1 # German Translation of lilypond.
2 # Copyright (C) 2003 Han-Wen Nienhuys, Jan Nieuwenhuizen
3 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
4 # Erwin Dieterich <bamse@gmx.de>, 1999
5 # Roland Stigge <stigge@antcom.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007
6 # Till Paala <till.rettig@gmx.de>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
10 "Project-Id-Version: lilypond 2.15.95\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-08-11 14:29+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-08-15 13:06+0300\n"
14 "Last-Translator: Till Paala <till.rettig@gmx.de>\n"
15 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 msgid "file not found: %s"
24 msgstr "Datei `%s' nicht gefunden"
27 msgid "Output function not implemented"
28 msgstr "Ausgabefunktion nicht implementiert"
31 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
32 msgstr "\\begin{document} im LaTeX-Dokument kann nicht gefunden werden"
36 msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n"
37 msgstr "»%s« für Datei »%s« aufrufen, um Standardseiteneinstellungen zu ermitteln.\n"
39 #: book_latex.py:209 book_texinfo.py:228
40 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n"
41 msgstr "Kann Standardeinstellungen nicht automatisch bestimmen:\n"
43 #: book_latex.py:221 book_texinfo.py:240
46 "Unable to auto-detect default settings:\n"
49 "Kann Standardeinstellungen nicht automatisch bestimmen:\n"
52 #: book_snippets.py:409
54 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
55 msgstr "veraltete ly-option verwendet: %s=%s"
57 #: book_snippets.py:411
59 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
60 msgstr "Übersetzung im Kompatibilitätsmodus: %s=%s"
62 #: book_snippets.py:414
64 msgid "deprecated ly-option used: %s"
65 msgstr "veraltete ly-option verwendet: %s"
67 #: book_snippets.py:416
69 msgid "compatibility mode translation: %s"
70 msgstr "Übersetzung im Kompatibilitätsmodus: %s"
72 #: book_snippets.py:533
74 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
75 msgstr "unbekannte Option ignoriert: %s"
77 #: book_snippets.py:624
79 msgid "Missing files: %s"
80 msgstr "Fehlende Dateien: %s"
82 #: book_snippets.py:654
84 msgid "Could not overwrite file %s"
85 msgstr "Die Datei kann nicht überschrieben werden: »%s«"
87 #: book_snippets.py:741
89 msgid "Running through filter `%s'"
90 msgstr "Durch Filter »%s« schicken"
92 #: book_snippets.py:761
94 msgid "`%s' failed (%d)"
95 msgstr "»%s« gescheitert (%d)"
97 #: book_snippets.py:762
98 msgid "The error log is as follows:"
99 msgstr "Das Fehlerprotokoll lautet wie folgt:"
101 #: book_snippets.py:882
103 msgid "Converting MusicXML file `%s'...\n"
104 msgstr "MusicXML-Datei »%s« konvertieren...\n"
106 #: book_snippets.py:909
109 "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n"
110 "printing diff against existing file."
112 "%s: Doppelte Dateibezeichnung, aber unterschiedlicher Inhalt der Originaldatei,\n"
113 "gebe Diff zur existierenden Datei aus."
115 #: book_snippets.py:922
118 "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n"
119 "printing diff against existing file."
121 "%s: Doppelte Dateibezeichnung, aber unterschiedlicher Inhalt der konvertierten lilypond-Datei,\n"
122 "gebe Diff zur existierenden Datei aus."
124 #. Work around a texi2pdf bug: if LANG=C is not given, a broken regexp is
125 #. used to detect relative/absolute paths, so the absolute path is not
126 #. detected as such and this command fails:
127 #: book_texinfo.py:206
129 msgid "Running texi2pdf on file %s to detect default page settings.\n"
130 msgstr "texi2pdf für die Datei %s aufrufen, um Standardseiteneinstellungen zu ermitteln.\n"
132 #: convertrules.py:12
134 msgid "Not smart enough to convert %s."
135 msgstr "%s kann nicht umgewandelt werden."
137 #: convertrules.py:13
138 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
139 msgstr "Für Details Benutzerhandbuch lesen und manuell aktualisieren."
141 #: convertrules.py:14
143 msgid "%s has been replaced by %s"
144 msgstr "%s wurde durch %s ersetzt"
146 #: convertrules.py:24 lilylib.py:131 warn.cc:223
147 #, c-format, python-format
151 #: convertrules.py:49 convertrules.py:94
152 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
153 msgstr "\\header { Schlüssel = concat + mit + Operator }"
155 #: convertrules.py:56
157 msgid "deprecated %s"
160 #: convertrules.py:65
161 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
162 msgstr "verworfener \\textstyle, neue \\key Syntax"
164 #: convertrules.py:81 convertrules.py:1855 convertrules.py:2031
165 #: convertrules.py:2174 convertrules.py:2505 convertrules.py:2800
166 #: convertrules.py:3150
167 msgid "bump version for release"
168 msgstr "aktuelle Version ausgeben"
170 #: convertrules.py:97
171 msgid "new \\header format"
172 msgstr "neues \\header Format"
174 #: convertrules.py:124
175 msgid "\\translator syntax"
176 msgstr "\\translator Syntax"
178 #: convertrules.py:175
179 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
180 msgstr "\\repeat NUM Alternative Noten -> \\repeat FOLDSTR Alternative Noten"
182 #: convertrules.py:205 convertrules.py:678 convertrules.py:1350
183 #: convertrules.py:2317
188 #: convertrules.py:279
190 msgid "deprecate %s "
191 msgstr "lehne %s ab "
193 #: convertrules.py:305
194 msgid "new \\notenames format"
195 msgstr "neues \\notenames"
197 #: convertrules.py:321
198 msgid "new tremolo format"
199 msgstr "neues Tremolo-Format"
201 #: convertrules.py:325
202 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
203 msgstr "Staff_margin_engraver veraltet, benutze Instrument_name_engraver"
205 #: convertrules.py:376
206 msgid "change property definition case (eg. onevoice -> oneVoice)"
207 msgstr "ändere Großschreibung von Eigenschaft (z. B. onevoice -> oneVoice)"
209 #: convertrules.py:437
210 msgid "new \\textscript markup text"
211 msgstr "neue \\textscript Beschriftung"
213 #: convertrules.py:509
215 msgid "identifier names: %s"
216 msgstr "Bezeichnernamen: »%s«"
218 #: convertrules.py:548
219 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
220 msgstr "point-and-click-Argument zu Ablauf verändert"
222 #: convertrules.py:590
223 msgid "semicolons removed"
224 msgstr "Semikolons entfernt"
227 #: convertrules.py:633
229 msgid "%s property names"
230 msgstr "%s Eigenschaftsbezeichnungen"
232 #: convertrules.py:703
233 msgid "automaticMelismata turned on by default"
234 msgstr "automaticMelismata ist standardmäßig aktiviert"
236 #: convertrules.py:708
237 msgid "automaticMelismata is turned on by default since 1.5.67."
238 msgstr "automaticMelismata ist standardmäßig aktiviert seit 1.5.67"
240 #: convertrules.py:942 convertrules.py:1635 convertrules.py:1889
241 #: convertrules.py:2134
244 msgstr "»%s« wird gelöscht"
246 #: convertrules.py:977 convertrules.py:980
247 msgid "cluster syntax"
248 msgstr "Syntax des Clusters"
250 #: convertrules.py:987
251 msgid "new Pedal style syntax"
252 msgstr "neue Syntax für den Pedal-Stil"
254 #: convertrules.py:1246
256 "New relative mode,\n"
257 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
259 "Neuer relativer Modus,\n"
260 "Artikulationen nachgestellt, neue Textbeschriftungssyntax, neue Akkordsyntax."
262 #: convertrules.py:1259
263 msgid "Remove - before articulation"
264 msgstr "- vor Artikulation entfernen"
266 #: convertrules.py:1294
268 msgid "%s misspelling"
269 msgstr "%s falsch geschrieben"
271 #: convertrules.py:1313
272 msgid "Swap < > and << >>"
273 msgstr "< > und << >> austauschen"
275 #: convertrules.py:1316
276 msgid "attempting automatic \\figures conversion. Check results!"
277 msgstr "versuche, \\figures automatisch zu konvertieren. Prüfen Sie das Ergebnis!"
279 #: convertrules.py:1362
280 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
281 msgstr "Benutze Scheme-Code, um beliebige Notenereignisse zu erstellen."
283 #: convertrules.py:1369
285 "use symbolic constants for alterations,\n"
286 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
288 "verwende symbolische Konstanten für Alterationen,\n"
289 "entferne \\outputproperty, verschiebe ly:verbose nach ly:get-option"
291 #: convertrules.py:1394
294 "\\outputproperty found,\n"
295 "Please hand-edit, using\n"
297 " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
299 "as a substitution text."
301 "\\outputproperty vorgefunden,\n"
302 "bitte editieren Sie die Datei mit der Hand unter Benutzung von\n"
304 " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB EIGENSCHAFT WERT>)\n"
307 #: convertrules.py:1406
309 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
310 "to support quarter tone accidentals. You must update the following constructs manually:\n"
312 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
313 "* keySignature settings made with \\property\n"
315 "Das Feld für Alterationen von Scheme-Tonhöhen wurde mit zwei multipliziert\n"
316 "damit Versetzungszeichen für Vierteltöne unterstützt werden. Sie müssen\n"
317 "die folgenden Konstruktionen manuell aktualisieren:\n"
319 "* Aufrufe von ly:make-pitch und ly:pitch-alteration\n"
320 "* keySignature-Einstellung erstellt mit \\property\n"
322 #: convertrules.py:1449
323 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
324 msgstr "Entfernen von automaticMelismata; benutzen Sie melismaBusyProperties anstatt dessen"
326 #: convertrules.py:1556
327 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
328 msgstr "\\partcombine-Syntax zu \\newpartcombine verändern"
330 #: convertrules.py:1581
332 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
333 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
335 "Schlagzeugnotation verändert, entferne \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
336 "Flageolett-Noten. Thread-Kontext entfernt. Liedtext-Kontext entfernt."
338 #: convertrules.py:1585
339 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
340 msgstr "Schlagzeug gefunden. Schlagzeugnoten in \\drummode-Umgebung einbinden"
342 #: convertrules.py:1596 convertrules.py:1603 convertrules.py:1614
346 "%s found. Check file manually!\n"
349 "%s gefunden. Testen Sie die Datei manuell!\n"
351 #: convertrules.py:1596
352 msgid "Drum notation"
353 msgstr "Schlagzeugnotation"
355 #: convertrules.py:1655
356 msgid "new syntax for property settings:"
357 msgstr "neue Syntax für Eigenschaftseinstellungen:"
359 #: convertrules.py:1681
360 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
361 msgstr "Eigenschaft setzt Syntax in \\translator{ }"
363 #: convertrules.py:1720
364 msgid "Scheme grob function renaming"
365 msgstr "umbenennen der Scheme-grob-Funktion"
367 #: convertrules.py:1731 convertrules.py:2138 convertrules.py:2142
368 #: convertrules.py:2708
371 msgstr "Benutze %s\n"
373 #: convertrules.py:1747
374 msgid "More Scheme function renaming"
375 msgstr "benenne weitere Scheme-Funktionen um"
377 #: convertrules.py:1871
379 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
380 "textheight is no longer used.\n"
382 "Das Seitenlayout hat sich geändert, benutzen Sie paper size (Papiergröße) und margins (Ränder).\n"
383 "textheight wird nicht mehr benutzt.\n"
385 #: convertrules.py:1957
387 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
388 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
390 "\\foo -> \\foomode (für Akkorde, Noten usw.)\n"
391 "Komprimiere \\new FooContext \\foomode nach \\foo."
393 #: convertrules.py:1995
395 "staff size should be changed at top-level\n"
398 " #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
401 "Die Größe des Notensystems muss auf der obersten Dateiebene geändert werden\n"
404 " #(set-global-staff-size <SYSTEMHÖHE-IN-PUNKTEN>)\n"
407 #: convertrules.py:2015
408 msgid "regularize other identifiers"
409 msgstr "normiere andere Bezeichner"
411 #: convertrules.py:2083
412 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
413 msgstr "\\encoding: Konvertiere latin1 zu utf8. Entferne ly:point-and-click"
415 #: convertrules.py:2094
416 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
417 msgstr "LilyPond-Quelle muss UTF-8 sein"
419 #: convertrules.py:2097
420 msgid "Try the texstrings backend"
421 msgstr "Das texstrings-Backend probieren"
423 #: convertrules.py:2100
425 msgid "Do something like: %s"
426 msgstr "Folgendes versuchen: %s"
428 #: convertrules.py:2103
429 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
430 msgstr "Oder als UTF-8 im Editor sichern"
432 #: convertrules.py:2153
433 msgid "warn about auto beam settings"
434 msgstr "Warnung zu den Einstellungen der automatischen Balken"
436 #: convertrules.py:2157
437 msgid "auto beam settings"
438 msgstr "Einstellungen der automatischen Balken"
440 #: convertrules.py:2158
443 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
444 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
447 "Einstellungen der automatischen Balken müssen jetzt für jede Position\n"
448 "im Takt, die in Frage kommt, explizit gesetzt werden; 1/4 wird nicht mehr\n"
449 "multipliziert, um auch die Positionen von 1/2 und 3/4 zu definieren.\n"
451 #: convertrules.py:2271
452 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
453 msgstr "verticalAlignmentChildCallback ist veraltet"
455 #: convertrules.py:2276
456 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
457 msgstr "Entferne callbacks-Eigenschaft, verwerfe XY-extent-callback."
459 #: convertrules.py:2297
460 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
461 msgstr "Benutze grob-Schluss anstelle von XY-offset-callback."
463 #: convertrules.py:2359
464 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
465 msgstr "foobar -> foo-bar für \\paper, \\layout"
467 #: convertrules.py:2469
468 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
469 msgstr "verwerfe \\tempo in \\midi"
471 #: convertrules.py:2522
472 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
474 "verwerfe cautionary-style für warndende Versetzungszeichen.\n"
475 "Benutze AccidentalCautionary-Eigenschaften"
477 #: convertrules.py:2535
478 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
479 msgstr "Umbenennen der Versetzungszeichen-Glyphen, benutze glyph-name-alist."
481 #: convertrules.py:2590
482 msgid "edge-text settings for TextSpanner"
483 msgstr "edge-text (Randtext)-Einstellungen für TextSpanner"
485 #: convertrules.py:2591
496 #: convertrules.py:2624
497 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
498 msgstr "Die Untereigenschaft `alignment-offsets' von\n"
500 #: convertrules.py:2625
501 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
502 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details benutzen,\n"
504 #: convertrules.py:2626
505 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
506 msgstr "um feste Abstände zwischen Systemen zu setzen.\n"
508 #: convertrules.py:2638
509 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
510 msgstr "Benutze #'style anstelle von #'dash-fraction, um durchgehende/gestrichelte Linien zu benutzen."
512 #: convertrules.py:2644
513 msgid "all settings related to dashed lines"
514 msgstr "alle Einstellungen zu gestrichelten Linien"
516 #: convertrules.py:2645
517 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
518 msgstr "Benutze \\override ... #'style = #'line für durchgehende Linien und\n"
520 #: convertrules.py:2646
521 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
522 msgstr "\t\\override ... #'style #'dashed-line für gestrichelte Linien."
524 #: convertrules.py:2682
526 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
527 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
529 "metronomeMarkFormatter benutzt Textbeschriftung as zweites Argument,\n"
530 "Bund-Diagramm-Eigenschaften sind nach fret-diagram-details verschoben."
532 #: convertrules.py:2688
533 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
534 msgstr "metronomeMarkFormatter hat ein zusätzliches Textargument bekommen.\n"
536 #: convertrules.py:2689
539 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
542 "Die Funktion, die Score.metronomeMarkFunction zugeschrieben ist, benutzt jetzt\n"
545 #: convertrules.py:2707
547 msgid "%s in fret-diagram properties"
548 msgstr "%s in Bunddiagrammeigenschaften"
550 #: convertrules.py:2751
551 msgid "\\put-adjacent argument order"
552 msgstr "\\put-adjacent Argumentreihenfolge"
554 #: convertrules.py:2752
555 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
556 msgstr "Achse und Richtung jetzt vor die Beschriftung setzen:\n"
558 #: convertrules.py:2753
559 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
560 msgstr "\\put-adjacent Achse Richtung Beschriftung Beschriftung."
562 #: convertrules.py:2784
563 msgid "re-definition of InnerStaffGroup"
564 msgstr "Neudefinition von InnerStaffGroup"
566 #: convertrules.py:2789
567 msgid "re-definition of InnerChoirStaff"
568 msgstr "Neudefinition von InnerChoirStaff"
570 #: convertrules.py:2799
571 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
572 msgstr "Syntax-Änderungen für \\addChordShape und \\chord-shape"
574 #: convertrules.py:2804
575 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
576 msgstr "stringTuning·muss zu einem·addChordShape -Aufruf hinzugefügt werden.\n"
578 #: convertrules.py:2809
579 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
580 msgstr "stringTuning muss zu dem·chord-shape -Aufruf hinzugefügt werden.\n"
582 #: convertrules.py:2815
583 msgid "Remove oldaddlyrics"
584 msgstr "oldaddlyrics entfernen"
586 #: convertrules.py:2819
588 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
589 " Use addlyrics or lyrsicsto instead.\n"
591 "oldaddlyrics wird nicht mehr unterstützt.\n"
592 " Benutzen Sie anstatt dessen addlyrics oder lyricsto.\n"
594 #: convertrules.py:2825
596 "keySignature property not reversed any more\n"
597 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
599 "keySignature-Eigenschaft ist nicht mehr umgedreht\n"
600 "MIDI 47: Orchester-Streicher -> Orchester-Harfe"
602 #: convertrules.py:2830
603 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
604 msgstr "Die Aliste für Staff.keySignature ist nicht mehr in umgekehrter Reihenfolge.\n"
606 #: convertrules.py:2836
608 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
609 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
610 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
612 "\\bar \".\" erstellt jetzt einen dicken Taktstrich\n"
613 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
614 "Strichelunsparameter für Binde- und Legatobögen sind jetzt in dash-definition"
616 #: convertrules.py:2842
617 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
618 msgstr "\\bar \".\" erstellt jetzt einen dicken Taktstrich.\n"
620 #: convertrules.py:2848
621 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-details.\n"
622 msgstr "Strichelunsparameter für Binde- und Legatobögen sind jetzt in 'dash-details.\n"
624 #: convertrules.py:2853
626 "Autobeaming rules have changed. override-auto-beam-setting and\n"
627 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
628 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
629 "beatGrouping has been eliminated.\n"
630 "Different settings for vertical layout.\n"
631 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
632 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
633 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
634 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
635 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
636 "template replaced by new `Dynamics' context."
638 "Die automatischen Bebalkungsregeln haben sich geändert. override-auto-beam-setting und\n"
639 "revert-auto-beam-setting wurden entfernt.\n"
640 "\\overrideBeamSetting wurde hinzugefügt.\n"
641 "beatGrouping wurde entfernt.\n"
642 "Unterschiedliche Einstellungen für das vertikale Layout.\n"
643 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
644 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
645 "ly:note-dhead::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
646 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
647 "Explizite Definition des Dynamikzeichenkontexts aus der `Piano centered dynamics'\n"
648 "Vorlage ersetzt durch neuen `Dynamics'-Kontext."
650 #: convertrules.py:2867
651 msgid " Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
652 msgstr " Automatische Bebalkungseinstellungen werden jetzt mit \\overrideBeamSettings verändert.\n"
654 #: convertrules.py:2872
655 msgid " Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
656 msgstr " Automatische Bebalkungseinstellungen werden jetzt mit \\revertBeamSettings rückgängig gemacht.\n"
658 #: convertrules.py:2878
660 " beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
661 " \\overrideBeamSettings.\n"
663 " beatGrouping mit einem angegebenen Kontext muss jetzt mit\n"
664 " \\overrideBeamSettings vorgenommen werden.\n"
666 #: convertrules.py:2884
667 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
668 msgstr "alignment-offsets wurde in alignment-distances geändert: Man muss jetzt die Abstände zwischen Systemen angeben und nicht die Verschiebung der Systeme.\n"
670 #: convertrules.py:2895
672 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
673 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
674 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
675 "New vertical spacing variables."
677 "Entferne obsolete Engraver/Translatoren: Note_swallow_translator,\n"
678 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
679 "Swallow_performer und String_number_engraver.\n"
680 "Neue vertikale Abstandsvariablen."
682 #: convertrules.py:2926
683 msgid "Vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n"
684 msgstr "Vertikale Positionierung hängt nicht mehr von Y-extent einer VerticalAxisGroup ab.\n"
686 #: convertrules.py:2932
687 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
688 msgstr "Kodierungen für fetaNumber und fetaDynamic vereinheitlichen"
690 #: convertrules.py:2937
691 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
692 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
694 #: convertrules.py:2948
695 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
696 msgstr "\\cresc usw. werden jetzt der Note nachgestellt"
698 #: convertrules.py:2960
700 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
701 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
703 "Entferne beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings und \\revertBeamSettings.\n"
704 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
706 #: convertrules.py:2978
707 msgid "Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
708 msgstr "Benutze \\set beamExceptions oder \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
710 #: convertrules.py:2982
711 msgid "Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
712 msgstr "Benutze \\set beamExceptions oder \\revertTimeSignatureSettings.\n"
714 #: convertrules.py:2986
715 msgid "Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
716 msgstr "Benutze baseMoment, beatStructure und beamExceptions.\n"
718 #: convertrules.py:2990 convertrules.py:2994
719 msgid "Use baseMoment and beatStructure.\n"
720 msgstr "Benutze baseMoment und beatStructure.\n"
722 #: convertrules.py:2999
724 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
725 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
727 "Holzbläser-Diagramme: Größe (size), Dicke (thickness) und graphic aus Argumentenliste nach Eigenschaften verschoben.\n"
728 "Negatives dash-period für versteckte Linien ist veraltet: #'style = #'none anstellt dessen benutzen."
730 #: convertrules.py:3004
731 msgid "Move size, thickness, and graphic to properties. Argument should be just the key list.\n"
732 msgstr "Verschiebe size, thickness und graphic in die Eigenschaften. Argument darf nur die Liste der Schlüssel sein.\n"
734 #: convertrules.py:3012
736 "Rename vertical spacing variables.\n"
737 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
739 "Vertikale Abstandsvariablen umbenennen.\n"
740 "fretboard-table-Argument hinzufügen, um PredefinedFretboard zu speichern."
742 #: convertrules.py:3030
743 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
744 msgstr "Vertikale Abstands-Grob-Eigenschaften umbenennen."
746 #: convertrules.py:3046
747 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
748 msgstr "\\paper-Variablen head-separation und foot-separation entfernen."
750 #: convertrules.py:3050
751 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
752 msgstr "Anstelle dessen Einstellungen für top-system-spacing anpassen.\n"
754 #: convertrules.py:3054
755 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
756 msgstr "Anstelle dessen Einstellungen für last-bottom-spacing anpassen.\n"
758 #: convertrules.py:3060
760 "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n"
761 "Remove HarmonicParenthesesItem grob."
763 "Umbennen von Abstand in basic-distance in verschiedenen Positionierungs-Alisten.\n"
764 "Entfernen des HarmonicParenthesesItem-Grobs."
766 #: convertrules.py:3067
767 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n"
768 msgstr "HarmonicParenthesesItem wurde entfernt.\n"
770 #: convertrules.py:3068
771 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n"
772 msgstr "Harmonische Klammern sind Teil des TabNoteHead-Grobs.\n"
774 #: convertrules.py:3073
775 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n"
776 msgstr "Entferne Kontext von overrideTimeSignatureSettings und revertTimeSignatureSettings.\n"
778 #: convertrules.py:3080
780 "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n"
781 "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n"
782 "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required."
784 "Ändere stringTunings von einer Liste mit Halbtönen in eine Tonhöhenliste.\n"
785 "Ändere Tenor- und Bariton-Ukulele-Bezeichnungen in Saitenstimmungen.\n"
786 "Erstelle Nachrichten für manuelle Konversion von vertikalem Platz, wenn nötig."
788 #: convertrules.py:3123
789 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts."
790 msgstr "Vertikale Positionierungsänderungen können sich auf von Benutzern definierte Kontexte auswirken."
792 #: convertrules.py:3129
793 msgid "Replace bar-size with bar-extent."
794 msgstr "Ersetze bar-size durch bar-extent."
796 #: convertrules.py:3141
797 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram."
798 msgstr "Holsbläserdiagramme: Änderungen im Klarinetten-Diagramm."
800 #: convertrules.py:3145
801 msgid "Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n"
802 msgstr "Klarinetten-Fingersatz verändert, um Anatomie des Instruments wiederzugeben.\n"
804 #: convertrules.py:3155
805 msgid "Handling of non-automatic footnotes."
806 msgstr "Behandlung von nicht-automatischen Fußnoten."
808 #: convertrules.py:3159
809 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n"
810 msgstr "Wenn sie nichtautomatische Fußnoten einsetzen, stellen Sie sicher, die Eigenschaft footnote-auto-numbering = ##f in der paper-Umgebund einzustellen.\n"
812 #: convertrules.py:3164
813 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest"
814 msgstr "Änderung in der internen Eigenschaft für MultiMeasureRest"
816 #: convertrules.py:3168
817 msgid "This internal property has been replaced by round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions and usable-duration-logs.\n"
818 msgstr "Diese interene Eigenschaft wurde ersetzt durch round-to-longer-rest, round-up-exceptions und usable-duration-logs.\n"
820 #: convertrules.py:3173
821 msgid "Creation of a Flag grob and moving of certain Stem properties to this grob"
822 msgstr "Erstellung eines Fähnchen-Grobs und Verschiebung von bestimmten Halseigenschaften in diesen Grob"
824 #: convertrules.py:3209
825 msgid "consistent-broken-slope is now handled through the positions callback.\n"
826 msgstr "consistent-broken-slope wird jetzt durch einen Positions-Callback gehandhabt.\n"
828 #: convertrules.py:3210
829 msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n"
830 msgstr "input/regression/beam-broken-classic.ly zeigt, wie gebrochene Balken jetzt behandelt werden.\n"
832 #: convertrules.py:3368
833 msgid "beamExceptions controls whole-measure beaming."
834 msgstr "beamExceptions kontrolliert Bebalkung von ganzen Takten."
844 msgstr "%s ausgepackt"
848 msgid "Writing fonts to %s"
849 msgstr "Schreiben der Schriftarten nach %s"
853 msgid "Setting loglevel to %s"
854 msgstr "Logstufe wird auf %s gesetzt"
858 msgid "Unknown or invalid loglevel '%s'"
859 msgstr "Unbekannte oder ungültige Logstufe »%s«"
861 #: lilylib.py:128 warn.cc:211
862 #, c-format, python-format
868 msgid "Processing %s.ly"
869 msgstr "»%s.ly« wird verarbeitet"
871 #: lilylib.py:189 lilylib.py:250
873 msgid "Invoking `%s'"
874 msgstr "»%s« wird aufgerufen"
876 #: lilylib.py:191 lilylib.py:252
878 msgid "Running %s..."
879 msgstr "%s wird ausgeführt..."
886 #: musicexp.py:224 musicexp.py:229
887 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
888 msgstr "Die Sprache unterstützt nicht die Mikrotöne in diesem Stück"
891 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
892 msgstr "N-tolen-Klammern mit gekrümmten Klammern sind nicht richtig implementiert"
896 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
897 msgstr "kann die Noten %(music)s für die Wiederholung %(repeat)s nicht setzen"
900 msgid "encountered repeat without body"
901 msgstr "Wiederholung ohne Body angetroffen"
906 msgid "Grace note with no following music: %s"
907 msgstr "Verzierungsnoten ohne folgende Noten: %s"
911 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
912 msgstr "Ungültige Oktavenversetzungsgröße gefunden: %s. Versetzung wird nicht angewendet."
916 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
917 msgstr "Kann Alteration %s nicht in einen LilyPond-Ausdruck umwandeln"
919 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
921 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
922 msgstr "Senza-misura-Taktarten sind noch nicht unterstützt!"
925 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
926 msgstr "Unfähig, die Taktart zu interpretieren! Benutze 4/4-Takt."
930 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
931 msgstr "Tonartalterationsoktave für eine nicht existente Alteration Nr. %s angegeben, mögliche Nummern: %s!"
935 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
936 msgstr "Kann kein Instrument für ID=%s finden\n"
938 #: abc2ly.py:1376 convert-ly.py:81 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:1044
940 msgid "%s [OPTION]... FILE"
941 msgstr "%s [OPTIONEN]... DATEI"
946 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
947 "%s) to LilyPond input.\n"
949 "abc2ly wandelt ABC-Musikdateien in LilyPond-Eingabe um\n"
952 #: abc2ly.py:1385 convert-ly.py:88 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:231
953 #: midi2ly.py:1095 musicxml2ly.py:2590 main.cc:174
954 msgid "show version number and exit"
955 msgstr "Versionsnummer ausgeben und beenden"
957 #: abc2ly.py:1388 convert-ly.py:92 etf2ly.py:1204 lilypond-book.py:140
958 #: midi2ly.py:1062 musicxml2ly.py:2572 main.cc:153
959 msgid "show this help and exit"
960 msgstr "diese Hilfe anzeigen und beenden"
962 #: abc2ly.py:1391 etf2ly.py:1209 midi2ly.py:1071
963 msgid "write output to FILE"
964 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
967 msgid "be strict about success"
968 msgstr "bzgl. Erfolg streng sein"
971 msgid "preserve ABC's notion of beams"
972 msgstr "ABCs Prinzip der Balken beibehalten"
975 msgid "suppress progress messages"
976 msgstr "Fortschrittbenachrichtigung unterdrücken"
978 #. Translators, please translate this string as
979 #. "Report bugs in English via %s",
980 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
981 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
982 #: abc2ly.py:1403 convert-ly.py:146 etf2ly.py:1218 lilypond-book.py:258
983 #: midi2ly.py:1107 musicxml2ly.py:2674 main.cc:285
984 #, c-format, python-format
985 msgid "Report bugs via %s"
986 msgstr "Melden Sie Fehler an %s"
990 "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n"
991 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
993 "LilyPond-Eingabe auf neuere Version bringen. Standardmäßig wird von der\n"
994 "Version vom Kommando \\version zur aktuellen LilyPond-Version gegangen."
996 #: convert-ly.py:48 lilypond-book.py:82
1000 #: convert-ly.py:75 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:115 midi2ly.py:81
1002 msgid "Copyright (c) %s by"
1003 msgstr "Copyright (c) %s bei"
1005 #: convert-ly.py:77 etf2ly.py:1193 lilypond-book.py:117 midi2ly.py:83
1006 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
1007 msgstr "Vertrieben unter den Bedingungen der GNU General Public License."
1009 #: convert-ly.py:78 etf2ly.py:1194 lilypond-book.py:118 midi2ly.py:84
1010 msgid "It comes with NO WARRANTY."
1011 msgstr "Es wird OHNE GARANTIE ausgeliefert."
1013 #: convert-ly.py:96 convert-ly.py:137
1018 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
1019 msgstr "bei VERSION anfangen [Standard: \\version in Datei gefunden]"
1021 #: convert-ly.py:101
1022 msgid "edit in place"
1023 msgstr "vor Ort ändern"
1025 #: convert-ly.py:105 lilypond-book.py:179 musicxml2ly.py:2627
1026 msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
1027 msgstr "Logmeldungen ensprechend LOGLEVEL ((NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (Standard), DEBUG) ausgeben"
1029 #: convert-ly.py:107 lilypond-book.py:163 lilypond-book.py:181
1030 #: musicxml2ly.py:2629 main.cc:167
1034 #: convert-ly.py:113
1035 msgid "do not add \\version command if missing"
1036 msgstr "keinen \\version-Befehl hinzufügen, falls es fehlt"
1038 #: convert-ly.py:119
1040 msgid "force updating \\version number to %s"
1041 msgstr "erzwinge Aktualisierung von \\version nach %s"
1043 #: convert-ly.py:125
1044 msgid "only update \\version number if file is modified"
1045 msgstr "Aktualisierung von \\version nur, wenn die Datei verändert wurde"
1047 #: convert-ly.py:131
1049 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
1050 msgstr "Regeln anzeigen [Standard: -f 0, -t %s]"
1052 #: convert-ly.py:136
1054 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
1055 msgstr "zu VERSION konvertieren [Standard: %s]"
1057 #: convert-ly.py:141 etf2ly.py:1212 lilypond-book.py:234 midi2ly.py:1096
1059 msgid "show warranty and copyright"
1060 msgstr "Informationen zu Gewährleistung und Copyright anzeigen"
1062 #: convert-ly.py:186
1063 msgid "Applying conversion: "
1064 msgstr "Anwenden der Umwandlung: "
1066 #: convert-ly.py:202
1067 msgid "Error while converting"
1068 msgstr "Fehler beim Umwandeln"
1070 #: convert-ly.py:204
1071 msgid "Stopping at last successful rule"
1072 msgstr "Abbruch bei letzter erfolgreicher Regel"
1074 #: convert-ly.py:231
1076 msgid "Processing `%s'... "
1077 msgstr "»%s« wird verarbeitet..."
1079 #: convert-ly.py:338
1081 msgid "%s: Unable to open file"
1082 msgstr "%s: Konnte Datei nicht öffnen"
1084 #: convert-ly.py:345
1086 msgid "%s: Unable to determine version. Skipping"
1087 msgstr "Version für »%s« kann nicht erkannt werden. Wird übersprungen"
1089 #: convert-ly.py:350
1092 "%s: Invalid version string `%s' \n"
1093 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
1095 "%s: Ungültige Versionsangabe `%s' \n"
1096 "Gültige Versionsangaben bestehen aus drei Zahlen, durch Punkte getrennt; etwa `2.8.12'"
1100 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
1101 msgstr "%s [OPTIONEN]... ETF-DATEI"
1105 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
1106 "Finale product. etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
1108 "Enigma Transport-Format ist ein von Coda Music Technology's Finale\n"
1109 "verwendetes Format. etf2ly wandelt eine Teilmenge von ETF in\n"
1110 "eine von Lilypond verwendbare Datei um.\n"
1112 #: etf2ly.py:1210 midi2ly.py:1067 midi2ly.py:1072 musicxml2ly.py:2659
1113 #: main.cc:159 main.cc:171
1117 #: lilypond-book.py:80
1118 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
1119 msgstr "LilyPond-Schnipsel in Mischdatei (HTML, LaTeX, texinfo oder DocBook) verarbeiten"
1121 #: lilypond-book.py:87
1125 #: lilypond-book.py:95
1127 msgid "Exiting (%d)..."
1128 msgstr "Beenden (%d)..."
1130 #: lilypond-book.py:127
1134 #: lilypond-book.py:130
1135 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
1136 msgstr "Auszüge durch FILTER [Standard: »convert-ly -n -«] leiten (Pipe)"
1138 #: lilypond-book.py:134
1139 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1140 msgstr "Ausgabeformat FORMAT (texi [Vorgabe], texi-html, latex, html, docbook) verwenden"
1142 #: lilypond-book.py:135
1146 #: lilypond-book.py:142
1147 msgid "add DIR to include path"
1148 msgstr "VERZ zum Einfügepfad hinzufügen"
1150 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:169
1151 #: lilypond-book.py:187 lilypond-book.py:208 lilypond-book.py:214 main.cc:158
1155 #: lilypond-book.py:148
1156 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1157 msgstr "Formatiere Texinfo-Ausgabe so, dass Info nach Bildern und Noten im VERZ suchen kann"
1159 #: lilypond-book.py:155
1163 #: lilypond-book.py:157
1164 msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)"
1165 msgstr "verschiebe linken Rand der Noten um an den Noten auszurichten, obwohl Taktnummer ungerade ist (in mm)"
1167 #: lilypond-book.py:162
1168 msgid "Print lilypond log messages according to LOGLEVEL"
1169 msgstr "lilypond-Logmeldungen entsprechend LOGLEVEL ausgeben"
1171 #: lilypond-book.py:168
1172 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1173 msgstr "schreibe lily-XXX-Dateien nach VERZ, verlinke nach --output dir"
1175 #: lilypond-book.py:173
1176 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1177 msgstr "Zusätzliches python PACKAGE laden (enthält z. B. ein angepasstes Ausgabeformat)"
1179 #: lilypond-book.py:174
1183 #: lilypond-book.py:186
1184 msgid "write output to DIR"
1185 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
1187 #: lilypond-book.py:191
1191 #: lilypond-book.py:192
1192 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1193 msgstr "ly_files mit BEFEHL DATEI... verarbeiten"
1195 #: lilypond-book.py:197
1196 msgid "Redirect the lilypond output"
1197 msgstr "Die Ausgabe von lilypond umleiten"
1199 #: lilypond-book.py:201
1200 msgid "Compile snippets in safe mode"
1201 msgstr "Schnipsel im sicheren Modus kompilieren"
1203 #: lilypond-book.py:207
1204 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1205 msgstr "nicht abbrechen wenn keine lilypond-Ausgabe gefunden wird"
1207 #: lilypond-book.py:213
1208 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1209 msgstr "nicht abbrechen wenn, keine PNG-Bilder für EPS-Dateien gefunden werden"
1211 #: lilypond-book.py:219
1212 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1213 msgstr "schreibe Schnipsel-Ausgabedatei mit der gleichen Basis-Bezeichnung wie die Quelldatei"
1215 #: lilypond-book.py:223 midi2ly.py:1090 musicxml2ly.py:2596
1217 msgstr "wortreich sein"
1219 #: lilypond-book.py:239
1221 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1222 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1224 "Führe die Datei PROG anstelle von latex aus, oder\n"
1225 "im Falle dass die Option --pdf gesetzt ist, anstelle von pdflatex"
1227 #: lilypond-book.py:241 lilypond-book.py:246
1231 #: lilypond-book.py:245
1232 msgid "run executable PROG instead of texi2pdf"
1233 msgstr "benutze ausführbare Datei PROG anstelle von texi2pdf"
1235 #: lilypond-book.py:252
1236 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1237 msgstr "PDF-Dateien für Verwendung mit PDFTeX erzeugen"
1239 #: lilypond-book.py:455
1240 msgid "Writing snippets..."
1241 msgstr "Auszüge werden geschrieben..."
1243 #: lilypond-book.py:460
1244 msgid "Processing..."
1245 msgstr "Verarbeiten..."
1247 #: lilypond-book.py:465
1248 msgid "All snippets are up to date..."
1249 msgstr "Alle Auszüge sind auf dem neuesten Stand..."
1251 #: lilypond-book.py:467
1252 msgid "Linking files..."
1253 msgstr "Dateien verbinden..."
1255 #: lilypond-book.py:487
1257 msgid "cannot determine format for: %s"
1258 msgstr "Format für %s kann nicht ermittelt werden"
1260 #: lilypond-book.py:496
1262 msgid "%s is up to date."
1263 msgstr "%s ist aktuell."
1265 #: lilypond-book.py:509
1267 msgid "Writing `%s'..."
1268 msgstr "»%s« wird geschrieben..."
1270 #: lilypond-book.py:570
1271 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1272 msgstr "Ausgabe würde Eingabedatei überschreiben; verwenden Sie --output."
1274 #: lilypond-book.py:574
1276 msgid "Reading %s..."
1277 msgstr "%s lesen..."
1279 #: lilypond-book.py:581
1280 msgid "Dissecting..."
1281 msgstr "Zerlegen..."
1283 #: lilypond-book.py:592
1285 msgid "Compiling %s..."
1286 msgstr "%s kompilieren..."
1288 #: lilypond-book.py:600
1290 msgid "Processing include: %s"
1291 msgstr "Einfügung wird verarbeitet: %s"
1293 #: lilypond-book.py:611
1295 msgid "Removing `%s'"
1296 msgstr "»%s« wird gelöscht"
1298 #: lilypond-book.py:704
1300 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s"
1301 msgstr "Logstufe von LilyPond wird auf %s gesetzt"
1303 #: lilypond-book.py:708
1305 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)"
1306 msgstr "Logstufe von LilyPond wird auf %s gesetzt (aus Umgebungsvariable LILYPOND_LOGLEVEL)"
1308 #: lilypond-book.py:711
1309 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting"
1310 msgstr "LilyPond-Ausgabe auf --verbose setzen, entsprechend der Einstellungen von lilypond-book"
1316 #: midi2ly.py:93 midi2ly.py:1124
1322 msgstr "Beenden... "
1325 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output"
1326 msgstr "mehr als fünf Stimmen auf einem System, schlechte Ausgabe kann erwartet werden"
1330 msgid "%s output to `%s'..."
1331 msgstr "%s nach »%s« ausgeben..."
1335 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1336 msgstr "%s in LilyPond-Quelltext umwandeln.\n"
1339 msgid "print absolute pitches"
1340 msgstr "Absolute Tonhöhen ausgeben"
1342 #: midi2ly.py:1052 midi2ly.py:1080
1347 msgid "quantise note durations on DUR"
1348 msgstr "Notenlängen auf DAUER quantisieren"
1351 msgid "debug printing"
1352 msgstr "Drucken auf Fehler untersuchen"
1355 msgid "print explicit durations"
1356 msgstr "Explizite Notenlängen ausgeben"
1359 msgid "prepend FILE to output"
1360 msgstr "DATEI an die Ausgabe anfügen"
1363 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1364 msgstr "Tonart setzen: VORZ=+Kreuze|-B's; MOLL=1"
1368 msgstr "VORZ[:MOLL]"
1371 msgid "preview of first 4 bars"
1372 msgstr "Vorschau der ersten 4 Takte"
1375 msgid "suppress progress messages and warnings about excess voices"
1376 msgstr "Fortschrittsnachrichten und Warnungen über ausschweifende Stimmen unterdrücken"
1379 msgid "quantise note starts on DUR"
1380 msgstr "Notenanfänge auf DAUER quantisieren"
1383 msgid "use s instead of r for rests"
1384 msgstr "s anstelle von r für Pausen benutzen"
1388 msgstr "DAUER*ZÄHLER/NENNER"
1390 # tuplet = Wertaufteilung nach: Peter Giger: Die Kunst des Rhythmus, Seite 25
1392 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1393 msgstr "Wertaufteilungsdauern DAUER*ZÄHLER/NENNER erlauben"
1396 msgid "treat every text as a lyric"
1397 msgstr "Jeden Text als Liedtext behandeln"
1404 msgid "no files specified on command line."
1405 msgstr "Keine Dateien auf der Kommandozeile angegeben."
1407 #: musicxml2ly.py:228
1409 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
1410 msgstr "Die Datei wurde von %s erstellt und enthält falsche Balkeninformation. Alle Balkeninformation in der MusicXML-Datei wird ignoriert"
1412 #: musicxml2ly.py:247 musicxml2ly.py:249
1414 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
1415 msgstr "Unverarbeitetes PartGroupInfo %s angetroffen"
1417 #: musicxml2ly.py:500
1419 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)"
1420 msgstr "Note bei %s ohne Art und Dauer angetroffen (=%s)"
1422 #: musicxml2ly.py:520
1424 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
1425 msgstr "Rationale Dauer mit Nenner %s angetroffen, kann nicht in lilypond-Dauer umgewandelt werden"
1427 #: musicxml2ly.py:767
1428 msgid "Unable to extract key signature!"
1429 msgstr "Kann die Tonart nicht extrahieren!"
1431 #: musicxml2ly.py:794
1433 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
1434 msgstr "unbekannter Modus %s, 'major' (Dur) oder 'minor' (Moll) oder eine Kirchentonart wird erwartet"
1436 #: musicxml2ly.py:932
1438 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
1439 msgstr "Unverarbeiteter Marker %s angetroffen\n"
1441 #: musicxml2ly.py:1026
1443 msgid "unknown span event %s"
1444 msgstr "Unbekannte Spannerklasse »%s«"
1446 #: musicxml2ly.py:1036
1448 msgid "unknown span type %s for %s"
1449 msgstr "Unbekannter Spannertyp %s für %s"
1451 #: musicxml2ly.py:1456
1452 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
1453 msgstr "Unbekanntes Metronom-Zeichen, wird ignoriert"
1455 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
1456 #: musicxml2ly.py:1461
1457 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
1458 msgstr "Metronommakern mit komplexen Beziehungen (<metronome-note> in MusicXML) sind noch nicht implementiert."
1460 #: musicxml2ly.py:1663
1462 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
1463 msgstr "Kann Akkordtyp %s nicht nach lilypond umwandeln"
1465 #: musicxml2ly.py:1816
1467 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
1468 msgstr "Schlagzeug %s Typ unbekannt, bitte zum instrument_drumtype_dict hinzufügen"
1470 #: musicxml2ly.py:1820
1471 msgid "cannot find suitable event"
1472 msgstr "passendes Ereignis kann nicht gefunden werden"
1474 #: musicxml2ly.py:1968
1476 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
1477 msgstr "Negativer Sprung (skip) %s (von Position %s bis %s)"
1479 #: musicxml2ly.py:2109
1481 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
1482 msgstr "Negativer Sprung (skip) gefunden: von %s bis %s, Differenz ist %s"
1484 #: musicxml2ly.py:2190
1486 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
1487 msgstr "unerwartetes %s; %s oder %s oder %s erwartet"
1489 #: musicxml2ly.py:2296
1490 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
1491 msgstr "Auf schließenden Legatobogen gestoßen, aber es wurde kein Bogen begonnen"
1493 #: musicxml2ly.py:2299
1494 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
1495 msgstr "Zwei gleichzeitige (schließende) Legatobögen sind nicht möglich"
1497 #: musicxml2ly.py:2308
1498 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
1499 msgstr "Ein Legatobogen innerhalb eines anderen Legatobogens ist nicht möglich"
1501 #: musicxml2ly.py:2311
1502 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
1503 msgstr "Zwei gleichzeitige Legatobögen sind nicht möglich"
1505 #: musicxml2ly.py:2445
1507 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
1508 msgstr "Kann nicht gleichzeitig mehr als einen Modus haben: %s"
1510 #: musicxml2ly.py:2553
1511 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
1512 msgstr "In LilyPond-Ausdrücke umwandeln..."
1514 #: musicxml2ly.py:2564
1515 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
1516 msgstr "musicxml2ly [Optionen]... DATEI.xml"
1518 #: musicxml2ly.py:2566
1520 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
1521 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
1523 "Wandle MusicXML-Datei von DAT.xml nach LilyPond-Eingabe um.\n"
1524 "Wenn der angegebene Dateiname - ist, list musicxml2ly von der Kommandozeile.\n"
1526 #: musicxml2ly.py:2576
1528 "Copyright (c) 2005--2012 by\n"
1529 " Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1530 " Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1531 " Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1533 "Copyright (c) 2005--2012\n"
1534 "····Han-Wen·Nienhuys·<hanwen@xs4all.nl>,\n"
1535 "····Jan·Nieuwenhuizen·<janneke@gnu.org>·and\n"
1536 "····Reinhold·Kainhofer·<reinhold@kainhofer.com>\n"
1538 #: musicxml2ly.py:2602
1539 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1540 msgstr "lxml.etree verwenden; benötigt weniger Speicher und Prozessorzeit"
1542 #: musicxml2ly.py:2608
1543 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1544 msgstr "Eingabedatei ist eine zip-komprimierte MusicXML-Datei"
1546 #: musicxml2ly.py:2614
1547 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1548 msgstr "Tonhöhen im relativen Modus konvertieren (Standard)"
1550 #: musicxml2ly.py:2619
1551 msgid "convert pitches in absolute mode"
1552 msgstr "Tonhöhen im absoluten Modus konvertieren"
1554 #: musicxml2ly.py:2622
1558 #: musicxml2ly.py:2624
1559 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1560 msgstr "benutzte SPRA für Notenbezeichnugen, z. B. 'deutsch' für deutsche Notenbezeichnungen"
1562 #: musicxml2ly.py:2638
1563 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1564 msgstr "Richtungen (^, _ oder -) for Artikulationen, Dynamik usw. nicht konvertieren"
1566 #: musicxml2ly.py:2644
1567 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1568 msgstr "zusätzliche vertikale Positionen von Pausen nicht konvertieren"
1570 #: musicxml2ly.py:2650
1571 msgid "do not convert the exact page layout and breaks"
1572 msgstr "nicht das exakte Seitenlayout und Umbrüche konvertieren"
1574 #: musicxml2ly.py:2656
1575 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1576 msgstr "Balkeninformation nicht konvertieren, benutze die automatischen Balken von lilypond statt dessen"
1578 #: musicxml2ly.py:2664
1579 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1580 msgstr "Ausgabedateiname auf DATEI setzen, stout if -"
1582 #: musicxml2ly.py:2670
1583 msgid "activate midi-block"
1584 msgstr "midi-Umgebung aktivieren"
1586 #: musicxml2ly.py:2754
1588 msgid "unknown part in part-list: %s"
1589 msgstr "unbekannte Stimme in part-list (Stimmen-Liste): %s"
1591 #: musicxml2ly.py:2816
1592 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1593 msgstr "Eingabedatei %s ist komprimiert, entpacke die MusicXML-Daten von stdin"
1595 #: musicxml2ly.py:2829
1597 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1598 msgstr "Eingabedatei %s ist komprimiert, entpacke die MusicXML-Daten"
1600 #: musicxml2ly.py:2859
1601 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1602 msgstr "MusicXML von standard input lesen..."
1604 #: musicxml2ly.py:2861
1606 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1607 msgstr "MusicXML aus %s lesen..."
1609 #: musicxml2ly.py:2894
1611 msgid "Output to `%s'"
1612 msgstr "Ausgabe nach »%s«"
1614 #: musicxml2ly.py:2964
1616 msgid "Unable to find input file %s"
1617 msgstr "Eingabedatei kann nicht gefunden werden %s"
1619 #: website_post.py:123
1623 #: website_post.py:126
1624 msgid "Other languages"
1625 msgstr "Andere Sprachen"
1627 #: website_post.py:127
1629 msgid "About <a href=\"%s\">automatic language selection</a>."
1630 msgstr "Über die <a href=\"%s\">automatische Sprachauswahl</a>."
1632 #: getopt-long.cc:153
1634 msgid "option `%s' requires an argument"
1635 msgstr "Option »%s« benötigt ein Argument"
1637 #: getopt-long.cc:157
1639 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1640 msgstr "Option »%s« erlaubt kein Argument"
1642 #: getopt-long.cc:161
1644 msgid "unrecognized option: `%s'"
1645 msgstr "unerkannte Option: »%s«"
1647 #: getopt-long.cc:167
1649 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1650 msgstr "ungültiges Argument »%s« für Option »%s«"
1654 msgid "Log level set to %d\n"
1655 msgstr "Logstufe auf %d gesetzt\n"
1659 msgid "unknown log level `%s', using default (INFO)"
1660 msgstr "unbekannte Logstufe »%s«, setzte Standard ein (INFO)"
1662 #. Some expected warning was not triggered, so print out a warning.
1665 msgid "%d expected warning(s) not encountered: "
1666 msgstr "%d erwartete Warnung(en) nicht gefunden: "
1670 msgid "fatal error: %s"
1671 msgstr "schwerer Fehler: %s"
1675 msgid "suppressed programming error: %s"
1676 msgstr "unterdrückter Programmierfehler: %s"
1680 msgid "programming error: %s"
1681 msgstr "Programmierfehler: %s"
1684 msgid "continuing, cross fingers"
1685 msgstr "Fortsetzung, die Daumen drücken"
1689 msgid "suppressed error: %s"
1690 msgstr "unterdrückter Fehler: %s"
1694 msgid "suppressed warning: %s"
1695 msgstr "unterdrückte Warnung: %s"
1697 #: accidental-engraver.cc:180
1699 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
1700 msgstr "Versetzungszeichensatzliste muss mit Kontextnamen beginnen: %s"
1702 #: accidental-engraver.cc:210
1704 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
1705 msgstr "Prozedur oder Kontextname für Versetzungszeichenregel erwartet, %s gefunden"
1707 #: accidental.cc:200
1709 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
1710 msgstr "Glyph-Name für Versetzungszeichen %s konnte nicht gefunden werden"
1712 #: accidental.cc:215
1713 msgid "natural alteration glyph not found"
1714 msgstr "Auflösungszeichen konnte nicht gefunden werden"
1716 #: all-font-metrics.cc:149
1718 msgid "cannot find font: `%s'"
1719 msgstr "Schriftart kann nicht gefunden werden: »%s«"
1721 #: apply-context-iterator.cc:42
1722 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
1723 msgstr "Argument für \\applycontext ist keine Prozedur"
1726 msgid "no heads for arpeggio found?"
1727 msgstr "keine Notenköpfe für Arpeggio gefunden?"
1729 #: auto-change-iterator.cc:74 change-iterator.cc:72
1731 msgid "cannot change, already in translator: %s"
1732 msgstr "kann nicht geändert werden, bereits im Übersetzer: %s"
1734 #: axis-group-engraver.cc:94
1735 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
1736 msgstr "Axis_group_engraver: vertikale Gruppe hat bereits einen Vater"
1738 #: axis-group-engraver.cc:95
1739 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
1740 msgstr "gibt es zwei Axis_group_engravers?"
1742 #: axis-group-engraver.cc:96
1743 msgid "removing this vertical group"
1744 msgstr "Entfernen dieser vertikalen Gruppe"
1746 #: axis-group-interface.cc:668
1747 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
1748 msgstr "Ein Objekt außerhalb der Notenzeile sollte eine Richtung haben, Vorgabe ist »nach oben«"
1750 #: bar-check-iterator.cc:84
1752 msgid "barcheck failed at: %s"
1753 msgstr "Taktüberprüfung gescheitert bei: %s"
1755 #: beam-engraver.cc:147
1756 msgid "already have a beam"
1757 msgstr "Balken bereits vorhanden"
1759 #: beam-engraver.cc:230
1760 msgid "unterminated beam"
1761 msgstr "unbegrenzter Balken"
1763 #: beam-engraver.cc:266 chord-tremolo-engraver.cc:149
1764 msgid "stem must have Rhythmic structure"
1765 msgstr "Notenhals muss rhythmische Struktur aufweisen"
1767 #: beam-engraver.cc:277
1768 msgid "stem does not fit in beam"
1769 msgstr "Notenhals passt nicht in Balken"
1771 #: beam-engraver.cc:278
1772 msgid "beam was started here"
1773 msgstr "Balken wurde hier begonnen"
1775 #. We are completely screwed.
1776 #: beam-quanting.cc:839
1777 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
1778 msgstr "Keine funktionsfähige Anfangskonfiguration gefunden: Es kann evtl. keine optimale Balkenneigung gefunden werden"
1781 msgid "removing beam with no stems"
1782 msgstr "Balken ohne Notenhälse wird entfernt"
1784 #: change-iterator.cc:34
1786 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
1787 msgstr "»%s« kann nicht in »%s« geändert werden"
1789 #. FIXME: constant error message.
1790 #: change-iterator.cc:93
1791 msgid "cannot find context to switch to"
1792 msgstr "es kann kein Kontext zum Umschalten gefunden werden"
1794 #. We could change the current translator's id, but that would make
1795 #. errors hard to catch.
1797 #. last->translator_id_string () = get_change
1798 #. ()->change_to_id_string ();
1799 #: change-iterator.cc:102
1801 msgid "not changing to same context type: %s"
1802 msgstr "kein Umschalten zum gleichen Kontexttypen: %s"
1804 #. FIXME: uncomprehensable message
1805 #: change-iterator.cc:106
1806 msgid "none of these in my family"
1807 msgstr "keiner davon befindet sich in meiner Familie"
1809 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
1810 msgid "No tremolo to end"
1811 msgstr "Kein Tremolo zu beenden"
1813 #: chord-tremolo-engraver.cc:109
1814 msgid "unterminated chord tremolo"
1815 msgstr "unbegrenztes Akkord-Tremolo"
1819 msgid "clef `%s' not found"
1820 msgstr "Schlüssel »%s« nicht gefunden"
1824 msgid "unknown cluster style `%s'"
1825 msgstr "unbekannter Clusterstil: »%s«"
1828 msgid "junking empty cluster"
1829 msgstr "Leeres Cluster wird verworfen"
1831 #: coherent-ligature-engraver.cc:110
1833 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1834 msgstr "Coherent_ligature_engraver: setze »spacing-increment=0.01«: ptr=%ul"
1836 #. if we get to here, just put everything on one line
1837 #: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:205
1838 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1839 msgstr "es kann kein Zeilenumbruch gefunden werden, der die Bedingungen erfüllen"
1841 #: context-property.cc:43
1842 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
1843 msgstr "Symbol-Argumente für \\override und \\revert benötigt"
1847 msgid "cannot find or create new `%s'"
1848 msgstr "ein neues »%s« kann weder gefunden noch erzeugt werden"
1852 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1853 msgstr "»%s« (»%s« genannt) kann weder gefunden noch erzeugt werden"
1857 msgid "cannot find or create: `%s'"
1858 msgstr "»%s« kann weder gefunden noch erzeugt werden"
1862 msgid "custos `%s' not found"
1863 msgstr "Custos »%s« nicht gefunden"
1866 msgid "Event class should be a list"
1867 msgstr "Ereignisklasse sollte eine Liste sein"
1869 #: dispatcher.cc:166
1871 msgid "Junking event: %s"
1872 msgstr "Ereignis wird verworfen: »%s«"
1874 #: dispatcher.cc:262
1875 msgid "Attempting to remove nonexisting listener."
1876 msgstr "Versuche, nicht existierende listener zu entfernen."
1878 #: dispatcher.cc:284
1879 msgid "Already listening to dispatcher, ignoring request"
1880 msgstr "Höre schon dem Rechenzeitverteiler zu, Anforderung wird irgnoriert"
1884 msgid "dot `%s' not found"
1885 msgstr "Punkt »%s« nicht gefunden"
1887 #: dynamic-engraver.cc:193
1888 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
1889 msgstr "Anfang des (De-) Crescendos kann nicht gefunden werden"
1891 #: dynamic-engraver.cc:200
1892 msgid "already have a decrescendo"
1893 msgstr "Decrescendo bereits vorhanden"
1895 #: dynamic-engraver.cc:202
1896 msgid "already have a crescendo"
1897 msgstr "Crescendo bereits vorhanden"
1899 #: dynamic-engraver.cc:205
1900 msgid "cresc starts here"
1901 msgstr "Crescendo beginnt hier"
1903 #: dynamic-engraver.cc:333
1904 msgid "unterminated (de)crescendo"
1905 msgstr "unbegrenztes (De-) Crescendo"
1907 #. No explicit dynamic script events have occurred yet, but there is
1908 #. nevertheless a dynamic spanner. Initialize last_volume_ to a
1909 #. value within the available range.
1910 #: dynamic-performer.cc:129
1911 msgid "(De)crescendo with unspecified starting volume in MIDI."
1912 msgstr "(De)crescendo mit unspezifischer Anfangslautstärke im MIDI."
1914 #: episema-engraver.cc:75
1915 msgid "already have an episema"
1916 msgstr "Episema bereits vorhanden"
1918 #: episema-engraver.cc:88
1919 msgid "cannot find start of episema"
1920 msgstr "Anfang des Episema kann nicht gefunden werden"
1922 #: episema-engraver.cc:137
1923 msgid "unterminated episema"
1924 msgstr "unbegrenztes Episema"
1926 #: extender-engraver.cc:169 extender-engraver.cc:178
1927 msgid "unterminated extender"
1928 msgstr "unbegrenzter Textunterstrich"
1932 msgid "flag `%s' not found"
1933 msgstr "Fähnchen »%s« nicht gefunden"
1937 msgid "flag stroke `%s' not found"
1938 msgstr "Fähnchenstrich »%s« nicht gefunden"
1940 #: font-config-scheme.cc:151 font-config.cc:53
1942 msgid "failed adding font directory: %s"
1943 msgstr "Schriftartverzeichnis konnte nicht hinzugefügt werden: %s"
1945 #: font-config-scheme.cc:153 font-config.cc:55
1947 msgid "Adding font directory: %s"
1948 msgstr "Schriftartverzeichnis wird hinzugefügt: %s"
1950 #: font-config-scheme.cc:167
1952 msgid "failed adding font file: %s"
1953 msgstr "Schriftartdatei konnte nicht hinzugefügt werden: %s"
1955 #: font-config-scheme.cc:169
1957 msgid "Adding font file: %s"
1958 msgstr "Schriftartdatei wird hinzugefügt: %s"
1960 #: font-config.cc:38
1961 msgid "Initializing FontConfig..."
1962 msgstr "FontConfig wird initialisiert..."
1964 #: font-config.cc:58
1965 msgid "Building font database..."
1966 msgstr "Schriftartendatenbank erstellen..."
1968 #: footnote-engraver.cc:110
1969 msgid "Must be footnote-event."
1970 msgstr "Muss ein Fußnoten-Ereignis sein."
1972 #: general-scheme.cc:390
1974 msgid "failed redirecting stderr to `%s'"
1975 msgstr "Konnte stderr nicht nach %s umleiten"
1977 #: general-scheme.cc:469 output-ps.scm:48
1978 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
1979 msgstr "Unendlich oder nan in Ausgabe gefunden. Wird durch 0.0 ersetzt"
1981 #: glissando-engraver.cc:158
1982 msgid "unterminated glissando"
1983 msgstr "unbegrenztes Glissando."
1985 #: global-context-scheme.cc:96 global-context-scheme.cc:114
1986 msgid "no music found in score"
1987 msgstr "keine Musik in der Partitur gefunden"
1989 #: global-context-scheme.cc:104
1990 msgid "Interpreting music..."
1991 msgstr "Interpretation der Musik..."
1993 #: global-context-scheme.cc:126
1995 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
1996 msgstr "verstrichene Zeit: %.2f Sekunden"
1998 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
2000 msgid "\\%s ignored"
2001 msgstr "\\%s ignoriert"
2003 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
2005 msgid "implied \\%s added"
2006 msgstr "implizites \\%s hinzugefügt"
2008 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
2009 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
2010 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
2011 msgstr "»\\~« kann nicht auf erste Note der Ligatur angewendet werden"
2013 #. (pitch == prev_pitch)
2014 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
2015 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
2016 msgstr "»\\~« kann nicht auf Noten mit gleicher Tonhöhe angewendet werden"
2018 #: grob-interface.cc:68
2020 msgid "Unknown interface `%s'"
2021 msgstr "Unbekannte Schnittstelle »%s«"
2023 #: grob-interface.cc:79
2025 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
2026 msgstr "Grob »%s« hat keine Schnittstelle für Eigenschaft »%s«"
2028 #: grob-property.cc:35
2034 msgid "Asking for broken bound padding at a non-broken bound."
2038 msgid "decrescendo too small"
2039 msgstr "Decrescendo zu kurz"
2041 #: horizontal-bracket-engraver.cc:62
2042 msgid "do not have that many brackets"
2043 msgstr "so viele Klammern gibt es nicht"
2045 #: horizontal-bracket-engraver.cc:71
2046 msgid "conflicting note group events"
2047 msgstr "in Konflikt stehende Notengruppenereignisse"
2049 #: hyphen-engraver.cc:104
2050 msgid "removing unterminated hyphen"
2051 msgstr "unbegrenzter Bindestrich wird entfernt"
2053 #: hyphen-engraver.cc:118
2054 msgid "unterminated hyphen; removing"
2055 msgstr "unbegrenzter Bindestrich; entfernt"
2057 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:91 lily-parser-scheme.cc:108
2059 msgid "cannot find file: `%s'"
2060 msgstr "Datei »%s« kann nicht gefunden werden"
2062 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100
2064 msgid "(search path: `%s')"
2065 msgstr "(Suchpfad: »%s«)"
2067 #: input.cc:138 source-file.cc:178 source-file.cc:193
2068 msgid "position unknown"
2069 msgstr "Position unbekannt"
2071 #: key-engraver.cc:198
2072 msgid "Incomplete keyAlterationOrder for key signature"
2073 msgstr "keyAlterationOrder für die Vorzeichen ist nicht vollständig"
2075 #: key-signature-interface.cc:77
2077 msgid "No glyph found for alteration: %s"
2078 msgstr "Kein Glyph für Vorzeichen gefunden: %s"
2080 #: key-signature-interface.cc:87
2081 msgid "alteration not found"
2082 msgstr "Alterierung nicht gefunden"
2084 #: ligature-bracket-engraver.cc:72 ligature-engraver.cc:104
2085 msgid "cannot find start of ligature"
2086 msgstr "Anfang der Ligatur kann nicht gefunden werden"
2088 #: ligature-bracket-engraver.cc:85 ligature-engraver.cc:131
2089 msgid "already have a ligature"
2090 msgstr "habe bereits eine Ligatur"
2092 #: ligature-engraver.cc:109
2093 msgid "no right bound"
2094 msgstr "keine rechte Begrenzung"
2096 #: ligature-engraver.cc:140
2097 msgid "no left bound"
2098 msgstr "keine linke Begrenzung"
2100 #: ligature-engraver.cc:184
2101 msgid "unterminated ligature"
2102 msgstr "unbegrenzte Ligatur"
2104 #: ligature-engraver.cc:211
2105 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
2106 msgstr "Pause wird ignoriert: Ligatur darf keine Pause enthalten"
2108 #: ligature-engraver.cc:212
2109 msgid "ligature was started here"
2110 msgstr "Ligatur wurde hier begonnen"
2114 msgid "(load path: `%s')"
2115 msgstr "(Lade-Pfad: `%s')"
2117 #: lily-guile.cc:416
2119 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
2120 msgstr "Eigenschafts-Typprüfung für »%s« (%s) kann nicht gefunden werden."
2122 #: lily-guile.cc:419
2123 msgid "perhaps a typing error?"
2124 msgstr "vielleicht ein Tippfehler?"
2126 #: lily-guile.cc:426
2127 msgid "doing assignment anyway"
2128 msgstr "Zuweisung wird trotzdem durchgeführt"
2130 #: lily-guile.cc:438
2132 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
2133 msgstr "Typprüfung für »%s« gescheitert; Wert »%s« muss vom Typ »%s« sein"
2135 #: lily-lexer.cc:255
2136 msgid "include files are not allowed in safe mode"
2137 msgstr "eingefügte Dateien sind im abgesicherten Modus nicht erlaubt"
2139 #: lily-lexer.cc:282
2141 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
2142 msgstr "Bezeichnername ist ein Schlüsselwort: »%s«"
2144 #: lily-lexer.cc:303 lily-lexer.cc:316
2149 #: lily-parser-scheme.cc:80
2151 msgid "Changing working directory to: `%s'"
2152 msgstr "Aktuelles Verzeichnis wird zu »%s« geändert"
2154 #: lily-parser-scheme.cc:84
2156 msgid "unable to change directory to: `%s'"
2157 msgstr "kann Verzeichnis nicht in »%s« ändern"
2159 #: lily-parser-scheme.cc:99
2161 msgid "cannot find init file: `%s'"
2162 msgstr "Init-Datei kann nicht gefunden werden: »%s«"
2164 #: lily-parser-scheme.cc:117
2166 msgid "Processing `%s'"
2167 msgstr "»%s« wird verarbeitet"
2169 #: lily-parser-scheme.cc:208
2170 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead."
2171 msgstr "ly:parser-parse-string ist nur mit einem neuen Parser gültig. Anstelle dessen ly:parser-include-string benutzen."
2173 #: lily-parser-scheme.cc:239
2174 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead."
2175 msgstr "ly:parse-string-expression ist nur mit einem neuen Parser gültig. Anstelle dessen ly:parser-include-string benutzen."
2177 #: lily-parser.cc:109
2179 msgstr "Analysieren..."
2181 #: line-spanner.cc:373
2182 msgid "Line spanner's left point is to the right of its right point."
2183 msgstr "Der linke Punkt eines Linienstreckers ist rechts von seinem linken Punkt."
2185 #: lyric-combine-music-iterator.cc:199
2186 msgid "argument of \\lyricsto should contain Lyrics context"
2187 msgstr "das Argument von \\lyricsto muss einen Lyrics-Kontext enthalten"
2189 #: lyric-combine-music-iterator.cc:337
2191 msgid "cannot find Voice `%s'"
2192 msgstr "Stimme kann nicht gefunden werden: »%s«"
2194 #: lyric-engraver.cc:186
2195 msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice."
2196 msgstr "Textsilbe hat keine Note. \\lyricsto oder associatedVoice verwenden."
2201 "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n"
2202 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
2203 "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n"
2206 "Dieses Programm ist Freie Software. Sie wird von der GNU General Public License\n"
2207 "geschützt, und Sie können sie gerne ändern und/oder Kopien unter bestimmten\n"
2208 "Bedingungen weitergeben. Rufen Sie »%s --warranty« für weitere\n"
2209 "Informationen auf.\n"
2213 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2214 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2215 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2216 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2218 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2219 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2220 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
2221 "General Public License for more details.\n"
2223 " You should have received a copy of the\n"
2224 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2225 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2226 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2228 " Dieses Programm ist Freie Software; Sie können es unter den\n"
2229 "Bedingungen der GNU General Public License, wie von der\n"
2230 "Free Software Foundation veröffentlicht (entweder Version 3 oder (nach eigener Vorliebe) eine spätere Version), weitergeben und/oder modifizieren.\n"
2232 " Dieses Programm wird herausgegeben in der Hoffnung, dass es nützlich sein wird\n"
2233 "Es wird jedoch KEINE GEWÄHRLEISTUNG übernommen. Selbst die\n"
2234 "implizite Garantie der MARKTGÄNGIGKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN\n"
2235 "BESTIMMTEN ZWECK kann nicht gewährleistet werden. Siehe GNU General Public\n"
2236 "License für weitere Details.\n"
2238 " Sie sollten eine Kopie der GNU General Public\n"
2239 "License zusammen mit diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben\n"
2240 "Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2241 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2249 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
2250 "Use -dhelp for help."
2252 "Scheme-Option SYM auf WERT setzen (Vorgabe: #t).\n"
2253 "-dhelp für Hilfe verwenden."
2260 msgid "evaluate scheme code"
2261 msgstr "Scheme-Code auswerten"
2263 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2264 #. for --output-format.
2270 msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:"
2271 msgstr "dump FORMAT,... Auch als separate Optionen:"
2274 msgid "generate PDF (default)"
2275 msgstr "PDF erzeugen (Standard)"
2278 msgid "generate PNG"
2279 msgstr "PNG erzeugen"
2282 msgid "generate PostScript"
2283 msgstr "PostScript erzeugen"
2291 "dump header field FIELD to file\n"
2292 "named BASENAME.FIELD"
2293 msgstr "Header-Feld FELD in Datei BASISNAME.FELD schreiben"
2296 msgid "add DIR to search path"
2297 msgstr "VERZ zum Suchpfad hinzufügen"
2300 msgid "use FILE as init file"
2301 msgstr "DATEI als Anfangsdatei verwenden"
2304 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2305 msgstr "BENUTZER,GRUPPE,KERKER,VERZ"
2309 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2312 "chroot in KERKER, wird BENUTZER:GRUPPE\n"
2317 "print log messages according to LOGLEVEL. Possible values are:\n"
2318 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG."
2320 "Logmeldungen nach LOGLEVEL-Einstellung ausgeben. Mögliche Werte:\n"
2321 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (Standard) und DEBUG."
2324 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2325 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben (Endung wird hinzugefügt)"
2328 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2329 msgstr "wiederfinden mit Hilfe des Lilypond-Programmverzeichnisses"
2332 msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)"
2333 msgstr "kein Forschritt, nur Fehlermeldungen (entspricht LOGLEVEL=ERROR)"
2336 msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)"
2337 msgstr "ausführlich sein (entspricht LOGLEVEL=DEBUG)"
2339 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2343 "Copyright (c) %s by\n"
2346 "Copyright (c) %s bei\n"
2349 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
2352 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2353 msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI..."
2356 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2357 msgstr "Musiksatz und/oder MIDI aus DATEI erzeugen."
2360 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2361 msgstr "LilyPond erzeugt ansprechenden Notensatz."
2365 msgid "For more information, see %s"
2366 msgstr "Für weitere Informationen siehe %s"
2374 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2375 msgstr "%d Argumente mit Kerker erwartet, %u gefunden"
2379 msgid "no such user: %s"
2380 msgstr "kein solcher Benutzer: %s"
2384 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2385 msgstr "Benutzer-ID von Benutzername kann nicht gefunden werden: %s: %s"
2389 msgid "no such group: %s"
2390 msgstr "keine solche Gruppe: %s"
2394 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2395 msgstr "Gruppen-ID kann nicht von Gruppenname ermittelt werden: %s: %s"
2399 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2400 msgstr "kein chroot möglich nach: %s: %s"
2404 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2405 msgstr "Gruppen-ID kann nicht geändert werden in: %d: %s"
2409 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2410 msgstr "Benutzer-ID kann nicht geändert werden in: %d: %s"
2414 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2415 msgstr "aktuelles Verzeichnis kann nicht geändert werden in: %s: %s"
2419 msgid "exception caught: %s"
2420 msgstr "Ausnahme gefangen: %s"
2422 #. FIXME: constant error message.
2423 #: mark-engraver.cc:156
2424 msgid "rehearsalMark must have integer value"
2425 msgstr "rehearsalMark muss Ganzzahlwert haben"
2427 #: mark-engraver.cc:162
2428 msgid "mark label must be a markup object"
2429 msgstr "Marke muss ein Textbeschriftungsobjekt sein"
2431 #: mensural-ligature-engraver.cc:96
2432 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
2433 msgstr "Ligatur mit weniger als 2 Notenköpfen -> überspringen"
2435 #: mensural-ligature-engraver.cc:123
2436 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
2437 msgstr "Tonhöhe des Ligaturelements kann nicht ermittelt werden -> überspringen"
2439 #: mensural-ligature-engraver.cc:137
2440 msgid "single note ligature - skipping"
2441 msgstr "Ligatur mit einer einzelnen Note -> überspringen"
2443 #: mensural-ligature-engraver.cc:148
2444 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
2445 msgstr "Prime in der Ligatur -> überspringen"
2447 #: mensural-ligature-engraver.cc:159
2448 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
2449 msgstr "Mensuralligatur: Dauer weder Mx, L, B noch S -> überspringen"
2451 #: mensural-ligature-engraver.cc:202
2452 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
2453 msgstr "Semibrevis muss von einem weiteren gefolgt werden -> überspringen"
2455 #: mensural-ligature-engraver.cc:212
2457 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
2458 "and there may be only zero or two of them"
2460 "Semibrevis kann nur am Anfang einer Ligatur auftreten,\n"
2461 "und es können nur null oder zwei davon auftreten"
2463 #: mensural-ligature-engraver.cc:232
2465 "invalid ligatura ending:\n"
2466 "when the last note is a descending brevis,\n"
2467 "the penultimate note must be another one,\n"
2468 "or the ligatura must be LB or SSB"
2470 "ungültiges Ende der Ligatur:\n"
2471 "Wenn die letzte Note eine absteigende Brevis ist,\n"
2472 "muss die vorletzte Note eine weitere sein,\n"
2473 "oder die Ligatur muss LB oder SSB sein"
2475 #: mensural-ligature-engraver.cc:387
2476 msgid "unexpected case fall-through"
2477 msgstr "unerwarteter case-Ausgang"
2481 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
2482 msgstr "kein MIDI-Instrument: `%s'"
2485 msgid "Time signature with more than 255 beats. Truncating"
2486 msgstr "Taktart mit mehr als 255 Schlägen. "
2488 #: midi-stream.cc:39
2490 msgid "cannot open for write: %s: %s"
2491 msgstr "Es kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s: %s"
2493 #: midi-stream.cc:55
2495 msgid "cannot write to file: `%s'"
2496 msgstr "Es kann nicht in Datei geschrieben werden: »%s«"
2498 #: minimal-page-breaking.cc:40 paper-score.cc:122
2499 msgid "Calculating line breaks..."
2500 msgstr "Zeilenumbrüche werden berechnet..."
2502 #: minimal-page-breaking.cc:44
2503 msgid "Calculating page breaks..."
2504 msgstr "Zeilenumbrüche werden berechnet..."
2506 #: multi-measure-rest.cc:138
2507 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list. Falling back to whole rests."
2508 msgstr "usable-duration-logs muss eine nicht-leere Liste sein. Falle auf ganze Pausen zurück."
2510 #: multi-measure-rest.cc:328
2511 msgid "Using naive multi measure rest spacing."
2512 msgstr "Benutze simple Platzierung von Mehrtaktpausen."
2516 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
2517 msgstr "Oktavenüberprüfung gescheitert; »%s« erwartet, »%s« gefunden"
2520 msgid "(normalized pitch)"
2521 msgstr "(normalisierte Tonhöhe)"
2525 msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double"
2526 msgstr "Transponieren von %s um %s erzeugt mehr als ein Doppel-Vorzeichen"
2528 #: new-dynamic-engraver.cc:168
2531 "unknown crescendo style: %s\n"
2532 "defaulting to hairpin."
2534 "unbekannter crescendo-Stil: %s\n"
2535 "wird als spitze Klammer gesetzt."
2537 #: new-dynamic-engraver.cc:233
2539 msgid "unterminated %s"
2540 msgstr "unbegrenzt: »%s«"
2542 #: new-fingering-engraver.cc:113
2543 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
2544 msgstr "es kann kein Text zu einzelnen Notenköpfen hinzugefügt werden"
2546 #: new-fingering-engraver.cc:269
2547 msgid "no placement found for fingerings"
2548 msgstr "Keine Platzierung für Fingersatz gefunden"
2550 #: new-fingering-engraver.cc:270
2551 msgid "placing below"
2552 msgstr "Platzierung darunter"
2554 #: note-collision.cc:496
2555 msgid "ignoring too many clashing note columns"
2556 msgstr "zu viele kollidierende Notenspalten werden ignoriert"
2558 #: note-column.cc:147
2559 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2560 msgstr "Notenköpfe und Pausen können nicht zusammen an einem Hals auftreten"
2564 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2565 msgstr "Keinen der Notenköpfe »%s« und »%s« gefunden"
2567 #: note-heads-engraver.cc:76
2568 msgid "NoteEvent without pitch"
2569 msgstr "NoteEvent ohne Tonhöhe"
2571 #: open-type-font.cc:44
2573 msgid "cannot allocate %lu bytes"
2574 msgstr "es können keine %lu Bytes angefordert werden"
2576 #: open-type-font.cc:48
2578 msgid "cannot load font table: %s"
2579 msgstr "Schriftarttabelle kann nicht geladen werden: %s"
2581 #: open-type-font.cc:53
2583 msgid "FreeType error: %s"
2584 msgstr "FreeType-Fehler: %s"
2586 #: open-type-font.cc:110
2588 msgid "unsupported font format: %s"
2589 msgstr "nicht unterstütztes Schriftartformat: %s"
2591 #: open-type-font.cc:112
2593 msgid "error reading font file %s: %s"
2594 msgstr "Fehler beim Lesen der Schriftartdatei: %s: %s"
2596 #: open-type-font.cc:187
2598 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
2599 msgstr "FT_Get_Glyph_Name() Freetype-Fehler: %s"
2601 #: open-type-font.cc:318 pango-font.cc:189
2603 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
2604 msgstr "FT_Get_Glyph_Name() Fehler: %s"
2606 #. find out the ideal number of pages
2607 #: optimal-page-breaking.cc:62
2608 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2609 msgstr "Ideale Seitenanzahl wird gefunden..."
2611 #: optimal-page-breaking.cc:85
2612 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page"
2613 msgstr "konnte nicht systems-per-page und page-count gleichzeitig anwenden, ignoriere systems-per-page"
2615 #: optimal-page-breaking.cc:105
2616 msgid "Fitting music on 1 page..."
2617 msgstr "Musik wird auf eine Seite angepasst..."
2619 #: optimal-page-breaking.cc:107
2621 msgid "Fitting music on %d pages..."
2622 msgstr "Musik wird auf %d Seiten angepasst..."
2624 #: optimal-page-breaking.cc:109
2626 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2627 msgstr "Musik wird auf %d oder %d Seiten angepasst..."
2629 #: optimal-page-breaking.cc:119 optimal-page-breaking.cc:172
2631 msgid "trying %d systems"
2632 msgstr "versuche %d Systeme"
2634 #: optimal-page-breaking.cc:138 optimal-page-breaking.cc:200
2636 msgid "best score for this sys-count: %f"
2637 msgstr "bester Score für dieses sys-count: %f"
2639 #: optimal-page-breaking.cc:207 page-turn-page-breaking.cc:248
2640 #: paper-score.cc:162
2641 msgid "Drawing systems..."
2642 msgstr "Systeme erstellen..."
2644 #: output-def.cc:235
2645 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
2646 msgstr "Ränder passen nicht zur Zeilenbreite, setze Standardwerte"
2648 #: output-def.cc:242
2649 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
2650 msgstr "Systeme befinden sich außerhalb der Seite wegen falschen paper-Einstellungen, setze Standardwerte ein"
2652 #: page-breaking.cc:277
2653 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2654 msgstr "ignoriere min-systems-per-page und max-systems-per-page weil systems-per-page definiert wurde"
2656 #: page-breaking.cc:282
2657 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2658 msgstr "min-systems-per-page ist größer als max-systems-per-page, beide Werte werden ignoriert"
2660 #: page-layout-problem.cc:403
2661 msgid "A page layout problem has been initiated that cannot accommodate footnotes."
2662 msgstr "Ein Seitenlayoutproblem wurde initiiert, das Fußnoten nicht aufnehmen kann."
2664 #: page-layout-problem.cc:732
2665 msgid "cannot fit music on page: ragged-spacing was requested, but page was compressed"
2666 msgstr "Noten passen nicht auf die Seite: ragged-spacing wurde verlangt, aber die Seite wurde komprimiert"
2668 #: page-layout-problem.cc:735
2670 msgid "cannot fit music on page: overflow is %f"
2671 msgstr "Noten passen nicht auf die Seite: Überhang ist %f"
2673 #: page-layout-problem.cc:737
2674 msgid "compressing music to fit"
2675 msgstr "Noten werden komprimiert um zu passen"
2677 #: page-layout-problem.cc:1197
2678 msgid "staff-affinities should only decrease"
2679 msgstr "staff-affinities sollten nur abnehmen"
2681 #: page-turn-page-breaking.cc:168
2683 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2684 msgstr "Seitenwechsel-Seitenumbruch: Umbruch von %d zu %d"
2686 #: page-turn-page-breaking.cc:217
2687 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page. Consider setting first-page-number to an even number."
2688 msgstr "Erster Seitenwechsel kann nicht auf einzelne Seite gelegt werden. In Betracht zu ziehen wäre das Setzen von first-page-number auf gerade Zahl."
2690 #: page-turn-page-breaking.cc:230
2692 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2693 msgstr "Seiten- und Zeilenumbrüche werden berechnet (%d mögliche Seitenumbrüche)..."
2695 #: page-turn-page-breaking.cc:300
2697 msgid "break starting at page %d"
2698 msgstr "Umbruch beginnt auf Seite %d"
2700 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2702 msgid "\tdemerits: %f"
2703 msgstr "Optimale Bewertung: %f"
2705 #: page-turn-page-breaking.cc:302
2707 msgid "\tsystem count: %d"
2708 msgstr "\tSystemanzahl: %d"
2710 #: page-turn-page-breaking.cc:303
2712 msgid "\tpage count: %d"
2713 msgstr "\tSeitenanzahl: %d"
2715 #: page-turn-page-breaking.cc:304
2717 msgid "\tprevious break: %d"
2718 msgstr "\tvorheriger Umbruch: %d"
2720 #: pango-font.cc:205
2723 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
2724 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
2726 "Glyph hat keinen Namen, aber Zeichensatz unterstützt Glyphnamen.\n"
2727 "Glyph U+%0X wird übersprungen, Datei %s"
2729 #: pango-font.cc:242
2731 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
2732 msgstr "Kein PostScript-Schriftartname für Schriftart: »%s«"
2734 #: pango-font.cc:291
2735 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
2736 msgstr "FreeType-Schriftart hat keinen PostScript-Schriftartnamen"
2738 #: paper-book.cc:214
2740 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
2741 msgstr "Programmoption -dprint-pages nicht von Backend »%s« unterstützt"
2743 #: paper-book.cc:233
2745 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
2746 msgstr "Programmoption -dpreview nicht von »%s« unterstützt"
2748 #: paper-column-engraver.cc:261
2749 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
2750 msgstr "erzwungener Umbruch war durch anderes Ereignis aufgehoben, sollten Taktüberprüfungen vorgenommen werden?"
2752 #: paper-outputter-scheme.cc:41
2754 msgid "Layout output to `%s'..."
2755 msgstr "Layout nach »%s« ausgeben..."
2757 #: paper-score.cc:134
2759 msgid "Element count %d (spanners %d) "
2760 msgstr "Elementanzahl: %d (Klammern: %d)"
2762 #: paper-score.cc:138
2763 msgid "Preprocessing graphical objects..."
2764 msgstr "Vorverarbeitung der grafischen Elemente..."
2767 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
2768 msgstr "GUILE signalisierte einen Fehler für den hier beginnenden Ausdruck"
2770 #: partial-iterator.cc:45
2771 msgid "trying to use \\partial after the start of a piece"
2772 msgstr "versuche, \\partial nach dem Beginn eines Stückes einzusetzen"
2776 msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s"
2777 msgstr "Konversion der Zeichenkette »%s« nach UTF16be fehlgeschlagen: %s"
2779 #: percent-repeat-engraver.cc:147
2780 msgid "unterminated percent repeat"
2781 msgstr "unbegrenzte Prozentwiederholung"
2783 #: performance.cc:54
2787 #: performance.cc:82
2789 msgid "MIDI output to `%s'..."
2790 msgstr "MIDI-Ausgabe nach »%s«..."
2792 #: phrasing-slur-engraver.cc:101 slur-engraver.cc:102
2794 msgid "direction of %s invalid: %d"
2795 msgstr "Richtung von %s ungültig: %d"
2797 #: phrasing-slur-engraver.cc:175
2798 msgid "unterminated phrasing slur"
2799 msgstr "nicht beendeter Phrasierungsbogen"
2801 #: phrasing-slur-engraver.cc:210
2802 msgid "cannot end phrasing slur"
2803 msgstr "Phrasierungsbogen kann nicht beendet werden"
2805 #. We already have an old slur, so give a warning
2806 #. and completely ignore the new slur.
2807 #: phrasing-slur-engraver.cc:230
2808 msgid "already have phrasing slur"
2809 msgstr "habe bereits einen Phrasierungsbogen"
2811 #: piano-pedal-engraver.cc:279
2813 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
2814 msgstr "3 Textketten für Piano-Pedal erwartet, %ld gefunden"
2816 #: piano-pedal-engraver.cc:294 piano-pedal-engraver.cc:305
2817 #: piano-pedal-performer.cc:104
2819 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
2820 msgstr "es kann kein Anfang für Piano-Pedal gefunden werden: »%s«"
2822 #: piano-pedal-engraver.cc:340
2824 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
2825 msgstr "es kann kein Anfang für Piano-Pedal-Klammer gefunden werden: »%s«"
2827 #: program-option-scheme.cc:235
2829 msgid "no such internal option: %s"
2830 msgstr "keine solche interne Option: %s"
2832 #: property-iterator.cc:93
2834 msgid "not a grob name, `%s'"
2835 msgstr "Kein Name für grafische Objekte (grob): »%s«"
2837 #: relative-octave-check.cc:49
2838 msgid "Failed octave check, got: "
2839 msgstr "Oktavprüfung gescheitert, Rückgabe: "
2843 msgid "Setting %s to %s"
2844 msgstr "%s wird auf %s gesetzt"
2846 #. this warning should only be printed in debug mode!
2849 msgid "no such file: %s for %s"
2850 msgstr "keine solche Datei: %s für %s"
2852 #. this warning should only be printed in debug mode!
2853 #. this warning should only be printed in debug mode
2854 #: relocate.cc:84 relocate.cc:102
2856 msgid "no such directory: %s for %s"
2857 msgstr "kein solches Verzeichnis: %s für %s"
2861 msgid "%s=%s (prepend)\n"
2862 msgstr "%s=%s (voranstellen)\n"
2866 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
2867 msgstr "keine Verlagerung, kein %s/ oder current/ unter %s gefunden"
2871 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
2872 msgstr "Verlagerung: Kompilier-Datenverzeichnis=%s, neues Datenverzeichnis=%s"
2876 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
2877 msgstr "Verlagerung: framework_prefix=%s"
2881 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s\n"
2882 msgstr "Verlagerung: ist absolut: argv0=%s\n"
2886 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s\n"
2887 msgstr "Verlagerung: von cwd: argv0=%s\n"
2892 "Relocation: from PATH=%s\n"
2895 "Verlagerung: von PATH=%s\n"
2899 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
2900 msgstr "LILYPONDPREFIX is veraltet, stattdessen LILYPOND_DATADIR verwenden"
2904 msgid "Relocation file: %s"
2905 msgstr "Verlagerungsdatei: %s"
2907 #: relocate.cc:364 source-file.cc:65
2909 msgid "cannot open file: `%s'"
2910 msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden: »%s«"
2914 msgid "Unknown relocation command %s"
2915 msgstr "Unbekannter Verlagerungsbefehl %s"
2917 #: rest-collision-engraver.cc:70
2918 msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column"
2919 msgstr "der rhythmische Kopf gehört nicht zu einer rhythmischen Kolumne"
2921 #: rest-collision.cc:146
2922 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
2923 msgstr "Zusammenstoß von Pausen kann nicht aufgelöst werden: Richtung von Pausen nicht gesetzt"
2925 #: rest-collision.cc:157 rest-collision.cc:266
2926 msgid "too many colliding rests"
2927 msgstr "zu viele kollidierende Pausen"
2931 msgid "rest `%s' not found"
2932 msgstr "Pause »%s« nicht gefunden"
2934 #: score-engraver.cc:78
2936 msgid "cannot find `%s'"
2937 msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"
2939 #: score-engraver.cc:80
2940 msgid "Music font has not been installed properly."
2941 msgstr "Musik-Schriftart wurde nicht ordnungsgemäß installiert."
2943 #: score-engraver.cc:82
2945 msgid "Search path `%s'"
2946 msgstr "Suchpfad »%s«"
2948 #: score-engraver.cc:84
2953 msgid "already have music in score"
2954 msgstr "es sind bereits Noten in der Partitur"
2957 msgid "this is the previous music"
2958 msgstr "Dies sind die vorhergehenden Noten"
2961 msgid "errors found, ignoring music expression"
2962 msgstr "Fehler gefunden, musikalischer Ausdruck wird ignoriert"
2965 #: script-engraver.cc:113
2966 msgid "do not know how to interpret articulation:"
2967 msgstr "Interpretation für Artikulation unbekannt:"
2969 #: script-engraver.cc:114
2970 msgid " scheme encoding: "
2971 msgstr " Scheme-Kodierung: "
2973 #: skyline-pair.cc:131
2974 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline"
2975 msgstr "Richtung darf nicht CENTER sein in ly:skyline-pair::skyline"
2977 #: slur-engraver.cc:176
2978 msgid "unterminated slur"
2979 msgstr "unbegrenzter Legatobogen"
2981 #: slur-engraver.cc:211
2982 msgid "cannot end slur"
2983 msgstr "Legatobogen kann nicht beendet werden"
2985 #. We already have an old slur, so give a warning
2986 #. and completely ignore the new slur.
2987 #: slur-engraver.cc:231
2988 msgid "already have slur"
2989 msgstr "habe bereits einen Bogen"
2993 msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?"
2994 msgstr "Grob für Legatobogen wird ignoriert: %s. avoid-slur nicht gesetzt?"
2996 #: source-file.cc:85
2998 msgid "expected to read %d characters, got %d"
2999 msgstr "%d Zeichen erwartet, %d erhalten"
3001 #: staff-performer.cc:275
3002 msgid "MIDI channel wrapped around"
3003 msgstr "MIDI-Kanal zurückgesprungen"
3005 #: staff-performer.cc:276
3006 msgid "remapping modulo 16"
3007 msgstr "modulo 16 neu zuordnen"
3009 #: stem-engraver.cc:110
3010 msgid "tremolo duration is too long"
3011 msgstr "Tremolodauer ist zu lang"
3013 #: stem-engraver.cc:162
3015 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)"
3016 msgstr "Notenkopf wird zu inkompatiblem Hals (Typ = %d/%d) hinzugefügt"
3018 #: stem-engraver.cc:165
3019 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
3020 msgstr "vielleicht sollte die Eingabe mehrere Stimmen erstellen"
3023 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
3024 msgstr "Eigenartige Notenhalslänge; auf enge Balken überprüfen"
3028 msgid "Element count %d"
3029 msgstr "Elementanzahl %d."
3033 msgid "Grob count %d"
3034 msgstr "Anzahl der grafischen Objekte (grob): %d"
3036 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3037 #: text-interface.cc:129
3039 msgid "Cyclic markup detected: %s"
3040 msgstr "Zyklische Beschriftung gefunden: %s"
3042 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3043 #: text-interface.cc:142
3045 msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s"
3046 msgstr "Tiefe der Beschriftung geht über maximalen Wert %d, Beschriftung: %s"
3048 #: text-spanner-engraver.cc:72
3049 msgid "cannot find start of text spanner"
3050 msgstr "Anfang der Textklammer kann nicht gefunden werden"
3052 #: text-spanner-engraver.cc:85
3053 msgid "already have a text spanner"
3054 msgstr "Textklammer bereits vorhanden"
3056 #: text-spanner-engraver.cc:130
3057 msgid "unterminated text spanner"
3058 msgstr "unbegrenzte Textklammer"
3060 #: tie-engraver.cc:117
3061 msgid "unterminated tie"
3062 msgstr "unbegrenzter Bindebogen"
3064 #: tie-engraver.cc:348
3066 msgstr "einsamer Bindebogen"
3069 #. Todo: should make typecheck?
3071 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
3073 #: time-signature-engraver.cc:75
3075 msgid "strange time signature found: %d/%d"
3076 msgstr "seltsame Taktart gefunden: %d/%d"
3078 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
3079 #. (Here really with a warning!)
3080 #: time-signature.cc:122
3082 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
3083 msgstr "Taktart-Symbol »%s« nicht gefunden; wird in nummerierten Stil umgewandelt"
3085 #: translator-ctors.cc:65
3087 msgid "unknown translator: `%s'"
3088 msgstr "unbekannter Übersetzer: »%s«"
3090 #: translator-group-ctors.cc:40
3092 msgid "fatal error. Couldn't find type: %s"
3093 msgstr "schwerwiegender Fehler. Typ konnte nicht gefunden werden: %s"
3095 #: translator-group.cc:188
3097 msgid "cannot find: `%s'"
3098 msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"
3100 #: translator.cc:326
3102 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
3103 msgstr "Zwei gleichzeitige %s-Ereignisse, dieses wird verworfen"
3105 #: translator.cc:327
3107 msgid "Previous %s event here"
3108 msgstr "Vorheriges %s-Ereignis hier"
3110 #: ttf.cc:480 ttf.cc:528
3112 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
3113 msgstr "Font-Intex %d zu groß für Font »%s«, benutze Index 0"
3115 #: ttf.cc:512 ttf.cc:562
3116 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
3117 msgstr "font-index muss nicht-negativ sein, benutze Index 0"
3119 #: tuplet-engraver.cc:110
3120 msgid "No tuplet to end"
3121 msgstr "Keine rhythmische Gruppe zu beenden"
3123 #: vaticana-ligature-engraver.cc:400
3125 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
3126 msgstr "Präfix(e) »%s« dieses Kopfes gemäß den Einschränkungen des ausgewählten Ligaturstils ignoriert"
3128 #: vaticana-ligature-engraver.cc:466
3129 msgid "Ambiguous use of dots in ligature: there are multiple dotted notes with the same pitch. The ligature should be split."
3130 msgstr "Unklarer Einsatz von Punkten in Ligatur: es gibt viele punktierte Noten mit der gleichen Tonhöhe. Die Ligatur sollte aufgeteilt werden."
3132 #: vaticana-ligature-engraver.cc:524
3133 msgid "This ligature has a dotted head followed by a non-dotted head. The ligature should be split after the last dotted head before this head."
3134 msgstr "Diese Ligatur hat einen punktierten Notenkopf gefolgt von einem Notenkopf ohne Punkt. Die Ligatur sollte nach der letzten punktierten Note vor der aktuellen Note aufgeteilt werden."
3136 #: vaticana-ligature-engraver.cc:736
3138 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
3139 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: setzen »spacing-increment = %f«: ptr=%ul"
3141 #: vaticana-ligature.cc:94
3142 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
3143 msgstr "flexa-Höhe nicht definiert: 0 angenommen"
3145 #: vaticana-ligature.cc:99
3146 msgid "ascending vaticana style flexa"
3147 msgstr "aufsteigender Vaticana-Stil flexa"
3149 #. fixme: be more verbose.
3150 #: volta-engraver.cc:110
3151 msgid "cannot end volta spanner"
3152 msgstr "Volta-Klammer kann nicht beendet werden"
3154 #: volta-engraver.cc:120
3155 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
3156 msgstr "Wiederholungsklammer bereits vorhanden, wird vorzeitig beendet"
3158 #: volta-engraver.cc:124
3159 msgid "also already have an ended spanner"
3160 msgstr "endende Textklammer auch bereits vorhanden"
3162 #: volta-engraver.cc:125
3166 #: parser.yy:161 parser.yy:175
3167 msgid "Too much lookahead"
3168 msgstr "Zu viel Vorgriff"
3170 #: parser.yy:835 parser.yy:1284
3171 msgid "not a context mod"
3172 msgstr "kein solcher Kontextmodus"
3175 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
3176 msgstr "\\paper kann nicht in \\source verwendet werden; stattdessen \\layout verwenden"
3179 msgid "need \\paper for paper block"
3180 msgstr "Für Papier-Block wird \\paper benötigt"
3183 msgid "Ignoring non-music expression"
3184 msgstr "Nicht-musikalischer Ausdruck wird ignoriert"
3187 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument."
3188 msgstr "nur \\consists und \\remove verstehen ein Nicht-Zeichenketten-Argument."
3191 msgid "Grob name should be alphanumeric"
3192 msgstr "Grob-Name sollte alphanumerisch sein"
3195 msgid "not a rhythmic event"
3196 msgstr "kein rhytmisches Ereignis"
3198 #: parser.yy:2357 parser.yy:2362
3199 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
3200 msgstr "muss in Liedtextmodus sein um Liedtext setzen zu können"
3203 msgid "expecting string as script definition"
3204 msgstr "Zeichenkette als Skriptdefinition erwartet"
3206 #: parser.yy:2637 parser.yy:2681
3208 msgid "not a duration: %d"
3209 msgstr "keine gültige Dauer: %d"
3212 msgid "have to be in Note mode for notes"
3213 msgstr "Muss im Notenmodus sein für Noten"
3216 msgid "have to be in Chord mode for chords"
3217 msgstr "Muss im Akkordmodus sein für Akkorde"
3220 msgid "not a markup"
3221 msgstr "Keine Textbeschriftung"
3224 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
3225 msgstr "verirrtes UTF-8 BOM gefunden"
3228 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
3229 msgstr "UTF-8 BOM wird übersprungen"
3233 msgid "Renaming input to: `%s'"
3234 msgstr "Eingabe in »%s« umbenannt"
3237 msgid "quoted string expected after \\version"
3238 msgstr "zitierte Zeichenkette hinter \\version erwartet"
3241 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
3242 msgstr "zitierte Zeichenkette hinter \\sourcefilename erwartet"
3245 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
3246 msgstr "Ganzzahl hinter \\sourcefilename erwartet"
3249 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
3250 msgstr "\\maininput ist außerhalb von Init-Dateien nicht erlaubt"
3254 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
3255 msgstr "falscher oder ungültiger Bezeichner: »%s«"
3258 msgid "string expected after \\include"
3259 msgstr "Zeichenkette hinter \\include erwartet"
3263 msgid "end quote missing"
3264 msgstr "schließendes Anführungszeichen fehlt"
3267 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
3268 msgstr "Klammer am Ende von Liedtext gefunden. Haben Sie ein Leerzeichen vergessen?"
3271 msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?"
3272 msgstr "Klammer am Ende des Auszugs gefunden. Haben Sie ein Leerzeichen vergessen?"
3275 msgid "EOF found inside a comment"
3276 msgstr "EOF innerhalb eines Kommentares gefunden"
3280 msgid "invalid character: `%s'"
3281 msgstr "Ungültiges Zeichen: »%s«"
3283 #: lexer.ll:903 lexer.ll:904
3285 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
3286 msgstr "Ungültige Fluchtsequenz: »\\%s«"
3288 #: lexer.ll:1186 lexer.ll:1187
3289 msgid "non-UTF-8 input"
3290 msgstr "nicht-UTF8-Eingabe"
3292 #: lexer.ll:1230 lexer.ll:1231
3294 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
3295 msgstr "Datei zu alt: %s (älteste unterstützte: %s)"
3297 #: lexer.ll:1231 lexer.ll:1232
3298 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
3299 msgstr "Erwägen Sie die Aktualisierung der Eingabe mit dem Skript convert-ly"
3301 #: lexer.ll:1237 lexer.ll:1238
3303 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
3304 msgstr "Programm zu alt: %s (Datei erfordert: %s)"
3306 #: backend-library.scm:27
3308 msgid "Invoking `~a'..."
3309 msgstr "»~s« wird aufgerufen..."
3311 #: backend-library.scm:31
3313 msgid "`~a' failed (~a)\n"
3314 msgstr "»~a« gescheitert (~a)\n"
3316 #: backend-library.scm:90
3318 msgid "Converting to `~a'...\n"
3319 msgstr "Konvertierung nach »~a«...\n"
3321 #. Do not try to guess the name of the png file,
3322 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
3323 #: backend-library.scm:99
3325 msgid "Converting to ~a..."
3326 msgstr "Konvertierung nach ~a..."
3328 #: backend-library.scm:137
3330 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3331 msgstr "Kopfzeile »~a« wird nach »~a« geschrieben"
3333 #: backend-library.scm:187
3335 msgid "missing stencil expression `~S'"
3336 msgstr "fehlender Stencil-Ausdruck »~S«"
3338 #: chord-entry.scm:52
3340 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3341 msgstr "Anscheinend sinnloser Text nach Akkord: ~A"
3343 #: define-context-properties.scm:31 define-grob-properties.scm:21
3344 #: define-music-properties.scm:21
3346 msgid "symbol ~S redefined"
3347 msgstr "Symbol ~S redefiniert"
3349 #: define-event-classes.scm:67
3351 msgid "unknown parent class `~a'"
3352 msgstr "Unbekannte Elternklasse »~a«"
3354 #: define-markup-commands.scm:887
3355 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3356 msgstr "keine Systeme in \\score-Markup gefunden, hat es einen \\layout-Block?"
3358 #: define-markup-commands.scm:2614
3360 msgid "Cannot find glyph ~a"
3361 msgstr "Kann kein Zeichen ~a finden"
3363 #: define-markup-commands.scm:3040
3365 msgid "no brace found for point size ~S "
3366 msgstr "Keine Klammer in Größe ~S pt gefunden"
3368 #: define-markup-commands.scm:3041
3370 msgid "defaulting to ~S pt"
3371 msgstr "Setze Standard ~S pt"
3373 #: define-markup-commands.scm:3194
3375 msgid "not a valid duration string: ~a"
3376 msgstr "keine gültige Dauer: ~a"
3378 #: define-music-types.scm:765
3380 msgid "symbol expected: ~S"
3381 msgstr "Symbol erwartet: ~S"
3383 #: define-music-types.scm:768
3385 msgid "cannot find music object: ~S"
3386 msgstr "Musikobjekt kann nicht gefunden werden: ~S"
3388 #: define-music-types.scm:787
3390 msgid "unknown repeat type `~S'"
3391 msgstr "unbekannter Wiederholungstyp »~S«"
3393 #: define-music-types.scm:788
3394 msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
3395 msgstr "Siehe define-music-types.scm für unterstützte Wiederholungen"
3397 #: define-note-names.scm:962
3398 msgid "Select note names language."
3399 msgstr "Wählen Sie die Sprache der Notenbezeichnungen."
3401 #: define-note-names.scm:968
3403 msgid "Using `~a' note names..."
3404 msgstr "Benutze Notenbezeichnung »~a«..."
3406 #: define-note-names.scm:971
3408 msgid "Could not find language `~a'. Ignoring."
3409 msgstr "Konnte Sprache »~a« nicht finden. Wird ignoriert."
3411 #: document-backend.scm:132
3413 msgid "pair expected in doc ~s"
3414 msgstr "Paar erwartet in doc ~s"
3416 #: document-backend.scm:189
3418 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3419 msgstr "Schnittstelle für Eigenschaft ~S kann nicht gefunden werden"
3421 #: document-backend.scm:199
3423 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3424 msgstr "Unbekannte Grob-Schnittstelle: ~S"
3426 #: documentation-lib.scm:59
3428 msgid "Processing ~S..."
3429 msgstr "~S wird verarbeitet..."
3431 #: documentation-lib.scm:176
3433 msgid "Writing ~S..."
3434 msgstr "~S wird geschrieben..."
3436 #: documentation-lib.scm:188
3438 msgid "cannot find description for property `~S' (~S)"
3439 msgstr "Beschreibung für Eigenschaft ~S' (~S) kann nicht gefunden werden"
3441 #: documentation-lib.scm:209
3443 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3444 msgstr "Beschreibung für Eigenschaft ~S (~S) kann nicht gefunden werden"
3446 #: flag-styles.scm:151
3448 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3449 msgstr "Fähnchenstrich »~a«·or·»~a« nicht gefunden"
3451 #: framework-eps.scm:108
3453 msgid "Writing ~a..."
3454 msgstr "~a wird geschrieben..."
3456 #: framework-ps.scm:250
3458 msgid "cannot embed ~S=~S"
3459 msgstr "~S=~S kann nicht eingebettet werden"
3461 #: framework-ps.scm:293
3463 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3464 msgstr "Eine zu ~a passende Datei kann nicht aus ~a gewonnen werden"
3466 #: framework-ps.scm:311
3468 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3469 msgstr "Unbekannte Einbettung ~S=~S"
3471 #: framework-ps.scm:336
3473 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3474 msgstr "Unbekannte Schriftsatzeinbettung ~s ~s ~s"
3476 #: framework-ps.scm:686
3479 "The PostScript backend does not support the\n"
3480 "system-by-system output. For that, use the EPS backend instead,\n"
3482 " lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3484 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3485 "to only remove anything before\n"
3487 " %% ****************************************************************\n"
3488 " %% Start cut-&-pastable-section\n"
3489 " %% ****************************************************************\n"
3492 "Das PostScript-Backend unterstützt keine System-weise Ausgabe. Dafür sollte\n"
3493 "das EPS-Backend verwendet werden,\n"
3495 " lilypond -dbackend=eps <Datei>\n"
3497 "Beim Kopieren von Lilypond-Fragmenten von Webseiten sollte nur alles vor\n"
3499 " %% ****************************************************************\n"
3500 " %% Start cut-&-pastable-section\n"
3501 " %% ****************************************************************\n"
3505 #: framework-svg.scm:84
3507 msgid "Updating font into: ~a"
3508 msgstr "Schriftart wird nach ~a aktualisiert"
3512 msgid "Writing graph `~a'..."
3513 msgstr "Graph »~a« wird geschrieben..."
3515 #: layout-beam.scm:40
3517 msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S."
3518 msgstr "Fehler bei Balkenzuschnitt. (~S,~S) erwartet, ~S gefunden."
3520 #: layout-beam.scm:54
3522 msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S."
3523 msgstr "Fehler bei Balkenzuschnitt. ~S 0 erwartet, ~S gefunden."
3525 #: lily-library.scm:299
3526 msgid "Music unsuitable for context-mod"
3527 msgstr "Musik unpassend für context-mod"
3529 #: lily-library.scm:349
3531 msgid "Cannot find context-def \\~a"
3532 msgstr "Kann contex-def \\~a nicht finden"
3534 #: lily-library.scm:365
3535 msgid "Music unsuitable for output-def"
3536 msgstr "Musik unpassend für output-def"
3538 #: lily-library.scm:892
3540 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3541 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
3542 "applied to function @var{getter}."
3544 "Finde den Index zwischen @var{start} und @var{end} (eine ganze Zahl),\n"
3545 "die den nächstmöglichen Treffer für @var{target-val} findet,\n"
3546 "wenn auf die Funktion @var{getter} angewandt."
3548 #: lily-library.scm:966
3550 msgid "unknown unit: ~S"
3551 msgstr "unbekannte Einheit: ~S"
3553 #: lily-library.scm:991
3555 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3556 msgstr "keine \\version-Anweisung gefunden, ~a für zukünftige Kompatibilität hinzufügen"
3558 #: lily-library.scm:997
3559 msgid "old relative compatibility not used"
3560 msgstr "alte relative Kompatibilität nicht verwendet"
3563 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
3564 msgstr "Benutze Modul (ice-9 curried-definitions)\n"
3568 msgstr "Guile 1.8\n"
3572 msgid "cannot find: ~A"
3573 msgstr "~A kann nicht gefunden werden"
3576 msgid "Success: compilation successfully completed"
3577 msgstr "Kompilation erfolgreich beendet"
3580 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3581 msgstr "Kompilation mit Warnungen bzw. Fehlermeldungen beendet"
3585 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3586 msgstr "Auftrag ~a mit Signal ~a beendet"
3591 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3594 "Logdatei ~a (Ende ~a):\n"
3597 #: lily.scm:796 lily.scm:882
3599 msgid "failed files: ~S"
3600 msgstr "gescheiterte Dateien: ~S"
3604 msgid "Redirecting output to ~a..."
3605 msgstr "Ausgabeumleitung nach ~a..."
3607 #: lily.scm:892 ps-to-png.scm:66
3609 msgid "Invoking `~a'...\n"
3610 msgstr "»~a« wird aufgerufen...\n"
3612 #: ly-syntax-constructors.scm:66
3614 msgid "~a function cannot return ~a"
3615 msgstr "~a-Funktion kann nicht ~a ausgeben"
3617 #: ly-syntax-constructors.scm:75
3619 msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s"
3620 msgstr "falscher Typ für Argument ~a; ~a erwartet, ~s gefunden"
3622 #: ly-syntax-constructors.scm:188
3624 msgid "Invalid property operation ~a"
3625 msgstr "Ungültige Eigenschaftsoperation ~a"
3627 #: markup-macros.scm:331
3629 msgid "Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S"
3630 msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten: ~A erwartet, ~A gefunden: ~S"
3632 #: markup-macros.scm:337
3634 msgid "Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S."
3635 msgstr "Ungültiges Argument an Position ~A. ~A erwartet, ~S gefunden."
3637 #: markup-macros.scm:373
3639 msgid "Not a markup command: ~A"
3640 msgstr "Kein Textbeschriftungsbefehl: ~A"
3642 #: modal-transforms.scm:38
3643 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring"
3644 msgstr "ursprüngliche Tonhöhe, von der ausgegangen wird, nicht in Skala, wird ignoriert"
3646 #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75
3647 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring"
3648 msgstr "Tonhöhe, zu der man geht, nicht in Skala, wird ignoriert"
3650 #: modal-transforms.scm:46
3651 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring"
3652 msgstr "zu transponierende Tonhöhe nicht in Skala, wird ignoriert"
3654 #: modal-transforms.scm:71
3655 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring"
3656 msgstr "Tonhöhe \"in der Nähe\" nicht in Skala, wird ignoriert"
3658 #: modal-transforms.scm:79
3659 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring"
3660 msgstr "Tonhöhe, die umgekehrt wird, nicht in Skala, wird ignoriert"
3662 #: modal-transforms.scm:95
3663 msgid "negative replication count; ignoring"
3664 msgstr "negativer Replikationszähler, wird ignoriert"
3666 #: music-functions.scm:272
3667 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives"
3668 msgstr "mehr Alternativen als Wiederholungen. Überschüssige Alternativen werden verworfen"
3670 #: music-functions.scm:303
3672 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
3673 msgstr "ungültige Tremolo-Wiederholung: ~a"
3675 #: music-functions.scm:689
3676 msgid "Bad chord repetition"
3677 msgstr "Falsche Akkordwiederholung"
3679 #: music-functions.scm:724
3681 msgid "music expected: ~S"
3682 msgstr "Musik erwartet: ~S"
3684 #: music-functions.scm:1042
3686 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
3687 msgstr "zitierte Musik »~S« kann nicht gefunden werden"
3689 #: music-functions.scm:1180
3690 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
3691 msgstr "Füge @var{octave-shift} zur Oktave von @var{pitch} hinzu."
3693 #: music-functions.scm:1240
3695 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
3696 msgstr "Unbekannter Oktaven-Typ: »~S«"
3698 #: music-functions.scm:1241
3699 msgid "Defaulting to 'any-octave."
3700 msgstr "Setze Standard 'any-octave"
3702 #: music-functions.scm:1578
3704 msgid "unknown accidental style: ~S"
3705 msgstr "unbekannter Versetzungszeichenstil: ~S"
3707 #: output-ps.scm:277 output-svg.scm:524
3709 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
3710 msgstr "unbekannter line-cap-style: ~S"
3712 #: output-ps.scm:282 output-svg.scm:530
3714 msgid "unknown line-join-style: ~S"
3715 msgstr "unbekannter line-join-style: ~S"
3717 #: output-svg.scm:47
3719 msgid "undefined: ~S"
3720 msgstr "nicht definiert: ~S"
3722 #: output-svg.scm:157
3724 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
3725 msgstr "Pango-Beschreibung kann nicht entschlüsselt werden: ~a"
3727 #: output-svg.scm:237
3728 msgid "Glyph must have a unicode value"
3729 msgstr "Das Zeichen muss einen Unicode-Wert haben"
3731 #: output-svg.scm:289 output-svg.scm:299
3733 msgid "cannot find SVG font ~S"
3734 msgstr "SVG-Schriftart ~S kann nicht gefunden werden"
3737 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
3738 msgstr "set-global-staff-size: Nicht auf höchster Ebene im Gültigkeitsbereich"
3742 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
3743 msgstr "Dies ist kein \\layout {} Objekt, ~S"
3747 msgid "Unknown paper size: ~a"
3748 msgstr "Unbekannte Papiergröße: ~a"
3750 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
3751 #. that in parse-scm.cc
3753 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
3754 msgstr "#(set-paper-size ..) muss innerhalb von \\paper { ... } verwendet werden"
3756 #: parser-clef.scm:143 parser-clef.scm:183
3758 msgid "unknown clef type `~a'"
3759 msgstr "unbekannter Notenschlüsseltyp »~a«"
3761 #: parser-clef.scm:144 parser-clef.scm:184
3763 msgid "supported clefs: ~a"
3764 msgstr "unterstützte Notenschlüssel: ~a"
3766 #: parser-ly-from-scheme.scm:73
3767 msgid "error in #{ ... #}"
3768 msgstr "Fehler in #{ ... #}"
3770 #: part-combiner.scm:598
3772 msgid "quoted music `~a' is empty"
3773 msgstr "Zitierte Noten »~a« sind leer"
3777 msgid "~a exited with status: ~S"
3778 msgstr "~a mit Rückgabewert ~S beendet"
3782 msgid "assertion failed: ~S"
3783 msgstr "Behauptung gescheitert: ~S"
3785 #: translation-functions.scm:359
3787 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
3788 msgstr "Negativer Bund für Tonhöhe ~a auf Saite ~a"
3790 #: translation-functions.scm:362
3792 msgid "Missing fret for pitch ~a on string ~a"
3793 msgstr "Fehlender Bund für Tonhöhe ~a auf Saite ~a"
3795 #: translation-functions.scm:413
3797 msgid "No open string for pitch ~a"
3798 msgstr "Keine leere Saite für Tonhöhe ~a"
3800 #: translation-functions.scm:428 translation-functions.scm:440
3802 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
3803 msgstr "Geforderte Saite für Tonhöhe erfordert negativen Bund: Saite ~a Tonhöhe ~a"
3805 #: translation-functions.scm:431
3806 msgid "Ignoring string request and recalculating."
3807 msgstr "Saiten-Anforderung wird ignoriert und neu berechnet"
3809 #: translation-functions.scm:443
3810 msgid "Ignoring note in tablature."
3811 msgstr "Note in der Tabulatur wird ignoriert."
3813 #: translation-functions.scm:466
3815 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
3816 msgstr "Keine Saite für Tonhöhe ~a (Bund ~a angegeben)"
3818 #: translation-functions.scm:571
3821 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
3822 "only ~a fret labels provided"
3824 "Keine Beschriftung für Bund ~a (auf Saite ~a);\n"
3825 "nur ~a Bundbeschriftung zur Verfügung"
3827 #~ msgid "add midi-block to .ly file"
3828 #~ msgstr "midi-Umgebung zu .ly-Datei hinzufügen"
3830 #~ msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
3831 #~ msgstr "Unendlich oder NaN in Ausgabe gefunden. Wird durch 0.0 ersetzt"
3833 #~ msgid "All classes must be the last in their matrilineal line."
3834 #~ msgstr "Alle Klassen müssen die letzten in ihrer matrilinearen Linie sein"
3836 #~ msgid "All classes must have a well-defined pedigree in the existing class hierarchy."
3837 #~ msgstr "Alle Klassen müssen gut-definierte Abstammungen in der existierenden Klassenhierarchie haben."
3839 #~ msgid "event class ~A seems to be unused"
3840 #~ msgstr "Ereignisklasse ~A scheint ungenutzt zu sein"
3842 #~ msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
3843 #~ msgstr "Übersetzer hört auf fehlende Ereignisklasse ~A"
3845 #~ msgid "setbeatGrouping. Use baseMoment and beatStructure.\n"
3846 #~ msgstr "setbeatGrouping. Benutze baseMoment und beatStructure.\n"
3848 #~ msgid "success: %s"
3849 #~ msgstr "Erfolg: %s"
3851 #~ msgid "Infinity or NaN encountered"
3852 #~ msgstr "Unendlichkeit oder NaN angetroffen"
3854 #~ msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
3855 #~ msgstr "Vaticana_ligature: nichts zusammengefügt (delta_pitch == 0)"
3857 #~ msgid "No spring between column %d and next one"
3858 #~ msgstr "Kein (dynamischer) Abstand zwischen Spalte %d und Nachfolger"
3860 #~ msgid "Sending non-event to context"
3861 #~ msgstr "Nicht-Ereignis wird an Kontext gesendet"
3863 #~ msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
3864 #~ msgstr "Ungültiges CreateContext-Ereignis: Kontext %s kann nicht erzeugt werden"
3866 #~ msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
3867 #~ msgstr "Unendlichkeit oder NaN bei Umwandlung einer Realen Zahl gefunden"
3869 #~ msgid "setting to zero"
3870 #~ msgstr "auf Null gesetzt"
3872 #~ msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
3873 #~ msgstr "Kein Abstandeintrag von %s nach »%s«"
3875 #~ msgid "error at EOF: %s"
3876 #~ msgstr "Fehler am Dateiende (EOF): %s"
3878 #~ msgid "cyclic dependency: calculation-in-progress encountered for #'%s (%s)"
3879 #~ msgstr "Zyklische Abhängigkeit: Laufende Verarbeitung für #'%s (%s) gefunden"
3881 #~ msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
3882 #~ msgstr "Mensural_ligature: unerwarteter case-Ausgang"
3884 #~ msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
3885 #~ msgstr "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
3887 #~ msgid "braces do not match"
3888 #~ msgstr "Klammern passen nicht zueinander"
3890 #~ msgid "second argument must be pitch list"
3891 #~ msgstr "zweites Argument muss eine Tonhöhenliste sein"
3894 #~ msgstr "Warnung:"
3896 #~ msgid "Bar check failed. Expect to be at ~a, instead at ~a"
3897 #~ msgstr "Taktüberprüfung gescheitert. bei ~a erwartet, stattdessen bei ~a"
3899 #~ msgid "Music head function must return Music object"
3900 #~ msgstr "Musikkopf-Funktion muss Musikobjekt zurückliefern."
3902 #~ msgid "vertical spacing has been changed; minimum-Y-extent is obsolete.\n"
3903 #~ msgstr "vertikale Abstände wurden geändert; minimum-Y-extent ist obsolet.\n"
3905 #~ msgid "no feasible beam position"
3906 #~ msgstr "Keine praktikable Balkenposition"
3908 #~ msgid "Invalid index for character"
3909 #~ msgstr "Ungültiger Index für Zeichen"
3911 #~ msgid "Tuplet brackets displaying both note durations are not implemented, using default"
3912 #~ msgstr "N-tolen-Klammern, die beide Notendauern darstellen, sind nicht implementiert, benutze Standard"
3914 #~ msgid "Encountered file created by Noteworthy Composer's nwc2xml, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
3915 #~ msgstr "Die Datei wurde von Noteworthy·Composer's·nwc2xml erstellt und enthält falsche Balkeninformation. Alle Balkeninformation in der MusicXML-Datei wird ignoriert"
3917 #~ msgid "use a different language file 'LANG.ly' and corresponding pitch names, e.g. 'deutsch' for deutsch.ly"
3918 #~ msgstr "benutze eine andere Sprach-Datei 'SPRA.ly' und entsprechende Notenbezeichnungen, etwa 'deutsch' für deutsch.ly"
3920 #~ msgid "tried to get a translation for something that is no child of mine"
3921 #~ msgstr "Versuch, eine Übersetzung für etwas zu finden, das nicht mein Kind ist"
3923 #~ msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
3924 #~ msgstr "2 Elemente für Akkord-Tremolo erwartet, %d gefunden"
3926 #~ msgid "program has no such type: `%s'"
3927 #~ msgstr "Das Programm hat keinen solchen Typen: »%s«"
3929 #~ msgid "Rebuilding FontConfig cache %s, this may take a while..."
3930 #~ msgstr "FontConfig-Cache %s wird erneuert. Dies kann eine Weile dauern..."
3932 #~ msgid "deprecated function called: %s"
3933 #~ msgstr "veraltete Funktion aufgerufen: %s"
3935 #~ msgid "staff-span event has no direction"
3936 #~ msgstr "Systemabstandsereignis hat keine Richtung"
3938 #~ msgid "cannot find start of trill spanner"
3939 #~ msgstr "Anfang der Trillerklammer kann nicht gefunden werden"
3941 #~ msgid "already have a trill spanner"
3942 #~ msgstr "Trillerklammer bereits aktiv"
3944 #~ msgid "cannot convert <stdout> to ~S"
3945 #~ msgstr "<stdout> kann nicht in ~S konvertiert werden"
3947 #~ msgid "Can't fit systems on page -- ignoring between-system-padding"
3948 #~ msgstr "Systeme passen nicht auf Seite -- Zwischen-System-Abstand wird ignoriert"
3950 #~ msgid "expecting 2 elements for chord tremolo, found ~a"
3951 #~ msgstr "2 Elemente für Akkord-Tremolo erwartet, ~a gefunden"
3953 #~ msgid "utf-8-string encountered in PS backend"
3954 #~ msgstr "UTF-8-Zeichenkette in PostScript-Backend gefunden"
3956 #~ msgid "requested time signature, but time sig is unknown"
3957 #~ msgstr "Taktangabe angefragt, aber Taktart ist unbekannt"
3959 #~ msgid "Report bugs via"
3960 #~ msgstr "Melden Sie Fehler an"
3962 #~ msgid "Negative skip %s"
3963 #~ msgstr "Negativer Sprung (skip) %s"
3965 #~ msgid "ignoring unknown accidental rule: %s"
3966 #~ msgstr "unbekannte Versetzungszeichenregel wird ignoriert: %s"
3968 #~ msgid "generate DVI (tex backend only)"
3969 #~ msgstr "DVI erzeugen (nur TeX-Backend)"
3971 #~ msgid "generate TeX (tex backend only)"
3972 #~ msgstr "TeX erzeugen (nur TeX-Backend)"
3974 #~ msgid "Computing page breaks..."
3975 #~ msgstr "Seitenumbrüche werden berechnet..."
3977 #~ msgid "cannot generate ~S using the postscript back-end"
3978 #~ msgstr "~S kann nicht mit PostScript-Backend erzeugt werden"
3980 #~ msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'"
3981 #~ msgstr "TeX-Dateiname darf keine Leerzeichen enthalten: »~a«"
3983 #~ msgid "cannot find ~a in ~a"
3984 #~ msgstr "~a kann nicht in ~a gefunden werden"
3990 #~ "extract all PostScript fonts into INPUT.psfonts for LaTeX\n"
3991 #~ "must use this with dvips -h INPUT.psfonts"
3993 #~ "alle PostScript-Schriftarten für LaTeX entnehmen und in EINGABE.psfonts schreiben.\n"
3994 #~ "Dies muss mit dvips -h EINGABE.psfonts verwendet werden"
3996 #~ msgid "option --psfonts not used"
3997 #~ msgstr "Option --psfonts nicht verwendet"
3999 #~ msgid "processing with dvips will have no fonts"
4000 #~ msgstr "Verarbeitung mit dvips wird keine Schriftarten haben"
4002 #~ msgid "DVIPS usage:"
4003 #~ msgstr "DVIPS-Aufruf:"
4005 #~ msgid "Writing fonts to %s..."
4006 #~ msgstr "Schriftarten werden nach %s geschrieben..."
4009 #~ "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n"
4010 #~ "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
4011 #~ "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n"
4014 #~ "Dieses Programm ist Freie Software. Es wird von der GNU General Public License\n"
4015 #~ "geschützt, und Sie können es gerne ändern und/oder Kopien unter bestimmten\n"
4016 #~ "Bedingungen weitergeben. Rufen Sie »%s --warranty« für weitere\n"
4017 #~ "Informationen auf."
4019 #~ msgid "tried to calculate pure-height at a non-breakpoint"
4020 #~ msgstr "Versuch, die reine Höhe bei Nicht-Breakpoint zu ermitteln"
4022 #~ msgid "crescendo too small"
4023 #~ msgstr "Crescendo zu kurz"
4025 #~ msgid "show warranty"
4026 #~ msgstr "Gewährleistung anzeigen"
4029 #~ "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, or texinfo document.\n"
4031 #~ "Example usage:\n"
4033 #~ " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
4034 #~ " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
4035 #~ " lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n"
4037 #~ "LilyPond-Auszüge in gemischtem HTML-, LaTeX- oder texinfo-Dokument verarbeiten.\n"
4039 #~ "Beispiel-Aufrufe:\n"
4041 #~ " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BUCH\n"
4042 #~ " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BUCH\n"
4043 #~ " lilypond-book --process='lilypond -I include' BUCH\n"
4045 #~ msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
4046 #~ msgstr "MIDI nach LilyPond-Quelltext konvertieren."
4049 #~ msgstr "Beispiel"
4051 #~ msgid "accidental `%s' not found"
4052 #~ msgstr "Vorzeichen `%s' nicht gefunden"
4055 #~ "vertical alignment called before line-breaking.\n"
4056 #~ "Only do cross-staff spanners with PianoStaff."
4058 #~ "vertikale Ausrichtung vor Zeilenumbruch aufgerufen.\n"
4059 #~ "Nur Zeilenzusammenfassungen mit PianoStaff erzeugen."
4061 #~ msgid "loading default font"
4062 #~ msgstr "Standardschriftart wird geladen"
4064 #~ msgid "can't find default font: `%s'"
4065 #~ msgstr "Standardschriftart kann nicht gefunden werden: »%s«"
4067 #~ msgid "no one to print a tremolos"
4068 #~ msgstr "niemand vorhanden für Tremoloausgabe"
4070 #~ msgid "gotcha: ptr=%ul"
4071 #~ msgstr "erwischt: ptr=%ul"
4073 #~ msgid "distance undefined, assuming 0.1"
4074 #~ msgstr "Abstand undefiniert, 0.1 angenommen"
4076 #~ msgid "distance=%f"
4077 #~ msgstr "Abstand=%f"
4079 #~ msgid "no system number set in constrained-breaking"
4080 #~ msgstr "keine Systemzahl bei Bedingungsverletzung gesetzt"
4082 #~ msgid "couldn't find line breaking that satisfies constraints"
4083 #~ msgstr "es können keine Zeilenumbrüche gefunden werden, die die Bedingungen erfüllen"
4085 #~ msgid "can't find: `%s'"
4086 #~ msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"
4088 #~ msgid "no one to print a repeat brace"
4089 #~ msgstr "niemand zur Erzeugung einer Wiederholung"
4091 #~ msgid "can't find `%s' context"
4092 #~ msgstr "Kontext »%s« kann nicht gefunden werden"
4094 #~ msgid "no feasible line breaking found"
4095 #~ msgstr "Keine praktikablen Zeilenumbrüche gefunden"
4101 #~ "use backend BACK (gnome, ps,eps,\n"
4102 #~ "scm, svg, tex, texstr)\n"
4105 #~ "Backend BACK verwenden (gnome, ps, eps,\n"
4106 #~ "scm, svg, tex, texstr)\n"
4109 #~ msgid "print this help"
4110 #~ msgstr "diese Hilfe ausgeben"
4112 #~ msgid "do not generate printed output"
4113 #~ msgstr "keine gedruckte Ausgabe erzeugen"
4115 #~ msgid "generate a preview of the first system"
4116 #~ msgstr "ein Bild des ersten Systems erzeugen"
4118 #~ msgid "disallow unsafe Scheme and PostScript operations"
4119 #~ msgstr "unsichere Scheme- und PostScript-Operationen verweigern"
4121 #~ msgid "Evaluating %s"
4122 #~ msgstr "%s wird ausgewertet"
4124 #~ msgid "silly pitch"
4125 #~ msgstr "sinnlose Tonhöhe"
4127 #~ msgid "experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
4128 #~ msgstr "Experimentell: temporäre Feinabstimmung (von %d Hundertsteln) des Kanals."
4130 #~ msgid "music for the martians."
4131 #~ msgstr "Musik für Marsmenschen."
4133 #~ msgid "no one to print a percent"
4134 #~ msgstr "nichts bekannt, ein Prozent auszugeben"
4136 #~ msgid "Creator: "
4137 #~ msgstr "Erzeuger: "
4142 #~ msgid "in quotation: junking event %s"
4143 #~ msgstr "in Zitat: Ereignis %s wird verworfen"
4145 #~ msgid "Global shortest duration is %s"
4146 #~ msgstr "Kleinste globale Zeiteinheit ist %s"
4148 #~ msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
4149 #~ msgstr "TFM Header von »%s« hat nur %u Wort(e)"
4151 #~ msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
4152 #~ msgstr "%s: TFM-Datei hat %u Parameter - mehr als die Maximalzahl %u"
4154 #~ msgid "can't find ascii character: %d"
4155 #~ msgstr "folgendes ASCII-Zeichen kann nicht gefunden werden: %d"
4157 #~ msgid "no one to print a tuplet start bracket"
4158 #~ msgstr "nichts für die Ausgabe einer öffnenden Wertaufteilungsklammer vorhanden"
4160 #~ msgid "unterminated trill spanner"
4161 #~ msgstr "unbegrenzter Triller"
4163 #~ msgid "identifier should have alphabetic characters only"
4164 #~ msgstr "Bezeichner sollte nur aus alphabetischen Zeichen bestehen"
4166 #~ msgid "expect 2 elements for Chord tremolo, found %d"
4167 #~ msgstr "2 Elemente für Akkord-Tremolo erwartet, %d gefunden"
4169 #~ msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
4170 #~ msgstr "Falsche lilypond-Version: %s (%s, %s)"
4172 #~ msgid "can't find signature for music function"
4173 #~ msgstr "Signatur für Musikfunktion kann nicht gefunden werden"
4176 #~ "nThe PostScript backend does not support the 'classic'\n"
4177 #~ "framework. Use the EPS backend instead,\n"
4179 #~ " lilypond -b eps <file>\n"
4181 #~ "or remove the lilypond-book specific settings from the input.\n"
4183 #~ "nDas PostScript-Backend unterstützt nicht das 'classic'\n"
4184 #~ "Framework. Stattdessen das EPS-Backend verwenden:\n"
4186 #~ " lilypond -b eps <file>\n"
4188 #~ "oder die Lilypond-Buch-spezifischen Einstellungen aus der Eingabe entfernen.\n"
4190 #~ msgid "see scm/clef.scm for supported clefs"
4191 #~ msgstr "unterstützte Notenschlüssel können in scm/clef.scm gefunden werden"
4193 #~ msgid "lilylib module"
4194 #~ msgstr "Modul lilylib"
4196 #~ msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s"
4197 #~ msgstr "Binärdatei %s hat Version %s, bei Suche nach Version %s"
4199 #~ msgid "Opening pipe `%s'"
4200 #~ msgstr "Öffne Pipe `%s'"
4202 #~ msgid "`%s' failed (%s)"
4203 #~ msgstr "`%s' gescheitert (%s)"
4205 #~ msgid "(ignored)"
4206 #~ msgstr "(ignoriert)"
4208 #~ msgid "Cleaning %s..."
4209 #~ msgstr "Räume %s auf..."
4211 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
4212 #~ msgstr "Aufruf: %s [OPTIONEN]... [DATEI]..."
4215 #~ " -e, --edit edit in place\n"
4216 #~ " -f, --from=VERSION start from VERSION [default: \\version found in file]\n"
4217 #~ " -h, --help print this help\n"
4218 #~ " -n, --no-version do not add \\version command if missing\n"
4219 #~ " -s, --show-rules print rules [default: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
4220 #~ " -t, --to=VERSION convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]\n"
4221 #~ " -v, --version print program version"
4223 #~ " -e, --edit auf der Stelle ändern\n"
4224 #~ " -f, --from=VERSION von VERSION starten [Standard: in Datei gefundene \\version]\n"
4225 #~ " -h, --help diese Hilfe ausgeben\n"
4226 #~ " -n, --no-version Befehl \\version nicht verwenden, wenn er fehlt\n"
4227 #~ " -s, --show-rules Regeln ausgeben [Standard: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
4228 #~ " -t, --to=VERSION in VERSION umwandeln [Standard: @TOPLEVEL_VERSION@]\n"
4229 #~ " -v, --version Programmversion ausgeben"
4231 #~ msgid "%s: skipping: `%s'"
4232 #~ msgstr "%s: überspringen: »%s«"
4237 #~ msgid "print version information"
4238 #~ msgstr "Versionsinformation ausgeben"
4240 #~ msgid "getopt says: `%s'"
4241 #~ msgstr "getopt sagt: `%s'"
4243 #~ msgid "Not in FILE:LINE:COL format: "
4244 #~ msgstr "Nicht im Format FILE:LINE:COL: "
4246 #~ msgid "Command failed: `%s' (status %d)"
4247 #~ msgstr "Befehl gescheitert: »%s« (Status %d)."
4249 #~ msgid "command exited with value %d"
4250 #~ msgstr "Kommando mit Rückgabewert %d beendet"
4253 #~ msgstr "Fehlersuche"
4255 #~ msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
4256 #~ msgstr "Makro NAME [optionale Erweiterung EXP] definieren"
4258 #~ msgid "only pre-process"
4259 #~ msgstr "nur vorverarbeiten"
4261 #~ msgid "Processing `%s'..."
4262 #~ msgstr "Verarbeite `%s'..."
4264 #~ msgid "Convert PostScript to PNG image."
4265 #~ msgstr "Postscript wird nach PNG konvertiert."
4270 #~ msgid "use papersize PAPER"
4271 #~ msgstr "PAPIER mit Papiergröße verwenden"
4276 #~ msgid "set the resolution of the preview to RES"
4277 #~ msgstr "Auflösung der Vorschau auf AUFL setzen"
4279 #~ msgid "Wrote `%s'"
4280 #~ msgstr "`%s' geschrieben"
4282 #~ msgid "can't dlopen: %s: %s"
4283 #~ msgstr "dlopen erfolglos: %s: %s"
4285 #~ msgid "install package: %s or %s"
4286 #~ msgstr "Paket installieren: %s oder %s"
4288 #~ msgid "error opening kpathsea library"
4289 #~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Bibliothek kpathsea"
4292 #~ msgstr "abbrechen"
4294 #~ msgid "parsing AFM file: `%s'"
4295 #~ msgstr "Analysieren der AFM-Datei: »%s«"
4297 #~ msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
4298 #~ msgstr "Prüfsummenfehler für Schriftartdatei: `%s'"
4300 #~ msgid "does not match: `%s'"
4301 #~ msgstr "Passt nicht: `%s'"
4303 #~ msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
4304 #~ msgstr "Bauen Sie alle .afm-Dateien neu, und löschen Sie alle .pk- und .tfm-Dateien."
4306 #~ msgid "Rerun with -V to show font paths."
4307 #~ msgstr "Starten Sie erneut mit -V, um Suchpfade für Schriftarten anzuzeigen"
4309 #~ msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:"
4310 #~ msgstr "Ein Skript zum Entfernen von Schriftartdateien wird mit dem Quellcode ausgeliefert:"
4312 #~ msgid "beam has less than two visible stems"
4313 #~ msgstr "Balken hat weniger als zwei sichtbare Notenhälse"
4315 #~ msgid "initializing FontConfig"
4316 #~ msgstr "FontConfig wird initialisiert"
4318 #~ msgid "adding lilypond directory: %s"
4319 #~ msgstr "LilyPond-Verzeichnis wird hinzugefügt: %s"
4322 #~ "set scheme option, for help use\n"
4323 #~ " -e '(ly:option-usage)'"
4325 #~ "Schema-Option setzen, für Hilfe\n"
4326 #~ " -e '(ly:option-usage)'"
4328 #~ msgid "can't handle a percent repeat of length: %s"
4329 #~ msgstr "Prozentwiederholung der Länge %s kann nicht behandelt werden"
4331 #~ msgid "rest direction not set. Cannot resolve collision."
4332 #~ msgstr "Pausenrichtung nicht gesetzt. Kollision kann nicht aufgelöst werden."
4334 #~ msgid "lilypond -e EXPR means:"
4335 #~ msgstr "lilypond -e AUSD bedeutet:"
4337 #~ msgid " Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
4338 #~ msgstr " Das Schema AUSD vor der Analyse aller .ly-Dateien auswerten"
4340 #~ msgid " Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
4341 #~ msgstr " Mehrere -e Optionen dürfen angegeben werden, sie werden sequentiell ausgewertet"
4343 #~ msgid " The function ly:set-option allows for access to some internal variables."
4344 #~ msgstr " Die Funktion ly:set-option erlaubt Zugriff auf einige interne Variablen."
4346 #~ msgid "Usage: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\""
4347 #~ msgstr "Aufruf: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL WERT)\""
4349 #~ msgid "Use help as SYMBOL to get online help."
4350 #~ msgstr "help als SYMBOL verwenden, um Online-Hilfe zu erhalten."
4352 #~ msgid "Separation_item: I've been drinking too much"
4353 #~ msgstr "Separation_item: Habe zu viel getrunken"
4355 #~ msgid "removing tuplet bracket across linebreak"
4356 #~ msgstr "Tupelklammer über Zeilenumbruch hinaus wird entfernt"
4358 #~ msgid "tag must be symbol or list of symbols"
4359 #~ msgstr "Markierung muss Symbol oder Liste von Symbolen sein"
4361 #~ msgid "need integer number arg"
4362 #~ msgstr "benötige ein Ganzzahlargument"
4364 #~ msgid "suspect duration in beam: %s"
4365 #~ msgstr "Fehlerverdächtige Dauer unter diesem Balken: %s"
4367 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
4368 #~ msgstr "Syntaxfehler: kann nicht zurückgesetzt werden"
4370 #~ msgid "Stack now"
4371 #~ msgstr "Jetzt stapeln"
4373 #~ msgid "Reducing stack by rule %d (line %u), "
4374 #~ msgstr "Stapel wird von Regel %d (Zeile %u) reduziert, "
4376 #~ msgid "parser stack overflow"
4377 #~ msgstr "Stapelüberlauf des Syntaxanalysierers"
4379 #~ msgid "Stack size increased to %lu\n"
4380 #~ msgstr "Stapelgröße auf%lu erhöht\n"
4382 #~ msgid "Entering state %d\n"
4383 #~ msgstr "Zustand %d erreicht\n"
4385 #~ msgid "Reading a token: "
4386 #~ msgstr "Zeichen gelesen: "
4388 #~ msgid "Now at end of input.\n"
4389 #~ msgstr "Ende der Eingabe.\n"
4391 #~ msgid "Next token is"
4392 #~ msgstr "Das nächste Zeichen ist"
4395 #~ msgstr "Schieben"
4397 #~ msgid "syntax error, unexpected %s"
4398 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s"
4400 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s"
4401 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s, %s erwartet"
4403 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
4404 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s oder %s erwartet"
4406 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
4407 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s, %s, %s oder %s erwartet"
4409 #~ msgid "syntax error; also memory exhausted"
4410 #~ msgstr "Syntaxfehler; auch Speicher verbraucht"
4412 #~ msgid "syntax error"
4413 #~ msgstr "Syntaxfehler"
4415 #~ msgid "Error: popping"
4416 #~ msgstr "Fehler: reduziert"
4418 #~ msgid "Error: discarding"
4419 #~ msgstr "Error: verworfen"
4421 #~ msgid "Error: discarding lookahead"
4422 #~ msgstr "Error: Vorhersage verworfen"
4424 #~ msgid "Could not find bounding box of `~a'"
4425 #~ msgstr "Begrenzungskasten von »~a« konnte nicht gefunden werden"
4427 #~ msgid "can't find CFF/PFA/PFB font ~S=~S"
4428 #~ msgstr "CFF/PFA/PFB-Schriftart ~S=~S kann nicht gefunden werden"
4430 #~ msgid "unknown bar glyph: `~S'"
4431 #~ msgstr "unbekanntes Takt-Zeichen: »~S«"
4433 #~ msgid "extract all PS snippet fonts into FILE"
4434 #~ msgstr "alle PS-Ausschnitts-Schriftarten in DATEI schreiben"
4436 #~ msgid "Writing output file."
4437 #~ msgstr "Ausgabedatei wird geschrieben."
4442 #~ msgid "Run LilyPond, generate printable document."
4443 #~ msgstr "LilyPond starten, druckbares Dokument erzeugen."
4445 #~ msgid "use LaTeX for formatting"
4446 #~ msgstr "LaTeX für Formatierung verwenden"
4448 #~ msgid "find pfa fonts used in FILE"
4449 #~ msgstr "PFA-Schriftarten, welche in DATEI verwendet werden, finden"
4451 #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
4452 #~ msgstr "VERZ zu LilyPond's Suchpfad hinzufügen"
4454 #~ msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
4455 #~ msgstr "Alle Ausgaben aufbewahren, ins Verzeichnis %s.dir ausgeben"
4457 #~ msgid "don't run LilyPond"
4458 #~ msgstr "LilyPond nicht aufrufen"
4460 #~ msgid "produce MIDI output only"
4461 #~ msgstr "nur MIDI-Ausgabe erzeugen"
4463 #~ msgid "generate PDF output"
4464 #~ msgstr "PDF-Ausgabe erzeugen"
4466 #~ msgid "generate PostScript output"
4467 #~ msgstr "PostScript-Ausgabe erzeugen"
4469 #~ msgid "generate PNG page images"
4470 #~ msgstr "PNG-Dateien für Seiten erzeugen"
4472 #~ msgid "generate PS.GZ"
4473 #~ msgstr "ps.gz-Ausgabe erzeugen"
4475 #~ msgid "run in safe-mode"
4476 #~ msgstr "im sicheren Modus laufen"
4478 #~ msgid "change global setting KEY to VAL"
4479 #~ msgstr "globale Einstellung von KEY auf VAL setzen"
4481 #~ msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
4482 #~ msgstr "LilyPond abgestürzt (Signal %d)."
4484 #~ msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org"
4485 #~ msgstr "Bitte senden Sie einen Fehlerbericht an bug-lilypond@gnu.org"
4487 #~ msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)"
4488 #~ msgstr "LilyPond scheiterte an der Eingabedatei (Rückgabewert %d)."
4490 #~ msgid "Continuing..."
4491 #~ msgstr "Setze fort..."
4493 #~ msgid "Analyzing %s..."
4494 #~ msgstr "Analysiere %s..."
4496 #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
4497 #~ msgstr "keine LilyPond-Ausgabe für `%s' gefunden"
4499 #~ msgid "LaTeX failed on the output file."
4500 #~ msgstr "LaTeX scheiterte an der Ausgabedatei"
4503 #~ "Trying create PDF, but no PFA fonts found.\n"
4504 #~ "Using bitmap fonts instead. This will look bad."
4506 #~ "Versuche PDF zu erzeugen, finde jedoch keine PFA-Schriftarten.\n"
4507 #~ "Verwende stattdessen Bitmap-Schriftarten. Das wird übel aussehen."
4509 #~ msgid "pseudo filter"
4510 #~ msgstr "Pseudo-Filter"
4512 #~ msgid "pseudo filter only for single input file"
4513 #~ msgstr "Pseudo-Filter nur für einzelne Eingabedatei"
4515 #~ msgid "no files specified on command line"
4516 #~ msgstr "Keine Dateien auf der Kommandozeile angegeben"
4518 #~ msgid "Running LilyPond failed. Rerun with --verbose for a trace."
4519 #~ msgstr "LilyPond-Aufruf gescheitert. Versuchen Sie es erneut mit --verbose für ein Protokoll (Trace)."
4521 #~ msgid "Failed to make PS file. Rerun with --verbose for a trace."
4522 #~ msgstr "Erzeugung der PS-Datei gescheitert. Versuchen Sie es erneut mit --verbose für ein Protokoll."
4524 #~ msgid "%s output to <stdout>..."
4525 #~ msgstr "Ausgabe von %s nach <stdout>..."
4527 #~ msgid "%s output to %s..."
4528 #~ msgstr "Ausgabe von %s nach %s..."
4530 #~ msgid "can't find file: `%s.%s'"
4531 #~ msgstr "Kann Datei nicht finden: `%s.%s'"
4533 #~ msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s"
4534 #~ msgstr "Vorzeichensatz paarweise oder mit Kontextname erwartet; %s gefunden"
4536 #~ msgid "Can't switch translators, I'm there already"
4537 #~ msgstr "Kann Übersetzer nicht ändern, ist bereits geschehen"
4539 #~ msgid "I'm one myself"
4540 #~ msgstr "Ich bin selbst einer"
4542 #~ msgid "Chord tremolo with %d elements. Must have two elements."
4543 #~ msgstr "Akkordtremolo mit %d Elementen. Benötigt zwei Elemente."
4548 #~ msgid "include files are not allowed"
4549 #~ msgstr "eingefügte Dateien sind nicht erlaubt"
4551 #~ msgid "FIXME: key change merge"
4552 #~ msgstr "FIXME: Mischen der Tonartänderungen"
4554 #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
4555 #~ msgstr "kpathsea konnte TFM-Datei `%s' nicht finden"
4557 #~ msgid "kpathsea can not find file: `%s'"
4558 #~ msgstr "kpathsea konnte Datei `%s' nicht finden"
4560 #~ msgid "Now processing `%s'"
4561 #~ msgstr "`%s' wird jetzt verarbeitet"
4563 #~ msgid "set options, use -e '(ly:option-usage)' for help"
4564 #~ msgstr "Optionen setzen, benutzen Sie -e '(ly:option-usage)' für Hilfe"
4566 #~ msgid "select back-end to use"
4567 #~ msgstr "Back-end wählen"
4569 #~ msgid "generate a preview"
4570 #~ msgstr "Vorschau erzeugen"
4572 #~ msgid "generate DVI"
4573 #~ msgstr "DVI erzeugen"
4575 #~ msgid "generate TeX"
4576 #~ msgstr "TeX erzeugen"
4578 #~ msgid "This option is for developers only."
4579 #~ msgstr "Diese Option existiert nur für Entwickler."
4581 #~ msgid "Read the sources for more information."
4582 #~ msgstr "Lesen Sie die Quellen für weitere Informationen."
4584 #~ msgid "Fingerings are also not down?! Putting them down anyway."
4585 #~ msgstr "Fingersatz ist auch nicht unten?! Er wird trotzdem hinuntergesetzt."
4587 #~ msgid "Paper output to `%s'..."
4588 #~ msgstr "Papierausgabe in `%s'..."
4590 #~ msgid "Install the ec-mftraced package from %s. Aborting"
4591 #~ msgstr "Abbruch. Paket ec-mftraced von %s installieren."
4593 #~ msgid "Huh? Got %d, expected %d characters"
4594 #~ msgstr "Hä? %d Zeichen erhalten, %d erwartet"
4596 #~ msgid "Don't you want polyphonic voices instead?"
4597 #~ msgstr "Wollen Sie nicht stattdessen Mehrstimmigkeit?"
4599 #~ msgid "No volta spanner to end"
4600 #~ msgstr "Kein Wiederholungskasten zu beenden"
4602 #~ msgid "Also have a stopped spanner. Giving up."
4603 #~ msgstr "Habe auch einen beendeten Kasten. Gebe auf."
4605 #~ msgid "Argument %d failed typecheck"
4606 #~ msgstr "Typprüfung scheiterte für Argument %d"
4608 #~ msgid "input renamed to: `%s'"
4609 #~ msgstr "Eingabe umbenannt in `%s'"
4611 #~ msgid "No quoted string found after \\encoding"
4612 #~ msgstr "Keine zitierte Zeichenkette hinter \\encoding gefunden"
4614 #~ msgid "Missing end quote"
4615 #~ msgstr "Fehlendes schließendes Anführungszeichen"
4617 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
4618 #~ msgstr "Makefile-Abhängigkeiten für jede Eingabedatei schreiben"
4620 #~ msgid "make HTML file with links to all output"
4621 #~ msgstr "HTML-Datei mit Querverweisen in die gesamte Ausgabe erzeugen"
4623 #~ msgid "do not generate PDF output"
4624 #~ msgstr "keine PDF-Ausgabe erzeugen"
4626 #~ msgid "use pdflatex to generate PDF output"
4627 #~ msgstr "pdflatex verwenden, um PDF-Ausgabe zu erzeugen"
4629 #~ msgid "invalid value: `%s'"
4630 #~ msgstr "ungültiger Wert: `%s'"
4632 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
4633 #~ msgstr "Schreibe HTML-Menü `%s'..."
4635 #~ msgid "Running LaTeX failed. Rerun with --verbose for a trace."
4636 #~ msgstr "LaTeX-Aufruf gescheitert. Versuchen Sie es erneut mit --verbose für ein Protokoll."
4641 #~ msgid "default fontsize for music. DIM is assumed to be in points"
4642 #~ msgstr "Schriftgrößenvorgabe für Musik. Einheit für GROE: Punkte"
4644 #~ msgid "deprecated, use --default-music-fontsize"
4645 #~ msgstr "veraltet, verwenden Sie --default-music-fontsize"
4650 #~ msgid "pass OPT quoted to the lilypond command line"
4651 #~ msgstr "OPT \"zitiert\" an die LilyPond-Kommandozeile übergeben"
4653 #~ msgid "force fontsize for all inline lilypond. DIM is assumed to be in points"
4654 #~ msgstr "Schriftgröße für eingebettetes LilyPond erzwingen. Einheit für GROE: Punkte"
4656 #~ msgid "deprecated, use --force-music-fontsize"
4657 #~ msgstr "veraltet, verwenden Sie --force-music-fontsize"
4659 #~ msgid "include path"
4660 #~ msgstr "Pfad einbeziehen"
4662 #~ msgid "write dependencies"
4663 #~ msgstr "Schreib-Abhängigkeiten"
4668 #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency"
4669 #~ msgstr "stelle PRÄF den -M Abhängigkeiten voran"
4671 #~ msgid "don't run lilypond"
4672 #~ msgstr "LilyPond nicht aufrufen"
4674 #~ msgid "don't generate pictures"
4675 #~ msgstr "keine Bilder generieren"
4677 #~ msgid "strip all lilypond blocks from output"
4678 #~ msgstr "alle LilyPond-Blöcke aus der Ausgabe entfernen"
4680 #~ msgid "filename main output file"
4681 #~ msgstr "Dateiname für Hauptausgabedatei"
4683 #~ msgid "where to place generated files"
4684 #~ msgstr "Ziel der generierten Dateien"
4686 #~ msgid "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
4687 #~ msgstr "Breite des abgerundeten Kastens kleiner als Kreisdurchmesser; verkleinere Kreis"
4689 #~ msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
4690 #~ msgstr "Höhe des abgerundeten Kastens kleiner als Kreisdurchmesser; verkleinere Kreis"
4692 #~ msgid "use output format EXT"
4693 #~ msgstr "Ausgabeformat EXT benutzen"
4695 #~ msgid "write Makefile dependencies"
4696 #~ msgstr "Makefile-Abhängigkeiten schreiben"
4698 #~ msgid "prepend DIR to dependencies"
4699 #~ msgstr "stelle VERZ den Abhängigkeiten voran"
4701 #~ msgid "can't find start of phrasing slur"
4702 #~ msgstr "kann Anfang des Phrasierungsbogens nicht finden"
4704 #~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:"
4705 #~ msgstr "Wobei das (SYMBOL,WERT)-Paar folgendermaßen definiert ist:"
4707 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
4708 #~ msgstr "ungebundene Klammer `%s'"
4710 #~ msgid "#<spring smob d= %f>"
4711 #~ msgstr "#<spring smob d= %f>"
4713 #~ msgid " 1998--2003"
4714 #~ msgstr "1998--2003"
4716 #~ msgid "write ouput to FILE"
4717 #~ msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
4719 #~ msgid " 2001--2003"
4720 #~ msgstr " 2001--2003"
4724 #~ "Distributed under terms of the GNU General Public License. It comes with\n"
4728 #~ "Vertrieben unter den Bedingungen der GNU General Public License\n"
4729 #~ "und ohne GEWÄHRLEISTUNG."
4731 #~ msgid "unknown accidental typesetting: %s. Ignored"
4732 #~ msgstr "Unbekanntes Vorzeichen: %s. Ignoriert"
4734 #~ msgid "Symbol is not a parent context: %s. Ignored"
4735 #~ msgstr "Symbol ist kein Elternkontext: %s. Ignoriert"
4737 #~ msgid "can't find character number: %d"
4738 #~ msgstr "Zeichennummer kann nicht gefunden werden: %d"
4740 #~ msgid "can't find character called: `%s'"
4741 #~ msgstr "Zeichen kann nicht gefunden werden: `%s'"
4743 #~ msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
4744 #~ msgstr "Balken hat weniger als zwei Notenhälse. Notenhals wird entfernt."
4746 #~ msgid "Not sure that we can find a nice beam slope (no viable initial configuration found)."
4747 #~ msgstr "Es kann wahrscheinlich keine optimale Balkenneigung ermittelt werden (keine funktionsfähige Anfangskonfiguration gefunden)"
4749 #~ msgid "Nothing to connect extender to on the left. Ignoring extender event."
4750 #~ msgstr "Nichts vorhanden, um die Erweiterung nach links zu verbinden. Erweiterungsanforderung wird ignoriert."
4752 #~ msgid "couldn't find any font satisfying "
4753 #~ msgstr "konnte keine passende Schriftart finden für "
4756 #~ "Skipped something?\n"
4757 #~ "Grob %s ended before I expected it to end."
4759 #~ "Etwas übersehen?\n"
4760 #~ "Grob %s endet, bevor dies erwartet wurde."
4762 #~ msgid "Nothing to connect hyphen to on the left. Ignoring hyphen event."
4763 #~ msgstr "Nichts vorhanden, um den Bindestrich nach links zu verbinden. Bindestrichanforderung wird ignoriert."
4765 #~ msgid "Score contains errors; will not process it"
4766 #~ msgstr "Noten enthalten Fehler; keine weitere Verarbeitung"
4768 #~ msgid "lyrics found without any matching notehead"
4769 #~ msgstr "Liedtext ohne passenden Notenkopf gefunden"
4771 #~ msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
4772 #~ msgstr "Hä? Melismatische Note ohne assoziierten Liedtext gefunden."
4774 #~ msgid "inhibit file output naming and exporting"
4775 #~ msgstr "Dateiausgabe-Benennung und -Export wird verhindert"
4778 #~ "LilyPond is a music typesetter. It produces beautiful sheet music\n"
4779 #~ "using a high level description file as input. LilyPond is part of \n"
4780 #~ "the GNU Project.\n"
4782 #~ "LilyPond ist ein Musiksatzprogramm. Es erzeugt ansprechende Notenblätter\n"
4783 #~ "mit Hilfe einer Hochsprachen-Beschreibungsdatei als Eingabe. LilyPond\n"
4784 #~ "ist ein Teil des GNU-Projektes.\n"
4786 #~ msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
4787 #~ msgstr "GNU LilyPond -- Das Musiksatzprogramm"
4789 #~ msgid "Mensural_ligature:thickness undefined on flexa %d; assuming 1.4"
4790 #~ msgstr "Mensural_ligature: Dicke undefiniert bei flexa %d; nehme 1.4 an"
4792 #~ msgid "Mensural_ligature:delta-pitch undefined on flexa %d; assuming 0"
4793 #~ msgstr "Mensural_ligature: delta-pitch undefiniert bei flexa %d; nehme 0 an"
4795 #~ msgid "Mensural_ligature:flexa-width undefined on flexa %d; assuming 2.0"
4796 #~ msgstr "Mensural_ligature: flexa-width undefiniert bei flexa %d; nehme 2.0 an"
4798 #~ msgid "silly duration"
4799 #~ msgstr "sinnlose Dauer"
4801 #~ msgid "Outputting Score, defined at: "
4802 #~ msgstr "Notenausgabe, definiert bei: "
4804 #~ msgid "I'm one myself: `%s'"
4805 #~ msgstr "Ich bin selbst einer: '%s'"
4807 #~ msgid "none of these in my family: `%s'"
4808 #~ msgstr "Keiner davon befindet sich in meiner Familie: `%s'"
4810 #~ msgid "from musical definition: %s"
4811 #~ msgstr "von der musikalischen Vorgabe: %s"
4813 #~ msgid "unterminated pedal bracket"
4814 #~ msgstr "unbegrenzte Pedalklammer"
4816 #~ msgid "Errors found/*, not processing score*/"
4817 #~ msgstr "Fehler gefunden/*, die Noten werden nicht verarbeitet*/"
4819 #~ msgid "staff symbol: indentation yields beyond end of line"
4820 #~ msgstr "Staff_symbol: Einrückung reicht über das Zeilenende hinaus"
4822 #~ msgid "Error syncing file (disk full?)"
4823 #~ msgstr "Datei konnte nicht synchronisiert (geschrieben) werden. (Platte voll?)"
4825 #~ msgid "No ties were created!"
4826 #~ msgstr "Es wurden keine Bindebögen erzeugt!"
4828 #~ msgid "Already contains: `%s'"
4829 #~ msgstr "Bereits enthalten: `%s'"
4831 #~ msgid "Vaticana_ligature:thickness undefined; assuming 1.4"
4832 #~ msgstr "Vaticana_ligature: Dicke undefiniert; 1.4 wird angenommen"
4834 #~ msgid "Vaticana_ligature:delta-pitch -> ignoring join"
4835 #~ msgstr "Vaticana_ligature:delta-pitch -> Kombination wird ignoriert"
4837 #~ msgid "First argument must be a procedure taking one argument"
4838 #~ msgstr "Das erste Argument muss eine Prozedur sein, welche ein Argument erwartet"
4840 #~ msgid "Expecting musical-pitch value"
4841 #~ msgstr "Erwarte musikalischen Tonhöhenwert"
4843 #~ msgid "Must have duration object"
4844 #~ msgstr "Brauche Dauer-Objekt"
4846 #~ msgid "Fetch and rebuild from latest source package"
4847 #~ msgstr "Holen Sie das neueste Quelltextpaket und bauen Sie neu"
4849 #~ msgid "unpack and build in DIR [%s]"
4850 #~ msgstr "Auspacken und bauen in VERZ [%s]"
4852 #~ msgid "execute COMMAND, subtitute:"
4853 #~ msgstr "KOMMANDO ausführen, ersetzen:"
4855 #~ msgid "%b: build root"
4856 #~ msgstr "%b: Arbeitsverzeichnis"
4858 #~ msgid "%n: package name"
4859 #~ msgstr "%n: Paketname"
4861 #~ msgid "%r: release directory"
4862 #~ msgstr "%r: Ausgabeverzeichnis"
4864 #~ msgid "%t: tarball"
4865 #~ msgstr "%t: Tarball"
4867 #~ msgid "%v: package version"
4868 #~ msgstr "%v: Paketversion"
4870 #~ msgid "keep all output, and name the directory %s"
4871 #~ msgstr "alle Ausgaben aufbewahren, und das Verzeichnis %s nennen"
4873 #~ msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]"
4874 #~ msgstr "Bei Misserfolg EMAIL[,EMAIL] benachrichtgen"
4876 #~ msgid "remove previous build"
4877 #~ msgstr "Vorheriges Kompilat löschen"
4879 #~ msgid "fetch and build URL [%s]"
4880 #~ msgstr "URL [%s] holen und bauen"
4882 #~ msgid "latest is: %s"
4883 #~ msgstr "Neuestes ist: %s"
4885 #~ msgid "Fetching `%s'..."
4886 #~ msgstr "`%s' wird geholt..."
4888 #~ msgid "Building `%s'..."
4889 #~ msgstr "`%s' wird gebaut..."
4891 #~ msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
4892 #~ msgstr "ungültige Subtraktion: nicht Teil des Akkordes: %s"
4894 #~ msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
4895 #~ msgstr "ungültige Umkehrungstonhöhe: nicht Teil des Akkordes: %s"
4897 #~ msgid "This was the other key definition."
4898 #~ msgstr "Das war die andere Tonartdefinition"
4903 #~ msgid "Pitch arguments out of range"
4904 #~ msgstr "Tonhöhenargumente außerhalb des Wertebereiches"
4906 #~ msgid "(left_head == 0)"
4907 #~ msgstr "(left_head == 0)"
4909 #~ msgid "(right_head == 0)"
4910 #~ msgstr "(right_head == 0)"
4912 #~ msgid "undefined right_head"
4913 #~ msgstr "undefinierter right_head"
4915 #~ msgid "porrectus style undefined; using mensural"
4916 #~ msgstr "Porrectus-Stil undefiniert; Mensuralnotation wird verwendet"
4918 #~ msgid "Putting slur over rest."
4919 #~ msgstr "Platziere Bogen über der Pause."
4921 #~ msgid "Slur over rest?"
4922 #~ msgstr "Bogen über der Pause?"
4924 #~ msgid "Text_spanner too small"
4925 #~ msgstr "Textklammer zu klein"
4927 #~ msgid "Can't specify direction for this request"
4928 #~ msgstr "Es kann keine Richtung für diese Anforderung angegeben werden"