774 #, c-format
1775 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
1776 msgstr "3 Textketten für Piano-Pedal erwartet, %ld gefunden"
1777
1778 #: piano-pedal-engraver.cc:311 piano-pedal-engraver.cc:322
1779 #: piano-pedal-performer.cc:104
1780 #, c-format
1781 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
1782 msgstr "es kann kein Anfang für Piano-Pedal gefunden werden: »%s«"
1783
1784 #: piano-pedal-engraver.cc:357
1785 #, c-format
1786 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
1787 msgstr "es kann kein Anfang für Piano-Pedal-Klammer gefunden werden: »%s«"
1788
1789 #: input.cc:130 source-file.cc:178 source-file.cc:193
1790 msgid "position unknown"
1791 msgstr "Position unbekannt"
1792
1793 #: paper-outputter-scheme.cc:41
1794 #, c-format
1795 msgid "Layout output to `%s'..."
1796 msgstr "Layout nach »%s« ausgeben..."
1797
1798 #: general-scheme.cc:305
1799 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
1800 msgstr "Unendlichkeit oder NaN bei Umwandlung einer Realen Zahl gefunden"
1801
1802 #: general-scheme.cc:306
1803 msgid "setting to zero"
1804 msgstr "auf Null gesetzt"
1805
1806 #: general-scheme.cc:540
1807 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
1808 msgstr "Unendlich oder NaN in Ausgabe gefunden. Wird durch 0.0 ersetzt"
1809
1810 #: music.cc:150
1811 #, c-format
1812 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
1813 msgstr "Oktavenüberprüfung gescheitert; »%s« erwartet, »%s« gefunden"
1814
1815 #: music.cc:218
1816 msgid "(normalized pitch)"
1817 msgstr "(normalisierte Tonhöhe)"
1818
1819 #: music.cc:222
1820 #, c-format
1821 msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double"
1822 msgstr "Transponieren von %s um %s erzeugt mehr als ein Doppel-Vorzeichen"
1823
1824 #: translator-ctors.cc:65
1825 #, c-format
1826 msgid "unknown translator: `%s'"
1827 msgstr "unbekannter Übersetzer: »%s«"
1828
1829 #: partial-iterator.cc:45
1830 msgid "trying to use \\partial after the start of a piece"
1831 msgstr "versuche, \\partial nach dem Beginn eines Stückes einzusetzen"
1832
1833 #: new-fingering-engraver.cc:105
1834 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
1835 msgstr "es kann kein Text zu einzelnen Notenköpfen hinzugefügt werden"
1836
1837 #: new-fingering-engraver.cc:249
1838 msgid "no placement found for fingerings"
1839 msgstr "Keine Platzierung für Fingersatz gefunden"
1840
1841 #: new-fingering-engraver.cc:250
1842 msgid "placing below"
1843 msgstr "Platzierung darunter"
1844
1845 #: ligature-engraver.cc:104 ligature-bracket-engraver.cc:72
1846 msgid "cannot find start of ligature"
1847 msgstr "Anfang der Ligatur kann nicht gefunden werden"
1848
1849 #: ligature-engraver.cc:109
1850 msgid "no right bound"
1851 msgstr "keine rechte Begrenzung"
1852
1853 #: ligature-engraver.cc:131 ligature-bracket-engraver.cc:85
1854 msgid "already have a ligature"
1855 msgstr "habe bereits eine Ligatur"
1856
1857 #: ligature-engraver.cc:140
1858 msgid "no left bound"
1859 msgstr "keine linke Begrenzung"
1860
1861 #: ligature-engraver.cc:184
1862 msgid "unterminated ligature"
1863 msgstr "unbegrenzte Ligatur"
1864
1865 #: ligature-engraver.cc:211
1866 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
1867 msgstr "Pause wird ignoriert: Ligatur darf keine Pause enthalten"
1868
1869 #: ligature-engraver.cc:212
1870 msgid "ligature was started here"
1871 msgstr "Ligatur wurde hier begonnen"
1872
1873 #: auto-change-iterator.cc:74 change-iterator.cc:72
1874 #, c-format
1875 msgid "cannot change, already in translator: %s"
1876 msgstr "kann nicht geändert werden, bereits im Übersetzer: %s"
1877
1878 #: accidental-engraver.cc:179
1879 #, c-format
1880 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
1881 msgstr "Versetzungszeichensatzliste muss mit Kontextnamen beginnen: %s"
1882
1883 #: accidental-engraver.cc:209
1884 #, c-format
1885 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
1886 msgstr "Prozedur oder Kontextname für Versetzungszeichenregel erwartet, %s gefunden"
1887
1888 #: ttf.cc:480 ttf.cc:529
1889 #, c-format
1890 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
1891 msgstr "Font-Intex %d zu groß für Font »%s«, benutze Index 0"
1892
1893 #: ttf.cc:512 ttf.cc:564
1894 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
1895 msgstr "font-index muss nicht-negativ sein, benutze Index 0"
1896
1897 #: break-alignment-interface.cc:199
1898 #, c-format
1899 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
1900 msgstr "Kein Abstandeintrag von %s nach »%s«"
1901
1902 #: minimal-page-breaking.cc:44
1903 msgid "Calculating page breaks..."
1904 msgstr "Zeilenumbrüche werden berechnet..."
1905
1906 #: vaticana-ligature-engraver.cc:400
1907 #, c-format
1908 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
1909 msgstr "Präfix(e) »%s« dieses Kopfes gemäß den Einschränkungen des ausgewählten Ligaturstils ignoriert"
1910
1911 #: vaticana-ligature-engraver.cc:736
1912 #, c-format
1913 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1914 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: setzen »spacing-increment = %f«: ptr=%ul"
1915
1916 #: paper-book.cc:214
1917 #, c-format
1918 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
1919 msgstr "Programmoption -dprint-pages nicht von Backend »%s« unterstützt"
1920
1921 #: paper-book.cc:233
1922 #, c-format
1923 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
1924 msgstr "Programmoption -dpreview nicht von »%s« unterstützt"
1925
1926 #: output-def.cc:235
1927 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
1928 msgstr "Ränder passen nicht zur Zeilenbreite, setze Standardwerte"
1929
1930 #: output-def.cc:242
1931 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
1932 msgstr "Systeme befinden sich außerhalb der Seite wegen falschen paper-Einstellungen, setze Standardwerte ein"
1933
1934 #: score-engraver.cc:78
1935 #, c-format
1936 msgid "cannot find `%s'"
1937 msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"
1938
1939 #: score-engraver.cc:80
1940 msgid "Music font has not been installed properly."
1941 msgstr "Musik-Schriftart wurde nicht ordnungsgemäß installiert."
1942
1943 #: score-engraver.cc:82
1944 #, c-format
1945 msgid "Search path `%s'"
1946 msgstr "Suchpfad »%s«"
1947
1948 #: score-engraver.cc:84
1949 msgid "Aborting"
1950 msgstr "Abbruch"
1951
1952 #: note-collision.cc:494
1953 msgid "ignoring too many clashing note columns"
1954 msgstr "zu viele kollidierende Notenspalten werden ignoriert"
1955
1956 #. fixme: be more verbose.
1957 #: volta-engraver.cc:111
1958 msgid "cannot end volta spanner"
1959 msgstr "Volta-Klammer kann nicht beendet werden"
1960
1961 #: volta-engraver.cc:121
1962 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
1963 msgstr "Wiederholungsklammer bereits vorhanden, wird vorzeitig beendet"
1964
1965 #: volta-engraver.cc:125
1966 msgid "also already have an ended spanner"
1967 msgstr "endende Textklammer auch bereits vorhanden"
1968
1969 #: volta-engraver.cc:126
1970 msgid "giving up"
1971 msgstr "aufgeben"
1972
1973 #: page-layout-problem.cc:603
1974 msgid "cannot fit music on page: ragged-spacing was requested, but page was compressed"
1975 msgstr "Noten passen nicht auf die Seite: ragged-spacing wurde verlangt, aber die Seite wurde komprimiert"
1976
1977 #: page-layout-problem.cc:606
1978 #, c-format
1979 msgid "cannot fit music on page: overflow is %f"
1980 msgstr "Noten passen nicht auf die Seite: Überhang ist %f"
1981
1982 #: page-layout-problem.cc:608
1983 msgid "compressing music to fit"
1984 msgstr "Noten werden komprimiert um zu passen"
1985
1986 #: page-layout-problem.cc:1047
1987 msgid "staff-affinities should only decrease"
1988 msgstr "staff-affinities sollten nur abnehmen"
1989
1990 #: apply-context-iterator.cc:42
1991 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
1992 msgstr "Argument für \\applycontext ist keine Prozedur"
1993
1994 #. FIXME: constant error message.
1995 #: mark-engraver.cc:157
1996 msgid "rehearsalMark must have integer value"
1997 msgstr "rehearsalMark muss Ganzzahlwert haben"
1998
1999 #: mark-engraver.cc:163
2000 msgid "mark label must be a markup object"
2001 msgstr "Marke muss ein Textbeschriftungsobjekt sein"
2002
2003 #: new-dynamic-engraver.cc:168
2004 #, c-format
2005 msgid ""
2006 "unknown crescendo style: %s\n"
2007 "defaulting to hairpin."
2008 msgstr ""
2009 "unbekannter crescendo-Stil: %s\n"
2010 "wird als spitze Klammer gesetzt."
2011
2012 #: new-dynamic-engraver.cc:233
2013 #, c-format
2014 msgid "unterminated %s"
2015 msgstr "unbegrenzt: »%s«"
2016
2017 #: stem-engraver.cc:102
2018 msgid "tremolo duration is too long"
2019 msgstr "Tremolodauer ist zu lang"
2020
2021 #: stem-engraver.cc:154
2022 #, c-format
2023 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)"
2024 msgstr "Notenkopf wird zu inkompatiblem Hals (Typ = %d/%d) hinzugefügt"
2025
2026 #: stem-engraver.cc:157
2027 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
2028 msgstr "vielleicht sollte die Eingabe mehrere Stimmen erstellen"
2029
2030 #: lily-lexer.cc:265
2031 msgid "include files are not allowed in safe mode"
2032 msgstr "eingefügte Dateien sind im abgesicherten Modus nicht erlaubt"
2033
2034 #: lily-lexer.cc:292
2035 #, c-format
2036 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
2037 msgstr "Bezeichnername ist ein Schlüsselwort: »%s«"
2038
2039 #: lily-lexer.cc:313
2040 #, c-format
2041 msgid "error at EOF: %s"
2042 msgstr "Fehler am Dateiende (EOF): %s"
2043
2044 #: lyric-combine-music-iterator.cc:337
2045 #, c-format
2046 msgid "cannot find Voice `%s'"
2047 msgstr "Stimme kann nicht gefunden werden: »%s«"
2048
2049 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:86 lily-parser-scheme.cc:109
2050 #, c-format
2051 msgid "cannot find file: `%s'"
2052 msgstr "Datei »%s« kann nicht gefunden werden"
2053
2054 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:101
2055 #, c-format
2056 msgid "(search path: `%s')"
2057 msgstr "(Suchpfad: »%s«)"
2058
2059 #: note-column.cc:135
2060 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2061 msgstr "Notenköpfe und Pausen können nicht zusammen an einem Hals auftreten"
2062
2063 #: beam.cc:180
2064 msgid "removing beam with no stems"
2065 msgstr "Balken ohne Notenhälse wird entfernt"
2066
2067 #. We are completely screwed.
2068 #: beam.cc:1350
2069 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
2070 msgstr "Keine funktionsfähige Anfangskonfiguration gefunden: Es kann evtl. keine optimale Balkenneigung gefunden werden"
2071
2072 #: staff-performer.cc:257
2073 msgid "MIDI channel wrapped around"
2074 msgstr "MIDI-Kanal zurückgesprungen"
2075
2076 #: staff-performer.cc:258
2077 msgid "remapping modulo 16"
2078 msgstr "modulo 16 neu zuordnen"
2079
2080 #: slur-engraver.cc:90 phrasing-slur-engraver.cc:89
2081 #, c-format
2082 msgid "direction of %s invalid: %d"
2083 msgstr "Richtung von %s ungültig: %d"
2084
2085 #: slur-engraver.cc:158
2086 msgid "unterminated slur"
2087 msgstr "unbegrenzter Legatobogen"
2088
2089 #: slur-engraver.cc:183
2090 msgid "cannot end slur"
2091 msgstr "Legatobogen kann nicht beendet werden"
2092
2093 #. We already have a slur, so give a warning and completely ignore
2094 #. the new slur.
2095 #: slur-engraver.cc:200
2096 msgid "already have slur"
2097 msgstr "habe bereits einen Bogen"
2098
2099 #: font-config.cc:39
2100 msgid "Initializing FontConfig..."
2101 msgstr "FontConfig wird initialisiert..."
2102
2103 #: font-config.cc:54 font-config-scheme.cc:151
2104 #, c-format
2105 msgid "failed adding font directory: %s"
2106 msgstr "Schriftartverzeichnis konnte nicht hinzugefügt werden: %s"
2107
2108 #: font-config.cc:56 font-config-scheme.cc:153
2109 #, c-format
2110 msgid "adding font directory: %s"
2111 msgstr "Schriftartverzeichnis wird hinzugefügt: %s"
2112
2113 #: font-config.cc:60
2114 msgid "Building font database..."
2115 msgstr "Schriftartendatenbank erstellen..."
2116
2117 #. find out the ideal number of pages
2118 #: optimal-page-breaking.cc:62
2119 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2120 msgstr "Ideale Seitenanzahl wird gefunden..."
2121
2122 #: optimal-page-breaking.cc:85
2123 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page"
2124 msgstr "konnte nicht systems-per-page und page-count gleichzeitig anwenden, ignoriere systems-per-page"
2125
2126 #: optimal-page-breaking.cc:105
2127 msgid "Fitting music on 1 page..."
2128 msgstr "Musik wird auf eine Seite angepasst..."
2129
2130 #: optimal-page-breaking.cc:107
2131 #, c-format
2132 msgid "Fitting music on %d pages..."
2133 msgstr "Musik wird auf %d Seiten angepasst..."
2134
2135 #: optimal-page-breaking.cc:109
2136 #, c-format
2137 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2138 msgstr "Musik wird auf %d oder %d Seiten angepasst..."
2139
2140 #: optimal-page-breaking.cc:119 optimal-page-breaking.cc:173
2141 #, c-format
2142 msgid "trying %d systems"
2143 msgstr "versuche %d Systeme"
2144
2145 #: optimal-page-breaking.cc:138 optimal-page-breaking.cc:201
2146 #, c-format
2147 msgid "best score for this sys-count: %f"
2148 msgstr "bester Score für dieses sys-count: %f"
2149
2150 #: accidental.cc:200
2151 #, c-format
2152 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
2153 msgstr "Glyph-Name für Versetzungszeichen %s konnte nicht gefunden werden"
2154
2155 #: accidental.cc:215
2156 msgid "natural alteration glyph not found"
2157 msgstr "Auflösungszeichen konnte nicht gefunden werden"
2158
2159 #: system.cc:201
2160 #, c-format
2161 msgid "Element count %d"
2162 msgstr "Elementanzahl %d."
2163
2164 #: system.cc:402
2165 #, c-format
2166 msgid "Grob count %d"
2167 msgstr "Anzahl der grafischen Objekte (grob): %d"
2168
2169 #: slur.cc:359
2170 #, c-format
2171 msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?"
2172 msgstr "Grob für Legatobogen wird ignoriert: %s. avoid-slur nicht gesetzt?"
2173
2174 #: font-config-scheme.cc:167
2175 #, c-format
2176 msgid "failed adding font file: %s"
2177 msgstr "Schriftartdatei konnte nicht hinzugefügt werden: %s"
2178
2179 #: font-config-scheme.cc:169
2180 #, c-format
2181 msgid "adding font file: %s"
2182 msgstr "Schriftartdatei wird hinzugefügt: %s"
2183
2184 #: hairpin.cc:186
2185 msgid "decrescendo too small"
2186 msgstr "Decrescendo zu kurz"
2187
2188 #: extender-engraver.cc:169 extender-engraver.cc:178
2189 msgid "unterminated extender"
2190 msgstr "unbegrenzter Textunterstrich"
2191
2192 #: lily-guile.cc:88
2193 #, c-format
2194 msgid "(load path: `%s')"
2195 msgstr "(Lade-Pfad: `%s')"
2196
2197 #: lily-guile.cc:431
2198 #, c-format
2199 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
2200 msgstr "Eigenschafts-Typprüfung für »%s« (%s) kann nicht gefunden werden."
2201
2202 #: lily-guile.cc:434
2203 msgid "perhaps a typing error?"
2204 msgstr "vielleicht ein Tippfehler?"
2205
2206 #: lily-guile.cc:441
2207 msgid "doing assignment anyway"
2208 msgstr "Zuweisung wird trotzdem durchgeführt"
2209
2210 #: lily-guile.cc:453
2211 #, c-format
2212 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
2213 msgstr "Typprüfung für »%s« gescheitert; Wert »%s« muss vom Typ »%s« sein"
2214
2215 #: main.cc:107
2216 #, c-format
2217 msgid ""
2218 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
2219 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
2220 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
2221 "information.\n"
2222 msgstr ""
2223 "Dieses Programm ist Freie Software. Sie wird von der GNU General Public License\n"
2224 "geschützt, und Sie können sie gerne ändern und/oder Kopien unter bestimmten\n"
2225 "Bedingungen weitergeben. Rufen Sie »%s --warranty« für weitere\n"
2226 "Informationen auf.\n"
2227
2228 #: main.cc:113
2229 msgid ""
2230 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2231 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2232 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2233 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2234 "\n"
2235 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2236 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2237 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
2238 "General Public License for more details.\n"
2239 "\n"
2240 "    You should have received a copy of the\n"
2241 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2242 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2243 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2244 msgstr ""
2245 "    Dieses Programm ist Freie Software; Sie können es unter den\n"
2246 "Bedingungen der GNU General Public License, wie von der\n"
2247 "Free Software Foundation veröffentlicht (entweder Version 3 oder (nach eigener Vorliebe) eine spätere Version), weitergeben und/oder modifizieren.\n"
2248 "\n"
2249 "    Dieses Programm wird herausgegeben in der Hoffnung, dass es nützlich sein wird\n"
2250 "Es wird jedoch KEINE GEWÄHRLEISTUNG übernommen. Selbst die\n"
2251 "implizite Garantie der MARKTGÄNGIGKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN\n"
2252 "BESTIMMTEN ZWECK kann nicht gewährleistet werden. Siehe GNU General Public\n"
2253 "License für weitere Details.\n"
2254 "\n"
2255 "    Sie sollten eine Kopie der GNU General Public\n"
2256 "License zusammen mit diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben\n"
2257 "Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2258 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2259
2260 #: main.cc:147
2261 msgid "SYM[=VAL]"
2262 msgstr "SYM[=WERT]"
2263
2264 #: main.cc:148
2265 msgid ""
2266 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
2267 "Use -dhelp for help."
2268 msgstr ""
2269 "Scheme-Option SYM auf WERT setzen (Vorgabe: #t).\n"
2270 "-dhelp für Hilfe verwenden."
2271
2272 #: main.cc:152
2273 msgid "EXPR"
2274 msgstr "AUSD"
2275
2276 #: main.cc:152
2277 msgid "evaluate scheme code"
2278 msgstr "Scheme-Code auswerten"
2279
2280 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2281 #. for --output-format.
2282 #: main.cc:155
2283 msgid "FORMATs"
2284 msgstr "FORMATe"
2285
2286 #: main.cc:155
2287 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
2288 msgstr "dump FORMAT,... Auch als separate Optionen:"
2289
2290 #: main.cc:156
2291 msgid "generate PDF (default)"
2292 msgstr "PDF erzeugen (Standard)"
2293
2294 #: main.cc:157
2295 msgid "generate PNG"
2296 msgstr "PNG erzeugen"
2297
2298 #: main.cc:158
2299 msgid "generate PostScript"
2300 msgstr "PostScript erzeugen"
2301
2302 #: main.cc:161
2303 msgid "FIELD"
2304 msgstr "FELD"
2305
2306 #: main.cc:161
2307 msgid ""
2308 "dump header field FIELD to file\n"
2309 "named BASENAME.FIELD"
2310 msgstr "Header-Feld FELD in Datei BASISNAME.FELD schreiben"
2311
2312 #: main.cc:164
2313 msgid "add DIR to search path"
2314 msgstr "VERZ zum Suchpfad hinzufügen"
2315
2316 #: main.cc:165
2317 msgid "use FILE as init file"
2318 msgstr "DATEI als Anfangsdatei verwenden"
2319
2320 #: main.cc:168
2321 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2322 msgstr "BENUTZER,GRUPPE,KERKER,VERZ"
2323
2324 #: main.cc:168
2325 msgid ""
2326 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2327 "and cd into DIR"
2328 msgstr ""
2329 "chroot in KERKER, wird BENUTZER:GRUPPE\n"
2330 "und cd in VERZ"
2331
2332 #: main.cc:172
2333 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2334 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben (Endung wird hinzugefügt)"
2335
2336 #: main.cc:173
2337 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2338 msgstr "wiederfinden mit Hilfe des Lilypond-Programmverzeichnisses"
2339
2340 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2341 #: main.cc:242
2342 #, c-format
2343 msgid ""
2344 "Copyright (c) %s by\n"
2345 "%s  and others."
2346 msgstr ""
2347 "Copyright (c) %s bei\n"
2348 "%s und anderen."
2349
2350 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
2351 #: main.cc:269
2352 #, c-format
2353 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2354 msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI..."
2355
2356 #: main.cc:271
2357 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2358 msgstr "Musiksatz und/oder MIDI aus DATEI erzeugen."
2359
2360 #: main.cc:273
2361 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2362 msgstr "LilyPond erzeugt ansprechenden Notensatz."
2363
2364 #: main.cc:275
2365 #, c-format
2366 msgid "For more information, see %s"
2367 msgstr "Für weitere Informationen siehe %s"
2368
2369 #: main.cc:277
2370 msgid "Options:"
2371 msgstr "Optionen:"
2372
2373 #: main.cc:331
2374 #, c-format
2375 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2376 msgstr "%d Argumente mit Kerker erwartet, %u gefunden"
2377
2378 #: main.cc:345
2379 #, c-format
2380 msgid "no such user: %s"
2381 msgstr "kein solcher Benutzer: %s"
2382
2383 #: main.cc:347
2384 #, c-format
2385 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2386 msgstr "Benutzer-ID von Benutzername kann nicht gefunden werden: %s: %s"
2387
2388 #: main.cc:362
2389 #, c-format
2390 msgid "no such group: %s"
2391 msgstr "keine solche Gruppe: %s"
2392
2393 #: main.cc:364
2394 #, c-format
2395 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2396 msgstr "Gruppen-ID kann nicht von Gruppenname ermittelt werden: %s: %s"
2397
2398 #: main.cc:372
2399 #, c-format
2400 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2401 msgstr "kein chroot möglich nach: %s: %s"
2402
2403 #: main.cc:379
2404 #, c-format
2405 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2406 msgstr "Gruppen-ID kann nicht geändert werden in: %d: %s"
2407
2408 #: main.cc:385
2409 #, c-format
2410 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2411 msgstr "Benutzer-ID kann nicht geändert werden in: %d: %s"
2412
2413 #: main.cc:391
2414 #, c-format
2415 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2416 msgstr "aktuelles Verzeichnis kann nicht geändert werden in: %s: %s"
2417
2418 #: main.cc:631
2419 #, c-format
2420 msgid "exception caught: %s"
2421 msgstr "Ausnahme gefangen: %s"
2422
2423 #: key-signature-interface.cc:77
2424 #, c-format
2425 msgid "No glyph found for alteration: %s"
2426 msgstr "Kein Glyph für Vorzeichen gefunden: %s"
2427
2428 #: key-signature-interface.cc:87
2429 msgid "alteration not found"
2430 msgstr "Alterierung nicht gefunden"
2431
2432 #: dots.cc:48
2433 #, c-format
2434 msgid "dot `%s' not found"
2435 msgstr "Punkt »%s« nicht gefunden"
2436
2437 #: translator.cc:356
2438 #, c-format
2439 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
2440 msgstr "Zwei gleichzeitige %s-Ereignisse, dieses wird verworfen"
2441
2442 #: translator.cc:357
2443 #, c-format
2444 msgid "Previous %s event here"
2445 msgstr "Vorheriges %s-Ereignis hier"
2446
2447 #: glissando-engraver.cc:156
2448 msgid "unterminated glissando"
2449 msgstr "unbegrenztes Glissando."
2450
2451 #: text-spanner-engraver.cc:72
2452 msgid "cannot find start of text spanner"
2453 msgstr "Anfang der Textklammer kann nicht gefunden werden"
2454
2455 #: text-spanner-engraver.cc:85
2456 msgid "already have a text spanner"
2457 msgstr "Textklammer bereits vorhanden"
2458
2459 #: text-spanner-engraver.cc:130
2460 msgid "unterminated text spanner"
2461 msgstr "unbegrenzte Textklammer"
2462
2463 #: clef.cc:65
2464 #, c-format
2465 msgid "clef `%s' not found"
2466 msgstr "Schlüssel »%s« nicht gefunden"
2467
2468 #.
2469 #. Todo: should make typecheck?
2470 #.
2471 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
2472 #.
2473 #: time-signature-engraver.cc:75
2474 #, c-format
2475 msgid "strange time signature found: %d/%d"
2476 msgstr "seltsame Taktart gefunden: %d/%d"
2477
2478 #: lily-parser-scheme.cc:83
2479 #, c-format
2480 msgid "Changing working directory to: `%s'"
2481 msgstr "Aktuelles Verzeichnis wird zu »%s« geändert"
2482
2483 #: lily-parser-scheme.cc:100
2484 #, c-format
2485 msgid "cannot find init file: `%s'"
2486 msgstr "Init-Datei kann nicht gefunden werden: »%s«"
2487
2488 #: lily-parser-scheme.cc:118
2489 #, c-format
2490 msgid "Processing `%s'"
2491 msgstr "»%s« wird verarbeitet"
2492
2493 #: lily-parser-scheme.cc:203
2494 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2495 msgstr "ly:parser-parse-string ist nur mit einem neuen Parser gültig.  Anstelle dessen ly:parser-include-string benutzen."
2496
2497 #: custos.cc:88
2498 #, c-format
2499 msgid "custos `%s' not found"
2500 msgstr "Custos »%s« nicht gefunden"
2501
2502 #: program-option-scheme.cc:232
2503 #, c-format
2504 msgid "no such internal option: %s"
2505 msgstr "keine solche interne Option: %s"
2506
2507 #: rest-collision.cc:146
2508 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
2509 msgstr "Zusammenstoß von Pausen kann nicht aufgelöst werden: Richtung von Pausen nicht gesetzt"
2510
2511 #: rest-collision.cc:160 rest-collision.cc:275
2512 msgid "too many colliding rests"
2513 msgstr "zu viele kollidierende Pausen"
2514
2515 #: pdf-scheme.cc:50
2516 #, c-format
2517 msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s"
2518 msgstr "Konversion der Zeichenkette »%s« nach UTF16be fehlgeschlagen: %s"
2519
2520 #: episema-engraver.cc:75
2521 msgid "already have an episema"
2522 msgstr "Episema bereits vorhanden"
2523
2524 #: episema-engraver.cc:88
2525 msgid "cannot find start of episema"
2526 msgstr "Anfang des Episema kann nicht gefunden werden"
2527
2528 #: episema-engraver.cc:137
2529 msgid "unterminated episema"
2530 msgstr "unbegrenztes Episema"
2531
2532 #: grob-property.cc:34
2533 #, c-format
2534 msgid "%d: %s"
2535 msgstr "%d: %s"
2536
2537 #: grob-property.cc:169
2538 #, c-format
2539 msgid "cyclic dependency: calculation-in-progress encountered for #'%s (%s)"
2540 msgstr "Zyklische Abhängigkeit: Laufende Verarbeitung für #'%s (%s) gefunden"
2541
2542 #: relocate.cc:53
2543 #, c-format
2544 msgid "Setting %s to %s"
2545 msgstr "%s wird auf %s gesetzt"
2546
2547 #: relocate.cc:73
2548 #, c-format
2549 msgid "no such file: %s for %s"
2550 msgstr "keine solche Datei: %s für %s"
2551
2552 #: relocate.cc:83 relocate.cc:101
2553 #, c-format
2554 msgid "no such directory: %s for %s"
2555 msgstr "kein solches Verzeichnis: %s für %s"
2556
2557 #: relocate.cc:93
2558 #, c-format
2559 msgid "%s=%s (prepend)\n"
2560 msgstr "%s=%s (voranstellen)\n"
2561
2562 #: relocate.cc:123
2563 #, c-format
2564 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
2565 msgstr "keine Verlagerung, kein %s/ oder current/ unter %s gefunden"
2566
2567 #: relocate.cc:134
2568 #, c-format
2569 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
2570 msgstr "Verlagerung: Kompilier-Datenverzeichnis=%s, neues Datenverzeichnis=%s"
2571
2572 #: relocate.cc:147
2573 #, c-format
2574 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
2575 msgstr "Verlagerung: framework_prefix=%s"
2576
2577 #: relocate.cc:188
2578 #, c-format
2579 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s"
2580 msgstr "Verlagerung: ist absolut: argv0=%s"
2581
2582 #: relocate.cc:195
2583 #, c-format
2584 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s"
2585 msgstr "Verlagerung: von cwd: argv0=%s"
2586
2587 #: relocate.cc:212
2588 #, c-format
2589 msgid ""
2590 "Relocation: from PATH=%s\n"
2591 "argv0=%s"
2592 msgstr ""
2593 "Verlagerung: von PATH=%s\n"
2594 "argv0=%s"
2595
2596 #: relocate.cc:239
2597 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
2598 msgstr "LILYPONDPREFIX is veraltet, stattdessen LILYPOND_DATADIR verwenden"
2599
2600 #: relocate.cc:365
2601 #, c-format
2602 msgid "Relocation file: %s"
2603 msgstr "Verlagerungsdatei: %s"
2604
2605 #: relocate.cc:371 source-file.cc:65
2606 #, c-format
2607 msgid "cannot open file: `%s'"
2608 msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden: »%s«"
2609
2610 #: relocate.cc:401
2611 #, c-format
2612 msgid "Unknown relocation command %s"
2613 msgstr "Unbekannter Verlagerungsbefehl %s"
2614
2615 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
2616 #, c-format
2617 msgid "\\%s ignored"
2618 msgstr "\\%s ignoriert"
2619
2620 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
2621 #, c-format
2622 msgid "implied \\%s added"
2623 msgstr "implizites \\%s hinzugefügt"
2624
2625 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
2626 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
2627 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
2628 msgstr "»\\~« kann nicht auf erste Note der Ligatur angewendet werden"
2629
2630 #. (pitch == prev_pitch)
2631 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
2632 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
2633 msgstr "»\\~« kann nicht auf Noten mit gleicher Tonhöhe angewendet werden"
2634
2635 #: translator-group.cc:188
2636 #, c-format
2637 msgid "cannot find: `%s'"
2638 msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"
2639
2640 #: phrasing-slur-engraver.cc:157
2641 msgid "unterminated phrasing slur"
2642 msgstr "nicht beendeter Phrasierungsbogen"
2643
2644 #: phrasing-slur-engraver.cc:182
2645 msgid "cannot end phrasing slur"
2646 msgstr "Phrasierungsbogen kann nicht beendet werden"
2647
2648 #: phrasing-slur-engraver.cc:196
2649 msgid "already have phrasing slur"
2650 msgstr "habe bereits einen Phrasierungsbogen"
2651
2652 #: lyric-engraver.cc:186
2653 msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice."
2654 msgstr "Textsilbe hat keine Note. \\lyricsto oder associatedVoice verwenden."
2655
2656 #: page-breaking.cc:274
2657 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2658 msgstr "ignoriere min-systems-per-page und max-systems-per-page weil systems-per-page definiert wurde"
2659
2660 #: page-breaking.cc:279
2661 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2662 msgstr "min-systems-per-page ist größer als max-systems-per-page, beide Werte werden ignoriert"
2663
2664 #: performance.cc:55
2665 msgid "Track..."
2666 msgstr "Spur..."
2667
2668 #: performance.cc:85
2669 #, c-format
2670 msgid "MIDI output to `%s'..."
2671 msgstr "MIDI-Ausgabe nach »%s«..."
2672
2673 #: tuplet-engraver.cc:107
2674 msgid "No tuplet to end"
2675 msgstr "Keine rhythmische Gruppe zu beenden"
2676
2677 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
2678 msgid "No tremolo to end"
2679 msgstr "Kein Tremolo zu beenden"
2680
2681 #: chord-tremolo-engraver.cc:109
2682 msgid "unterminated chord tremolo"
2683 msgstr "unbegrenztes Akkord-Tremolo"
2684
2685 #: axis-group-engraver.cc:94
2686 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
2687 msgstr "Axis_group_engraver: vertikale Gruppe hat bereits einen Vater"
2688
2689 #: axis-group-engraver.cc:95
2690 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
2691 msgstr "gibt es zwei Axis_group_engravers?"
2692
2693 #: axis-group-engraver.cc:96
2694 msgid "removing this vertical group"
2695 msgstr "Entfernen dieser vertikalen Gruppe"
2696
2697 #: cluster.cc:120
2698 #, c-format
2699 msgid "unknown cluster style `%s'"
2700 msgstr "unbekannter Clusterstil: »%s«"
2701
2702 #: cluster.cc:157
2703 msgid "junking empty cluster"
2704 msgstr "Leeres Cluster wird verworfen"
2705
2706 #: context-property.cc:42
2707 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
2708 msgstr "Symbol-Argumente für \\override und \\revert benötigt"
2709
2710 #: source-file.cc:85
2711 #, c-format
2712 msgid "expected to read %d characters, got %d"
2713 msgstr "%d Zeichen erwartet, %d erhalten"
2714
2715 #: axis-group-interface.cc:627
2716 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
2717 msgstr "Ein Objekt außerhalb der Notenzeile sollte eine Richtung haben, Vorgabe ist »nach oben«"
2718
2719 #: coherent-ligature-engraver.cc:110
2720 #, c-format
2721 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
2722 msgstr "Coherent_ligature_engraver: setze »spacing-increment=0.01«: ptr=%ul"
2723
2724 #: percent-repeat-engraver.cc:147
2725 msgid "unterminated percent repeat"
2726 msgstr "unbegrenzte Prozentwiederholung"
2727
2728 #: note-head.cc:75
2729 #, c-format
2730 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2731 msgstr "Keinen der Notenköpfe »%s« und »%s« gefunden"
2732
2733 #: relative-octave-check.cc:49
2734 msgid "Failed octave check, got: "
2735 msgstr "Oktavprüfung gescheitert, Rückgabe: "
2736
2737 #. FIXME:
2738 #: script-engraver.cc:113
2739 msgid "do not know how to interpret articulation:"
2740 msgstr "Interpretation für Artikulation unbekannt:"
2741
2742 #: script-engraver.cc:114
2743 msgid " scheme encoding: "
2744 msgstr " Scheme-Kodierung: "
2745
2746 #: all-font-metrics.cc:153
2747 #, c-format
2748 msgid "cannot find font: `%s'"
2749 msgstr "Schriftart kann nicht gefunden werden: »%s«"
2750
2751 #: property-iterator.cc:93
2752 #, c-format
2753 msgid "not a grob name, `%s'"
2754 msgstr "Kein Name für grafische Objekte (grob): »%s«"
2755
2756 #: bar-check-iterator.cc:84
2757 #, c-format
2758 msgid "barcheck failed at: %s"
2759 msgstr "Taktüberprüfung gescheitert bei: %s"
2760
2761 #: stem.cc:114
2762 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
2763 msgstr "Eigenartige Notenhalslänge; auf enge Balken überprüfen"
2764
2765 #: stem.cc:652
2766 #, c-format
2767 msgid "flag `%s' not found"
2768 msgstr "Fähnchen »%s« nicht gefunden"
2769
2770 #: stem.cc:668
2771 #, c-format
2772 msgid "flag stroke `%s' not found"
2773 msgstr "Fähnchenstrich »%s« nicht gefunden"
2774
2775 #: global-context-scheme.cc:96 global-context-scheme.cc:114
2776 msgid "no music found in score"
2777 msgstr "keine Musik in der Partitur gefunden"
2778
2779 #: global-context-scheme.cc:104
2780 msgid "Interpreting music... "
2781 msgstr "Interpretation der Musik..."
2782
2783 #: global-context-scheme.cc:127
2784 #, c-format
2785 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
2786 msgstr "verstrichene Zeit: %.2f Sekunden"
2787
2788 #: translator-group-ctors.cc:40
2789 #, c-format
2790 msgid "fatal error. Couldn't find type: %s"
2791 msgstr "schwerwiegender Fehler. Typ konnte nicht gefunden werden: %s"
2792
2793 #: mensural-ligature.cc:171
2794 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
2795 msgstr "Mensural_ligature: unerwarteter case-Ausgang"
2796
2797 #: mensural-ligature.cc:233
2798 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
2799 msgstr "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
2800
2801 #: page-turn-page-breaking.cc:168
2802 #, c-format
2803 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2804 msgstr "Seitenwechsel-Seitenumbruch: Umbruch von %d zu %d"
2805
2806 #: page-turn-page-breaking.cc:217
2807 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-page-number to an even number."
2808 msgstr "Erster Seitenwechsel kann nicht auf einzelne Seite gelegt werden. In Betracht zu ziehen wäre das Setzen von first-page-number auf gerade Zahl."
2809
2810 #: page-turn-page-breaking.cc:230
2811 #, c-format
2812 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2813 msgstr "Seiten- und Zeilenumbrüche werden berechnet (%d mögliche Seitenumbrüche)..."
2814
2815 #: page-turn-page-breaking.cc:300
2816 #, c-format
2817 msgid "break starting at page %d"
2818 msgstr "Umbruch beginnt auf Seite %d"
2819
2820 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2821 #, c-format
2822 msgid "\tdemerits: %f"
2823 msgstr "Optimale Bewertung: %f"
2824
2825 #: page-turn-page-breaking.cc:302
2826 #, c-format
2827 msgid "\tsystem count: %d"
2828 msgstr "\tSystemanzahl: %d"
2829
2830 #: page-turn-page-breaking.cc:303
2831 #, c-format
2832 msgid "\tpage count: %d"
2833 msgstr "\tSeitenanzahl: %d"
2834
2835 #: page-turn-page-breaking.cc:304
2836 #, c-format
2837 msgid "\tprevious break: %d"
2838 msgstr "\tvorheriger Umbruch: %d"
2839
2840 #: lily-parser.cc:105
2841 msgid "Parsing..."
2842 msgstr "Analysieren..."
2843
2844 #: lily-parser.cc:133
2845 msgid "braces do not match"
2846 msgstr "Klammern passen nicht zueinander"
2847
2848 #: score.cc:176
2849 msgid "already have music in score"
2850 msgstr "es sind bereits Noten in der Partitur"
2851
2852 #: score.cc:177
2853 msgid "this is the previous music"
2854 msgstr "Dies sind die vorhergehenden Noten"
2855
2856 #: score.cc:182
2857 msgid "errors found, ignoring music expression"
2858 msgstr "Fehler gefunden, musikalischer Ausdruck wird ignoriert"
2859
2860 #: change-iterator.cc:34
2861 #, c-format
2862 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
2863 msgstr "»%s« kann nicht in »%s« geändert werden"
2864
2865 #. FIXME: constant error message.
2866 #: change-iterator.cc:93
2867 msgid "cannot find context to switch to"
2868 msgstr "es kann kein Kontext zum Umschalten gefunden werden"
2869
2870 #. We could change the current translator's id, but that would make
2871 #. errors hard to catch.
2872 #.
2873 #. last->translator_id_string () = get_change
2874 #. ()->change_to_id_string ();
2875 #: change-iterator.cc:102
2876 #, c-format
2877 msgid "not changing to same context type: %s"
2878 msgstr "kein Umschalten zum gleichen Kontexttypen: %s"
2879
2880 #. FIXME: uncomprehensable message
2881 #: change-iterator.cc:106
2882 msgid "none of these in my family"
2883 msgstr "keiner davon befindet sich in meiner Familie"
2884
2885 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
2886 #. (Here really with a warning!)
2887 #: time-signature.cc:94
2888 #, c-format
2889 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
2890 msgstr "Taktart-Symbol »%s« nicht gefunden; wird in nummerierten Stil umgewandelt"
2891
2892 #: grob-interface.cc:68
2893 #, c-format
2894 msgid "Unknown interface `%s'"
2895 msgstr "Unbekannte Schnittstelle »%s«"
2896
2897 #: grob-interface.cc:79
2898 #, c-format
2899 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
2900 msgstr "Grob »%s« hat keine Schnittstelle für Eigenschaft »%s«"
2901
2902 #: open-type-font.cc:44
2903 #, c-format
2904 msgid "cannot allocate %lu bytes"
2905 msgstr "es können keine %lu Bytes angefordert werden"
2906
2907 #: open-type-font.cc:48
2908 #, c-format
2909 msgid "cannot load font table: %s"
2910 msgstr "Schriftarttabelle kann nicht geladen werden: %s"
2911
2912 #: open-type-font.cc:53
2913 #, c-format
2914 msgid "FreeType error: %s"
2915 msgstr "FreeType-Fehler: %s"
2916
2917 #: open-type-font.cc:110
2918 #, c-format
2919 msgid "unsupported font format: %s"
2920 msgstr "nicht unterstütztes Schriftartformat: %s"
2921
2922 #: open-type-font.cc:112
2923 #, c-format
2924 msgid "error reading font file %s: %s"
2925 msgstr "Fehler beim Lesen der Schriftartdatei: %s: %s"
2926
2927 #: open-type-font.cc:187
2928 #, c-format
2929 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
2930 msgstr "FT_Get_Glyph_Name() Freetype-Fehler: %s"
2931
2932 #: midi-stream.cc:39
2933 #, c-format
2934 msgid "cannot open for write: %s: %s"
2935 msgstr "Es kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s: %s"
2936
2937 #: midi-stream.cc:55
2938 #, c-format
2939 msgid "cannot write to file: `%s'"
2940 msgstr "Es kann nicht in Datei geschrieben werden: »%s«"
2941
2942 #: parser.yy:825
2943 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
2944 msgstr "\\paper kann nicht in \\source verwendet werden; stattdessen \\layout verwenden"
2945
2946 #: parser.yy:849
2947 msgid "need \\paper for paper block"
2948 msgstr "Für Papier-Block wird \\paper benötigt"
2949
2950 #: parser.yy:1369
2951 msgid "only \\consists takes non-string argument."
2952 msgstr "nur \\consists versteht ein Nicht-Zeichenketten-Argument"
2953
2954 #: parser.yy:1382
2955 msgid "Grob name should be alphanumeric"
2956 msgstr "Grob-Name sollte alphanumerisch sein"
2957
2958 #: parser.yy:1697
2959 msgid "second argument must be pitch list"
2960 msgstr "zweites Argument muss eine Tonhöhenliste sein"
2961
2962 #: parser.yy:1728 parser.yy:1733 parser.yy:2206
2963 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
2964 msgstr "muss in Liedtextmodus sein um Liedtext setzen zu können"
2965
2966 #: parser.yy:1830
2967 msgid "expecting string as script definition"
2968 msgstr "Zeichenkette als Skriptdefinition erwartet"
2969
2970 #: parser.yy:1985 parser.yy:2036
2971 #, c-format
2972 msgid "not a duration: %d"
2973 msgstr "keine gültige Dauer: %d"
2974
2975 #: parser.yy:2160
2976 msgid "have to be in Note mode for notes"
2977 msgstr "Muss im Notenmodus sein für Noten"
2978
2979 #: parser.yy:2221
2980 msgid "have to be in Chord mode for chords"
2981 msgstr "Muss im Akkordmodus sein für Akkorde"
2982
2983 #: lexer.ll:192
2984 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
2985 msgstr "verirrtes UTF-8 BOM gefunden"
2986
2987 #: lexer.ll:196
2988 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
2989 msgstr "UTF-8 BOM wird übersprungen"
2990
2991 #: lexer.ll:251
2992 #, c-format
2993 msgid "Renaming input to: `%s'"
2994 msgstr "Eingabe in »%s« umbenannt"
2995
2996 #: lexer.ll:268
2997 msgid "quoted string expected after \\version"
2998 msgstr "zitierte Zeichenkette hinter \\version erwartet"
2999
3000 #: lexer.ll:272
3001 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
3002 msgstr "zitierte Zeichenkette hinter \\sourcefilename erwartet"
3003
3004 #: lexer.ll:276
3005 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
3006 msgstr "Ganzzahl hinter \\sourcefilename erwartet"
3007
3008 #: lexer.ll:289
3009 msgid "EOF found inside a comment"
3010 msgstr "EOF innerhalb eines Kommentares gefunden"
3011
3012 #: lexer.ll:304
3013 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
3014 msgstr "\\maininput ist außerhalb von Init-Dateien nicht erlaubt"
3015
3016 #: lexer.ll:328
3017 #, c-format
3018 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
3019 msgstr "falscher oder ungültiger Bezeichner: »%s«"
3020
3021 #. backup rule
3022 #: lexer.ll:337
3023 msgid "end quote missing"
3024 msgstr "schließendes Anführungszeichen fehlt"
3025
3026 #: lexer.ll:487
3027 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
3028 msgstr "Klammer am Ende von Liedtext gefunden. Haben Sie ein Leerzeichen vergessen?"
3029
3030 #: lexer.ll:597
3031 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
3032 msgstr "Klammer am Ende des Auszugs gefunden. Haben Sie ein Leerzeichen vergessen?"
3033
3034 #: lexer.ll:701
3035 #, c-format
3036 msgid "invalid character: `%c'"
3037 msgstr "Ungültiges Zeichen: »%c«"
3038
3039 #: lexer.ll:822 lexer.ll:823
3040 #, c-format
3041 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
3042 msgstr "Ungültige Fluchtsequenz: »\\%s«"
3043
3044 #: lexer.ll:932 lexer.ll:933
3045 #, c-format
3046 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
3047 msgstr "Datei zu alt: %s (älteste unterstützte: %s)"
3048
3049 #: lexer.ll:933 lexer.ll:934
3050 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
3051 msgstr "Erwägen Sie die Aktualisierung der Eingabe mit dem Skript convert-ly"
3052
3053 #: lexer.ll:939 lexer.ll:940
3054 #, c-format
3055 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
3056 msgstr "Programm zu alt: %s (Datei erfordert: %s)"
3057
3058 #: documentation-lib.scm:59
3059 #, scheme-format
3060 msgid "Processing ~S..."
3061 msgstr "~S wird verarbeitet..."
3062
3063 #: documentation-lib.scm:176
3064 #, scheme-format
3065 msgid "Writing ~S..."
3066 msgstr "~S wird geschrieben..."
3067
3068 #: documentation-lib.scm:184
3069 #, scheme-format
3070 msgid "cannot find description for property `~S' (~S)"
3071 msgstr "Beschreibung für Eigenschaft ~S' (~S) kann nicht gefunden werden"
3072
3073 #: documentation-lib.scm:205
3074 #, scheme-format
3075 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3076 msgstr "Beschreibung für Eigenschaft ~S (~S) kann nicht gefunden werden"
3077
3078 #: parser-clef.scm:141 parser-clef.scm:181
3079 #, scheme-format
3080 msgid "unknown clef type `~a'"
3081 msgstr "unbekannter Notenschlüsseltyp »~a«"
3082
3083 #: parser-clef.scm:142 parser-clef.scm:182
3084 #, scheme-format
3085 msgid "supported clefs: ~a"
3086 msgstr "unterstützte Notenschlüssel: ~a"
3087
3088 #: document-backend.scm:132
3089 #, scheme-format
3090 msgid "pair expected in doc ~s"
3091 msgstr "Paar erwartet in doc ~s"
3092
3093 #: document-backend.scm:189
3094 #, scheme-format
3095 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3096 msgstr "Schnittstelle für Eigenschaft ~S kann nicht gefunden werden"
3097
3098 #: document-backend.scm:199
3099 #, scheme-format
3100 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3101 msgstr "Unbekannte Grob-Schnittstelle: ~S"
3102
3103 #: framework-eps.scm:108
3104 #, scheme-format
3105 msgid "Writing ~a..."
3106 msgstr "~a wird geschrieben..."
3107
3108 #: define-music-properties.scm:21 define-grob-properties.scm:21
3109 #: define-context-properties.scm:31
3110 #, scheme-format
3111 msgid "symbol ~S redefined"
3112 msgstr "Symbol ~S redefiniert"
3113
3114 #: paper.scm:117
3115 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
3116 msgstr "set-global-staff-size: Nicht auf höchster Ebene im Gültigkeitsbereich"
3117
3118 #: paper.scm:301
3119 #, scheme-format
3120 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
3121 msgstr "Dies ist kein \\layout {} Objekt, ~S"
3122
3123 #: paper.scm:313
3124 #, scheme-format
3125 msgid "Unknown paper size: ~a"
3126 msgstr "Unbekannte Papiergröße: ~a"
3127
3128 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
3129 #. that in parse-scm.cc
3130 #: paper.scm:328
3131 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
3132 msgstr "#(set-paper-size ..) muss innerhalb von \\paper { ... } verwendet werden"
3133
3134 #: lily.scm:225
3135 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
3136 msgstr "Benutze Modul (ice-9 curried-definitions)\n"
3137
3138 #: lily.scm:230
3139 msgid "Guile 1.8\n"
3140 msgstr "Guile 1.8\n"
3141
3142 #: lily.scm:290
3143 #, scheme-format
3144 msgid "cannot find: ~A"
3145 msgstr "~A kann nicht gefunden werden"
3146
3147 #: lily.scm:350
3148 #, scheme-format
3149 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
3150 msgstr "falscher Typ für Argument ~a; ~a erwartet, ~s gefunden"
3151
3152 #: lily.scm:710
3153 msgid "Compilation successfully completed"
3154 msgstr "Kompilation erfolgreich beendet"
3155
3156 #: lily.scm:711
3157 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3158 msgstr "Kompilation mit Warnungen bzw. Fehlermeldungen beendet"
3159
3160 #: lily.scm:773
3161 #, scheme-format
3162 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3163 msgstr "Auftrag ~a mit Signal ~a beendet"
3164
3165 #: lily.scm:776
3166 #, scheme-format
3167 msgid ""
3168 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3169 "~a"
3170 msgstr ""
3171 "Logdatei ~a (Ende ~a):\n"
3172 "~a"
3173
3174 #: lily.scm:798 lily.scm:876
3175 #, scheme-format
3176 msgid "failed files: ~S"
3177 msgstr "gescheiterte Dateien: ~S"
3178
3179 #: lily.scm:867
3180 #, scheme-format
3181 msgid "Redirecting output to ~a..."
3182 msgstr "Ausgabeumleitung nach ~a..."
3183
3184 #: lily.scm:886
3185 #, scheme-format
3186 msgid "Invoking `~a'...\n"
3187 msgstr "»~a« wird aufgerufen...\n"
3188
3189 #: graphviz.scm:64
3190 #, scheme-format
3191 msgid "Writing graph `~a'..."
3192 msgstr "Graph »~a« wird geschrieben..."
3193
3194 #: framework-svg.scm:84
3195 #, scheme-format
3196 msgid "Updating font into: ~a"
3197 msgstr "Schriftart wird nach ~a aktualisiert"
3198
3199 #: layout-beam.scm:40
3200 #, scheme-format
3201 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
3202 msgstr "Fehler bei Balkenzuschnitt. (~S,~S) erwartet, ~S gefunden."
3203
3204 #: layout-beam.scm:54
3205 #, scheme-format
3206 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
3207 msgstr "Fehler bei Balkenzuschnitt. ~S 0 erwartet, ~S gefunden."
3208
3209 #: modal-transforms.scm:38
3210 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring"
3211 msgstr "ursprüngliche Tonhöhe, von der ausgegangen wird, nicht in Skala, wird ignoriert"
3212
3213 #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75
3214 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring"
3215 msgstr "Tonhöhe, zu der man geht, nicht in Skala, wird ignoriert"
3216
3217 #: modal-transforms.scm:46
3218 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring"
3219 msgstr "zu transponierende Tonhöhe nicht in Skala, wird ignoriert"
3220
3221 #: modal-transforms.scm:71
3222 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring"
3223 msgstr "Tonhöhe \"in der Nähe\" nicht in Skala, wird ignoriert"
3224
3225 #: modal-transforms.scm:79
3226 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring"
3227 msgstr "Tonhöhe, die umgekehrt wird, nicht in Skala, wird ignoriert"
3228
3229 #: modal-transforms.scm:95
3230 msgid "negative replication count; ignoring"
3231 msgstr "negativer Replikationszähler, wird ignoriert"
3232
3233 #: backend-library.scm:29 ps-to-png.scm:68
3234 #, scheme-format
3235 msgid "Invoking `~a'..."
3236 msgstr "»~s« wird aufgerufen..."
3237
3238 #: backend-library.scm:34
3239 #, scheme-format
3240 msgid "`~a' failed (~a)"
3241 msgstr "»~a« gescheitert (~a)"
3242
3243 #: backend-library.scm:94
3244 #, scheme-format
3245 msgid "Converting to `~a'..."
3246 msgstr "Konvertierung nach »~a«..."
3247
3248 #. Do not try to guess the name of the png file,
3249 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
3250 #: backend-library.scm:104
3251 #, scheme-format
3252 msgid "Converting to ~a..."
3253 msgstr "Konvertierung nach ~a..."
3254
3255 #: backend-library.scm:142
3256 #, scheme-format
3257 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3258 msgstr "Kopfzeile »~a« wird nach »~a« geschrieben"
3259
3260 #: backend-library.scm:192
3261 #, scheme-format
3262 msgid "missing stencil expression `~S'"
3263 msgstr "fehlender Stencil-Ausdruck »~S«"
3264
3265 #: to-xml.scm:191
3266 #, scheme-format
3267 msgid "assertion failed: ~S"
3268 msgstr "Behauptung gescheitert: ~S"
3269
3270 #: chord-entry.scm:49
3271 #, scheme-format
3272 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3273 msgstr "Anscheinend sinnloser Text nach Akkord: ~A"
3274
3275 #: lily-library.scm:758
3276 msgid ""
3277 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3278 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
3279 "applied to function @var{getter}."
3280 msgstr ""
3281 "Finde den Index zwischen @var{start} und @var{end} (eine ganze Zahl),\n"
3282 "die den nächstmöglichen Treffer für @var{target-val} findet,\n"
3283 "wenn auf die Funktion @var{getter} angewandt."
3284
3285 #: lily-library.scm:832
3286 #, scheme-format
3287 msgid "unknown unit: ~S"
3288 msgstr "unbekannte Einheit: ~S"
3289
3290 #: lily-library.scm:858 lily-library.scm:867
3291 msgid "warning:"
3292 msgstr "Warnung:"
3293
3294 #: lily-library.scm:860
3295 #, scheme-format
3296 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3297 msgstr "keine \\version-Anweisung gefunden, ~a für zukünftige Kompatibilität hinzufügen"
3298
3299 #: lily-library.scm:868
3300 msgid "old relative compatibility not used"
3301 msgstr "alte relative Kompatibilität nicht verwendet"
3302
3303 #: output-ps.scm:48
3304 msgid "Found infinity or nan in output.  Substituting 0.0"
3305 msgstr "Unendlich oder nan in Ausgabe gefunden. Wird durch 0.0 ersetzt"
3306
3307 #: output-ps.scm:299 output-svg.scm:550
3308 #, scheme-format
3309 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
3310 msgstr "unbekannter line-cap-style: ~S"
3311
3312 #: output-ps.scm:304 output-svg.scm:556
3313 #, scheme-format
3314 msgid "unknown line-join-style: ~S"
3315 msgstr "unbekannter line-join-style: ~S"
3316
3317 #: output-svg.scm:47
3318 #, scheme-format
3319 msgid "undefined: ~S"
3320 msgstr "nicht definiert: ~S"
3321
3322 #: output-svg.scm:151
3323 #, scheme-format
3324 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
3325 msgstr "Pango-Beschreibung kann nicht entschlüsselt werden: ~a"
3326
3327 #: output-svg.scm:231
3328 msgid "Glyph must have a unicode value"
3329 msgstr "Das Zeichen muss einen Unicode-Wert haben"
3330
3331 #: output-svg.scm:283 output-svg.scm:293
3332 #, scheme-format
3333 msgid "cannot find SVG font ~S"
3334 msgstr "SVG-Schriftart ~S kann nicht gefunden werden"
3335
3336 #: flag-styles.scm:148
3337 #, scheme-format
3338 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3339 msgstr "Fähnchenstrich »~a«·or·»~a« nicht gefunden"
3340
3341 #: define-note-names.scm:962
3342 msgid "Select note names language."
3343 msgstr "Wählen Sie die Sprache der Notenbezeichnungen."
3344
3345 #: define-note-names.scm:969
3346 #, scheme-format
3347 msgid "Using `~a' note names..."
3348 msgstr "Benutze Notenbezeichnung »~a«..."
3349
3350 #: define-note-names.scm:972
3351 #, scheme-format
3352 msgid "Could not find language `~a'.  Ignoring."
3353 msgstr "Konnte Sprache »~a« nicht finden.  Wird ignoriert."
3354
3355 #: define-music-types.scm:747
3356 #, scheme-format
3357 msgid "symbol expected: ~S"
3358 msgstr "Symbol erwartet: ~S"
3359
3360 #: define-music-types.scm:750
3361 #, scheme-format
3362 msgid "cannot find music object: ~S"
3363 msgstr "Musikobjekt kann nicht gefunden werden: ~S"
3364
3365 #: define-music-types.scm:769
3366 #, scheme-format
3367 msgid "unknown repeat type `~S'"
3368 msgstr "unbekannter Wiederholungstyp »~S«"
3369
3370 #: define-music-types.scm:770
3371 msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
3372 msgstr "Siehe define-music-types.scm für unterstützte Wiederholungen"
3373
3374 #: translation-functions.scm:350
3375 #, scheme-format
3376 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
3377 msgstr "Negativer Bund für Tonhöhe ~a auf Saite ~a"
3378
3379 #: translation-functions.scm:401
3380 #, scheme-format
3381 msgid "No open string for pitch ~a"
3382 msgstr "Keine leere Saite für Tonhöhe ~a"
3383
3384 #: translation-functions.scm:416 translation-functions.scm:428
3385 #, scheme-format
3386 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
3387 msgstr "Geforderte Saite für Tonhöhe erfordert negativen Bund: Saite ~a Tonhöhe ~a"
3388
3389 #: translation-functions.scm:419
3390 msgid "Ignoring string request and recalculating."
3391 msgstr "Saiten-Anforderung wird ignoriert und neu berechnet"
3392
3393 #: translation-functions.scm:431
3394 msgid "Ignoring note in tablature."
3395 msgstr "Note in der Tabulatur wird ignoriert."
3396
3397 #: translation-functions.scm:454
3398 #, scheme-format
3399 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
3400 msgstr "Keine Saite für Tonhöhe ~a (Bund ~a angegeben)"
3401
3402 #: translation-functions.scm:559
3403 #, scheme-format
3404 msgid ""
3405 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
3406 "only ~a fret labels provided"
3407 msgstr ""
3408 "Keine Beschriftung für Bund ~a (auf Saite ~a);\n"
3409 "nur ~a Bundbeschriftung zur Verfügung"
3410
3411 #: framework-ps.scm:250
3412 #, scheme-format
3413 msgid "cannot embed ~S=~S"
3414 msgstr "~S=~S kann nicht eingebettet werden"
3415
3416 #: framework-ps.scm:293
3417 #, scheme-format
3418 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3419 msgstr "Eine zu ~a passende Datei kann nicht aus ~a gewonnen werden"
3420
3421 #: framework-ps.scm:311
3422 #, scheme-format
3423 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3424 msgstr "Unbekannte Einbettung ~S=~S"
3425
3426 #: framework-ps.scm:336
3427 #, scheme-format
3428 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3429 msgstr "Unbekannte Schriftsatzeinbettung ~s ~s ~s"
3430
3431 #: framework-ps.scm:686
3432 msgid ""
3433 "\n"
3434 "The PostScript backend does not support the\n"
3435 "system-by-system output.  For that, use the EPS backend instead,\n"
3436 "\n"
3437 "  lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3438 "\n"
3439 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3440 "to only remove anything before\n"
3441 "\n"
3442 "  %% ****************************************************************\n"
3443 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3444 "  %% ****************************************************************\n"
3445 msgstr ""
3446 "\n"
3447 "Das PostScript-Backend unterstützt keine System-weise Ausgabe.  Dafür sollte\n"
3448 "das EPS-Backend verwendet werden,\n"
3449 "\n"
3450 "  lilypond -dbackend=eps <Datei>\n"
3451 "\n"
3452 "Beim Kopieren von Lilypond-Fragmenten von Webseiten sollte nur alles vor\n"
3453 "\n"
3454 "  %% ****************************************************************\n"
3455 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3456 "  %% ****************************************************************\n"
3457 "\n"
3458 "entfernt werden\n"
3459
3460 #: music-functions.scm:268
3461 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
3462 msgstr "mehr Alternativen als Wiederholungen. Überschüssige Alternativen werden verworfen"
3463
3464 #: music-functions.scm:297
3465 #, scheme-format
3466 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
3467 msgstr "ungültige Tremolo-Wiederholung: ~a"
3468
3469 #: music-functions.scm:619
3470 #, scheme-format
3471 msgid "music expected: ~S"
3472 msgstr "Musik erwartet: ~S"
3473
3474 #. FIXME: uncomprehensable message
3475 #: music-functions.scm:662
3476 #, scheme-format
3477 msgid "Bar check failed.  Expect to be at ~a, instead at ~a"
3478 msgstr "Taktüberprüfung gescheitert. bei ~a erwartet, stattdessen bei ~a"
3479
3480 #: music-functions.scm:845
3481 #, scheme-format
3482 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
3483 msgstr "zitierte Musik »~S« kann nicht gefunden werden"
3484
3485 #: music-functions.scm:979
3486 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
3487 msgstr "Füge @var{octave-shift} zur Oktave von @var{pitch} hinzu."
3488
3489 #: music-functions.scm:1039
3490 #, scheme-format
3491 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
3492 msgstr "Unbekannter Oktaven-Typ: »~S«"
3493
3494 #: music-functions.scm:1040
3495 msgid "Defaulting to 'any-octave."
3496 msgstr "Setze Standard 'any-octave"
3497
3498 #: music-functions.scm:1378
3499 #, scheme-format
3500 msgid "unknown accidental style: ~S"
3501 msgstr "unbekannter Versetzungszeichenstil: ~S"
3502
3503 #: define-event-classes.scm:79
3504 msgid "All classes must be the last in their matrilineal line."
3505 msgstr "Alle Klassen müssen die letzten in ihrer matrilinearen Linie sein"
3506
3507 #: define-event-classes.scm:83
3508 msgid "All classes must have a well-defined pedigree in the existing class hierarchy."
3509 msgstr "Alle Klassen müssen gut-definierte Abstammungen in der existierenden Klassenhierarchie haben."
3510
3511 #: define-event-classes.scm:149
3512 #, scheme-format
3513 msgid "event class ~A seems to be unused"
3514 msgstr "Ereignisklasse ~A scheint ungenutzt zu sein"
3515
3516 #. should be programming-error
3517 #: define-event-classes.scm:155
3518 #, scheme-format
3519 msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
3520 msgstr "Übersetzer hört auf fehlende Ereignisklasse ~A"
3521
3522 #: markup.scm:223
3523 #, scheme-format
3524 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
3525 msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten: ~A erwartet, ~A gefunden: ~S"
3526
3527 #: markup.scm:229
3528 #, scheme-format
3529 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
3530 msgstr "Ungültiges Argument an Position ~A. ~A erwartet, ~S gefunden."
3531
3532 #: markup.scm:292
3533 #, scheme-format
3534 msgid "Not a markup command: ~A"
3535 msgstr "Kein Textbeschriftungsbefehl: ~A"
3536
3537 #: ps-to-png.scm:74
3538 #, scheme-format
3539 msgid "~a exited with status: ~S"
3540 msgstr "~a mit Rückgabewert ~S beendet"
3541
3542 #: define-markup-commands.scm:883
3543 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3544 msgstr "keine Systeme in \\score-Markup gefunden, hat es einen \\layout-Block?"
3545
3546 #: define-markup-commands.scm:2561
3547 #, scheme-format
3548 msgid "Cannot find glyph ~a"
3549 msgstr "Kann kein Zeichen ~a finden"
3550
3551 #: define-markup-commands.scm:2987
3552 #, scheme-format
3553 msgid "no brace found for point size ~S "
3554 msgstr "Keine Klammer in Größe ~S pt gefunden"
3555
3556 #: define-markup-commands.scm:2988
3557 #, scheme-format
3558 msgid "defaulting to ~S pt"
3559 msgstr "Setze Standard ~S pt"
3560
3561 #: define-markup-commands.scm:3141
3562 #, scheme-format
3563 msgid "not a valid duration string: ~a"
3564 msgstr "keine gültige Dauer: ~a"
3565
3566 #: ly-syntax-constructors.scm:51
3567 msgid "Music head function must return Music object"
3568 msgstr "Musikkopf-Funktion muss Musikobjekt zurückliefern."
3569
3570 #: ly-syntax-constructors.scm:177
3571 #, scheme-format
3572 msgid "Invalid property operation ~a"
3573 msgstr "Ungültige Eigenschaftsoperation ~a"
3574
3575 #~ msgid "vertical spacing has been changed; minimum-Y-extent is obsolete.\n"
3576 #~ msgstr "vertikale Abstände wurden geändert; minimum-Y-extent ist obsolet.\n"
3577
3578 #~ msgid "no feasible beam position"
3579 #~ msgstr "Keine praktikable Balkenposition"
3580
3581 #~ msgid "Invalid index for character"
3582 #~ msgstr "Ungültiger Index für Zeichen"
3583
3584 #~ msgid "Tuplet brackets displaying both note durations are not implemented, using default"
3585 #~ msgstr "N-tolen-Klammern, die beide Notendauern darstellen, sind nicht implementiert, benutze Standard"
3586
3587 #~ msgid "run executable PROG instead of latex"
3588 #~ msgstr "benutze ausführbare Datei PROG anstelle von latex"
3589
3590 #~ msgid "Encountered file created by Noteworthy Composer's nwc2xml, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
3591 #~ msgstr "Die Datei wurde von Noteworthy·Composer's·nwc2xml erstellt und enthält falsche Balkeninformation. Alle Balkeninformation in der MusicXML-Datei wird ignoriert"
3592
3593 #~ msgid "use a different language file 'LANG.ly' and corresponding pitch names, e.g. 'deutsch' for deutsch.ly"
3594 #~ msgstr "benutze eine andere Sprach-Datei 'SPRA.ly' und entsprechende Notenbezeichnungen, etwa 'deutsch' für deutsch.ly"
3595
3596 #~ msgid "tried to get a translation for something that is no child of mine"
3597 #~ msgstr "Versuch, eine Übersetzung für etwas zu finden, das nicht mein Kind ist"
3598
3599 #~ msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
3600 #~ msgstr "2 Elemente für Akkord-Tremolo erwartet, %d gefunden"
3601
3602 #~ msgid "program has no such type: `%s'"
3603 #~ msgstr "Das Programm hat keinen solchen Typen: »%s«"
3604
3605 #~ msgid "Rebuilding FontConfig cache %s, this may take a while..."
3606 #~ msgstr "FontConfig-Cache %s wird erneuert. Dies kann eine Weile dauern..."
3607
3608 #~ msgid "deprecated function called: %s"
3609 #~ msgstr "veraltete Funktion aufgerufen: %s"
3610
3611 #~ msgid "staff-span event has no direction"
3612 #~ msgstr "Systemabstandsereignis hat keine Richtung"
3613
3614 #~ msgid "cannot find start of trill spanner"
3615 #~ msgstr "Anfang der Trillerklammer kann nicht gefunden werden"
3616
3617 #~ msgid "already have a trill spanner"
3618 #~ msgstr "Trillerklammer bereits aktiv"
3619
3620 #~ msgid "cannot convert <stdout> to ~S"
3621 #~ msgstr "<stdout> kann nicht in ~S konvertiert werden"
3622
3623 #~ msgid "Can't fit systems on page -- ignoring between-system-padding"
3624 #~ msgstr "Systeme passen nicht auf Seite -- Zwischen-System-Abstand wird ignoriert"
3625
3626 #~ msgid "expecting 2 elements for chord tremolo, found ~a"
3627 #~ msgstr "2 Elemente für Akkord-Tremolo erwartet, ~a gefunden"
3628
3629 #~ msgid "utf-8-string encountered in PS backend"
3630 #~ msgstr "UTF-8-Zeichenkette in PostScript-Backend gefunden"
3631
3632 #~ msgid "requested time signature, but time sig is unknown"
3633 #~ msgstr "Taktangabe angefragt, aber Taktart ist unbekannt"
3634
3635 #~ msgid "Report bugs via"
3636 #~ msgstr "Melden Sie Fehler an"
3637
3638 #~ msgid "Negative skip %s"
3639 #~ msgstr "Negativer Sprung (skip) %s"
3640
3641 #~ msgid "ignoring unknown accidental rule: %s"
3642 #~ msgstr "unbekannte Versetzungszeichenregel wird ignoriert: %s"
3643
3644 #~ msgid "generate DVI (tex backend only)"
3645 #~ msgstr "DVI erzeugen (nur TeX-Backend)"
3646
3647 #~ msgid "generate TeX (tex backend only)"
3648 #~ msgstr "TeX erzeugen (nur TeX-Backend)"
3649
3650 #~ msgid "Computing page breaks..."
3651 #~ msgstr "Seitenumbrüche werden berechnet..."
3652
3653 #~ msgid "cannot generate ~S using the postscript back-end"
3654 #~ msgstr "~S kann nicht mit PostScript-Backend erzeugt werden"
3655
3656 #~ msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'"
3657 #~ msgstr "TeX-Dateiname darf keine Leerzeichen enthalten: »~a«"
3658
3659 #~ msgid "cannot find ~a in ~a"
3660 #~ msgstr "~a kann nicht in ~a gefunden werden"
3661
3662 #~ msgid "Bugs"
3663 #~ msgstr "Fehler"
3664
3665 #~ msgid ""
3666 #~ "extract all PostScript fonts into INPUT.psfonts for LaTeX\n"
3667 #~ "must use this with dvips -h INPUT.psfonts"
3668 #~ msgstr ""
3669 #~ "alle PostScript-Schriftarten für LaTeX entnehmen und in EINGABE.psfonts schreiben.\n"
3670 #~ "Dies muss mit dvips -h EINGABE.psfonts verwendet werden"
3671
3672 #~ msgid "option --psfonts not used"
3673 #~ msgstr "Option --psfonts nicht verwendet"
3674
3675 #~ msgid "processing with dvips will have no fonts"
3676 #~ msgstr "Verarbeitung mit dvips wird keine Schriftarten haben"
3677
3678 #~ msgid "DVIPS usage:"
3679 #~ msgstr "DVIPS-Aufruf:"
3680
3681 #~ msgid "Writing fonts to %s..."
3682 #~ msgstr "Schriftarten werden nach %s geschrieben..."
3683
3684 #~ msgid ""
3685 #~ "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
3686 #~ "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
3687 #~ "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
3688 #~ "information."
3689 #~ msgstr ""
3690 #~ "Dieses Programm ist Freie Software. Es wird von der GNU General Public License\n"
3691 #~ "geschützt, und Sie können es gerne ändern und/oder Kopien unter bestimmten\n"
3692 #~ "Bedingungen weitergeben. Rufen Sie »%s --warranty« für weitere\n"
3693 #~ "Informationen auf."
3694
3695 #~ msgid "tried to calculate pure-height at a non-breakpoint"
3696 #~ msgstr "Versuch, die reine Höhe bei Nicht-Breakpoint zu ermitteln"
3697
3698 #~ msgid "crescendo too small"
3699 #~ msgstr "Crescendo zu kurz"
3700
3701 #~ msgid "show warranty"
3702 #~ msgstr "Gewährleistung anzeigen"
3703
3704 #~ msgid ""
3705 #~ "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, or texinfo document.\n"
3706 #~ "\n"
3707 #~ "Example usage:\n"
3708 #~ "\n"
3709 #~ "   lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
3710 #~ "   lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
3711 #~ "   lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n"
3712 #~ msgstr ""
3713 #~ "LilyPond-Auszüge in gemischtem HTML-, LaTeX- oder texinfo-Dokument verarbeiten.\n"
3714 #~ "\n"
3715 #~ "Beispiel-Aufrufe:\n"
3716 #~ "\n"
3717 #~ "   lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BUCH\n"
3718 #~ "   lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BUCH\n"
3719 #~ "   lilypond-book --process='lilypond -I include' BUCH\n"
3720
3721 #~ msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
3722 #~ msgstr "MIDI nach LilyPond-Quelltext konvertieren."
3723
3724 #~ msgid "example"
3725 #~ msgstr "Beispiel"
3726
3727 #~ msgid "accidental `%s' not found"
3728 #~ msgstr "Vorzeichen `%s' nicht gefunden"
3729
3730 #~ msgid ""
3731 #~ "vertical alignment called before line-breaking.\n"
3732 #~ "Only do cross-staff spanners with PianoStaff."
3733 #~ msgstr ""
3734 #~ "vertikale Ausrichtung vor Zeilenumbruch aufgerufen.\n"
3735 #~ "Nur Zeilenzusammenfassungen mit PianoStaff erzeugen."
3736
3737 #~ msgid "loading default font"
3738 #~ msgstr "Standardschriftart wird geladen"
3739
3740 #~ msgid "can't find default font: `%s'"
3741 #~ msgstr "Standardschriftart kann nicht gefunden werden: »%s«"
3742
3743 #~ msgid "no one to print a tremolos"
3744 #~ msgstr "niemand vorhanden für Tremoloausgabe"
3745
3746 #~ msgid "gotcha: ptr=%ul"
3747 #~ msgstr "erwischt: ptr=%ul"
3748
3749 #~ msgid "distance undefined, assuming 0.1"
3750 #~ msgstr "Abstand undefiniert, 0.1 angenommen"
3751
3752 #~ msgid "distance=%f"
3753 #~ msgstr "Abstand=%f"
3754
3755 #~ msgid "no system number set in constrained-breaking"
3756 #~ msgstr "keine Systemzahl bei Bedingungsverletzung gesetzt"
3757
3758 #~ msgid "couldn't find line breaking that satisfies constraints"
3759 #~ msgstr "es können keine Zeilenumbrüche gefunden werden, die die Bedingungen erfüllen"
3760
3761 #~ msgid "can't find: `%s'"
3762 #~ msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"
3763
3764 #~ msgid "junking event: `%s'"
3765 #~ msgstr "Ereignis wird ignoriert: »%s«"
3766
3767 #~ msgid "no one to print a repeat brace"
3768 #~ msgstr "niemand zur Erzeugung einer Wiederholung"
3769
3770 #~ msgid "can't find `%s' context"
3771 #~ msgstr "Kontext »%s« kann nicht gefunden werden"
3772
3773 #~ msgid "no feasible line breaking found"
3774 #~ msgstr "Keine praktikablen Zeilenumbrüche gefunden"
3775
3776 #~ msgid "BACK"
3777 #~ msgstr "ZURÜCK"
3778
3779 #~ msgid ""
3780 #~ "use backend BACK (gnome, ps,eps,\n"
3781 #~ "scm, svg, tex, texstr)\n"
3782 #~ "default: PS"
3783 #~ msgstr ""
3784 #~ "Backend BACK verwenden (gnome, ps, eps,\n"
3785 #~ "scm, svg, tex, texstr)\n"
3786 #~ "Standard: PS"
3787
3788 #~ msgid "print this help"
3789 #~ msgstr "diese Hilfe ausgeben"
3790
3791 #~ msgid "do not generate printed output"
3792 #~ msgstr "keine gedruckte Ausgabe erzeugen"
3793
3794 #~ msgid "generate a preview of the first system"
3795 #~ msgstr "ein Bild des ersten Systems erzeugen"
3796
3797 #~ msgid "disallow unsafe Scheme and PostScript operations"
3798 #~ msgstr "unsichere Scheme- und PostScript-Operationen verweigern"
3799
3800 #~ msgid "Evaluating %s"
3801 #~ msgstr "%s wird ausgewertet"
3802
3803 #~ msgid "silly pitch"
3804 #~ msgstr "sinnlose Tonhöhe"
3805
3806 #~ msgid "experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
3807 #~ msgstr "Experimentell: temporäre Feinabstimmung (von %d Hundertsteln) des Kanals."
3808
3809 #~ msgid "music for the martians."
3810 #~ msgstr "Musik für Marsmenschen."
3811
3812 #~ msgid "no one to print a percent"
3813 #~ msgstr "nichts bekannt, ein Prozent auszugeben"
3814
3815 #~ msgid "Creator: "
3816 #~ msgstr "Erzeuger: "
3817
3818 #~ msgid "at "
3819 #~ msgstr "bei "
3820
3821 #~ msgid "in quotation: junking event %s"
3822 #~ msgstr "in Zitat: Ereignis %s wird verworfen"
3823
3824 #~ msgid "Global shortest duration is %s"
3825 #~ msgstr "Kleinste globale Zeiteinheit ist %s"
3826
3827 #~ msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
3828 #~ msgstr "TFM Header von »%s« hat nur %u Wort(e)"
3829
3830 #~ msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
3831 #~ msgstr "%s: TFM-Datei hat %u Parameter - mehr als die Maximalzahl %u"
3832
3833 #~ msgid "can't find ascii character: %d"
3834 #~ msgstr "folgendes ASCII-Zeichen kann nicht gefunden werden: %d"
3835
3836 #~ msgid "no one to print a tuplet start bracket"
3837 #~ msgstr "nichts für die Ausgabe einer öffnenden Wertaufteilungsklammer vorhanden"
3838
3839 #~ msgid "unterminated trill spanner"
3840 #~ msgstr "unbegrenzter Triller"
3841
3842 #~ msgid "identifier should have alphabetic characters only"
3843 #~ msgstr "Bezeichner sollte nur aus alphabetischen Zeichen bestehen"
3844
3845 #~ msgid "expect 2 elements for Chord tremolo, found %d"
3846 #~ msgstr "2 Elemente für Akkord-Tremolo erwartet, %d gefunden"
3847
3848 #~ msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
3849 #~ msgstr "Falsche lilypond-Version: %s (%s, %s)"
3850
3851 #~ msgid "can't find signature for music function"
3852 #~ msgstr "Signatur für Musikfunktion kann nicht gefunden werden"
3853
3854 #~ msgid ""
3855 #~ "nThe PostScript backend does not support the 'classic'\n"
3856 #~ "framework. Use the EPS backend instead,\n"
3857 #~ "\n"
3858 #~ "  lilypond -b eps <file>\n"
3859 #~ "\n"
3860 #~ "or remove the lilypond-book specific settings from the input.\n"
3861 #~ msgstr ""
3862 #~ "nDas PostScript-Backend unterstützt nicht das 'classic'\n"
3863 #~ "Framework. Stattdessen das EPS-Backend verwenden:\n"
3864 #~ "\n"
3865 #~ "  lilypond -b eps <file>\n"
3866 #~ "\n"
3867 #~ "oder die Lilypond-Buch-spezifischen Einstellungen aus der Eingabe entfernen.\n"
3868
3869 #~ msgid "see scm/clef.scm for supported clefs"
3870 #~ msgstr "unterstützte Notenschlüssel können in scm/clef.scm gefunden werden"
3871
3872 #~ msgid "lilylib module"
3873 #~ msgstr "Modul lilylib"
3874
3875 #~ msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s"
3876 #~ msgstr "Binärdatei %s hat Version %s, bei Suche nach Version %s"
3877
3878 #~ msgid "Opening pipe `%s'"
3879 #~ msgstr "Öffne Pipe `%s'"
3880
3881 #~ msgid "`%s' failed (%s)"
3882 #~ msgstr "`%s' gescheitert (%s)"
3883
3884 #~ msgid "(ignored)"
3885 #~ msgstr "(ignoriert)"
3886
3887 #~ msgid "Cleaning %s..."
3888 #~ msgstr "Räume %s auf..."
3889
3890 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
3891 #~ msgstr "Aufruf: %s [OPTIONEN]... [DATEI]..."
3892
3893 #~ msgid ""
3894 #~ "  -e, --edit             edit in place\n"
3895 #~ "  -f, --from=VERSION     start from VERSION [default: \\version found in file]\n"
3896 #~ "  -h, --help             print this help\n"
3897 #~ "  -n, --no-version       do not add \\version command if missing\n"
3898 #~ "  -s, --show-rules       print rules [default: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
3899 #~ "  -t, --to=VERSION       convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]\n"
3900 #~ "  -v, --version          print program version"
3901 #~ msgstr ""
3902 #~ "  -e, --edit             auf der Stelle ändern\n"
3903 #~ "  -f, --from=VERSION     von VERSION starten [Standard: in Datei gefundene \\version]\n"
3904 #~ "  -h, --help             diese Hilfe ausgeben\n"
3905 #~ "  -n, --no-version       Befehl \\version nicht verwenden, wenn er fehlt\n"
3906 #~ "  -s, --show-rules       Regeln ausgeben [Standard: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
3907 #~ "  -t, --to=VERSION       in VERSION umwandeln [Standard: @TOPLEVEL_VERSION@]\n"
3908 #~ "  -v, --version          Programmversion ausgeben"
3909
3910 #~ msgid "%s: skipping: `%s'"
3911 #~ msgstr "%s: überspringen: »%s«"
3912
3913 #~ msgid "FMT"
3914 #~ msgstr "FMT"
3915
3916 #~ msgid "print version information"
3917 #~ msgstr "Versionsinformation ausgeben"
3918
3919 #~ msgid "getopt says: `%s'"
3920 #~ msgstr "getopt sagt: `%s'"
3921
3922 #~ msgid "Not in FILE:LINE:COL format: "
3923 #~ msgstr "Nicht im Format FILE:LINE:COL: "
3924
3925 #~ msgid "Command failed: `%s' (status %d)"
3926 #~ msgstr "Befehl gescheitert: »%s« (Status %d)."
3927
3928 #~ msgid "command exited with value %d"
3929 #~ msgstr "Kommando mit Rückgabewert %d beendet"
3930
3931 #~ msgid "debug"
3932 #~ msgstr "Fehlersuche"
3933
3934 #~ msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
3935 #~ msgstr "Makro NAME [optionale Erweiterung EXP] definieren"
3936
3937 #~ msgid "only pre-process"
3938 #~ msgstr "nur vorverarbeiten"
3939
3940 #~ msgid "no such context: %s"
3941 #~ msgstr "kein solcher Kontext: %s"
3942
3943 #~ msgid "Processing `%s'..."
3944 #~ msgstr "Verarbeite `%s'..."
3945
3946 #~ msgid "Convert PostScript to PNG image."
3947 #~ msgstr "Postscript wird nach PNG konvertiert."
3948
3949 #~ msgid "PAPER"
3950 #~ msgstr "PAPIER"
3951
3952 #~ msgid "use papersize PAPER"
3953 #~ msgstr "PAPIER mit Papiergröße verwenden"
3954
3955 #~ msgid "RES"
3956 #~ msgstr "AUFL"
3957
3958 #~ msgid "set the resolution of the preview to RES"
3959 #~ msgstr "Auflösung der Vorschau auf AUFL setzen"
3960
3961 #~ msgid "Wrote `%s'"
3962 #~ msgstr "`%s' geschrieben"
3963
3964 #~ msgid "can't dlopen: %s: %s"
3965 #~ msgstr "dlopen erfolglos: %s: %s"
3966
3967 #~ msgid "install package: %s or %s"
3968 #~ msgstr "Paket installieren: %s oder %s"
3969
3970 #~ msgid "error opening kpathsea library"
3971 #~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Bibliothek kpathsea"
3972
3973 #~ msgid "aborting"
3974 #~ msgstr "abbrechen"
3975
3976 #~ msgid "parsing AFM file: `%s'"
3977 #~ msgstr "Analysieren der AFM-Datei: »%s«"
3978
3979 #~ msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
3980 #~ msgstr "Prüfsummenfehler für Schriftartdatei: `%s'"
3981
3982 #~ msgid "does not match: `%s'"
3983 #~ msgstr "Passt nicht: `%s'"
3984
3985 #~ msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
3986 #~ msgstr "Bauen Sie alle .afm-Dateien neu, und löschen Sie alle .pk- und .tfm-Dateien."
3987
3988 #~ msgid "Rerun with -V to show font paths."
3989 #~ msgstr "Starten Sie erneut mit -V, um Suchpfade für Schriftarten anzuzeigen"
3990
3991 #~ msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:"
3992 #~ msgstr "Ein Skript zum Entfernen von Schriftartdateien wird mit dem Quellcode ausgeliefert:"
3993
3994 #~ msgid "beam has less than two visible stems"
3995 #~ msgstr "Balken hat weniger als zwei sichtbare Notenhälse"
3996
3997 #~ msgid "initializing FontConfig"
3998 #~ msgstr "FontConfig wird initialisiert"
3999
4000 #~ msgid "adding lilypond directory: %s"
4001 #~ msgstr "LilyPond-Verzeichnis wird hinzugefügt: %s"
4002
4003 #~ msgid ""
4004 #~ "set scheme option, for help use\n"
4005 #~ "                                       -e '(ly:option-usage)'"
4006 #~ msgstr ""
4007 #~ "Schema-Option setzen, für Hilfe\n"
4008 #~ "                                       -e '(ly:option-usage)'"
4009
4010 #~ msgid "can't handle a percent repeat of length: %s"
4011 #~ msgstr "Prozentwiederholung der Länge %s kann nicht behandelt werden"
4012
4013 #~ msgid "rest direction not set.  Cannot resolve collision."
4014 #~ msgstr "Pausenrichtung nicht gesetzt. Kollision kann nicht aufgelöst werden."
4015
4016 #~ msgid "lilypond -e EXPR means:"
4017 #~ msgstr "lilypond -e AUSD bedeutet:"
4018
4019 #~ msgid "  Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
4020 #~ msgstr "  Das Schema AUSD vor der Analyse aller .ly-Dateien auswerten"
4021
4022 #~ msgid "  Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
4023 #~ msgstr "  Mehrere -e Optionen dürfen angegeben werden, sie werden sequentiell ausgewertet"
4024
4025 #~ msgid "  The function ly:set-option allows for access to some internal variables."
4026 #~ msgstr "  Die Funktion ly:set-option erlaubt Zugriff auf einige interne Variablen."
4027
4028 #~ msgid "Usage: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\""
4029 #~ msgstr "Aufruf: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL WERT)\""
4030
4031 #~ msgid "Use help as SYMBOL to get online help."
4032 #~ msgstr "help als SYMBOL verwenden, um Online-Hilfe zu erhalten."
4033
4034 #~ msgid "Separation_item:  I've been drinking too much"
4035 #~ msgstr "Separation_item:  Habe zu viel getrunken"
4036
4037 #~ msgid "removing tuplet bracket across linebreak"
4038 #~ msgstr "Tupelklammer über Zeilenumbruch hinaus wird entfernt"
4039
4040 #~ msgid "tag must be symbol or list of symbols"
4041 #~ msgstr "Markierung muss Symbol oder Liste von Symbolen sein"
4042
4043 #~ msgid "need integer number arg"
4044 #~ msgstr "benötige ein Ganzzahlargument"
4045
4046 #~ msgid "suspect duration in beam: %s"
4047 #~ msgstr "Fehlerverdächtige Dauer unter diesem Balken: %s"
4048
4049 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
4050 #~ msgstr "Syntaxfehler: kann nicht zurückgesetzt werden"
4051
4052 #~ msgid "Stack now"
4053 #~ msgstr "Jetzt stapeln"
4054
4055 #~ msgid "Reducing stack by rule %d (line %u), "
4056 #~ msgstr "Stapel wird von Regel %d (Zeile %u) reduziert, "
4057
4058 #~ msgid "parser stack overflow"
4059 #~ msgstr "Stapelüberlauf des Syntaxanalysierers"
4060
4061 #~ msgid "Stack size increased to %lu\n"
4062 #~ msgstr "Stapelgröße auf%lu erhöht\n"
4063
4064 #~ msgid "Entering state %d\n"
4065 #~ msgstr "Zustand %d erreicht\n"
4066
4067 #~ msgid "Reading a token: "
4068 #~ msgstr "Zeichen gelesen: "
4069
4070 #~ msgid "Now at end of input.\n"
4071 #~ msgstr "Ende der Eingabe.\n"
4072
4073 #~ msgid "Next token is"
4074 #~ msgstr "Das nächste Zeichen ist"
4075
4076 #~ msgid "Shifting"
4077 #~ msgstr "Schieben"
4078
4079 #~ msgid "syntax error, unexpected %s"
4080 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s"
4081
4082 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s"
4083 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s, %s erwartet"
4084
4085 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
4086 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s oder %s erwartet"
4087
4088 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
4089 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s, %s, %s oder %s erwartet"
4090
4091 #~ msgid "syntax error; also memory exhausted"
4092 #~ msgstr "Syntaxfehler; auch Speicher verbraucht"
4093
4094 #~ msgid "syntax error"
4095 #~ msgstr "Syntaxfehler"
4096
4097 #~ msgid "Error: popping"
4098 #~ msgstr "Fehler: reduziert"
4099
4100 #~ msgid "Error: discarding"
4101 #~ msgstr "Error: verworfen"
4102
4103 #~ msgid "Error: discarding lookahead"
4104 #~ msgstr "Error: Vorhersage verworfen"
4105
4106 #~ msgid "Could not find bounding box of `~a'"
4107 #~ msgstr "Begrenzungskasten von »~a« konnte nicht gefunden werden"
4108
4109 #~ msgid "can't find CFF/PFA/PFB font ~S=~S"
4110 #~ msgstr "CFF/PFA/PFB-Schriftart ~S=~S kann nicht gefunden werden"
4111
4112 #~ msgid "unknown bar glyph: `~S'"
4113 #~ msgstr "unbekanntes Takt-Zeichen: »~S«"
4114
4115 #~ msgid "extract all PS snippet fonts into FILE"
4116 #~ msgstr "alle PS-Ausschnitts-Schriftarten in DATEI schreiben"
4117
4118 #~ msgid "Writing output file."
4119 #~ msgstr "Ausgabedatei wird geschrieben."
4120
4121 #~ msgid "EXT"
4122 #~ msgstr "ERW"
4123
4124 #~ msgid "Run LilyPond, generate printable document."
4125 #~ msgstr "LilyPond starten, druckbares Dokument erzeugen."
4126
4127 #~ msgid "use LaTeX for formatting"
4128 #~ msgstr "LaTeX für Formatierung verwenden"
4129
4130 #~ msgid "find pfa fonts used in FILE"
4131 #~ msgstr "PFA-Schriftarten, welche in DATEI verwendet werden, finden"
4132
4133 #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
4134 #~ msgstr "VERZ zu LilyPond's Suchpfad hinzufügen"
4135
4136 #~ msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
4137 #~ msgstr "Alle Ausgaben aufbewahren, ins Verzeichnis %s.dir ausgeben"
4138
4139 #~ msgid "don't run LilyPond"
4140 #~ msgstr "LilyPond nicht aufrufen"
4141
4142 #~ msgid "produce MIDI output only"
4143 #~ msgstr "nur MIDI-Ausgabe erzeugen"
4144
4145 #~ msgid "generate PDF output"
4146 #~ msgstr "PDF-Ausgabe erzeugen"
4147
4148 #~ msgid "generate PostScript output"
4149 #~ msgstr "PostScript-Ausgabe erzeugen"
4150
4151 #~ msgid "generate PNG page images"
4152 #~ msgstr "PNG-Dateien für Seiten erzeugen"
4153
4154 #~ msgid "generate PS.GZ"
4155 #~ msgstr "ps.gz-Ausgabe erzeugen"
4156
4157 #~ msgid "run in safe-mode"
4158 #~ msgstr "im sicheren Modus laufen"
4159
4160 #~ msgid "change global setting KEY to VAL"
4161 #~ msgstr "globale Einstellung von KEY auf VAL setzen"
4162
4163 #~ msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
4164 #~ msgstr "LilyPond abgestürzt (Signal %d)."
4165
4166 #~ msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org"
4167 #~ msgstr "Bitte senden Sie einen Fehlerbericht an bug-lilypond@gnu.org"
4168
4169 #~ msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)"
4170 #~ msgstr "LilyPond scheiterte an der Eingabedatei (Rückgabewert %d)."
4171
4172 #~ msgid "Continuing..."
4173 #~ msgstr "Setze fort..."
4174
4175 #~ msgid "Analyzing %s..."
4176 #~ msgstr "Analysiere %s..."
4177
4178 #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
4179 #~ msgstr "keine LilyPond-Ausgabe für `%s' gefunden"
4180
4181 #~ msgid "LaTeX failed on the output file."
4182 #~ msgstr "LaTeX scheiterte an der Ausgabedatei"
4183
4184 #~ msgid ""
4185 #~ "Trying create PDF, but no PFA fonts found.\n"
4186 #~ "Using bitmap fonts instead. This will look bad."
4187 #~ msgstr ""
4188 #~ "Versuche PDF zu erzeugen, finde jedoch keine PFA-Schriftarten.\n"
4189 #~ "Verwende stattdessen Bitmap-Schriftarten. Das wird übel aussehen."
4190
4191 #~ msgid "pseudo filter"
4192 #~ msgstr "Pseudo-Filter"
4193
4194 #~ msgid "pseudo filter only for single input file"
4195 #~ msgstr "Pseudo-Filter nur für einzelne Eingabedatei"
4196
4197 #~ msgid "no files specified on command line"
4198 #~ msgstr "Keine Dateien auf der Kommandozeile angegeben"
4199
4200 #~ msgid "Running LilyPond failed. Rerun with --verbose for a trace."
4201 #~ msgstr "LilyPond-Aufruf gescheitert. Versuchen Sie es erneut mit --verbose für ein Protokoll (Trace)."
4202
4203 #~ msgid "Failed to make PS file. Rerun with --verbose for a trace."
4204 #~ msgstr "Erzeugung der PS-Datei gescheitert. Versuchen Sie es erneut mit --verbose für ein Protokoll."
4205
4206 #~ msgid "%s output to <stdout>..."
4207 #~ msgstr "Ausgabe von %s nach <stdout>..."
4208
4209 #~ msgid "%s output to %s..."
4210 #~ msgstr "Ausgabe von %s nach %s..."
4211
4212 #~ msgid "can't find file: `%s.%s'"
4213 #~ msgstr "Kann Datei nicht finden: `%s.%s'"
4214
4215 #~ msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s"
4216 #~ msgstr "Vorzeichensatz paarweise oder mit Kontextname erwartet; %s gefunden"
4217
4218 #~ msgid "Can't switch translators, I'm there already"
4219 #~ msgstr "Kann Übersetzer nicht ändern, ist bereits geschehen"
4220
4221 #~ msgid "I'm one myself"
4222 #~ msgstr "Ich bin selbst einer"
4223
4224 #~ msgid "Chord tremolo with %d elements. Must have two elements."
4225 #~ msgstr "Akkordtremolo mit %d Elementen. Benötigt zwei Elemente."
4226
4227 #~ msgid "NaN"
4228 #~ msgstr "NaN"
4229
4230 #~ msgid "include files are not allowed"
4231 #~ msgstr "eingefügte Dateien sind nicht erlaubt"
4232
4233 #~ msgid "FIXME: key change merge"
4234 #~ msgstr "FIXME: Mischen der Tonartänderungen"
4235
4236 #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
4237 #~ msgstr "kpathsea konnte TFM-Datei `%s' nicht finden"
4238
4239 #~ msgid "kpathsea can not find file: `%s'"
4240 #~ msgstr "kpathsea konnte Datei `%s' nicht finden"
4241
4242 #~ msgid "Now processing `%s'"
4243 #~ msgstr "`%s' wird jetzt verarbeitet"
4244
4245 #~ msgid "set options, use -e '(ly:option-usage)' for help"
4246 #~ msgstr "Optionen setzen, benutzen Sie -e '(ly:option-usage)' für Hilfe"
4247
4248 #~ msgid "select back-end to use"
4249 #~ msgstr "Back-end wählen"
4250
4251 #~ msgid "generate a preview"
4252 #~ msgstr "Vorschau erzeugen"
4253
4254 #~ msgid "generate DVI"
4255 #~ msgstr "DVI erzeugen"
4256
4257 #~ msgid "generate TeX"
4258 #~ msgstr "TeX erzeugen"
4259
4260 #~ msgid "This option is for developers only."
4261 #~ msgstr "Diese Option existiert nur für Entwickler."
4262
4263 #~ msgid "Read the sources for more information."
4264 #~ msgstr "Lesen Sie die Quellen für weitere Informationen."
4265
4266 #~ msgid "Fingerings are also not down?! Putting them down anyway."
4267 #~ msgstr "Fingersatz ist auch nicht unten?! Er wird trotzdem hinuntergesetzt."
4268
4269 #~ msgid "Paper output to `%s'..."
4270 #~ msgstr "Papierausgabe in `%s'..."
4271
4272 #~ msgid "Install the ec-mftraced package from %s. Aborting"
4273 #~ msgstr "Abbruch. Paket ec-mftraced von %s installieren."
4274
4275 #~ msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
4276 #~ msgstr "Hä? %d Zeichen erhalten, %d erwartet"
4277
4278 #~ msgid "Don't you want polyphonic voices instead?"
4279 #~ msgstr "Wollen Sie nicht stattdessen Mehrstimmigkeit?"
4280
4281 #~ msgid "No volta spanner to end"
4282 #~ msgstr "Kein Wiederholungskasten zu beenden"
4283
4284 #~ msgid "Also have a stopped spanner.  Giving up."
4285 #~ msgstr "Habe auch einen beendeten Kasten. Gebe auf."
4286
4287 #~ msgid "Argument %d failed typecheck"
4288 #~ msgstr "Typprüfung scheiterte für Argument %d"
4289
4290 #~ msgid "input renamed to: `%s'"
4291 #~ msgstr "Eingabe umbenannt in `%s'"
4292
4293 #~ msgid "No quoted string found after \\encoding"
4294 #~ msgstr "Keine zitierte Zeichenkette hinter \\encoding gefunden"
4295
4296 #~ msgid "Missing end quote"
4297 #~ msgstr "Fehlendes schließendes Anführungszeichen"
4298
4299 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
4300 #~ msgstr "Makefile-Abhängigkeiten für jede Eingabedatei schreiben"
4301
4302 #~ msgid "make HTML file with links to all output"
4303 #~ msgstr "HTML-Datei mit Querverweisen in die gesamte Ausgabe erzeugen"
4304
4305 #~ msgid "do not generate PDF output"
4306 #~ msgstr "keine PDF-Ausgabe erzeugen"
4307
4308 #~ msgid "use pdflatex to generate PDF output"
4309 #~ msgstr "pdflatex verwenden, um PDF-Ausgabe zu erzeugen"
4310
4311 #~ msgid "invalid value: `%s'"
4312 #~ msgstr "ungültiger Wert: `%s'"
4313
4314 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
4315 #~ msgstr "Schreibe HTML-Menü `%s'..."
4316
4317 #~ msgid "Running LaTeX failed. Rerun with --verbose for a trace."
4318 #~ msgstr "LaTeX-Aufruf gescheitert. Versuchen Sie es erneut mit --verbose für ein Protokoll."
4319
4320 #~ msgid "DIM"
4321 #~ msgstr "GROE"
4322
4323 #~ msgid "default fontsize for music.  DIM is assumed to be in points"
4324 #~ msgstr "Schriftgrößenvorgabe für Musik. Einheit für GROE: Punkte"
4325
4326 #~ msgid "deprecated, use --default-music-fontsize"
4327 #~ msgstr "veraltet, verwenden Sie --default-music-fontsize"
4328
4329 #~ msgid "OPT"
4330 #~ msgstr "OPT"
4331
4332 #~ msgid "pass OPT quoted to the lilypond command line"
4333 #~ msgstr "OPT \"zitiert\" an die LilyPond-Kommandozeile übergeben"
4334
4335 #~ msgid "force fontsize for all inline lilypond. DIM is assumed to be in points"
4336 #~ msgstr "Schriftgröße für eingebettetes LilyPond erzwingen. Einheit für GROE: Punkte"
4337
4338 #~ msgid "deprecated, use --force-music-fontsize"
4339 #~ msgstr "veraltet, verwenden Sie --force-music-fontsize"
4340
4341 #~ msgid "include path"
4342 #~ msgstr "Pfad einbeziehen"
4343
4344 #~ msgid "write dependencies"
4345 #~ msgstr "Schreib-Abhängigkeiten"
4346
4347 #~ msgid "PREF"
4348 #~ msgstr "PRÄF"
4349
4350 #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency"
4351 #~ msgstr "stelle PRÄF den -M Abhängigkeiten voran"
4352
4353 #~ msgid "don't run lilypond"
4354 #~ msgstr "LilyPond nicht aufrufen"
4355
4356 #~ msgid "don't generate pictures"
4357 #~ msgstr "keine Bilder generieren"
4358
4359 #~ msgid "strip all lilypond blocks from output"
4360 #~ msgstr "alle LilyPond-Blöcke aus der Ausgabe entfernen"
4361
4362 #~ msgid "filename main output file"
4363 #~ msgstr "Dateiname für Hauptausgabedatei"
4364
4365 #~ msgid "where to place generated files"
4366 #~ msgstr "Ziel der generierten Dateien"
4367
4368 #~ msgid "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
4369 #~ msgstr "Breite des abgerundeten Kastens kleiner als Kreisdurchmesser; verkleinere Kreis"
4370
4371 #~ msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
4372 #~ msgstr "Höhe des abgerundeten Kastens kleiner als Kreisdurchmesser; verkleinere Kreis"
4373
4374 #~ msgid "use output format EXT"
4375 #~ msgstr "Ausgabeformat EXT benutzen"
4376
4377 #~ msgid "write Makefile dependencies"
4378 #~ msgstr "Makefile-Abhängigkeiten schreiben"
4379
4380 #~ msgid "prepend DIR to dependencies"
4381 #~ msgstr "stelle VERZ den Abhängigkeiten voran"
4382
4383 #~ msgid "can't find start of phrasing slur"
4384 #~ msgstr "kann Anfang des Phrasierungsbogens nicht finden"
4385
4386 #~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:"
4387 #~ msgstr "Wobei das (SYMBOL,WERT)-Paar folgendermaßen definiert ist:"
4388
4389 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
4390 #~ msgstr "ungebundene Klammer `%s'"
4391
4392 #~ msgid "#<spring smob d= %f>"
4393 #~ msgstr "#<spring smob d= %f>"
4394
4395 #~ msgid " 1998--2003"
4396 #~ msgstr "1998--2003"
4397
4398 #~ msgid "write ouput to FILE"
4399 #~ msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
4400
4401 #~ msgid " 2001--2003"
4402 #~ msgstr " 2001--2003"
4403
4404 #~ msgid ""
4405 #~ "\n"
4406 #~ "Distributed under terms of the GNU General Public License. It comes with\n"
4407 #~ "NO WARRANTY."
4408 #~ msgstr ""
4409 #~ "\n"
4410 #~ "Vertrieben unter den Bedingungen der GNU General Public License\n"
4411 #~ "und ohne GEWÄHRLEISTUNG."
4412
4413 #~ msgid "unknown accidental typesetting: %s. Ignored"
4414 #~ msgstr "Unbekanntes Vorzeichen: %s. Ignoriert"
4415
4416 #~ msgid "Symbol is not a parent context: %s. Ignored"
4417 #~ msgstr "Symbol ist kein Elternkontext: %s. Ignoriert"
4418
4419 #~ msgid "can't find character number: %d"
4420 #~ msgstr "Zeichennummer kann nicht gefunden werden: %d"
4421
4422 #~ msgid "can't find character called: `%s'"
4423 #~ msgstr "Zeichen kann nicht gefunden werden: `%s'"
4424
4425 #~ msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
4426 #~ msgstr "Balken hat weniger als zwei Notenhälse. Notenhals wird entfernt."
4427
4428 #~ msgid "Not sure that we can find a nice beam slope (no viable initial configuration found)."
4429 #~ msgstr "Es kann wahrscheinlich keine optimale Balkenneigung ermittelt werden (keine funktionsfähige Anfangskonfiguration gefunden)"
4430
4431 #~ msgid "Nothing to connect extender to on the left.  Ignoring extender event."
4432 #~ msgstr "Nichts vorhanden, um die Erweiterung nach links zu verbinden. Erweiterungsanforderung wird ignoriert."
4433
4434 #~ msgid "couldn't find any font satisfying "
4435 #~ msgstr "konnte keine passende Schriftart finden für "
4436
4437 #~ msgid ""
4438 #~ "Skipped something?\n"
4439 #~ "Grob %s ended before I expected it to end."
4440 #~ msgstr ""
4441 #~ "Etwas übersehen?\n"
4442 #~ "Grob %s endet, bevor dies erwartet wurde."
4443
4444 #~ msgid "Nothing to connect hyphen to on the left.  Ignoring hyphen event."
4445 #~ msgstr "Nichts vorhanden, um den Bindestrich nach links zu verbinden. Bindestrichanforderung wird ignoriert."
4446
4447 #~ msgid "Score contains errors; will not process it"
4448 #~ msgstr "Noten enthalten Fehler; keine weitere Verarbeitung"
4449
4450 #~ msgid "lyrics found without any matching notehead"
4451 #~ msgstr "Liedtext ohne passenden Notenkopf gefunden"
4452
4453 #~ msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
4454 #~ msgstr "Hä? Melismatische Note ohne assoziierten Liedtext gefunden."
4455
4456 #~ msgid "inhibit file output naming and exporting"
4457 #~ msgstr "Dateiausgabe-Benennung und -Export wird verhindert"
4458
4459 #~ msgid ""
4460 #~ "LilyPond is a music typesetter.  It produces beautiful sheet music\n"
4461 #~ "using a high level description file as input.  LilyPond is part of \n"
4462 #~ "the GNU Project.\n"
4463 #~ msgstr ""
4464 #~ "LilyPond ist ein Musiksatzprogramm. Es erzeugt ansprechende Notenblätter\n"
4465 #~ "mit Hilfe einer Hochsprachen-Beschreibungsdatei als Eingabe. LilyPond\n"
4466 #~ "ist ein Teil des GNU-Projektes.\n"
4467
4468 #~ msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
4469 #~ msgstr "GNU LilyPond -- Das Musiksatzprogramm"
4470
4471 #~ msgid "Mensural_ligature:thickness undefined on flexa %d; assuming 1.4"
4472 #~ msgstr "Mensural_ligature: Dicke undefiniert bei flexa %d; nehme 1.4 an"
4473
4474 #~ msgid "Mensural_ligature:delta-pitch undefined on flexa %d; assuming 0"
4475 #~ msgstr "Mensural_ligature: delta-pitch undefiniert bei flexa %d; nehme 0 an"
4476
4477 #~ msgid "Mensural_ligature:flexa-width undefined on flexa %d; assuming 2.0"
4478 #~ msgstr "Mensural_ligature: flexa-width undefiniert bei flexa %d; nehme 2.0 an"
4479
4480 #~ msgid "silly duration"
4481 #~ msgstr "sinnlose Dauer"
4482
4483 #~ msgid "Outputting Score, defined at: "
4484 #~ msgstr "Notenausgabe, definiert bei: "
4485
4486 #~ msgid "I'm one myself: `%s'"
4487 #~ msgstr "Ich bin selbst einer: '%s'"
4488
4489 #~ msgid "none of these in my family: `%s'"
4490 #~ msgstr "Keiner davon befindet sich in meiner Familie: `%s'"
4491
4492 #~ msgid "from musical definition: %s"
4493 #~ msgstr "von der musikalischen Vorgabe: %s"
4494
4495 #~ msgid "unterminated pedal bracket"
4496 #~ msgstr "unbegrenzte Pedalklammer"
4497
4498 #~ msgid "Errors found/*, not processing score*/"
4499 #~ msgstr "Fehler gefunden/*, die Noten werden nicht verarbeitet*/"
4500
4501 #~ msgid "staff symbol: indentation yields beyond end of line"
4502 #~ msgstr "Staff_symbol: Einrückung reicht über das Zeilenende hinaus"
4503
4504 #~ msgid "Error syncing file (disk full?)"
4505 #~ msgstr "Datei konnte nicht synchronisiert (geschrieben) werden. (Platte voll?)"
4506
4507 #~ msgid "No ties were created!"
4508 #~ msgstr "Es wurden keine Bindebögen erzeugt!"
4509
4510 #~ msgid "Already contains: `%s'"
4511 #~ msgstr "Bereits enthalten: `%s'"
4512
4513 #~ msgid "Vaticana_ligature:thickness undefined; assuming 1.4"
4514 #~ msgstr "Vaticana_ligature: Dicke undefiniert; 1.4 wird angenommen"
4515
4516 #~ msgid "Vaticana_ligature:delta-pitch -> ignoring join"
4517 #~ msgstr "Vaticana_ligature:delta-pitch -> Kombination wird ignoriert"
4518
4519 #~ msgid "First argument must be a procedure taking one argument"
4520 #~ msgstr "Das erste Argument muss eine Prozedur sein, welche ein Argument erwartet"
4521
4522 #~ msgid "Expecting musical-pitch value"
4523 #~ msgstr "Erwarte musikalischen Tonhöhenwert"
4524
4525 #~ msgid "Must have duration object"
4526 #~ msgstr "Brauche Dauer-Objekt"
4527
4528 #~ msgid "Fetch and rebuild from latest source package"
4529 #~ msgstr "Holen Sie das neueste Quelltextpaket und bauen Sie neu"
4530
4531 #~ msgid "unpack and build in DIR [%s]"
4532 #~ msgstr "Auspacken und bauen in VERZ [%s]"
4533
4534 #~ msgid "execute COMMAND, subtitute:"
4535 #~ msgstr "KOMMANDO ausführen, ersetzen:"
4536
4537 #~ msgid "%b: build root"
4538 #~ msgstr "%b: Arbeitsverzeichnis"
4539
4540 #~ msgid "%n: package name"
4541 #~ msgstr "%n: Paketname"
4542
4543 #~ msgid "%r: release directory"
4544 #~ msgstr "%r: Ausgabeverzeichnis"
4545
4546 #~ msgid "%t: tarball"
4547 #~ msgstr "%t: Tarball"
4548
4549 #~ msgid "%v: package version"
4550 #~ msgstr "%v: Paketversion"
4551
4552 #~ msgid "keep all output, and name the directory %s"
4553 #~ msgstr "alle Ausgaben aufbewahren, und das Verzeichnis %s nennen"
4554
4555 #~ msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]"
4556 #~ msgstr "Bei Misserfolg EMAIL[,EMAIL] benachrichtgen"
4557
4558 #~ msgid "remove previous build"
4559 #~ msgstr "Vorheriges Kompilat löschen"
4560
4561 #~ msgid "fetch and build URL [%s]"
4562 #~ msgstr "URL [%s] holen und bauen"
4563
4564 #~ msgid "latest is: %s"
4565 #~ msgstr "Neuestes ist: %s"
4566
4567 #~ msgid "Fetching `%s'..."
4568 #~ msgstr "`%s' wird geholt..."
4569
4570 #~ msgid "Building `%s'..."
4571 #~ msgstr "`%s' wird gebaut..."
4572
4573 #~ msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
4574 #~ msgstr "ungültige Subtraktion: nicht Teil des Akkordes: %s"
4575
4576 #~ msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
4577 #~ msgstr "ungültige Umkehrungstonhöhe: nicht Teil des Akkordes: %s"
4578
4579 #~ msgid "This was the other key definition."
4580 #~ msgstr "Das war die andere Tonartdefinition"
4581
4582 #~ msgid ", at "
4583 #~ msgstr ", bei "
4584
4585 #~ msgid "Pitch arguments out of range"
4586 #~ msgstr "Tonhöhenargumente außerhalb des Wertebereiches"
4587
4588 #~ msgid "(left_head == 0)"
4589 #~ msgstr "(left_head == 0)"
4590
4591 #~ msgid "(right_head == 0)"
4592 #~ msgstr "(right_head == 0)"
4593
4594 #~ msgid "undefined right_head"
4595 #~ msgstr "undefinierter right_head"
4596
4597 #~ msgid "porrectus style undefined; using mensural"
4598 #~ msgstr "Porrectus-Stil undefiniert; Mensuralnotation wird verwendet"
4599
4600 #~ msgid "Putting slur over rest."
4601 #~ msgstr "Platziere Bogen über der Pause."
4602
4603 #~ msgid "Slur over rest?"
4604 #~ msgstr "Bogen über der Pause?"
4605
4606 #~ msgid "Text_spanner too small"
4607 #~ msgstr "Textklammer zu klein"
4608
4609 #~ msgid "Can't specify direction for this request"
4610 #~ msgstr "Es kann keine Richtung für diese Anforderung angegeben werden"