]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/de.po
*** empty log message ***
[lilypond.git] / po / de.po
1 # German Translation of lilypond.
2 # Copyright (C) 2003 Han-Wen Nienhuys, Jan Nieuwenhuizen
3 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
4 # Erwin Dieterich <bamse@gmx.de>, 1999
5 # Roland Stigge <stigge@antcom.de>, 2003, 2004
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: lilypond 2.3.21\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-04-13 00:40+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-10-18 22:45+0200\n"
13 "Last-Translator: Roland Stigge <stigge@antcom.de>\n"
14 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: lilylib.py:62
20 msgid "lilylib module"
21 msgstr "Modul lilylib"
22
23 #: lilylib.py:65 lilypond-book.py:88 midi2ly.py:100 mup2ly.py:75 ps2png.py:41
24 #: main.cc:145
25 msgid "print this help"
26 msgstr "diese Hilfe ausgeben"
27
28 #: lilylib.py:112 midi2ly.py:136 mup2ly.py:130
29 #, python-format
30 msgid "Copyright (c) %s by"
31 msgstr "Copyright (c) %s bei"
32
33 #: lilylib.py:116 midi2ly.py:141 mup2ly.py:135
34 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
35 msgstr "Vertrieben unter den Bedingungen der GNU General Public License."
36
37 #: lilylib.py:118 midi2ly.py:142 mup2ly.py:136
38 msgid "It comes with NO WARRANTY."
39 msgstr "Es wird OHNE GARANTIE ausgeliefert."
40
41 #: lilylib.py:125 warn.cc:44 input.cc:79
42 #, c-format, python-format
43 msgid "warning: %s"
44 msgstr "Warnung: %s"
45
46 #: lilylib.py:128 warn.cc:50 input.cc:85 input.cc:93
47 #, c-format, python-format
48 msgid "error: %s"
49 msgstr "Fehler: %s"
50
51 #: lilylib.py:132
52 #, python-format
53 msgid "Exiting (%d)..."
54 msgstr "Beende (%d)..."
55
56 #: lilylib.py:200 midi2ly.py:223 mup2ly.py:219
57 #, python-format
58 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... FILE"
59 msgstr "Aufruf: %s [OPTIONEN]... DATEI"
60
61 #: lilylib.py:204 convert-ly.py:57 midi2ly.py:227 mup2ly.py:223 main.cc:211
62 #, c-format
63 msgid "Options:"
64 msgstr "Optionen:"
65
66 #: lilylib.py:208 convert-ly.py:68 lilypond-pdfpc-helper.py:28 midi2ly.py:231
67 #: mup2ly.py:227 main.cc:215
68 #, c-format, python-format
69 msgid "Report bugs to %s."
70 msgstr "Melden Sie Fehler an %s."
71
72 #: lilylib.py:228
73 #, python-format
74 msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s"
75 msgstr "Binärdatei %s hat Version %s, bei Suche nach Version %s"
76
77 #: lilylib.py:262
78 #, python-format
79 msgid "Opening pipe `%s'"
80 msgstr "Öffne Pipe `%s'"
81
82 #: lilylib.py:277 lilypond-book.py:1157
83 #, python-format
84 msgid "`%s' failed (%d)"
85 msgstr "`%s' gescheitert (%d)"
86
87 #: lilylib.py:282 lilylib.py:341 lilypond-book.py:1158
88 msgid "The error log is as follows:"
89 msgstr "Das Fehlerprotokoll lautet wie folgt:"
90
91 #: lilylib.py:313 midi2ly.py:259 mup2ly.py:255
92 #, python-format
93 msgid "Invoking `%s'"
94 msgstr "Rufe `%s' auf"
95
96 #: lilylib.py:315
97 #, python-format
98 msgid "Running %s..."
99 msgstr "Starte %s..."
100
101 #: lilylib.py:334
102 #, python-format
103 msgid "`%s' failed (%s)"
104 msgstr "`%s' gescheitert (%s)"
105
106 #: lilylib.py:337 midi2ly.py:265 mup2ly.py:263
107 msgid "(ignored)"
108 msgstr "(ignoriert)"
109
110 #: lilylib.py:355 midi2ly.py:275 mup2ly.py:273
111 #, python-format
112 msgid "Cleaning %s..."
113 msgstr "Räume %s auf..."
114
115 #: lilylib.py:543
116 #, fuzzy, python-format
117 msgid "GS exited with status: %d"
118 msgstr "Kommando mit Rückgabewert %d beendet"
119
120 #: convert-ly.py:32
121 #, python-format
122 msgid "%s has been replaced by %s"
123 msgstr ""
124
125 #: convert-ly.py:33
126 #, python-format
127 msgid "Not smart enough to convert %s"
128 msgstr ""
129
130 #: convert-ly.py:34
131 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
132 msgstr ""
133
134 #: convert-ly.py:50
135 #, fuzzy, python-format
136 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
137 msgstr "Aufruf: %s [OPTIONEN]... DATEI..."
138
139 #: convert-ly.py:53
140 msgid ""
141 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
142 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
143 msgstr ""
144
145 #: convert-ly.py:59
146 msgid ""
147 "  -e, --edit             edit in place\n"
148 "  -f, --from=VERSION     start from VERSION [default: \\version found in "
149 "file]\n"
150 "  -h, --help             print this help\n"
151 "  -n, --no-version       do not add \\version command if missing\n"
152 "  -s, --show-rules       print rules [default: --from=0, --"
153 "to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
154 "  -t, --to=VERSION       convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]\n"
155 "  -v, --version          print program version"
156 msgstr ""
157
158 #: convert-ly.py:75 lilypond-pdfpc-helper.py:34 main.cc:98
159 #, fuzzy, c-format, python-format
160 msgid ""
161 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
162 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
163 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
164 "information.\n"
165 msgstr ""
166 "Dieses Programm ist Freie Software. Sie wird von der GNU General Public "
167 "License\n"
168 "geschützt, und Sie können sie gerne ändern und/oder Kopien unter bestimmten\n"
169 "Bedingungen weitergeben. Rufen Sie `lilypond --warranty' für weitere\n"
170 "Informationen auf.\n"
171
172 #: convert-ly.py:2407
173 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
174 msgstr ""
175
176 #: convert-ly.py:2410
177 msgid "Try the texstrings backend"
178 msgstr ""
179
180 #: convert-ly.py:2413
181 #, python-format
182 msgid "Do something like: %s"
183 msgstr ""
184
185 #: convert-ly.py:2416
186 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
187 msgstr ""
188
189 #: convert-ly.py:2487
190 msgid "Applying conversion: "
191 msgstr ""
192
193 #: convert-ly.py:2499
194 #, python-format
195 msgid "%s: error while converting"
196 msgstr ""
197
198 #: convert-ly.py:2502 score-engraver.cc:111
199 msgid "Aborting"
200 msgstr ""
201
202 #: convert-ly.py:2523
203 #, fuzzy, python-format
204 msgid "Processing `%s'... "
205 msgstr "Verarbeite `%s'..."
206
207 #: convert-ly.py:2625
208 #, fuzzy, python-format
209 msgid "%s: can't determine version for `%s'"
210 msgstr "Kann Format nicht finden für: %s"
211
212 #: convert-ly.py:2634
213 #, fuzzy, python-format
214 msgid "%s: skipping: `%s'"
215 msgstr "keine solche Einstellung: `%s'"
216
217 #: lilypond-book.py:70
218 #, fuzzy
219 msgid ""
220 "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, or texinfo document.\n"
221 "Example usage:\n"
222 "\n"
223 "   lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
224 "   lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
225 "   lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n"
226 msgstr ""
227 "LilyPond-Auszüge in gemischtem HTML-, LaTeX- oder texinfo-Dokument "
228 "verarbeiten.\n"
229 "Beispiel-Aufrufe:\n"
230 "\n"
231 "   lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BUCH\n"
232 "   lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BUCH\n"
233 "   lilypond-book --process='lilypond -I include' BUCH\n"
234 "\n"
235
236 #: lilypond-book.py:82
237 msgid "FMT"
238 msgstr ""
239
240 #: lilypond-book.py:83
241 #, fuzzy
242 msgid ""
243 "use output format FMT (texi [default], texi-html,\n"
244 "\t\tlatex, html)"
245 msgstr "Ausgabeformat ERW (texi [Vorgabe], texi-html, latex, html) verwenden"
246
247 #: lilypond-book.py:85
248 msgid "FILTER"
249 msgstr "FILTER"
250
251 #: lilypond-book.py:86
252 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]"
253 msgstr "Auszüge durch FILTER [convert-ly -n -] leiten (Pipe)"
254
255 #: lilypond-book.py:89 lilypond-book.py:91 main.cc:147
256 msgid "DIR"
257 msgstr "VERZ"
258
259 #: lilypond-book.py:90
260 msgid "add DIR to include path"
261 msgstr "VERZ zum Einfügepfad hinzufügen"
262
263 #: lilypond-book.py:92
264 msgid "write output to DIR"
265 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
266
267 #: lilypond-book.py:93
268 msgid "COMMAND"
269 msgstr "BEFEHL"
270
271 #: lilypond-book.py:94
272 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
273 msgstr "ly_files mit BEFEHL DATEI... verarbeiten"
274
275 #: lilypond-book.py:96 midi2ly.py:105 mup2ly.py:78 ps2png.py:42 main.cc:155
276 msgid "be verbose"
277 msgstr "wortreich sein"
278
279 #: lilypond-book.py:98
280 msgid "print version information"
281 msgstr "Versionsinformation ausgeben"
282
283 #: lilypond-book.py:100 midi2ly.py:107 mup2ly.py:80 main.cc:156
284 msgid "show warranty and copyright"
285 msgstr "Informationen zu Gewährleistung und Copyright anzeigen"
286
287 #: lilypond-book.py:604
288 #, python-format
289 msgid "file not found: %s"
290 msgstr "Datei `%s' nicht gefunden"
291
292 #: lilypond-book.py:802
293 #, fuzzy, python-format
294 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
295 msgstr "veraltete ly-option verwendet: %s"
296
297 #: lilypond-book.py:805
298 #, fuzzy, python-format
299 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
300 msgstr "Übersetzung im Kompatibilitätsmodus: %s"
301
302 #: lilypond-book.py:809
303 #, python-format
304 msgid "deprecated ly-option used: %s"
305 msgstr "veraltete ly-option verwendet: %s"
306
307 #: lilypond-book.py:812
308 #, python-format
309 msgid "compatibility mode translation: %s"
310 msgstr "Übersetzung im Kompatibilitätsmodus: %s"
311
312 #: lilypond-book.py:831
313 #, python-format
314 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
315 msgstr "unbekannte Option ignoriert: %s"
316
317 #: lilypond-book.py:1140
318 #, python-format
319 msgid "Opening filter `%s'"
320 msgstr "Öffne Filter `%s'"
321
322 #: lilypond-book.py:1303
323 msgid "Writing snippets..."
324 msgstr "Schreibe Auszüge..."
325
326 #: lilypond-book.py:1308
327 #, fuzzy
328 msgid "Processing..."
329 msgstr "Verarbeiten..."
330
331 #: lilypond-book.py:1312
332 msgid "All snippets are up to date..."
333 msgstr "Alle Auszüge sind auf dem neuesten Stand..."
334
335 #: lilypond-book.py:1322
336 #, fuzzy, python-format
337 msgid "can't determine format for: %s"
338 msgstr "Kann Format nicht finden für: %s"
339
340 #: lilypond-book.py:1367
341 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
342 msgstr "Ausgabe würde Eingabedatei überschreiben; verwenden Sie --output."
343
344 #: lilypond-book.py:1374
345 #, python-format
346 msgid "Reading %s..."
347 msgstr "%s lesen..."
348
349 #: lilypond-book.py:1390
350 msgid "Dissecting..."
351 msgstr "Zerlegen..."
352
353 #: lilypond-book.py:1421
354 #, python-format
355 msgid "Compiling %s..."
356 msgstr "%s kompilieren..."
357
358 #: lilypond-book.py:1429
359 #, python-format
360 msgid "Processing include: %s"
361 msgstr "Verarbeite Einfügung: %s"
362
363 #: lilypond-book.py:1439
364 #, fuzzy, python-format
365 msgid "Removing `%s'"
366 msgstr "Rufe `%s' auf"
367
368 #: lilypond-book.py:1454 midi2ly.py:1016 ps2png.py:52
369 #, python-format
370 msgid "getopt says: `%s'"
371 msgstr "getopt sagt: `%s'"
372
373 #: lilypond-pdfpc-helper.py:72
374 msgid "Not in FILE:LINE:COL format: "
375 msgstr ""
376
377 #: lilypond-pdfpc-helper.py:100
378 #, fuzzy, python-format
379 msgid "Command failed: `%s' (status %d)"
380 msgstr "LilyPond scheiterte an der Eingabedatei %s (Rückgabewert %d)."
381
382 #. temp_dir = os.path.join (original_dir,  '%s.dir' % program_name)
383 #. original_dir = os.getcwd ()
384 #. keep_temp_dir_p = 0
385 #: midi2ly.py:94
386 msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
387 msgstr "MIDI nach LilyPond-Quelltext konvertieren."
388
389 #: midi2ly.py:97
390 msgid "print absolute pitches"
391 msgstr "Absolute Tonhöhen ausgeben"
392
393 #: midi2ly.py:98 midi2ly.py:103
394 msgid "DUR"
395 msgstr "DAUER"
396
397 #: midi2ly.py:98
398 msgid "quantise note durations on DUR"
399 msgstr "Notenlängen auf DAUER quantisieren"
400
401 #: midi2ly.py:99
402 msgid "print explicit durations"
403 msgstr "Explizite Notenlängen ausgeben"
404
405 #: midi2ly.py:101
406 msgid "ALT[:MINOR]"
407 msgstr "VORZ[:MOLL]"
408
409 #: midi2ly.py:101
410 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
411 msgstr "Tonart setzen: VORZ=+Kreuze|-B's; MOLL=1"
412
413 #: midi2ly.py:102 main.cc:148 main.cc:149
414 msgid "FILE"
415 msgstr "DATEI"
416
417 #: midi2ly.py:102 mup2ly.py:76
418 msgid "write output to FILE"
419 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
420
421 #: midi2ly.py:103
422 msgid "quantise note starts on DUR"
423 msgstr "Notenanfänge auf DAUER quantisieren"
424
425 #: midi2ly.py:104
426 msgid "DUR*NUM/DEN"
427 msgstr "DAUER*ZÄHLER/NENNER"
428
429 # tuplet = Wertaufteilung nach: Peter Giger: Die Kunst des Rhythmus, Seite 25
430 #: midi2ly.py:104
431 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
432 msgstr "Wertaufteilungsdauern DAUER*ZÄHLER/NENNER erlauben"
433
434 #: midi2ly.py:106 mup2ly.py:79 main.cc:154
435 msgid "print version number"
436 msgstr "Versionsnummer ausgeben"
437
438 #: midi2ly.py:108
439 msgid "treat every text as a lyric"
440 msgstr "Jeden Text als Liedtext behandeln"
441
442 #: midi2ly.py:149 mup2ly.py:143
443 msgid "warning: "
444 msgstr "Warnung: "
445
446 #: midi2ly.py:164 midi2ly.py:1016 midi2ly.py:1081 mup2ly.py:146 mup2ly.py:160
447 msgid "error: "
448 msgstr "Fehler: "
449
450 #: midi2ly.py:165 mup2ly.py:161
451 msgid "Exiting ... "
452 msgstr "Beenden ... "
453
454 #: midi2ly.py:263 mup2ly.py:260
455 #, python-format
456 msgid "command exited with value %d"
457 msgstr "Kommando mit Rückgabewert %d beendet"
458
459 #: midi2ly.py:1000
460 #, python-format
461 msgid "%s output to `%s'..."
462 msgstr "%s nach `%s' ausgeben..."
463
464 #: midi2ly.py:1031
465 msgid "Example:"
466 msgstr "Beispiel:"
467
468 #: midi2ly.py:1081
469 msgid "no files specified on command line."
470 msgstr "Keine Dateien auf der Kommandozeile angegeben."
471
472 #: mup2ly.py:70
473 msgid "Convert mup to LilyPond source."
474 msgstr "mup nach LilyPond-Quelltext konvertieren."
475
476 #: mup2ly.py:73
477 msgid "debug"
478 msgstr "austesten"
479
480 #: mup2ly.py:74
481 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
482 msgstr "Makro NAME [optionale Erweiterung EXP] definieren"
483
484 #: mup2ly.py:77
485 msgid "only pre-process"
486 msgstr "nur vorverarbeiten"
487
488 #: mup2ly.py:1075
489 #, python-format
490 msgid "no such context: %s"
491 msgstr "kein solcher Kontext: %s"
492
493 #: mup2ly.py:1300
494 #, python-format
495 msgid "Processing `%s'..."
496 msgstr "Verarbeite `%s'..."
497
498 #: mup2ly.py:1319
499 #, python-format
500 msgid "Writing `%s'..."
501 msgstr "Schreibe `%s'..."
502
503 #. ugr.
504 #: ps2png.py:36
505 msgid "Convert PostScript to PNG image."
506 msgstr "Postscript wird nach PNG konvertiert."
507
508 #: ps2png.py:43
509 msgid "PAPER"
510 msgstr ""
511
512 #: ps2png.py:43
513 msgid "use papersize PAPER"
514 msgstr ""
515
516 #: ps2png.py:44
517 msgid "RES"
518 msgstr "AUFL"
519
520 #: ps2png.py:44
521 msgid "set the resolution of the preview to RES"
522 msgstr "Auflösung der Vorschau auf AUFL setzen"
523
524 #: ps2png.py:76
525 #, python-format
526 msgid "Wrote `%s'"
527 msgstr "`%s' geschrieben"
528
529 #: getopt-long.cc:143
530 #, c-format
531 msgid "option `%s' requires an argument"
532 msgstr "Option `%s' benötigt ein Argument"
533
534 #: getopt-long.cc:147
535 #, c-format
536 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
537 msgstr "Option `%s' erlaubt kein Argument"
538
539 #: getopt-long.cc:151
540 #, c-format
541 msgid "unrecognized option: `%s'"
542 msgstr "unerkannte Option: `%s'"
543
544 #: getopt-long.cc:158
545 #, c-format
546 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
547 msgstr "ungültiges Argument `%s' für Option `%s'"
548
549 #: warn.cc:64 grob.cc:632
550 #, c-format
551 msgid "programming error: %s"
552 msgstr "Programmierfehler: %s"
553
554 #: warn.cc:65
555 #, fuzzy
556 msgid "continuing, cross fingers"
557 msgstr "Das Programm wird trotz aufgetretenem Fehler fortgesetzt."
558
559 #.
560 #. todo i18n.
561 #.
562 #: kpath.c:142
563 #, fuzzy, c-format
564 msgid "can't dlopen: %s: %s"
565 msgstr "Kann Datei nicht öffnen: `%s'"
566
567 #: kpath.c:143
568 #, fuzzy, c-format
569 msgid "install package: %s or %s"
570 msgstr "kann nicht `%s' nach `%s' ändern"
571
572 #: kpath.c:156
573 #, fuzzy, c-format
574 msgid "no such symbol: %s: %s"
575 msgstr "kein solcher Kontext: %s"
576
577 #: kpath.c:179
578 #, c-format
579 msgid "error opening kpathsea library"
580 msgstr ""
581
582 #: kpath.c:180
583 #, c-format
584 msgid "aborting"
585 msgstr ""
586
587 #: accidental-engraver.cc:235
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
590 msgstr "Vorzeichensatzliste muss mit Kontextnamen beginnen: %s"
591
592 #: accidental-engraver.cc:263
593 #, c-format
594 msgid "ignoring unknown accidental: %s"
595 msgstr "unbekannte Option ignoriert: %s"
596
597 #: accidental-engraver.cc:279
598 #, c-format
599 msgid "pair or context-name expected for accidental rule, found %s"
600 msgstr ""
601
602 #: accidental.cc:233 key-signature-interface.cc:127
603 #, c-format
604 msgid "accidental `%s' not found"
605 msgstr "Vorzeichen `%s' nicht gefunden"
606
607 #: afm.cc:142
608 #, fuzzy, c-format
609 msgid "parsing AFM file: `%s'"
610 msgstr "Fehler beim Analysieren der AFM-Datei: `%s'"
611
612 #. FIXME: broken sentence
613 #: all-font-metrics.cc:176
614 #, c-format
615 msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
616 msgstr "Prüfsummenfehler für Schriftartdatei: `%s'"
617
618 #: all-font-metrics.cc:178
619 #, c-format
620 msgid "does not match: `%s'"
621 msgstr "Passt nicht: `%s'"
622
623 #: all-font-metrics.cc:184
624 msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
625 msgstr ""
626 "Bauen Sie alle .afm-Dateien neu, und löschen Sie alle .pk- und .tfm-Dateien."
627
628 #: all-font-metrics.cc:186
629 msgid "Rerun with -V to show font paths."
630 msgstr "Starten Sie erneut mit -V um Suchpfade für Schriftarten anzuzeigen"
631
632 #: all-font-metrics.cc:188
633 msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:"
634 msgstr ""
635 "Ein Skript zum Entfernen von Schriftartdateien wird mit dem Quellcode "
636 "ausgeliefert:"
637
638 #: all-font-metrics.cc:297
639 #, c-format
640 msgid "can't find font: `%s'"
641 msgstr "Kann Schriftart nicht finden: `%s'"
642
643 #: all-font-metrics.cc:298
644 #, fuzzy
645 msgid "loading default font"
646 msgstr "Lade Standardschriftart"
647
648 #: all-font-metrics.cc:313
649 #, c-format
650 msgid "can't find default font: `%s'"
651 msgstr "Kann Standardschriftart nicht finden: `%s'"
652
653 #: all-font-metrics.cc:314 includable-lexer.cc:59 lily-parser-scheme.cc:70
654 #, c-format
655 msgid "(search path: `%s')"
656 msgstr "(Suchpfad: `%s')"
657
658 #: all-font-metrics.cc:315 volta-engraver.cc:142
659 #, fuzzy
660 msgid "giving up"
661 msgstr "Gebe auf"
662
663 #: apply-context-iterator.cc:33
664 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
665 msgstr "Argument für \\applycontext ist keine Prozedur"
666
667 #: auto-change-iterator.cc:62 change-iterator.cc:60
668 #, fuzzy, c-format
669 msgid "can't change, already in translator: %s"
670 msgstr "kann nicht `%s' nach `%s' ändern"
671
672 #: axis-group-engraver.cc:112
673 #, fuzzy
674 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
675 msgstr ""
676 "Axis_group_engraver: Vertikale Gruppe hat bereits einen Vater.\n"
677 "Gibt es zwei Axis_group_engraver?\n"
678 "Diese vertikale Gruppe wird gelöscht."
679
680 #: axis-group-engraver.cc:113
681 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
682 msgstr ""
683
684 #: axis-group-engraver.cc:114
685 msgid "removing this vertical group"
686 msgstr ""
687
688 #: bar-check-iterator.cc:70
689 #, c-format
690 msgid "barcheck failed at: %s"
691 msgstr "Taktüberprüfung gescheitert bei: %s"
692
693 #: beam-engraver.cc:136
694 msgid "already have a beam"
695 msgstr "Balken bereits vorhanden"
696
697 #: beam-engraver.cc:205
698 msgid "unterminated beam"
699 msgstr "unbegrenzter Balken"
700
701 #: beam-engraver.cc:238 chord-tremolo-engraver.cc:165
702 msgid "stem must have Rhythmic structure"
703 msgstr "Notenhals muss rhythmische Struktur aufweisen"
704
705 #: beam-engraver.cc:251
706 msgid "stem doesn't fit in beam"
707 msgstr "Notenhals passt nicht zum Balken"
708
709 #: beam-engraver.cc:252
710 msgid "beam was started here"
711 msgstr "Balken wurde hier begonnen"
712
713 #: beam.cc:142
714 msgid "beam has less than two visible stems"
715 msgstr "Balken hat weniger als zwei sichtbare Notenhälse"
716
717 #: beam.cc:147
718 msgid "removing beam with less than two stems"
719 msgstr "Balken mit weniger als zwei Notenhälsen wird entfernt"
720
721 #: beam.cc:988
722 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
723 msgstr ""
724 "Keine funktionsfähige Anfangskonfiguration gefunden: Es kann evtl. keine "
725 "optimale Balkenneigung gefunden werden"
726
727 #: break-align-interface.cc:205
728 #, c-format
729 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
730 msgstr "Kein Leerraumeintrag von %s nach `%s'"
731
732 #: change-iterator.cc:22
733 #, fuzzy, c-format
734 msgid "can't change `%s' to `%s'"
735 msgstr "kann nicht `%s' nach `%s' ändern"
736
737 #. FIXME: constant error message.
738 #: change-iterator.cc:81
739 #, fuzzy
740 msgid "can't find context to switch to"
741 msgstr "kann Kontext `%s' nicht finden"
742
743 #. We could change the current translator's id, but that would make
744 #. errors hard to catch.
745 #.
746 #. last->translator_id_string () = get_change
747 #. ()->change_to_id_string ();
748 #: change-iterator.cc:90
749 #, fuzzy, c-format
750 msgid "not changing to same context type: %s"
751 msgstr "kein solcher Kontext: %s"
752
753 #. FIXME: uncomprehensable message
754 #: change-iterator.cc:94
755 msgid "none of these in my family"
756 msgstr "keiner davon befindet sich in meiner Familie"
757
758 #: chord-tremolo-engraver.cc:94
759 #, c-format
760 msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
761 msgstr ""
762
763 #: chord-tremolo-engraver.cc:131
764 msgid "unterminated chord tremolo"
765 msgstr "unbegrenztes Akkord-Tremolo"
766
767 #: chord-tremolo-iterator.cc:64
768 msgid "no one to print a tremolos"
769 msgstr "niemand vorhanden für Tremoloausgabe"
770
771 #: clef.cc:57
772 #, c-format
773 msgid "clef `%s' not found"
774 msgstr "Schlüssel `%s' nicht gefunden"
775
776 #: cluster.cc:118
777 #, c-format
778 msgid "unknown cluster style `%s'"
779 msgstr "unbekannter Gruppierungsstil: `%s'"
780
781 #: cluster.cc:144
782 #, fuzzy
783 msgid "junking empty cluster"
784 msgstr "einsames Porrectus wird ignoriert"
785
786 #: coherent-ligature-engraver.cc:84
787 #, fuzzy, c-format
788 msgid "gotcha: ptr=%ul"
789 msgstr "erwischt: ptr=%ul"
790
791 #: coherent-ligature-engraver.cc:93
792 #, fuzzy
793 msgid "distance undefined, assuming 0.1"
794 msgstr "Vaticana_ligature: x-offset undefiniert; 0.0 wird angenommen"
795
796 #: coherent-ligature-engraver.cc:96
797 #, fuzzy, c-format
798 msgid "distance=%f"
799 msgstr "Abstand=%f"
800
801 #: coherent-ligature-engraver.cc:139
802 #, fuzzy, c-format
803 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
804 msgstr "Coherent_ligature_engraver: setze `spacing-increment = 0.01': ptr=%ul"
805
806 #: context-def.cc:111
807 #, fuzzy, c-format
808 msgid "program has no such type: `%s'"
809 msgstr "Das Programm hat keinen solchen Typen: `%s'"
810
811 #: context-def.cc:285
812 #, c-format
813 msgid "can't find: `%s'"
814 msgstr "`%s' kann nicht gefunden werden"
815
816 #: context-property.cc:111
817 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
818 msgstr ""
819
820 #: context.cc:146
821 #, fuzzy, c-format
822 msgid "can't find or create new `%s'"
823 msgstr "`%s' (`%s' genannt) kann weder gefunden noch erzeugt werden"
824
825 #: context.cc:210
826 #, fuzzy, c-format
827 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
828 msgstr "`%s' (`%s' genannt) kann weder gefunden noch erzeugt werden"
829
830 #: context.cc:301
831 #, c-format
832 msgid "can't find or create: `%s'"
833 msgstr "`%s' kann weder gefunden noch erzeugt werden"
834
835 #: custos.cc:83
836 #, c-format
837 msgid "custos `%s' not found"
838 msgstr "custos `%s' nicht gefunden"
839
840 #: dynamic-engraver.cc:171 span-dynamic-performer.cc:84
841 msgid "can't find start of (de)crescendo"
842 msgstr "kann den Anfang des (De-) Crescendos nicht finden"
843
844 #: dynamic-engraver.cc:180
845 msgid "already have a decrescendo"
846 msgstr "habe bereits ein Decrescendo"
847
848 #: dynamic-engraver.cc:182
849 msgid "already have a crescendo"
850 msgstr "habe bereits ein Crescendo"
851
852 #: dynamic-engraver.cc:185
853 #, fuzzy
854 msgid "cresc starts here"
855 msgstr "Crescendo begann hier"
856
857 #: dynamic-engraver.cc:304
858 msgid "unterminated (de)crescendo"
859 msgstr "unbegrenztes (De-) Crescendo"
860
861 #: event-chord-iterator.cc:55 output-property-music-iterator.cc:29
862 #, fuzzy, c-format
863 msgid "junking event: `%s'"
864 msgstr "Ignoriere Ereignis: `%s'"
865
866 #: extender-engraver.cc:139 extender-engraver.cc:148
867 msgid "unterminated extender"
868 msgstr "unbegrenzte Erweiterung"
869
870 #: folded-repeat-iterator.cc:64
871 msgid "no one to print a repeat brace"
872 msgstr "niemand zur Erzeugung einer Wiederholung"
873
874 #: font-config.cc:23
875 msgid "Initializing FontConfig..."
876 msgstr ""
877
878 #: font-config.cc:26
879 msgid "initializing FontConfig"
880 msgstr ""
881
882 #: font-config.cc:47
883 #, c-format
884 msgid "adding lilypond directory: %s"
885 msgstr ""
886
887 #: font-config.cc:49
888 #, fuzzy, c-format
889 msgid "adding font directory: %s"
890 msgstr "Füge Übersetzer `%s' nicht hinzu"
891
892 #: general-scheme.cc:172
893 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
894 msgstr ""
895
896 #: general-scheme.cc:173
897 msgid "setting to zero"
898 msgstr ""
899
900 #: glissando-engraver.cc:97
901 #, fuzzy
902 msgid "unterminated glissando"
903 msgstr "unbegrenztes Glissando."
904
905 #: global-context-scheme.cc:50 global-context-scheme.cc:77
906 #, fuzzy
907 msgid "no music found in score"
908 msgstr "Benötige Musik in der Partitur"
909
910 #: global-context-scheme.cc:67
911 msgid "Interpreting music... "
912 msgstr "Interpretation der Musik..."
913
914 #: global-context-scheme.cc:88
915 #, c-format
916 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
917 msgstr "verstrichene Zeit: %.2f Sekunden"
918
919 #: global-context.cc:160
920 #, c-format
921 msgid "can't find `%s' context"
922 msgstr "kann Kontext `%s' nicht finden"
923
924 #: gourlay-breaking.cc:199
925 #, c-format
926 msgid "Optimal demerits: %f"
927 msgstr "Optimale Bewertung: %f"
928
929 #: gourlay-breaking.cc:204
930 #, fuzzy
931 msgid "no feasible line breaking found"
932 msgstr "Keine praktikablen Zeilenumbrüche gefunden"
933
934 #: gourlay-breaking.cc:212
935 msgid "can't find line breaking that satisfies constraints"
936 msgstr ""
937
938 #: gregorian-ligature-engraver.cc:59
939 #, c-format
940 msgid "\\%s ignored"
941 msgstr "\\%s ignoriert"
942
943 #: gregorian-ligature-engraver.cc:64
944 #, c-format
945 msgid "implied \\%s added"
946 msgstr "implizites \\%s hinzugefügt"
947
948 #: gregorian-ligature-engraver.cc:213
949 msgid "Cannot apply `\\~' on first head of ligature; ignoring `\\~'"
950 msgstr ""
951
952 #: gregorian-ligature-engraver.cc:227
953 msgid "can't apply `\\~' on heads with identical pitch; ignoring `\\~'"
954 msgstr ""
955
956 #: grob-interface.cc:45
957 #, c-format
958 msgid "Unknown interface `%s'"
959 msgstr "Unbekannte Schnittstelle `%s'"
960
961 #: grob-interface.cc:56
962 #, c-format
963 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
964 msgstr "Grob »%s« hat keine Schnittstelle für Eigenschaft »%s«"
965
966 #: hairpin.cc:105
967 msgid "decrescendo too small"
968 msgstr "Decrescendo zu kurz"
969
970 #: hairpin.cc:106
971 msgid "crescendo too small"
972 msgstr "Crescendo zu kurz"
973
974 #: horizontal-bracket-engraver.cc:55
975 #, fuzzy
976 msgid "don't have that many brackets"
977 msgstr "Habe nicht so viele Klammern."
978
979 #: horizontal-bracket-engraver.cc:64
980 #, fuzzy
981 msgid "conflicting note group events"
982 msgstr "Notengruppen im Konflikt gefunden."
983
984 #: hyphen-engraver.cc:89
985 msgid "removing unterminated hyphen"
986 msgstr "unbegrenzter Bindestrich wird entfernt"
987
988 #: hyphen-engraver.cc:102
989 msgid "unterminated hyphen; removing"
990 msgstr "unbegrenzter Bindestrich; entfernt"
991
992 #: includable-lexer.cc:50
993 msgid "include files are not allowed in safe mode"
994 msgstr "eingefügte Dateien sind im abgesicherten Modus nicht erlaubt"
995
996 #: includable-lexer.cc:57 lily-guile.cc:90 lily-parser-scheme.cc:77
997 #, c-format
998 msgid "can't find file: `%s'"
999 msgstr "Kann Datei nicht finden: `%s'"
1000
1001 #: input.cc:101 source-file.cc:137 source-file.cc:230
1002 msgid "position unknown"
1003 msgstr "Position unbekannt"
1004
1005 #: ligature-engraver.cc:152
1006 msgid "can't find start of ligature"
1007 msgstr "Anfang der Bindung kann nicht gefunden werden"
1008
1009 #: ligature-engraver.cc:158
1010 msgid "no right bound"
1011 msgstr "keine rechte Begrenzung"
1012
1013 #: ligature-engraver.cc:184
1014 msgid "already have a ligature"
1015 msgstr "habe bereits eine Bindung"
1016
1017 #: ligature-engraver.cc:200
1018 msgid "no left bound"
1019 msgstr "keine linke Begrenzung"
1020
1021 #: ligature-engraver.cc:256
1022 msgid "unterminated ligature"
1023 msgstr "unbegrenzte Bindung"
1024
1025 #: ligature-engraver.cc:280
1026 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
1027 msgstr "Pause wird ignoriert: Bindung darf keine Pause enthalten"
1028
1029 #: ligature-engraver.cc:281
1030 msgid "ligature was started here"
1031 msgstr "Bindung wurde hier begonnen"
1032
1033 #: lily-guile.cc:92
1034 #, c-format
1035 msgid "(load path: `%s')"
1036 msgstr "(lade Pfad: `%s')"
1037
1038 #: lily-guile.cc:484
1039 #, fuzzy, c-format
1040 msgid "can't find property type-check for `%s' (%s)."
1041 msgstr "Eigenschafts-Typprüfung für `%s' (%s) kann nicht gefunden werden."
1042
1043 #: lily-guile.cc:487
1044 #, fuzzy
1045 msgid "perhaps a typing error?"
1046 msgstr "Ist Ihnen vielleicht ein Tippfehler unterlaufen?"
1047
1048 #: lily-guile.cc:493
1049 #, fuzzy
1050 msgid "doing assignment anyway"
1051 msgstr "Führe Zuweisung trotzdem durch."
1052
1053 #: lily-guile.cc:505
1054 #, fuzzy, c-format
1055 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
1056 msgstr "Typprüfung für `%s' gescheitert; Wert `%s' muss vom Typ `%s' sein"
1057
1058 #: lily-lexer.cc:210
1059 #, fuzzy, c-format
1060 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
1061 msgstr "Bezeichnername ist ein Schlüsselwort: `%s'"
1062
1063 #: lily-lexer.cc:225
1064 #, c-format
1065 msgid "error at EOF: %s"
1066 msgstr "Fehler am Dateiende (EOF): %s"
1067
1068 #: lily-parser-scheme.cc:30
1069 #, fuzzy, c-format
1070 msgid "deprecated function called: %s"
1071 msgstr "veraltete ly-option verwendet: %s"
1072
1073 #: lily-parser-scheme.cc:69
1074 #, c-format
1075 msgid "can't find init file: `%s'"
1076 msgstr "Init-Datei kann nicht gefunden werden: `%s'"
1077
1078 #: lily-parser-scheme.cc:87
1079 #, fuzzy, c-format
1080 msgid "Processing `%s'"
1081 msgstr "Verarbeite `%s'..."
1082
1083 #: lily-parser.cc:101
1084 msgid "Parsing..."
1085 msgstr "Analysiere..."
1086
1087 #: lily-parser.cc:119
1088 #, fuzzy
1089 msgid "braces don't match"
1090 msgstr "Klammern passen nicht zueinander"
1091
1092 #. FIXME: cannot otherwise internationalize this bison warning.
1093 #: lily-parser.cc:172
1094 #, fuzzy
1095 msgid "syntax error, unexpected "
1096 msgstr "nicht-schwerwiegender Fehler: "
1097
1098 #: main.cc:104
1099 msgid ""
1100 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
1101 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
1102 "as published by the Free Software Foundation.\n"
1103 "\n"
1104 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1105 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1106 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
1107 "General Public License for more details.\n"
1108 "\n"
1109 "    You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
1110 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
1111 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1112 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1113 msgstr ""
1114 "    Dieses Programm ist Freie Software; Sie können es unter den\n"
1115 "Bedingungen der GNU General Public License Version 2, wie von der\n"
1116 "Free Software Foundation veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren.\n"
1117 "\n"
1118 "    Dieses Programm wird in der Hoffnung, dass es nützlich sein wird,\n"
1119 "herausgegeben. Es wird jedoch KEINE GARANTIE übernommen. Selbst die\n"
1120 "implizite Garantie der MARKTGÄNGIGKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN\n"
1121 "BESTIMMTEN ZWECK kann nicht gewährleistet werden. Siehe GNU General Public\n"
1122 "License für weitere Details.\n"
1123 "\n"
1124 "    Sie sollten eine Kopie (siehe Datei COPYING) der GNU General Public\n"
1125 "License zusammen mit diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben\n"
1126 "Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite "
1127 "330,\n"
1128 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1129
1130 #: main.cc:135
1131 msgid "BACK"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: main.cc:135
1135 msgid ""
1136 "use backend BACK (gnome, ps [default],\n"
1137 "                                       scm, svg, tex, texstr)"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: main.cc:136
1141 msgid "EXPR"
1142 msgstr "AUSD"
1143
1144 #: main.cc:136
1145 msgid ""
1146 "set scheme option, for help use\n"
1147 "                                       -e '(ly:option-usage)'"
1148 msgstr ""
1149
1150 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1151 #. for --output-format.
1152 #: main.cc:139
1153 msgid "FORMATs"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: main.cc:139
1157 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: main.cc:140
1161 #, fuzzy
1162 msgid "generate DVI (tex backend only)"
1163 msgstr "PDF erzeugen (Standard)"
1164
1165 #: main.cc:141
1166 msgid "generate PDF (default)"
1167 msgstr "PDF erzeugen (Standard)"
1168
1169 #: main.cc:142
1170 msgid "generate PNG"
1171 msgstr "PNG erzeugen"
1172
1173 #: main.cc:143
1174 msgid "generate PostScript"
1175 msgstr "PostScript erzeugen"
1176
1177 #: main.cc:144
1178 msgid "generate TeX (tex backend only)"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: main.cc:146
1182 msgid "FIELD"
1183 msgstr "FELD"
1184
1185 #: main.cc:146
1186 msgid "write header field to BASENAME.FIELD"
1187 msgstr "Header-Feld in BASISNAME.FELD schreiben"
1188
1189 #: main.cc:147
1190 msgid "add DIR to search path"
1191 msgstr "VERZ zum Suchpfad hinzufügen"
1192
1193 #: main.cc:148
1194 msgid "use FILE as init file"
1195 msgstr "DATEI als Anfangsdatei verwenden"
1196
1197 #: main.cc:149
1198 #, fuzzy
1199 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
1200 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
1201
1202 #: main.cc:150
1203 msgid "USER,GROUP,JAIL,DIR"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: main.cc:150
1207 msgid ""
1208 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
1209 "                                       and cd into DIR"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: main.cc:151
1213 #, fuzzy
1214 msgid "do not generate printed output"
1215 msgstr "keine PostScript-Ausgabe erzeugen"
1216
1217 #: main.cc:152
1218 #, fuzzy
1219 msgid "generate a preview of the first system"
1220 msgstr "ein Bild des ersten Systems erzeugen"
1221
1222 #: main.cc:153
1223 msgid "run in safe mode"
1224 msgstr "im sicheren Modus laufen lassen"
1225
1226 #: main.cc:177
1227 #, c-format
1228 msgid ""
1229 "Copyright (c) %s by\n"
1230 "%s  and others."
1231 msgstr ""
1232 "Copyright (c) %s bei\n"
1233 "%s und anderen."
1234
1235 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
1236 #: main.cc:203
1237 #, fuzzy, c-format
1238 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
1239 msgstr "Aufruf: %s [OPTIONEN]... DATEI..."
1240
1241 #: main.cc:205
1242 #, c-format
1243 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
1244 msgstr "Musiksatz und/oder MIDI aus DATEI erzeugen."
1245
1246 #: main.cc:207
1247 #, c-format
1248 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
1249 msgstr "LilyPond erzeugt ansprechende Musiknotation."
1250
1251 #: main.cc:209
1252 #, c-format
1253 msgid "For more information, see %s"
1254 msgstr "Für weitere Informationen, siehe %s"
1255
1256 #: main.cc:299
1257 #, c-format
1258 msgid "expected %d arguments with jail, found: %d"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: main.cc:313
1262 #, fuzzy, c-format
1263 msgid "no such user: %s"
1264 msgstr "keine solche Einstellung: `%s'"
1265
1266 #: main.cc:315
1267 #, c-format
1268 msgid "can't get user id from user name: %s: %s"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: main.cc:330
1272 #, fuzzy, c-format
1273 msgid "no such group: %s"
1274 msgstr "kein solcher Kontext: %s"
1275
1276 #: main.cc:332
1277 #, fuzzy, c-format
1278 msgid "can't get group id from group name: %s: %s"
1279 msgstr "kann nicht `%s' nach `%s' ändern"
1280
1281 #: main.cc:340
1282 #, c-format
1283 msgid "can't chroot to: %s: %s"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: main.cc:347
1287 #, fuzzy, c-format
1288 msgid "can't change group id to: %d: %s"
1289 msgstr "kann nicht `%s' nach `%s' ändern"
1290
1291 #: main.cc:353
1292 #, fuzzy, c-format
1293 msgid "can't change user id to: %d: %s"
1294 msgstr "kann nicht `%s' nach `%s' ändern"
1295
1296 #: main.cc:359
1297 #, c-format
1298 msgid "can't change working directory to: %s: %s"
1299 msgstr ""
1300
1301 #. FIXME: constant error message.
1302 #: mark-engraver.cc:123
1303 msgid "rehearsalMark must have integer value"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: mark-engraver.cc:129
1307 msgid "mark label must be a markup object"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: mensural-ligature-engraver.cc:74
1311 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1312 msgstr "Bindung mit weniger als 2 Notenköpfen -> überspringen"
1313
1314 #: mensural-ligature-engraver.cc:101
1315 #, fuzzy
1316 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1317 msgstr "Tonhöhe der Bindung kann nicht ermittelt werden -> überspringen"
1318
1319 #: mensural-ligature-engraver.cc:115
1320 #, fuzzy
1321 msgid "single note ligature - skipping"
1322 msgstr "Prime unter Bindung -> überspringen"
1323
1324 #: mensural-ligature-engraver.cc:127
1325 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1326 msgstr "Prime unter Bindung -> überspringen"
1327
1328 #: mensural-ligature-engraver.cc:139
1329 #, fuzzy
1330 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1331 msgstr "Mensural_ligature: Dauer weder L, B noch S -> überspringen"
1332
1333 #: mensural-ligature-engraver.cc:187
1334 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: mensural-ligature-engraver.cc:198
1338 msgid ""
1339 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1340 "and there may be only zero or two of them"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: mensural-ligature-engraver.cc:225
1344 msgid ""
1345 "invalid ligatura ending:\n"
1346 "when the last note is a descending brevis,\n"
1347 "the penultimate note must be another one,\n"
1348 "or the ligatura must be LB or SSB"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: mensural-ligature-engraver.cc:345
1352 msgid "unexpected case fall-through"
1353 msgstr "unbehandelter case-Zweig"
1354
1355 #: mensural-ligature.cc:131
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
1358 msgstr "Mensural_ligature: Unbehandelter case-Zweig"
1359
1360 #: mensural-ligature.cc:183
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1363 msgstr "Mensural_ligature: (join_left == 0)"
1364
1365 #: midi-item.cc:150
1366 #, c-format
1367 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1368 msgstr "kein solches MIDI-Instrument: `%s'"
1369
1370 #: midi-item.cc:254
1371 msgid "silly pitch"
1372 msgstr "sinnlose Tonhöhe"
1373
1374 #: midi-item.cc:270
1375 #, fuzzy, c-format
1376 msgid "experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
1377 msgstr ""
1378 "Experimentell: temporäre Feinabstimmung (von %d Hundertsteln) des Kanals."
1379
1380 #: midi-stream.cc:27
1381 #, fuzzy, c-format
1382 msgid "can't open for write: %s: %s"
1383 msgstr "Kann Datei nicht öffnen: `%s'"
1384
1385 #: midi-stream.cc:44
1386 #, fuzzy, c-format
1387 msgid "can't write to file: `%s'"
1388 msgstr "Datei konnte nicht geschrieben werden: %s"
1389
1390 #: music.cc:176
1391 #, c-format
1392 msgid "octave check failed; expected %s, found: %s"
1393 msgstr "Oktavenüberprüfung gescheitert; %s erwartet, %s gefunden"
1394
1395 #: music.cc:239
1396 #, fuzzy, c-format
1397 msgid "transposition by %s makes alteration larger than double"
1398 msgstr "Transponieren um %s erzeugt Vorzeichen größer als zwei"
1399
1400 #: new-fingering-engraver.cc:84
1401 msgid "can't add text scripts to individual note heads"
1402 msgstr ""
1403
1404 #.
1405 #. music for the softenon children?
1406 #.
1407 #: new-fingering-engraver.cc:158
1408 msgid "music for the martians."
1409 msgstr "Musik für Marsmenschen."
1410
1411 #: new-fingering-engraver.cc:266
1412 #, fuzzy
1413 msgid "no placement found for fingerings"
1414 msgstr "Keine Ereignisse für \\quote gefunden"
1415
1416 #: new-fingering-engraver.cc:267
1417 msgid "placing below"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: new-lyric-combine-music-iterator.cc:240
1421 #, c-format
1422 msgid "cannot find Voice `%s'"
1423 msgstr "Stimme kann nicht gefunden werden: »%s«"
1424
1425 #: note-collision.cc:404
1426 #, fuzzy
1427 msgid "ignoring too many clashing note columns"
1428 msgstr "Zu viele kollidierende Notenspalten. Diese werden ignoriert."
1429
1430 #: note-column.cc:115
1431 msgid "can't have note heads and rests together on a stem"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: note-head.cc:66
1435 #, c-format
1436 msgid "note head `%s' not found"
1437 msgstr "Notenkopf `%s' nicht gefunden"
1438
1439 #: open-type-font.cc:29
1440 #, fuzzy, c-format
1441 msgid "can't allocate %d bytes"
1442 msgstr "Kann Datei nicht öffnen: `%s'"
1443
1444 #: open-type-font.cc:33
1445 #, fuzzy, c-format
1446 msgid "can't load font table: %s"
1447 msgstr "Kann Schriftart nicht finden: `%s'"
1448
1449 #: open-type-font.cc:84
1450 #, c-format
1451 msgid "unsupported font format: %s"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: open-type-font.cc:86
1455 #, c-format
1456 msgid "unknown error: %d reading font file: %s"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: open-type-font.cc:140
1460 #, c-format
1461 msgid "FT_Get_Glyph_Name() returned error: %d"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: pango-font.cc:130
1465 #, fuzzy, c-format
1466 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
1467 msgstr "Keine PostScript-Datei: `%s'"
1468
1469 #: pango-font.cc:177
1470 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: paper-outputter-scheme.cc:26
1474 #, fuzzy, c-format
1475 msgid "Layout output to `%s'..."
1476 msgstr "%s nach `%s' ausgeben..."
1477
1478 #: paper-score.cc:66
1479 #, c-format
1480 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1481 msgstr "Elementanzahl: %d (Klammern: %d)"
1482
1483 #: paper-score.cc:70
1484 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1485 msgstr "Vorverarbeitung der grafischen Elemente..."
1486
1487 #: parse-scm.cc:81
1488 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1489 msgstr "GUILE signalisierte einen Fehler für den hier beginnenden Ausdruck"
1490
1491 #: percent-repeat-engraver.cc:100
1492 #, fuzzy, c-format
1493 msgid "can't handle a percent repeat of length: %s"
1494 msgstr ""
1495 "Kenne kein Verfahren, eine Prozent-Wiederholung dieser Länge zu behandeln"
1496
1497 #: percent-repeat-engraver.cc:158
1498 msgid "unterminated percent repeat"
1499 msgstr "unbegrenzte Prozentwiederholung"
1500
1501 #: percent-repeat-iterator.cc:51
1502 msgid "no one to print a percent"
1503 msgstr "nichts bekannt, ein Prozent auszugeben"
1504
1505 #: performance.cc:47
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Track..."
1508 msgstr "Spur ... "
1509
1510 #: performance.cc:71
1511 msgid "MIDI channel wrapped around"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: performance.cc:72
1515 msgid "remapping modulo 16"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: performance.cc:91
1519 msgid "Creator: "
1520 msgstr "Erzeuger: "
1521
1522 #: performance.cc:111
1523 msgid "at "
1524 msgstr "bei "
1525
1526 #: performance.cc:164
1527 #, c-format
1528 msgid "MIDI output to `%s'..."
1529 msgstr "MIDI-Ausgabe nach `%s'..."
1530
1531 #: phrasing-slur-engraver.cc:115
1532 msgid "unterminated phrasing slur"
1533 msgstr "nicht beendeter Phrasierungsbogen"
1534
1535 #: piano-pedal-engraver.cc:224
1536 #, fuzzy, c-format
1537 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %d"
1538 msgstr "3 Striche für Piano-Pedal benötigt. Kein Pedal erzeugt. "
1539
1540 #: piano-pedal-engraver.cc:240 piano-pedal-engraver.cc:255
1541 #: piano-pedal-performer.cc:80
1542 #, c-format
1543 msgid "can't find start of piano pedal: `%s'"
1544 msgstr "kann keinen Anfang für Pedal finden: `%s'"
1545
1546 #: piano-pedal-engraver.cc:305
1547 #, c-format
1548 msgid "can't find start of piano pedal bracket: `%s'"
1549 msgstr "kann keinen Anfang für Piano-Pedal finden: `%s'"
1550
1551 #: property-iterator.cc:90
1552 #, fuzzy, c-format
1553 msgid "not a grob name, `%s'"
1554 msgstr "Kein Name für grafische Objekte (grob): `%s'."
1555
1556 #: quote-iterator.cc:254
1557 #, fuzzy, c-format
1558 msgid "in quotation: junking event %s"
1559 msgstr "Event %s in Zitat verworfen"
1560
1561 #: relative-octave-check.cc:38
1562 msgid "Failed octave check, got: "
1563 msgstr "Oktavprüfung gescheitert, Rückgabe: "
1564
1565 #: rest-collision.cc:147
1566 msgid "rest direction not set.  Cannot resolve collision."
1567 msgstr "Pausenrichtung nicht gesetzt. Kollision kann nicht aufgelöst werden."
1568
1569 #: rest-collision.cc:162 rest-collision.cc:208
1570 msgid "too many colliding rests"
1571 msgstr "zu viele kollidierende Pausen"
1572
1573 #: rest.cc:140
1574 #, c-format
1575 msgid "rest `%s' not found"
1576 msgstr "Pause `%s' nicht gefunden"
1577
1578 #: scm-option.cc:54
1579 #, c-format
1580 msgid "lilypond -e EXPR means:"
1581 msgstr "lilypond -e AUSD bedeutet:"
1582
1583 #: scm-option.cc:56
1584 #, c-format
1585 msgid "  Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
1586 msgstr "  Das Schema AUSD vor der Analyse aller .ly-Dateien auswerten"
1587
1588 #: scm-option.cc:58
1589 #, c-format
1590 msgid ""
1591 "  Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
1592 msgstr ""
1593 "  Mehrere -e Optionen dürfen angegeben werden, sie werden sequentiell "
1594 "ausgewertet"
1595
1596 #: scm-option.cc:60
1597 #, c-format
1598 msgid ""
1599 "  The function ly:set-option allows for access to some internal variables."
1600 msgstr ""
1601 "  Die Funktion ly:set-option erlaubt Zugriff auf einige interne Variablen."
1602
1603 #: scm-option.cc:62
1604 #, fuzzy, c-format
1605 msgid "Usage: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\""
1606 msgstr "Aufruf: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL WERT)\""
1607
1608 #: scm-option.cc:64
1609 #, fuzzy, c-format
1610 msgid "Use help as SYMBOL to get online help."
1611 msgstr "help als SYMBOL verwenden, um Online-Hilfe zu erhalten."
1612
1613 #: scm-option.cc:135 scm-option.cc:175
1614 #, fuzzy, c-format
1615 msgid "no such internal option: %s"
1616 msgstr "Keine solche interne Option: %s"
1617
1618 #: score-engraver.cc:105
1619 #, fuzzy, c-format
1620 msgid "cannot find `%s'"
1621 msgstr "kann `%s' nicht finden"
1622
1623 #: score-engraver.cc:107
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Music font has not been installed properly."
1626 msgstr "Schriftart wurde nicht ordnungsgemäß installiert. Abbruch"
1627
1628 #: score-engraver.cc:109
1629 #, fuzzy, c-format
1630 msgid "Search path `%s'"
1631 msgstr "(Suchpfad: `%s')"
1632
1633 #: score.cc:213
1634 #, fuzzy
1635 msgid "already have music in score"
1636 msgstr "Musik ist bereits in der Partitur"
1637
1638 #: score.cc:214
1639 #, fuzzy
1640 msgid "this is the previous music"
1641 msgstr "Dies ist die vorhergehende Musik"
1642
1643 #: score.cc:219
1644 #, fuzzy
1645 msgid "errors found, ignoring music expression"
1646 msgstr "Fehler in diesem musikalischen Ausdruck wird ignoriert."
1647
1648 #. FIXME:
1649 #: script-engraver.cc:100
1650 #, fuzzy
1651 msgid "don't know how to interpret articulation: "
1652 msgstr "Keine Interpretation für Artikulation bekannt: "
1653
1654 #: script-engraver.cc:101
1655 #, fuzzy
1656 msgid "scheme encoding: "
1657 msgstr "Schemakodierung: "
1658
1659 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
1660 #: separation-item.cc:52 separation-item.cc:96
1661 msgid "Separation_item:  I've been drinking too much"
1662 msgstr "Separation_item:  Habe zu viel getrunken"
1663
1664 #: simple-spacer.cc:410
1665 #, c-format
1666 msgid "No spring between column %d and next one"
1667 msgstr "Kein (dynamischer) Abstand zwischen Spalte %d und Nachfolger"
1668
1669 #: slur-engraver.cc:113
1670 msgid "unterminated slur"
1671 msgstr "unbegrenzter Bogen"
1672
1673 #: slur-engraver.cc:122
1674 #, fuzzy
1675 msgid "can't end slur"
1676 msgstr "`%s' kann nicht gefunden werden"
1677
1678 #: source-file.cc:48
1679 #, c-format
1680 msgid "can't open file: `%s'"
1681 msgstr "Kann Datei nicht öffnen: `%s'"
1682
1683 #: source-file.cc:61
1684 #, c-format
1685 msgid "expected to read %d characters, got %d"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: spacing-spanner.cc:377
1689 #, c-format
1690 msgid "Global shortest duration is %s"
1691 msgstr "Kleinste globale Zeiteinheit ist %s"
1692
1693 #: stem-engraver.cc:88
1694 msgid "tremolo duration is too long"
1695 msgstr "Tremolodauer ist zu lang"
1696
1697 #. FIXME:
1698 #: stem-engraver.cc:125
1699 #, fuzzy, c-format
1700 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1701 msgstr "Füge Notenkopf zu inkompatiblem Hals (Typ = %d) hinzu"
1702
1703 #: stem-engraver.cc:126
1704 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: stem.cc:124
1708 #, fuzzy
1709 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
1710 msgstr "Eigenartige Notenhalslänge; überprüfen Sie auf enge Balken"
1711
1712 #: stem.cc:577
1713 #, c-format
1714 msgid "flag `%s' not found"
1715 msgstr "Fähnchen `%s' nicht gefunden"
1716
1717 #: stem.cc:588
1718 #, c-format
1719 msgid "flag stroke `%s' not found"
1720 msgstr "Fähnchenstrich `%s' nicht gefunden"
1721
1722 #: system.cc:145
1723 #, c-format
1724 msgid "Element count %d."
1725 msgstr "Elementanzahl: %d."
1726
1727 #: system.cc:224
1728 #, c-format
1729 msgid "Grob count %d"
1730 msgstr "Anzahl der grafischen Objekte (grob): %d"
1731
1732 #: system.cc:240
1733 msgid "Calculating line breaks..."
1734 msgstr "Berechne Zeilenumbrüche..."
1735
1736 #: text-spanner-engraver.cc:61
1737 msgid "can't find start of text spanner"
1738 msgstr "Anfang der Textklammer kann nicht gefunden werden"
1739
1740 #: text-spanner-engraver.cc:75
1741 msgid "already have a text spanner"
1742 msgstr "habe bereits eine Textklammer"
1743
1744 #: text-spanner-engraver.cc:136
1745 msgid "unterminated text spanner"
1746 msgstr "unbegrenzte Textklammer"
1747
1748 #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is
1749 #. more of a programming error.
1750 #: tfm-reader.cc:106
1751 #, c-format
1752 msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
1753 msgstr "TFM Header von `%s' hat nur %u Wort(e)"
1754
1755 #: tfm-reader.cc:139
1756 #, c-format
1757 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
1758 msgstr "%s: TFM-Datei hat %u Parameter - mehr als die Maximalzahl %u"
1759
1760 #: tfm.cc:70
1761 #, c-format
1762 msgid "can't find ascii character: %d"
1763 msgstr "folgendes ASCII-Zeichen kann nicht gefunden werden: %d"
1764
1765 #: tie-engraver.cc:194
1766 msgid "lonely tie"
1767 msgstr "einsamer Bindebogen"
1768
1769 #: time-scaled-music-iterator.cc:22
1770 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
1771 msgstr ""
1772 "nichts für die Ausgabe einer öffnenden Wertaufteilungsklammer vorhanden"
1773
1774 #.
1775 #. Todo: should make typecheck?
1776 #.
1777 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1778 #.
1779 #: time-signature-engraver.cc:54
1780 #, fuzzy, c-format
1781 msgid "strange time signature found: %d/%d"
1782 msgstr "Seltsame Taktart gefunden: %d/%d."
1783
1784 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1785 #. (Here really with a warning!)
1786 #: time-signature.cc:83
1787 #, c-format
1788 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
1789 msgstr "Taktart `%s' nicht gefunden; Rückkehr zum nummerierten Stil"
1790
1791 #: translator-ctors.cc:52
1792 #, c-format
1793 msgid "unknown translator: `%s'"
1794 msgstr "unbekannter Übersetzer: `%s'"
1795
1796 #: trill-spanner-engraver.cc:68
1797 msgid "can't find start of trill spanner"
1798 msgstr "Anfang des Trillers kann nicht gefunden werden"
1799
1800 #: trill-spanner-engraver.cc:82
1801 msgid "already have a trill spanner"
1802 msgstr "Triller bereits aktiv"
1803
1804 #: trill-spanner-engraver.cc:142
1805 msgid "unterminated trill spanner"
1806 msgstr "unbegrenzter Triller"
1807
1808 #: tuplet-bracket.cc:438
1809 #, fuzzy
1810 msgid "removing tuplet bracket across linebreak"
1811 msgstr "Wertaufteilungsklammer über Zeilenumbruch hinweg."
1812
1813 #: vaticana-ligature-engraver.cc:341
1814 #, c-format
1815 msgid ""
1816 "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the "
1817 "selected ligature style"
1818 msgstr ""
1819 "Vorzeichen (es) `%s' dieses Kopfes gemäß den Einschränkungen des "
1820 "ausgewählten Bindungs-Stils ignoriert"
1821
1822 #: vaticana-ligature-engraver.cc:568
1823 #, fuzzy, c-format
1824 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1825 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: setze `spacing-increment = %f': ptr=%ul"
1826
1827 #: vaticana-ligature.cc:87
1828 #, fuzzy
1829 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
1830 msgstr "Vaticana_ligature: x-offset undefiniert; 0.0 wird angenommen"
1831
1832 #: vaticana-ligature.cc:93
1833 msgid "ascending vaticana style flexa"
1834 msgstr "aufsteigender Vaticana-Stil flexa"
1835
1836 #: vaticana-ligature.cc:182
1837 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1838 msgstr "Vaticana_ligature: nichts zusammengefügt (delta_pitch == 0)"
1839
1840 #. fixme: be more verbose.
1841 #: volta-engraver.cc:127
1842 #, fuzzy
1843 msgid "can't end volta spanner"
1844 msgstr "Anfang der Textklammer kann nicht gefunden werden"
1845
1846 #: volta-engraver.cc:137
1847 #, fuzzy
1848 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
1849 msgstr "Habe bereits einen Wiederholungskasten. Beende diesen frühzeitig."
1850
1851 #: volta-engraver.cc:141
1852 #, fuzzy
1853 msgid "also already have an ended spanner"
1854 msgstr "habe bereits eine Textklammer"
1855
1856 #: parser.yy:82
1857 #, fuzzy
1858 msgid "tag must be symbol or list of symbols"
1859 msgstr "Markierung muss Symbol oder Liste von Symbolen sein."
1860
1861 #: parser.yy:559
1862 #, fuzzy
1863 msgid "identifier should have alphabetic characters only"
1864 msgstr "Ein Bezeichner sollte nur aus alphabetischen Zeichen bestehen"
1865
1866 #: parser.yy:717
1867 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: parser.yy:741
1871 #, fuzzy
1872 msgid "need \\paper for paper block"
1873 msgstr "Für Buchpapier-Block wird \\bookpaper benötigt."
1874
1875 #: parser.yy:886
1876 #, fuzzy
1877 msgid "more alternatives than repeats"
1878 msgstr ""
1879 "Mehr Alternativen als Wiederholungen. Überschüssige Alternativen werden "
1880 "verworfen."
1881
1882 #: parser.yy:923
1883 #, c-format
1884 msgid "expect 2 elements for Chord tremolo, found %d"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: parser.yy:1078
1888 #, fuzzy
1889 msgid "music head function must return Music object"
1890 msgstr "Musikkopf-Funktion sollte Musikobjekt zurückliefern."
1891
1892 #: parser.yy:1350
1893 msgid "Grob name should be alphanumeric"
1894 msgstr "Grob-Name sollte alphanumerisch sein"
1895
1896 #: parser.yy:1710
1897 #, fuzzy
1898 msgid "second argument must be pitch list"
1899 msgstr "Das zweite Argument muss eine Tonhöhenliste sein."
1900
1901 #: parser.yy:1749 parser.yy:1754 parser.yy:2235
1902 #, fuzzy
1903 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
1904 msgstr "Muss in Liedtextmodus sein um Liedtext setzen zu können"
1905
1906 #: parser.yy:1847
1907 #, fuzzy
1908 msgid "expecting string as script definition"
1909 msgstr "Erwarte String als Skriptdefinition"
1910
1911 #: parser.yy:2010 parser.yy:2060
1912 #, c-format
1913 msgid "not a duration: %d"
1914 msgstr "keine gültige Dauer: %d"
1915
1916 #: parser.yy:2154
1917 #, fuzzy
1918 msgid "have to be in Note mode for notes"
1919 msgstr "Muss im Notenmodus sein, um Noten setzen zu können"
1920
1921 #: parser.yy:2248
1922 #, fuzzy
1923 msgid "have to be in Chord mode for chords"
1924 msgstr "Muss im Akkordmodus sein, um Akkorde setzen zu können"
1925
1926 #: parser.yy:2399
1927 msgid "need integer number arg"
1928 msgstr "benötige ein Ganzzahlargument"
1929
1930 #: parser.yy:2597
1931 #, fuzzy, c-format
1932 msgid "suspect duration in beam: %d"
1933 msgstr "Fehlerverdächtige Dauer nach diesem Balken gefunden"
1934
1935 #: lexer.ll:193
1936 #, fuzzy, c-format
1937 msgid "Renaming input to: `%s'"
1938 msgstr ""
1939 "\n"
1940 "Eingabe `%s' umbenannt\n"
1941
1942 #: lexer.ll:201
1943 #, fuzzy
1944 msgid "quoted string expected after \\version"
1945 msgstr "Keine zitierte Zeichenkette hinter \\version gefunden"
1946
1947 #: lexer.ll:205
1948 #, fuzzy
1949 msgid "quoted string expected after \\renameinput"
1950 msgstr "Keine zitierte Zeichenkette hinter \\renameinput gefunden"
1951
1952 #: lexer.ll:218
1953 msgid "EOF found inside a comment"
1954 msgstr "EOF innerhalb eines Kommentares gefunden"
1955
1956 #: lexer.ll:233
1957 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
1958 msgstr "\\maininput ist außerhalb von Init-Dateien nicht erlaubt"
1959
1960 #: lexer.ll:257
1961 #, c-format
1962 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1963 msgstr "falscher oder ungültiger Bezeichner: `%s'"
1964
1965 #. backup rule
1966 #: lexer.ll:266
1967 msgid "end quote missing"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: lexer.ll:428
1971 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
1972 msgstr ""
1973 "Klammer am Ende von Liedtext gefunden. Haben Sie ein Leerzeichen vergessen?"
1974
1975 #: lexer.ll:527
1976 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
1977 msgstr ""
1978 "Klammer am Ende des Auszugs gefunden. Haben Sie ein Leerzeichen vergessen?"
1979
1980 #: lexer.ll:616
1981 #, c-format
1982 msgid "invalid character: `%c'"
1983 msgstr "Ungültiges Zeichen: `%c'"
1984
1985 #: lexer.ll:703 lexer.ll:704
1986 #, c-format
1987 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1988 msgstr "Ungültige Fluchtsequenz: `\\%s'"
1989
1990 #: lexer.ll:801 lexer.ll:802
1991 #, c-format
1992 msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
1993 msgstr "Falsche lilypond-Version: %s (%s, %s)"
1994
1995 #: lexer.ll:802 lexer.ll:803
1996 msgid "Consider updating the input with the convert-ly script"
1997 msgstr "Erwägen Sie die Aktualisierung der Eingabe mit dem Skript convert-ly"
1998
1999 #. TODO: print location
2000 #: lexer.ll:939 lexer.ll:940
2001 #, fuzzy
2002 msgid "can't find signature for music function"
2003 msgstr "kann Kontext `%s' nicht finden"
2004
2005 #: out/parser.cc:1881
2006 #, fuzzy
2007 msgid "syntax error: cannot back up"
2008 msgstr "nicht-schwerwiegender Fehler: "
2009
2010 #: out/parser.cc:5600
2011 msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: out/parser.cc:5604
2015 #, fuzzy
2016 msgid "syntax error"
2017 msgstr "nicht-schwerwiegender Fehler: "
2018
2019 #: out/parser.cc:5726
2020 msgid "parser stack overflow"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: backend-library.scm:18
2024 #, fuzzy, lisp-format
2025 msgid "Invoking `~a'..."
2026 msgstr "`~s' wird aufgerufen..."
2027
2028 #: backend-library.scm:23
2029 #, fuzzy, lisp-format
2030 msgid "`~a' failed (~a)"
2031 msgstr "`%s' gescheitert (%d)"
2032
2033 #: backend-library.scm:42 framework-tex.scm:332 framework-tex.scm:357
2034 #, lisp-format
2035 msgid "Converting to `~a'..."
2036 msgstr "Konvertierung nach »~a«..."
2037
2038 #. Do not try to guess the name of the png file,
2039 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
2040 #. (ly:message (_ "Converting to `~a'...")
2041 #. (string-append (basename name ".ps") "-page1.png" )))
2042 #: backend-library.scm:65
2043 #, fuzzy, lisp-format
2044 msgid "Converting to ~a..."
2045 msgstr "Konvertierung nach »~a«..."
2046
2047 #: backend-library.scm:95
2048 #, lisp-format
2049 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
2050 msgstr ""
2051
2052 #: beam.scm:79
2053 #, lisp-format
2054 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
2055 msgstr ""
2056
2057 #: beam.scm:93
2058 #, lisp-format
2059 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
2060 msgstr ""
2061
2062 #: clef.scm:124
2063 #, fuzzy, lisp-format
2064 msgid "unknown clef type `~a'"
2065 msgstr "unbekannter Gruppierungsstil: `%s'"
2066
2067 #: clef.scm:125
2068 msgid "see scm/clef.scm for supported clefs"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: define-context-properties.scm:13 define-grob-properties.scm:10
2072 #: define-music-properties.scm:10
2073 #, lisp-format
2074 msgid "symbol ~S redefined"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: define-markup-commands.scm:54
2078 msgid "No systems found in \\score markup.  Does it have a \\layout? block"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: define-markup-commands.scm:595
2082 #, fuzzy, lisp-format
2083 msgid "not a valid duration string: ~a"
2084 msgstr "keine gültige Dauer: %d"
2085
2086 #: define-music-types.scm:802
2087 #, lisp-format
2088 msgid "symbol expected: ~S"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: define-music-types.scm:805
2092 #, fuzzy, lisp-format
2093 msgid "can't find music object: ~S"
2094 msgstr "Musik kann nicht gefunden werden"
2095
2096 #: define-music-types.scm:825
2097 #, fuzzy, lisp-format
2098 msgid "unknown repeat type `~S'"
2099 msgstr "unbekannter Gruppierungsstil: `%s'"
2100
2101 #: define-music-types.scm:826
2102 msgid "See music-types.scm for supported repeats"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: document-backend.scm:91
2106 #, lisp-format
2107 msgid "pair expected in doc ~s"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: document-backend.scm:135
2111 #, fuzzy, lisp-format
2112 msgid "can't find interface for property: ~S"
2113 msgstr "Grob »%s« hat keine Schnittstelle für Eigenschaft »%s«"
2114
2115 #: document-backend.scm:144
2116 #, fuzzy, lisp-format
2117 msgid "unknown interface: ~S"
2118 msgstr "Unbekannte Schnittstelle `%s'"
2119
2120 #: documentation-lib.scm:45
2121 #, fuzzy, lisp-format
2122 msgid "Processing ~S..."
2123 msgstr "Verarbeiten..."
2124
2125 #: documentation-lib.scm:160
2126 #, fuzzy, lisp-format
2127 msgid "Writing ~S..."
2128 msgstr "Schreibe `%s'..."
2129
2130 #: documentation-lib.scm:182
2131 #, lisp-format
2132 msgid "can't find description for property ~S"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: framework-ps.scm:258
2136 #, fuzzy, lisp-format
2137 msgid "can't find CFF/PFA/PFB font ~S"
2138 msgstr "Kann Schriftart nicht finden: `%s'"
2139
2140 #: framework-ps.scm:357
2141 #, lisp-format
2142 msgid "can't convert <stdout> to ~S"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: framework-ps.scm:372 framework-ps.scm:375
2146 #, lisp-format
2147 msgid "can't generate ~S using the postscript back-end"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: framework-tex.scm:349
2151 #, fuzzy, lisp-format
2152 msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'"
2153 msgstr "Dateiname sollte keine Leerzeichen enthalten: `%s'"
2154
2155 #: lily-library.scm:314
2156 #, fuzzy, lisp-format
2157 msgid "unknown unit: ~S"
2158 msgstr "unbekannter Übersetzer: `%s'"
2159
2160 #: lily-library.scm:345
2161 #, lisp-format
2162 msgid "No \\version statement found.  Add~afor future compatibility."
2163 msgstr ""
2164
2165 #: lily.scm:97
2166 #, lisp-format
2167 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: lily.scm:319
2171 #, fuzzy, lisp-format
2172 msgid "failed files: ~S"
2173 msgstr "Fehler: fehlgeschlagene Dateien: "
2174
2175 #: markup.scm:88
2176 #, lisp-format
2177 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: markup.scm:94
2181 #, lisp-format
2182 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
2183 msgstr ""
2184
2185 #: music-functions.scm:507
2186 #, fuzzy, lisp-format
2187 msgid "music expected: ~S"
2188 msgstr "weiß erwartet"
2189
2190 #. FIXME: uncomprehensable message
2191 #: music-functions.scm:558
2192 #, lisp-format
2193 msgid "Bar check failed.  Expect to be at ~a, instead at ~a"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: music-functions.scm:702
2197 #, fuzzy, lisp-format
2198 msgid "can't find quoted music `~S'"
2199 msgstr "Musik kann nicht gefunden werden"
2200
2201 #: music-functions.scm:875
2202 #, fuzzy, lisp-format
2203 msgid "unknown accidental style: ~S"
2204 msgstr "Unbekanntes Vorzeichen: %s. Ignoriert"
2205
2206 #: output-lib.scm:245
2207 #, fuzzy, lisp-format
2208 msgid "unknown bar glyph: `~S'"
2209 msgstr "unbekannter Gruppierungsstil: `%s'"
2210
2211 #: output-ps.scm:307
2212 msgid "utf8-string encountered in PS backend"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: output-svg.scm:41
2216 #, fuzzy, lisp-format
2217 msgid "undefined: ~S"
2218 msgstr "undefinierter left_head"
2219
2220 #: output-svg.scm:119
2221 #, lisp-format
2222 msgid "can't decypher Pango description: ~a"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: output-tex.scm:114
2226 #, fuzzy, lisp-format
2227 msgid "can't find ~a in ~a"
2228 msgstr "kann den Anfang des Bogens nicht finden"
2229
2230 #: page-layout.scm:425
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Calculating page breaks..."
2233 msgstr "Berechne Zeilenumbrüche..."
2234
2235 #: paper.scm:68
2236 msgid "Not in toplevel scope"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: paper.scm:113
2240 #, lisp-format
2241 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
2242 msgstr ""
2243
2244 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
2245 #. that in parse-scm.cc
2246 #: paper.scm:141
2247 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: to-xml.scm:190
2251 #, fuzzy
2252 msgid "assertion failed"
2253 msgstr "LaTeX scheiterte."
2254
2255 #~ msgid "No quoted string found after \\version"
2256 #~ msgstr "Keine zitierte Zeichenkette hinter \\version gefunden"
2257
2258 #~ msgid "No quoted string found after \\renameinput"
2259 #~ msgstr "Keine zitierte Zeichenkette hinter \\renameinput gefunden"
2260
2261 #, fuzzy
2262 #~ msgid "Need \\paper for paper block."
2263 #~ msgstr "Für Buchpapier-Block wird \\bookpaper benötigt."
2264
2265 #~ msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives."
2266 #~ msgstr ""
2267 #~ "Mehr Alternativen als Wiederholungen. Überschüssige Alternativen werden "
2268 #~ "verworfen."
2269
2270 #~ msgid "Second argument must be pitch list."
2271 #~ msgstr "Das zweite Argument muss eine Tonhöhenliste sein."
2272
2273 #~ msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
2274 #~ msgstr "Muss in Liedtextmodus sein um Liedtext setzen zu können"
2275
2276 #~ msgid "Expecting string as script definition"
2277 #~ msgstr "Erwarte String als Skriptdefinition"
2278
2279 #~ msgid "Have to be in Note mode for notes"
2280 #~ msgstr "Muss im Notenmodus sein, um Noten setzen zu können"
2281
2282 #~ msgid "Have to be in Chord mode for chords"
2283 #~ msgstr "Muss im Akkordmodus sein, um Akkorde setzen zu können"
2284
2285 #, fuzzy
2286 #~ msgid "programming error: "
2287 #~ msgstr "Programmierfehler: %s"
2288
2289 #, fuzzy
2290 #~ msgid "Programming error: "
2291 #~ msgstr "Programmierfehler: %s"
2292
2293 #~ msgid "Can't switch translators, I'm there already"
2294 #~ msgstr "Kann Übersetzer nicht ändern, ist bereits geschehen"
2295
2296 #~ msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s"
2297 #~ msgstr "Vorzeichensatz paarweise oder mit Kontextname erwartet; %s gefunden"
2298
2299 #~ msgid "I'm one myself"
2300 #~ msgstr "Ich bin selbst einer"
2301
2302 #~ msgid "Chord tremolo with %d elements. Must have two elements."
2303 #~ msgstr "Akkordtremolo mit %d Elementen. Benötigt zwei Elemente."
2304
2305 #~ msgid "Fingerings are also not down?! Putting them down anyway."
2306 #~ msgstr "Fingersatz ist auch nicht unten?! Er wird trotzdem hinuntergesetzt."
2307
2308 #~ msgid "No slur to end"
2309 #~ msgstr "Kein Bindebogen zu beenden"
2310
2311 #~ msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
2312 #~ msgstr "Hä? %d Zeichen erhalten, %d erwartet"
2313
2314 #~ msgid "Don't you want polyphonic voices instead?"
2315 #~ msgstr "Wollen Sie nicht stattdessen Mehrstimmigkeit?"
2316
2317 #~ msgid "No volta spanner to end"
2318 #~ msgstr "Kein Wiederholungskasten zu beenden"
2319
2320 #~ msgid "Also have a stopped spanner.  Giving up."
2321 #~ msgstr "Habe auch einen beendeten Kasten. Gebe auf."
2322
2323 #~ msgid "Missing end quote"
2324 #~ msgstr "Fehlendes schließendes Anführungszeichen"
2325
2326 #~ msgid "Removing output file"
2327 #~ msgstr "Lösche Ausgabedatei"
2328
2329 #~ msgid "EXT"
2330 #~ msgstr "ERW"
2331
2332 #~ msgid "FIXME: key change merge"
2333 #~ msgstr "FIXME: Mischen der Tonartänderungen"
2334
2335 #, fuzzy
2336 #~ msgid "kpathsea can't find %s file: `%s'"
2337 #~ msgstr "kpathsea konnte Datei `%s' nicht finden"
2338
2339 #, fuzzy
2340 #~ msgid "kpathsea can't find file: `%s'"
2341 #~ msgstr "kpathsea konnte Datei `%s' nicht finden"
2342
2343 #, fuzzy
2344 #~ msgid "select backend to use"
2345 #~ msgstr "Back-end wählen"
2346
2347 #, fuzzy
2348 #~ msgid "set option, use -e '(ly:option-usage)' for help"
2349 #~ msgstr "Optionen setzen, benutzen Sie -e '(ly:option-usage)' für Hilfe"
2350
2351 #, fuzzy
2352 #~ msgid "EXTs"
2353 #~ msgstr "ERW"
2354
2355 #~ msgid "generate a preview"
2356 #~ msgstr "Vorschau erzeugen"
2357
2358 #, fuzzy
2359 #~ msgid "don't generate full pages"
2360 #~ msgstr "keine Bilder generieren"
2361
2362 #~ msgid "generate DVI"
2363 #~ msgstr "DVI erzeugen"
2364
2365 #~ msgid "generate TeX"
2366 #~ msgstr "TeX erzeugen"
2367
2368 #, fuzzy
2369 #~ msgid "Install the ec-fonts-mftraced package from: %s."
2370 #~ msgstr "Abbruch. Paket ec-mftraced von %s installieren."
2371
2372 #, fuzzy
2373 #~ msgid "kpathsea can not find %s file: `%s'"
2374 #~ msgstr "kpathsea konnte Datei `%s' nicht finden"
2375
2376 #, fuzzy
2377 #~ msgid "kpathsea can not find AFM file `%s'"
2378 #~ msgstr "kpathsea konnte TFM-Datei `%s' nicht finden"
2379
2380 #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
2381 #~ msgstr "kpathsea konnte TFM-Datei `%s' nicht finden"
2382
2383 #, fuzzy
2384 #~ msgid "Can't open file %s"
2385 #~ msgstr "Kann Datei nicht öffnen: `%s'"
2386
2387 #, fuzzy
2388 #~ msgid "Cannot switch translators, I'm there already"
2389 #~ msgstr "Kann Übersetzer nicht ändern, ist bereits geschehen"
2390
2391 #, fuzzy
2392 #~ msgid "Converting to `~a.ps'..."
2393 #~ msgstr "Konvertierung nach »~a«..."
2394
2395 #, fuzzy
2396 #~ msgid "Converting to `~a.dvi'..."
2397 #~ msgstr "Konvertierung nach »~a«..."
2398
2399 #~ msgid "Run LilyPond, generate printable document."
2400 #~ msgstr "LilyPond starten, druckbares Dokument erzeugen."
2401
2402 #~ msgid "use LaTeX for formatting"
2403 #~ msgstr "LaTeX für Formatierung verwenden"
2404
2405 #~ msgid "print even more output"
2406 #~ msgstr "noch mehr Ausgabe erzeugen"
2407
2408 #~ msgid "find pfa fonts used in FILE"
2409 #~ msgstr "PFA-Schriftarten, welche in DATEI verwendet werden, finden"
2410
2411 #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
2412 #~ msgstr "VERZ zu LilyPond's Suchpfad hinzufügen"
2413
2414 #~ msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
2415 #~ msgstr "Alle Ausgaben aufbewahren, ins Verzeichnis %s.dir ausgeben"
2416
2417 #~ msgid "don't run LilyPond"
2418 #~ msgstr "LilyPond nicht aufrufen"
2419
2420 #~ msgid "produce MIDI output only"
2421 #~ msgstr "nur MIDI-Ausgabe erzeugen"
2422
2423 #~ msgid "generate PDF output"
2424 #~ msgstr "PDF-Ausgabe erzeugen"
2425
2426 #~ msgid "generate PostScript output"
2427 #~ msgstr "PostScript-Ausgabe erzeugen"
2428
2429 #~ msgid "generate PNG page images"
2430 #~ msgstr "PNG-Dateien für Seiten erzeugen"
2431
2432 #~ msgid "generate PS.GZ"
2433 #~ msgstr "ps.gz-Ausgabe erzeugen"
2434
2435 #~ msgid "run in safe-mode"
2436 #~ msgstr "im sicheren Modus laufen"
2437
2438 #~ msgid "KEY=VAL"
2439 #~ msgstr "KEY=VAL"
2440
2441 #~ msgid "change global setting KEY to VAL"
2442 #~ msgstr "globale Einstellung von KEY auf VAL setzen"
2443
2444 #~ msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
2445 #~ msgstr "LilyPond abgestürzt (Signal %d)."
2446
2447 #~ msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org"
2448 #~ msgstr "Bitte senden Sie einen Fehlerbericht an bug-lilypond@gnu.org"
2449
2450 #~ msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)"
2451 #~ msgstr "LilyPond scheiterte an der Eingabedatei (Rückgabewert %d)."
2452
2453 #~ msgid "Continuing..."
2454 #~ msgstr "Setze fort..."
2455
2456 #~ msgid "Analyzing %s..."
2457 #~ msgstr "Analysiere %s..."
2458
2459 #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
2460 #~ msgstr "keine LilyPond-Ausgabe für `%s' gefunden"
2461
2462 #~ msgid "LaTeX failed on the output file."
2463 #~ msgstr "LaTeX scheiterte an der Ausgabedatei"
2464
2465 #~ msgid ""
2466 #~ "Trying create PDF, but no PFA fonts found.\n"
2467 #~ "Using bitmap fonts instead. This will look bad."
2468 #~ msgstr ""
2469 #~ "Versuche PDF zu erzeugen, finde jedoch keine PFA-Schriftarten.\n"
2470 #~ "Verwende stattdessen Bitmap-Schriftarten. Das wird übel aussehen."
2471
2472 #~ msgid "pseudo filter"
2473 #~ msgstr "Pseudo-Filter"
2474
2475 #~ msgid "pseudo filter only for single input file"
2476 #~ msgstr "Pseudo-Filter nur für einzelne Eingabedatei"
2477
2478 #~ msgid "no files specified on command line"
2479 #~ msgstr "Keine Dateien auf der Kommandozeile angegeben"
2480
2481 #~ msgid "Running LilyPond failed. Rerun with --verbose for a trace."
2482 #~ msgstr ""
2483 #~ "LilyPond-Aufruf gescheitert. Versuchen Sie es erneut mit --verbose für "
2484 #~ "ein Protokoll (Trace)."
2485
2486 #~ msgid "Failed to make PS file. Rerun with --verbose for a trace."
2487 #~ msgstr ""
2488 #~ "Erzeugung der PS-Datei gescheitert. Versuchen Sie es erneut mit --verbose "
2489 #~ "für ein Protokoll."
2490
2491 #~ msgid "%s output to <stdout>..."
2492 #~ msgstr "Ausgabe von %s nach <stdout>..."
2493
2494 #~ msgid "%s output to %s..."
2495 #~ msgstr "Ausgabe von %s nach %s..."
2496
2497 #~ msgid "can't find file: `%s.%s'"
2498 #~ msgstr "Kann Datei nicht finden: `%s.%s'"
2499
2500 #~ msgid "NaN"
2501 #~ msgstr "NaN"
2502
2503 #~ msgid "include files are not allowed"
2504 #~ msgstr "eingefügte Dateien sind nicht erlaubt"
2505
2506 #~ msgid "Now processing `%s'"
2507 #~ msgstr "`%s' wird jetzt verarbeitet"
2508
2509 #~ msgid "This option is for developers only."
2510 #~ msgstr "Diese Option existiert nur für Entwickler."
2511
2512 #~ msgid "Read the sources for more information."
2513 #~ msgstr "Lesen Sie die Quellen für weitere Informationen."
2514
2515 #~ msgid "Paper output to `%s'..."
2516 #~ msgstr "Papierausgabe in `%s'..."
2517
2518 #~ msgid "Argument %d failed typecheck"
2519 #~ msgstr "Typprüfung scheiterte für Argument %d"
2520
2521 #~ msgid "input renamed to: `%s'"
2522 #~ msgstr "Eingabe umbenannt in `%s'"
2523
2524 #~ msgid "No quoted string found after \\encoding"
2525 #~ msgstr "Keine zitierte Zeichenkette hinter \\encoding gefunden"
2526
2527 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
2528 #~ msgstr "Makefile-Abhängigkeiten für jede Eingabedatei schreiben"
2529
2530 #~ msgid "make HTML file with links to all output"
2531 #~ msgstr "HTML-Datei mit Querverweisen in die gesamte Ausgabe erzeugen"
2532
2533 #~ msgid "do not generate PDF output"
2534 #~ msgstr "keine PDF-Ausgabe erzeugen"
2535
2536 #~ msgid "use pdflatex to generate PDF output"
2537 #~ msgstr "pdflatex verwenden, um PDF-Ausgabe zu erzeugen"
2538
2539 #~ msgid "invalid value: `%s'"
2540 #~ msgstr "ungültiger Wert: `%s'"
2541
2542 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
2543 #~ msgstr "Schreibe HTML-Menü `%s'..."
2544
2545 #~ msgid "Running LaTeX failed. Rerun with --verbose for a trace."
2546 #~ msgstr ""
2547 #~ "LaTeX-Aufruf gescheitert. Versuchen Sie es erneut mit --verbose für ein "
2548 #~ "Protokoll."
2549
2550 #~ msgid "dependencies output to `%s'..."
2551 #~ msgstr "Abhängigkeiten-Ausgabe nach `%s'..."
2552
2553 #~ msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX or texinfo document"
2554 #~ msgstr "LilyPond-Teile in Mischdatei (HTML, LaTeX oder texinfo) verarbeiten"
2555
2556 #~ msgid "DIM"
2557 #~ msgstr "GROE"
2558
2559 #~ msgid "default fontsize for music.  DIM is assumed to be in points"
2560 #~ msgstr "Schriftgrößenvorgabe für Musik. Einheit für GROE: Punkte"
2561
2562 #~ msgid "deprecated, use --default-music-fontsize"
2563 #~ msgstr "veraltet, verwenden Sie --default-music-fontsize"
2564
2565 #~ msgid "OPT"
2566 #~ msgstr "OPT"
2567
2568 #~ msgid "pass OPT quoted to the lilypond command line"
2569 #~ msgstr "OPT \"zitiert\" an die LilyPond-Kommandozeile übergeben"
2570
2571 #~ msgid ""
2572 #~ "force fontsize for all inline lilypond. DIM is assumed to be in points"
2573 #~ msgstr ""
2574 #~ "Schriftgröße für eingebettetes LilyPond erzwingen. Einheit für GROE: "
2575 #~ "Punkte"
2576
2577 #~ msgid "deprecated, use --force-music-fontsize"
2578 #~ msgstr "veraltet, verwenden Sie --force-music-fontsize"
2579
2580 #~ msgid "include path"
2581 #~ msgstr "Pfad einbeziehen"
2582
2583 #~ msgid "write dependencies"
2584 #~ msgstr "Schreib-Abhängigkeiten"
2585
2586 #~ msgid "PREF"
2587 #~ msgstr "PRÄF"
2588
2589 #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency"
2590 #~ msgstr "stelle PRÄF den -M Abhängigkeiten voran"
2591
2592 #~ msgid "don't run lilypond"
2593 #~ msgstr "LilyPond nicht aufrufen"
2594
2595 #~ msgid "strip all lilypond blocks from output"
2596 #~ msgstr "alle LilyPond-Blöcke aus der Ausgabe entfernen"
2597
2598 #~ msgid "filename main output file"
2599 #~ msgstr "Dateiname für Hauptausgabedatei"
2600
2601 #~ msgid "where to place generated files"
2602 #~ msgstr "Ziel der generierten Dateien"
2603
2604 #~ msgid ""
2605 #~ "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
2606 #~ msgstr ""
2607 #~ "Breite des abgerundeten Kastens kleiner als Kreisdurchmesser; verkleinere "
2608 #~ "Kreis"
2609
2610 #~ msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
2611 #~ msgstr ""
2612 #~ "Höhe des abgerundeten Kastens kleiner als Kreisdurchmesser; verkleinere "
2613 #~ "Kreis"
2614
2615 #~ msgid "use output format EXT"
2616 #~ msgstr "Ausgabeformat EXT benutzen"
2617
2618 #~ msgid "write Makefile dependencies"
2619 #~ msgstr "Makefile-Abhängigkeiten schreiben"
2620
2621 #~ msgid "prepend DIR to dependencies"
2622 #~ msgstr "stelle VERZ den Abhängigkeiten voran"
2623
2624 #~ msgid "can't find start of phrasing slur"
2625 #~ msgstr "kann Anfang des Phrasierungsbogens nicht finden"
2626
2627 #~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:"
2628 #~ msgstr "Wobei das (SYMBOL,WERT)-Paar folgendermaßen definiert ist:"
2629
2630 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
2631 #~ msgstr "ungebundene Klammer `%s'"
2632
2633 #~ msgid "#<spring smob d= %f>"
2634 #~ msgstr "#<spring smob d= %f>"
2635
2636 #~ msgid "\\apply takes function argument"
2637 #~ msgstr "\\apply benötigt Funktionsargument"
2638
2639 #~ msgid " 1998--2003"
2640 #~ msgstr "1998--2003"
2641
2642 #~ msgid "write ouput to FILE"
2643 #~ msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
2644
2645 #~ msgid " 2001--2003"
2646 #~ msgstr " 2001--2003"
2647
2648 #~ msgid ""
2649 #~ "\n"
2650 #~ "Distributed under terms of the GNU General Public License. It comes with\n"
2651 #~ "NO WARRANTY."
2652 #~ msgstr ""
2653 #~ "\n"
2654 #~ "Vertrieben unter den Bedingungen der GNU General Public License\n"
2655 #~ "und ohne GEWÄHRLEISTUNG."
2656
2657 #~ msgid "Symbol is not a parent context: %s. Ignored"
2658 #~ msgstr "Symbol ist kein Elternkontext: %s. Ignoriert"
2659
2660 #~ msgid "can't find character number: %d"
2661 #~ msgstr "Zeichennummer kann nicht gefunden werden: %d"
2662
2663 #~ msgid "can't find character called: `%s'"
2664 #~ msgstr "Zeichen kann nicht gefunden werden: `%s'"
2665
2666 #~ msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
2667 #~ msgstr "Balken hat weniger als zwei Notenhälse. Notenhals wird entfernt."
2668
2669 #~ msgid ""
2670 #~ "Not sure that we can find a nice beam slope (no viable initial "
2671 #~ "configuration found)."
2672 #~ msgstr ""
2673 #~ "Es kann wahrscheinlich keine optimale Balkenneigung ermittelt werden "
2674 #~ "(keine funktionsfähige Anfangskonfiguration gefunden)"
2675
2676 #~ msgid ""
2677 #~ "Nothing to connect extender to on the left.  Ignoring extender event."
2678 #~ msgstr ""
2679 #~ "Nichts vorhanden, um die Erweiterung nach links zu verbinden. "
2680 #~ "Erweiterungsanforderung wird ignoriert."
2681
2682 #~ msgid "couldn't find any font satisfying "
2683 #~ msgstr "konnte keine passende Schriftart finden für "
2684
2685 #~ msgid ""
2686 #~ "Skipped something?\n"
2687 #~ "Grob %s ended before I expected it to end."
2688 #~ msgstr ""
2689 #~ "Etwas übersehen?\n"
2690 #~ "Grob %s endet, bevor dies erwartet wurde."
2691
2692 #~ msgid "Nothing to connect hyphen to on the left.  Ignoring hyphen event."
2693 #~ msgstr ""
2694 #~ "Nichts vorhanden, um den Bindestrich nach links zu verbinden. "
2695 #~ "Bindestrichanforderung wird ignoriert."
2696
2697 #~ msgid "Score contains errors; will not process it"
2698 #~ msgstr "Noten enthalten Fehler; keine weitere Verarbeitung"
2699
2700 #~ msgid "lyrics found without any matching notehead"
2701 #~ msgstr "Liedtext ohne passenden Notenkopf gefunden"
2702
2703 #~ msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
2704 #~ msgstr "Hä? Melismatische Note ohne assoziierten Liedtext gefunden."
2705
2706 #~ msgid "inhibit file output naming and exporting"
2707 #~ msgstr "Dateiausgabe-Benennung und -Export wird verhindert"
2708
2709 #~ msgid ""
2710 #~ "LilyPond is a music typesetter.  It produces beautiful sheet music\n"
2711 #~ "using a high level description file as input.  LilyPond is part of \n"
2712 #~ "the GNU Project.\n"
2713 #~ msgstr ""
2714 #~ "LilyPond ist ein Musiksatzprogramm. Es erzeugt ansprechende Notenblätter\n"
2715 #~ "mit Hilfe einer Hochsprachen-Beschreibungsdatei als Eingabe. LilyPond\n"
2716 #~ "ist ein Teil des GNU-Projektes.\n"
2717
2718 #~ msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
2719 #~ msgstr "GNU LilyPond -- Das Musiksatzprogramm"
2720
2721 #~ msgid "Mensural_ligature:thickness undefined on flexa %d; assuming 1.4"
2722 #~ msgstr "Mensural_ligature: Dicke undefiniert bei flexa %d; nehme 1.4 an"
2723
2724 #~ msgid "Mensural_ligature:delta-pitch undefined on flexa %d; assuming 0"
2725 #~ msgstr "Mensural_ligature: delta-pitch undefiniert bei flexa %d; nehme 0 an"
2726
2727 #~ msgid "Mensural_ligature:flexa-width undefined on flexa %d; assuming 2.0"
2728 #~ msgstr ""
2729 #~ "Mensural_ligature: flexa-width undefiniert bei flexa %d; nehme 2.0 an"
2730
2731 #~ msgid "silly duration"
2732 #~ msgstr "sinnlose Dauer"
2733
2734 #~ msgid "Outputting Score, defined at: "
2735 #~ msgstr "Notenausgabe, definiert bei: "
2736
2737 #~ msgid "I'm one myself: `%s'"
2738 #~ msgstr "Ich bin selbst einer: '%s'"
2739
2740 #~ msgid "none of these in my family: `%s'"
2741 #~ msgstr "Keiner davon befindet sich in meiner Familie: `%s'"
2742
2743 #~ msgid "from musical definition: %s"
2744 #~ msgstr "von der musikalischen Vorgabe: %s"
2745
2746 #~ msgid "unterminated pedal bracket"
2747 #~ msgstr "unbegrenzte Pedalklammer"
2748
2749 #~ msgid "Errors found/*, not processing score*/"
2750 #~ msgstr "Fehler gefunden/*, die Noten werden nicht verarbeitet*/"
2751
2752 #~ msgid "staff symbol: indentation yields beyond end of line"
2753 #~ msgstr "Staff_symbol: Einrückung reicht über das Zeilenende hinaus"
2754
2755 #~ msgid "Error syncing file (disk full?)"
2756 #~ msgstr ""
2757 #~ "Datei konnte nicht synchronisiert (geschrieben) werden. (Platte voll?)"
2758
2759 #~ msgid "No ties were created!"
2760 #~ msgstr "Es wurden keine Bindebögen erzeugt!"
2761
2762 #~ msgid "Already contains: `%s'"
2763 #~ msgstr "Bereits enthalten: `%s'"
2764
2765 #~ msgid "Vaticana_ligature:thickness undefined; assuming 1.4"
2766 #~ msgstr "Vaticana_ligature: Dicke undefiniert; 1.4 wird angenommen"
2767
2768 #~ msgid "Vaticana_ligature:delta-pitch -> ignoring join"
2769 #~ msgstr "Vaticana_ligature:delta-pitch -> Kombination wird ignoriert"
2770
2771 #~ msgid "First argument must be a procedure taking one argument"
2772 #~ msgstr ""
2773 #~ "Das erste Argument muss eine Prozedur sein, welche ein Argument erwartet"
2774
2775 #~ msgid "Expecting musical-pitch value"
2776 #~ msgstr "Erwarte musikalischen Tonhöhenwert"
2777
2778 #~ msgid "Must have duration object"
2779 #~ msgstr "Brauche Dauer-Objekt"
2780
2781 #~ msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
2782 #~ msgstr "Kann Schema nicht im Sicherheitsmodus auswerten"
2783
2784 #~ msgid "Fetch and rebuild from latest source package"
2785 #~ msgstr "Holen Sie das neueste Quelltextpaket und bauen Sie neu"
2786
2787 #~ msgid "unpack and build in DIR [%s]"
2788 #~ msgstr "Auspacken und bauen in VERZ [%s]"
2789
2790 #~ msgid "execute COMMAND, subtitute:"
2791 #~ msgstr "KOMMANDO ausführen, ersetzen:"
2792
2793 #~ msgid "%b: build root"
2794 #~ msgstr "%b: Arbeitsverzeichnis"
2795
2796 #~ msgid "%n: package name"
2797 #~ msgstr "%n: Paketname"
2798
2799 #~ msgid "%r: release directory"
2800 #~ msgstr "%r: Ausgabeverzeichnis"
2801
2802 #~ msgid "%t: tarball"
2803 #~ msgstr "%t: Tarball"
2804
2805 #~ msgid "%v: package version"
2806 #~ msgstr "%v: Paketversion"
2807
2808 #~ msgid "keep all output, and name the directory %s"
2809 #~ msgstr "alle Ausgaben aufbewahren, und das Verzeichnis %s nennen"
2810
2811 #~ msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]"
2812 #~ msgstr "Bei Misserfolg EMAIL[,EMAIL] benachrichtgen"
2813
2814 #~ msgid "remove previous build"
2815 #~ msgstr "Vorheriges Kompilat löschen"
2816
2817 #~ msgid "fetch and build URL [%s]"
2818 #~ msgstr "URL [%s] holen und bauen"
2819
2820 #~ msgid "latest is: %s"
2821 #~ msgstr "Neuestes ist: %s"
2822
2823 #~ msgid "Fetching `%s'..."
2824 #~ msgstr "`%s' wird geholt..."
2825
2826 #~ msgid "Building `%s'..."
2827 #~ msgstr "`%s' wird gebaut..."
2828
2829 #~ msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
2830 #~ msgstr "ungültige Subtraktion: nicht Teil des Akkordes: %s"
2831
2832 #~ msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
2833 #~ msgstr "ungültige Umkehrungstonhöhe: nicht Teil des Akkordes: %s"
2834
2835 #~ msgid "This was the other key definition."
2836 #~ msgstr "Das war die andere Tonartdefinition"
2837
2838 #~ msgid ", at "
2839 #~ msgstr ", bei "
2840
2841 #~ msgid "Pitch arguments out of range"
2842 #~ msgstr "Tonhöhenargumente außerhalb des Wertebereiches"
2843
2844 #~ msgid "(left_head == 0)"
2845 #~ msgstr "(left_head == 0)"
2846
2847 #~ msgid "(right_head == 0)"
2848 #~ msgstr "(right_head == 0)"
2849
2850 #~ msgid "undefined right_head"
2851 #~ msgstr "undefinierter right_head"
2852
2853 #~ msgid "porrectus style undefined; using mensural"
2854 #~ msgstr "Porrectus-Stil undefiniert; Mensuralnotation wird verwendet"
2855
2856 #~ msgid "stack size cur %d, max %d\n"
2857 #~ msgstr "Kellergröße: %d, maximal %d\n"
2858
2859 #~ msgid "Putting slur over rest."
2860 #~ msgstr "Platziere Bogen über der Pause."
2861
2862 #~ msgid "Slur over rest?"
2863 #~ msgstr "Bogen über der Pause?"
2864
2865 #~ msgid "Text_spanner too small"
2866 #~ msgstr "Textklammer zu klein"
2867
2868 #~ msgid "Can't specify direction for this request"
2869 #~ msgstr "Es kann keine Richtung für diese Anforderung angegeben werden"