1 # German Translation of lilypond.
2 # Copyright (C) 2003 Han-Wen Nienhuys, Jan Nieuwenhuizen
3 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
4 # Erwin Dieterich <bamse@gmx.de>, 1999
5 # Roland Stigge <stigge@antcom.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007
6 # Till Paala <till.rettig@gmx.de>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
10 "Project-Id-Version: lilypond 2.15.9\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-08-02 19:43+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-08-10 21:45+0300\n"
14 "Last-Translator: Till Paala <till.rettig@gmx.de>\n"
15 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 msgstr "%s ausgepackt"
33 msgid "Writing fonts to %s"
34 msgstr "Schreiben der Schriftarten nach %s"
36 #: book_snippets.py:519
38 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
39 msgstr "veraltete ly-option verwendet: %s=%s"
41 #: book_snippets.py:521
43 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
44 msgstr "Übersetzung im Kompatibilitätsmodus: %s=%s"
46 #: book_snippets.py:524
48 msgid "deprecated ly-option used: %s"
49 msgstr "veraltete ly-option verwendet: %s"
51 #: book_snippets.py:526
53 msgid "compatibility mode translation: %s"
54 msgstr "Übersetzung im Kompatibilitätsmodus: %s"
56 #: book_snippets.py:544
58 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
59 msgstr "unbekannte Option ignoriert: %s"
61 #: book_snippets.py:736
63 msgid "Opening filter `%s'\n"
64 msgstr "Filter »%s« wird geöffnet\n"
66 #: book_snippets.py:756
68 msgid "`%s' failed (%d)"
69 msgstr "»%s« gescheitert (%d)"
71 #: book_snippets.py:757
72 msgid "The error log is as follows:"
73 msgstr "Das Fehlerprotokoll lautet wie folgt:"
77 msgid "Not smart enough to convert %s"
78 msgstr "%s kann nicht umgewandelt werden"
81 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
82 msgstr "Für Details Benutzerhandbuch lesen und manuell aktualisieren."
86 msgid "%s has been replaced by %s"
87 msgstr "%s wurde durch %s ersetzt"
89 #: convertrules.py:24 lilylib.py:85 musicexp.py:17 convert-ly.py:64 warn.cc:66
91 #, c-format, python-format
95 #: convertrules.py:49 convertrules.py:99
96 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
97 msgstr "\\header { Schlüssel = concat + mit + Operator }"
101 msgid "deprecated %s"
104 #: convertrules.py:70
105 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
106 msgstr "verworfener \\textstyle, neue \\key Syntax"
108 #: convertrules.py:86 convertrules.py:1905 convertrules.py:2084
109 #: convertrules.py:2236 convertrules.py:2566 convertrules.py:2862
110 #: convertrules.py:3206
111 msgid "bump version for release"
112 msgstr "aktuelle Version ausgeben"
114 #: convertrules.py:103
115 msgid "new \\header format"
116 msgstr "neues \\header Format"
118 #: convertrules.py:132
119 msgid "\\translator syntax"
120 msgstr "\\translator Syntax"
122 #: convertrules.py:184
123 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
124 msgstr "\\repeat NUM Alternative Noten -> \\repeat FOLDSTR Alternative Noten"
126 #: convertrules.py:216 convertrules.py:699 convertrules.py:1383
127 #: convertrules.py:2378
132 #: convertrules.py:290
134 msgid "deprecate %s "
135 msgstr "lehne %s ab "
137 #: convertrules.py:319
138 msgid "new \\notenames format"
139 msgstr "neues \\notenames"
141 #: convertrules.py:337
142 msgid "new tremolo format"
143 msgstr "neues Tremolo-Format"
145 #: convertrules.py:342
146 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
147 msgstr "Staff_margin_engraver veraltet, benutze Instrument_name_engraver"
149 #: convertrules.py:395
150 msgid "change property definiton case (eg. onevoice -> oneVoice)"
151 msgstr "ändere Großschreibung von Eigenschaftsdefinition (z. B. onevoice -> oneVoice)"
153 #: convertrules.py:457
154 msgid "new \\textscript markup text"
155 msgstr "neue \\textscript Beschriftung"
157 #: convertrules.py:530
159 msgid "identifier names: %s"
160 msgstr "Bezeichnernamen: »%s«"
162 #: convertrules.py:569
163 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
164 msgstr "point-and-click-Argument zu Ablauf verändert"
166 #: convertrules.py:611
167 msgid "semicolons removed"
168 msgstr "Semikolons entfernt"
171 #: convertrules.py:654
173 msgid "%s property names"
174 msgstr "%s Eigenschaftsbezeichnungen"
176 #: convertrules.py:724
177 msgid "automaticMelismata turned on by default"
178 msgstr "automaticMelismata ist standardmäßig aktiviert"
180 #: convertrules.py:963 convertrules.py:1682 convertrules.py:1942
181 #: convertrules.py:2189
184 msgstr "»%s« wird gelöscht"
186 #: convertrules.py:1001 convertrules.py:1005
187 msgid "cluster syntax"
188 msgstr "Syntax des Clusters"
190 #: convertrules.py:1014
191 msgid "new Pedal style syntax"
192 msgstr "neue Syntax für den Pedal-Stil"
194 #: convertrules.py:1273
196 "New relative mode,\n"
197 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
199 "Neuer relativer Modus,\n"
200 "Artikulationen nachgestellt, neue Textbeschriftungssyntax, neue Akkordsyntax."
202 #: convertrules.py:1286
203 msgid "Remove - before articulation"
204 msgstr "- vor Artikulation entfernen"
206 #: convertrules.py:1324
208 msgid "%s misspelling"
209 msgstr "%s falsch geschrieben"
211 #: convertrules.py:1346
212 msgid "Swap < > and << >>"
213 msgstr "< > und << >> austauschen"
215 #: convertrules.py:1349
216 msgid "attempting automatic \\figures conversion. Check results!"
217 msgstr "versuche, \\figures automatisch zu konvertieren. Prüfen Sie das Ergebnis!"
219 #: convertrules.py:1400
220 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
221 msgstr "Benutze Scheme-Code, um beliebige Notenereignisse zu erstellen."
223 #: convertrules.py:1407
225 "use symbolic constants for alterations,\n"
226 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
228 "verwende symbolische Konstanten für Alterationen,\n"
229 "entferne \\outputproperty, verschiebe ly:verbose nach ly:get-option"
231 #: convertrules.py:1432
234 "\\outputproperty found,\n"
235 "Please hand-edit, using\n"
237 " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
239 "as a substitution text."
241 "\\outputproperty vorgefunden,\n"
242 "bitte editieren Sie die Datei mit der Hand unter Benutzung von\n"
244 " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB EIGENSCHAFT WERT>)\n"
247 #: convertrules.py:1446
249 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
250 "to support quarter tone accidentals. You must update the following constructs manually:\n"
252 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
253 "* keySignature settings made with \\property\n"
255 "Das Feld für Alterationen von Scheme-Tonhöhen wurde mit zwei multipliziert\n"
256 "damit Versetzungszeichen für Vierteltöne unterstützt werden. Sie müssen\n"
257 "die folgenden Konstruktionen manuell aktualisieren:\n"
259 "* Aufrufe von ly:make-pitch und ly:pitch-alteration\n"
260 "* keySignature-Einstellung erstellt mit \\property\n"
262 #: convertrules.py:1493
263 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
264 msgstr "Entfernen von automaticMelismata; benutzen Sie melismaBusyProperties anstatt dessen"
266 #: convertrules.py:1600
267 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
268 msgstr "\\partcombine-Syntax zu \\newpartcombine verändern"
270 #: convertrules.py:1628
272 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
273 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
275 "Schlagzeugnotation verändert, entferne \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
276 "Flageolett-Noten. Thread-Kontext entfernt. Liedtext-Kontext entfernt."
278 #: convertrules.py:1632
279 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
280 msgstr "Schlagzeug gefunden. Schlagzeugnoten in \\drummode-Umgebung einbinden"
282 #: convertrules.py:1643 convertrules.py:1650 convertrules.py:1661
286 "%s found. Check file manually!\n"
289 "%s gefunden. Testen Sie die Datei manuell!\n"
291 #: convertrules.py:1643
292 msgid "Drum notation"
293 msgstr "Schlagzeugnotation"
295 #: convertrules.py:1702
296 msgid "new syntax for property settings:"
297 msgstr "neue Syntax für Eigenschaftseinstellungen:"
299 #: convertrules.py:1728
300 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
301 msgstr "Eigenschaft setzt Syntax in \\translator{ }"
303 #: convertrules.py:1767
304 msgid "Scheme grob function renaming"
305 msgstr "umbenennen der Scheme-grob-Funktion"
307 #: convertrules.py:1780
312 #: convertrules.py:1797
313 msgid "More Scheme function renaming"
314 msgstr "benenne weitere Scheme-Funktionen um"
316 #: convertrules.py:1924
318 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
319 "textheight is no longer used.\n"
321 "Das Seitenlayout hat sich geändert, benutzen Sie paper size (Papiergröße) und margins (Ränder).\n"
322 "textheight wird nicht mehr benutzt.\n"
324 #: convertrules.py:2010
326 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
327 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
329 "\\foo -> \\foomode (für Akkorde, Noten usw.)\n"
330 "Komprimiere \\new FooContext \\foomode nach \\foo."
332 #: convertrules.py:2048
334 "staff size should be changed at top-level\n"
337 " #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
340 "Die Größe des Notensystems muss auf der obersten Dateiebene geändert werden\n"
343 " #(set-global-staff-size <SYSTEMHÖHE-IN-PUNKTEN>)\n"
346 #: convertrules.py:2068
347 msgid "regularize other identifiers"
348 msgstr "normiere andere Bezeichner"
350 #: convertrules.py:2136
351 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
352 msgstr "\\encoding: Konvertiere latin1 zu utf8. Entferne ly:point-and-click"
354 #: convertrules.py:2149
355 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
356 msgstr "LilyPond-Quelle muss UTF-8 sein"
358 #: convertrules.py:2152
359 msgid "Try the texstrings backend"
360 msgstr "Das texstrings-Backend probieren"
362 #: convertrules.py:2155
364 msgid "Do something like: %s"
365 msgstr "Folgendes versuchen: %s"
367 #: convertrules.py:2158
368 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
369 msgstr "Oder als UTF-8 im Editor sichern"
371 #: convertrules.py:2212
372 msgid "warn about auto beam settings"
373 msgstr "Warnung zu den Einstellungen der automatischen Balken"
375 #: convertrules.py:2217
376 msgid "auto beam settings"
377 msgstr "Einstellungen der automatischen Balken"
379 #: convertrules.py:2219
382 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
383 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
386 "Einstellungen der automatischen Balken müssen jetzt für jede Position\n"
387 "im Takt, die in Frage kommt, explizit gesetzt werden; 1/4 wird nicht mehr\n"
388 "multipliziert, um auch die Positionen von 1/2 und 3/4 zu definieren.\n"
390 #: convertrules.py:2333
391 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
392 msgstr "verticalAlignmentChildCallback ist veraltet"
394 #: convertrules.py:2337
395 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
396 msgstr "Entferne callbacks-Eigenschaft, verwerfe XY-extent-callback."
398 #: convertrules.py:2358
399 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
400 msgstr "Benutze grob-Schluss anstelle von XY-offset-callback."
402 #: convertrules.py:2420
403 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
404 msgstr "foobar -> foo-bar für \\paper, \\layout"
406 #: convertrules.py:2530
407 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
408 msgstr "verwerfe \\tempo in \\midi"
410 #: convertrules.py:2583
411 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
413 "verwerfe cautionary-style für warndende Versetzungszeichen.\n"
414 "Benutze AccidentalCautionary-Eigenschaften"
416 #: convertrules.py:2596
417 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
418 msgstr "Umbenennen der Versetzungszeichen-Glyphen, benutze glyph-name-alist."
420 #: convertrules.py:2651
421 msgid "edge-text settings for TextSpanner."
422 msgstr "edge-text (Randtext)-Einstellungen für TextSpanner."
424 #: convertrules.py:2652
435 #: convertrules.py:2685
436 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
437 msgstr "Die Untereigenschaft `alignment-offsets' von\n"
439 #: convertrules.py:2686
440 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
441 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details benutzen,\n"
443 #: convertrules.py:2687
444 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
445 msgstr "um feste Abstände zwischen Systemen zu setzen.\n"
447 #: convertrules.py:2699
448 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
449 msgstr "Benutze #'style anstelle von #'dash-fraction, um durchgehende/gestrichelte Linien zu benutzen."
451 #: convertrules.py:2705
452 msgid "all settings related to dashed lines.\n"
453 msgstr "alle Einstellungen zu gestrichelten Linien.\n"
455 #: convertrules.py:2706
456 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
457 msgstr "Benutze \\override ... #'style = #'line für durchgehende Linien und\n"
459 #: convertrules.py:2707
460 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
461 msgstr "\t\\override ... #'style #'dashed-line für gestrichelte Linien."
463 #: convertrules.py:2743
465 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
466 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
468 "metronomeMarkFormatter benutzt Textbeschriftung as zweites Argument,\n"
469 "Bund-Diagramm-Eigenschaften sind nach fret-diagram-details verschoben."
471 #: convertrules.py:2748
472 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
473 msgstr "metronomeMarkFormatter hat ein zusätzliches Textargument bekommen.\n"
475 #: convertrules.py:2749
478 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
481 "Die Funktion, die Score.metronomeMarkFunction zugeschrieben ist, benutzt jetzt\n"
484 #: convertrules.py:2812
485 msgid "\\put-adjacent argument order.\n"
486 msgstr "\\put-adjacent Argumentreihenfolge.\n"
488 #: convertrules.py:2813
489 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
490 msgstr "Achse und Richtung jetzt vor die Beschriftung setzen:\n"
492 #: convertrules.py:2814
493 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
494 msgstr "\\put-adjacent Achse Richtung Beschriftung Beschriftung."
496 #: convertrules.py:2845
497 msgid "re-definition of InnerStaffGroup.\n"
498 msgstr "Neudefinition von InnerStaffGroup.\n"
500 #: convertrules.py:2851
501 msgid "re-definition of InnerChoirStaff.\n"
502 msgstr "Neudefinition von InnerChoirStaff.\n"
504 #: convertrules.py:2861
505 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
506 msgstr "Syntax-Änderungen für \\addChordShape und \\chord-shape"
508 #: convertrules.py:2866
509 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
510 msgstr "stringTuning·muss zu einem·addChordShape -Aufruf hinzugefügt werden.\n"
512 #: convertrules.py:2872
513 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
514 msgstr "stringTuning muss zu dem·chord-shape -Aufruf hinzugefügt werden.\n"
516 #: convertrules.py:2879
517 msgid "Remove oldaddlyrics"
518 msgstr "oldaddlyrics entfernen"
520 #: convertrules.py:2883
522 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
523 " Use addlyrics or lyrsicsto instead.\n"
525 "oldaddlyrics wird nicht mehr unterstützt.\n"
526 " Benutzen Sie anstatt dessen addlyrics oder lyricsto.\n"
528 #: convertrules.py:2889
530 "keySignature property not reversed any more\n"
531 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
533 "keySignature-Eigenschaft ist nicht mehr umgedreht\n"
534 "MIDI 47: Orchester-Streicher -> Orchester-Harfe"
536 #: convertrules.py:2894
537 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
538 msgstr "Die Aliste für Staff.keySignature ist nicht mehr in umgekehrter Reihenfolge.\n"
540 #: convertrules.py:2900
542 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
543 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
544 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
546 "\\bar \".\" erstellt jetzt einen dicken Taktstrich\n"
547 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
548 "Strichelunsparameter für Binde- und Legatobögen sind jetzt in dash-definition"
550 #: convertrules.py:2906
551 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
552 msgstr "\\bar \".\" erstellt jetzt einen dicken Taktstrich.\n"
554 #: convertrules.py:2912
555 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-details.\n"
556 msgstr "Strichelunsparameter für Binde- und Legatobögen sind jetzt in 'dash-details.\n"
558 #: convertrules.py:2917
560 "Autobeaming rules have changed. override-auto-beam-setting and\n"
561 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
562 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
563 "beatGrouping has been eliminated.\n"
564 "Different settings for vertical layout.\n"
565 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
566 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
567 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
568 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
569 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
570 "template replaced by new `Dynamics' context."
572 "Die automatischen Bebalkungsregeln haben sich geändert. override-auto-beam-setting und\n"
573 "revert-auto-beam-setting wurden entfernt.\n"
574 "\\overrideBeamSetting wurde hinzugefügt.\n"
575 "beatGrouping wurde entfernt.\n"
576 "Unterschiedliche Einstellungen für das vertikale Layout.\n"
577 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
578 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
579 "ly:note-dhead::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
580 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
581 "Explizite Definition des Dynamikzeichenkontexts aus der `Piano centered dynamics'\n"
582 "Vorlage ersetzt durch neuen `Dynamics'-Kontext."
584 #: convertrules.py:2931
586 "override-auto-beam-setting.\n"
587 " Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
589 "override-auto-beam-setting.\n"
590 " Automatische Bebalkungseinstellungen werden jetzt mit \\overrideBeamSettings verändert.\n"
592 #: convertrules.py:2936
594 "override-auto-beam-setting.\n"
595 " Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
597 "override-auto-beam-setting.\n"
598 " Automatische Bebalkungseinstellungen werden jetzt mit \\revertBeamSettings rückgängig gemacht.\n"
600 #: convertrules.py:2941
603 " beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
604 " \\overrideBeamSettings.\n"
607 " beatGrouping mit einem angegebenen Kontext muss jetzt mit\n"
608 " \\overrideBeamSettings vorgenommen werden.\n"
610 #: convertrules.py:2947
611 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
612 msgstr "alignment-offsets wurde in alignment-distances geändert: Man muss jetzt die Abstände zwischen Systemen angeben und nicht die Verschiebung der Systeme.\n"
614 #: convertrules.py:2958
616 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
617 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
618 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
619 "New vertical spacing variables."
621 "Entferne obsolete Engraver/Translatoren: Note_swallow_translator,\n"
622 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
623 "Swallow_performer und String_number_engraver.\n"
624 "Neue vertikale Abstandsvariablen."
626 #: convertrules.py:2989
627 msgid "minimum-Y-extent; vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n"
628 msgstr "minimum-Y-extent; vertikale Positionierung hängt nicht mehr von Y-extent einer VerticalAxisGroup ab.\n"
630 #: convertrules.py:2995
631 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
632 msgstr "Kodierungen für fetaNumber und fetaDynamic vereinheitlichen"
634 #: convertrules.py:3000
635 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
636 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
638 #: convertrules.py:3011
639 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
640 msgstr "\\cresc usw. werden jetzt der Note nachgestellt"
642 #: convertrules.py:3017
644 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
645 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
647 "Entferne beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings und \\revertBeamSettings.\n"
648 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
650 #: convertrules.py:3035
651 msgid "\\overrideBeamSettings. Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
652 msgstr "\\overrideBeamSettings. Benutze \\set beamExceptions oder \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
654 #: convertrules.py:3039
655 msgid "\\revertBeamSettings. Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
656 msgstr "\\revertBeamSettings. Benutze \\set beamExceptions oder \\revertTimeSignatureSettings.\n"
658 #: convertrules.py:3043
659 msgid "beamSettings. Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
660 msgstr "beamSettings. Benutze baseMoment, beatStructure und beamExceptions.\n"
662 #: convertrules.py:3047
663 msgid "beatLength. Use baseMoment and beatStructure.\n"
664 msgstr "beatLength. Benutze baseMoment und beatStructure.\n"
666 #: convertrules.py:3051
667 msgid "setbeatGrouping. Use baseMoment and beatStructure.\n"
668 msgstr "setbeatGrouping. Benutze baseMoment und beatStructure.\n"
670 #: convertrules.py:3056
672 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
673 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
675 "Holzbläser-Diagramme: Größe (size), Dicke (thickness) und graphic aus Argumentenliste nach Eigenschaften verschoben.\n"
676 "Negatives dash-period für versteckte Linien ist veraltet: #'style = #'none anstellt dessen benutzen."
678 #: convertrules.py:3061
679 msgid "woodwind-diagrams. Move size, thickness, and graphic to properties. Argument should be just the key list.\n"
680 msgstr "woodwind-diagrams. size, thickness und graphic in Eigenschaften verschoben. Argument darf nur die Liste der Schlüssel sein.\n"
682 #: convertrules.py:3069
684 "Rename vertical spacing variables.\n"
685 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
687 "Vertikale Abstandsvariablen umbenennen.\n"
688 "fretboard-table-Argument hinzufügen, um PredefinedFretboard zu speichern."
690 #: convertrules.py:3087
691 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
692 msgstr "Vertikale Abstands-Grob-Eigenschaften umbenennen."
694 #: convertrules.py:3103
695 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
696 msgstr "\\paper-Variablen head-separation und foot-separation entfernen."
698 #: convertrules.py:3108
699 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
700 msgstr "Anstelle dessen Einstellungen für top-system-spacing anpassen.\n"
702 #: convertrules.py:3113
703 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
704 msgstr "Anstelle dessen Einstellungen für last-bottom-spacing anpassen.\n"
706 #: convertrules.py:3119
708 "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n"
709 "Remove HarmonicParenthesesItem grob."
711 "Umbennen von Abstand in basic-distance in verschiedenen Positionierungs-Alisten.\n"
712 "Entfernen des HarmonicParenthesesItem-Grobs."
714 #: convertrules.py:3127
715 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n"
716 msgstr "HarmonicParenthesesItem wurde entfernt.\n"
718 #: convertrules.py:3128
719 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n"
720 msgstr "Harmonische Klammern sind Teil des TabNoteHead-Grobs.\n"
722 #: convertrules.py:3133
723 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n"
724 msgstr "Entferne Kontext von overrideTimeSignatureSettings und revertTimeSignatureSettings.\n"
726 #: convertrules.py:3140
728 "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n"
729 "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n"
730 "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required."
732 "Ändere stringTunings von einer Liste mit Halbtönen in eine Tonhöhenliste.\n"
733 "Ändere Tenor- und Bariton-Ukulele-Bezeichnungen in Saitenstimmungen.\n"
734 "Erstelle Nachrichten für manuelle Konversion von vertikalem Platz, wenn nötig."
736 #: convertrules.py:3180
737 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts. "
738 msgstr "Vertikale Positionierungsänderungen können sich auf von Benutzern definierte Kontexte auswirken. "
740 #: convertrules.py:3185
741 msgid "Replace bar-size with bar-extent."
742 msgstr "Ersetze bar-size durch bar-extent."
744 #: convertrules.py:3197
745 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram."
746 msgstr "Holsbläserdiagramme: Änderungen im Klarinetten-Diagramm."
748 #: convertrules.py:3201
749 msgid "woodwind-diagrams. Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n"
750 msgstr "woodwind-diagrams. Klarinetten-Fingersatz verändert um Anatomie des Instruments wiederzugeben.\n"
752 #: convertrules.py:3211
753 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest"
754 msgstr "Änderung in der internen Eigenschaft für MultiMeasureRest"
756 #: convertrules.py:3214
757 msgid "use-breve-rest. This internal property has been replaced by round-to-longer-rest and usable-duration-logs.\n"
758 msgstr "use-breve-rest. Diese interene Eigenschaft wurde ersetzt durch round-to-longer-rest und usable-duration-logs.\n"
760 #: convertrules.py:3219
761 msgid "Handling of non-automatic footnotes."
762 msgstr "Behandlung von nicht-automatischen Fußnoten."
764 #: convertrules.py:3223
765 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n"
766 msgstr "Wenn sie nichtautomatische Fußnoten einsetzen, stellen Sie sicher, die Eigenschaft footnote-auto-numbering = ##f in der paper-Umgebund einzustellen.\n"
770 msgid "file not found: %s"
771 msgstr "Datei `%s' nicht gefunden"
774 msgid "Output function not implemented"
775 msgstr "Ausgabefunktion nicht implementiert"
777 #: lilylib.py:88 musicxml.py:13 convert-ly.py:67 warn.cc:72 input.cc:114
779 #, c-format, python-format
785 msgid "Processing %s.ly"
786 msgstr "»%s.ly« wird verarbeitet"
788 #: lilylib.py:135 lilylib.py:198
790 msgid "Invoking `%s'"
791 msgstr "`%s' wird aufgerufen"
793 #: lilylib.py:137 lilylib.py:200
795 msgid "Running %s..."
796 msgstr "%s wird ausgeführt..."
803 #: musicexp.py:216 musicexp.py:221
804 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
805 msgstr "Die Sprache unterstützt nicht die Mikrotöne in diesem Stück"
808 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
809 msgstr "N-tolen-Klammern mit gekrümmten Klammern sind nicht richtig implementiert"
813 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
814 msgstr "kann die Noten %(music)s für die Wiederholung %(repeat)s nicht setzen"
817 msgid "encountered repeat without body"
818 msgstr "Wiederholung ohne Body angetroffen"
823 msgid "Grace note with no following music: %s"
824 msgstr "Verzierungsnoten ohne folgende Noten: %s"
828 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
829 msgstr "Ungültige Oktavenversetzungsgröße gefunden: %s. Versetzung wird nicht angewendet."
833 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
834 msgstr "Kann Alteration %s nicht in einen LilyPond-Ausdruck umwandeln"
836 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
838 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
839 msgstr "Senza-misura-Taktarten sind noch nicht unterstützt!"
842 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
843 msgstr "Unfähig, die Taktart zu interpretieren! Benutze 4/4-Takt."
847 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
848 msgstr "Tonartalterationsoktave für eine nicht existente Alteration Nr. %s angegeben, mögliche Nummern: %s!"
852 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
853 msgstr "Kann kein Instrument für ID=%s finden\n"
856 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
857 msgstr "\\begin{document} im LaTeX-Dokument kann nicht gefunden werden"
859 #: musicxml2ly.py:224
861 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
862 msgstr "Die Datei wurde von %s erstellt und enthält falsche Balkeninformation. Alle Balkeninformation in der MusicXML-Datei wird ignoriert"
864 #: musicxml2ly.py:240 musicxml2ly.py:242
866 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
867 msgstr "Unverarbeitetes PartGroupInfo %s angetroffen"
869 #: musicxml2ly.py:495
871 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)"
872 msgstr "Note bei %s ohne Art und Dauer angetroffen (=%s)"
874 #: musicxml2ly.py:515
876 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
877 msgstr "Rationale Dauer mit Nenner %s angetroffen, kann nicht in lilypond-Dauer umgewandelt werden"
879 #: musicxml2ly.py:762
880 msgid "Unable to extract key signature!"
881 msgstr "Kann die Tonart nicht extrahieren!"
883 #: musicxml2ly.py:789
885 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
886 msgstr "unbekannter Modus %s, 'major' (Dur) oder 'minor' (Moll) oder eine Kirchentonart wird erwartet"
888 #: musicxml2ly.py:927
890 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
891 msgstr "Unverarbeiteter Marker %s angetroffen\n"
893 #: musicxml2ly.py:1021
895 msgid "unknown span event %s"
896 msgstr "Unbekannte Spannerklasse »%s«"
898 #: musicxml2ly.py:1031
900 msgid "unknown span type %s for %s"
901 msgstr "Unbekannter Spannertyp %s für %s"
903 #: musicxml2ly.py:1451
904 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
905 msgstr "Unbekanntes Metronom-Zeichen, wird ignoriert"
907 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
908 #: musicxml2ly.py:1456
909 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
910 msgstr "Metronommakern mit komplexen Beziehungen (<metronome-note> in MusicXML) sind noch nicht implementiert."
912 #: musicxml2ly.py:1658
914 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
915 msgstr "Kann Akkordtyp %s nicht nach lilypond umwandeln"
917 #: musicxml2ly.py:1807
919 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
920 msgstr "Schlagzeug %s Typ unbekannt, bitte zum instrument_drumtype_dict hinzufügen"
922 #: musicxml2ly.py:1811
923 msgid "cannot find suitable event"
924 msgstr "passendes Ereignis kann nicht gefunden werden"
926 #: musicxml2ly.py:1959
928 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
929 msgstr "Negativer Sprung (skip) %s (von Position %s bis %s)"
931 #: musicxml2ly.py:2100
933 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
934 msgstr "Negativer Sprung (skip) gefunden: von %s bis %s, Differenz ist %s"
936 #: musicxml2ly.py:2181
938 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
939 msgstr "unerwartetes %s; %s oder %s oder %s erwartet"
941 #: musicxml2ly.py:2287
942 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
943 msgstr "Auf schließenden Legatobogen gestoßen, aber es wurde kein Bogen begonnen"
945 #: musicxml2ly.py:2290
946 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
947 msgstr "Zwei gleichzeitige (schließende) Legatobögen sind nicht möglich"
949 #: musicxml2ly.py:2299
950 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
951 msgstr "Ein Legatobogen innerhalb eines anderen Legatobogens ist nicht möglich"
953 #: musicxml2ly.py:2302
954 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
955 msgstr "Zwei gleichzeitige Legatobögen sind nicht möglich"
957 #: musicxml2ly.py:2436
959 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
960 msgstr "Kann nicht gleichzeitig mehr als einen Modus haben: %s"
962 #: musicxml2ly.py:2544
963 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
964 msgstr "In LilyPond-Ausdrücke umwandeln..."
966 #: musicxml2ly.py:2555
967 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
968 msgstr "musicxml2ly [Optionen]... DATEI.xml"
970 #: musicxml2ly.py:2557
972 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
973 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
975 "Wandle MusicXML-Datei von DAT.xml nach LilyPond-Eingabe um.\n"
976 "Wenn der angegebene Dateiname - ist, list musicxml2ly von der Kommandozeile.\n"
978 #: musicxml2ly.py:2563 midi2ly.py:1060 abc2ly.py:1386 lilypond-book.py:140
979 #: convert-ly.py:98 etf2ly.py:1202 main.cc:159
980 msgid "show this help and exit"
981 msgstr "diese Hilfe anzeigen und beenden"
983 #: musicxml2ly.py:2567
985 "Copyright (c) 2005--2012 by\n"
986 " Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
987 " Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
988 " Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
990 "Copyright (c) 2005--2012\n"
991 "····Han-Wen·Nienhuys·<hanwen@xs4all.nl>,\n"
992 "····Jan·Nieuwenhuizen·<janneke@gnu.org>·and\n"
993 "····Reinhold·Kainhofer·<reinhold@kainhofer.com>\n"
995 #: musicxml2ly.py:2581 midi2ly.py:1091 abc2ly.py:1382 lilypond-book.py:217
996 #: convert-ly.py:94 etf2ly.py:1206 main.cc:174
997 msgid "show version number and exit"
998 msgstr "Versionsnummer ausgeben und beenden"
1000 #: musicxml2ly.py:2586 midi2ly.py:1085 lilypond-book.py:209 main.cc:175
1002 msgstr "wortreich sein"
1004 #: musicxml2ly.py:2592
1005 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1006 msgstr "lxml.etree verwenden; benötigt weniger Speicher und Prozessorzeit"
1008 #: musicxml2ly.py:2598
1009 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1010 msgstr "Eingabedatei ist eine zip-komprimierte MusicXML-Datei"
1012 #: musicxml2ly.py:2604
1013 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1014 msgstr "Tonhöhen im relativen Modus konvertieren (Standard)"
1016 #: musicxml2ly.py:2609
1017 msgid "convert pitches in absolute mode"
1018 msgstr "Tonhöhen im absoluten Modus konvertieren"
1020 #: musicxml2ly.py:2612
1024 #: musicxml2ly.py:2614
1025 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1026 msgstr "benutzte SPRA für Notenbezeichnugen, z. B. 'deutsch' für deutsche Notenbezeichnungen"
1028 #: musicxml2ly.py:2620
1029 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1030 msgstr "Richtungen (^, _ oder -) for Artikulationen, Dynamik usw. nicht konvertieren"
1032 #: musicxml2ly.py:2626
1033 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1034 msgstr "zusätzliche vertikale Positionen von Pausen nicht konvertieren"
1036 #: musicxml2ly.py:2632
1037 msgid "do not convert the exact page layout and breaks"
1038 msgstr "nicht das exakte Seitenlayout und Umbrüche konvertieren"
1040 #: musicxml2ly.py:2638
1041 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1042 msgstr "Balkeninformation nicht konvertieren, benutze die automatischen Balken von lilypond statt dessen"
1044 #: musicxml2ly.py:2641 midi2ly.py:1065 midi2ly.py:1070 etf2ly.py:1208
1045 #: main.cc:165 main.cc:172
1049 #: musicxml2ly.py:2646
1050 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1051 msgstr "Ausgabedateiname auf DATEI setzen, stout if -"
1053 #. Translators, please translate this string as
1054 #. "Report bugs in English via %s",
1055 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
1056 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
1057 #: musicxml2ly.py:2649 midi2ly.py:1104 abc2ly.py:1395 lilypond-book.py:239
1058 #: convert-ly.py:144 etf2ly.py:1216 main.cc:285
1059 #, c-format, python-format
1060 msgid "Report bugs via %s"
1061 msgstr "Melden Sie Fehler an %s"
1063 #: musicxml2ly.py:2729
1065 msgid "unknown part in part-list: %s"
1066 msgstr "unbekannte Stimme in part-list (Stimmen-Liste): %s"
1068 #: musicxml2ly.py:2791
1069 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1070 msgstr "Eingabedatei %s ist komprimiert, entpacke die MusicXML-Daten von stdin"
1072 #: musicxml2ly.py:2804
1074 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1075 msgstr "Eingabedatei %s ist komprimiert, entpacke die MusicXML-Daten"
1077 #: musicxml2ly.py:2834
1078 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1079 msgstr "MusicXML von standard input lesen..."
1081 #: musicxml2ly.py:2836
1083 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1084 msgstr "MusicXML aus %s lesen..."
1086 #: musicxml2ly.py:2869
1088 msgid "Output to `%s'"
1089 msgstr "Ausgabe nach »%s«"
1091 #: musicxml2ly.py:2936
1093 msgid "Unable to find input file %s"
1094 msgstr "Eingabedatei kann nicht gefunden werden %s"
1096 #: midi2ly.py:81 lilypond-book.py:116 convert-ly.py:81 etf2ly.py:1189
1098 msgid "Copyright (c) %s by"
1099 msgstr "Copyright (c) %s bei"
1101 #: midi2ly.py:83 lilypond-book.py:118 convert-ly.py:83 etf2ly.py:1191
1102 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
1103 msgstr "Vertrieben unter den Bedingungen der GNU General Public License."
1105 #: midi2ly.py:84 lilypond-book.py:119 convert-ly.py:84 etf2ly.py:1192
1106 msgid "It comes with NO WARRANTY."
1107 msgstr "Es wird OHNE GARANTIE ausgeliefert."
1113 #: midi2ly.py:93 midi2ly.py:1121
1119 msgstr "Beenden... "
1122 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output"
1123 msgstr "mehr als fünf Stimmen auf einem System, schlechte Ausgabe kann erwartet werden"
1127 msgid "%s output to `%s'..."
1128 msgstr "%s nach »%s« ausgeben..."
1130 #: midi2ly.py:1042 abc2ly.py:1373 lilypond-book.py:122 convert-ly.py:87
1132 msgid "%s [OPTION]... FILE"
1133 msgstr "%s [OPTIONEN]... DATEI"
1137 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1138 msgstr "%s in LilyPond-Quelltext umwandeln.\n"
1141 msgid "print absolute pitches"
1142 msgstr "Absolute Tonhöhen ausgeben"
1144 #: midi2ly.py:1050 midi2ly.py:1075
1149 msgid "quantise note durations on DUR"
1150 msgstr "Notenlängen auf DAUER quantisieren"
1153 msgid "debug printing"
1154 msgstr "Drucken auf Fehler untersuchen"
1157 msgid "print explicit durations"
1158 msgstr "Explizite Notenlängen ausgeben"
1161 msgid "prepend FILE to output"
1162 msgstr "DATEI an die Ausgabe anfügen"
1165 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1166 msgstr "Tonart setzen: VORZ=+Kreuze|-B's; MOLL=1"
1170 msgstr "VORZ[:MOLL]"
1172 #: midi2ly.py:1069 abc2ly.py:1388 etf2ly.py:1207
1173 msgid "write output to FILE"
1174 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
1177 msgid "preview of first 4 bars"
1178 msgstr "Vorschau der ersten 4 Takte"
1181 msgid "quantise note starts on DUR"
1182 msgstr "Notenanfänge auf DAUER quantisieren"
1185 msgid "use s instead of r for rests"
1186 msgstr "s anstelle von r für Pausen benutzen"
1190 msgstr "DAUER*ZÄHLER/NENNER"
1192 # tuplet = Wertaufteilung nach: Peter Giger: Die Kunst des Rhythmus, Seite 25
1194 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1195 msgstr "Wertaufteilungsdauern DAUER*ZÄHLER/NENNER erlauben"
1197 #: midi2ly.py:1092 lilypond-book.py:220 convert-ly.py:139 etf2ly.py:1210
1199 msgid "show warranty and copyright"
1200 msgstr "Informationen zu Gewährleistung und Copyright anzeigen"
1203 msgid "treat every text as a lyric"
1204 msgstr "Jeden Text als Liedtext behandeln"
1211 msgid "no files specified on command line."
1212 msgstr "Keine Dateien auf der Kommandozeile angegeben."
1217 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
1218 "%s) to LilyPond input.\n"
1220 "abc2ly wandelt ABC-Musikdateien in LilyPond-Eingabe um\n"
1221 "(siehe auch %s).\n"
1224 msgid "be strict about success"
1225 msgstr "bzgl. Erfolg streng sein"
1228 msgid "preserve ABC's notion of beams"
1229 msgstr "ABCs Prinzip der Balken beibehalten"
1231 #: lilypond-book.py:80
1232 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
1233 msgstr "LilyPond-Schnipsel in Mischdatei (HTML, LaTeX, texinfo oder DocBook) verarbeiten"
1235 #: lilypond-book.py:82 convert-ly.py:46
1239 #: lilypond-book.py:87
1243 #: lilypond-book.py:95
1245 msgid "Exiting (%d)..."
1246 msgstr "Beenden (%d)..."
1248 #: lilypond-book.py:127
1252 #: lilypond-book.py:130
1253 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
1254 msgstr "Auszüge durch FILTER [Standard: »convert-ly -n -«] leiten (Pipe)"
1256 #: lilypond-book.py:134
1257 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1258 msgstr "Ausgabeformat FORMAT (texi [Vorgabe], texi-html, latex, html, docbook) verwenden"
1260 #: lilypond-book.py:135
1264 #: lilypond-book.py:142
1265 msgid "add DIR to include path"
1266 msgstr "VERZ zum Einfügepfad hinzufügen"
1268 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:163
1269 #: lilypond-book.py:173 lilypond-book.py:194 lilypond-book.py:200 main.cc:164
1273 #: lilypond-book.py:148
1274 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1275 msgstr "Formatiere Texinfo-Ausgabe so, dass Info nach Bildern und Noten im VERZ suchen kann"
1277 #: lilypond-book.py:155
1281 #: lilypond-book.py:157
1282 msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)"
1283 msgstr "verschiebe linken Rand der Noten um an den Noten auszurichten, obwohl Taktnummer ungerade ist (in mm)"
1285 #: lilypond-book.py:162
1286 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1287 msgstr "schreibe lily-XXX-Dateien nach VERZ, verlinke nach --output dir"
1289 #: lilypond-book.py:167
1290 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1291 msgstr "Zusätzliches python PACKAGE laden (enthält z. B. ein angepasstes Ausgabeformat)"
1293 #: lilypond-book.py:168
1297 #: lilypond-book.py:172
1298 msgid "write output to DIR"
1299 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
1301 #: lilypond-book.py:177
1305 #: lilypond-book.py:178
1306 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1307 msgstr "ly_files mit BEFEHL DATEI... verarbeiten"
1309 #: lilypond-book.py:183
1310 msgid "Redirect the lilypond output"
1311 msgstr "Die Ausgabe von lilypond umleiten"
1313 #: lilypond-book.py:187
1314 msgid "Compile snippets in safe mode"
1315 msgstr "Schnipsel im sicheren Modus kompilieren"
1317 #: lilypond-book.py:193
1318 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1319 msgstr "nicht abbrechen wenn keine lilypond-Ausgabe gefunden wird"
1321 #: lilypond-book.py:199
1322 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1323 msgstr "nicht abbrechen wenn, keine PNG-Bilder für EPS-Dateien gefunden werden"
1325 #: lilypond-book.py:205
1326 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1327 msgstr "schreibe Schnipsel-Ausgabedatei mit der gleichen Basis-Bezeichnung wie die Quelldatei"
1329 #: lilypond-book.py:225
1331 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1332 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1334 "Führe die Datei PROG anstelle von latex aus, oder\n"
1335 "im Falle dass die Option --pdf gesetzt ist, anstelle von pdflatex"
1337 #: lilypond-book.py:227
1341 #: lilypond-book.py:233
1342 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1343 msgstr "PDF-Dateien für Verwendung mit PDFTeX erzeugen"
1345 #: lilypond-book.py:428
1346 msgid "Writing snippets..."
1347 msgstr "Auszüge werden geschrieben..."
1349 #: lilypond-book.py:434
1350 msgid "Processing..."
1351 msgstr "Verarbeiten..."
1353 #: lilypond-book.py:440
1354 msgid "All snippets are up to date..."
1355 msgstr "Alle Auszüge sind auf dem neuesten Stand..."
1357 #: lilypond-book.py:461
1359 msgid "cannot determine format for: %s"
1360 msgstr "Format für %s kann nicht ermittelt werden"
1362 #: lilypond-book.py:470
1364 msgid "%s is up to date."
1365 msgstr "%s ist aktuell."
1367 #: lilypond-book.py:484
1369 msgid "Writing `%s'..."
1370 msgstr "»%s« wird geschrieben..."
1372 #: lilypond-book.py:546
1373 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1374 msgstr "Ausgabe würde Eingabedatei überschreiben; verwenden Sie --output."
1376 #: lilypond-book.py:550
1378 msgid "Reading %s..."
1379 msgstr "%s lesen..."
1381 #: lilypond-book.py:558
1382 msgid "Dissecting..."
1383 msgstr "Zerlegen..."
1385 #: lilypond-book.py:570
1387 msgid "Compiling %s..."
1388 msgstr "%s kompilieren..."
1390 #: lilypond-book.py:579
1392 msgid "Processing include: %s"
1393 msgstr "Einfügung wird verarbeitet: %s"
1395 #: lilypond-book.py:591
1397 msgid "Removing `%s'"
1398 msgstr "»%s« wird gelöscht"
1402 "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n"
1403 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
1405 "LilyPond-Eingabe auf neuere Version bringen. Standardmäßig wird von der\n"
1406 "Version vom Kommando \\version zur aktuellen LilyPond-Version gegangen."
1408 #: convert-ly.py:102 convert-ly.py:135
1412 #: convert-ly.py:104
1413 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
1414 msgstr "bei VERSION anfangen [Standard: \\version in Datei gefunden]"
1416 #: convert-ly.py:107
1417 msgid "edit in place"
1418 msgstr "vor Ort ändern"
1420 #: convert-ly.py:111
1421 msgid "do not add \\version command if missing"
1422 msgstr "keinen \\version-Befehl hinzufügen, falls es fehlt"
1424 #: convert-ly.py:117
1426 msgid "force updating \\version number to %s"
1427 msgstr "erzwinge Aktualisierung von \\version nach %s"
1429 #: convert-ly.py:123
1430 msgid "only update \\version number if file is modified"
1431 msgstr "Aktualisierung von \\version nur, wenn die Datei verändert wurde"
1433 #: convert-ly.py:129
1435 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
1436 msgstr "Regeln anzeigen [Standard: -f 0, -t %s]"
1438 #: convert-ly.py:134
1440 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
1441 msgstr "zu VERSION konvertieren [Standard: %s]"
1443 #: convert-ly.py:184
1444 msgid "Applying conversion: "
1445 msgstr "Anwenden der Umwandlung: "
1447 #: convert-ly.py:197
1448 msgid "Error while converting"
1449 msgstr "Fehler beim Umwandeln"
1451 #: convert-ly.py:199
1452 msgid "Stopping at last successful rule"
1453 msgstr "Abbruch bei letzter erfolgreicher Regel"
1455 #: convert-ly.py:224
1457 msgid "Processing `%s'... "
1458 msgstr "»%s« wird verarbeitet..."
1460 #: convert-ly.py:332
1462 msgid "%s: Unable to open file"
1463 msgstr "%s: Konnte Datei nicht öffnen"
1465 #: convert-ly.py:339
1467 msgid "%s: Unable to determine version. Skipping"
1468 msgstr "Version für »%s« kann nicht erkannt werden. Wird übersprungen"
1470 #: convert-ly.py:344
1473 "%s: Invalid version string `%s' \n"
1474 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
1476 "%s: Ungültige Versionsangabe `%s' \n"
1477 "Gültige Versionsangaben bestehen aus drei Zahlen, durch Punkte getrennt; etwa `2.8.12'"
1481 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
1482 msgstr "%s [OPTIONEN]... ETF-DATEI"
1486 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
1487 "Finale product. etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
1489 "Enigma Transport-Format ist ein von Coda Music Technology's Finale\n"
1490 "verwendetes Format. etf2ly wandelt eine Teilmenge von ETF in\n"
1491 "eine von Lilypond verwendbare Datei um.\n"
1493 #: website_post.py:123
1497 #: website_post.py:126
1498 msgid "Other languages"
1499 msgstr "Andere Sprachen"
1506 #: warn.cc:86 grob.cc:613 input.cc:97
1508 msgid "programming error: %s"
1509 msgstr "Programmierfehler: %s"
1511 #: warn.cc:87 input.cc:98
1512 msgid "continuing, cross fingers"
1513 msgstr "Fortsetzung, die Daumen drücken"
1515 #: getopt-long.cc:153
1517 msgid "option `%s' requires an argument"
1518 msgstr "Option »%s« benötigt ein Argument"
1520 #: getopt-long.cc:157
1522 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1523 msgstr "Option »%s« erlaubt kein Argument"
1525 #: getopt-long.cc:161
1527 msgid "unrecognized option: `%s'"
1528 msgstr "unerkannte Option: »%s«"
1530 #: getopt-long.cc:167
1532 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1533 msgstr "ungültiges Argument »%s« für Option »%s«"
1536 msgid "Infinity or NaN encountered"
1537 msgstr "Unendlichkeit oder NaN angetroffen"
1539 #: vaticana-ligature.cc:95
1540 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
1541 msgstr "flexa-Höhe nicht definiert: 0 angenommen"
1543 #: vaticana-ligature.cc:100
1544 msgid "ascending vaticana style flexa"
1545 msgstr "aufsteigender Vaticana-Stil flexa"
1547 #: vaticana-ligature.cc:188
1548 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1549 msgstr "Vaticana_ligature: nichts zusammengefügt (delta_pitch == 0)"
1552 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1553 msgstr "GUILE signalisierte einen Fehler für den hier beginnenden Ausdruck"
1555 #: rest-collision-engraver.cc:70
1556 msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column"
1557 msgstr "der rhythmische Kopf gehört nicht zu einer rhythmischen Kolumne"
1559 #. if we get to here, just put everything on one line
1560 #: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:205
1561 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1562 msgstr "es kann kein Zeilenumbruch gefunden werden, der die Bedingungen erfüllen"
1564 #: horizontal-bracket-engraver.cc:62
1565 msgid "do not have that many brackets"
1566 msgstr "so viele Klammern gibt es nicht"
1568 #: horizontal-bracket-engraver.cc:71
1569 msgid "conflicting note group events"
1570 msgstr "in Konflikt stehende Notengruppenereignisse"
1572 #: hyphen-engraver.cc:104
1573 msgid "removing unterminated hyphen"
1574 msgstr "unbegrenzter Bindestrich wird entfernt"
1576 #: hyphen-engraver.cc:118
1577 msgid "unterminated hyphen; removing"
1578 msgstr "unbegrenzter Bindestrich; entfernt"
1580 #: pango-font.cc:189 open-type-font.cc:318
1582 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
1583 msgstr "FT_Get_Glyph_Name() Fehler: %s"
1585 #: pango-font.cc:205
1588 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
1589 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
1591 "Glyph hat keinen Namen, aber Zeichensatz unterstützt Glyphnamen.\n"
1592 "Glyph U+%0X wird übersprungen, Datei %s"
1594 #: pango-font.cc:242
1596 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
1597 msgstr "Kein PostScript-Schriftartname für Schriftart: »%s«"
1599 #: pango-font.cc:291
1600 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
1601 msgstr "FreeType-Schriftart hat keinen PostScript-Schriftartnamen"
1605 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1606 msgstr "kein MIDI-Instrument: `%s'"
1608 #: note-heads-engraver.cc:76
1609 msgid "NoteEvent without pitch"
1610 msgstr "NoteEvent ohne Tonhöhe"
1614 msgid "rest `%s' not found"
1615 msgstr "Pause »%s« nicht gefunden"
1617 #: spaceable-grob.cc:94
1619 msgid "No spring between column %d and next one"
1620 msgstr "Kein (dynamischer) Abstand zwischen Spalte %d und Nachfolger"
1622 #: beam-engraver.cc:147
1623 msgid "already have a beam"
1624 msgstr "Balken bereits vorhanden"
1626 #: beam-engraver.cc:230
1627 msgid "unterminated beam"
1628 msgstr "unbegrenzter Balken"
1630 #: beam-engraver.cc:266 chord-tremolo-engraver.cc:149
1631 msgid "stem must have Rhythmic structure"
1632 msgstr "Notenhals muss rhythmische Struktur aufweisen"
1634 #: beam-engraver.cc:274
1635 msgid "stem does not fit in beam"
1636 msgstr "Notenhals passt nicht in Balken"
1638 #: beam-engraver.cc:275
1639 msgid "beam was started here"
1640 msgstr "Balken wurde hier begonnen"
1642 #: music-iterator.cc:181
1643 msgid "Sending non-event to context"
1644 msgstr "Nicht-Ereignis wird an Kontext gesendet"
1648 msgid "cannot find or create new `%s'"
1649 msgstr "ein neues »%s« kann weder gefunden noch erzeugt werden"
1653 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1654 msgstr "»%s« (»%s« genannt) kann weder gefunden noch erzeugt werden"
1658 msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
1659 msgstr "Ungültiges CreateContext-Ereignis: Kontext %s kann nicht erzeugt werden"
1663 msgid "cannot find or create: `%s'"
1664 msgstr "»%s« kann weder gefunden noch erzeugt werden"
1667 msgid "Event class should be a symbol"
1668 msgstr "Ereignisklasse sollte ein Symbol sein"
1672 msgid "Unknown event class %s"
1673 msgstr "Unbekannte Ereignisklasse »%s«"
1675 #: paper-column-engraver.cc:245
1676 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
1677 msgstr "erzwungener Umbruch war durch anderes Ereignis aufgehoben, sollten Taktüberprüfungen vorgenommen werden?"
1679 #: tie-engraver.cc:117
1680 msgid "unterminated tie"
1681 msgstr "unbegrenzter Bindebogen"
1683 #: tie-engraver.cc:348
1685 msgstr "einsamer Bindebogen"
1687 #: dynamic-engraver.cc:197
1688 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
1689 msgstr "Anfang des (De-) Crescendos kann nicht gefunden werden"
1691 #: dynamic-engraver.cc:206
1692 msgid "already have a decrescendo"
1693 msgstr "Decrescendo bereits vorhanden"
1695 #: dynamic-engraver.cc:208
1696 msgid "already have a crescendo"
1697 msgstr "Crescendo bereits vorhanden"
1699 #: dynamic-engraver.cc:211
1700 msgid "cresc starts here"
1701 msgstr "Crescendo beginnt hier"
1703 #: dynamic-engraver.cc:339
1704 msgid "unterminated (de)crescendo"
1705 msgstr "unbegrenztes (De-) Crescendo"
1707 #: paper-score.cc:122 minimal-page-breaking.cc:40
1708 msgid "Calculating line breaks..."
1709 msgstr "Zeilenumbrüche werden berechnet..."
1711 #: paper-score.cc:135
1713 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1714 msgstr "Elementanzahl: %d (Klammern: %d)"
1716 #: paper-score.cc:139
1717 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1718 msgstr "Vorverarbeitung der grafischen Elemente..."
1720 #: paper-score.cc:163 optimal-page-breaking.cc:208
1721 #: page-turn-page-breaking.cc:248
1722 msgid "Drawing systems..."
1723 msgstr "Systeme erstellen..."
1725 #: mensural-ligature-engraver.cc:96
1726 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1727 msgstr "Ligatur mit weniger als 2 Notenköpfen -> überspringen"
1729 #: mensural-ligature-engraver.cc:123
1730 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1731 msgstr "Tonhöhe des Ligaturelements kann nicht ermittelt werden -> überspringen"
1733 #: mensural-ligature-engraver.cc:137
1734 msgid "single note ligature - skipping"
1735 msgstr "Ligatur mit einer einzelnen Note -> überspringen"
1737 #: mensural-ligature-engraver.cc:148
1738 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1739 msgstr "Prime in der Ligatur -> überspringen"
1741 #: mensural-ligature-engraver.cc:159
1742 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1743 msgstr "Mensuralligatur: Dauer weder Mx, L, B noch S -> überspringen"
1745 #: mensural-ligature-engraver.cc:202
1746 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1747 msgstr "Semibrevis muss von einem weiteren gefolgt werden -> überspringen"
1749 #: mensural-ligature-engraver.cc:212
1751 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1752 "and there may be only zero or two of them"
1754 "Semibrevis kann nur am Anfang einer Ligatur auftreten,\n"
1755 "und es können nur null oder zwei davon auftreten"
1757 #: mensural-ligature-engraver.cc:232
1759 "invalid ligatura ending:\n"
1760 "when the last note is a descending brevis,\n"
1761 "the penultimate note must be another one,\n"
1762 "or the ligatura must be LB or SSB"
1764 "ungültiges Ende der Ligatur:\n"
1765 "Wenn die letzte Note eine absteigende Brevis ist,\n"
1766 "muss die vorletzte Note eine weitere sein,\n"
1767 "oder die Ligatur muss LB oder SSB sein"
1769 #: mensural-ligature-engraver.cc:387
1770 msgid "unexpected case fall-through"
1771 msgstr "unerwarteter case-Ausgang"
1773 #: piano-pedal-engraver.cc:296
1775 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
1776 msgstr "3 Textketten für Piano-Pedal erwartet, %ld gefunden"
1778 #: piano-pedal-engraver.cc:311 piano-pedal-engraver.cc:322
1779 #: piano-pedal-performer.cc:104
1781 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
1782 msgstr "es kann kein Anfang für Piano-Pedal gefunden werden: »%s«"
1784 #: piano-pedal-engraver.cc:357
1786 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
1787 msgstr "es kann kein Anfang für Piano-Pedal-Klammer gefunden werden: »%s«"
1789 #: input.cc:130 source-file.cc:178 source-file.cc:193
1790 msgid "position unknown"
1791 msgstr "Position unbekannt"
1793 #: paper-outputter-scheme.cc:41
1795 msgid "Layout output to `%s'..."
1796 msgstr "Layout nach »%s« ausgeben..."
1798 #: general-scheme.cc:305
1799 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
1800 msgstr "Unendlichkeit oder NaN bei Umwandlung einer Realen Zahl gefunden"
1802 #: general-scheme.cc:306
1803 msgid "setting to zero"
1804 msgstr "auf Null gesetzt"
1806 #: general-scheme.cc:540
1807 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
1808 msgstr "Unendlich oder NaN in Ausgabe gefunden. Wird durch 0.0 ersetzt"
1812 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
1813 msgstr "Oktavenüberprüfung gescheitert; »%s« erwartet, »%s« gefunden"
1816 msgid "(normalized pitch)"
1817 msgstr "(normalisierte Tonhöhe)"
1821 msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double"
1822 msgstr "Transponieren von %s um %s erzeugt mehr als ein Doppel-Vorzeichen"
1824 #: translator-ctors.cc:65
1826 msgid "unknown translator: `%s'"
1827 msgstr "unbekannter Übersetzer: »%s«"
1829 #: partial-iterator.cc:45
1830 msgid "trying to use \\partial after the start of a piece"
1831 msgstr "versuche, \\partial nach dem Beginn eines Stückes einzusetzen"
1833 #: new-fingering-engraver.cc:105
1834 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
1835 msgstr "es kann kein Text zu einzelnen Notenköpfen hinzugefügt werden"
1837 #: new-fingering-engraver.cc:249
1838 msgid "no placement found for fingerings"
1839 msgstr "Keine Platzierung für Fingersatz gefunden"
1841 #: new-fingering-engraver.cc:250
1842 msgid "placing below"
1843 msgstr "Platzierung darunter"
1845 #: ligature-engraver.cc:104 ligature-bracket-engraver.cc:72
1846 msgid "cannot find start of ligature"
1847 msgstr "Anfang der Ligatur kann nicht gefunden werden"
1849 #: ligature-engraver.cc:109
1850 msgid "no right bound"
1851 msgstr "keine rechte Begrenzung"
1853 #: ligature-engraver.cc:131 ligature-bracket-engraver.cc:85
1854 msgid "already have a ligature"
1855 msgstr "habe bereits eine Ligatur"
1857 #: ligature-engraver.cc:140
1858 msgid "no left bound"
1859 msgstr "keine linke Begrenzung"
1861 #: ligature-engraver.cc:184
1862 msgid "unterminated ligature"
1863 msgstr "unbegrenzte Ligatur"
1865 #: ligature-engraver.cc:211
1866 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
1867 msgstr "Pause wird ignoriert: Ligatur darf keine Pause enthalten"
1869 #: ligature-engraver.cc:212
1870 msgid "ligature was started here"
1871 msgstr "Ligatur wurde hier begonnen"
1873 #: auto-change-iterator.cc:74 change-iterator.cc:72
1875 msgid "cannot change, already in translator: %s"
1876 msgstr "kann nicht geändert werden, bereits im Übersetzer: %s"
1878 #: accidental-engraver.cc:179
1880 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
1881 msgstr "Versetzungszeichensatzliste muss mit Kontextnamen beginnen: %s"
1883 #: accidental-engraver.cc:209
1885 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
1886 msgstr "Prozedur oder Kontextname für Versetzungszeichenregel erwartet, %s gefunden"
1888 #: ttf.cc:480 ttf.cc:529
1890 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
1891 msgstr "Font-Intex %d zu groß für Font »%s«, benutze Index 0"
1893 #: ttf.cc:512 ttf.cc:564
1894 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
1895 msgstr "font-index muss nicht-negativ sein, benutze Index 0"
1897 #: break-alignment-interface.cc:199
1899 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
1900 msgstr "Kein Abstandeintrag von %s nach »%s«"
1902 #: minimal-page-breaking.cc:44
1903 msgid "Calculating page breaks..."
1904 msgstr "Zeilenumbrüche werden berechnet..."
1906 #: vaticana-ligature-engraver.cc:400
1908 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
1909 msgstr "Präfix(e) »%s« dieses Kopfes gemäß den Einschränkungen des ausgewählten Ligaturstils ignoriert"
1911 #: vaticana-ligature-engraver.cc:736
1913 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1914 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: setzen »spacing-increment = %f«: ptr=%ul"
1916 #: paper-book.cc:214
1918 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
1919 msgstr "Programmoption -dprint-pages nicht von Backend »%s« unterstützt"
1921 #: paper-book.cc:233
1923 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
1924 msgstr "Programmoption -dpreview nicht von »%s« unterstützt"
1926 #: output-def.cc:235
1927 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
1928 msgstr "Ränder passen nicht zur Zeilenbreite, setze Standardwerte"
1930 #: output-def.cc:242
1931 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
1932 msgstr "Systeme befinden sich außerhalb der Seite wegen falschen paper-Einstellungen, setze Standardwerte ein"
1934 #: score-engraver.cc:78
1936 msgid "cannot find `%s'"
1937 msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"
1939 #: score-engraver.cc:80
1940 msgid "Music font has not been installed properly."
1941 msgstr "Musik-Schriftart wurde nicht ordnungsgemäß installiert."
1943 #: score-engraver.cc:82
1945 msgid "Search path `%s'"
1946 msgstr "Suchpfad »%s«"
1948 #: score-engraver.cc:84
1952 #: note-collision.cc:494
1953 msgid "ignoring too many clashing note columns"
1954 msgstr "zu viele kollidierende Notenspalten werden ignoriert"
1956 #. fixme: be more verbose.
1957 #: volta-engraver.cc:111
1958 msgid "cannot end volta spanner"
1959 msgstr "Volta-Klammer kann nicht beendet werden"
1961 #: volta-engraver.cc:121
1962 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
1963 msgstr "Wiederholungsklammer bereits vorhanden, wird vorzeitig beendet"
1965 #: volta-engraver.cc:125
1966 msgid "also already have an ended spanner"
1967 msgstr "endende Textklammer auch bereits vorhanden"
1969 #: volta-engraver.cc:126
1973 #: page-layout-problem.cc:603
1974 msgid "cannot fit music on page: ragged-spacing was requested, but page was compressed"
1975 msgstr "Noten passen nicht auf die Seite: ragged-spacing wurde verlangt, aber die Seite wurde komprimiert"
1977 #: page-layout-problem.cc:606
1979 msgid "cannot fit music on page: overflow is %f"
1980 msgstr "Noten passen nicht auf die Seite: Überhang ist %f"
1982 #: page-layout-problem.cc:608
1983 msgid "compressing music to fit"
1984 msgstr "Noten werden komprimiert um zu passen"
1986 #: page-layout-problem.cc:1047
1987 msgid "staff-affinities should only decrease"
1988 msgstr "staff-affinities sollten nur abnehmen"
1990 #: apply-context-iterator.cc:42
1991 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
1992 msgstr "Argument für \\applycontext ist keine Prozedur"
1994 #. FIXME: constant error message.
1995 #: mark-engraver.cc:157
1996 msgid "rehearsalMark must have integer value"
1997 msgstr "rehearsalMark muss Ganzzahlwert haben"
1999 #: mark-engraver.cc:163
2000 msgid "mark label must be a markup object"
2001 msgstr "Marke muss ein Textbeschriftungsobjekt sein"
2003 #: new-dynamic-engraver.cc:168
2006 "unknown crescendo style: %s\n"
2007 "defaulting to hairpin."
2009 "unbekannter crescendo-Stil: %s\n"
2010 "wird als spitze Klammer gesetzt."
2012 #: new-dynamic-engraver.cc:233
2014 msgid "unterminated %s"
2015 msgstr "unbegrenzt: »%s«"
2017 #: stem-engraver.cc:102
2018 msgid "tremolo duration is too long"
2019 msgstr "Tremolodauer ist zu lang"
2021 #: stem-engraver.cc:154
2023 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)"
2024 msgstr "Notenkopf wird zu inkompatiblem Hals (Typ = %d/%d) hinzugefügt"
2026 #: stem-engraver.cc:157
2027 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
2028 msgstr "vielleicht sollte die Eingabe mehrere Stimmen erstellen"
2030 #: lily-lexer.cc:265
2031 msgid "include files are not allowed in safe mode"
2032 msgstr "eingefügte Dateien sind im abgesicherten Modus nicht erlaubt"
2034 #: lily-lexer.cc:292
2036 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
2037 msgstr "Bezeichnername ist ein Schlüsselwort: »%s«"
2039 #: lily-lexer.cc:313
2041 msgid "error at EOF: %s"
2042 msgstr "Fehler am Dateiende (EOF): %s"
2044 #: lyric-combine-music-iterator.cc:337
2046 msgid "cannot find Voice `%s'"
2047 msgstr "Stimme kann nicht gefunden werden: »%s«"
2049 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:86 lily-parser-scheme.cc:109
2051 msgid "cannot find file: `%s'"
2052 msgstr "Datei »%s« kann nicht gefunden werden"
2054 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:101
2056 msgid "(search path: `%s')"
2057 msgstr "(Suchpfad: »%s«)"
2059 #: note-column.cc:135
2060 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2061 msgstr "Notenköpfe und Pausen können nicht zusammen an einem Hals auftreten"
2064 msgid "removing beam with no stems"
2065 msgstr "Balken ohne Notenhälse wird entfernt"
2067 #. We are completely screwed.
2069 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
2070 msgstr "Keine funktionsfähige Anfangskonfiguration gefunden: Es kann evtl. keine optimale Balkenneigung gefunden werden"
2072 #: staff-performer.cc:257
2073 msgid "MIDI channel wrapped around"
2074 msgstr "MIDI-Kanal zurückgesprungen"
2076 #: staff-performer.cc:258
2077 msgid "remapping modulo 16"
2078 msgstr "modulo 16 neu zuordnen"
2080 #: slur-engraver.cc:90 phrasing-slur-engraver.cc:89
2082 msgid "direction of %s invalid: %d"
2083 msgstr "Richtung von %s ungültig: %d"
2085 #: slur-engraver.cc:158
2086 msgid "unterminated slur"
2087 msgstr "unbegrenzter Legatobogen"
2089 #: slur-engraver.cc:183
2090 msgid "cannot end slur"
2091 msgstr "Legatobogen kann nicht beendet werden"
2093 #. We already have a slur, so give a warning and completely ignore
2095 #: slur-engraver.cc:200
2096 msgid "already have slur"
2097 msgstr "habe bereits einen Bogen"
2099 #: font-config.cc:39
2100 msgid "Initializing FontConfig..."
2101 msgstr "FontConfig wird initialisiert..."
2103 #: font-config.cc:54 font-config-scheme.cc:151
2105 msgid "failed adding font directory: %s"
2106 msgstr "Schriftartverzeichnis konnte nicht hinzugefügt werden: %s"
2108 #: font-config.cc:56 font-config-scheme.cc:153
2110 msgid "adding font directory: %s"
2111 msgstr "Schriftartverzeichnis wird hinzugefügt: %s"
2113 #: font-config.cc:60
2114 msgid "Building font database..."
2115 msgstr "Schriftartendatenbank erstellen..."
2117 #. find out the ideal number of pages
2118 #: optimal-page-breaking.cc:62
2119 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2120 msgstr "Ideale Seitenanzahl wird gefunden..."
2122 #: optimal-page-breaking.cc:85
2123 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page"
2124 msgstr "konnte nicht systems-per-page und page-count gleichzeitig anwenden, ignoriere systems-per-page"
2126 #: optimal-page-breaking.cc:105
2127 msgid "Fitting music on 1 page..."
2128 msgstr "Musik wird auf eine Seite angepasst..."
2130 #: optimal-page-breaking.cc:107
2132 msgid "Fitting music on %d pages..."
2133 msgstr "Musik wird auf %d Seiten angepasst..."
2135 #: optimal-page-breaking.cc:109
2137 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2138 msgstr "Musik wird auf %d oder %d Seiten angepasst..."
2140 #: optimal-page-breaking.cc:119 optimal-page-breaking.cc:173
2142 msgid "trying %d systems"
2143 msgstr "versuche %d Systeme"
2145 #: optimal-page-breaking.cc:138 optimal-page-breaking.cc:201
2147 msgid "best score for this sys-count: %f"
2148 msgstr "bester Score für dieses sys-count: %f"
2150 #: accidental.cc:200
2152 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
2153 msgstr "Glyph-Name für Versetzungszeichen %s konnte nicht gefunden werden"
2155 #: accidental.cc:215
2156 msgid "natural alteration glyph not found"
2157 msgstr "Auflösungszeichen konnte nicht gefunden werden"
2161 msgid "Element count %d"
2162 msgstr "Elementanzahl %d."
2166 msgid "Grob count %d"
2167 msgstr "Anzahl der grafischen Objekte (grob): %d"
2171 msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?"
2172 msgstr "Grob für Legatobogen wird ignoriert: %s. avoid-slur nicht gesetzt?"
2174 #: font-config-scheme.cc:167
2176 msgid "failed adding font file: %s"
2177 msgstr "Schriftartdatei konnte nicht hinzugefügt werden: %s"
2179 #: font-config-scheme.cc:169
2181 msgid "adding font file: %s"
2182 msgstr "Schriftartdatei wird hinzugefügt: %s"
2185 msgid "decrescendo too small"
2186 msgstr "Decrescendo zu kurz"
2188 #: extender-engraver.cc:169 extender-engraver.cc:178
2189 msgid "unterminated extender"
2190 msgstr "unbegrenzter Textunterstrich"
2194 msgid "(load path: `%s')"
2195 msgstr "(Lade-Pfad: `%s')"
2197 #: lily-guile.cc:431
2199 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
2200 msgstr "Eigenschafts-Typprüfung für »%s« (%s) kann nicht gefunden werden."
2202 #: lily-guile.cc:434
2203 msgid "perhaps a typing error?"
2204 msgstr "vielleicht ein Tippfehler?"
2206 #: lily-guile.cc:441
2207 msgid "doing assignment anyway"
2208 msgstr "Zuweisung wird trotzdem durchgeführt"
2210 #: lily-guile.cc:453
2212 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
2213 msgstr "Typprüfung für »%s« gescheitert; Wert »%s« muss vom Typ »%s« sein"
2218 "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n"
2219 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
2220 "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n"
2223 "Dieses Programm ist Freie Software. Sie wird von der GNU General Public License\n"
2224 "geschützt, und Sie können sie gerne ändern und/oder Kopien unter bestimmten\n"
2225 "Bedingungen weitergeben. Rufen Sie »%s --warranty« für weitere\n"
2226 "Informationen auf.\n"
2230 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2231 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2232 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2233 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2235 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2236 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2237 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
2238 "General Public License for more details.\n"
2240 " You should have received a copy of the\n"
2241 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2242 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2243 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2245 " Dieses Programm ist Freie Software; Sie können es unter den\n"
2246 "Bedingungen der GNU General Public License, wie von der\n"
2247 "Free Software Foundation veröffentlicht (entweder Version 3 oder (nach eigener Vorliebe) eine spätere Version), weitergeben und/oder modifizieren.\n"
2249 " Dieses Programm wird herausgegeben in der Hoffnung, dass es nützlich sein wird\n"
2250 "Es wird jedoch KEINE GEWÄHRLEISTUNG übernommen. Selbst die\n"
2251 "implizite Garantie der MARKTGÄNGIGKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN\n"
2252 "BESTIMMTEN ZWECK kann nicht gewährleistet werden. Siehe GNU General Public\n"
2253 "License für weitere Details.\n"
2255 " Sie sollten eine Kopie der GNU General Public\n"
2256 "License zusammen mit diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben\n"
2257 "Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2258 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2266 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
2267 "Use -dhelp for help."
2269 "Scheme-Option SYM auf WERT setzen (Vorgabe: #t).\n"
2270 "-dhelp für Hilfe verwenden."
2277 msgid "evaluate scheme code"
2278 msgstr "Scheme-Code auswerten"
2280 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2281 #. for --output-format.
2287 msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:"
2288 msgstr "dump FORMAT,... Auch als separate Optionen:"
2291 msgid "generate PDF (default)"
2292 msgstr "PDF erzeugen (Standard)"
2295 msgid "generate PNG"
2296 msgstr "PNG erzeugen"
2299 msgid "generate PostScript"
2300 msgstr "PostScript erzeugen"
2308 "dump header field FIELD to file\n"
2309 "named BASENAME.FIELD"
2310 msgstr "Header-Feld FELD in Datei BASISNAME.FELD schreiben"
2313 msgid "add DIR to search path"
2314 msgstr "VERZ zum Suchpfad hinzufügen"
2317 msgid "use FILE as init file"
2318 msgstr "DATEI als Anfangsdatei verwenden"
2321 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2322 msgstr "BENUTZER,GRUPPE,KERKER,VERZ"
2326 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2329 "chroot in KERKER, wird BENUTZER:GRUPPE\n"
2333 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2334 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben (Endung wird hinzugefügt)"
2337 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2338 msgstr "wiederfinden mit Hilfe des Lilypond-Programmverzeichnisses"
2340 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2344 "Copyright (c) %s by\n"
2347 "Copyright (c) %s bei\n"
2350 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
2353 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2354 msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI..."
2357 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2358 msgstr "Musiksatz und/oder MIDI aus DATEI erzeugen."
2361 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2362 msgstr "LilyPond erzeugt ansprechenden Notensatz."
2366 msgid "For more information, see %s"
2367 msgstr "Für weitere Informationen siehe %s"
2375 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2376 msgstr "%d Argumente mit Kerker erwartet, %u gefunden"
2380 msgid "no such user: %s"
2381 msgstr "kein solcher Benutzer: %s"
2385 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2386 msgstr "Benutzer-ID von Benutzername kann nicht gefunden werden: %s: %s"
2390 msgid "no such group: %s"
2391 msgstr "keine solche Gruppe: %s"
2395 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2396 msgstr "Gruppen-ID kann nicht von Gruppenname ermittelt werden: %s: %s"
2400 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2401 msgstr "kein chroot möglich nach: %s: %s"
2405 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2406 msgstr "Gruppen-ID kann nicht geändert werden in: %d: %s"
2410 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2411 msgstr "Benutzer-ID kann nicht geändert werden in: %d: %s"
2415 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2416 msgstr "aktuelles Verzeichnis kann nicht geändert werden in: %s: %s"
2420 msgid "exception caught: %s"
2421 msgstr "Ausnahme gefangen: %s"
2423 #: key-signature-interface.cc:77
2425 msgid "No glyph found for alteration: %s"
2426 msgstr "Kein Glyph für Vorzeichen gefunden: %s"
2428 #: key-signature-interface.cc:87
2429 msgid "alteration not found"
2430 msgstr "Alterierung nicht gefunden"
2434 msgid "dot `%s' not found"
2435 msgstr "Punkt »%s« nicht gefunden"
2437 #: translator.cc:356
2439 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
2440 msgstr "Zwei gleichzeitige %s-Ereignisse, dieses wird verworfen"
2442 #: translator.cc:357
2444 msgid "Previous %s event here"
2445 msgstr "Vorheriges %s-Ereignis hier"
2447 #: glissando-engraver.cc:156
2448 msgid "unterminated glissando"
2449 msgstr "unbegrenztes Glissando."
2451 #: text-spanner-engraver.cc:72
2452 msgid "cannot find start of text spanner"
2453 msgstr "Anfang der Textklammer kann nicht gefunden werden"
2455 #: text-spanner-engraver.cc:85
2456 msgid "already have a text spanner"
2457 msgstr "Textklammer bereits vorhanden"
2459 #: text-spanner-engraver.cc:130
2460 msgid "unterminated text spanner"
2461 msgstr "unbegrenzte Textklammer"
2465 msgid "clef `%s' not found"
2466 msgstr "Schlüssel »%s« nicht gefunden"
2469 #. Todo: should make typecheck?
2471 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
2473 #: time-signature-engraver.cc:75
2475 msgid "strange time signature found: %d/%d"
2476 msgstr "seltsame Taktart gefunden: %d/%d"
2478 #: lily-parser-scheme.cc:83
2480 msgid "Changing working directory to: `%s'"
2481 msgstr "Aktuelles Verzeichnis wird zu »%s« geändert"
2483 #: lily-parser-scheme.cc:100
2485 msgid "cannot find init file: `%s'"
2486 msgstr "Init-Datei kann nicht gefunden werden: »%s«"
2488 #: lily-parser-scheme.cc:118
2490 msgid "Processing `%s'"
2491 msgstr "»%s« wird verarbeitet"
2493 #: lily-parser-scheme.cc:203
2494 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead."
2495 msgstr "ly:parser-parse-string ist nur mit einem neuen Parser gültig. Anstelle dessen ly:parser-include-string benutzen."
2499 msgid "custos `%s' not found"
2500 msgstr "Custos »%s« nicht gefunden"
2502 #: program-option-scheme.cc:232
2504 msgid "no such internal option: %s"
2505 msgstr "keine solche interne Option: %s"
2507 #: rest-collision.cc:146
2508 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
2509 msgstr "Zusammenstoß von Pausen kann nicht aufgelöst werden: Richtung von Pausen nicht gesetzt"
2511 #: rest-collision.cc:160 rest-collision.cc:275
2512 msgid "too many colliding rests"
2513 msgstr "zu viele kollidierende Pausen"
2517 msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s"
2518 msgstr "Konversion der Zeichenkette »%s« nach UTF16be fehlgeschlagen: %s"
2520 #: episema-engraver.cc:75
2521 msgid "already have an episema"
2522 msgstr "Episema bereits vorhanden"
2524 #: episema-engraver.cc:88
2525 msgid "cannot find start of episema"
2526 msgstr "Anfang des Episema kann nicht gefunden werden"
2528 #: episema-engraver.cc:137
2529 msgid "unterminated episema"
2530 msgstr "unbegrenztes Episema"
2532 #: grob-property.cc:34
2537 #: grob-property.cc:169
2539 msgid "cyclic dependency: calculation-in-progress encountered for #'%s (%s)"
2540 msgstr "Zyklische Abhängigkeit: Laufende Verarbeitung für #'%s (%s) gefunden"
2544 msgid "Setting %s to %s"
2545 msgstr "%s wird auf %s gesetzt"
2549 msgid "no such file: %s for %s"
2550 msgstr "keine solche Datei: %s für %s"
2552 #: relocate.cc:83 relocate.cc:101
2554 msgid "no such directory: %s for %s"
2555 msgstr "kein solches Verzeichnis: %s für %s"
2559 msgid "%s=%s (prepend)\n"
2560 msgstr "%s=%s (voranstellen)\n"
2564 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
2565 msgstr "keine Verlagerung, kein %s/ oder current/ unter %s gefunden"
2569 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
2570 msgstr "Verlagerung: Kompilier-Datenverzeichnis=%s, neues Datenverzeichnis=%s"
2574 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
2575 msgstr "Verlagerung: framework_prefix=%s"
2579 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s"
2580 msgstr "Verlagerung: ist absolut: argv0=%s"
2584 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s"
2585 msgstr "Verlagerung: von cwd: argv0=%s"
2590 "Relocation: from PATH=%s\n"
2593 "Verlagerung: von PATH=%s\n"
2597 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
2598 msgstr "LILYPONDPREFIX is veraltet, stattdessen LILYPOND_DATADIR verwenden"
2602 msgid "Relocation file: %s"
2603 msgstr "Verlagerungsdatei: %s"
2605 #: relocate.cc:371 source-file.cc:65
2607 msgid "cannot open file: `%s'"
2608 msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden: »%s«"
2612 msgid "Unknown relocation command %s"
2613 msgstr "Unbekannter Verlagerungsbefehl %s"
2615 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
2617 msgid "\\%s ignored"
2618 msgstr "\\%s ignoriert"
2620 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
2622 msgid "implied \\%s added"
2623 msgstr "implizites \\%s hinzugefügt"
2625 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
2626 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
2627 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
2628 msgstr "»\\~« kann nicht auf erste Note der Ligatur angewendet werden"
2630 #. (pitch == prev_pitch)
2631 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
2632 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
2633 msgstr "»\\~« kann nicht auf Noten mit gleicher Tonhöhe angewendet werden"
2635 #: translator-group.cc:188
2637 msgid "cannot find: `%s'"
2638 msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"
2640 #: phrasing-slur-engraver.cc:157
2641 msgid "unterminated phrasing slur"
2642 msgstr "nicht beendeter Phrasierungsbogen"
2644 #: phrasing-slur-engraver.cc:182
2645 msgid "cannot end phrasing slur"
2646 msgstr "Phrasierungsbogen kann nicht beendet werden"
2648 #: phrasing-slur-engraver.cc:196
2649 msgid "already have phrasing slur"
2650 msgstr "habe bereits einen Phrasierungsbogen"
2652 #: lyric-engraver.cc:186
2653 msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice."
2654 msgstr "Textsilbe hat keine Note. \\lyricsto oder associatedVoice verwenden."
2656 #: page-breaking.cc:274
2657 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2658 msgstr "ignoriere min-systems-per-page und max-systems-per-page weil systems-per-page definiert wurde"
2660 #: page-breaking.cc:279
2661 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2662 msgstr "min-systems-per-page ist größer als max-systems-per-page, beide Werte werden ignoriert"
2664 #: performance.cc:55
2668 #: performance.cc:85
2670 msgid "MIDI output to `%s'..."
2671 msgstr "MIDI-Ausgabe nach »%s«..."
2673 #: tuplet-engraver.cc:107
2674 msgid "No tuplet to end"
2675 msgstr "Keine rhythmische Gruppe zu beenden"
2677 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
2678 msgid "No tremolo to end"
2679 msgstr "Kein Tremolo zu beenden"
2681 #: chord-tremolo-engraver.cc:109
2682 msgid "unterminated chord tremolo"
2683 msgstr "unbegrenztes Akkord-Tremolo"
2685 #: axis-group-engraver.cc:94
2686 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
2687 msgstr "Axis_group_engraver: vertikale Gruppe hat bereits einen Vater"
2689 #: axis-group-engraver.cc:95
2690 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
2691 msgstr "gibt es zwei Axis_group_engravers?"
2693 #: axis-group-engraver.cc:96
2694 msgid "removing this vertical group"
2695 msgstr "Entfernen dieser vertikalen Gruppe"
2699 msgid "unknown cluster style `%s'"
2700 msgstr "unbekannter Clusterstil: »%s«"
2703 msgid "junking empty cluster"
2704 msgstr "Leeres Cluster wird verworfen"
2706 #: context-property.cc:42
2707 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
2708 msgstr "Symbol-Argumente für \\override und \\revert benötigt"
2710 #: source-file.cc:85
2712 msgid "expected to read %d characters, got %d"
2713 msgstr "%d Zeichen erwartet, %d erhalten"
2715 #: axis-group-interface.cc:627
2716 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
2717 msgstr "Ein Objekt außerhalb der Notenzeile sollte eine Richtung haben, Vorgabe ist »nach oben«"
2719 #: coherent-ligature-engraver.cc:110
2721 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
2722 msgstr "Coherent_ligature_engraver: setze »spacing-increment=0.01«: ptr=%ul"
2724 #: percent-repeat-engraver.cc:147
2725 msgid "unterminated percent repeat"
2726 msgstr "unbegrenzte Prozentwiederholung"
2730 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2731 msgstr "Keinen der Notenköpfe »%s« und »%s« gefunden"
2733 #: relative-octave-check.cc:49
2734 msgid "Failed octave check, got: "
2735 msgstr "Oktavprüfung gescheitert, Rückgabe: "
2738 #: script-engraver.cc:113
2739 msgid "do not know how to interpret articulation:"
2740 msgstr "Interpretation für Artikulation unbekannt:"
2742 #: script-engraver.cc:114
2743 msgid " scheme encoding: "
2744 msgstr " Scheme-Kodierung: "
2746 #: all-font-metrics.cc:153
2748 msgid "cannot find font: `%s'"
2749 msgstr "Schriftart kann nicht gefunden werden: »%s«"
2751 #: property-iterator.cc:93
2753 msgid "not a grob name, `%s'"
2754 msgstr "Kein Name für grafische Objekte (grob): »%s«"
2756 #: bar-check-iterator.cc:84
2758 msgid "barcheck failed at: %s"
2759 msgstr "Taktüberprüfung gescheitert bei: %s"
2762 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
2763 msgstr "Eigenartige Notenhalslänge; auf enge Balken überprüfen"
2767 msgid "flag `%s' not found"
2768 msgstr "Fähnchen »%s« nicht gefunden"
2772 msgid "flag stroke `%s' not found"
2773 msgstr "Fähnchenstrich »%s« nicht gefunden"
2775 #: global-context-scheme.cc:96 global-context-scheme.cc:114
2776 msgid "no music found in score"
2777 msgstr "keine Musik in der Partitur gefunden"
2779 #: global-context-scheme.cc:104
2780 msgid "Interpreting music... "
2781 msgstr "Interpretation der Musik..."
2783 #: global-context-scheme.cc:127
2785 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
2786 msgstr "verstrichene Zeit: %.2f Sekunden"
2788 #: translator-group-ctors.cc:40
2790 msgid "fatal error. Couldn't find type: %s"
2791 msgstr "schwerwiegender Fehler. Typ konnte nicht gefunden werden: %s"
2793 #: mensural-ligature.cc:171
2794 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
2795 msgstr "Mensural_ligature: unerwarteter case-Ausgang"
2797 #: mensural-ligature.cc:233
2798 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
2799 msgstr "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
2801 #: page-turn-page-breaking.cc:168
2803 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2804 msgstr "Seitenwechsel-Seitenumbruch: Umbruch von %d zu %d"
2806 #: page-turn-page-breaking.cc:217
2807 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page. Consider setting first-page-number to an even number."
2808 msgstr "Erster Seitenwechsel kann nicht auf einzelne Seite gelegt werden. In Betracht zu ziehen wäre das Setzen von first-page-number auf gerade Zahl."
2810 #: page-turn-page-breaking.cc:230
2812 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2813 msgstr "Seiten- und Zeilenumbrüche werden berechnet (%d mögliche Seitenumbrüche)..."
2815 #: page-turn-page-breaking.cc:300
2817 msgid "break starting at page %d"
2818 msgstr "Umbruch beginnt auf Seite %d"
2820 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2822 msgid "\tdemerits: %f"
2823 msgstr "Optimale Bewertung: %f"
2825 #: page-turn-page-breaking.cc:302
2827 msgid "\tsystem count: %d"
2828 msgstr "\tSystemanzahl: %d"
2830 #: page-turn-page-breaking.cc:303
2832 msgid "\tpage count: %d"
2833 msgstr "\tSeitenanzahl: %d"
2835 #: page-turn-page-breaking.cc:304
2837 msgid "\tprevious break: %d"
2838 msgstr "\tvorheriger Umbruch: %d"
2840 #: lily-parser.cc:105
2842 msgstr "Analysieren..."
2844 #: lily-parser.cc:133
2845 msgid "braces do not match"
2846 msgstr "Klammern passen nicht zueinander"
2849 msgid "already have music in score"
2850 msgstr "es sind bereits Noten in der Partitur"
2853 msgid "this is the previous music"
2854 msgstr "Dies sind die vorhergehenden Noten"
2857 msgid "errors found, ignoring music expression"
2858 msgstr "Fehler gefunden, musikalischer Ausdruck wird ignoriert"
2860 #: change-iterator.cc:34
2862 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
2863 msgstr "»%s« kann nicht in »%s« geändert werden"
2865 #. FIXME: constant error message.
2866 #: change-iterator.cc:93
2867 msgid "cannot find context to switch to"
2868 msgstr "es kann kein Kontext zum Umschalten gefunden werden"
2870 #. We could change the current translator's id, but that would make
2871 #. errors hard to catch.
2873 #. last->translator_id_string () = get_change
2874 #. ()->change_to_id_string ();
2875 #: change-iterator.cc:102
2877 msgid "not changing to same context type: %s"
2878 msgstr "kein Umschalten zum gleichen Kontexttypen: %s"
2880 #. FIXME: uncomprehensable message
2881 #: change-iterator.cc:106
2882 msgid "none of these in my family"
2883 msgstr "keiner davon befindet sich in meiner Familie"
2885 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
2886 #. (Here really with a warning!)
2887 #: time-signature.cc:94
2889 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
2890 msgstr "Taktart-Symbol »%s« nicht gefunden; wird in nummerierten Stil umgewandelt"
2892 #: grob-interface.cc:68
2894 msgid "Unknown interface `%s'"
2895 msgstr "Unbekannte Schnittstelle »%s«"
2897 #: grob-interface.cc:79
2899 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
2900 msgstr "Grob »%s« hat keine Schnittstelle für Eigenschaft »%s«"
2902 #: open-type-font.cc:44
2904 msgid "cannot allocate %lu bytes"
2905 msgstr "es können keine %lu Bytes angefordert werden"
2907 #: open-type-font.cc:48
2909 msgid "cannot load font table: %s"
2910 msgstr "Schriftarttabelle kann nicht geladen werden: %s"
2912 #: open-type-font.cc:53
2914 msgid "FreeType error: %s"
2915 msgstr "FreeType-Fehler: %s"
2917 #: open-type-font.cc:110
2919 msgid "unsupported font format: %s"
2920 msgstr "nicht unterstütztes Schriftartformat: %s"
2922 #: open-type-font.cc:112
2924 msgid "error reading font file %s: %s"
2925 msgstr "Fehler beim Lesen der Schriftartdatei: %s: %s"
2927 #: open-type-font.cc:187
2929 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
2930 msgstr "FT_Get_Glyph_Name() Freetype-Fehler: %s"
2932 #: midi-stream.cc:39
2934 msgid "cannot open for write: %s: %s"
2935 msgstr "Es kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s: %s"
2937 #: midi-stream.cc:55
2939 msgid "cannot write to file: `%s'"
2940 msgstr "Es kann nicht in Datei geschrieben werden: »%s«"
2943 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
2944 msgstr "\\paper kann nicht in \\source verwendet werden; stattdessen \\layout verwenden"
2947 msgid "need \\paper for paper block"
2948 msgstr "Für Papier-Block wird \\paper benötigt"
2951 msgid "only \\consists takes non-string argument."
2952 msgstr "nur \\consists versteht ein Nicht-Zeichenketten-Argument"
2955 msgid "Grob name should be alphanumeric"
2956 msgstr "Grob-Name sollte alphanumerisch sein"
2959 msgid "second argument must be pitch list"
2960 msgstr "zweites Argument muss eine Tonhöhenliste sein"
2962 #: parser.yy:1728 parser.yy:1733 parser.yy:2206
2963 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
2964 msgstr "muss in Liedtextmodus sein um Liedtext setzen zu können"
2967 msgid "expecting string as script definition"
2968 msgstr "Zeichenkette als Skriptdefinition erwartet"
2970 #: parser.yy:1985 parser.yy:2036
2972 msgid "not a duration: %d"
2973 msgstr "keine gültige Dauer: %d"
2976 msgid "have to be in Note mode for notes"
2977 msgstr "Muss im Notenmodus sein für Noten"
2980 msgid "have to be in Chord mode for chords"
2981 msgstr "Muss im Akkordmodus sein für Akkorde"
2984 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
2985 msgstr "verirrtes UTF-8 BOM gefunden"
2988 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
2989 msgstr "UTF-8 BOM wird übersprungen"
2993 msgid "Renaming input to: `%s'"
2994 msgstr "Eingabe in »%s« umbenannt"
2997 msgid "quoted string expected after \\version"
2998 msgstr "zitierte Zeichenkette hinter \\version erwartet"
3001 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
3002 msgstr "zitierte Zeichenkette hinter \\sourcefilename erwartet"
3005 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
3006 msgstr "Ganzzahl hinter \\sourcefilename erwartet"
3009 msgid "EOF found inside a comment"
3010 msgstr "EOF innerhalb eines Kommentares gefunden"
3013 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
3014 msgstr "\\maininput ist außerhalb von Init-Dateien nicht erlaubt"
3018 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
3019 msgstr "falscher oder ungültiger Bezeichner: »%s«"
3023 msgid "end quote missing"
3024 msgstr "schließendes Anführungszeichen fehlt"
3027 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
3028 msgstr "Klammer am Ende von Liedtext gefunden. Haben Sie ein Leerzeichen vergessen?"
3031 msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?"
3032 msgstr "Klammer am Ende des Auszugs gefunden. Haben Sie ein Leerzeichen vergessen?"
3036 msgid "invalid character: `%c'"
3037 msgstr "Ungültiges Zeichen: »%c«"
3039 #: lexer.ll:822 lexer.ll:823
3041 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
3042 msgstr "Ungültige Fluchtsequenz: »\\%s«"
3044 #: lexer.ll:932 lexer.ll:933
3046 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
3047 msgstr "Datei zu alt: %s (älteste unterstützte: %s)"
3049 #: lexer.ll:933 lexer.ll:934
3050 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
3051 msgstr "Erwägen Sie die Aktualisierung der Eingabe mit dem Skript convert-ly"
3053 #: lexer.ll:939 lexer.ll:940
3055 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
3056 msgstr "Programm zu alt: %s (Datei erfordert: %s)"
3058 #: documentation-lib.scm:59
3060 msgid "Processing ~S..."
3061 msgstr "~S wird verarbeitet..."
3063 #: documentation-lib.scm:176
3065 msgid "Writing ~S..."
3066 msgstr "~S wird geschrieben..."
3068 #: documentation-lib.scm:184
3070 msgid "cannot find description for property `~S' (~S)"
3071 msgstr "Beschreibung für Eigenschaft ~S' (~S) kann nicht gefunden werden"
3073 #: documentation-lib.scm:205
3075 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3076 msgstr "Beschreibung für Eigenschaft ~S (~S) kann nicht gefunden werden"
3078 #: parser-clef.scm:141 parser-clef.scm:181
3080 msgid "unknown clef type `~a'"
3081 msgstr "unbekannter Notenschlüsseltyp »~a«"
3083 #: parser-clef.scm:142 parser-clef.scm:182
3085 msgid "supported clefs: ~a"
3086 msgstr "unterstützte Notenschlüssel: ~a"
3088 #: document-backend.scm:132
3090 msgid "pair expected in doc ~s"
3091 msgstr "Paar erwartet in doc ~s"
3093 #: document-backend.scm:189
3095 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3096 msgstr "Schnittstelle für Eigenschaft ~S kann nicht gefunden werden"
3098 #: document-backend.scm:199
3100 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3101 msgstr "Unbekannte Grob-Schnittstelle: ~S"
3103 #: framework-eps.scm:108
3105 msgid "Writing ~a..."
3106 msgstr "~a wird geschrieben..."
3108 #: define-music-properties.scm:21 define-grob-properties.scm:21
3109 #: define-context-properties.scm:31
3111 msgid "symbol ~S redefined"
3112 msgstr "Symbol ~S redefiniert"
3115 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
3116 msgstr "set-global-staff-size: Nicht auf höchster Ebene im Gültigkeitsbereich"
3120 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
3121 msgstr "Dies ist kein \\layout {} Objekt, ~S"
3125 msgid "Unknown paper size: ~a"
3126 msgstr "Unbekannte Papiergröße: ~a"
3128 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
3129 #. that in parse-scm.cc
3131 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
3132 msgstr "#(set-paper-size ..) muss innerhalb von \\paper { ... } verwendet werden"
3135 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
3136 msgstr "Benutze Modul (ice-9 curried-definitions)\n"
3140 msgstr "Guile 1.8\n"
3144 msgid "cannot find: ~A"
3145 msgstr "~A kann nicht gefunden werden"
3149 msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s"
3150 msgstr "falscher Typ für Argument ~a; ~a erwartet, ~s gefunden"
3153 msgid "Compilation successfully completed"
3154 msgstr "Kompilation erfolgreich beendet"
3157 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3158 msgstr "Kompilation mit Warnungen bzw. Fehlermeldungen beendet"
3162 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3163 msgstr "Auftrag ~a mit Signal ~a beendet"
3168 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3171 "Logdatei ~a (Ende ~a):\n"
3174 #: lily.scm:798 lily.scm:876
3176 msgid "failed files: ~S"
3177 msgstr "gescheiterte Dateien: ~S"
3181 msgid "Redirecting output to ~a..."
3182 msgstr "Ausgabeumleitung nach ~a..."
3186 msgid "Invoking `~a'...\n"
3187 msgstr "»~a« wird aufgerufen...\n"
3191 msgid "Writing graph `~a'..."
3192 msgstr "Graph »~a« wird geschrieben..."
3194 #: framework-svg.scm:84
3196 msgid "Updating font into: ~a"
3197 msgstr "Schriftart wird nach ~a aktualisiert"
3199 #: layout-beam.scm:40
3201 msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S."
3202 msgstr "Fehler bei Balkenzuschnitt. (~S,~S) erwartet, ~S gefunden."
3204 #: layout-beam.scm:54
3206 msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S."
3207 msgstr "Fehler bei Balkenzuschnitt. ~S 0 erwartet, ~S gefunden."
3209 #: modal-transforms.scm:38
3210 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring"
3211 msgstr "ursprüngliche Tonhöhe, von der ausgegangen wird, nicht in Skala, wird ignoriert"
3213 #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75
3214 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring"
3215 msgstr "Tonhöhe, zu der man geht, nicht in Skala, wird ignoriert"
3217 #: modal-transforms.scm:46
3218 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring"
3219 msgstr "zu transponierende Tonhöhe nicht in Skala, wird ignoriert"
3221 #: modal-transforms.scm:71
3222 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring"
3223 msgstr "Tonhöhe \"in der Nähe\" nicht in Skala, wird ignoriert"
3225 #: modal-transforms.scm:79
3226 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring"
3227 msgstr "Tonhöhe, die umgekehrt wird, nicht in Skala, wird ignoriert"
3229 #: modal-transforms.scm:95
3230 msgid "negative replication count; ignoring"
3231 msgstr "negativer Replikationszähler, wird ignoriert"
3233 #: backend-library.scm:29 ps-to-png.scm:68
3235 msgid "Invoking `~a'..."
3236 msgstr "»~s« wird aufgerufen..."
3238 #: backend-library.scm:34
3240 msgid "`~a' failed (~a)"
3241 msgstr "»~a« gescheitert (~a)"
3243 #: backend-library.scm:94
3245 msgid "Converting to `~a'..."
3246 msgstr "Konvertierung nach »~a«..."
3248 #. Do not try to guess the name of the png file,
3249 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
3250 #: backend-library.scm:104
3252 msgid "Converting to ~a..."
3253 msgstr "Konvertierung nach ~a..."
3255 #: backend-library.scm:142
3257 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3258 msgstr "Kopfzeile »~a« wird nach »~a« geschrieben"
3260 #: backend-library.scm:192
3262 msgid "missing stencil expression `~S'"
3263 msgstr "fehlender Stencil-Ausdruck »~S«"
3267 msgid "assertion failed: ~S"
3268 msgstr "Behauptung gescheitert: ~S"
3270 #: chord-entry.scm:49
3272 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3273 msgstr "Anscheinend sinnloser Text nach Akkord: ~A"
3275 #: lily-library.scm:758
3277 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3278 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
3279 "applied to function @var{getter}."
3281 "Finde den Index zwischen @var{start} und @var{end} (eine ganze Zahl),\n"
3282 "die den nächstmöglichen Treffer für @var{target-val} findet,\n"
3283 "wenn auf die Funktion @var{getter} angewandt."
3285 #: lily-library.scm:832
3287 msgid "unknown unit: ~S"
3288 msgstr "unbekannte Einheit: ~S"
3290 #: lily-library.scm:858 lily-library.scm:867
3294 #: lily-library.scm:860
3296 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3297 msgstr "keine \\version-Anweisung gefunden, ~a für zukünftige Kompatibilität hinzufügen"
3299 #: lily-library.scm:868
3300 msgid "old relative compatibility not used"
3301 msgstr "alte relative Kompatibilität nicht verwendet"
3304 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
3305 msgstr "Unendlich oder nan in Ausgabe gefunden. Wird durch 0.0 ersetzt"
3307 #: output-ps.scm:299 output-svg.scm:550
3309 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
3310 msgstr "unbekannter line-cap-style: ~S"
3312 #: output-ps.scm:304 output-svg.scm:556
3314 msgid "unknown line-join-style: ~S"
3315 msgstr "unbekannter line-join-style: ~S"
3317 #: output-svg.scm:47
3319 msgid "undefined: ~S"
3320 msgstr "nicht definiert: ~S"
3322 #: output-svg.scm:151
3324 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
3325 msgstr "Pango-Beschreibung kann nicht entschlüsselt werden: ~a"
3327 #: output-svg.scm:231
3328 msgid "Glyph must have a unicode value"
3329 msgstr "Das Zeichen muss einen Unicode-Wert haben"
3331 #: output-svg.scm:283 output-svg.scm:293
3333 msgid "cannot find SVG font ~S"
3334 msgstr "SVG-Schriftart ~S kann nicht gefunden werden"
3336 #: flag-styles.scm:148
3338 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3339 msgstr "Fähnchenstrich »~a«·or·»~a« nicht gefunden"
3341 #: define-note-names.scm:962
3342 msgid "Select note names language."
3343 msgstr "Wählen Sie die Sprache der Notenbezeichnungen."
3345 #: define-note-names.scm:969
3347 msgid "Using `~a' note names..."
3348 msgstr "Benutze Notenbezeichnung »~a«..."
3350 #: define-note-names.scm:972
3352 msgid "Could not find language `~a'. Ignoring."
3353 msgstr "Konnte Sprache »~a« nicht finden. Wird ignoriert."
3355 #: define-music-types.scm:747
3357 msgid "symbol expected: ~S"
3358 msgstr "Symbol erwartet: ~S"
3360 #: define-music-types.scm:750
3362 msgid "cannot find music object: ~S"
3363 msgstr "Musikobjekt kann nicht gefunden werden: ~S"
3365 #: define-music-types.scm:769
3367 msgid "unknown repeat type `~S'"
3368 msgstr "unbekannter Wiederholungstyp »~S«"
3370 #: define-music-types.scm:770
3371 msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
3372 msgstr "Siehe define-music-types.scm für unterstützte Wiederholungen"
3374 #: translation-functions.scm:350
3376 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
3377 msgstr "Negativer Bund für Tonhöhe ~a auf Saite ~a"
3379 #: translation-functions.scm:401
3381 msgid "No open string for pitch ~a"
3382 msgstr "Keine leere Saite für Tonhöhe ~a"
3384 #: translation-functions.scm:416 translation-functions.scm:428
3386 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
3387 msgstr "Geforderte Saite für Tonhöhe erfordert negativen Bund: Saite ~a Tonhöhe ~a"
3389 #: translation-functions.scm:419
3390 msgid "Ignoring string request and recalculating."
3391 msgstr "Saiten-Anforderung wird ignoriert und neu berechnet"
3393 #: translation-functions.scm:431
3394 msgid "Ignoring note in tablature."
3395 msgstr "Note in der Tabulatur wird ignoriert."
3397 #: translation-functions.scm:454
3399 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
3400 msgstr "Keine Saite für Tonhöhe ~a (Bund ~a angegeben)"
3402 #: translation-functions.scm:559
3405 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
3406 "only ~a fret labels provided"
3408 "Keine Beschriftung für Bund ~a (auf Saite ~a);\n"
3409 "nur ~a Bundbeschriftung zur Verfügung"
3411 #: framework-ps.scm:250
3413 msgid "cannot embed ~S=~S"
3414 msgstr "~S=~S kann nicht eingebettet werden"
3416 #: framework-ps.scm:293
3418 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3419 msgstr "Eine zu ~a passende Datei kann nicht aus ~a gewonnen werden"
3421 #: framework-ps.scm:311
3423 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3424 msgstr "Unbekannte Einbettung ~S=~S"
3426 #: framework-ps.scm:336
3428 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3429 msgstr "Unbekannte Schriftsatzeinbettung ~s ~s ~s"
3431 #: framework-ps.scm:686
3434 "The PostScript backend does not support the\n"
3435 "system-by-system output. For that, use the EPS backend instead,\n"
3437 " lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3439 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3440 "to only remove anything before\n"
3442 " %% ****************************************************************\n"
3443 " %% Start cut-&-pastable-section\n"
3444 " %% ****************************************************************\n"
3447 "Das PostScript-Backend unterstützt keine System-weise Ausgabe. Dafür sollte\n"
3448 "das EPS-Backend verwendet werden,\n"
3450 " lilypond -dbackend=eps <Datei>\n"
3452 "Beim Kopieren von Lilypond-Fragmenten von Webseiten sollte nur alles vor\n"
3454 " %% ****************************************************************\n"
3455 " %% Start cut-&-pastable-section\n"
3456 " %% ****************************************************************\n"
3460 #: music-functions.scm:268
3461 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives"
3462 msgstr "mehr Alternativen als Wiederholungen. Überschüssige Alternativen werden verworfen"
3464 #: music-functions.scm:297
3466 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
3467 msgstr "ungültige Tremolo-Wiederholung: ~a"
3469 #: music-functions.scm:619
3471 msgid "music expected: ~S"
3472 msgstr "Musik erwartet: ~S"
3474 #. FIXME: uncomprehensable message
3475 #: music-functions.scm:662
3477 msgid "Bar check failed. Expect to be at ~a, instead at ~a"
3478 msgstr "Taktüberprüfung gescheitert. bei ~a erwartet, stattdessen bei ~a"
3480 #: music-functions.scm:845
3482 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
3483 msgstr "zitierte Musik »~S« kann nicht gefunden werden"
3485 #: music-functions.scm:979
3486 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
3487 msgstr "Füge @var{octave-shift} zur Oktave von @var{pitch} hinzu."
3489 #: music-functions.scm:1039
3491 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
3492 msgstr "Unbekannter Oktaven-Typ: »~S«"
3494 #: music-functions.scm:1040
3495 msgid "Defaulting to 'any-octave."
3496 msgstr "Setze Standard 'any-octave"
3498 #: music-functions.scm:1378
3500 msgid "unknown accidental style: ~S"
3501 msgstr "unbekannter Versetzungszeichenstil: ~S"
3503 #: define-event-classes.scm:79
3504 msgid "All classes must be the last in their matrilineal line."
3505 msgstr "Alle Klassen müssen die letzten in ihrer matrilinearen Linie sein"
3507 #: define-event-classes.scm:83
3508 msgid "All classes must have a well-defined pedigree in the existing class hierarchy."
3509 msgstr "Alle Klassen müssen gut-definierte Abstammungen in der existierenden Klassenhierarchie haben."
3511 #: define-event-classes.scm:149
3513 msgid "event class ~A seems to be unused"
3514 msgstr "Ereignisklasse ~A scheint ungenutzt zu sein"
3516 #. should be programming-error
3517 #: define-event-classes.scm:155
3519 msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
3520 msgstr "Übersetzer hört auf fehlende Ereignisklasse ~A"
3524 msgid "Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S"
3525 msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten: ~A erwartet, ~A gefunden: ~S"
3529 msgid "Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S."
3530 msgstr "Ungültiges Argument an Position ~A. ~A erwartet, ~S gefunden."
3534 msgid "Not a markup command: ~A"
3535 msgstr "Kein Textbeschriftungsbefehl: ~A"
3539 msgid "~a exited with status: ~S"
3540 msgstr "~a mit Rückgabewert ~S beendet"
3542 #: define-markup-commands.scm:883
3543 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3544 msgstr "keine Systeme in \\score-Markup gefunden, hat es einen \\layout-Block?"
3546 #: define-markup-commands.scm:2561
3548 msgid "Cannot find glyph ~a"
3549 msgstr "Kann kein Zeichen ~a finden"
3551 #: define-markup-commands.scm:2987
3553 msgid "no brace found for point size ~S "
3554 msgstr "Keine Klammer in Größe ~S pt gefunden"
3556 #: define-markup-commands.scm:2988
3558 msgid "defaulting to ~S pt"
3559 msgstr "Setze Standard ~S pt"
3561 #: define-markup-commands.scm:3141
3563 msgid "not a valid duration string: ~a"
3564 msgstr "keine gültige Dauer: ~a"
3566 #: ly-syntax-constructors.scm:51
3567 msgid "Music head function must return Music object"
3568 msgstr "Musikkopf-Funktion muss Musikobjekt zurückliefern."
3570 #: ly-syntax-constructors.scm:177
3572 msgid "Invalid property operation ~a"
3573 msgstr "Ungültige Eigenschaftsoperation ~a"
3575 #~ msgid "vertical spacing has been changed; minimum-Y-extent is obsolete.\n"
3576 #~ msgstr "vertikale Abstände wurden geändert; minimum-Y-extent ist obsolet.\n"
3578 #~ msgid "no feasible beam position"
3579 #~ msgstr "Keine praktikable Balkenposition"
3581 #~ msgid "Invalid index for character"
3582 #~ msgstr "Ungültiger Index für Zeichen"
3584 #~ msgid "Tuplet brackets displaying both note durations are not implemented, using default"
3585 #~ msgstr "N-tolen-Klammern, die beide Notendauern darstellen, sind nicht implementiert, benutze Standard"
3587 #~ msgid "run executable PROG instead of latex"
3588 #~ msgstr "benutze ausführbare Datei PROG anstelle von latex"
3590 #~ msgid "Encountered file created by Noteworthy Composer's nwc2xml, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
3591 #~ msgstr "Die Datei wurde von Noteworthy·Composer's·nwc2xml erstellt und enthält falsche Balkeninformation. Alle Balkeninformation in der MusicXML-Datei wird ignoriert"
3593 #~ msgid "use a different language file 'LANG.ly' and corresponding pitch names, e.g. 'deutsch' for deutsch.ly"
3594 #~ msgstr "benutze eine andere Sprach-Datei 'SPRA.ly' und entsprechende Notenbezeichnungen, etwa 'deutsch' für deutsch.ly"
3596 #~ msgid "tried to get a translation for something that is no child of mine"
3597 #~ msgstr "Versuch, eine Übersetzung für etwas zu finden, das nicht mein Kind ist"
3599 #~ msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
3600 #~ msgstr "2 Elemente für Akkord-Tremolo erwartet, %d gefunden"
3602 #~ msgid "program has no such type: `%s'"
3603 #~ msgstr "Das Programm hat keinen solchen Typen: »%s«"
3605 #~ msgid "Rebuilding FontConfig cache %s, this may take a while..."
3606 #~ msgstr "FontConfig-Cache %s wird erneuert. Dies kann eine Weile dauern..."
3608 #~ msgid "deprecated function called: %s"
3609 #~ msgstr "veraltete Funktion aufgerufen: %s"
3611 #~ msgid "staff-span event has no direction"
3612 #~ msgstr "Systemabstandsereignis hat keine Richtung"
3614 #~ msgid "cannot find start of trill spanner"
3615 #~ msgstr "Anfang der Trillerklammer kann nicht gefunden werden"
3617 #~ msgid "already have a trill spanner"
3618 #~ msgstr "Trillerklammer bereits aktiv"
3620 #~ msgid "cannot convert <stdout> to ~S"
3621 #~ msgstr "<stdout> kann nicht in ~S konvertiert werden"
3623 #~ msgid "Can't fit systems on page -- ignoring between-system-padding"
3624 #~ msgstr "Systeme passen nicht auf Seite -- Zwischen-System-Abstand wird ignoriert"
3626 #~ msgid "expecting 2 elements for chord tremolo, found ~a"
3627 #~ msgstr "2 Elemente für Akkord-Tremolo erwartet, ~a gefunden"
3629 #~ msgid "utf-8-string encountered in PS backend"
3630 #~ msgstr "UTF-8-Zeichenkette in PostScript-Backend gefunden"
3632 #~ msgid "requested time signature, but time sig is unknown"
3633 #~ msgstr "Taktangabe angefragt, aber Taktart ist unbekannt"
3635 #~ msgid "Report bugs via"
3636 #~ msgstr "Melden Sie Fehler an"
3638 #~ msgid "Negative skip %s"
3639 #~ msgstr "Negativer Sprung (skip) %s"
3641 #~ msgid "ignoring unknown accidental rule: %s"
3642 #~ msgstr "unbekannte Versetzungszeichenregel wird ignoriert: %s"
3644 #~ msgid "generate DVI (tex backend only)"
3645 #~ msgstr "DVI erzeugen (nur TeX-Backend)"
3647 #~ msgid "generate TeX (tex backend only)"
3648 #~ msgstr "TeX erzeugen (nur TeX-Backend)"
3650 #~ msgid "Computing page breaks..."
3651 #~ msgstr "Seitenumbrüche werden berechnet..."
3653 #~ msgid "cannot generate ~S using the postscript back-end"
3654 #~ msgstr "~S kann nicht mit PostScript-Backend erzeugt werden"
3656 #~ msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'"
3657 #~ msgstr "TeX-Dateiname darf keine Leerzeichen enthalten: »~a«"
3659 #~ msgid "cannot find ~a in ~a"
3660 #~ msgstr "~a kann nicht in ~a gefunden werden"
3666 #~ "extract all PostScript fonts into INPUT.psfonts for LaTeX\n"
3667 #~ "must use this with dvips -h INPUT.psfonts"
3669 #~ "alle PostScript-Schriftarten für LaTeX entnehmen und in EINGABE.psfonts schreiben.\n"
3670 #~ "Dies muss mit dvips -h EINGABE.psfonts verwendet werden"
3672 #~ msgid "option --psfonts not used"
3673 #~ msgstr "Option --psfonts nicht verwendet"
3675 #~ msgid "processing with dvips will have no fonts"
3676 #~ msgstr "Verarbeitung mit dvips wird keine Schriftarten haben"
3678 #~ msgid "DVIPS usage:"
3679 #~ msgstr "DVIPS-Aufruf:"
3681 #~ msgid "Writing fonts to %s..."
3682 #~ msgstr "Schriftarten werden nach %s geschrieben..."
3685 #~ "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n"
3686 #~ "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
3687 #~ "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n"
3690 #~ "Dieses Programm ist Freie Software. Es wird von der GNU General Public License\n"
3691 #~ "geschützt, und Sie können es gerne ändern und/oder Kopien unter bestimmten\n"
3692 #~ "Bedingungen weitergeben. Rufen Sie »%s --warranty« für weitere\n"
3693 #~ "Informationen auf."
3695 #~ msgid "tried to calculate pure-height at a non-breakpoint"
3696 #~ msgstr "Versuch, die reine Höhe bei Nicht-Breakpoint zu ermitteln"
3698 #~ msgid "crescendo too small"
3699 #~ msgstr "Crescendo zu kurz"
3701 #~ msgid "show warranty"
3702 #~ msgstr "Gewährleistung anzeigen"
3705 #~ "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, or texinfo document.\n"
3707 #~ "Example usage:\n"
3709 #~ " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
3710 #~ " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
3711 #~ " lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n"
3713 #~ "LilyPond-Auszüge in gemischtem HTML-, LaTeX- oder texinfo-Dokument verarbeiten.\n"
3715 #~ "Beispiel-Aufrufe:\n"
3717 #~ " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BUCH\n"
3718 #~ " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BUCH\n"
3719 #~ " lilypond-book --process='lilypond -I include' BUCH\n"
3721 #~ msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
3722 #~ msgstr "MIDI nach LilyPond-Quelltext konvertieren."
3725 #~ msgstr "Beispiel"
3727 #~ msgid "accidental `%s' not found"
3728 #~ msgstr "Vorzeichen `%s' nicht gefunden"
3731 #~ "vertical alignment called before line-breaking.\n"
3732 #~ "Only do cross-staff spanners with PianoStaff."
3734 #~ "vertikale Ausrichtung vor Zeilenumbruch aufgerufen.\n"
3735 #~ "Nur Zeilenzusammenfassungen mit PianoStaff erzeugen."
3737 #~ msgid "loading default font"
3738 #~ msgstr "Standardschriftart wird geladen"
3740 #~ msgid "can't find default font: `%s'"
3741 #~ msgstr "Standardschriftart kann nicht gefunden werden: »%s«"
3743 #~ msgid "no one to print a tremolos"
3744 #~ msgstr "niemand vorhanden für Tremoloausgabe"
3746 #~ msgid "gotcha: ptr=%ul"
3747 #~ msgstr "erwischt: ptr=%ul"
3749 #~ msgid "distance undefined, assuming 0.1"
3750 #~ msgstr "Abstand undefiniert, 0.1 angenommen"
3752 #~ msgid "distance=%f"
3753 #~ msgstr "Abstand=%f"
3755 #~ msgid "no system number set in constrained-breaking"
3756 #~ msgstr "keine Systemzahl bei Bedingungsverletzung gesetzt"
3758 #~ msgid "couldn't find line breaking that satisfies constraints"
3759 #~ msgstr "es können keine Zeilenumbrüche gefunden werden, die die Bedingungen erfüllen"
3761 #~ msgid "can't find: `%s'"
3762 #~ msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"
3764 #~ msgid "junking event: `%s'"
3765 #~ msgstr "Ereignis wird ignoriert: »%s«"
3767 #~ msgid "no one to print a repeat brace"
3768 #~ msgstr "niemand zur Erzeugung einer Wiederholung"
3770 #~ msgid "can't find `%s' context"
3771 #~ msgstr "Kontext »%s« kann nicht gefunden werden"
3773 #~ msgid "no feasible line breaking found"
3774 #~ msgstr "Keine praktikablen Zeilenumbrüche gefunden"
3780 #~ "use backend BACK (gnome, ps,eps,\n"
3781 #~ "scm, svg, tex, texstr)\n"
3784 #~ "Backend BACK verwenden (gnome, ps, eps,\n"
3785 #~ "scm, svg, tex, texstr)\n"
3788 #~ msgid "print this help"
3789 #~ msgstr "diese Hilfe ausgeben"
3791 #~ msgid "do not generate printed output"
3792 #~ msgstr "keine gedruckte Ausgabe erzeugen"
3794 #~ msgid "generate a preview of the first system"
3795 #~ msgstr "ein Bild des ersten Systems erzeugen"
3797 #~ msgid "disallow unsafe Scheme and PostScript operations"
3798 #~ msgstr "unsichere Scheme- und PostScript-Operationen verweigern"
3800 #~ msgid "Evaluating %s"
3801 #~ msgstr "%s wird ausgewertet"
3803 #~ msgid "silly pitch"
3804 #~ msgstr "sinnlose Tonhöhe"
3806 #~ msgid "experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
3807 #~ msgstr "Experimentell: temporäre Feinabstimmung (von %d Hundertsteln) des Kanals."
3809 #~ msgid "music for the martians."
3810 #~ msgstr "Musik für Marsmenschen."
3812 #~ msgid "no one to print a percent"
3813 #~ msgstr "nichts bekannt, ein Prozent auszugeben"
3815 #~ msgid "Creator: "
3816 #~ msgstr "Erzeuger: "
3821 #~ msgid "in quotation: junking event %s"
3822 #~ msgstr "in Zitat: Ereignis %s wird verworfen"
3824 #~ msgid "Global shortest duration is %s"
3825 #~ msgstr "Kleinste globale Zeiteinheit ist %s"
3827 #~ msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
3828 #~ msgstr "TFM Header von »%s« hat nur %u Wort(e)"
3830 #~ msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
3831 #~ msgstr "%s: TFM-Datei hat %u Parameter - mehr als die Maximalzahl %u"
3833 #~ msgid "can't find ascii character: %d"
3834 #~ msgstr "folgendes ASCII-Zeichen kann nicht gefunden werden: %d"
3836 #~ msgid "no one to print a tuplet start bracket"
3837 #~ msgstr "nichts für die Ausgabe einer öffnenden Wertaufteilungsklammer vorhanden"
3839 #~ msgid "unterminated trill spanner"
3840 #~ msgstr "unbegrenzter Triller"
3842 #~ msgid "identifier should have alphabetic characters only"
3843 #~ msgstr "Bezeichner sollte nur aus alphabetischen Zeichen bestehen"
3845 #~ msgid "expect 2 elements for Chord tremolo, found %d"
3846 #~ msgstr "2 Elemente für Akkord-Tremolo erwartet, %d gefunden"
3848 #~ msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
3849 #~ msgstr "Falsche lilypond-Version: %s (%s, %s)"
3851 #~ msgid "can't find signature for music function"
3852 #~ msgstr "Signatur für Musikfunktion kann nicht gefunden werden"
3855 #~ "nThe PostScript backend does not support the 'classic'\n"
3856 #~ "framework. Use the EPS backend instead,\n"
3858 #~ " lilypond -b eps <file>\n"
3860 #~ "or remove the lilypond-book specific settings from the input.\n"
3862 #~ "nDas PostScript-Backend unterstützt nicht das 'classic'\n"
3863 #~ "Framework. Stattdessen das EPS-Backend verwenden:\n"
3865 #~ " lilypond -b eps <file>\n"
3867 #~ "oder die Lilypond-Buch-spezifischen Einstellungen aus der Eingabe entfernen.\n"
3869 #~ msgid "see scm/clef.scm for supported clefs"
3870 #~ msgstr "unterstützte Notenschlüssel können in scm/clef.scm gefunden werden"
3872 #~ msgid "lilylib module"
3873 #~ msgstr "Modul lilylib"
3875 #~ msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s"
3876 #~ msgstr "Binärdatei %s hat Version %s, bei Suche nach Version %s"
3878 #~ msgid "Opening pipe `%s'"
3879 #~ msgstr "Öffne Pipe `%s'"
3881 #~ msgid "`%s' failed (%s)"
3882 #~ msgstr "`%s' gescheitert (%s)"
3884 #~ msgid "(ignored)"
3885 #~ msgstr "(ignoriert)"
3887 #~ msgid "Cleaning %s..."
3888 #~ msgstr "Räume %s auf..."
3890 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
3891 #~ msgstr "Aufruf: %s [OPTIONEN]... [DATEI]..."
3894 #~ " -e, --edit edit in place\n"
3895 #~ " -f, --from=VERSION start from VERSION [default: \\version found in file]\n"
3896 #~ " -h, --help print this help\n"
3897 #~ " -n, --no-version do not add \\version command if missing\n"
3898 #~ " -s, --show-rules print rules [default: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
3899 #~ " -t, --to=VERSION convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]\n"
3900 #~ " -v, --version print program version"
3902 #~ " -e, --edit auf der Stelle ändern\n"
3903 #~ " -f, --from=VERSION von VERSION starten [Standard: in Datei gefundene \\version]\n"
3904 #~ " -h, --help diese Hilfe ausgeben\n"
3905 #~ " -n, --no-version Befehl \\version nicht verwenden, wenn er fehlt\n"
3906 #~ " -s, --show-rules Regeln ausgeben [Standard: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
3907 #~ " -t, --to=VERSION in VERSION umwandeln [Standard: @TOPLEVEL_VERSION@]\n"
3908 #~ " -v, --version Programmversion ausgeben"
3910 #~ msgid "%s: skipping: `%s'"
3911 #~ msgstr "%s: überspringen: »%s«"
3916 #~ msgid "print version information"
3917 #~ msgstr "Versionsinformation ausgeben"
3919 #~ msgid "getopt says: `%s'"
3920 #~ msgstr "getopt sagt: `%s'"
3922 #~ msgid "Not in FILE:LINE:COL format: "
3923 #~ msgstr "Nicht im Format FILE:LINE:COL: "
3925 #~ msgid "Command failed: `%s' (status %d)"
3926 #~ msgstr "Befehl gescheitert: »%s« (Status %d)."
3928 #~ msgid "command exited with value %d"
3929 #~ msgstr "Kommando mit Rückgabewert %d beendet"
3932 #~ msgstr "Fehlersuche"
3934 #~ msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
3935 #~ msgstr "Makro NAME [optionale Erweiterung EXP] definieren"
3937 #~ msgid "only pre-process"
3938 #~ msgstr "nur vorverarbeiten"
3940 #~ msgid "no such context: %s"
3941 #~ msgstr "kein solcher Kontext: %s"
3943 #~ msgid "Processing `%s'..."
3944 #~ msgstr "Verarbeite `%s'..."
3946 #~ msgid "Convert PostScript to PNG image."
3947 #~ msgstr "Postscript wird nach PNG konvertiert."
3952 #~ msgid "use papersize PAPER"
3953 #~ msgstr "PAPIER mit Papiergröße verwenden"
3958 #~ msgid "set the resolution of the preview to RES"
3959 #~ msgstr "Auflösung der Vorschau auf AUFL setzen"
3961 #~ msgid "Wrote `%s'"
3962 #~ msgstr "`%s' geschrieben"
3964 #~ msgid "can't dlopen: %s: %s"
3965 #~ msgstr "dlopen erfolglos: %s: %s"
3967 #~ msgid "install package: %s or %s"
3968 #~ msgstr "Paket installieren: %s oder %s"
3970 #~ msgid "error opening kpathsea library"
3971 #~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Bibliothek kpathsea"
3974 #~ msgstr "abbrechen"
3976 #~ msgid "parsing AFM file: `%s'"
3977 #~ msgstr "Analysieren der AFM-Datei: »%s«"
3979 #~ msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
3980 #~ msgstr "Prüfsummenfehler für Schriftartdatei: `%s'"
3982 #~ msgid "does not match: `%s'"
3983 #~ msgstr "Passt nicht: `%s'"
3985 #~ msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
3986 #~ msgstr "Bauen Sie alle .afm-Dateien neu, und löschen Sie alle .pk- und .tfm-Dateien."
3988 #~ msgid "Rerun with -V to show font paths."
3989 #~ msgstr "Starten Sie erneut mit -V, um Suchpfade für Schriftarten anzuzeigen"
3991 #~ msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:"
3992 #~ msgstr "Ein Skript zum Entfernen von Schriftartdateien wird mit dem Quellcode ausgeliefert:"
3994 #~ msgid "beam has less than two visible stems"
3995 #~ msgstr "Balken hat weniger als zwei sichtbare Notenhälse"
3997 #~ msgid "initializing FontConfig"
3998 #~ msgstr "FontConfig wird initialisiert"
4000 #~ msgid "adding lilypond directory: %s"
4001 #~ msgstr "LilyPond-Verzeichnis wird hinzugefügt: %s"
4004 #~ "set scheme option, for help use\n"
4005 #~ " -e '(ly:option-usage)'"
4007 #~ "Schema-Option setzen, für Hilfe\n"
4008 #~ " -e '(ly:option-usage)'"
4010 #~ msgid "can't handle a percent repeat of length: %s"
4011 #~ msgstr "Prozentwiederholung der Länge %s kann nicht behandelt werden"
4013 #~ msgid "rest direction not set. Cannot resolve collision."
4014 #~ msgstr "Pausenrichtung nicht gesetzt. Kollision kann nicht aufgelöst werden."
4016 #~ msgid "lilypond -e EXPR means:"
4017 #~ msgstr "lilypond -e AUSD bedeutet:"
4019 #~ msgid " Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
4020 #~ msgstr " Das Schema AUSD vor der Analyse aller .ly-Dateien auswerten"
4022 #~ msgid " Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
4023 #~ msgstr " Mehrere -e Optionen dürfen angegeben werden, sie werden sequentiell ausgewertet"
4025 #~ msgid " The function ly:set-option allows for access to some internal variables."
4026 #~ msgstr " Die Funktion ly:set-option erlaubt Zugriff auf einige interne Variablen."
4028 #~ msgid "Usage: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\""
4029 #~ msgstr "Aufruf: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL WERT)\""
4031 #~ msgid "Use help as SYMBOL to get online help."
4032 #~ msgstr "help als SYMBOL verwenden, um Online-Hilfe zu erhalten."
4034 #~ msgid "Separation_item: I've been drinking too much"
4035 #~ msgstr "Separation_item: Habe zu viel getrunken"
4037 #~ msgid "removing tuplet bracket across linebreak"
4038 #~ msgstr "Tupelklammer über Zeilenumbruch hinaus wird entfernt"
4040 #~ msgid "tag must be symbol or list of symbols"
4041 #~ msgstr "Markierung muss Symbol oder Liste von Symbolen sein"
4043 #~ msgid "need integer number arg"
4044 #~ msgstr "benötige ein Ganzzahlargument"
4046 #~ msgid "suspect duration in beam: %s"
4047 #~ msgstr "Fehlerverdächtige Dauer unter diesem Balken: %s"
4049 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
4050 #~ msgstr "Syntaxfehler: kann nicht zurückgesetzt werden"
4052 #~ msgid "Stack now"
4053 #~ msgstr "Jetzt stapeln"
4055 #~ msgid "Reducing stack by rule %d (line %u), "
4056 #~ msgstr "Stapel wird von Regel %d (Zeile %u) reduziert, "
4058 #~ msgid "parser stack overflow"
4059 #~ msgstr "Stapelüberlauf des Syntaxanalysierers"
4061 #~ msgid "Stack size increased to %lu\n"
4062 #~ msgstr "Stapelgröße auf%lu erhöht\n"
4064 #~ msgid "Entering state %d\n"
4065 #~ msgstr "Zustand %d erreicht\n"
4067 #~ msgid "Reading a token: "
4068 #~ msgstr "Zeichen gelesen: "
4070 #~ msgid "Now at end of input.\n"
4071 #~ msgstr "Ende der Eingabe.\n"
4073 #~ msgid "Next token is"
4074 #~ msgstr "Das nächste Zeichen ist"
4077 #~ msgstr "Schieben"
4079 #~ msgid "syntax error, unexpected %s"
4080 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s"
4082 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s"
4083 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s, %s erwartet"
4085 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
4086 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s oder %s erwartet"
4088 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
4089 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s, %s, %s oder %s erwartet"
4091 #~ msgid "syntax error; also memory exhausted"
4092 #~ msgstr "Syntaxfehler; auch Speicher verbraucht"
4094 #~ msgid "syntax error"
4095 #~ msgstr "Syntaxfehler"
4097 #~ msgid "Error: popping"
4098 #~ msgstr "Fehler: reduziert"
4100 #~ msgid "Error: discarding"
4101 #~ msgstr "Error: verworfen"
4103 #~ msgid "Error: discarding lookahead"
4104 #~ msgstr "Error: Vorhersage verworfen"
4106 #~ msgid "Could not find bounding box of `~a'"
4107 #~ msgstr "Begrenzungskasten von »~a« konnte nicht gefunden werden"
4109 #~ msgid "can't find CFF/PFA/PFB font ~S=~S"
4110 #~ msgstr "CFF/PFA/PFB-Schriftart ~S=~S kann nicht gefunden werden"
4112 #~ msgid "unknown bar glyph: `~S'"
4113 #~ msgstr "unbekanntes Takt-Zeichen: »~S«"
4115 #~ msgid "extract all PS snippet fonts into FILE"
4116 #~ msgstr "alle PS-Ausschnitts-Schriftarten in DATEI schreiben"
4118 #~ msgid "Writing output file."
4119 #~ msgstr "Ausgabedatei wird geschrieben."
4124 #~ msgid "Run LilyPond, generate printable document."
4125 #~ msgstr "LilyPond starten, druckbares Dokument erzeugen."
4127 #~ msgid "use LaTeX for formatting"
4128 #~ msgstr "LaTeX für Formatierung verwenden"
4130 #~ msgid "find pfa fonts used in FILE"
4131 #~ msgstr "PFA-Schriftarten, welche in DATEI verwendet werden, finden"
4133 #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
4134 #~ msgstr "VERZ zu LilyPond's Suchpfad hinzufügen"
4136 #~ msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
4137 #~ msgstr "Alle Ausgaben aufbewahren, ins Verzeichnis %s.dir ausgeben"
4139 #~ msgid "don't run LilyPond"
4140 #~ msgstr "LilyPond nicht aufrufen"
4142 #~ msgid "produce MIDI output only"
4143 #~ msgstr "nur MIDI-Ausgabe erzeugen"
4145 #~ msgid "generate PDF output"
4146 #~ msgstr "PDF-Ausgabe erzeugen"
4148 #~ msgid "generate PostScript output"
4149 #~ msgstr "PostScript-Ausgabe erzeugen"
4151 #~ msgid "generate PNG page images"
4152 #~ msgstr "PNG-Dateien für Seiten erzeugen"
4154 #~ msgid "generate PS.GZ"
4155 #~ msgstr "ps.gz-Ausgabe erzeugen"
4157 #~ msgid "run in safe-mode"
4158 #~ msgstr "im sicheren Modus laufen"
4160 #~ msgid "change global setting KEY to VAL"
4161 #~ msgstr "globale Einstellung von KEY auf VAL setzen"
4163 #~ msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
4164 #~ msgstr "LilyPond abgestürzt (Signal %d)."
4166 #~ msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org"
4167 #~ msgstr "Bitte senden Sie einen Fehlerbericht an bug-lilypond@gnu.org"
4169 #~ msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)"
4170 #~ msgstr "LilyPond scheiterte an der Eingabedatei (Rückgabewert %d)."
4172 #~ msgid "Continuing..."
4173 #~ msgstr "Setze fort..."
4175 #~ msgid "Analyzing %s..."
4176 #~ msgstr "Analysiere %s..."
4178 #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
4179 #~ msgstr "keine LilyPond-Ausgabe für `%s' gefunden"
4181 #~ msgid "LaTeX failed on the output file."
4182 #~ msgstr "LaTeX scheiterte an der Ausgabedatei"
4185 #~ "Trying create PDF, but no PFA fonts found.\n"
4186 #~ "Using bitmap fonts instead. This will look bad."
4188 #~ "Versuche PDF zu erzeugen, finde jedoch keine PFA-Schriftarten.\n"
4189 #~ "Verwende stattdessen Bitmap-Schriftarten. Das wird übel aussehen."
4191 #~ msgid "pseudo filter"
4192 #~ msgstr "Pseudo-Filter"
4194 #~ msgid "pseudo filter only for single input file"
4195 #~ msgstr "Pseudo-Filter nur für einzelne Eingabedatei"
4197 #~ msgid "no files specified on command line"
4198 #~ msgstr "Keine Dateien auf der Kommandozeile angegeben"
4200 #~ msgid "Running LilyPond failed. Rerun with --verbose for a trace."
4201 #~ msgstr "LilyPond-Aufruf gescheitert. Versuchen Sie es erneut mit --verbose für ein Protokoll (Trace)."
4203 #~ msgid "Failed to make PS file. Rerun with --verbose for a trace."
4204 #~ msgstr "Erzeugung der PS-Datei gescheitert. Versuchen Sie es erneut mit --verbose für ein Protokoll."
4206 #~ msgid "%s output to <stdout>..."
4207 #~ msgstr "Ausgabe von %s nach <stdout>..."
4209 #~ msgid "%s output to %s..."
4210 #~ msgstr "Ausgabe von %s nach %s..."
4212 #~ msgid "can't find file: `%s.%s'"
4213 #~ msgstr "Kann Datei nicht finden: `%s.%s'"
4215 #~ msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s"
4216 #~ msgstr "Vorzeichensatz paarweise oder mit Kontextname erwartet; %s gefunden"
4218 #~ msgid "Can't switch translators, I'm there already"
4219 #~ msgstr "Kann Übersetzer nicht ändern, ist bereits geschehen"
4221 #~ msgid "I'm one myself"
4222 #~ msgstr "Ich bin selbst einer"
4224 #~ msgid "Chord tremolo with %d elements. Must have two elements."
4225 #~ msgstr "Akkordtremolo mit %d Elementen. Benötigt zwei Elemente."
4230 #~ msgid "include files are not allowed"
4231 #~ msgstr "eingefügte Dateien sind nicht erlaubt"
4233 #~ msgid "FIXME: key change merge"
4234 #~ msgstr "FIXME: Mischen der Tonartänderungen"
4236 #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
4237 #~ msgstr "kpathsea konnte TFM-Datei `%s' nicht finden"
4239 #~ msgid "kpathsea can not find file: `%s'"
4240 #~ msgstr "kpathsea konnte Datei `%s' nicht finden"
4242 #~ msgid "Now processing `%s'"
4243 #~ msgstr "`%s' wird jetzt verarbeitet"
4245 #~ msgid "set options, use -e '(ly:option-usage)' for help"
4246 #~ msgstr "Optionen setzen, benutzen Sie -e '(ly:option-usage)' für Hilfe"
4248 #~ msgid "select back-end to use"
4249 #~ msgstr "Back-end wählen"
4251 #~ msgid "generate a preview"
4252 #~ msgstr "Vorschau erzeugen"
4254 #~ msgid "generate DVI"
4255 #~ msgstr "DVI erzeugen"
4257 #~ msgid "generate TeX"
4258 #~ msgstr "TeX erzeugen"
4260 #~ msgid "This option is for developers only."
4261 #~ msgstr "Diese Option existiert nur für Entwickler."
4263 #~ msgid "Read the sources for more information."
4264 #~ msgstr "Lesen Sie die Quellen für weitere Informationen."
4266 #~ msgid "Fingerings are also not down?! Putting them down anyway."
4267 #~ msgstr "Fingersatz ist auch nicht unten?! Er wird trotzdem hinuntergesetzt."
4269 #~ msgid "Paper output to `%s'..."
4270 #~ msgstr "Papierausgabe in `%s'..."
4272 #~ msgid "Install the ec-mftraced package from %s. Aborting"
4273 #~ msgstr "Abbruch. Paket ec-mftraced von %s installieren."
4275 #~ msgid "Huh? Got %d, expected %d characters"
4276 #~ msgstr "Hä? %d Zeichen erhalten, %d erwartet"
4278 #~ msgid "Don't you want polyphonic voices instead?"
4279 #~ msgstr "Wollen Sie nicht stattdessen Mehrstimmigkeit?"
4281 #~ msgid "No volta spanner to end"
4282 #~ msgstr "Kein Wiederholungskasten zu beenden"
4284 #~ msgid "Also have a stopped spanner. Giving up."
4285 #~ msgstr "Habe auch einen beendeten Kasten. Gebe auf."
4287 #~ msgid "Argument %d failed typecheck"
4288 #~ msgstr "Typprüfung scheiterte für Argument %d"
4290 #~ msgid "input renamed to: `%s'"
4291 #~ msgstr "Eingabe umbenannt in `%s'"
4293 #~ msgid "No quoted string found after \\encoding"
4294 #~ msgstr "Keine zitierte Zeichenkette hinter \\encoding gefunden"
4296 #~ msgid "Missing end quote"
4297 #~ msgstr "Fehlendes schließendes Anführungszeichen"
4299 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
4300 #~ msgstr "Makefile-Abhängigkeiten für jede Eingabedatei schreiben"
4302 #~ msgid "make HTML file with links to all output"
4303 #~ msgstr "HTML-Datei mit Querverweisen in die gesamte Ausgabe erzeugen"
4305 #~ msgid "do not generate PDF output"
4306 #~ msgstr "keine PDF-Ausgabe erzeugen"
4308 #~ msgid "use pdflatex to generate PDF output"
4309 #~ msgstr "pdflatex verwenden, um PDF-Ausgabe zu erzeugen"
4311 #~ msgid "invalid value: `%s'"
4312 #~ msgstr "ungültiger Wert: `%s'"
4314 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
4315 #~ msgstr "Schreibe HTML-Menü `%s'..."
4317 #~ msgid "Running LaTeX failed. Rerun with --verbose for a trace."
4318 #~ msgstr "LaTeX-Aufruf gescheitert. Versuchen Sie es erneut mit --verbose für ein Protokoll."
4323 #~ msgid "default fontsize for music. DIM is assumed to be in points"
4324 #~ msgstr "Schriftgrößenvorgabe für Musik. Einheit für GROE: Punkte"
4326 #~ msgid "deprecated, use --default-music-fontsize"
4327 #~ msgstr "veraltet, verwenden Sie --default-music-fontsize"
4332 #~ msgid "pass OPT quoted to the lilypond command line"
4333 #~ msgstr "OPT \"zitiert\" an die LilyPond-Kommandozeile übergeben"
4335 #~ msgid "force fontsize for all inline lilypond. DIM is assumed to be in points"
4336 #~ msgstr "Schriftgröße für eingebettetes LilyPond erzwingen. Einheit für GROE: Punkte"
4338 #~ msgid "deprecated, use --force-music-fontsize"
4339 #~ msgstr "veraltet, verwenden Sie --force-music-fontsize"
4341 #~ msgid "include path"
4342 #~ msgstr "Pfad einbeziehen"
4344 #~ msgid "write dependencies"
4345 #~ msgstr "Schreib-Abhängigkeiten"
4350 #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency"
4351 #~ msgstr "stelle PRÄF den -M Abhängigkeiten voran"
4353 #~ msgid "don't run lilypond"
4354 #~ msgstr "LilyPond nicht aufrufen"
4356 #~ msgid "don't generate pictures"
4357 #~ msgstr "keine Bilder generieren"
4359 #~ msgid "strip all lilypond blocks from output"
4360 #~ msgstr "alle LilyPond-Blöcke aus der Ausgabe entfernen"
4362 #~ msgid "filename main output file"
4363 #~ msgstr "Dateiname für Hauptausgabedatei"
4365 #~ msgid "where to place generated files"
4366 #~ msgstr "Ziel der generierten Dateien"
4368 #~ msgid "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
4369 #~ msgstr "Breite des abgerundeten Kastens kleiner als Kreisdurchmesser; verkleinere Kreis"
4371 #~ msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
4372 #~ msgstr "Höhe des abgerundeten Kastens kleiner als Kreisdurchmesser; verkleinere Kreis"
4374 #~ msgid "use output format EXT"
4375 #~ msgstr "Ausgabeformat EXT benutzen"
4377 #~ msgid "write Makefile dependencies"
4378 #~ msgstr "Makefile-Abhängigkeiten schreiben"
4380 #~ msgid "prepend DIR to dependencies"
4381 #~ msgstr "stelle VERZ den Abhängigkeiten voran"
4383 #~ msgid "can't find start of phrasing slur"
4384 #~ msgstr "kann Anfang des Phrasierungsbogens nicht finden"
4386 #~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:"
4387 #~ msgstr "Wobei das (SYMBOL,WERT)-Paar folgendermaßen definiert ist:"
4389 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
4390 #~ msgstr "ungebundene Klammer `%s'"
4392 #~ msgid "#<spring smob d= %f>"
4393 #~ msgstr "#<spring smob d= %f>"
4395 #~ msgid " 1998--2003"
4396 #~ msgstr "1998--2003"
4398 #~ msgid "write ouput to FILE"
4399 #~ msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
4401 #~ msgid " 2001--2003"
4402 #~ msgstr " 2001--2003"
4406 #~ "Distributed under terms of the GNU General Public License. It comes with\n"
4410 #~ "Vertrieben unter den Bedingungen der GNU General Public License\n"
4411 #~ "und ohne GEWÄHRLEISTUNG."
4413 #~ msgid "unknown accidental typesetting: %s. Ignored"
4414 #~ msgstr "Unbekanntes Vorzeichen: %s. Ignoriert"
4416 #~ msgid "Symbol is not a parent context: %s. Ignored"
4417 #~ msgstr "Symbol ist kein Elternkontext: %s. Ignoriert"
4419 #~ msgid "can't find character number: %d"
4420 #~ msgstr "Zeichennummer kann nicht gefunden werden: %d"
4422 #~ msgid "can't find character called: `%s'"
4423 #~ msgstr "Zeichen kann nicht gefunden werden: `%s'"
4425 #~ msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
4426 #~ msgstr "Balken hat weniger als zwei Notenhälse. Notenhals wird entfernt."
4428 #~ msgid "Not sure that we can find a nice beam slope (no viable initial configuration found)."
4429 #~ msgstr "Es kann wahrscheinlich keine optimale Balkenneigung ermittelt werden (keine funktionsfähige Anfangskonfiguration gefunden)"
4431 #~ msgid "Nothing to connect extender to on the left. Ignoring extender event."
4432 #~ msgstr "Nichts vorhanden, um die Erweiterung nach links zu verbinden. Erweiterungsanforderung wird ignoriert."
4434 #~ msgid "couldn't find any font satisfying "
4435 #~ msgstr "konnte keine passende Schriftart finden für "
4438 #~ "Skipped something?\n"
4439 #~ "Grob %s ended before I expected it to end."
4441 #~ "Etwas übersehen?\n"
4442 #~ "Grob %s endet, bevor dies erwartet wurde."
4444 #~ msgid "Nothing to connect hyphen to on the left. Ignoring hyphen event."
4445 #~ msgstr "Nichts vorhanden, um den Bindestrich nach links zu verbinden. Bindestrichanforderung wird ignoriert."
4447 #~ msgid "Score contains errors; will not process it"
4448 #~ msgstr "Noten enthalten Fehler; keine weitere Verarbeitung"
4450 #~ msgid "lyrics found without any matching notehead"
4451 #~ msgstr "Liedtext ohne passenden Notenkopf gefunden"
4453 #~ msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
4454 #~ msgstr "Hä? Melismatische Note ohne assoziierten Liedtext gefunden."
4456 #~ msgid "inhibit file output naming and exporting"
4457 #~ msgstr "Dateiausgabe-Benennung und -Export wird verhindert"
4460 #~ "LilyPond is a music typesetter. It produces beautiful sheet music\n"
4461 #~ "using a high level description file as input. LilyPond is part of \n"
4462 #~ "the GNU Project.\n"
4464 #~ "LilyPond ist ein Musiksatzprogramm. Es erzeugt ansprechende Notenblätter\n"
4465 #~ "mit Hilfe einer Hochsprachen-Beschreibungsdatei als Eingabe. LilyPond\n"
4466 #~ "ist ein Teil des GNU-Projektes.\n"
4468 #~ msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
4469 #~ msgstr "GNU LilyPond -- Das Musiksatzprogramm"
4471 #~ msgid "Mensural_ligature:thickness undefined on flexa %d; assuming 1.4"
4472 #~ msgstr "Mensural_ligature: Dicke undefiniert bei flexa %d; nehme 1.4 an"
4474 #~ msgid "Mensural_ligature:delta-pitch undefined on flexa %d; assuming 0"
4475 #~ msgstr "Mensural_ligature: delta-pitch undefiniert bei flexa %d; nehme 0 an"
4477 #~ msgid "Mensural_ligature:flexa-width undefined on flexa %d; assuming 2.0"
4478 #~ msgstr "Mensural_ligature: flexa-width undefiniert bei flexa %d; nehme 2.0 an"
4480 #~ msgid "silly duration"
4481 #~ msgstr "sinnlose Dauer"
4483 #~ msgid "Outputting Score, defined at: "
4484 #~ msgstr "Notenausgabe, definiert bei: "
4486 #~ msgid "I'm one myself: `%s'"
4487 #~ msgstr "Ich bin selbst einer: '%s'"
4489 #~ msgid "none of these in my family: `%s'"
4490 #~ msgstr "Keiner davon befindet sich in meiner Familie: `%s'"
4492 #~ msgid "from musical definition: %s"
4493 #~ msgstr "von der musikalischen Vorgabe: %s"
4495 #~ msgid "unterminated pedal bracket"
4496 #~ msgstr "unbegrenzte Pedalklammer"
4498 #~ msgid "Errors found/*, not processing score*/"
4499 #~ msgstr "Fehler gefunden/*, die Noten werden nicht verarbeitet*/"
4501 #~ msgid "staff symbol: indentation yields beyond end of line"
4502 #~ msgstr "Staff_symbol: Einrückung reicht über das Zeilenende hinaus"
4504 #~ msgid "Error syncing file (disk full?)"
4505 #~ msgstr "Datei konnte nicht synchronisiert (geschrieben) werden. (Platte voll?)"
4507 #~ msgid "No ties were created!"
4508 #~ msgstr "Es wurden keine Bindebögen erzeugt!"
4510 #~ msgid "Already contains: `%s'"
4511 #~ msgstr "Bereits enthalten: `%s'"
4513 #~ msgid "Vaticana_ligature:thickness undefined; assuming 1.4"
4514 #~ msgstr "Vaticana_ligature: Dicke undefiniert; 1.4 wird angenommen"
4516 #~ msgid "Vaticana_ligature:delta-pitch -> ignoring join"
4517 #~ msgstr "Vaticana_ligature:delta-pitch -> Kombination wird ignoriert"
4519 #~ msgid "First argument must be a procedure taking one argument"
4520 #~ msgstr "Das erste Argument muss eine Prozedur sein, welche ein Argument erwartet"
4522 #~ msgid "Expecting musical-pitch value"
4523 #~ msgstr "Erwarte musikalischen Tonhöhenwert"
4525 #~ msgid "Must have duration object"
4526 #~ msgstr "Brauche Dauer-Objekt"
4528 #~ msgid "Fetch and rebuild from latest source package"
4529 #~ msgstr "Holen Sie das neueste Quelltextpaket und bauen Sie neu"
4531 #~ msgid "unpack and build in DIR [%s]"
4532 #~ msgstr "Auspacken und bauen in VERZ [%s]"
4534 #~ msgid "execute COMMAND, subtitute:"
4535 #~ msgstr "KOMMANDO ausführen, ersetzen:"
4537 #~ msgid "%b: build root"
4538 #~ msgstr "%b: Arbeitsverzeichnis"
4540 #~ msgid "%n: package name"
4541 #~ msgstr "%n: Paketname"
4543 #~ msgid "%r: release directory"
4544 #~ msgstr "%r: Ausgabeverzeichnis"
4546 #~ msgid "%t: tarball"
4547 #~ msgstr "%t: Tarball"
4549 #~ msgid "%v: package version"
4550 #~ msgstr "%v: Paketversion"
4552 #~ msgid "keep all output, and name the directory %s"
4553 #~ msgstr "alle Ausgaben aufbewahren, und das Verzeichnis %s nennen"
4555 #~ msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]"
4556 #~ msgstr "Bei Misserfolg EMAIL[,EMAIL] benachrichtgen"
4558 #~ msgid "remove previous build"
4559 #~ msgstr "Vorheriges Kompilat löschen"
4561 #~ msgid "fetch and build URL [%s]"
4562 #~ msgstr "URL [%s] holen und bauen"
4564 #~ msgid "latest is: %s"
4565 #~ msgstr "Neuestes ist: %s"
4567 #~ msgid "Fetching `%s'..."
4568 #~ msgstr "`%s' wird geholt..."
4570 #~ msgid "Building `%s'..."
4571 #~ msgstr "`%s' wird gebaut..."
4573 #~ msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
4574 #~ msgstr "ungültige Subtraktion: nicht Teil des Akkordes: %s"
4576 #~ msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
4577 #~ msgstr "ungültige Umkehrungstonhöhe: nicht Teil des Akkordes: %s"
4579 #~ msgid "This was the other key definition."
4580 #~ msgstr "Das war die andere Tonartdefinition"
4585 #~ msgid "Pitch arguments out of range"
4586 #~ msgstr "Tonhöhenargumente außerhalb des Wertebereiches"
4588 #~ msgid "(left_head == 0)"
4589 #~ msgstr "(left_head == 0)"
4591 #~ msgid "(right_head == 0)"
4592 #~ msgstr "(right_head == 0)"
4594 #~ msgid "undefined right_head"
4595 #~ msgstr "undefinierter right_head"
4597 #~ msgid "porrectus style undefined; using mensural"
4598 #~ msgstr "Porrectus-Stil undefiniert; Mensuralnotation wird verwendet"
4600 #~ msgid "Putting slur over rest."
4601 #~ msgstr "Platziere Bogen über der Pause."
4603 #~ msgid "Slur over rest?"
4604 #~ msgstr "Bogen über der Pause?"
4606 #~ msgid "Text_spanner too small"
4607 #~ msgstr "Textklammer zu klein"
4609 #~ msgid "Can't specify direction for this request"
4610 #~ msgstr "Es kann keine Richtung für diese Anforderung angegeben werden"