1 # German Translation of lilypond.
2 # Copyright (C) 2003 Han-Wen Nienhuys, Jan Nieuwenhuizen
3 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
4 # Erwin Dieterich <bamse@gmx.de>, 1999
5 # Roland Stigge <stigge@antcom.de>, 2003, 2004
9 "Project-Id-Version: lilypond 2.3.21\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-04-13 00:40+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-10-18 22:45+0200\n"
13 "Last-Translator: Roland Stigge <stigge@antcom.de>\n"
14 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 msgid "lilylib module"
21 msgstr "Modul lilylib"
23 #: lilylib.py:65 lilypond-book.py:88 midi2ly.py:100 mup2ly.py:75 ps2png.py:41
25 msgid "print this help"
26 msgstr "diese Hilfe ausgeben"
28 #: lilylib.py:112 midi2ly.py:136 mup2ly.py:130
30 msgid "Copyright (c) %s by"
31 msgstr "Copyright (c) %s bei"
33 #: lilylib.py:116 midi2ly.py:141 mup2ly.py:135
34 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
35 msgstr "Vertrieben unter den Bedingungen der GNU General Public License."
37 #: lilylib.py:118 midi2ly.py:142 mup2ly.py:136
38 msgid "It comes with NO WARRANTY."
39 msgstr "Es wird OHNE GARANTIE ausgeliefert."
41 #: lilylib.py:125 warn.cc:44 input.cc:79
42 #, c-format, python-format
46 #: lilylib.py:128 warn.cc:50 input.cc:85 input.cc:93
47 #, c-format, python-format
53 msgid "Exiting (%d)..."
54 msgstr "Beende (%d)..."
56 #: lilylib.py:200 midi2ly.py:223 mup2ly.py:219
58 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... FILE"
59 msgstr "Aufruf: %s [OPTIONEN]... DATEI"
61 #: lilylib.py:204 convert-ly.py:57 midi2ly.py:227 mup2ly.py:223 main.cc:211
66 #: lilylib.py:208 convert-ly.py:68 lilypond-pdfpc-helper.py:28 midi2ly.py:231
67 #: mup2ly.py:227 main.cc:215
68 #, c-format, python-format
69 msgid "Report bugs to %s."
70 msgstr "Melden Sie Fehler an %s."
74 msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s"
75 msgstr "Binärdatei %s hat Version %s, bei Suche nach Version %s"
79 msgid "Opening pipe `%s'"
80 msgstr "Öffne Pipe `%s'"
82 #: lilylib.py:277 lilypond-book.py:1157
84 msgid "`%s' failed (%d)"
85 msgstr "`%s' gescheitert (%d)"
87 #: lilylib.py:282 lilylib.py:341 lilypond-book.py:1158
88 msgid "The error log is as follows:"
89 msgstr "Das Fehlerprotokoll lautet wie folgt:"
91 #: lilylib.py:313 midi2ly.py:259 mup2ly.py:255
94 msgstr "Rufe `%s' auf"
103 msgid "`%s' failed (%s)"
104 msgstr "`%s' gescheitert (%s)"
106 #: lilylib.py:337 midi2ly.py:265 mup2ly.py:263
110 #: lilylib.py:355 midi2ly.py:275 mup2ly.py:273
112 msgid "Cleaning %s..."
113 msgstr "Räume %s auf..."
116 #, fuzzy, python-format
117 msgid "GS exited with status: %d"
118 msgstr "Kommando mit Rückgabewert %d beendet"
122 msgid "%s has been replaced by %s"
127 msgid "Not smart enough to convert %s"
131 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
135 #, fuzzy, python-format
136 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
137 msgstr "Aufruf: %s [OPTIONEN]... DATEI..."
141 "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n"
142 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
147 " -e, --edit edit in place\n"
148 " -f, --from=VERSION start from VERSION [default: \\version found in "
150 " -h, --help print this help\n"
151 " -n, --no-version do not add \\version command if missing\n"
152 " -s, --show-rules print rules [default: --from=0, --"
153 "to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
154 " -t, --to=VERSION convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]\n"
155 " -v, --version print program version"
158 #: convert-ly.py:75 lilypond-pdfpc-helper.py:34 main.cc:98
159 #, fuzzy, c-format, python-format
161 "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n"
162 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
163 "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n"
166 "Dieses Programm ist Freie Software. Sie wird von der GNU General Public "
168 "geschützt, und Sie können sie gerne ändern und/oder Kopien unter bestimmten\n"
169 "Bedingungen weitergeben. Rufen Sie `lilypond --warranty' für weitere\n"
170 "Informationen auf.\n"
172 #: convert-ly.py:2407
173 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
176 #: convert-ly.py:2410
177 msgid "Try the texstrings backend"
180 #: convert-ly.py:2413
182 msgid "Do something like: %s"
185 #: convert-ly.py:2416
186 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
189 #: convert-ly.py:2487
190 msgid "Applying conversion: "
193 #: convert-ly.py:2499
195 msgid "%s: error while converting"
198 #: convert-ly.py:2502 score-engraver.cc:111
202 #: convert-ly.py:2523
203 #, fuzzy, python-format
204 msgid "Processing `%s'... "
205 msgstr "Verarbeite `%s'..."
207 #: convert-ly.py:2625
208 #, fuzzy, python-format
209 msgid "%s: can't determine version for `%s'"
210 msgstr "Kann Format nicht finden für: %s"
212 #: convert-ly.py:2634
213 #, fuzzy, python-format
214 msgid "%s: skipping: `%s'"
215 msgstr "keine solche Einstellung: `%s'"
217 #: lilypond-book.py:70
220 "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, or texinfo document.\n"
223 " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
224 " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
225 " lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n"
227 "LilyPond-Auszüge in gemischtem HTML-, LaTeX- oder texinfo-Dokument "
229 "Beispiel-Aufrufe:\n"
231 " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BUCH\n"
232 " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BUCH\n"
233 " lilypond-book --process='lilypond -I include' BUCH\n"
236 #: lilypond-book.py:82
240 #: lilypond-book.py:83
243 "use output format FMT (texi [default], texi-html,\n"
245 msgstr "Ausgabeformat ERW (texi [Vorgabe], texi-html, latex, html) verwenden"
247 #: lilypond-book.py:85
251 #: lilypond-book.py:86
252 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]"
253 msgstr "Auszüge durch FILTER [convert-ly -n -] leiten (Pipe)"
255 #: lilypond-book.py:89 lilypond-book.py:91 main.cc:147
259 #: lilypond-book.py:90
260 msgid "add DIR to include path"
261 msgstr "VERZ zum Einfügepfad hinzufügen"
263 #: lilypond-book.py:92
264 msgid "write output to DIR"
265 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
267 #: lilypond-book.py:93
271 #: lilypond-book.py:94
272 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
273 msgstr "ly_files mit BEFEHL DATEI... verarbeiten"
275 #: lilypond-book.py:96 midi2ly.py:105 mup2ly.py:78 ps2png.py:42 main.cc:155
277 msgstr "wortreich sein"
279 #: lilypond-book.py:98
280 msgid "print version information"
281 msgstr "Versionsinformation ausgeben"
283 #: lilypond-book.py:100 midi2ly.py:107 mup2ly.py:80 main.cc:156
284 msgid "show warranty and copyright"
285 msgstr "Informationen zu Gewährleistung und Copyright anzeigen"
287 #: lilypond-book.py:604
289 msgid "file not found: %s"
290 msgstr "Datei `%s' nicht gefunden"
292 #: lilypond-book.py:802
293 #, fuzzy, python-format
294 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
295 msgstr "veraltete ly-option verwendet: %s"
297 #: lilypond-book.py:805
298 #, fuzzy, python-format
299 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
300 msgstr "Übersetzung im Kompatibilitätsmodus: %s"
302 #: lilypond-book.py:809
304 msgid "deprecated ly-option used: %s"
305 msgstr "veraltete ly-option verwendet: %s"
307 #: lilypond-book.py:812
309 msgid "compatibility mode translation: %s"
310 msgstr "Übersetzung im Kompatibilitätsmodus: %s"
312 #: lilypond-book.py:831
314 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
315 msgstr "unbekannte Option ignoriert: %s"
317 #: lilypond-book.py:1140
319 msgid "Opening filter `%s'"
320 msgstr "Öffne Filter `%s'"
322 #: lilypond-book.py:1303
323 msgid "Writing snippets..."
324 msgstr "Schreibe Auszüge..."
326 #: lilypond-book.py:1308
328 msgid "Processing..."
329 msgstr "Verarbeiten..."
331 #: lilypond-book.py:1312
332 msgid "All snippets are up to date..."
333 msgstr "Alle Auszüge sind auf dem neuesten Stand..."
335 #: lilypond-book.py:1322
336 #, fuzzy, python-format
337 msgid "can't determine format for: %s"
338 msgstr "Kann Format nicht finden für: %s"
340 #: lilypond-book.py:1367
341 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
342 msgstr "Ausgabe würde Eingabedatei überschreiben; verwenden Sie --output."
344 #: lilypond-book.py:1374
346 msgid "Reading %s..."
349 #: lilypond-book.py:1390
350 msgid "Dissecting..."
353 #: lilypond-book.py:1421
355 msgid "Compiling %s..."
356 msgstr "%s kompilieren..."
358 #: lilypond-book.py:1429
360 msgid "Processing include: %s"
361 msgstr "Verarbeite Einfügung: %s"
363 #: lilypond-book.py:1439
364 #, fuzzy, python-format
365 msgid "Removing `%s'"
366 msgstr "Rufe `%s' auf"
368 #: lilypond-book.py:1454 midi2ly.py:1016 ps2png.py:52
370 msgid "getopt says: `%s'"
371 msgstr "getopt sagt: `%s'"
373 #: lilypond-pdfpc-helper.py:72
374 msgid "Not in FILE:LINE:COL format: "
377 #: lilypond-pdfpc-helper.py:100
378 #, fuzzy, python-format
379 msgid "Command failed: `%s' (status %d)"
380 msgstr "LilyPond scheiterte an der Eingabedatei %s (Rückgabewert %d)."
382 #. temp_dir = os.path.join (original_dir, '%s.dir' % program_name)
383 #. original_dir = os.getcwd ()
384 #. keep_temp_dir_p = 0
386 msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
387 msgstr "MIDI nach LilyPond-Quelltext konvertieren."
390 msgid "print absolute pitches"
391 msgstr "Absolute Tonhöhen ausgeben"
393 #: midi2ly.py:98 midi2ly.py:103
398 msgid "quantise note durations on DUR"
399 msgstr "Notenlängen auf DAUER quantisieren"
402 msgid "print explicit durations"
403 msgstr "Explizite Notenlängen ausgeben"
410 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
411 msgstr "Tonart setzen: VORZ=+Kreuze|-B's; MOLL=1"
413 #: midi2ly.py:102 main.cc:148 main.cc:149
417 #: midi2ly.py:102 mup2ly.py:76
418 msgid "write output to FILE"
419 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
422 msgid "quantise note starts on DUR"
423 msgstr "Notenanfänge auf DAUER quantisieren"
427 msgstr "DAUER*ZÄHLER/NENNER"
429 # tuplet = Wertaufteilung nach: Peter Giger: Die Kunst des Rhythmus, Seite 25
431 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
432 msgstr "Wertaufteilungsdauern DAUER*ZÄHLER/NENNER erlauben"
434 #: midi2ly.py:106 mup2ly.py:79 main.cc:154
435 msgid "print version number"
436 msgstr "Versionsnummer ausgeben"
439 msgid "treat every text as a lyric"
440 msgstr "Jeden Text als Liedtext behandeln"
442 #: midi2ly.py:149 mup2ly.py:143
446 #: midi2ly.py:164 midi2ly.py:1016 midi2ly.py:1081 mup2ly.py:146 mup2ly.py:160
450 #: midi2ly.py:165 mup2ly.py:161
452 msgstr "Beenden ... "
454 #: midi2ly.py:263 mup2ly.py:260
456 msgid "command exited with value %d"
457 msgstr "Kommando mit Rückgabewert %d beendet"
461 msgid "%s output to `%s'..."
462 msgstr "%s nach `%s' ausgeben..."
469 msgid "no files specified on command line."
470 msgstr "Keine Dateien auf der Kommandozeile angegeben."
473 msgid "Convert mup to LilyPond source."
474 msgstr "mup nach LilyPond-Quelltext konvertieren."
481 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
482 msgstr "Makro NAME [optionale Erweiterung EXP] definieren"
485 msgid "only pre-process"
486 msgstr "nur vorverarbeiten"
490 msgid "no such context: %s"
491 msgstr "kein solcher Kontext: %s"
495 msgid "Processing `%s'..."
496 msgstr "Verarbeite `%s'..."
500 msgid "Writing `%s'..."
501 msgstr "Schreibe `%s'..."
505 msgid "Convert PostScript to PNG image."
506 msgstr "Postscript wird nach PNG konvertiert."
513 msgid "use papersize PAPER"
521 msgid "set the resolution of the preview to RES"
522 msgstr "Auflösung der Vorschau auf AUFL setzen"
527 msgstr "`%s' geschrieben"
529 #: getopt-long.cc:143
531 msgid "option `%s' requires an argument"
532 msgstr "Option `%s' benötigt ein Argument"
534 #: getopt-long.cc:147
536 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
537 msgstr "Option `%s' erlaubt kein Argument"
539 #: getopt-long.cc:151
541 msgid "unrecognized option: `%s'"
542 msgstr "unerkannte Option: `%s'"
544 #: getopt-long.cc:158
546 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
547 msgstr "ungültiges Argument `%s' für Option `%s'"
549 #: warn.cc:64 grob.cc:632
551 msgid "programming error: %s"
552 msgstr "Programmierfehler: %s"
556 msgid "continuing, cross fingers"
557 msgstr "Das Programm wird trotz aufgetretenem Fehler fortgesetzt."
564 msgid "can't dlopen: %s: %s"
565 msgstr "Kann Datei nicht öffnen: `%s'"
569 msgid "install package: %s or %s"
570 msgstr "kann nicht `%s' nach `%s' ändern"
574 msgid "no such symbol: %s: %s"
575 msgstr "kein solcher Kontext: %s"
579 msgid "error opening kpathsea library"
587 #: accidental-engraver.cc:235
589 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
590 msgstr "Vorzeichensatzliste muss mit Kontextnamen beginnen: %s"
592 #: accidental-engraver.cc:263
594 msgid "ignoring unknown accidental: %s"
595 msgstr "unbekannte Option ignoriert: %s"
597 #: accidental-engraver.cc:279
599 msgid "pair or context-name expected for accidental rule, found %s"
602 #: accidental.cc:233 key-signature-interface.cc:127
604 msgid "accidental `%s' not found"
605 msgstr "Vorzeichen `%s' nicht gefunden"
609 msgid "parsing AFM file: `%s'"
610 msgstr "Fehler beim Analysieren der AFM-Datei: `%s'"
612 #. FIXME: broken sentence
613 #: all-font-metrics.cc:176
615 msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
616 msgstr "Prüfsummenfehler für Schriftartdatei: `%s'"
618 #: all-font-metrics.cc:178
620 msgid "does not match: `%s'"
621 msgstr "Passt nicht: `%s'"
623 #: all-font-metrics.cc:184
624 msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
626 "Bauen Sie alle .afm-Dateien neu, und löschen Sie alle .pk- und .tfm-Dateien."
628 #: all-font-metrics.cc:186
629 msgid "Rerun with -V to show font paths."
630 msgstr "Starten Sie erneut mit -V um Suchpfade für Schriftarten anzuzeigen"
632 #: all-font-metrics.cc:188
633 msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:"
635 "Ein Skript zum Entfernen von Schriftartdateien wird mit dem Quellcode "
638 #: all-font-metrics.cc:297
640 msgid "can't find font: `%s'"
641 msgstr "Kann Schriftart nicht finden: `%s'"
643 #: all-font-metrics.cc:298
645 msgid "loading default font"
646 msgstr "Lade Standardschriftart"
648 #: all-font-metrics.cc:313
650 msgid "can't find default font: `%s'"
651 msgstr "Kann Standardschriftart nicht finden: `%s'"
653 #: all-font-metrics.cc:314 includable-lexer.cc:59 lily-parser-scheme.cc:70
655 msgid "(search path: `%s')"
656 msgstr "(Suchpfad: `%s')"
658 #: all-font-metrics.cc:315 volta-engraver.cc:142
663 #: apply-context-iterator.cc:33
664 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
665 msgstr "Argument für \\applycontext ist keine Prozedur"
667 #: auto-change-iterator.cc:62 change-iterator.cc:60
669 msgid "can't change, already in translator: %s"
670 msgstr "kann nicht `%s' nach `%s' ändern"
672 #: axis-group-engraver.cc:112
674 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
676 "Axis_group_engraver: Vertikale Gruppe hat bereits einen Vater.\n"
677 "Gibt es zwei Axis_group_engraver?\n"
678 "Diese vertikale Gruppe wird gelöscht."
680 #: axis-group-engraver.cc:113
681 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
684 #: axis-group-engraver.cc:114
685 msgid "removing this vertical group"
688 #: bar-check-iterator.cc:70
690 msgid "barcheck failed at: %s"
691 msgstr "Taktüberprüfung gescheitert bei: %s"
693 #: beam-engraver.cc:136
694 msgid "already have a beam"
695 msgstr "Balken bereits vorhanden"
697 #: beam-engraver.cc:205
698 msgid "unterminated beam"
699 msgstr "unbegrenzter Balken"
701 #: beam-engraver.cc:238 chord-tremolo-engraver.cc:165
702 msgid "stem must have Rhythmic structure"
703 msgstr "Notenhals muss rhythmische Struktur aufweisen"
705 #: beam-engraver.cc:251
706 msgid "stem doesn't fit in beam"
707 msgstr "Notenhals passt nicht zum Balken"
709 #: beam-engraver.cc:252
710 msgid "beam was started here"
711 msgstr "Balken wurde hier begonnen"
714 msgid "beam has less than two visible stems"
715 msgstr "Balken hat weniger als zwei sichtbare Notenhälse"
718 msgid "removing beam with less than two stems"
719 msgstr "Balken mit weniger als zwei Notenhälsen wird entfernt"
722 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
724 "Keine funktionsfähige Anfangskonfiguration gefunden: Es kann evtl. keine "
725 "optimale Balkenneigung gefunden werden"
727 #: break-align-interface.cc:205
729 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
730 msgstr "Kein Leerraumeintrag von %s nach `%s'"
732 #: change-iterator.cc:22
734 msgid "can't change `%s' to `%s'"
735 msgstr "kann nicht `%s' nach `%s' ändern"
737 #. FIXME: constant error message.
738 #: change-iterator.cc:81
740 msgid "can't find context to switch to"
741 msgstr "kann Kontext `%s' nicht finden"
743 #. We could change the current translator's id, but that would make
744 #. errors hard to catch.
746 #. last->translator_id_string () = get_change
747 #. ()->change_to_id_string ();
748 #: change-iterator.cc:90
750 msgid "not changing to same context type: %s"
751 msgstr "kein solcher Kontext: %s"
753 #. FIXME: uncomprehensable message
754 #: change-iterator.cc:94
755 msgid "none of these in my family"
756 msgstr "keiner davon befindet sich in meiner Familie"
758 #: chord-tremolo-engraver.cc:94
760 msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
763 #: chord-tremolo-engraver.cc:131
764 msgid "unterminated chord tremolo"
765 msgstr "unbegrenztes Akkord-Tremolo"
767 #: chord-tremolo-iterator.cc:64
768 msgid "no one to print a tremolos"
769 msgstr "niemand vorhanden für Tremoloausgabe"
773 msgid "clef `%s' not found"
774 msgstr "Schlüssel `%s' nicht gefunden"
778 msgid "unknown cluster style `%s'"
779 msgstr "unbekannter Gruppierungsstil: `%s'"
783 msgid "junking empty cluster"
784 msgstr "einsames Porrectus wird ignoriert"
786 #: coherent-ligature-engraver.cc:84
788 msgid "gotcha: ptr=%ul"
789 msgstr "erwischt: ptr=%ul"
791 #: coherent-ligature-engraver.cc:93
793 msgid "distance undefined, assuming 0.1"
794 msgstr "Vaticana_ligature: x-offset undefiniert; 0.0 wird angenommen"
796 #: coherent-ligature-engraver.cc:96
801 #: coherent-ligature-engraver.cc:139
803 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
804 msgstr "Coherent_ligature_engraver: setze `spacing-increment = 0.01': ptr=%ul"
806 #: context-def.cc:111
808 msgid "program has no such type: `%s'"
809 msgstr "Das Programm hat keinen solchen Typen: `%s'"
811 #: context-def.cc:285
813 msgid "can't find: `%s'"
814 msgstr "`%s' kann nicht gefunden werden"
816 #: context-property.cc:111
817 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
822 msgid "can't find or create new `%s'"
823 msgstr "`%s' (`%s' genannt) kann weder gefunden noch erzeugt werden"
827 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
828 msgstr "`%s' (`%s' genannt) kann weder gefunden noch erzeugt werden"
832 msgid "can't find or create: `%s'"
833 msgstr "`%s' kann weder gefunden noch erzeugt werden"
837 msgid "custos `%s' not found"
838 msgstr "custos `%s' nicht gefunden"
840 #: dynamic-engraver.cc:171 span-dynamic-performer.cc:84
841 msgid "can't find start of (de)crescendo"
842 msgstr "kann den Anfang des (De-) Crescendos nicht finden"
844 #: dynamic-engraver.cc:180
845 msgid "already have a decrescendo"
846 msgstr "habe bereits ein Decrescendo"
848 #: dynamic-engraver.cc:182
849 msgid "already have a crescendo"
850 msgstr "habe bereits ein Crescendo"
852 #: dynamic-engraver.cc:185
854 msgid "cresc starts here"
855 msgstr "Crescendo begann hier"
857 #: dynamic-engraver.cc:304
858 msgid "unterminated (de)crescendo"
859 msgstr "unbegrenztes (De-) Crescendo"
861 #: event-chord-iterator.cc:55 output-property-music-iterator.cc:29
863 msgid "junking event: `%s'"
864 msgstr "Ignoriere Ereignis: `%s'"
866 #: extender-engraver.cc:139 extender-engraver.cc:148
867 msgid "unterminated extender"
868 msgstr "unbegrenzte Erweiterung"
870 #: folded-repeat-iterator.cc:64
871 msgid "no one to print a repeat brace"
872 msgstr "niemand zur Erzeugung einer Wiederholung"
875 msgid "Initializing FontConfig..."
879 msgid "initializing FontConfig"
884 msgid "adding lilypond directory: %s"
889 msgid "adding font directory: %s"
890 msgstr "Füge Übersetzer `%s' nicht hinzu"
892 #: general-scheme.cc:172
893 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
896 #: general-scheme.cc:173
897 msgid "setting to zero"
900 #: glissando-engraver.cc:97
902 msgid "unterminated glissando"
903 msgstr "unbegrenztes Glissando."
905 #: global-context-scheme.cc:50 global-context-scheme.cc:77
907 msgid "no music found in score"
908 msgstr "Benötige Musik in der Partitur"
910 #: global-context-scheme.cc:67
911 msgid "Interpreting music... "
912 msgstr "Interpretation der Musik..."
914 #: global-context-scheme.cc:88
916 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
917 msgstr "verstrichene Zeit: %.2f Sekunden"
919 #: global-context.cc:160
921 msgid "can't find `%s' context"
922 msgstr "kann Kontext `%s' nicht finden"
924 #: gourlay-breaking.cc:199
926 msgid "Optimal demerits: %f"
927 msgstr "Optimale Bewertung: %f"
929 #: gourlay-breaking.cc:204
931 msgid "no feasible line breaking found"
932 msgstr "Keine praktikablen Zeilenumbrüche gefunden"
934 #: gourlay-breaking.cc:212
935 msgid "can't find line breaking that satisfies constraints"
938 #: gregorian-ligature-engraver.cc:59
941 msgstr "\\%s ignoriert"
943 #: gregorian-ligature-engraver.cc:64
945 msgid "implied \\%s added"
946 msgstr "implizites \\%s hinzugefügt"
948 #: gregorian-ligature-engraver.cc:213
949 msgid "Cannot apply `\\~' on first head of ligature; ignoring `\\~'"
952 #: gregorian-ligature-engraver.cc:227
953 msgid "can't apply `\\~' on heads with identical pitch; ignoring `\\~'"
956 #: grob-interface.cc:45
958 msgid "Unknown interface `%s'"
959 msgstr "Unbekannte Schnittstelle `%s'"
961 #: grob-interface.cc:56
963 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
964 msgstr "Grob »%s« hat keine Schnittstelle für Eigenschaft »%s«"
967 msgid "decrescendo too small"
968 msgstr "Decrescendo zu kurz"
971 msgid "crescendo too small"
972 msgstr "Crescendo zu kurz"
974 #: horizontal-bracket-engraver.cc:55
976 msgid "don't have that many brackets"
977 msgstr "Habe nicht so viele Klammern."
979 #: horizontal-bracket-engraver.cc:64
981 msgid "conflicting note group events"
982 msgstr "Notengruppen im Konflikt gefunden."
984 #: hyphen-engraver.cc:89
985 msgid "removing unterminated hyphen"
986 msgstr "unbegrenzter Bindestrich wird entfernt"
988 #: hyphen-engraver.cc:102
989 msgid "unterminated hyphen; removing"
990 msgstr "unbegrenzter Bindestrich; entfernt"
992 #: includable-lexer.cc:50
993 msgid "include files are not allowed in safe mode"
994 msgstr "eingefügte Dateien sind im abgesicherten Modus nicht erlaubt"
996 #: includable-lexer.cc:57 lily-guile.cc:90 lily-parser-scheme.cc:77
998 msgid "can't find file: `%s'"
999 msgstr "Kann Datei nicht finden: `%s'"
1001 #: input.cc:101 source-file.cc:137 source-file.cc:230
1002 msgid "position unknown"
1003 msgstr "Position unbekannt"
1005 #: ligature-engraver.cc:152
1006 msgid "can't find start of ligature"
1007 msgstr "Anfang der Bindung kann nicht gefunden werden"
1009 #: ligature-engraver.cc:158
1010 msgid "no right bound"
1011 msgstr "keine rechte Begrenzung"
1013 #: ligature-engraver.cc:184
1014 msgid "already have a ligature"
1015 msgstr "habe bereits eine Bindung"
1017 #: ligature-engraver.cc:200
1018 msgid "no left bound"
1019 msgstr "keine linke Begrenzung"
1021 #: ligature-engraver.cc:256
1022 msgid "unterminated ligature"
1023 msgstr "unbegrenzte Bindung"
1025 #: ligature-engraver.cc:280
1026 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
1027 msgstr "Pause wird ignoriert: Bindung darf keine Pause enthalten"
1029 #: ligature-engraver.cc:281
1030 msgid "ligature was started here"
1031 msgstr "Bindung wurde hier begonnen"
1035 msgid "(load path: `%s')"
1036 msgstr "(lade Pfad: `%s')"
1038 #: lily-guile.cc:484
1040 msgid "can't find property type-check for `%s' (%s)."
1041 msgstr "Eigenschafts-Typprüfung für `%s' (%s) kann nicht gefunden werden."
1043 #: lily-guile.cc:487
1045 msgid "perhaps a typing error?"
1046 msgstr "Ist Ihnen vielleicht ein Tippfehler unterlaufen?"
1048 #: lily-guile.cc:493
1050 msgid "doing assignment anyway"
1051 msgstr "Führe Zuweisung trotzdem durch."
1053 #: lily-guile.cc:505
1055 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
1056 msgstr "Typprüfung für `%s' gescheitert; Wert `%s' muss vom Typ `%s' sein"
1058 #: lily-lexer.cc:210
1060 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
1061 msgstr "Bezeichnername ist ein Schlüsselwort: `%s'"
1063 #: lily-lexer.cc:225
1065 msgid "error at EOF: %s"
1066 msgstr "Fehler am Dateiende (EOF): %s"
1068 #: lily-parser-scheme.cc:30
1070 msgid "deprecated function called: %s"
1071 msgstr "veraltete ly-option verwendet: %s"
1073 #: lily-parser-scheme.cc:69
1075 msgid "can't find init file: `%s'"
1076 msgstr "Init-Datei kann nicht gefunden werden: `%s'"
1078 #: lily-parser-scheme.cc:87
1080 msgid "Processing `%s'"
1081 msgstr "Verarbeite `%s'..."
1083 #: lily-parser.cc:101
1085 msgstr "Analysiere..."
1087 #: lily-parser.cc:119
1089 msgid "braces don't match"
1090 msgstr "Klammern passen nicht zueinander"
1092 #. FIXME: cannot otherwise internationalize this bison warning.
1093 #: lily-parser.cc:172
1095 msgid "syntax error, unexpected "
1096 msgstr "nicht-schwerwiegender Fehler: "
1100 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
1101 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
1102 "as published by the Free Software Foundation.\n"
1104 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1105 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1106 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
1107 "General Public License for more details.\n"
1109 " You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
1110 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
1111 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1112 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1114 " Dieses Programm ist Freie Software; Sie können es unter den\n"
1115 "Bedingungen der GNU General Public License Version 2, wie von der\n"
1116 "Free Software Foundation veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren.\n"
1118 " Dieses Programm wird in der Hoffnung, dass es nützlich sein wird,\n"
1119 "herausgegeben. Es wird jedoch KEINE GARANTIE übernommen. Selbst die\n"
1120 "implizite Garantie der MARKTGÄNGIGKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN\n"
1121 "BESTIMMTEN ZWECK kann nicht gewährleistet werden. Siehe GNU General Public\n"
1122 "License für weitere Details.\n"
1124 " Sie sollten eine Kopie (siehe Datei COPYING) der GNU General Public\n"
1125 "License zusammen mit diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben\n"
1126 "Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite "
1128 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1136 "use backend BACK (gnome, ps [default],\n"
1137 " scm, svg, tex, texstr)"
1146 "set scheme option, for help use\n"
1147 " -e '(ly:option-usage)'"
1150 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1151 #. for --output-format.
1157 msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:"
1162 msgid "generate DVI (tex backend only)"
1163 msgstr "PDF erzeugen (Standard)"
1166 msgid "generate PDF (default)"
1167 msgstr "PDF erzeugen (Standard)"
1170 msgid "generate PNG"
1171 msgstr "PNG erzeugen"
1174 msgid "generate PostScript"
1175 msgstr "PostScript erzeugen"
1178 msgid "generate TeX (tex backend only)"
1186 msgid "write header field to BASENAME.FIELD"
1187 msgstr "Header-Feld in BASISNAME.FELD schreiben"
1190 msgid "add DIR to search path"
1191 msgstr "VERZ zum Suchpfad hinzufügen"
1194 msgid "use FILE as init file"
1195 msgstr "DATEI als Anfangsdatei verwenden"
1199 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
1200 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
1203 msgid "USER,GROUP,JAIL,DIR"
1208 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
1214 msgid "do not generate printed output"
1215 msgstr "keine PostScript-Ausgabe erzeugen"
1219 msgid "generate a preview of the first system"
1220 msgstr "ein Bild des ersten Systems erzeugen"
1223 msgid "run in safe mode"
1224 msgstr "im sicheren Modus laufen lassen"
1229 "Copyright (c) %s by\n"
1232 "Copyright (c) %s bei\n"
1235 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
1238 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
1239 msgstr "Aufruf: %s [OPTIONEN]... DATEI..."
1243 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
1244 msgstr "Musiksatz und/oder MIDI aus DATEI erzeugen."
1248 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
1249 msgstr "LilyPond erzeugt ansprechende Musiknotation."
1253 msgid "For more information, see %s"
1254 msgstr "Für weitere Informationen, siehe %s"
1258 msgid "expected %d arguments with jail, found: %d"
1263 msgid "no such user: %s"
1264 msgstr "keine solche Einstellung: `%s'"
1268 msgid "can't get user id from user name: %s: %s"
1273 msgid "no such group: %s"
1274 msgstr "kein solcher Kontext: %s"
1278 msgid "can't get group id from group name: %s: %s"
1279 msgstr "kann nicht `%s' nach `%s' ändern"
1283 msgid "can't chroot to: %s: %s"
1288 msgid "can't change group id to: %d: %s"
1289 msgstr "kann nicht `%s' nach `%s' ändern"
1293 msgid "can't change user id to: %d: %s"
1294 msgstr "kann nicht `%s' nach `%s' ändern"
1298 msgid "can't change working directory to: %s: %s"
1301 #. FIXME: constant error message.
1302 #: mark-engraver.cc:123
1303 msgid "rehearsalMark must have integer value"
1306 #: mark-engraver.cc:129
1307 msgid "mark label must be a markup object"
1310 #: mensural-ligature-engraver.cc:74
1311 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1312 msgstr "Bindung mit weniger als 2 Notenköpfen -> überspringen"
1314 #: mensural-ligature-engraver.cc:101
1316 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1317 msgstr "Tonhöhe der Bindung kann nicht ermittelt werden -> überspringen"
1319 #: mensural-ligature-engraver.cc:115
1321 msgid "single note ligature - skipping"
1322 msgstr "Prime unter Bindung -> überspringen"
1324 #: mensural-ligature-engraver.cc:127
1325 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1326 msgstr "Prime unter Bindung -> überspringen"
1328 #: mensural-ligature-engraver.cc:139
1330 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1331 msgstr "Mensural_ligature: Dauer weder L, B noch S -> überspringen"
1333 #: mensural-ligature-engraver.cc:187
1334 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1337 #: mensural-ligature-engraver.cc:198
1339 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1340 "and there may be only zero or two of them"
1343 #: mensural-ligature-engraver.cc:225
1345 "invalid ligatura ending:\n"
1346 "when the last note is a descending brevis,\n"
1347 "the penultimate note must be another one,\n"
1348 "or the ligatura must be LB or SSB"
1351 #: mensural-ligature-engraver.cc:345
1352 msgid "unexpected case fall-through"
1353 msgstr "unbehandelter case-Zweig"
1355 #: mensural-ligature.cc:131
1357 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
1358 msgstr "Mensural_ligature: Unbehandelter case-Zweig"
1360 #: mensural-ligature.cc:183
1362 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1363 msgstr "Mensural_ligature: (join_left == 0)"
1367 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1368 msgstr "kein solches MIDI-Instrument: `%s'"
1372 msgstr "sinnlose Tonhöhe"
1376 msgid "experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
1378 "Experimentell: temporäre Feinabstimmung (von %d Hundertsteln) des Kanals."
1380 #: midi-stream.cc:27
1382 msgid "can't open for write: %s: %s"
1383 msgstr "Kann Datei nicht öffnen: `%s'"
1385 #: midi-stream.cc:44
1387 msgid "can't write to file: `%s'"
1388 msgstr "Datei konnte nicht geschrieben werden: %s"
1392 msgid "octave check failed; expected %s, found: %s"
1393 msgstr "Oktavenüberprüfung gescheitert; %s erwartet, %s gefunden"
1397 msgid "transposition by %s makes alteration larger than double"
1398 msgstr "Transponieren um %s erzeugt Vorzeichen größer als zwei"
1400 #: new-fingering-engraver.cc:84
1401 msgid "can't add text scripts to individual note heads"
1405 #. music for the softenon children?
1407 #: new-fingering-engraver.cc:158
1408 msgid "music for the martians."
1409 msgstr "Musik für Marsmenschen."
1411 #: new-fingering-engraver.cc:266
1413 msgid "no placement found for fingerings"
1414 msgstr "Keine Ereignisse für \\quote gefunden"
1416 #: new-fingering-engraver.cc:267
1417 msgid "placing below"
1420 #: new-lyric-combine-music-iterator.cc:240
1422 msgid "cannot find Voice `%s'"
1423 msgstr "Stimme kann nicht gefunden werden: »%s«"
1425 #: note-collision.cc:404
1427 msgid "ignoring too many clashing note columns"
1428 msgstr "Zu viele kollidierende Notenspalten. Diese werden ignoriert."
1430 #: note-column.cc:115
1431 msgid "can't have note heads and rests together on a stem"
1436 msgid "note head `%s' not found"
1437 msgstr "Notenkopf `%s' nicht gefunden"
1439 #: open-type-font.cc:29
1441 msgid "can't allocate %d bytes"
1442 msgstr "Kann Datei nicht öffnen: `%s'"
1444 #: open-type-font.cc:33
1446 msgid "can't load font table: %s"
1447 msgstr "Kann Schriftart nicht finden: `%s'"
1449 #: open-type-font.cc:84
1451 msgid "unsupported font format: %s"
1454 #: open-type-font.cc:86
1456 msgid "unknown error: %d reading font file: %s"
1459 #: open-type-font.cc:140
1461 msgid "FT_Get_Glyph_Name() returned error: %d"
1464 #: pango-font.cc:130
1466 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
1467 msgstr "Keine PostScript-Datei: `%s'"
1469 #: pango-font.cc:177
1470 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
1473 #: paper-outputter-scheme.cc:26
1475 msgid "Layout output to `%s'..."
1476 msgstr "%s nach `%s' ausgeben..."
1478 #: paper-score.cc:66
1480 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1481 msgstr "Elementanzahl: %d (Klammern: %d)"
1483 #: paper-score.cc:70
1484 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1485 msgstr "Vorverarbeitung der grafischen Elemente..."
1488 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1489 msgstr "GUILE signalisierte einen Fehler für den hier beginnenden Ausdruck"
1491 #: percent-repeat-engraver.cc:100
1493 msgid "can't handle a percent repeat of length: %s"
1495 "Kenne kein Verfahren, eine Prozent-Wiederholung dieser Länge zu behandeln"
1497 #: percent-repeat-engraver.cc:158
1498 msgid "unterminated percent repeat"
1499 msgstr "unbegrenzte Prozentwiederholung"
1501 #: percent-repeat-iterator.cc:51
1502 msgid "no one to print a percent"
1503 msgstr "nichts bekannt, ein Prozent auszugeben"
1505 #: performance.cc:47
1510 #: performance.cc:71
1511 msgid "MIDI channel wrapped around"
1514 #: performance.cc:72
1515 msgid "remapping modulo 16"
1518 #: performance.cc:91
1522 #: performance.cc:111
1526 #: performance.cc:164
1528 msgid "MIDI output to `%s'..."
1529 msgstr "MIDI-Ausgabe nach `%s'..."
1531 #: phrasing-slur-engraver.cc:115
1532 msgid "unterminated phrasing slur"
1533 msgstr "nicht beendeter Phrasierungsbogen"
1535 #: piano-pedal-engraver.cc:224
1537 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %d"
1538 msgstr "3 Striche für Piano-Pedal benötigt. Kein Pedal erzeugt. "
1540 #: piano-pedal-engraver.cc:240 piano-pedal-engraver.cc:255
1541 #: piano-pedal-performer.cc:80
1543 msgid "can't find start of piano pedal: `%s'"
1544 msgstr "kann keinen Anfang für Pedal finden: `%s'"
1546 #: piano-pedal-engraver.cc:305
1548 msgid "can't find start of piano pedal bracket: `%s'"
1549 msgstr "kann keinen Anfang für Piano-Pedal finden: `%s'"
1551 #: property-iterator.cc:90
1553 msgid "not a grob name, `%s'"
1554 msgstr "Kein Name für grafische Objekte (grob): `%s'."
1556 #: quote-iterator.cc:254
1558 msgid "in quotation: junking event %s"
1559 msgstr "Event %s in Zitat verworfen"
1561 #: relative-octave-check.cc:38
1562 msgid "Failed octave check, got: "
1563 msgstr "Oktavprüfung gescheitert, Rückgabe: "
1565 #: rest-collision.cc:147
1566 msgid "rest direction not set. Cannot resolve collision."
1567 msgstr "Pausenrichtung nicht gesetzt. Kollision kann nicht aufgelöst werden."
1569 #: rest-collision.cc:162 rest-collision.cc:208
1570 msgid "too many colliding rests"
1571 msgstr "zu viele kollidierende Pausen"
1575 msgid "rest `%s' not found"
1576 msgstr "Pause `%s' nicht gefunden"
1580 msgid "lilypond -e EXPR means:"
1581 msgstr "lilypond -e AUSD bedeutet:"
1585 msgid " Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
1586 msgstr " Das Schema AUSD vor der Analyse aller .ly-Dateien auswerten"
1591 " Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
1593 " Mehrere -e Optionen dürfen angegeben werden, sie werden sequentiell "
1599 " The function ly:set-option allows for access to some internal variables."
1601 " Die Funktion ly:set-option erlaubt Zugriff auf einige interne Variablen."
1605 msgid "Usage: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\""
1606 msgstr "Aufruf: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL WERT)\""
1610 msgid "Use help as SYMBOL to get online help."
1611 msgstr "help als SYMBOL verwenden, um Online-Hilfe zu erhalten."
1613 #: scm-option.cc:135 scm-option.cc:175
1615 msgid "no such internal option: %s"
1616 msgstr "Keine solche interne Option: %s"
1618 #: score-engraver.cc:105
1620 msgid "cannot find `%s'"
1621 msgstr "kann `%s' nicht finden"
1623 #: score-engraver.cc:107
1625 msgid "Music font has not been installed properly."
1626 msgstr "Schriftart wurde nicht ordnungsgemäß installiert. Abbruch"
1628 #: score-engraver.cc:109
1630 msgid "Search path `%s'"
1631 msgstr "(Suchpfad: `%s')"
1635 msgid "already have music in score"
1636 msgstr "Musik ist bereits in der Partitur"
1640 msgid "this is the previous music"
1641 msgstr "Dies ist die vorhergehende Musik"
1645 msgid "errors found, ignoring music expression"
1646 msgstr "Fehler in diesem musikalischen Ausdruck wird ignoriert."
1649 #: script-engraver.cc:100
1651 msgid "don't know how to interpret articulation: "
1652 msgstr "Keine Interpretation für Artikulation bekannt: "
1654 #: script-engraver.cc:101
1656 msgid "scheme encoding: "
1657 msgstr "Schemakodierung: "
1659 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
1660 #: separation-item.cc:52 separation-item.cc:96
1661 msgid "Separation_item: I've been drinking too much"
1662 msgstr "Separation_item: Habe zu viel getrunken"
1664 #: simple-spacer.cc:410
1666 msgid "No spring between column %d and next one"
1667 msgstr "Kein (dynamischer) Abstand zwischen Spalte %d und Nachfolger"
1669 #: slur-engraver.cc:113
1670 msgid "unterminated slur"
1671 msgstr "unbegrenzter Bogen"
1673 #: slur-engraver.cc:122
1675 msgid "can't end slur"
1676 msgstr "`%s' kann nicht gefunden werden"
1678 #: source-file.cc:48
1680 msgid "can't open file: `%s'"
1681 msgstr "Kann Datei nicht öffnen: `%s'"
1683 #: source-file.cc:61
1685 msgid "expected to read %d characters, got %d"
1688 #: spacing-spanner.cc:377
1690 msgid "Global shortest duration is %s"
1691 msgstr "Kleinste globale Zeiteinheit ist %s"
1693 #: stem-engraver.cc:88
1694 msgid "tremolo duration is too long"
1695 msgstr "Tremolodauer ist zu lang"
1698 #: stem-engraver.cc:125
1700 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1701 msgstr "Füge Notenkopf zu inkompatiblem Hals (Typ = %d) hinzu"
1703 #: stem-engraver.cc:126
1704 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
1709 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
1710 msgstr "Eigenartige Notenhalslänge; überprüfen Sie auf enge Balken"
1714 msgid "flag `%s' not found"
1715 msgstr "Fähnchen `%s' nicht gefunden"
1719 msgid "flag stroke `%s' not found"
1720 msgstr "Fähnchenstrich `%s' nicht gefunden"
1724 msgid "Element count %d."
1725 msgstr "Elementanzahl: %d."
1729 msgid "Grob count %d"
1730 msgstr "Anzahl der grafischen Objekte (grob): %d"
1733 msgid "Calculating line breaks..."
1734 msgstr "Berechne Zeilenumbrüche..."
1736 #: text-spanner-engraver.cc:61
1737 msgid "can't find start of text spanner"
1738 msgstr "Anfang der Textklammer kann nicht gefunden werden"
1740 #: text-spanner-engraver.cc:75
1741 msgid "already have a text spanner"
1742 msgstr "habe bereits eine Textklammer"
1744 #: text-spanner-engraver.cc:136
1745 msgid "unterminated text spanner"
1746 msgstr "unbegrenzte Textklammer"
1748 #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is
1749 #. more of a programming error.
1750 #: tfm-reader.cc:106
1752 msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
1753 msgstr "TFM Header von `%s' hat nur %u Wort(e)"
1755 #: tfm-reader.cc:139
1757 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
1758 msgstr "%s: TFM-Datei hat %u Parameter - mehr als die Maximalzahl %u"
1762 msgid "can't find ascii character: %d"
1763 msgstr "folgendes ASCII-Zeichen kann nicht gefunden werden: %d"
1765 #: tie-engraver.cc:194
1767 msgstr "einsamer Bindebogen"
1769 #: time-scaled-music-iterator.cc:22
1770 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
1772 "nichts für die Ausgabe einer öffnenden Wertaufteilungsklammer vorhanden"
1775 #. Todo: should make typecheck?
1777 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1779 #: time-signature-engraver.cc:54
1781 msgid "strange time signature found: %d/%d"
1782 msgstr "Seltsame Taktart gefunden: %d/%d."
1784 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1785 #. (Here really with a warning!)
1786 #: time-signature.cc:83
1788 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
1789 msgstr "Taktart `%s' nicht gefunden; Rückkehr zum nummerierten Stil"
1791 #: translator-ctors.cc:52
1793 msgid "unknown translator: `%s'"
1794 msgstr "unbekannter Übersetzer: `%s'"
1796 #: trill-spanner-engraver.cc:68
1797 msgid "can't find start of trill spanner"
1798 msgstr "Anfang des Trillers kann nicht gefunden werden"
1800 #: trill-spanner-engraver.cc:82
1801 msgid "already have a trill spanner"
1802 msgstr "Triller bereits aktiv"
1804 #: trill-spanner-engraver.cc:142
1805 msgid "unterminated trill spanner"
1806 msgstr "unbegrenzter Triller"
1808 #: tuplet-bracket.cc:438
1810 msgid "removing tuplet bracket across linebreak"
1811 msgstr "Wertaufteilungsklammer über Zeilenumbruch hinweg."
1813 #: vaticana-ligature-engraver.cc:341
1816 "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the "
1817 "selected ligature style"
1819 "Vorzeichen (es) `%s' dieses Kopfes gemäß den Einschränkungen des "
1820 "ausgewählten Bindungs-Stils ignoriert"
1822 #: vaticana-ligature-engraver.cc:568
1824 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1825 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: setze `spacing-increment = %f': ptr=%ul"
1827 #: vaticana-ligature.cc:87
1829 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
1830 msgstr "Vaticana_ligature: x-offset undefiniert; 0.0 wird angenommen"
1832 #: vaticana-ligature.cc:93
1833 msgid "ascending vaticana style flexa"
1834 msgstr "aufsteigender Vaticana-Stil flexa"
1836 #: vaticana-ligature.cc:182
1837 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1838 msgstr "Vaticana_ligature: nichts zusammengefügt (delta_pitch == 0)"
1840 #. fixme: be more verbose.
1841 #: volta-engraver.cc:127
1843 msgid "can't end volta spanner"
1844 msgstr "Anfang der Textklammer kann nicht gefunden werden"
1846 #: volta-engraver.cc:137
1848 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
1849 msgstr "Habe bereits einen Wiederholungskasten. Beende diesen frühzeitig."
1851 #: volta-engraver.cc:141
1853 msgid "also already have an ended spanner"
1854 msgstr "habe bereits eine Textklammer"
1858 msgid "tag must be symbol or list of symbols"
1859 msgstr "Markierung muss Symbol oder Liste von Symbolen sein."
1863 msgid "identifier should have alphabetic characters only"
1864 msgstr "Ein Bezeichner sollte nur aus alphabetischen Zeichen bestehen"
1867 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
1872 msgid "need \\paper for paper block"
1873 msgstr "Für Buchpapier-Block wird \\bookpaper benötigt."
1877 msgid "more alternatives than repeats"
1879 "Mehr Alternativen als Wiederholungen. Überschüssige Alternativen werden "
1884 msgid "expect 2 elements for Chord tremolo, found %d"
1889 msgid "music head function must return Music object"
1890 msgstr "Musikkopf-Funktion sollte Musikobjekt zurückliefern."
1893 msgid "Grob name should be alphanumeric"
1894 msgstr "Grob-Name sollte alphanumerisch sein"
1898 msgid "second argument must be pitch list"
1899 msgstr "Das zweite Argument muss eine Tonhöhenliste sein."
1901 #: parser.yy:1749 parser.yy:1754 parser.yy:2235
1903 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
1904 msgstr "Muss in Liedtextmodus sein um Liedtext setzen zu können"
1908 msgid "expecting string as script definition"
1909 msgstr "Erwarte String als Skriptdefinition"
1911 #: parser.yy:2010 parser.yy:2060
1913 msgid "not a duration: %d"
1914 msgstr "keine gültige Dauer: %d"
1918 msgid "have to be in Note mode for notes"
1919 msgstr "Muss im Notenmodus sein, um Noten setzen zu können"
1923 msgid "have to be in Chord mode for chords"
1924 msgstr "Muss im Akkordmodus sein, um Akkorde setzen zu können"
1927 msgid "need integer number arg"
1928 msgstr "benötige ein Ganzzahlargument"
1932 msgid "suspect duration in beam: %d"
1933 msgstr "Fehlerverdächtige Dauer nach diesem Balken gefunden"
1937 msgid "Renaming input to: `%s'"
1940 "Eingabe `%s' umbenannt\n"
1944 msgid "quoted string expected after \\version"
1945 msgstr "Keine zitierte Zeichenkette hinter \\version gefunden"
1949 msgid "quoted string expected after \\renameinput"
1950 msgstr "Keine zitierte Zeichenkette hinter \\renameinput gefunden"
1953 msgid "EOF found inside a comment"
1954 msgstr "EOF innerhalb eines Kommentares gefunden"
1957 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
1958 msgstr "\\maininput ist außerhalb von Init-Dateien nicht erlaubt"
1962 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1963 msgstr "falscher oder ungültiger Bezeichner: `%s'"
1967 msgid "end quote missing"
1971 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
1973 "Klammer am Ende von Liedtext gefunden. Haben Sie ein Leerzeichen vergessen?"
1976 msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?"
1978 "Klammer am Ende des Auszugs gefunden. Haben Sie ein Leerzeichen vergessen?"
1982 msgid "invalid character: `%c'"
1983 msgstr "Ungültiges Zeichen: `%c'"
1985 #: lexer.ll:703 lexer.ll:704
1987 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1988 msgstr "Ungültige Fluchtsequenz: `\\%s'"
1990 #: lexer.ll:801 lexer.ll:802
1992 msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
1993 msgstr "Falsche lilypond-Version: %s (%s, %s)"
1995 #: lexer.ll:802 lexer.ll:803
1996 msgid "Consider updating the input with the convert-ly script"
1997 msgstr "Erwägen Sie die Aktualisierung der Eingabe mit dem Skript convert-ly"
1999 #. TODO: print location
2000 #: lexer.ll:939 lexer.ll:940
2002 msgid "can't find signature for music function"
2003 msgstr "kann Kontext `%s' nicht finden"
2005 #: out/parser.cc:1881
2007 msgid "syntax error: cannot back up"
2008 msgstr "nicht-schwerwiegender Fehler: "
2010 #: out/parser.cc:5600
2011 msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
2014 #: out/parser.cc:5604
2016 msgid "syntax error"
2017 msgstr "nicht-schwerwiegender Fehler: "
2019 #: out/parser.cc:5726
2020 msgid "parser stack overflow"
2023 #: backend-library.scm:18
2024 #, fuzzy, lisp-format
2025 msgid "Invoking `~a'..."
2026 msgstr "`~s' wird aufgerufen..."
2028 #: backend-library.scm:23
2029 #, fuzzy, lisp-format
2030 msgid "`~a' failed (~a)"
2031 msgstr "`%s' gescheitert (%d)"
2033 #: backend-library.scm:42 framework-tex.scm:332 framework-tex.scm:357
2035 msgid "Converting to `~a'..."
2036 msgstr "Konvertierung nach »~a«..."
2038 #. Do not try to guess the name of the png file,
2039 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
2040 #. (ly:message (_ "Converting to `~a'...")
2041 #. (string-append (basename name ".ps") "-page1.png" )))
2042 #: backend-library.scm:65
2043 #, fuzzy, lisp-format
2044 msgid "Converting to ~a..."
2045 msgstr "Konvertierung nach »~a«..."
2047 #: backend-library.scm:95
2049 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
2054 msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S."
2059 msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S."
2063 #, fuzzy, lisp-format
2064 msgid "unknown clef type `~a'"
2065 msgstr "unbekannter Gruppierungsstil: `%s'"
2068 msgid "see scm/clef.scm for supported clefs"
2071 #: define-context-properties.scm:13 define-grob-properties.scm:10
2072 #: define-music-properties.scm:10
2074 msgid "symbol ~S redefined"
2077 #: define-markup-commands.scm:54
2078 msgid "No systems found in \\score markup. Does it have a \\layout? block"
2081 #: define-markup-commands.scm:595
2082 #, fuzzy, lisp-format
2083 msgid "not a valid duration string: ~a"
2084 msgstr "keine gültige Dauer: %d"
2086 #: define-music-types.scm:802
2088 msgid "symbol expected: ~S"
2091 #: define-music-types.scm:805
2092 #, fuzzy, lisp-format
2093 msgid "can't find music object: ~S"
2094 msgstr "Musik kann nicht gefunden werden"
2096 #: define-music-types.scm:825
2097 #, fuzzy, lisp-format
2098 msgid "unknown repeat type `~S'"
2099 msgstr "unbekannter Gruppierungsstil: `%s'"
2101 #: define-music-types.scm:826
2102 msgid "See music-types.scm for supported repeats"
2105 #: document-backend.scm:91
2107 msgid "pair expected in doc ~s"
2110 #: document-backend.scm:135
2111 #, fuzzy, lisp-format
2112 msgid "can't find interface for property: ~S"
2113 msgstr "Grob »%s« hat keine Schnittstelle für Eigenschaft »%s«"
2115 #: document-backend.scm:144
2116 #, fuzzy, lisp-format
2117 msgid "unknown interface: ~S"
2118 msgstr "Unbekannte Schnittstelle `%s'"
2120 #: documentation-lib.scm:45
2121 #, fuzzy, lisp-format
2122 msgid "Processing ~S..."
2123 msgstr "Verarbeiten..."
2125 #: documentation-lib.scm:160
2126 #, fuzzy, lisp-format
2127 msgid "Writing ~S..."
2128 msgstr "Schreibe `%s'..."
2130 #: documentation-lib.scm:182
2132 msgid "can't find description for property ~S"
2135 #: framework-ps.scm:258
2136 #, fuzzy, lisp-format
2137 msgid "can't find CFF/PFA/PFB font ~S"
2138 msgstr "Kann Schriftart nicht finden: `%s'"
2140 #: framework-ps.scm:357
2142 msgid "can't convert <stdout> to ~S"
2145 #: framework-ps.scm:372 framework-ps.scm:375
2147 msgid "can't generate ~S using the postscript back-end"
2150 #: framework-tex.scm:349
2151 #, fuzzy, lisp-format
2152 msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'"
2153 msgstr "Dateiname sollte keine Leerzeichen enthalten: `%s'"
2155 #: lily-library.scm:314
2156 #, fuzzy, lisp-format
2157 msgid "unknown unit: ~S"
2158 msgstr "unbekannter Übersetzer: `%s'"
2160 #: lily-library.scm:345
2162 msgid "No \\version statement found. Add~afor future compatibility."
2167 msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s"
2171 #, fuzzy, lisp-format
2172 msgid "failed files: ~S"
2173 msgstr "Fehler: fehlgeschlagene Dateien: "
2177 msgid "Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S"
2182 msgid "Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S."
2185 #: music-functions.scm:507
2186 #, fuzzy, lisp-format
2187 msgid "music expected: ~S"
2188 msgstr "weiß erwartet"
2190 #. FIXME: uncomprehensable message
2191 #: music-functions.scm:558
2193 msgid "Bar check failed. Expect to be at ~a, instead at ~a"
2196 #: music-functions.scm:702
2197 #, fuzzy, lisp-format
2198 msgid "can't find quoted music `~S'"
2199 msgstr "Musik kann nicht gefunden werden"
2201 #: music-functions.scm:875
2202 #, fuzzy, lisp-format
2203 msgid "unknown accidental style: ~S"
2204 msgstr "Unbekanntes Vorzeichen: %s. Ignoriert"
2206 #: output-lib.scm:245
2207 #, fuzzy, lisp-format
2208 msgid "unknown bar glyph: `~S'"
2209 msgstr "unbekannter Gruppierungsstil: `%s'"
2211 #: output-ps.scm:307
2212 msgid "utf8-string encountered in PS backend"
2215 #: output-svg.scm:41
2216 #, fuzzy, lisp-format
2217 msgid "undefined: ~S"
2218 msgstr "undefinierter left_head"
2220 #: output-svg.scm:119
2222 msgid "can't decypher Pango description: ~a"
2225 #: output-tex.scm:114
2226 #, fuzzy, lisp-format
2227 msgid "can't find ~a in ~a"
2228 msgstr "kann den Anfang des Bogens nicht finden"
2230 #: page-layout.scm:425
2232 msgid "Calculating page breaks..."
2233 msgstr "Berechne Zeilenumbrüche..."
2236 msgid "Not in toplevel scope"
2241 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
2244 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
2245 #. that in parse-scm.cc
2247 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
2252 msgid "assertion failed"
2253 msgstr "LaTeX scheiterte."
2255 #~ msgid "No quoted string found after \\version"
2256 #~ msgstr "Keine zitierte Zeichenkette hinter \\version gefunden"
2258 #~ msgid "No quoted string found after \\renameinput"
2259 #~ msgstr "Keine zitierte Zeichenkette hinter \\renameinput gefunden"
2262 #~ msgid "Need \\paper for paper block."
2263 #~ msgstr "Für Buchpapier-Block wird \\bookpaper benötigt."
2265 #~ msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives."
2267 #~ "Mehr Alternativen als Wiederholungen. Überschüssige Alternativen werden "
2270 #~ msgid "Second argument must be pitch list."
2271 #~ msgstr "Das zweite Argument muss eine Tonhöhenliste sein."
2273 #~ msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
2274 #~ msgstr "Muss in Liedtextmodus sein um Liedtext setzen zu können"
2276 #~ msgid "Expecting string as script definition"
2277 #~ msgstr "Erwarte String als Skriptdefinition"
2279 #~ msgid "Have to be in Note mode for notes"
2280 #~ msgstr "Muss im Notenmodus sein, um Noten setzen zu können"
2282 #~ msgid "Have to be in Chord mode for chords"
2283 #~ msgstr "Muss im Akkordmodus sein, um Akkorde setzen zu können"
2286 #~ msgid "programming error: "
2287 #~ msgstr "Programmierfehler: %s"
2290 #~ msgid "Programming error: "
2291 #~ msgstr "Programmierfehler: %s"
2293 #~ msgid "Can't switch translators, I'm there already"
2294 #~ msgstr "Kann Übersetzer nicht ändern, ist bereits geschehen"
2296 #~ msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s"
2297 #~ msgstr "Vorzeichensatz paarweise oder mit Kontextname erwartet; %s gefunden"
2299 #~ msgid "I'm one myself"
2300 #~ msgstr "Ich bin selbst einer"
2302 #~ msgid "Chord tremolo with %d elements. Must have two elements."
2303 #~ msgstr "Akkordtremolo mit %d Elementen. Benötigt zwei Elemente."
2305 #~ msgid "Fingerings are also not down?! Putting them down anyway."
2306 #~ msgstr "Fingersatz ist auch nicht unten?! Er wird trotzdem hinuntergesetzt."
2308 #~ msgid "No slur to end"
2309 #~ msgstr "Kein Bindebogen zu beenden"
2311 #~ msgid "Huh? Got %d, expected %d characters"
2312 #~ msgstr "Hä? %d Zeichen erhalten, %d erwartet"
2314 #~ msgid "Don't you want polyphonic voices instead?"
2315 #~ msgstr "Wollen Sie nicht stattdessen Mehrstimmigkeit?"
2317 #~ msgid "No volta spanner to end"
2318 #~ msgstr "Kein Wiederholungskasten zu beenden"
2320 #~ msgid "Also have a stopped spanner. Giving up."
2321 #~ msgstr "Habe auch einen beendeten Kasten. Gebe auf."
2323 #~ msgid "Missing end quote"
2324 #~ msgstr "Fehlendes schließendes Anführungszeichen"
2326 #~ msgid "Removing output file"
2327 #~ msgstr "Lösche Ausgabedatei"
2332 #~ msgid "FIXME: key change merge"
2333 #~ msgstr "FIXME: Mischen der Tonartänderungen"
2336 #~ msgid "kpathsea can't find %s file: `%s'"
2337 #~ msgstr "kpathsea konnte Datei `%s' nicht finden"
2340 #~ msgid "kpathsea can't find file: `%s'"
2341 #~ msgstr "kpathsea konnte Datei `%s' nicht finden"
2344 #~ msgid "select backend to use"
2345 #~ msgstr "Back-end wählen"
2348 #~ msgid "set option, use -e '(ly:option-usage)' for help"
2349 #~ msgstr "Optionen setzen, benutzen Sie -e '(ly:option-usage)' für Hilfe"
2355 #~ msgid "generate a preview"
2356 #~ msgstr "Vorschau erzeugen"
2359 #~ msgid "don't generate full pages"
2360 #~ msgstr "keine Bilder generieren"
2362 #~ msgid "generate DVI"
2363 #~ msgstr "DVI erzeugen"
2365 #~ msgid "generate TeX"
2366 #~ msgstr "TeX erzeugen"
2369 #~ msgid "Install the ec-fonts-mftraced package from: %s."
2370 #~ msgstr "Abbruch. Paket ec-mftraced von %s installieren."
2373 #~ msgid "kpathsea can not find %s file: `%s'"
2374 #~ msgstr "kpathsea konnte Datei `%s' nicht finden"
2377 #~ msgid "kpathsea can not find AFM file `%s'"
2378 #~ msgstr "kpathsea konnte TFM-Datei `%s' nicht finden"
2380 #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
2381 #~ msgstr "kpathsea konnte TFM-Datei `%s' nicht finden"
2384 #~ msgid "Can't open file %s"
2385 #~ msgstr "Kann Datei nicht öffnen: `%s'"
2388 #~ msgid "Cannot switch translators, I'm there already"
2389 #~ msgstr "Kann Übersetzer nicht ändern, ist bereits geschehen"
2392 #~ msgid "Converting to `~a.ps'..."
2393 #~ msgstr "Konvertierung nach »~a«..."
2396 #~ msgid "Converting to `~a.dvi'..."
2397 #~ msgstr "Konvertierung nach »~a«..."
2399 #~ msgid "Run LilyPond, generate printable document."
2400 #~ msgstr "LilyPond starten, druckbares Dokument erzeugen."
2402 #~ msgid "use LaTeX for formatting"
2403 #~ msgstr "LaTeX für Formatierung verwenden"
2405 #~ msgid "print even more output"
2406 #~ msgstr "noch mehr Ausgabe erzeugen"
2408 #~ msgid "find pfa fonts used in FILE"
2409 #~ msgstr "PFA-Schriftarten, welche in DATEI verwendet werden, finden"
2411 #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
2412 #~ msgstr "VERZ zu LilyPond's Suchpfad hinzufügen"
2414 #~ msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
2415 #~ msgstr "Alle Ausgaben aufbewahren, ins Verzeichnis %s.dir ausgeben"
2417 #~ msgid "don't run LilyPond"
2418 #~ msgstr "LilyPond nicht aufrufen"
2420 #~ msgid "produce MIDI output only"
2421 #~ msgstr "nur MIDI-Ausgabe erzeugen"
2423 #~ msgid "generate PDF output"
2424 #~ msgstr "PDF-Ausgabe erzeugen"
2426 #~ msgid "generate PostScript output"
2427 #~ msgstr "PostScript-Ausgabe erzeugen"
2429 #~ msgid "generate PNG page images"
2430 #~ msgstr "PNG-Dateien für Seiten erzeugen"
2432 #~ msgid "generate PS.GZ"
2433 #~ msgstr "ps.gz-Ausgabe erzeugen"
2435 #~ msgid "run in safe-mode"
2436 #~ msgstr "im sicheren Modus laufen"
2441 #~ msgid "change global setting KEY to VAL"
2442 #~ msgstr "globale Einstellung von KEY auf VAL setzen"
2444 #~ msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
2445 #~ msgstr "LilyPond abgestürzt (Signal %d)."
2447 #~ msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org"
2448 #~ msgstr "Bitte senden Sie einen Fehlerbericht an bug-lilypond@gnu.org"
2450 #~ msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)"
2451 #~ msgstr "LilyPond scheiterte an der Eingabedatei (Rückgabewert %d)."
2453 #~ msgid "Continuing..."
2454 #~ msgstr "Setze fort..."
2456 #~ msgid "Analyzing %s..."
2457 #~ msgstr "Analysiere %s..."
2459 #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
2460 #~ msgstr "keine LilyPond-Ausgabe für `%s' gefunden"
2462 #~ msgid "LaTeX failed on the output file."
2463 #~ msgstr "LaTeX scheiterte an der Ausgabedatei"
2466 #~ "Trying create PDF, but no PFA fonts found.\n"
2467 #~ "Using bitmap fonts instead. This will look bad."
2469 #~ "Versuche PDF zu erzeugen, finde jedoch keine PFA-Schriftarten.\n"
2470 #~ "Verwende stattdessen Bitmap-Schriftarten. Das wird übel aussehen."
2472 #~ msgid "pseudo filter"
2473 #~ msgstr "Pseudo-Filter"
2475 #~ msgid "pseudo filter only for single input file"
2476 #~ msgstr "Pseudo-Filter nur für einzelne Eingabedatei"
2478 #~ msgid "no files specified on command line"
2479 #~ msgstr "Keine Dateien auf der Kommandozeile angegeben"
2481 #~ msgid "Running LilyPond failed. Rerun with --verbose for a trace."
2483 #~ "LilyPond-Aufruf gescheitert. Versuchen Sie es erneut mit --verbose für "
2484 #~ "ein Protokoll (Trace)."
2486 #~ msgid "Failed to make PS file. Rerun with --verbose for a trace."
2488 #~ "Erzeugung der PS-Datei gescheitert. Versuchen Sie es erneut mit --verbose "
2489 #~ "für ein Protokoll."
2491 #~ msgid "%s output to <stdout>..."
2492 #~ msgstr "Ausgabe von %s nach <stdout>..."
2494 #~ msgid "%s output to %s..."
2495 #~ msgstr "Ausgabe von %s nach %s..."
2497 #~ msgid "can't find file: `%s.%s'"
2498 #~ msgstr "Kann Datei nicht finden: `%s.%s'"
2503 #~ msgid "include files are not allowed"
2504 #~ msgstr "eingefügte Dateien sind nicht erlaubt"
2506 #~ msgid "Now processing `%s'"
2507 #~ msgstr "`%s' wird jetzt verarbeitet"
2509 #~ msgid "This option is for developers only."
2510 #~ msgstr "Diese Option existiert nur für Entwickler."
2512 #~ msgid "Read the sources for more information."
2513 #~ msgstr "Lesen Sie die Quellen für weitere Informationen."
2515 #~ msgid "Paper output to `%s'..."
2516 #~ msgstr "Papierausgabe in `%s'..."
2518 #~ msgid "Argument %d failed typecheck"
2519 #~ msgstr "Typprüfung scheiterte für Argument %d"
2521 #~ msgid "input renamed to: `%s'"
2522 #~ msgstr "Eingabe umbenannt in `%s'"
2524 #~ msgid "No quoted string found after \\encoding"
2525 #~ msgstr "Keine zitierte Zeichenkette hinter \\encoding gefunden"
2527 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
2528 #~ msgstr "Makefile-Abhängigkeiten für jede Eingabedatei schreiben"
2530 #~ msgid "make HTML file with links to all output"
2531 #~ msgstr "HTML-Datei mit Querverweisen in die gesamte Ausgabe erzeugen"
2533 #~ msgid "do not generate PDF output"
2534 #~ msgstr "keine PDF-Ausgabe erzeugen"
2536 #~ msgid "use pdflatex to generate PDF output"
2537 #~ msgstr "pdflatex verwenden, um PDF-Ausgabe zu erzeugen"
2539 #~ msgid "invalid value: `%s'"
2540 #~ msgstr "ungültiger Wert: `%s'"
2542 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
2543 #~ msgstr "Schreibe HTML-Menü `%s'..."
2545 #~ msgid "Running LaTeX failed. Rerun with --verbose for a trace."
2547 #~ "LaTeX-Aufruf gescheitert. Versuchen Sie es erneut mit --verbose für ein "
2550 #~ msgid "dependencies output to `%s'..."
2551 #~ msgstr "Abhängigkeiten-Ausgabe nach `%s'..."
2553 #~ msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX or texinfo document"
2554 #~ msgstr "LilyPond-Teile in Mischdatei (HTML, LaTeX oder texinfo) verarbeiten"
2559 #~ msgid "default fontsize for music. DIM is assumed to be in points"
2560 #~ msgstr "Schriftgrößenvorgabe für Musik. Einheit für GROE: Punkte"
2562 #~ msgid "deprecated, use --default-music-fontsize"
2563 #~ msgstr "veraltet, verwenden Sie --default-music-fontsize"
2568 #~ msgid "pass OPT quoted to the lilypond command line"
2569 #~ msgstr "OPT \"zitiert\" an die LilyPond-Kommandozeile übergeben"
2572 #~ "force fontsize for all inline lilypond. DIM is assumed to be in points"
2574 #~ "Schriftgröße für eingebettetes LilyPond erzwingen. Einheit für GROE: "
2577 #~ msgid "deprecated, use --force-music-fontsize"
2578 #~ msgstr "veraltet, verwenden Sie --force-music-fontsize"
2580 #~ msgid "include path"
2581 #~ msgstr "Pfad einbeziehen"
2583 #~ msgid "write dependencies"
2584 #~ msgstr "Schreib-Abhängigkeiten"
2589 #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency"
2590 #~ msgstr "stelle PRÄF den -M Abhängigkeiten voran"
2592 #~ msgid "don't run lilypond"
2593 #~ msgstr "LilyPond nicht aufrufen"
2595 #~ msgid "strip all lilypond blocks from output"
2596 #~ msgstr "alle LilyPond-Blöcke aus der Ausgabe entfernen"
2598 #~ msgid "filename main output file"
2599 #~ msgstr "Dateiname für Hauptausgabedatei"
2601 #~ msgid "where to place generated files"
2602 #~ msgstr "Ziel der generierten Dateien"
2605 #~ "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
2607 #~ "Breite des abgerundeten Kastens kleiner als Kreisdurchmesser; verkleinere "
2610 #~ msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
2612 #~ "Höhe des abgerundeten Kastens kleiner als Kreisdurchmesser; verkleinere "
2615 #~ msgid "use output format EXT"
2616 #~ msgstr "Ausgabeformat EXT benutzen"
2618 #~ msgid "write Makefile dependencies"
2619 #~ msgstr "Makefile-Abhängigkeiten schreiben"
2621 #~ msgid "prepend DIR to dependencies"
2622 #~ msgstr "stelle VERZ den Abhängigkeiten voran"
2624 #~ msgid "can't find start of phrasing slur"
2625 #~ msgstr "kann Anfang des Phrasierungsbogens nicht finden"
2627 #~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:"
2628 #~ msgstr "Wobei das (SYMBOL,WERT)-Paar folgendermaßen definiert ist:"
2630 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
2631 #~ msgstr "ungebundene Klammer `%s'"
2633 #~ msgid "#<spring smob d= %f>"
2634 #~ msgstr "#<spring smob d= %f>"
2636 #~ msgid "\\apply takes function argument"
2637 #~ msgstr "\\apply benötigt Funktionsargument"
2639 #~ msgid " 1998--2003"
2640 #~ msgstr "1998--2003"
2642 #~ msgid "write ouput to FILE"
2643 #~ msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
2645 #~ msgid " 2001--2003"
2646 #~ msgstr " 2001--2003"
2650 #~ "Distributed under terms of the GNU General Public License. It comes with\n"
2654 #~ "Vertrieben unter den Bedingungen der GNU General Public License\n"
2655 #~ "und ohne GEWÄHRLEISTUNG."
2657 #~ msgid "Symbol is not a parent context: %s. Ignored"
2658 #~ msgstr "Symbol ist kein Elternkontext: %s. Ignoriert"
2660 #~ msgid "can't find character number: %d"
2661 #~ msgstr "Zeichennummer kann nicht gefunden werden: %d"
2663 #~ msgid "can't find character called: `%s'"
2664 #~ msgstr "Zeichen kann nicht gefunden werden: `%s'"
2666 #~ msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
2667 #~ msgstr "Balken hat weniger als zwei Notenhälse. Notenhals wird entfernt."
2670 #~ "Not sure that we can find a nice beam slope (no viable initial "
2671 #~ "configuration found)."
2673 #~ "Es kann wahrscheinlich keine optimale Balkenneigung ermittelt werden "
2674 #~ "(keine funktionsfähige Anfangskonfiguration gefunden)"
2677 #~ "Nothing to connect extender to on the left. Ignoring extender event."
2679 #~ "Nichts vorhanden, um die Erweiterung nach links zu verbinden. "
2680 #~ "Erweiterungsanforderung wird ignoriert."
2682 #~ msgid "couldn't find any font satisfying "
2683 #~ msgstr "konnte keine passende Schriftart finden für "
2686 #~ "Skipped something?\n"
2687 #~ "Grob %s ended before I expected it to end."
2689 #~ "Etwas übersehen?\n"
2690 #~ "Grob %s endet, bevor dies erwartet wurde."
2692 #~ msgid "Nothing to connect hyphen to on the left. Ignoring hyphen event."
2694 #~ "Nichts vorhanden, um den Bindestrich nach links zu verbinden. "
2695 #~ "Bindestrichanforderung wird ignoriert."
2697 #~ msgid "Score contains errors; will not process it"
2698 #~ msgstr "Noten enthalten Fehler; keine weitere Verarbeitung"
2700 #~ msgid "lyrics found without any matching notehead"
2701 #~ msgstr "Liedtext ohne passenden Notenkopf gefunden"
2703 #~ msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
2704 #~ msgstr "Hä? Melismatische Note ohne assoziierten Liedtext gefunden."
2706 #~ msgid "inhibit file output naming and exporting"
2707 #~ msgstr "Dateiausgabe-Benennung und -Export wird verhindert"
2710 #~ "LilyPond is a music typesetter. It produces beautiful sheet music\n"
2711 #~ "using a high level description file as input. LilyPond is part of \n"
2712 #~ "the GNU Project.\n"
2714 #~ "LilyPond ist ein Musiksatzprogramm. Es erzeugt ansprechende Notenblätter\n"
2715 #~ "mit Hilfe einer Hochsprachen-Beschreibungsdatei als Eingabe. LilyPond\n"
2716 #~ "ist ein Teil des GNU-Projektes.\n"
2718 #~ msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
2719 #~ msgstr "GNU LilyPond -- Das Musiksatzprogramm"
2721 #~ msgid "Mensural_ligature:thickness undefined on flexa %d; assuming 1.4"
2722 #~ msgstr "Mensural_ligature: Dicke undefiniert bei flexa %d; nehme 1.4 an"
2724 #~ msgid "Mensural_ligature:delta-pitch undefined on flexa %d; assuming 0"
2725 #~ msgstr "Mensural_ligature: delta-pitch undefiniert bei flexa %d; nehme 0 an"
2727 #~ msgid "Mensural_ligature:flexa-width undefined on flexa %d; assuming 2.0"
2729 #~ "Mensural_ligature: flexa-width undefiniert bei flexa %d; nehme 2.0 an"
2731 #~ msgid "silly duration"
2732 #~ msgstr "sinnlose Dauer"
2734 #~ msgid "Outputting Score, defined at: "
2735 #~ msgstr "Notenausgabe, definiert bei: "
2737 #~ msgid "I'm one myself: `%s'"
2738 #~ msgstr "Ich bin selbst einer: '%s'"
2740 #~ msgid "none of these in my family: `%s'"
2741 #~ msgstr "Keiner davon befindet sich in meiner Familie: `%s'"
2743 #~ msgid "from musical definition: %s"
2744 #~ msgstr "von der musikalischen Vorgabe: %s"
2746 #~ msgid "unterminated pedal bracket"
2747 #~ msgstr "unbegrenzte Pedalklammer"
2749 #~ msgid "Errors found/*, not processing score*/"
2750 #~ msgstr "Fehler gefunden/*, die Noten werden nicht verarbeitet*/"
2752 #~ msgid "staff symbol: indentation yields beyond end of line"
2753 #~ msgstr "Staff_symbol: Einrückung reicht über das Zeilenende hinaus"
2755 #~ msgid "Error syncing file (disk full?)"
2757 #~ "Datei konnte nicht synchronisiert (geschrieben) werden. (Platte voll?)"
2759 #~ msgid "No ties were created!"
2760 #~ msgstr "Es wurden keine Bindebögen erzeugt!"
2762 #~ msgid "Already contains: `%s'"
2763 #~ msgstr "Bereits enthalten: `%s'"
2765 #~ msgid "Vaticana_ligature:thickness undefined; assuming 1.4"
2766 #~ msgstr "Vaticana_ligature: Dicke undefiniert; 1.4 wird angenommen"
2768 #~ msgid "Vaticana_ligature:delta-pitch -> ignoring join"
2769 #~ msgstr "Vaticana_ligature:delta-pitch -> Kombination wird ignoriert"
2771 #~ msgid "First argument must be a procedure taking one argument"
2773 #~ "Das erste Argument muss eine Prozedur sein, welche ein Argument erwartet"
2775 #~ msgid "Expecting musical-pitch value"
2776 #~ msgstr "Erwarte musikalischen Tonhöhenwert"
2778 #~ msgid "Must have duration object"
2779 #~ msgstr "Brauche Dauer-Objekt"
2781 #~ msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
2782 #~ msgstr "Kann Schema nicht im Sicherheitsmodus auswerten"
2784 #~ msgid "Fetch and rebuild from latest source package"
2785 #~ msgstr "Holen Sie das neueste Quelltextpaket und bauen Sie neu"
2787 #~ msgid "unpack and build in DIR [%s]"
2788 #~ msgstr "Auspacken und bauen in VERZ [%s]"
2790 #~ msgid "execute COMMAND, subtitute:"
2791 #~ msgstr "KOMMANDO ausführen, ersetzen:"
2793 #~ msgid "%b: build root"
2794 #~ msgstr "%b: Arbeitsverzeichnis"
2796 #~ msgid "%n: package name"
2797 #~ msgstr "%n: Paketname"
2799 #~ msgid "%r: release directory"
2800 #~ msgstr "%r: Ausgabeverzeichnis"
2802 #~ msgid "%t: tarball"
2803 #~ msgstr "%t: Tarball"
2805 #~ msgid "%v: package version"
2806 #~ msgstr "%v: Paketversion"
2808 #~ msgid "keep all output, and name the directory %s"
2809 #~ msgstr "alle Ausgaben aufbewahren, und das Verzeichnis %s nennen"
2811 #~ msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]"
2812 #~ msgstr "Bei Misserfolg EMAIL[,EMAIL] benachrichtgen"
2814 #~ msgid "remove previous build"
2815 #~ msgstr "Vorheriges Kompilat löschen"
2817 #~ msgid "fetch and build URL [%s]"
2818 #~ msgstr "URL [%s] holen und bauen"
2820 #~ msgid "latest is: %s"
2821 #~ msgstr "Neuestes ist: %s"
2823 #~ msgid "Fetching `%s'..."
2824 #~ msgstr "`%s' wird geholt..."
2826 #~ msgid "Building `%s'..."
2827 #~ msgstr "`%s' wird gebaut..."
2829 #~ msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
2830 #~ msgstr "ungültige Subtraktion: nicht Teil des Akkordes: %s"
2832 #~ msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
2833 #~ msgstr "ungültige Umkehrungstonhöhe: nicht Teil des Akkordes: %s"
2835 #~ msgid "This was the other key definition."
2836 #~ msgstr "Das war die andere Tonartdefinition"
2841 #~ msgid "Pitch arguments out of range"
2842 #~ msgstr "Tonhöhenargumente außerhalb des Wertebereiches"
2844 #~ msgid "(left_head == 0)"
2845 #~ msgstr "(left_head == 0)"
2847 #~ msgid "(right_head == 0)"
2848 #~ msgstr "(right_head == 0)"
2850 #~ msgid "undefined right_head"
2851 #~ msgstr "undefinierter right_head"
2853 #~ msgid "porrectus style undefined; using mensural"
2854 #~ msgstr "Porrectus-Stil undefiniert; Mensuralnotation wird verwendet"
2856 #~ msgid "stack size cur %d, max %d\n"
2857 #~ msgstr "Kellergröße: %d, maximal %d\n"
2859 #~ msgid "Putting slur over rest."
2860 #~ msgstr "Platziere Bogen über der Pause."
2862 #~ msgid "Slur over rest?"
2863 #~ msgstr "Bogen über der Pause?"
2865 #~ msgid "Text_spanner too small"
2866 #~ msgstr "Textklammer zu klein"
2868 #~ msgid "Can't specify direction for this request"
2869 #~ msgstr "Es kann keine Richtung für diese Anforderung angegeben werden"