1 # German Translation of lilypond.
2 # Copyright (C) 2013 Han-Wen Nienhuys, Jan Nieuwenhuizen
3 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
4 # Erwin Dieterich <bamse@gmx.de>, 1999
5 # Roland Stigge <stigge@antcom.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007
6 # Till Paala <till.rettig@gmx.de>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015.
9 "Project-Id-Version: lilypond 2.19.26\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-08-27 10:48+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-09-22 23:26+0300\n"
13 "Last-Translator: Till Paala <till.rettig@gmx.de>\n"
14 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
24 msgid "file not found: %s"
25 msgstr "Datei `%s' nicht gefunden"
28 msgid "Output function not implemented"
29 msgstr "Ausgabefunktion nicht implementiert"
32 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
33 msgstr "\\begin{document} im LaTeX-Dokument kann nicht gefunden werden"
37 msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n"
38 msgstr "»%s« für Datei »%s« aufrufen, um Standardseiteneinstellungen zu ermitteln.\n"
40 #: book_latex.py:219 book_texinfo.py:228
41 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n"
42 msgstr "Kann Standardeinstellungen nicht automatisch bestimmen:\n"
44 #: book_latex.py:231 book_texinfo.py:240
47 "Unable to auto-detect default settings:\n"
50 "Kann Standardeinstellungen nicht automatisch bestimmen:\n"
54 msgid "cannot detect textwidth from LaTeX"
55 msgstr "kann die Breite des Textes nicht von LaTeX erkennen"
57 #: book_snippets.py:406
59 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
60 msgstr "veraltete ly-option verwendet: %s=%s"
62 #: book_snippets.py:408
64 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
65 msgstr "Übersetzung im Kompatibilitätsmodus: %s=%s"
67 #: book_snippets.py:411
69 msgid "deprecated ly-option used: %s"
70 msgstr "veraltete ly-option verwendet: %s"
72 #: book_snippets.py:413
74 msgid "compatibility mode translation: %s"
75 msgstr "Übersetzung im Kompatibilitätsmodus: %s"
77 #: book_snippets.py:530
79 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
80 msgstr "unbekannte Option ignoriert: %s"
82 #: book_snippets.py:621
84 msgid "Missing files: %s"
85 msgstr "Fehlende Dateien: %s"
87 #: book_snippets.py:661
89 msgid "Could not overwrite file %s"
90 msgstr "Die Datei kann nicht überschrieben werden: »%s«"
92 #: book_snippets.py:748
94 msgid "Running through filter `%s'"
95 msgstr "Durch Filter »%s« schicken"
97 #: book_snippets.py:769
99 msgid "`%s' failed (%d)"
100 msgstr "»%s« gescheitert (%d)"
102 #: book_snippets.py:770
103 msgid "The error log is as follows:"
104 msgstr "Das Fehlerprotokoll lautet wie folgt:"
106 #: book_snippets.py:890
108 msgid "Converting MusicXML file `%s'...\n"
109 msgstr "MusicXML-Datei »%s« konvertieren...\n"
111 #: book_snippets.py:917
114 "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n"
115 "printing diff against existing file."
117 "%s: Doppelte Dateibezeichnung, aber unterschiedlicher Inhalt der Originaldatei,\n"
118 "gebe Diff zur existierenden Datei aus."
120 #: book_snippets.py:930
123 "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n"
124 "printing diff against existing file."
126 "%s: Doppelte Dateibezeichnung, aber unterschiedlicher Inhalt der konvertierten lilypond-Datei,\n"
127 "gebe Diff zur existierenden Datei aus."
129 #. Work around a texi2pdf bug: if LANG=C is not given, a broken regexp is
130 #. used to detect relative/absolute paths, so the absolute path is not
131 #. detected as such and this command fails:
132 #: book_texinfo.py:206
134 msgid "Running texi2pdf on file %s to detect default page settings.\n"
135 msgstr "texi2pdf für die Datei %s aufrufen, um Standardseiteneinstellungen zu ermitteln.\n"
137 #: convertrules.py:13
139 msgid "Not smart enough to convert %s."
140 msgstr "%s kann nicht umgewandelt werden."
142 #: convertrules.py:14
143 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
144 msgstr "Für Details Benutzerhandbuch lesen und manuell aktualisieren."
146 #: convertrules.py:15
148 msgid "%s has been replaced by %s"
149 msgstr "%s wurde durch %s ersetzt"
151 #: convertrules.py:25 lilylib.py:136 warn.cc:223
152 #, c-format, python-format
156 #: convertrules.py:50 convertrules.py:95
157 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
158 msgstr "\\header { Schlüssel = concat + mit + Operator }"
160 #: convertrules.py:57
162 msgid "deprecated %s"
165 #: convertrules.py:66
166 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
167 msgstr "verworfener \\textstyle, neue \\key Syntax"
169 #: convertrules.py:82 convertrules.py:1856 convertrules.py:2032
170 #: convertrules.py:2175 convertrules.py:2506 convertrules.py:2801
171 #: convertrules.py:3151 convertrules.py:3388 convertrules.py:3700
172 msgid "bump version for release"
173 msgstr "aktuelle Version ausgeben"
175 #: convertrules.py:98
176 msgid "new \\header format"
177 msgstr "neues \\header Format"
179 #: convertrules.py:125
180 msgid "\\translator syntax"
181 msgstr "\\translator Syntax"
183 #: convertrules.py:176
184 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
185 msgstr "\\repeat NUM Alternative Noten -> \\repeat FOLDSTR Alternative Noten"
187 #: convertrules.py:206 convertrules.py:679 convertrules.py:1351
188 #: convertrules.py:2318
193 #: convertrules.py:280
195 msgid "deprecate %s "
196 msgstr "lehne %s ab "
198 #: convertrules.py:306
199 msgid "new \\notenames format"
200 msgstr "neues \\notenames"
202 #: convertrules.py:322
203 msgid "new tremolo format"
204 msgstr "neues Tremolo-Format"
206 #: convertrules.py:326
207 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
208 msgstr "Staff_margin_engraver veraltet, benutze Instrument_name_engraver"
210 #: convertrules.py:377
211 msgid "change property definition case (eg. onevoice -> oneVoice)"
212 msgstr "ändere Großschreibung von Eigenschaft (z. B. onevoice -> oneVoice)"
214 #: convertrules.py:438
215 msgid "new \\textscript markup text"
216 msgstr "neue \\textscript Beschriftung"
218 #: convertrules.py:510
220 msgid "identifier names: %s"
221 msgstr "Bezeichnernamen: »%s«"
223 #: convertrules.py:549
224 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
225 msgstr "point-and-click-Argument zu Ablauf verändert"
227 #: convertrules.py:591
228 msgid "semicolons removed"
229 msgstr "Semikolons entfernt"
232 #: convertrules.py:634
234 msgid "%s property names"
235 msgstr "%s Eigenschaftsbezeichnungen"
237 #: convertrules.py:704
238 msgid "automaticMelismata turned on by default"
239 msgstr "automaticMelismata ist standardmäßig aktiviert"
241 #: convertrules.py:709
242 msgid "automaticMelismata is turned on by default since 1.5.67."
243 msgstr "automaticMelismata ist standardmäßig aktiviert seit 1.5.67"
245 #: convertrules.py:943 convertrules.py:1636 convertrules.py:1890
246 #: convertrules.py:2135
249 msgstr "»%s« wird gelöscht"
251 #: convertrules.py:978 convertrules.py:981
252 msgid "cluster syntax"
253 msgstr "Syntax des Clusters"
255 #: convertrules.py:988
256 msgid "new Pedal style syntax"
257 msgstr "neue Syntax für den Pedal-Stil"
259 #: convertrules.py:1247
261 "New relative mode,\n"
262 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
264 "Neuer relativer Modus,\n"
265 "Artikulationen nachgestellt, neue Textbeschriftungssyntax, neue Akkordsyntax."
267 #: convertrules.py:1260
268 msgid "Remove - before articulation"
269 msgstr "- vor Artikulation entfernen"
271 #: convertrules.py:1295
273 msgid "%s misspelling"
274 msgstr "%s falsch geschrieben"
276 #: convertrules.py:1314
277 msgid "Swap < > and << >>"
278 msgstr "< > und << >> austauschen"
280 #: convertrules.py:1317
281 msgid "attempting automatic \\figures conversion. Check results!"
282 msgstr "versuche, \\figures automatisch zu konvertieren. Prüfen Sie das Ergebnis!"
284 #: convertrules.py:1363
285 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
286 msgstr "Benutze Scheme-Code, um beliebige Notenereignisse zu erstellen."
288 #: convertrules.py:1370
290 "use symbolic constants for alterations,\n"
291 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
293 "verwende symbolische Konstanten für Alterationen,\n"
294 "entferne \\outputproperty, verschiebe ly:verbose nach ly:get-option"
296 #: convertrules.py:1395
299 "\\outputproperty found,\n"
300 "Please hand-edit, using\n"
302 " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
304 "as a substitution text."
306 "\\outputproperty vorgefunden,\n"
307 "bitte editieren Sie die Datei mit der Hand unter Benutzung von\n"
309 " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB EIGENSCHAFT WERT>)\n"
312 #: convertrules.py:1407
314 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
315 "to support quarter tone accidentals. You must update the following constructs manually:\n"
317 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
318 "* keySignature settings made with \\property\n"
320 "Das Feld für Alterationen von Scheme-Tonhöhen wurde mit zwei multipliziert\n"
321 "damit Versetzungszeichen für Vierteltöne unterstützt werden. Sie müssen\n"
322 "die folgenden Konstruktionen manuell aktualisieren:\n"
324 "* Aufrufe von ly:make-pitch und ly:pitch-alteration\n"
325 "* keySignature-Einstellung erstellt mit \\property\n"
327 #: convertrules.py:1450
328 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
329 msgstr "Entfernen von automaticMelismata; benutzen Sie melismaBusyProperties anstatt dessen"
331 #: convertrules.py:1557
332 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
333 msgstr "\\partcombine-Syntax zu \\newpartcombine verändern"
335 #: convertrules.py:1582
337 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
338 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
340 "Schlagzeugnotation verändert, entferne \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
341 "Flageolett-Noten. Thread-Kontext entfernt. Liedtext-Kontext entfernt."
343 #: convertrules.py:1586
344 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
345 msgstr "Schlagzeug gefunden. Schlagzeugnoten in \\drummode-Umgebung einbinden"
347 #: convertrules.py:1597 convertrules.py:1604 convertrules.py:1615
351 "%s found. Check file manually!\n"
354 "%s gefunden. Testen Sie die Datei manuell!\n"
356 #: convertrules.py:1597
357 msgid "Drum notation"
358 msgstr "Schlagzeugnotation"
360 #: convertrules.py:1656
361 msgid "new syntax for property settings:"
362 msgstr "neue Syntax für Eigenschaftseinstellungen:"
364 #: convertrules.py:1682
365 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
366 msgstr "Eigenschaft setzt Syntax in \\translator{ }"
368 #: convertrules.py:1721
369 msgid "Scheme grob function renaming"
370 msgstr "umbenennen der Scheme-grob-Funktion"
372 #: convertrules.py:1732 convertrules.py:2139 convertrules.py:2143
373 #: convertrules.py:2709
376 msgstr "Benutze %s\n"
378 #: convertrules.py:1748
379 msgid "More Scheme function renaming"
380 msgstr "benenne weitere Scheme-Funktionen um"
382 #: convertrules.py:1872
384 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
385 "textheight is no longer used.\n"
387 "Das Seitenlayout hat sich geändert, benutzen Sie paper size (Papiergröße) und margins (Ränder).\n"
388 "textheight wird nicht mehr benutzt.\n"
390 #: convertrules.py:1958
392 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
393 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
395 "\\foo -> \\foomode (für Akkorde, Noten usw.)\n"
396 "Komprimiere \\new FooContext \\foomode nach \\foo."
398 #: convertrules.py:1996
400 "staff size should be changed at top-level\n"
403 " #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
406 "Die Größe des Notensystems muss auf der obersten Dateiebene geändert werden\n"
409 " #(set-global-staff-size <SYSTEMHÖHE-IN-PUNKTEN>)\n"
412 #: convertrules.py:2016
413 msgid "regularize other identifiers"
414 msgstr "normiere andere Bezeichner"
416 #: convertrules.py:2084
417 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
418 msgstr "\\encoding: Konvertiere latin1 zu utf8. Entferne ly:point-and-click"
420 #: convertrules.py:2095
421 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
422 msgstr "LilyPond-Quelle muss UTF-8 sein"
424 #: convertrules.py:2098
425 msgid "Try the texstrings backend"
426 msgstr "Das texstrings-Backend probieren"
428 #: convertrules.py:2101
430 msgid "Do something like: %s"
431 msgstr "Folgendes versuchen: %s"
433 #: convertrules.py:2104
434 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
435 msgstr "Oder als UTF-8 im Editor sichern"
437 #: convertrules.py:2154
438 msgid "warn about auto beam settings"
439 msgstr "Warnung zu den Einstellungen der automatischen Balken"
441 #: convertrules.py:2158
442 msgid "auto beam settings"
443 msgstr "Einstellungen der automatischen Balken"
445 #: convertrules.py:2159
448 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
449 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
452 "Einstellungen der automatischen Balken müssen jetzt für jede Position\n"
453 "im Takt, die in Frage kommt, explizit gesetzt werden; 1/4 wird nicht mehr\n"
454 "multipliziert, um auch die Positionen von 1/2 und 3/4 zu definieren.\n"
456 #: convertrules.py:2272
457 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
458 msgstr "verticalAlignmentChildCallback ist veraltet"
460 #: convertrules.py:2277
461 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
462 msgstr "Entferne callbacks-Eigenschaft, verwerfe XY-extent-callback."
464 #: convertrules.py:2298
465 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
466 msgstr "Benutze grob-Schluss anstelle von XY-offset-callback."
468 #: convertrules.py:2360
469 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
470 msgstr "foobar -> foo-bar für \\paper, \\layout"
472 #: convertrules.py:2470
473 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
474 msgstr "verwerfe \\tempo in \\midi"
476 #: convertrules.py:2523
477 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
479 "verwerfe cautionary-style für warndende Versetzungszeichen.\n"
480 "Benutze AccidentalCautionary-Eigenschaften"
482 #: convertrules.py:2536
483 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
484 msgstr "Umbenennen der Versetzungszeichen-Glyphen, benutze glyph-name-alist."
486 #: convertrules.py:2591
487 msgid "edge-text settings for TextSpanner"
488 msgstr "edge-text (Randtext)-Einstellungen für TextSpanner"
490 #: convertrules.py:2592
501 #: convertrules.py:2625
502 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
503 msgstr "Die Untereigenschaft `alignment-offsets' von\n"
505 #: convertrules.py:2626
506 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
507 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details benutzen,\n"
509 #: convertrules.py:2627
510 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
511 msgstr "um feste Abstände zwischen Systemen zu setzen.\n"
513 #: convertrules.py:2639
514 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
515 msgstr "Benutze #'style anstelle von #'dash-fraction, um durchgehende/gestrichelte Linien zu benutzen."
517 #: convertrules.py:2645
518 msgid "all settings related to dashed lines"
519 msgstr "alle Einstellungen zu gestrichelten Linien"
521 #: convertrules.py:2646
522 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
523 msgstr "Benutze \\override ... #'style = #'line für durchgehende Linien und\n"
525 #: convertrules.py:2647
526 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
527 msgstr "\t\\override ... #'style #'dashed-line für gestrichelte Linien."
529 #: convertrules.py:2683
531 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
532 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
534 "metronomeMarkFormatter benutzt Textbeschriftung as zweites Argument,\n"
535 "Bund-Diagramm-Eigenschaften sind nach fret-diagram-details verschoben."
537 #: convertrules.py:2689
538 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
539 msgstr "metronomeMarkFormatter hat ein zusätzliches Textargument bekommen.\n"
541 #: convertrules.py:2690
544 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
547 "Die Funktion, die Score.metronomeMarkFunction zugeschrieben ist, benutzt jetzt\n"
550 #: convertrules.py:2708
552 msgid "%s in fret-diagram properties"
553 msgstr "%s in Bunddiagrammeigenschaften"
555 #: convertrules.py:2752
556 msgid "\\put-adjacent argument order"
557 msgstr "\\put-adjacent Argumentreihenfolge"
559 #: convertrules.py:2753
560 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
561 msgstr "Achse und Richtung jetzt vor die Beschriftung setzen:\n"
563 #: convertrules.py:2754
564 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
565 msgstr "\\put-adjacent Achse Richtung Beschriftung Beschriftung."
567 #: convertrules.py:2785
568 msgid "re-definition of InnerStaffGroup"
569 msgstr "Neudefinition von InnerStaffGroup"
571 #: convertrules.py:2790
572 msgid "re-definition of InnerChoirStaff"
573 msgstr "Neudefinition von InnerChoirStaff"
575 #: convertrules.py:2800
576 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
577 msgstr "Syntax-Änderungen für \\addChordShape und \\chord-shape"
579 #: convertrules.py:2805
580 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
581 msgstr "stringTuning·muss zu einem·addChordShape -Aufruf hinzugefügt werden.\n"
583 #: convertrules.py:2810
584 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
585 msgstr "stringTuning muss zu dem·chord-shape -Aufruf hinzugefügt werden.\n"
587 #: convertrules.py:2816
588 msgid "Remove oldaddlyrics"
589 msgstr "oldaddlyrics entfernen"
591 #: convertrules.py:2820
593 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
594 " Use addlyrics or lyricsto instead.\n"
596 "oldaddlyrics wird nicht mehr unterstützt.\n"
597 " Benutzen Sie anstatt dessen addlyrics oder lyricsto.\n"
599 #: convertrules.py:2826
601 "keySignature property not reversed any more\n"
602 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
604 "keySignature-Eigenschaft ist nicht mehr umgedreht\n"
605 "MIDI 47: Orchester-Streicher -> Orchester-Harfe"
607 #: convertrules.py:2831
608 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
609 msgstr "Die Aliste für Staff.keySignature ist nicht mehr in umgekehrter Reihenfolge.\n"
611 #: convertrules.py:2837
613 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
614 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
615 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
617 "\\bar \".\" erstellt jetzt einen dicken Taktstrich\n"
618 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
619 "Strichelunsparameter für Binde- und Legatobögen sind jetzt in dash-definition"
621 #: convertrules.py:2843
622 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
623 msgstr "\\bar \".\" erstellt jetzt einen dicken Taktstrich.\n"
625 #: convertrules.py:2849
626 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-definition.\n"
627 msgstr "Strichelunsparameter für Binde- und Legatobögen sind jetzt in 'dash-definition.\n"
629 #: convertrules.py:2854
631 "Autobeaming rules have changed. override-auto-beam-setting and\n"
632 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
633 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
634 "beatGrouping has been eliminated.\n"
635 "Different settings for vertical layout.\n"
636 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
637 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
638 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
639 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
640 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
641 "template replaced by new `Dynamics' context."
643 "Die automatischen Bebalkungsregeln haben sich geändert. override-auto-beam-setting und\n"
644 "revert-auto-beam-setting wurden entfernt.\n"
645 "\\overrideBeamSetting wurde hinzugefügt.\n"
646 "beatGrouping wurde entfernt.\n"
647 "Unterschiedliche Einstellungen für das vertikale Layout.\n"
648 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
649 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
650 "ly:note-dhead::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
651 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
652 "Explizite Definition des Dynamikzeichenkontexts aus der `Piano centered dynamics'\n"
653 "Vorlage ersetzt durch neuen `Dynamics'-Kontext."
655 #: convertrules.py:2868
656 msgid " Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
657 msgstr " Automatische Bebalkungseinstellungen werden jetzt mit \\overrideBeamSettings verändert.\n"
659 #: convertrules.py:2873
660 msgid " Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
661 msgstr " Automatische Bebalkungseinstellungen werden jetzt mit \\revertBeamSettings rückgängig gemacht.\n"
663 #: convertrules.py:2879
665 " beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
666 " \\overrideBeamSettings.\n"
668 " beatGrouping mit einem angegebenen Kontext muss jetzt mit\n"
669 " \\overrideBeamSettings vorgenommen werden.\n"
671 #: convertrules.py:2885
672 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
673 msgstr "alignment-offsets wurde in alignment-distances geändert: Man muss jetzt die Abstände zwischen Systemen angeben und nicht die Verschiebung der Systeme.\n"
675 #: convertrules.py:2896
677 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
678 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
679 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
680 "New vertical spacing variables."
682 "Entferne obsolete Engraver/Translatoren: Note_swallow_translator,\n"
683 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
684 "Swallow_performer und String_number_engraver.\n"
685 "Neue vertikale Abstandsvariablen."
687 #: convertrules.py:2927
688 msgid "Vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n"
689 msgstr "Vertikale Positionierung hängt nicht mehr von Y-extent einer VerticalAxisGroup ab.\n"
691 #: convertrules.py:2933
692 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
693 msgstr "Kodierungen für fetaNumber und fetaDynamic vereinheitlichen"
695 #: convertrules.py:2938
696 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
697 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
699 #: convertrules.py:2949
700 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
701 msgstr "\\cresc usw. werden jetzt der Note nachgestellt"
703 #: convertrules.py:2961
705 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
706 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
708 "Entferne beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings und \\revertBeamSettings.\n"
709 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
711 #: convertrules.py:2979
712 msgid "Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
713 msgstr "Benutze \\set beamExceptions oder \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
715 #: convertrules.py:2983
716 msgid "Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
717 msgstr "Benutze \\set beamExceptions oder \\revertTimeSignatureSettings.\n"
719 #: convertrules.py:2987
720 msgid "Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
721 msgstr "Benutze baseMoment, beatStructure und beamExceptions.\n"
723 #: convertrules.py:2991 convertrules.py:2995
724 msgid "Use baseMoment and beatStructure.\n"
725 msgstr "Benutze baseMoment und beatStructure.\n"
727 #: convertrules.py:3000
729 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
730 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
732 "Holzbläser-Diagramme: Größe (size), Dicke (thickness) und graphic aus Argumentenliste nach Eigenschaften verschoben.\n"
733 "Negatives dash-period für versteckte Linien ist veraltet: #'style = #'none anstellt dessen benutzen."
735 #: convertrules.py:3005
736 msgid "Move size, thickness, and graphic to properties. Argument should be just the key list.\n"
737 msgstr "Verschiebe size, thickness und graphic in die Eigenschaften. Argument darf nur die Liste der Schlüssel sein.\n"
739 #: convertrules.py:3013
741 "Rename vertical spacing variables.\n"
742 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
744 "Vertikale Abstandsvariablen umbenennen.\n"
745 "fretboard-table-Argument hinzufügen, um PredefinedFretboard zu speichern."
747 #: convertrules.py:3031
748 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
749 msgstr "Vertikale Abstands-Grob-Eigenschaften umbenennen."
751 #: convertrules.py:3047
752 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
753 msgstr "\\paper-Variablen head-separation und foot-separation entfernen."
755 #: convertrules.py:3051
756 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
757 msgstr "Anstelle dessen Einstellungen für top-system-spacing anpassen.\n"
759 #: convertrules.py:3055
760 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
761 msgstr "Anstelle dessen Einstellungen für last-bottom-spacing anpassen.\n"
763 #: convertrules.py:3061
765 "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n"
766 "Remove HarmonicParenthesesItem grob."
768 "Umbennen von Abstand in basic-distance in verschiedenen Positionierungs-Alisten.\n"
769 "Entfernen des HarmonicParenthesesItem-Grobs."
771 #: convertrules.py:3068
772 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n"
773 msgstr "HarmonicParenthesesItem wurde entfernt.\n"
775 #: convertrules.py:3069
776 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n"
777 msgstr "Harmonische Klammern sind Teil des TabNoteHead-Grobs.\n"
779 #: convertrules.py:3074
780 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n"
781 msgstr "Entferne Kontext von overrideTimeSignatureSettings und revertTimeSignatureSettings.\n"
783 #: convertrules.py:3081
785 "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n"
786 "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n"
787 "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required."
789 "Ändere stringTunings von einer Liste mit Halbtönen in eine Tonhöhenliste.\n"
790 "Ändere Tenor- und Bariton-Ukulele-Bezeichnungen in Saitenstimmungen.\n"
791 "Erstelle Nachrichten für manuelle Konversion von vertikalem Platz, wenn nötig."
793 #: convertrules.py:3124
794 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts."
795 msgstr "Vertikale Positionierungsänderungen können sich auf von Benutzern definierte Kontexte auswirken."
797 #: convertrules.py:3130
798 msgid "Replace bar-size with bar-extent."
799 msgstr "Ersetze bar-size durch bar-extent."
801 #: convertrules.py:3142
802 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram."
803 msgstr "Holsbläserdiagramme: Änderungen im Klarinetten-Diagramm."
805 #: convertrules.py:3146
806 msgid "Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n"
807 msgstr "Klarinetten-Fingersatz verändert, um Anatomie des Instruments wiederzugeben.\n"
809 #: convertrules.py:3156
810 msgid "Handling of non-automatic footnotes."
811 msgstr "Behandlung von nicht-automatischen Fußnoten."
813 #: convertrules.py:3160
814 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n"
815 msgstr "Wenn sie nichtautomatische Fußnoten einsetzen, stellen Sie sicher, die Eigenschaft footnote-auto-numbering = ##f in der paper-Umgebund einzustellen.\n"
817 #: convertrules.py:3165
818 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest"
819 msgstr "Änderung in der internen Eigenschaft für MultiMeasureRest"
821 #: convertrules.py:3169
822 msgid "This internal property has been replaced by round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions and usable-duration-logs.\n"
823 msgstr "Diese interene Eigenschaft wurde ersetzt durch round-to-longer-rest, round-up-exceptions und usable-duration-logs.\n"
825 #: convertrules.py:3174
826 msgid "Creation of a Flag grob and moving of certain Stem properties to this grob"
827 msgstr "Erstellung eines Fähnchen-Grobs und Verschiebung von bestimmten Halseigenschaften in diesen Grob"
829 #: convertrules.py:3210
830 msgid "consistent-broken-slope is now handled through the positions callback.\n"
831 msgstr "consistent-broken-slope wird jetzt durch einen Positions-Callback gehandhabt.\n"
833 #: convertrules.py:3211
834 msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n"
835 msgstr "input/regression/beam-broken-classic.ly zeigt, wie gebrochene Balken jetzt behandelt werden.\n"
837 #: convertrules.py:3372
838 msgid "beamExceptions controls whole-measure beaming."
839 msgstr "beamExceptions kontrolliert Bebalkung von ganzen Takten."
841 #: convertrules.py:3609
842 msgid "Flag.transparent and Flag.color inherit from Stem"
843 msgstr "Flag.transparent (Durchsichtigkeit) und Farbe der Fähnchen werden vom Hals geerbt"
845 #: convertrules.py:3675
846 msgid "Staff-padding now controls the distance to the baseline, not the nearest point."
847 msgstr "Staff-padding kontrolliert jetzt den Abstand zur Grundlinie, nicht zum nächsten Punkt."
857 msgstr "%s ausgepackt"
861 msgid "Writing fonts to %s"
862 msgstr "Schreiben der Schriftarten nach %s"
866 msgid "Setting loglevel to %s"
867 msgstr "Logstufe wird auf %s gesetzt"
871 msgid "Unknown or invalid loglevel '%s'"
872 msgstr "Unbekannte oder ungültige Logstufe »%s«"
874 #: lilylib.py:133 warn.cc:211
875 #, c-format, python-format
881 msgid "Processing %s.ly"
882 msgstr "»%s.ly« wird verarbeitet"
884 #: lilylib.py:194 lilylib.py:255
886 msgid "Invoking `%s'"
887 msgstr "»%s« wird aufgerufen"
889 #: lilylib.py:196 lilylib.py:257
891 msgid "Running %s..."
892 msgstr "%s wird ausgeführt..."
899 #: musicexp.py:224 musicexp.py:229
900 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
901 msgstr "Die Sprache unterstützt nicht die Mikrotöne in diesem Stück"
904 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
905 msgstr "N-tolen-Klammern mit gekrümmten Klammern sind nicht richtig implementiert"
909 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
910 msgstr "kann die Noten %(music)s für die Wiederholung %(repeat)s nicht setzen"
913 msgid "encountered repeat without body"
914 msgstr "Wiederholung ohne Body angetroffen"
919 msgid "Grace note with no following music: %s"
920 msgstr "Verzierungsnoten ohne folgende Noten: %s"
924 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
925 msgstr "Ungültige Oktavenversetzungsgröße gefunden: %s. Versetzung wird nicht angewendet."
929 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
930 msgstr "Kann Alteration %s nicht in einen LilyPond-Ausdruck umwandeln"
932 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
934 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
935 msgstr "Senza-misura-Taktarten sind noch nicht unterstützt!"
938 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
939 msgstr "Unfähig, die Taktart zu interpretieren! Benutze 4/4-Takt."
943 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
944 msgstr "Tonartalterationsoktave für eine nicht existente Alteration Nr. %s angegeben, mögliche Nummern: %s!"
948 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
949 msgstr "Kann kein Instrument für ID=%s finden\n"
951 #: abc2ly.py:1389 convert-ly.py:85 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:1044
953 msgid "%s [OPTION]... FILE"
954 msgstr "%s [OPTIONEN]... DATEI"
959 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
960 "%s) to LilyPond input.\n"
962 "abc2ly wandelt ABC-Musikdateien in LilyPond-Eingabe um\n"
965 #: abc2ly.py:1398 convert-ly.py:92 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:231
966 #: midi2ly.py:1095 musicxml2ly.py:2590 main.cc:184
967 msgid "show version number and exit"
968 msgstr "Versionsnummer ausgeben und beenden"
970 #: abc2ly.py:1401 convert-ly.py:96 etf2ly.py:1204 lilypond-book.py:140
971 #: midi2ly.py:1062 musicxml2ly.py:2572 main.cc:163
972 msgid "show this help and exit"
973 msgstr "diese Hilfe anzeigen und beenden"
975 #: abc2ly.py:1404 etf2ly.py:1209 midi2ly.py:1071
976 msgid "write output to FILE"
977 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
980 msgid "be strict about success"
981 msgstr "bzgl. Erfolg streng sein"
984 msgid "preserve ABC's notion of beams"
985 msgstr "ABCs Prinzip der Balken beibehalten"
988 msgid "suppress progress messages"
989 msgstr "Fortschrittbenachrichtigung unterdrücken"
991 #. Translators, please translate this string as
992 #. "Report bugs in English via %s",
993 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
994 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
995 #: abc2ly.py:1416 convert-ly.py:157 etf2ly.py:1218 lilypond-book.py:258
996 #: midi2ly.py:1107 musicxml2ly.py:2674 main.cc:318
997 #, c-format, python-format
998 msgid "Report bugs via %s"
999 msgstr "Melden Sie Fehler an %s"
1003 "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n"
1004 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
1006 "LilyPond-Eingabe auf neuere Version bringen. Standardmäßig wird von der\n"
1007 "Version vom Kommando \\version zur aktuellen LilyPond-Version gegangen."
1010 msgid "If FILE is `-', read from standard input."
1011 msgstr "Wenn DATEI gleich `-', lese die Standardeingabe"
1013 #: convert-ly.py:52 lilypond-book.py:82
1017 #: convert-ly.py:79 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:115 midi2ly.py:81
1019 msgid "Copyright (c) %s by"
1020 msgstr "Copyright (c) %s bei"
1022 #: convert-ly.py:81 etf2ly.py:1193 lilypond-book.py:117 midi2ly.py:83
1023 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
1024 msgstr "Vertrieben unter den Bedingungen der GNU General Public License."
1026 #: convert-ly.py:82 etf2ly.py:1194 lilypond-book.py:118 midi2ly.py:84
1027 msgid "It comes with NO WARRANTY."
1028 msgstr "Es wird OHNE GARANTIE ausgeliefert."
1030 #: convert-ly.py:100 convert-ly.py:141
1034 #: convert-ly.py:102
1035 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
1036 msgstr "bei VERSION anfangen [Standard: \\version in Datei gefunden]"
1038 #: convert-ly.py:105
1039 msgid "edit in place"
1040 msgstr "vor Ort ändern"
1042 #: convert-ly.py:109 lilypond-book.py:179 musicxml2ly.py:2627
1043 msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
1044 msgstr "Logmeldungen ensprechend LOGLEVEL ((NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (Standard), DEBUG) ausgeben"
1046 #: convert-ly.py:111 lilypond-book.py:163 lilypond-book.py:181
1047 #: musicxml2ly.py:2629 main.cc:177
1051 #: convert-ly.py:117
1052 msgid "do not add \\version command if missing"
1053 msgstr "keinen \\version-Befehl hinzufügen, falls es fehlt"
1055 #: convert-ly.py:123
1057 msgid "force updating \\version number to %s"
1058 msgstr "erzwinge Aktualisierung von \\version nach %s"
1060 #: convert-ly.py:129
1061 msgid "only update \\version number if file is modified"
1062 msgstr "Aktualisierung von \\version nur, wenn die Datei verändert wurde"
1064 #: convert-ly.py:135
1066 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
1067 msgstr "Regeln anzeigen [Standard: -f 0, -t %s]"
1069 #: convert-ly.py:140
1071 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
1072 msgstr "zu VERSION konvertieren [Standard: %s]"
1074 #: convert-ly.py:147
1075 msgid "make a numbered backup [default: filename.ext~]"
1076 msgstr "erstelle eine nummerierte Sicherung [Standard: Dateibezeichnung.end~]"
1078 #: convert-ly.py:152 etf2ly.py:1212 lilypond-book.py:234 midi2ly.py:1096
1080 msgid "show warranty and copyright"
1081 msgstr "Informationen zu Gewährleistung und Copyright anzeigen"
1083 #: convert-ly.py:196
1084 msgid "Applying conversion: "
1085 msgstr "Anwenden der Umwandlung: "
1087 #: convert-ly.py:215
1088 msgid "Error while converting"
1089 msgstr "Fehler beim Umwandeln"
1091 #: convert-ly.py:217
1092 msgid "Stopping at last successful rule"
1093 msgstr "Abbruch bei letzter erfolgreicher Regel"
1095 #: convert-ly.py:256
1097 msgid "Processing `%s'... "
1098 msgstr "»%s« wird verarbeitet..."
1100 #: convert-ly.py:366
1102 msgid "%s: Unable to open file"
1103 msgstr "%s: Konnte Datei nicht öffnen"
1105 #: convert-ly.py:372
1107 msgid "%s: Unable to determine version. Skipping"
1108 msgstr "Version für »%s« kann nicht erkannt werden. Wird übersprungen"
1110 #: convert-ly.py:378
1113 "%s: Invalid version string `%s' \n"
1114 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
1116 "%s: Ungültige Versionsangabe `%s' \n"
1117 "Gültige Versionsangaben bestehen aus drei Zahlen, durch Punkte getrennt; etwa `2.8.12'"
1119 #: convert-ly.py:384
1121 msgid "There was %d error."
1122 msgid_plural "There were %d errors."
1123 msgstr[0] "Es gab %d Fehler."
1124 msgstr[1] "Es gab %d Fehler."
1128 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
1129 msgstr "%s [OPTIONEN]... ETF-DATEI"
1133 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
1134 "Finale product. etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
1136 "Enigma Transport-Format ist ein von Coda Music Technology's Finale\n"
1137 "verwendetes Format. etf2ly wandelt eine Teilmenge von ETF in\n"
1138 "eine von Lilypond verwendbare Datei um.\n"
1140 #: etf2ly.py:1210 midi2ly.py:1067 midi2ly.py:1072 musicxml2ly.py:2659
1141 #: main.cc:169 main.cc:181
1145 #: lilypond-book.py:80
1146 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
1147 msgstr "LilyPond-Schnipsel in Mischdatei (HTML, LaTeX, texinfo oder DocBook) verarbeiten"
1149 #: lilypond-book.py:87
1153 #: lilypond-book.py:95
1155 msgid "Exiting (%d)..."
1156 msgstr "Beenden (%d)..."
1158 #: lilypond-book.py:127
1162 #: lilypond-book.py:130
1163 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
1164 msgstr "Auszüge durch FILTER [Standard: »convert-ly -n -«] leiten (Pipe)"
1166 #: lilypond-book.py:134
1167 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1168 msgstr "Ausgabeformat FORMAT (texi [Vorgabe], texi-html, latex, html, docbook) verwenden"
1170 #: lilypond-book.py:135
1174 #: lilypond-book.py:142
1175 msgid "add DIR to include path"
1176 msgstr "VERZ zum Einfügepfad hinzufügen"
1178 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:169
1179 #: lilypond-book.py:187 lilypond-book.py:208 lilypond-book.py:214 main.cc:168
1183 #: lilypond-book.py:148
1184 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1185 msgstr "Formatiere Texinfo-Ausgabe so, dass Info nach Bildern und Noten im VERZ suchen kann"
1187 #: lilypond-book.py:155
1191 #: lilypond-book.py:157
1192 msgid "pad left side of music to align music in spite of uneven bar numbers (in mm)"
1193 msgstr "verschiebe linken Rand der Noten um an den Noten auszurichten, obwohl Taktnummer ungerade ist (in mm)"
1195 #: lilypond-book.py:162
1196 msgid "Print lilypond log messages according to LOGLEVEL"
1197 msgstr "lilypond-Logmeldungen entsprechend LOGLEVEL ausgeben"
1199 #: lilypond-book.py:168
1200 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1201 msgstr "schreibe lily-XXX-Dateien nach VERZ, verlinke nach --output dir"
1203 #: lilypond-book.py:173
1204 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1205 msgstr "Zusätzliches python PACKAGE laden (enthält z. B. ein angepasstes Ausgabeformat)"
1207 #: lilypond-book.py:174
1211 #: lilypond-book.py:186
1212 msgid "write output to DIR"
1213 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
1215 #: lilypond-book.py:191
1219 #: lilypond-book.py:192
1220 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1221 msgstr "ly_files mit BEFEHL DATEI... verarbeiten"
1223 #: lilypond-book.py:197
1224 msgid "Redirect the lilypond output"
1225 msgstr "Die Ausgabe von lilypond umleiten"
1227 #: lilypond-book.py:201
1228 msgid "Compile snippets in safe mode"
1229 msgstr "Schnipsel im sicheren Modus kompilieren"
1231 #: lilypond-book.py:207
1232 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1233 msgstr "nicht abbrechen wenn keine lilypond-Ausgabe gefunden wird"
1235 #: lilypond-book.py:213
1236 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1237 msgstr "nicht abbrechen wenn, keine PNG-Bilder für EPS-Dateien gefunden werden"
1239 #: lilypond-book.py:219
1240 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1241 msgstr "schreibe Schnipsel-Ausgabedatei mit der gleichen Basis-Bezeichnung wie die Quelldatei"
1243 #: lilypond-book.py:223 midi2ly.py:1090 musicxml2ly.py:2596
1245 msgstr "wortreich sein"
1247 #: lilypond-book.py:239
1249 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1250 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1252 "Führe die Datei PROG anstelle von latex aus, oder\n"
1253 "im Falle dass die Option --pdf gesetzt ist, anstelle von pdflatex"
1255 #: lilypond-book.py:241 lilypond-book.py:246
1259 #: lilypond-book.py:245
1260 msgid "run executable PROG instead of texi2pdf"
1261 msgstr "benutze ausführbare Datei PROG anstelle von texi2pdf"
1263 #: lilypond-book.py:252
1264 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1265 msgstr "PDF-Dateien für Verwendung mit PDFTeX erzeugen"
1267 #: lilypond-book.py:463
1268 msgid "Writing snippets..."
1269 msgstr "Auszüge werden geschrieben..."
1271 #: lilypond-book.py:468
1272 msgid "Processing..."
1273 msgstr "Verarbeiten..."
1275 #: lilypond-book.py:473
1276 msgid "All snippets are up to date..."
1277 msgstr "Alle Auszüge sind auf dem neuesten Stand..."
1279 #: lilypond-book.py:475
1280 msgid "Linking files..."
1281 msgstr "Dateien verbinden..."
1283 #: lilypond-book.py:495
1285 msgid "cannot determine format for: %s"
1286 msgstr "Format für %s kann nicht ermittelt werden"
1288 #: lilypond-book.py:504
1290 msgid "%s is up to date."
1291 msgstr "%s ist aktuell."
1293 #: lilypond-book.py:517
1295 msgid "Writing `%s'..."
1296 msgstr "»%s« wird geschrieben..."
1298 #: lilypond-book.py:580
1299 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1300 msgstr "Ausgabe würde Eingabedatei überschreiben; verwenden Sie --output."
1302 #: lilypond-book.py:584
1304 msgid "Reading %s..."
1305 msgstr "%s lesen..."
1307 #: lilypond-book.py:591
1308 msgid "Dissecting..."
1309 msgstr "Zerlegen..."
1311 #: lilypond-book.py:602
1313 msgid "Compiling %s..."
1314 msgstr "%s kompilieren..."
1316 #: lilypond-book.py:610
1318 msgid "Processing include: %s"
1319 msgstr "Einfügung wird verarbeitet: %s"
1321 #: lilypond-book.py:621
1323 msgid "Removing `%s'"
1324 msgstr "»%s« wird gelöscht"
1326 #: lilypond-book.py:727
1328 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s"
1329 msgstr "Logstufe von LilyPond wird auf %s gesetzt"
1331 #: lilypond-book.py:731
1333 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)"
1334 msgstr "Logstufe von LilyPond wird auf %s gesetzt (aus Umgebungsvariable LILYPOND_LOGLEVEL)"
1336 #: lilypond-book.py:734
1337 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting"
1338 msgstr "LilyPond-Ausgabe auf --verbose setzen, entsprechend der Einstellungen von lilypond-book"
1344 #: midi2ly.py:93 midi2ly.py:1124
1350 msgstr "Beenden... "
1353 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output"
1354 msgstr "mehr als fünf Stimmen auf einem System, schlechte Ausgabe kann erwartet werden"
1358 msgid "%s output to `%s'..."
1359 msgstr "%s nach »%s« ausgeben..."
1363 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1364 msgstr "%s in LilyPond-Quelltext umwandeln.\n"
1367 msgid "print absolute pitches"
1368 msgstr "Absolute Tonhöhen ausgeben"
1370 #: midi2ly.py:1052 midi2ly.py:1080
1375 msgid "quantise note durations on DUR"
1376 msgstr "Notenlängen auf DAUER quantisieren"
1379 msgid "debug printing"
1380 msgstr "Drucken auf Fehler untersuchen"
1383 msgid "print explicit durations"
1384 msgstr "Explizite Notenlängen ausgeben"
1387 msgid "prepend FILE to output"
1388 msgstr "DATEI an die Ausgabe anfügen"
1391 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1392 msgstr "Tonart setzen: VORZ=+Kreuze|-B's; MOLL=1"
1396 msgstr "VORZ[:MOLL]"
1399 msgid "preview of first 4 bars"
1400 msgstr "Vorschau der ersten 4 Takte"
1403 msgid "suppress progress messages and warnings about excess voices"
1404 msgstr "Fortschrittsnachrichten und Warnungen über ausschweifende Stimmen unterdrücken"
1407 msgid "quantise note starts on DUR"
1408 msgstr "Notenanfänge auf DAUER quantisieren"
1411 msgid "use s instead of r for rests"
1412 msgstr "s anstelle von r für Pausen benutzen"
1416 msgstr "DAUER*ZÄHLER/NENNER"
1418 # tuplet = Wertaufteilung nach: Peter Giger: Die Kunst des Rhythmus, Seite 25
1420 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1421 msgstr "Wertaufteilungsdauern DAUER*ZÄHLER/NENNER erlauben"
1424 msgid "treat every text as a lyric"
1425 msgstr "Jeden Text als Liedtext behandeln"
1432 msgid "no files specified on command line."
1433 msgstr "Keine Dateien auf der Kommandozeile angegeben."
1435 #: musicxml2ly.py:228
1437 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
1438 msgstr "Die Datei wurde von %s erstellt und enthält falsche Balkeninformation. Alle Balkeninformation in der MusicXML-Datei wird ignoriert"
1440 #: musicxml2ly.py:247 musicxml2ly.py:249
1442 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
1443 msgstr "Unverarbeitetes PartGroupInfo %s angetroffen"
1445 #: musicxml2ly.py:500
1447 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)"
1448 msgstr "Note bei %s ohne Art und Dauer angetroffen (=%s)"
1450 #: musicxml2ly.py:520
1452 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
1453 msgstr "Rationale Dauer mit Nenner %s angetroffen, kann nicht in lilypond-Dauer umgewandelt werden"
1455 #: musicxml2ly.py:767
1456 msgid "Unable to extract key signature!"
1457 msgstr "Kann die Tonart nicht extrahieren!"
1459 #: musicxml2ly.py:794
1461 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
1462 msgstr "unbekannter Modus %s, 'major' (Dur) oder 'minor' (Moll) oder eine Kirchentonart wird erwartet"
1464 #: musicxml2ly.py:932
1466 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
1467 msgstr "Unverarbeiteter Marker %s angetroffen\n"
1469 #: musicxml2ly.py:1026
1471 msgid "unknown span event %s"
1472 msgstr "Unbekannte Spannerklasse »%s«"
1474 #: musicxml2ly.py:1036
1476 msgid "unknown span type %s for %s"
1477 msgstr "Unbekannter Spannertyp %s für %s"
1479 #: musicxml2ly.py:1456
1480 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
1481 msgstr "Unbekanntes Metronom-Zeichen, wird ignoriert"
1483 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
1484 #: musicxml2ly.py:1461
1485 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
1486 msgstr "Metronommakern mit komplexen Beziehungen (<metronome-note> in MusicXML) sind noch nicht implementiert."
1488 #: musicxml2ly.py:1663
1490 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
1491 msgstr "Kann Akkordtyp %s nicht nach lilypond umwandeln"
1493 #: musicxml2ly.py:1816
1495 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
1496 msgstr "Schlagzeug %s Typ unbekannt, bitte zum instrument_drumtype_dict hinzufügen"
1498 #: musicxml2ly.py:1820
1499 msgid "cannot find suitable event"
1500 msgstr "passendes Ereignis kann nicht gefunden werden"
1502 #: musicxml2ly.py:1968
1504 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
1505 msgstr "Negativer Sprung (skip) %s (von Position %s bis %s)"
1507 #: musicxml2ly.py:2109
1509 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
1510 msgstr "Negativer Sprung (skip) gefunden: von %s bis %s, Differenz ist %s"
1512 #: musicxml2ly.py:2190
1514 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
1515 msgstr "unerwartetes %s; %s oder %s oder %s erwartet"
1517 #: musicxml2ly.py:2296
1518 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
1519 msgstr "Auf schließenden Legatobogen gestoßen, aber es wurde kein Bogen begonnen"
1521 #: musicxml2ly.py:2299
1522 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
1523 msgstr "Zwei gleichzeitige (schließende) Legatobögen sind nicht möglich"
1525 #: musicxml2ly.py:2308
1526 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
1527 msgstr "Ein Legatobogen innerhalb eines anderen Legatobogens ist nicht möglich"
1529 #: musicxml2ly.py:2311
1530 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
1531 msgstr "Zwei gleichzeitige Legatobögen sind nicht möglich"
1533 #: musicxml2ly.py:2445
1535 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
1536 msgstr "Kann nicht gleichzeitig mehr als einen Modus haben: %s"
1538 #: musicxml2ly.py:2553
1539 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
1540 msgstr "In LilyPond-Ausdrücke umwandeln..."
1542 #: musicxml2ly.py:2564
1543 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
1544 msgstr "musicxml2ly [Optionen]... DATEI.xml"
1546 #: musicxml2ly.py:2566
1548 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
1549 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
1551 "Wandle MusicXML-Datei von DAT.xml nach LilyPond-Eingabe um.\n"
1552 "Wenn der angegebene Dateiname - ist, list musicxml2ly von der Kommandozeile.\n"
1554 #: musicxml2ly.py:2576
1556 "Copyright (c) 2005--2015 by\n"
1557 " Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1558 " Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1559 " Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1561 "Copyright (c) 2005--2015\n"
1562 "····Han-Wen·Nienhuys·<hanwen@xs4all.nl>,\n"
1563 "····Jan·Nieuwenhuizen·<janneke@gnu.org>·and\n"
1564 "····Reinhold·Kainhofer·<reinhold@kainhofer.com>\n"
1566 #: musicxml2ly.py:2602
1567 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1568 msgstr "lxml.etree verwenden; benötigt weniger Speicher und Prozessorzeit"
1570 #: musicxml2ly.py:2608
1571 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1572 msgstr "Eingabedatei ist eine zip-komprimierte MusicXML-Datei"
1574 #: musicxml2ly.py:2614
1575 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1576 msgstr "Tonhöhen im relativen Modus konvertieren (Standard)"
1578 #: musicxml2ly.py:2619
1579 msgid "convert pitches in absolute mode"
1580 msgstr "Tonhöhen im absoluten Modus konvertieren"
1582 #: musicxml2ly.py:2622
1586 #: musicxml2ly.py:2624
1587 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1588 msgstr "benutzte SPRA für Notenbezeichnugen, z. B. 'deutsch' für deutsche Notenbezeichnungen"
1590 #: musicxml2ly.py:2638
1591 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1592 msgstr "Richtungen (^, _ oder -) for Artikulationen, Dynamik usw. nicht konvertieren"
1594 #: musicxml2ly.py:2644
1595 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1596 msgstr "zusätzliche vertikale Positionen von Pausen nicht konvertieren"
1598 #: musicxml2ly.py:2650
1599 msgid "do not convert the exact page layout and breaks"
1600 msgstr "nicht das exakte Seitenlayout und Umbrüche konvertieren"
1602 #: musicxml2ly.py:2656
1603 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1604 msgstr "Balkeninformation nicht konvertieren, benutze die automatischen Balken von lilypond statt dessen"
1606 #: musicxml2ly.py:2664
1607 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1608 msgstr "Ausgabedateiname auf DATEI setzen, stout if -"
1610 #: musicxml2ly.py:2670
1611 msgid "activate midi-block"
1612 msgstr "midi-Umgebung aktivieren"
1614 #: musicxml2ly.py:2754
1616 msgid "unknown part in part-list: %s"
1617 msgstr "unbekannte Stimme in part-list (Stimmen-Liste): %s"
1619 #: musicxml2ly.py:2816
1620 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1621 msgstr "Eingabedatei %s ist komprimiert, entpacke die MusicXML-Daten von stdin"
1623 #: musicxml2ly.py:2829
1625 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1626 msgstr "Eingabedatei %s ist komprimiert, entpacke die MusicXML-Daten"
1628 #: musicxml2ly.py:2859
1629 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1630 msgstr "MusicXML von standard input lesen..."
1632 #: musicxml2ly.py:2861
1634 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1635 msgstr "MusicXML aus %s lesen..."
1637 #: musicxml2ly.py:2894
1639 msgid "Output to `%s'"
1640 msgstr "Ausgabe nach »%s«"
1642 #: musicxml2ly.py:2964
1644 msgid "Unable to find input file %s"
1645 msgstr "Eingabedatei kann nicht gefunden werden %s"
1647 #: website_post.py:129
1651 #: website_post.py:132
1652 msgid "Other languages"
1653 msgstr "Andere Sprachen"
1655 #: website_post.py:133
1657 msgid "About <a href=\"%s\">automatic language selection</a>."
1658 msgstr "Über die <a href=\"%s\">automatische Sprachauswahl</a>."
1660 #: getopt-long.cc:153
1662 msgid "option `%s' requires an argument"
1663 msgstr "Option »%s« benötigt ein Argument"
1665 #: getopt-long.cc:157
1667 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1668 msgstr "Option »%s« erlaubt kein Argument"
1670 #: getopt-long.cc:161
1672 msgid "unrecognized option: `%s'"
1673 msgstr "unerkannte Option: »%s«"
1675 #: getopt-long.cc:167
1677 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1678 msgstr "ungültiges Argument »%s« für Option »%s«"
1682 msgid "Log level set to %d\n"
1683 msgstr "Logstufe auf %d gesetzt\n"
1687 msgid "unknown log level `%s', using default (INFO)"
1688 msgstr "unbekannte Logstufe »%s«, setzte Standard ein (INFO)"
1690 #. Some expected warning was not triggered, so print out a warning.
1693 msgid "%d expected warning(s) not encountered: "
1694 msgstr "%d erwartete Warnung(en) nicht gefunden: "
1698 msgid "fatal error: %s"
1699 msgstr "schwerer Fehler: %s"
1703 msgid "suppressed programming error: %s"
1704 msgstr "unterdrückter Programmierfehler: %s"
1708 msgid "programming error: %s"
1709 msgstr "Programmierfehler: %s"
1712 msgid "continuing, cross fingers"
1713 msgstr "Fortsetzung, die Daumen drücken"
1717 msgid "suppressed error: %s"
1718 msgstr "unterdrückter Fehler: %s"
1722 msgid "suppressed warning: %s"
1723 msgstr "unterdrückte Warnung: %s"
1725 #: accidental-engraver.cc:180
1727 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
1728 msgstr "Versetzungszeichensatzliste muss mit Kontextnamen beginnen: %s"
1730 #: accidental-engraver.cc:207
1732 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
1733 msgstr "Prozedur oder Kontextname für Versetzungszeichenregel erwartet, %s gefunden"
1735 #: accidental.cc:141
1737 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
1738 msgstr "Glyph-Name für Versetzungszeichen %s konnte nicht gefunden werden"
1740 #: accidental.cc:157
1741 msgid "natural alteration glyph not found"
1742 msgstr "Auflösungszeichen konnte nicht gefunden werden"
1744 #: all-font-metrics.cc:159
1746 msgid "cannot find font: `%s'"
1747 msgstr "Schriftart kann nicht gefunden werden: »%s«"
1749 #: apply-context-iterator.cc:42
1750 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
1751 msgstr "Argument für \\applycontext ist keine Prozedur"
1754 msgid "no heads for arpeggio found?"
1755 msgstr "keine Notenköpfe für Arpeggio gefunden?"
1757 #: axis-group-engraver.cc:149
1758 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
1759 msgstr "Axis_group_engraver: vertikale Gruppe hat bereits einen Vater"
1761 #: axis-group-engraver.cc:150
1762 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
1763 msgstr "gibt es zwei Axis_group_engravers?"
1765 #: axis-group-engraver.cc:151
1766 msgid "removing this vertical group"
1767 msgstr "Entfernen dieser vertikalen Gruppe"
1769 #: axis-group-interface.cc:716
1771 msgid "\"%s\" is not a valid outside-staff-placement-directive"
1772 msgstr "»%s« ist keine gültige outside-staff-placement-directive"
1774 #: axis-group-interface.cc:788
1775 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
1776 msgstr "Ein Objekt außerhalb der Notenzeile sollte eine Richtung haben, Vorgabe ist »nach oben«"
1778 #: bar-check-iterator.cc:84
1780 msgid "barcheck failed at: %s"
1781 msgstr "Taktüberprüfung gescheitert bei: %s"
1783 #: beam-engraver.cc:148
1784 msgid "already have a beam"
1785 msgstr "Balken bereits vorhanden"
1787 #: beam-engraver.cc:235
1788 msgid "unterminated beam"
1789 msgstr "unbegrenzter Balken"
1791 #: beam-engraver.cc:282 chord-tremolo-engraver.cc:149
1792 msgid "stem must have Rhythmic structure"
1793 msgstr "Notenhals muss rhythmische Struktur aufweisen"
1795 #: beam-engraver.cc:293
1796 msgid "stem does not fit in beam"
1797 msgstr "Notenhals passt nicht in Balken"
1799 #: beam-engraver.cc:294
1800 msgid "beam was started here"
1801 msgstr "Balken wurde hier begonnen"
1803 #. We are completely screwed.
1804 #: beam-quanting.cc:850
1805 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
1806 msgstr "Keine funktionsfähige Anfangskonfiguration gefunden: Es kann evtl. keine optimale Balkenneigung gefunden werden"
1809 msgid "removing beam with no stems"
1810 msgstr "Balken ohne Notenhälse wird entfernt"
1812 #: change-iterator.cc:34
1814 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
1815 msgstr "»%s« kann nicht in »%s« geändert werden"
1817 #. FIXME: constant error message.
1818 #: change-iterator.cc:67
1819 msgid "cannot find context to switch to"
1820 msgstr "es kann kein Kontext zum Umschalten gefunden werden"
1822 #. No enclosing context was found because the iterator's immediate
1823 #. context is the kind that was sought.
1824 #. We could change the current translator's id, but that would make
1825 #. errors hard to catch.
1827 #. last->translator_id_string () = get_change
1828 #. ()->change_to_id_string ();
1829 #: change-iterator.cc:78
1831 msgid "not changing to same context type: %s"
1832 msgstr "kein Umschalten zum gleichen Kontexttypen: %s"
1834 #. FIXME: incomprehensible message
1835 #: change-iterator.cc:82
1836 msgid "none of these in my family"
1837 msgstr "keiner davon befindet sich in meiner Familie"
1839 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
1840 msgid "No tremolo to end"
1841 msgstr "Kein Tremolo zu beenden"
1843 #: chord-tremolo-engraver.cc:109
1844 msgid "unterminated chord tremolo"
1845 msgstr "unbegrenztes Akkord-Tremolo"
1849 msgid "clef `%s' not found"
1850 msgstr "Schlüssel »%s« nicht gefunden"
1854 msgid "unknown cluster style `%s'"
1855 msgstr "unbekannter Clusterstil: »%s«"
1858 msgid "junking empty cluster"
1859 msgstr "Leeres Cluster wird verworfen"
1861 #: coherent-ligature-engraver.cc:110
1863 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1864 msgstr "Coherent_ligature_engraver: setze »spacing-increment=0.01«: ptr=%ul"
1866 #: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:206
1867 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1868 msgstr "es kann kein Zeilenumbruch gefunden werden, der die Bedingungen erfüllen"
1870 #: context-property.cc:46
1871 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
1872 msgstr "Symbol-Argumente für \\override und \\revert benötigt"
1876 msgid "cannot find or create new `%s'"
1877 msgstr "ein neues »%s« kann weder gefunden noch erzeugt werden"
1881 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1882 msgstr "»%s« (»%s« genannt) kann weder gefunden noch erzeugt werden"
1886 msgid "cannot find or create: `%s'"
1887 msgstr "»%s« kann weder gefunden noch erzeugt werden"
1891 msgid "cannot find or create new Bottom = \"%s\""
1892 msgstr "ein neues Bottom = \"%s\" kann weder gefunden noch erzeugt werden"
1896 msgid "custos `%s' not found"
1897 msgstr "Custos »%s« nicht gefunden"
1900 msgid "Event class should be a list"
1901 msgstr "Ereignisklasse sollte eine Liste sein"
1903 #: dispatcher.cc:165
1905 msgid "Junking event: %s"
1906 msgstr "Ereignis wird verworfen: »%s«"
1908 #: dispatcher.cc:279
1909 msgid "Attempting to remove nonexisting listener."
1910 msgstr "Versuche, nicht existierende listener zu entfernen."
1912 #: dispatcher.cc:305
1913 msgid "Already listening to dispatcher, ignoring request"
1914 msgstr "Höre schon dem Rechenzeitverteiler zu, Anforderung wird irgnoriert"
1918 msgid "dot `%s' not found"
1919 msgstr "Punkt »%s« nicht gefunden"
1921 #: dynamic-engraver.cc:169
1924 "unknown crescendo style: %s\n"
1925 "defaulting to hairpin."
1927 "unbekannter crescendo-Stil: %s\n"
1928 "wird als spitze Klammer gesetzt."
1930 #: dynamic-engraver.cc:234 slur-proto-engraver.cc:119
1932 msgid "unterminated %s"
1933 msgstr "unbegrenzt: »%s«"
1935 #. No explicit dynamic script events have occurred yet, but there is
1936 #. nevertheless a dynamic spanner. Initialize last_volume_ to a
1937 #. value within the available range.
1938 #: dynamic-performer.cc:129
1939 msgid "(De)crescendo with unspecified starting volume in MIDI."
1940 msgstr "(De)crescendo mit unspezifischer Anfangslautstärke im MIDI."
1942 #: episema-engraver.cc:75
1943 msgid "already have an episema"
1944 msgstr "Episema bereits vorhanden"
1946 #: episema-engraver.cc:88
1947 msgid "cannot find start of episema"
1948 msgstr "Anfang des Episema kann nicht gefunden werden"
1950 #: episema-engraver.cc:137
1951 msgid "unterminated episema"
1952 msgstr "unbegrenztes Episema"
1954 #: extender-engraver.cc:169 extender-engraver.cc:178
1955 msgid "unterminated extender"
1956 msgstr "unbegrenzter Textunterstrich"
1960 msgid "flag `%s' not found"
1961 msgstr "Fähnchen »%s« nicht gefunden"
1965 msgid "flag stroke `%s' not found"
1966 msgstr "Fähnchenstrich »%s« nicht gefunden"
1968 #: font-config-scheme.cc:151 font-config.cc:82
1970 msgid "failed adding font directory: %s"
1971 msgstr "Schriftartverzeichnis konnte nicht hinzugefügt werden: %s"
1973 #: font-config-scheme.cc:153 font-config.cc:84
1975 msgid "Adding font directory: %s"
1976 msgstr "Schriftartverzeichnis wird hinzugefügt: %s"
1978 #: font-config-scheme.cc:167
1980 msgid "failed adding font file: %s"
1981 msgstr "Schriftartdatei konnte nicht hinzugefügt werden: %s"
1983 #: font-config-scheme.cc:169
1985 msgid "Adding font file: %s"
1986 msgstr "Schriftartdatei wird hinzugefügt: %s"
1988 #: font-config.cc:38
1989 msgid "Initializing FontConfig..."
1990 msgstr "FontConfig wird initialisiert..."
1992 #: font-config.cc:70
1994 msgid "failed to add fontconfig configuration file `%s'"
1995 msgstr "Schriftkonfigurationsdatei »%s« für fontconfig konnte nicht hinzugefügt werden"
1997 #: font-config.cc:73
1999 msgid "Adding fontconfig configuration file: %s"
2000 msgstr "Schriftkonfigurationsdatei für fontconfig wird hinzugefügt: %s"
2002 #: font-config.cc:86
2003 msgid "Building font database..."
2004 msgstr "Schriftartendatenbank erstellen..."
2006 #: footnote-engraver.cc:87
2007 msgid "Must be footnote-event."
2008 msgstr "Muss ein Fußnoten-Ereignis sein."
2010 #: general-scheme.cc:403
2012 msgid "failed redirecting stderr to `%s'"
2013 msgstr "Konnte stderr nicht nach %s umleiten"
2015 #: general-scheme.cc:482 output-ps.scm:48
2016 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
2017 msgstr "Unendlich oder nan in Ausgabe gefunden. Wird durch 0.0 ersetzt"
2019 #: glissando-engraver.cc:158
2020 msgid "unterminated glissando"
2021 msgstr "unbegrenztes Glissando."
2023 #: global-context-scheme.cc:95 global-context-scheme.cc:113
2024 msgid "no music found in score"
2025 msgstr "keine Musik in der Partitur gefunden"
2027 #: global-context-scheme.cc:103
2028 msgid "Interpreting music..."
2029 msgstr "Interpretation der Musik..."
2031 #: global-context-scheme.cc:125
2033 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
2034 msgstr "verstrichene Zeit: %.2f Sekunden"
2036 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
2038 msgid "\\%s ignored"
2039 msgstr "\\%s ignoriert"
2041 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
2043 msgid "implied \\%s added"
2044 msgstr "implizites \\%s hinzugefügt"
2046 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
2047 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
2048 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
2049 msgstr "»\\~« kann nicht auf erste Note der Ligatur angewendet werden"
2051 #. (pitch == prev_pitch)
2052 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
2053 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
2054 msgstr "»\\~« kann nicht auf Noten mit gleicher Tonhöhe angewendet werden"
2056 #: grob-interface.cc:68
2058 msgid "Unknown interface `%s'"
2059 msgstr "Unbekannte Schnittstelle »%s«"
2061 #: grob-interface.cc:79
2063 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
2064 msgstr "Grob »%s« hat keine Schnittstelle für Eigenschaft »%s«"
2066 #: grob-property.cc:33
2073 msgid "ignored infinite %s-offset"
2074 msgstr "unendliche %s-Verschiebung ignoriert"
2077 msgid "Asking for broken bound padding at a non-broken bound."
2078 msgstr "Verschiebung von gebrochenem Verbund gefordert, aber nicht-gebrochene Verbindung gefunden."
2081 msgid "decrescendo too small"
2082 msgstr "Decrescendo zu kurz"
2084 #: horizontal-bracket-engraver.cc:62
2085 msgid "do not have that many brackets"
2086 msgstr "so viele Klammern gibt es nicht"
2088 #: horizontal-bracket-engraver.cc:71
2089 msgid "conflicting note group events"
2090 msgstr "in Konflikt stehende Notengruppenereignisse"
2092 #: hyphen-engraver.cc:104
2093 msgid "removing unterminated hyphen"
2094 msgstr "unbegrenzter Bindestrich wird entfernt"
2096 #: hyphen-engraver.cc:118
2097 msgid "unterminated hyphen; removing"
2098 msgstr "unbegrenzter Bindestrich; entfernt"
2100 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:92 lily-parser-scheme.cc:108
2102 msgid "cannot find file: `%s'"
2103 msgstr "Datei »%s« kann nicht gefunden werden"
2105 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100
2107 msgid "(search path: `%s')"
2108 msgstr "(Suchpfad: »%s«)"
2110 #: input.cc:138 source-file.cc:180 source-file.cc:195
2111 msgid "position unknown"
2112 msgstr "Position unbekannt"
2114 #: key-engraver.cc:197
2115 msgid "Incomplete keyAlterationOrder for key signature"
2116 msgstr "keyAlterationOrder für die Vorzeichen ist nicht vollständig"
2118 #: key-signature-interface.cc:77
2120 msgid "No glyph found for alteration: %s"
2121 msgstr "Kein Glyph für Vorzeichen gefunden: %s"
2123 #: key-signature-interface.cc:87
2124 msgid "alteration not found"
2125 msgstr "Alterierung nicht gefunden"
2127 #: ligature-bracket-engraver.cc:72 ligature-engraver.cc:109
2128 msgid "cannot find start of ligature"
2129 msgstr "Anfang der Ligatur kann nicht gefunden werden"
2131 #: ligature-bracket-engraver.cc:85 ligature-engraver.cc:136
2132 msgid "already have a ligature"
2133 msgstr "habe bereits eine Ligatur"
2135 #: ligature-engraver.cc:114
2136 msgid "no right bound"
2137 msgstr "keine rechte Begrenzung"
2139 #: ligature-engraver.cc:145
2140 msgid "no left bound"
2141 msgstr "keine linke Begrenzung"
2143 #: ligature-engraver.cc:189
2144 msgid "unterminated ligature"
2145 msgstr "unbegrenzte Ligatur"
2147 #: ligature-engraver.cc:216
2148 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
2149 msgstr "Pause wird ignoriert: Ligatur darf keine Pause enthalten"
2151 #: ligature-engraver.cc:217
2152 msgid "ligature was started here"
2153 msgstr "Ligatur wurde hier begonnen"
2157 msgid "(load path: `%s')"
2158 msgstr "(Lade-Pfad: `%s')"
2160 #: lily-guile.cc:413
2162 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
2163 msgstr "Eigenschafts-Typprüfung für »%s« (%s) kann nicht gefunden werden."
2165 #: lily-guile.cc:416
2166 msgid "perhaps a typing error?"
2167 msgstr "vielleicht ein Tippfehler?"
2169 #: lily-guile.cc:423
2170 msgid "skipping assignment"
2171 msgstr "Zuweisung wird übersprungen"
2173 #: lily-guile.cc:442
2175 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
2176 msgstr "Typprüfung für »%s« gescheitert; Wert »%s« muss vom Typ »%s« sein"
2178 #. Uh oh. unsmob<T> delivered 0, yet
2179 #. unsmob<T> delivers true. This means that unsmob<T> is a
2180 #. matching check from a base class of T, but var is of an
2181 #. incompatible derived type.
2182 #: lily-guile.cc:462
2183 msgid "Wrong kind of "
2184 msgstr "Falsche Art "
2186 #: lily-lexer.cc:251
2187 msgid "include files are not allowed in safe mode"
2188 msgstr "eingefügte Dateien sind im abgesicherten Modus nicht erlaubt"
2190 #: lily-lexer.cc:278
2192 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
2193 msgstr "Bezeichnername ist ein Schlüsselwort: »%s«"
2195 #: lily-lexer.cc:299 lily-lexer.cc:312
2200 #: lily-modules.cc:81
2202 msgid "Uninitialized variable `%s' in module (%s)"
2203 msgstr "Nicht initialisierte Variable »%s« im Modul (%s)"
2205 #: lily-parser-scheme.cc:80
2207 msgid "Changing working directory to: `%s'"
2208 msgstr "Aktuelles Verzeichnis wird zu »%s« geändert"
2210 #: lily-parser-scheme.cc:84
2212 msgid "unable to change directory to: `%s'"
2213 msgstr "kann Verzeichnis nicht in »%s« ändern"
2215 #: lily-parser-scheme.cc:99
2217 msgid "cannot find init file: `%s'"
2218 msgstr "Init-Datei kann nicht gefunden werden: »%s«"
2220 #: lily-parser-scheme.cc:117
2222 msgid "Processing `%s'"
2223 msgstr "»%s« wird verarbeitet"
2225 #: lily-parser-scheme.cc:210
2226 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead."
2227 msgstr "ly:parser-parse-string ist nur mit einem neuen Parser gültig. Anstelle dessen ly:parser-include-string benutzen."
2229 #: lily-parser-scheme.cc:241
2230 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead."
2231 msgstr "ly:parse-string-expression ist nur mit einem neuen Parser gültig. Anstelle dessen ly:parser-include-string benutzen."
2233 #: lily-parser.cc:106
2235 msgstr "Analysieren..."
2239 msgid "Not drawing a box with negative dimension, %.2f by %.2f."
2240 msgstr "Kasten mit negativen Ausmaßen wird nicht gezeichnet, %.2f mal %.2f."
2242 #: lyric-combine-music-iterator.cc:204
2243 msgid "argument of \\lyricsto should contain Lyrics context"
2244 msgstr "das Argument von \\lyricsto muss einen Lyrics-Kontext enthalten"
2246 #: lyric-combine-music-iterator.cc:344
2248 msgid "cannot find %s `%s'"
2249 msgstr "%s »%s« kann nicht gefunden werden"
2254 "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n"
2255 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
2256 "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n"
2259 "Dieses Programm ist Freie Software. Sie wird von der GNU General Public License\n"
2260 "geschützt, und Sie können sie gerne ändern und/oder Kopien unter bestimmten\n"
2261 "Bedingungen weitergeben. Rufen Sie »%s --warranty« für weitere\n"
2262 "Informationen auf.\n"
2266 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2267 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2268 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2269 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2271 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2272 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2273 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
2274 "General Public License for more details.\n"
2276 " You should have received a copy of the\n"
2277 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2278 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2279 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2281 " Dieses Programm ist Freie Software; Sie können es unter den\n"
2282 "Bedingungen der GNU General Public License, wie von der\n"
2283 "Free Software Foundation veröffentlicht (entweder Version 3 oder (nach eigener Vorliebe) eine spätere Version), weitergeben und/oder modifizieren.\n"
2285 " Dieses Programm wird herausgegeben in der Hoffnung, dass es nützlich sein wird\n"
2286 "Es wird jedoch KEINE GEWÄHRLEISTUNG übernommen. Selbst die\n"
2287 "implizite Garantie der MARKTGÄNGIGKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN\n"
2288 "BESTIMMTEN ZWECK kann nicht gewährleistet werden. Siehe GNU General Public\n"
2289 "License für weitere Details.\n"
2291 " Sie sollten eine Kopie der GNU General Public\n"
2292 "License zusammen mit diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben\n"
2293 "Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2294 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2302 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
2303 "Use -dhelp for help."
2305 "Scheme-Option SYM auf WERT setzen (Vorgabe: #t).\n"
2306 "-dhelp für Hilfe verwenden."
2313 msgid "evaluate scheme code"
2314 msgstr "Scheme-Code auswerten"
2316 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2317 #. for --output-format.
2323 msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:"
2324 msgstr "dump FORMAT,... Auch als separate Optionen:"
2327 msgid "generate PDF (default)"
2328 msgstr "PDF erzeugen (Standard)"
2331 msgid "generate PNG"
2332 msgstr "PNG erzeugen"
2335 msgid "generate PostScript"
2336 msgstr "PostScript erzeugen"
2339 msgid "generate big PDF files"
2340 msgstr "große PDFs erzeugen"
2348 "dump header field FIELD to file\n"
2349 "named BASENAME.FIELD"
2350 msgstr "Header-Feld FELD in Datei BASISNAME.FELD schreiben"
2353 msgid "add DIR to search path"
2354 msgstr "VERZ zum Suchpfad hinzufügen"
2357 msgid "use FILE as init file"
2358 msgstr "DATEI als Anfangsdatei verwenden"
2361 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2362 msgstr "BENUTZER,GRUPPE,KERKER,VERZ"
2366 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2369 "chroot in KERKER, wird BENUTZER:GRUPPE\n"
2374 "print log messages according to LOGLEVEL. Possible values are:\n"
2375 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG."
2377 "Logmeldungen nach LOGLEVEL-Einstellung ausgeben. Mögliche Werte:\n"
2378 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (Standard) und DEBUG."
2381 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2382 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben (Endung wird hinzugefügt)"
2385 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2386 msgstr "wiederfinden mit Hilfe des Lilypond-Programmverzeichnisses"
2389 msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)"
2390 msgstr "kein Forschritt, nur Fehlermeldungen (entspricht LOGLEVEL=ERROR)"
2393 msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)"
2394 msgstr "ausführlich sein (entspricht LOGLEVEL=DEBUG)"
2396 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2400 "Copyright (c) %s by\n"
2403 "Copyright (c) %s bei\n"
2406 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
2409 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2410 msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI..."
2413 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2414 msgstr "Musiksatz und/oder MIDI aus DATEI erzeugen."
2417 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2418 msgstr "LilyPond erzeugt ansprechenden Notensatz."
2422 msgid "For more information, see %s"
2423 msgstr "Für weitere Informationen siehe %s"
2431 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2432 msgstr "%d Argumente mit Kerker erwartet, %u gefunden"
2436 msgid "no such user: %s"
2437 msgstr "kein solcher Benutzer: %s"
2441 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2442 msgstr "Benutzer-ID von Benutzername kann nicht gefunden werden: %s: %s"
2446 msgid "no such group: %s"
2447 msgstr "keine solche Gruppe: %s"
2451 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2452 msgstr "Gruppen-ID kann nicht von Gruppenname ermittelt werden: %s: %s"
2456 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2457 msgstr "kein chroot möglich nach: %s: %s"
2461 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2462 msgstr "Gruppen-ID kann nicht geändert werden in: %d: %s"
2466 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2467 msgstr "Benutzer-ID kann nicht geändert werden in: %d: %s"
2471 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2472 msgstr "aktuelles Verzeichnis kann nicht geändert werden in: %s: %s"
2476 msgid "exception caught: %s"
2477 msgstr "Ausnahme gefangen: %s"
2479 #. FIXME: constant error message.
2480 #: mark-engraver.cc:150
2481 msgid "rehearsalMark must have integer value"
2482 msgstr "rehearsalMark muss Ganzzahlwert haben"
2484 #: mark-engraver.cc:156
2485 msgid "mark label must be a markup object"
2486 msgstr "Marke muss ein Textbeschriftungsobjekt sein"
2488 #: mensural-ligature-engraver.cc:100
2489 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
2490 msgstr "Ligatur mit weniger als 2 Notenköpfen -> überspringen"
2492 #: mensural-ligature-engraver.cc:127
2493 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
2494 msgstr "Tonhöhe des Ligaturelements kann nicht ermittelt werden -> überspringen"
2496 #: mensural-ligature-engraver.cc:141
2497 msgid "single note ligature - skipping"
2498 msgstr "Ligatur mit einer einzelnen Note -> überspringen"
2500 #: mensural-ligature-engraver.cc:152
2501 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
2502 msgstr "Prime in der Ligatur -> überspringen"
2504 #: mensural-ligature-engraver.cc:163
2505 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
2506 msgstr "Mensuralligatur: Dauer weder Mx, L, B noch S -> überspringen"
2508 #: mensural-ligature-engraver.cc:206
2509 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
2510 msgstr "Semibrevis muss von einem weiteren gefolgt werden -> überspringen"
2512 #: mensural-ligature-engraver.cc:216
2514 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
2515 "and there may be only zero or two of them"
2517 "Semibrevis kann nur am Anfang einer Ligatur auftreten,\n"
2518 "und es können nur null oder zwei davon auftreten"
2520 #: mensural-ligature-engraver.cc:236
2522 "invalid ligatura ending:\n"
2523 "when the last note is a descending brevis,\n"
2524 "the penultimate note must be another one,\n"
2525 "or the ligatura must be LB or SSB"
2527 "ungültiges Ende der Ligatur:\n"
2528 "Wenn die letzte Note eine absteigende Brevis ist,\n"
2529 "muss die vorletzte Note eine weitere sein,\n"
2530 "oder die Ligatur muss LB oder SSB sein"
2532 #: mensural-ligature-engraver.cc:396
2533 msgid "unexpected case fall-through"
2534 msgstr "unerwarteter case-Ausgang"
2536 #: midi-control-function-performer.cc:107 staff-performer.cc:153
2538 msgid "ignoring out-of-range value change for MIDI property `%s'"
2539 msgstr "Wertänderung außerhalb der Reichweite für MIDI-Eigenschaft »%s« ignoriert"
2543 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
2544 msgstr "kein MIDI-Instrument: `%s'"
2547 msgid "Time signature with more than 255 beats. Truncating"
2548 msgstr "Taktart mit mehr als 255 Schlägen. "
2550 #: midi-stream.cc:38
2552 msgid "cannot open for write: %s: %s"
2553 msgstr "Es kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s: %s"
2555 #: midi-stream.cc:54
2557 msgid "cannot write to file: `%s'"
2558 msgstr "Es kann nicht in Datei geschrieben werden: »%s«"
2560 #: minimal-page-breaking.cc:40 paper-score.cc:116
2561 msgid "Calculating line breaks..."
2562 msgstr "Zeilenumbrüche werden berechnet..."
2564 #: minimal-page-breaking.cc:44
2565 msgid "Calculating page breaks..."
2566 msgstr "Zeilenumbrüche werden berechnet..."
2568 #: multi-measure-rest.cc:152
2569 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list. Falling back to whole rests."
2570 msgstr "usable-duration-logs muss eine nicht-leere Liste sein. Falle auf ganze Pausen zurück."
2574 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
2575 msgstr "Oktavenüberprüfung gescheitert; »%s« erwartet, »%s« gefunden"
2577 #: new-fingering-engraver.cc:113
2578 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
2579 msgstr "es kann kein Text zu einzelnen Notenköpfen hinzugefügt werden"
2581 #: new-fingering-engraver.cc:269
2582 msgid "no placement found for fingerings"
2583 msgstr "Keine Platzierung für Fingersatz gefunden"
2585 #: new-fingering-engraver.cc:270
2586 msgid "placing below"
2587 msgstr "Platzierung darunter"
2589 #: note-collision.cc:510
2590 msgid "this Voice needs a \\voiceXx or \\shiftXx setting"
2591 msgstr "dieser Stimmen-Kontext braucht \\voiceXx oder \\shiftXx Einstellungen"
2593 #: note-column.cc:150
2594 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2595 msgstr "Notenköpfe und Pausen können nicht zusammen an einem Hals auftreten"
2599 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2600 msgstr "Keinen der Notenköpfe »%s« und »%s« gefunden"
2602 #: note-heads-engraver.cc:76
2603 msgid "NoteEvent without pitch"
2604 msgstr "NoteEvent ohne Tonhöhe"
2606 #: open-type-font.cc:45
2608 msgid "cannot allocate %lu bytes"
2609 msgstr "es können keine %lu Bytes angefordert werden"
2611 #: open-type-font.cc:49
2613 msgid "cannot load font table: %s"
2614 msgstr "Schriftarttabelle kann nicht geladen werden: %s"
2616 #: open-type-font.cc:54
2618 msgid "FreeType error: %s"
2619 msgstr "FreeType-Fehler: %s"
2621 #: open-type-font.cc:115
2623 msgid "unsupported font format: %s"
2624 msgstr "nicht unterstütztes Schriftartformat: %s"
2626 #: open-type-font.cc:117
2628 msgid "error reading font file %s: %s"
2629 msgstr "Fehler beim Lesen der Schriftartdatei: %s: %s"
2631 #: open-type-font.cc:192
2633 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
2634 msgstr "FT_Get_Glyph_Name() Freetype-Fehler: %s"
2636 #: open-type-font.cc:340 pango-font.cc:258
2638 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
2639 msgstr "FT_Get_Glyph_Name() Fehler: %s"
2641 #. find out the ideal number of pages
2642 #: optimal-page-breaking.cc:62
2643 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2644 msgstr "Ideale Seitenanzahl wird gefunden..."
2646 #: optimal-page-breaking.cc:94
2647 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page"
2648 msgstr "konnte nicht systems-per-page und page-count gleichzeitig anwenden, ignoriere systems-per-page"
2650 #: optimal-page-breaking.cc:114
2651 msgid "Fitting music on 1 page..."
2652 msgstr "Musik wird auf eine Seite angepasst..."
2654 #: optimal-page-breaking.cc:116
2656 msgid "Fitting music on %d pages..."
2657 msgstr "Musik wird auf %d Seiten angepasst..."
2659 #: optimal-page-breaking.cc:118
2661 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2662 msgstr "Musik wird auf %d oder %d Seiten angepasst..."
2664 #: optimal-page-breaking.cc:128 optimal-page-breaking.cc:181
2666 msgid "trying %d systems"
2667 msgstr "versuche %d Systeme"
2669 #: optimal-page-breaking.cc:147 optimal-page-breaking.cc:209
2671 msgid "best score for this sys-count: %f"
2672 msgstr "bester Score für dieses sys-count: %f"
2674 #: optimal-page-breaking.cc:216 page-turn-page-breaking.cc:249
2675 #: paper-score.cc:156
2676 msgid "Drawing systems..."
2677 msgstr "Systeme erstellen..."
2679 #: output-def.cc:229
2680 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
2681 msgstr "Ränder passen nicht zur Zeilenbreite, setze Standardwerte"
2683 #: output-def.cc:236
2684 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
2685 msgstr "Systeme befinden sich außerhalb der Seite wegen falschen paper-Einstellungen, setze Standardwerte ein"
2687 #: page-breaking.cc:276
2688 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2689 msgstr "ignoriere min-systems-per-page und max-systems-per-page weil systems-per-page definiert wurde"
2691 #: page-breaking.cc:281
2692 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2693 msgstr "min-systems-per-page ist größer als max-systems-per-page, beide Werte werden ignoriert"
2695 #: page-breaking.cc:636
2697 msgid "page %d has been compressed"
2698 msgstr "Seite %d wurde komprimiert"
2700 #: page-layout-problem.cc:400
2701 msgid "A page layout problem has been initiated that cannot accommodate footnotes."
2702 msgstr "Ein Seitenlayoutproblem wurde initiiert, das Fußnoten nicht aufnehmen kann."
2704 #: page-layout-problem.cc:729
2705 msgid "ragged-bottom was specified, but page must be compressed"
2706 msgstr "ragged-bottom angefordert, aber Seite muss komprimiert sein"
2708 #: page-layout-problem.cc:732
2710 msgid "compressing over-full page by %.1f staff-spaces"
2711 msgstr "Komprimierung über gesamte Seite bei %.1f Notensystemabständen"
2713 #: page-layout-problem.cc:1197
2714 msgid "staff-affinities should only decrease"
2715 msgstr "staff-affinities sollten nur abnehmen"
2717 #: page-turn-page-breaking.cc:169
2719 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2720 msgstr "Seitenwechsel-Seitenumbruch: Umbruch von %d zu %d"
2722 #: page-turn-page-breaking.cc:218
2723 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page. Consider setting first-page-number to an even number."
2724 msgstr "Erster Seitenwechsel kann nicht auf einzelne Seite gelegt werden. In Betracht zu ziehen wäre das Setzen von first-page-number auf gerade Zahl."
2726 #: page-turn-page-breaking.cc:231
2728 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2729 msgstr "Seiten- und Zeilenumbrüche werden berechnet (%d mögliche Seitenumbrüche)..."
2731 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2733 msgid "break starting at page %d"
2734 msgstr "Umbruch beginnt auf Seite %d"
2736 #: page-turn-page-breaking.cc:302
2738 msgid "\tdemerits: %f"
2739 msgstr "Optimale Bewertung: %f"
2741 #: page-turn-page-breaking.cc:303
2743 msgid "\tsystem count: %d"
2744 msgstr "\tSystemanzahl: %d"
2746 #: page-turn-page-breaking.cc:304
2748 msgid "\tpage count: %d"
2749 msgstr "\tSeitenanzahl: %d"
2751 #: page-turn-page-breaking.cc:305
2753 msgid "\tprevious break: %d"
2754 msgstr "\tvorheriger Umbruch: %d"
2756 #: pango-font.cc:247
2758 msgid "no glyph for character U+%0X in font `%s'"
2759 msgstr "Kein Glyph für Zeichen U+%0X in Schriftart »%s«"
2761 #: pango-font.cc:274
2764 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
2765 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
2767 "Glyph hat keinen Namen, aber Zeichensatz unterstützt Glyphnamen.\n"
2768 "Glyph U+%0X wird übersprungen, Datei %s"
2770 #: pango-font.cc:324
2772 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
2773 msgstr "Kein PostScript-Schriftartname für Schriftart: »%s«"
2775 #: pango-font.cc:374
2776 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
2777 msgstr "FreeType-Schriftart hat keinen PostScript-Schriftartnamen"
2779 #: paper-book.cc:200
2781 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
2782 msgstr "Programmoption -dprint-pages nicht von Backend »%s« unterstützt"
2784 #: paper-book.cc:219
2786 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
2787 msgstr "Programmoption -dpreview nicht von »%s« unterstützt"
2789 #: paper-column-engraver.cc:263
2790 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
2791 msgstr "erzwungener Umbruch war durch anderes Ereignis aufgehoben, sollten Taktüberprüfungen vorgenommen werden?"
2793 #: paper-outputter-scheme.cc:41
2795 msgid "Layout output to `%s'..."
2796 msgstr "Layout nach »%s« ausgeben..."
2798 #: paper-score.cc:128
2800 msgid "Element count %d (spanners %d) "
2801 msgstr "Elementanzahl: %d (Klammern: %d)"
2803 #: paper-score.cc:132
2804 msgid "Preprocessing graphical objects..."
2805 msgstr "Vorverarbeitung der grafischen Elemente..."
2808 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
2809 msgstr "GUILE signalisierte einen Fehler für den hier beginnenden Ausdruck"
2813 msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s"
2814 msgstr "Konversion der Zeichenkette »%s« nach UTF16be fehlgeschlagen: %s"
2816 #: percent-repeat-engraver.cc:148
2817 msgid "unterminated percent repeat"
2818 msgstr "unbegrenzte Prozentwiederholung"
2820 #: performance.cc:76
2824 #: performance.cc:126
2826 msgid "MIDI output to `%s'..."
2827 msgstr "MIDI-Ausgabe nach »%s«..."
2829 #: piano-pedal-engraver.cc:279
2831 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
2832 msgstr "3 Textketten für Piano-Pedal erwartet, %ld gefunden"
2834 #: piano-pedal-engraver.cc:294 piano-pedal-engraver.cc:305
2835 #: piano-pedal-performer.cc:104
2837 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
2838 msgstr "es kann kein Anfang für Piano-Pedal gefunden werden: »%s«"
2840 #: piano-pedal-engraver.cc:340
2842 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
2843 msgstr "es kann kein Anfang für Piano-Pedal-Klammer gefunden werden: »%s«"
2845 #: program-option-scheme.cc:223
2847 msgid "no such internal option: %s"
2848 msgstr "keine solche interne Option: %s"
2850 #: property-iterator.cc:115
2852 msgid "not a grob name, `%s'"
2853 msgstr "Kein Name für grafische Objekte (grob): »%s«"
2855 #: relative-octave-check.cc:49
2856 msgid "Failed octave check, got: "
2857 msgstr "Oktavprüfung gescheitert, Rückgabe: "
2861 msgid "Setting %s to %s"
2862 msgstr "%s wird auf %s gesetzt"
2864 #. this warning should only be printed in debug mode!
2867 msgid "no such file: %s for %s"
2868 msgstr "keine solche Datei: %s für %s"
2870 #. this warning should only be printed in debug mode!
2871 #. this warning should only be printed in debug mode
2872 #: relocate.cc:88 relocate.cc:106
2874 msgid "no such directory: %s for %s"
2875 msgstr "kein solches Verzeichnis: %s für %s"
2879 msgid "%s=%s (prepend)\n"
2880 msgstr "%s=%s (voranstellen)\n"
2884 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
2885 msgstr "keine Verlagerung, kein %s/ oder current/ unter %s gefunden"
2889 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
2890 msgstr "Verlagerung: Kompilier-Datenverzeichnis=%s, neues Datenverzeichnis=%s"
2894 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
2895 msgstr "Verlagerung: framework_prefix=%s"
2899 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s\n"
2900 msgstr "Verlagerung: ist absolut: argv0=%s\n"
2904 msgid "Relocation : from cwd: argv0=%s\n"
2905 msgstr "Verlagerung: von cwd: argv0=%s\n"
2910 "Relocation: from PATH=%s\n"
2913 "Verlagerung: von PATH=%s\n"
2917 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
2918 msgstr "LILYPONDPREFIX is veraltet, stattdessen LILYPOND_DATADIR verwenden"
2922 msgid "Relocation file: %s"
2923 msgstr "Verlagerungsdatei: %s"
2925 #: relocate.cc:351 source-file.cc:65
2927 msgid "cannot open file: `%s'"
2928 msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden: »%s«"
2932 msgid "Unknown relocation command %s"
2933 msgstr "Unbekannter Verlagerungsbefehl %s"
2935 #: rest-collision.cc:154
2936 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
2937 msgstr "Zusammenstoß von Pausen kann nicht aufgelöst werden: Richtung von Pausen nicht gesetzt"
2939 #: rest-collision.cc:165 rest-collision.cc:274
2940 msgid "too many colliding rests"
2941 msgstr "zu viele kollidierende Pausen"
2945 msgid "rest `%s' not found"
2946 msgstr "Pause »%s« nicht gefunden"
2948 #: score-engraver.cc:77
2950 msgid "cannot find `%s'"
2951 msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"
2953 #: score-engraver.cc:79
2954 msgid "Music font has not been installed properly."
2955 msgstr "Musik-Schriftart wurde nicht ordnungsgemäß installiert."
2957 #: score-engraver.cc:81
2959 msgid "Search path `%s'"
2960 msgstr "Suchpfad »%s«"
2962 #: score-engraver.cc:83
2967 msgid "already have music in score"
2968 msgstr "es sind bereits Noten in der Partitur"
2971 msgid "this is the previous music"
2972 msgstr "Dies sind die vorhergehenden Noten"
2975 msgid "errors found, ignoring music expression"
2976 msgstr "Fehler gefunden, musikalischer Ausdruck wird ignoriert"
2979 #: script-engraver.cc:115
2980 msgid "do not know how to interpret articulation:"
2981 msgstr "Interpretation für Artikulation unbekannt:"
2983 #: script-engraver.cc:116
2984 msgid " scheme encoding: "
2985 msgstr " Scheme-Kodierung: "
2987 #: skyline-pair.cc:135
2988 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline"
2989 msgstr "Richtung darf nicht CENTER sein in ly:skyline-pair::skyline"
2991 #: slur-proto-engraver.cc:51
2993 msgid "direction of %s invalid: %d"
2994 msgstr "Richtung von %s ungültig: %d"
2996 #. We already have an old slur, so give a warning
2997 #. and completely ignore the new slur.
2998 #: slur-proto-engraver.cc:166
3000 msgid "already have %s"
3001 msgstr "habe bereits %s"
3003 #: slur-proto-engraver.cc:183
3005 msgid "%s without a cause"
3006 msgstr "%s ohne Grund"
3008 #: slur-proto-engraver.cc:244
3010 msgid "cannot end %s"
3011 msgstr "%s kann nicht beendet werden"
3015 msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?"
3016 msgstr "Grob für Legatobogen wird ignoriert: %s. avoid-slur nicht gesetzt?"
3018 #: source-file.cc:85
3020 msgid "expected to read %d characters, got %d"
3021 msgstr "%d Zeichen erwartet, %d erhalten"
3023 #: staff-performer.cc:301
3024 msgid "MIDI channel wrapped around"
3025 msgstr "MIDI-Kanal zurückgesprungen"
3027 #: staff-performer.cc:302
3028 msgid "remapping modulo 16"
3029 msgstr "modulo 16 neu zuordnen"
3031 #: stem-engraver.cc:100
3032 msgid "tremolo duration is too long"
3033 msgstr "Tremolodauer ist zu lang"
3035 #: stem-engraver.cc:152
3037 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)"
3038 msgstr "Notenkopf wird zu inkompatiblem Hals (Typ = %d/%d) hinzugefügt"
3040 #: stem-engraver.cc:155
3041 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
3042 msgstr "vielleicht sollte die Eingabe mehrere Stimmen erstellen"
3045 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
3046 msgstr "Eigenartige Notenhalslänge; auf enge Balken überprüfen"
3050 msgid "Element count %d"
3051 msgstr "Elementanzahl %d."
3055 msgid "Grob count %d"
3056 msgstr "Anzahl der grafischen Objekte (grob): %d"
3058 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3059 #: text-interface.cc:139
3061 msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s"
3062 msgstr "Tiefe der Beschriftung geht über maximalen Wert %d, Beschriftung: %s"
3064 #: text-spanner-engraver.cc:72
3065 msgid "cannot find start of text spanner"
3066 msgstr "Anfang der Textklammer kann nicht gefunden werden"
3068 #: text-spanner-engraver.cc:85
3069 msgid "already have a text spanner"
3070 msgstr "Textklammer bereits vorhanden"
3072 #: text-spanner-engraver.cc:130
3073 msgid "unterminated text spanner"
3074 msgstr "unbegrenzte Textklammer"
3076 #: tie-engraver.cc:121
3077 msgid "unterminated tie"
3078 msgstr "unbegrenzter Bindebogen"
3080 #: tie-engraver.cc:377
3082 msgstr "einsamer Bindebogen"
3085 #. Todo: should make typecheck?
3087 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
3089 #: time-signature-engraver.cc:95
3091 msgid "strange time signature found: %d/%d"
3092 msgstr "seltsame Taktart gefunden: %d/%d"
3094 #: translator-ctors.cc:68
3096 msgid "unknown translator: `%s'"
3097 msgstr "unbekannter Übersetzer: »%s«"
3099 #: translator-group-ctors.cc:40
3101 msgid "fatal error. Couldn't find type: %s"
3102 msgstr "schwerwiegender Fehler. Typ konnte nicht gefunden werden: %s"
3104 #: translator-group.cc:187
3106 msgid "cannot find: `%s'"
3107 msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"
3109 #: translator.cc:310
3111 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
3112 msgstr "Zwei gleichzeitige %s-Ereignisse, dieses wird verworfen"
3114 #: translator.cc:311
3116 msgid "Previous %s event here"
3117 msgstr "Vorheriges %s-Ereignis hier"
3119 #: ttf.cc:480 ttf.cc:528
3121 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
3122 msgstr "Font-Intex %d zu groß für Font »%s«, benutze Index 0"
3124 #: ttf.cc:512 ttf.cc:562
3125 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
3126 msgstr "font-index muss nicht-negativ sein, benutze Index 0"
3128 #: tuplet-engraver.cc:110
3129 msgid "No tuplet to end"
3130 msgstr "Keine rhythmische Gruppe zu beenden"
3132 #: vaticana-ligature-engraver.cc:400
3134 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
3135 msgstr "Präfix(e) »%s« dieses Kopfes gemäß den Einschränkungen des ausgewählten Ligaturstils ignoriert"
3137 #: vaticana-ligature-engraver.cc:466
3138 msgid "Ambiguous use of dots in ligature: there are multiple dotted notes with the same pitch. The ligature should be split."
3139 msgstr "Unklarer Einsatz von Punkten in Ligatur: es gibt viele punktierte Noten mit der gleichen Tonhöhe. Die Ligatur sollte aufgeteilt werden."
3141 #: vaticana-ligature-engraver.cc:524
3142 msgid "This ligature has a dotted head followed by a non-dotted head. The ligature should be split after the last dotted head before this head."
3143 msgstr "Diese Ligatur hat einen punktierten Notenkopf gefolgt von einem Notenkopf ohne Punkt. Die Ligatur sollte nach der letzten punktierten Note vor der aktuellen Note aufgeteilt werden."
3145 #: vaticana-ligature-engraver.cc:736
3147 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
3148 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: setzen »spacing-increment = %f«: ptr=%ul"
3150 #: vaticana-ligature.cc:94
3151 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
3152 msgstr "flexa-Höhe nicht definiert: 0 angenommen"
3154 #: vaticana-ligature.cc:99
3155 msgid "ascending vaticana style flexa"
3156 msgstr "aufsteigender Vaticana-Stil flexa"
3158 #: vertical-align-engraver.cc:95
3159 msgid "Ignoring Vertical_align_engraver in VerticalAxisGroup"
3160 msgstr "Ignoriere Vertical_align_engraver in VerticalAxisGroup"
3162 #. fixme: be more verbose.
3163 #: volta-engraver.cc:110
3164 msgid "cannot end volta spanner"
3165 msgstr "Volta-Klammer kann nicht beendet werden"
3167 #: volta-engraver.cc:120
3168 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
3169 msgstr "Wiederholungsklammer bereits vorhanden, wird vorzeitig beendet"
3171 #: volta-engraver.cc:124
3172 msgid "also already have an ended spanner"
3173 msgstr "endende Textklammer auch bereits vorhanden"
3175 #: volta-engraver.cc:125
3179 #: parser.yy:476 parser.yy:947 parser.yy:1028 parser.yy:1248
3180 msgid "bad expression type"
3181 msgstr "falsche Ausdrucksart"
3183 #: parser.yy:859 parser.yy:1458 parser.yy:1503
3184 msgid "not a context mod"
3185 msgstr "kein solcher Kontextmodus"
3188 msgid "Missing music in \\score"
3189 msgstr "keine Noten in der Partitur (\\score) gefunden"
3192 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
3193 msgstr "\\paper kann nicht in \\source verwendet werden; stattdessen \\layout verwenden"
3196 msgid "Spurious expression in \\score"
3197 msgstr "Falscher Ausdruck in \\score"
3200 msgid "need \\paper for paper block"
3201 msgstr "Für Papier-Block wird \\paper benötigt"
3204 msgid "music expected"
3205 msgstr "Noten erwartet"
3207 #: parser.yy:1341 parser.yy:1375
3208 msgid "unexpected post-event"
3209 msgstr "unerwarteter post-event"
3212 msgid "Ignoring non-music expression"
3213 msgstr "Nicht-musikalischer Ausdruck wird ignoriert"
3216 msgid "not a symbol"
3217 msgstr "kein Symbol"
3219 #: parser.yy:2491 parser.yy:2605 parser.yy:2618 parser.yy:2627
3220 msgid "bad grob property path"
3221 msgstr "falscher Pfad für Grob-Eigenschaft"
3224 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument."
3225 msgstr "nur \\consists und \\remove verstehen ein Nicht-Zeichenketten-Argument."
3228 msgid "bad context property path"
3229 msgstr "falscher Pfad für Kontexteigenschaft"
3232 msgid "simple string expected"
3233 msgstr "Einzelne Zeichenkette erwartet"
3236 msgid "symbol expected"
3237 msgstr "Symbol erwartet"
3240 msgid "not a rhythmic event"
3241 msgstr "kein rhytmisches Ereignis"
3244 msgid "post-event expected"
3245 msgstr "post-event erwartet"
3247 #: parser.yy:2945 parser.yy:2950
3248 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
3249 msgstr "muss in Liedtextmodus sein um Liedtext setzen zu können"
3252 msgid "expecting string or post-event as script definition"
3253 msgstr "Zeichenkette oder post-event als Skriptdefinition erwartet"
3256 msgid "not an articulation"
3257 msgstr "keine Artikulation"
3259 #: parser.yy:3202 parser.yy:3245
3260 msgid "not a duration"
3261 msgstr "keine Dauer"
3264 msgid "bass number expected"
3265 msgstr "Bass-Ziffer erwartet"
3268 msgid "have to be in Note mode for notes"
3269 msgstr "Muss im Notenmodus sein für Noten"
3272 msgid "have to be in Chord mode for chords"
3273 msgstr "Muss im Akkordmodus sein für Akkorde"
3276 msgid "markup outside of text script or \\lyricmode"
3277 msgstr "Beschriftung außerhalb von Textbeschriftung oder \\lyricmode"
3280 msgid "unrecognized string, not in text script or \\lyricmode"
3281 msgstr "Zeichenkette nicht erkannt, weder Textbeschriftung noch \\lyricmode"
3283 #: parser.yy:3597 parser.yy:3606
3284 msgid "not an unsigned integer"
3285 msgstr "keine unsignierte Ganzzahl"
3288 msgid "not a markup"
3289 msgstr "Keine Textbeschriftung"
3292 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
3293 msgstr "verirrtes UTF-8 BOM gefunden"
3296 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
3297 msgstr "UTF-8 BOM wird übersprungen"
3301 msgid "Renaming input to: `%s'"
3302 msgstr "Eingabe in »%s« umbenannt"
3305 msgid "quoted string expected after \\version"
3306 msgstr "zitierte Zeichenkette hinter \\version erwartet"
3309 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
3310 msgstr "zitierte Zeichenkette hinter \\sourcefilename erwartet"
3313 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
3314 msgstr "Ganzzahl hinter \\sourcefilename erwartet"
3317 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
3318 msgstr "\\maininput ist außerhalb von Init-Dateien nicht erlaubt"
3322 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
3323 msgstr "falscher oder ungültiger Bezeichner: »%s«"
3326 msgid "string expected after \\include"
3327 msgstr "Zeichenkette hinter \\include erwartet"
3330 msgid "end quote missing"
3331 msgstr "schließendes Anführungszeichen fehlt"
3334 msgid "EOF found inside a comment"
3335 msgstr "EOF innerhalb eines Kommentares gefunden"
3338 msgid "EOF found inside string"
3339 msgstr "EOF innerhalb einer Zeichenkette gefunden"
3342 msgid "Unfinished main input"
3343 msgstr "Haupt-Eingabe nicht beendet"
3347 msgid "invalid character: `%s'"
3348 msgstr "Ungültiges Zeichen: »%s«"
3352 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
3353 msgstr "Ungültige Fluchtsequenz: »\\%s«"
3357 msgid "undefined character or shorthand: %s"
3358 msgstr "Zeichen oder Verweis nicht definiert: `%s'"
3361 msgid "non-UTF-8 input"
3362 msgstr "nicht-UTF8-Eingabe"
3366 msgid "Invalid version string \"%s\""
3367 msgstr "Ungültige Version: »%s«"
3371 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
3372 msgstr "Datei zu alt: %s (älteste unterstützte: %s)"
3375 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
3376 msgstr "Erwägen Sie die Aktualisierung der Eingabe mit dem Skript convert-ly"
3380 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
3381 msgstr "Programm zu alt: %s (Datei erfordert: %s)"
3383 #: auto-beam.scm:147
3384 msgid "Beam end fits no pattern"
3385 msgstr "Das Balkenende entspricht keinem Muster"
3387 #: backend-library.scm:27
3389 msgid "Invoking `~a'..."
3390 msgstr "»~s« wird aufgerufen..."
3392 #: backend-library.scm:31
3394 msgid "`~a' failed (~a)\n"
3395 msgstr "»~a« gescheitert (~a)\n"
3397 #: backend-library.scm:108
3399 msgid "Converting to `~a'...\n"
3400 msgstr "Konvertierung nach »~a«...\n"
3402 #. Do not try to guess the name of the png file,
3403 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
3404 #: backend-library.scm:118
3406 msgid "Converting to ~a..."
3407 msgstr "Konvertierung nach ~a..."
3409 #: backend-library.scm:134
3411 msgid "Copying to `~a'...\n"
3412 msgstr "Kopieren nach »~a«...\n"
3414 #: backend-library.scm:200
3416 msgid "Deleting `~a'...\n"
3417 msgstr "Löschen von »~a«...\n"
3419 #: backend-library.scm:219
3421 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3422 msgstr "Kopfzeile »~a« wird nach »~a« geschrieben"
3424 #: backend-library.scm:268
3426 msgid "missing stencil expression `~S'"
3427 msgstr "fehlender Stencil-Ausdruck »~S«"
3431 msgid "Bar glyph ~a not known. Ignoring."
3432 msgstr "Falscher Glyph ~a nicht bekannt. Wird ignoriert."
3436 msgid "Annotation '~a' is allowed in the first argument of a bar line definition only."
3437 msgstr "Erläuterng »~a« ist nur als erstes Argument einer Taktstrichdefinition erlaubt"
3441 msgid "Replacement '~a' is allowed in the last argument of a bar line definition only."
3442 msgstr "Ersetzung »~a« ist nur im letzten Argument einer Taktstrichdefinition erlaubt."
3446 msgid "add-bar-glyph-print-procedure: glyph '~a' has to be a single ASCII character."
3447 msgstr "add-bar-glyph-print-procedure: Glyph »~a« muss ein einzelnes ASCII-Zeichen sein."
3451 msgid "No span bar glyph defined for bar glyph '~a'; ignoring."
3452 msgstr "Kein Spanner-Takt-Glyph definiert für den Taktglyph »~a«, wird ignoriert."
3454 #: chord-entry.scm:52
3456 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3457 msgstr "Anscheinend sinnloser Text nach Akkord: ~A"
3459 #: define-context-properties.scm:31 define-grob-properties.scm:21
3460 #: define-music-properties.scm:21
3462 msgid "symbol ~S redefined"
3463 msgstr "Symbol ~S redefiniert"
3465 #: define-event-classes.scm:74
3467 msgid "unknown parent class `~a'"
3468 msgstr "Unbekannte Elternklasse »~a«"
3470 #: define-event-classes.scm:108
3472 msgid "Cannot redefine event class `~S'"
3473 msgstr "Kann Ereignisklasse »~S« nicht umdefinieren"
3475 #: define-event-classes.scm:110
3477 msgid "Undefined parent event class `~S'"
3478 msgstr "Undefinierte Elternereignisklasse »~S«"
3480 #: define-markup-commands.scm:1098
3481 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3482 msgstr "keine Systeme in \\score-Markup gefunden, hat es einen \\layout-Block?"
3484 #: define-markup-commands.scm:2922
3486 msgid "Cannot find glyph ~a"
3487 msgstr "Kann kein Zeichen ~a finden"
3489 #: define-markup-commands.scm:3398
3491 msgid "no brace found for point size ~S "
3492 msgstr "Keine Klammer in Größe ~S pt gefunden"
3494 #: define-markup-commands.scm:3399
3496 msgid "defaulting to ~S pt"
3497 msgstr "Setze Standard ~S pt"
3499 #: define-markup-commands.scm:3643
3501 msgid "not a valid duration string: ~a"
3502 msgstr "keine gültige Dauer: ~a"
3504 #: define-markup-commands.scm:3854
3506 msgid "not a valid duration string: ~a - ignoring"
3507 msgstr "keine gültige Dauer: ~a, wird ignoriert"
3509 #: define-music-types.scm:803
3511 msgid "symbol expected: ~S"
3512 msgstr "Symbol erwartet: ~S"
3514 #: define-music-types.scm:806
3516 msgid "cannot find music object: ~S"
3517 msgstr "Musikobjekt kann nicht gefunden werden: ~S"
3519 #: define-music-types.scm:826
3521 msgid "bad make-music argument: ~S"
3522 msgstr "falsches make-music argument: ~S"
3524 #: define-note-names.scm:1000
3525 msgid "Select note names language."
3526 msgstr "Wählen Sie die Sprache der Notenbezeichnungen."
3528 #: define-note-names.scm:1006
3530 msgid "Using `~a' note names..."
3531 msgstr "Benutze Notenbezeichnung »~a«..."
3533 #: define-note-names.scm:1009
3535 msgid "Could not find language `~a'. Ignoring."
3536 msgstr "Konnte Sprache »~a« nicht finden. Wird ignoriert."
3538 #: document-backend.scm:135
3540 msgid "pair expected in doc ~s"
3541 msgstr "Paar erwartet in doc ~s"
3543 #: document-backend.scm:202
3545 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3546 msgstr "Schnittstelle für Eigenschaft ~S kann nicht gefunden werden"
3548 #: document-backend.scm:212
3550 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3551 msgstr "Unbekannte Grob-Schnittstelle: ~S"
3553 #: documentation-lib.scm:62
3555 msgid "Processing ~S..."
3556 msgstr "~S wird verarbeitet..."
3558 #: documentation-lib.scm:178
3560 msgid "Writing ~S..."
3561 msgstr "~S wird geschrieben..."
3563 #: documentation-lib.scm:190
3565 msgid "cannot find description for property `~S' (~S)"
3566 msgstr "Beschreibung für Eigenschaft ~S' (~S) kann nicht gefunden werden"
3568 #: documentation-lib.scm:211
3570 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3571 msgstr "Beschreibung für Eigenschaft ~S (~S) kann nicht gefunden werden"
3573 #: flag-styles.scm:155
3575 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3576 msgstr "Fähnchenstrich »~a«·or·»~a« nicht gefunden"
3578 #: framework-eps.scm:112
3580 msgid "Writing ~a..."
3581 msgstr "~a wird geschrieben..."
3583 #: framework-ps.scm:281
3585 msgid "cannot embed ~S=~S"
3586 msgstr "~S=~S kann nicht eingebettet werden"
3588 #: framework-ps.scm:324
3590 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3591 msgstr "Eine zu ~a passende Datei kann nicht aus ~a gewonnen werden"
3593 #: framework-ps.scm:342
3595 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3596 msgstr "Unbekannte Einbettung ~S=~S"
3598 #: framework-ps.scm:367
3600 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3601 msgstr "Unbekannte Schriftsatzeinbettung ~s ~s ~s"
3603 #: framework-ps.scm:723
3606 "The PostScript backend does not support the\n"
3607 "system-by-system output. For that, use the EPS backend instead,\n"
3609 " lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3611 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3612 "to only remove anything before\n"
3614 " %% ****************************************************************\n"
3615 " %% Start cut-&-pastable-section\n"
3616 " %% ****************************************************************\n"
3619 "Das PostScript-Backend unterstützt keine System-weise Ausgabe. Dafür sollte\n"
3620 "das EPS-Backend verwendet werden,\n"
3622 " lilypond -dbackend=eps <Datei>\n"
3624 "Beim Kopieren von Lilypond-Fragmenten von Webseiten sollte nur alles vor\n"
3626 " %% ****************************************************************\n"
3627 " %% Start cut-&-pastable-section\n"
3628 " %% ****************************************************************\n"
3632 #: framework-svg.scm:84
3634 msgid "Updating font into: ~a"
3635 msgstr "Schriftart wird nach ~a aktualisiert"
3639 msgid "Writing graph `~a'..."
3640 msgstr "Graph »~a« wird geschrieben..."
3642 #: layout-beam.scm:40
3644 msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S."
3645 msgstr "Fehler bei Balkenzuschnitt. (~S,~S) erwartet, ~S gefunden."
3647 #: layout-beam.scm:54
3649 msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S."
3650 msgstr "Fehler bei Balkenzuschnitt. ~S 0 erwartet, ~S gefunden."
3652 #: lily-library.scm:333
3653 msgid "Music unsuitable for context-mod"
3654 msgstr "Musik unpassend für context-mod"
3656 #: lily-library.scm:388
3658 msgid "Cannot find context-def \\~a"
3659 msgstr "Kann contex-def \\~a nicht finden"
3661 #: lily-library.scm:404
3662 msgid "Music unsuitable for output-def"
3663 msgstr "Musik unpassend für output-def"
3665 #: lily-library.scm:904
3667 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3668 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
3669 "applied to function @var{getter}."
3671 "Finde den Index zwischen @var{start} und @var{end} (eine ganze Zahl),\n"
3672 "die den nächstmöglichen Treffer für @var{target-val} findet,\n"
3673 "wenn auf die Funktion @var{getter} angewandt."
3675 #: lily-library.scm:998
3677 msgid "unknown unit: ~S"
3678 msgstr "unbekannte Einheit: ~S"
3680 #: lily-library.scm:1023
3682 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3683 msgstr "keine \\version-Anweisung gefunden, ~a für zukünftige Kompatibilität hinzufügen"
3686 msgid "call-after-session used after session start"
3687 msgstr "call-after-session nach Beginn des Abschnitts benutzt"
3690 msgid "define-session used after session start"
3691 msgstr "define-session nach Beginn des Abschnitts benutzt"
3694 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
3695 msgstr "Benutze Modul (ice-9 curried-definitions)\n"
3699 msgstr "Guile 1.8\n"
3703 msgid "cannot find: ~A"
3704 msgstr "~A kann nicht gefunden werden"
3707 msgid "Success: compilation successfully completed"
3708 msgstr "Kompilation erfolgreich beendet"
3711 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3712 msgstr "Kompilation mit Warnungen bzw. Fehlermeldungen beendet"
3716 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3717 msgstr "Auftrag ~a mit Signal ~a beendet"
3722 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3725 "Logdatei ~a (Ende ~a):\n"
3728 #: lily.scm:990 lily.scm:1079
3730 msgid "failed files: ~S"
3731 msgstr "gescheiterte Dateien: ~S"
3735 msgid "Redirecting output to ~a..."
3736 msgstr "Ausgabeumleitung nach ~a..."
3740 msgid "Invoking `~a'...\n"
3741 msgstr "»~a« wird aufgerufen...\n"
3743 #: ly-syntax-constructors.scm:27
3745 msgid "~a function cannot return ~a"
3746 msgstr "~a-Funktion kann nicht ~a ausgeben"
3748 #: ly-syntax-constructors.scm:60
3750 msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s"
3751 msgstr "falscher Typ für Argument ~a; ~a erwartet, ~s gefunden"
3753 #: markup-macros.scm:331
3755 msgid "Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S"
3756 msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten: ~A erwartet, ~A gefunden: ~S"
3758 #: markup-macros.scm:337
3760 msgid "Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S."
3761 msgstr "Ungültiges Argument an Position ~A. ~A erwartet, ~S gefunden."
3763 #: markup-macros.scm:373
3765 msgid "Not a markup command: ~A"
3766 msgstr "Kein Textbeschriftungsbefehl: ~A"
3768 #: modal-transforms.scm:38
3769 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring"
3770 msgstr "ursprüngliche Tonhöhe, von der ausgegangen wird, nicht in Skala, wird ignoriert"
3772 #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75
3773 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring"
3774 msgstr "Tonhöhe, zu der man geht, nicht in Skala, wird ignoriert"
3776 #: modal-transforms.scm:46
3777 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring"
3778 msgstr "zu transponierende Tonhöhe nicht in Skala, wird ignoriert"
3780 #: modal-transforms.scm:71
3781 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring"
3782 msgstr "Tonhöhe \"in der Nähe\" nicht in Skala, wird ignoriert"
3784 #: modal-transforms.scm:79
3785 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring"
3786 msgstr "Tonhöhe, die umgekehrt wird, nicht in Skala, wird ignoriert"
3788 #: modal-transforms.scm:95
3789 msgid "negative replication count; ignoring"
3790 msgstr "negativer Replikationszähler, wird ignoriert"
3792 #: music-functions.scm:319
3794 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
3795 msgstr "ungültige Tremolo-Wiederholung: ~a"
3797 #: music-functions.scm:348
3799 msgid "unknown repeat type `~S': must be volta, unfold, percent, or tremolo"
3800 msgstr "unbekannter Wiederholungstzp `~S': gültig sind volta, unfold, percent, oder tremolo"
3802 #: music-functions.scm:352
3803 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives"
3804 msgstr "mehr Alternativen als Wiederholungen. Überschüssige Alternativen werden verworfen"
3806 #: music-functions.scm:487
3808 msgid "bad grob property path ~a"
3809 msgstr "Ungültiger Grob-Eigenschaftspfad ~a"
3811 #: music-functions.scm:511
3813 msgid "bad context property ~a"
3814 msgstr "falsche Kontexteigenschaft ~a"
3816 #: music-functions.scm:534
3818 msgid "bad music property ~a"
3819 msgstr "falsche Noten-Eigenschaft ~a"
3821 #: music-functions.scm:840
3822 msgid "Bad chord repetition"
3823 msgstr "Falsche Akkordwiederholung"
3825 #: music-functions.scm:945
3827 msgid "music expected: ~S"
3828 msgstr "Musik erwartet: ~S"
3830 #: music-functions.scm:1295
3832 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
3833 msgstr "zitierte Musik »~S« kann nicht gefunden werden"
3835 #: music-functions.scm:1432
3836 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
3837 msgstr "Füge @var{octave-shift} zur Oktave von @var{pitch} hinzu."
3839 #: music-functions.scm:1495
3841 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
3842 msgstr "Unbekannter Oktaven-Typ: »~S«"
3844 #: music-functions.scm:1496
3845 msgid "Defaulting to 'any-octave."
3846 msgstr "Setze Standard 'any-octave"
3848 #: music-functions.scm:1888
3850 msgid "unknown accidental style: ~S"
3851 msgstr "unbekannter Versetzungszeichenstil: ~S"
3853 #: music-functions.scm:2098
3854 msgid "Missing duration"
3855 msgstr "Dauer fehlt"
3857 #: music-functions.scm:2626
3859 msgid "not a symbol list: ~a"
3860 msgstr "keine Symbolliste: ~a"
3862 #: music-functions.scm:2629
3864 msgid "conflicting tag group ~a"
3865 msgstr "in Konflikt stehende tag-Margengruppe ~a"
3867 #: output-ps.scm:290 output-svg.scm:539
3869 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
3870 msgstr "unbekannter line-cap-style: ~S"
3872 #: output-ps.scm:295 output-svg.scm:545
3874 msgid "unknown line-join-style: ~S"
3875 msgstr "unbekannter line-join-style: ~S"
3877 #: output-svg.scm:148
3879 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
3880 msgstr "Pango-Beschreibung kann nicht entschlüsselt werden: ~a"
3882 #: output-svg.scm:228
3883 msgid "Glyph must have a unicode value"
3884 msgstr "Das Zeichen muss einen Unicode-Wert haben"
3886 #: output-svg.scm:280 output-svg.scm:290
3888 msgid "cannot find SVG font ~S"
3889 msgstr "SVG-Schriftart ~S kann nicht gefunden werden"
3892 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
3893 msgstr "set-global-staff-size: Nicht auf höchster Ebene im Gültigkeitsbereich"
3897 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
3898 msgstr "Dies ist kein \\layout {} Objekt, ~S"
3902 msgid "Unknown paper size: ~a"
3903 msgstr "Unbekannte Papiergröße: ~a"
3905 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
3906 #. that in parse-scm.cc
3908 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
3909 msgstr "#(set-paper-size ..) muss innerhalb von \\paper { ... } verwendet werden"
3911 #: parser-clef.scm:154
3913 msgid "unknown clef type `~a'"
3914 msgstr "unbekannter Notenschlüsseltyp »~a«"
3916 #: parser-clef.scm:155
3918 msgid "supported clefs: ~a"
3919 msgstr "unterstützte Notenschlüssel: ~a"
3921 #: parser-ly-from-scheme.scm:73
3922 msgid "error in #{ ... #}"
3923 msgstr "Fehler in #{ ... #}"
3925 #: part-combiner.scm:894
3927 msgid "quoted music `~a' is empty"
3928 msgstr "Zitierte Noten »~a« sind leer"
3930 #: ps-to-png.scm:72 ps-to-png.scm:75
3932 msgid "Copying `~a' to `~a'..."
3933 msgstr "Kopieren von »~a« nach »~a«..."
3935 #: ps-to-png.scm:77 ps-to-png.scm:79
3937 msgid "Deleting `~a'..."
3938 msgstr "~a wird gelöscht..."
3942 msgid "assertion failed: ~S"
3943 msgstr "Behauptung gescheitert: ~S"
3945 #: translation-functions.scm:389
3947 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
3948 msgstr "Negativer Bund für Tonhöhe ~a auf Saite ~a"
3950 #: translation-functions.scm:392
3952 msgid "Missing fret for pitch ~a on string ~a"
3953 msgstr "Fehlender Bund für Tonhöhe ~a auf Saite ~a"
3955 #: translation-functions.scm:435
3957 msgid "No open string for pitch ~a"
3958 msgstr "Keine leere Saite für Tonhöhe ~a"
3960 #: translation-functions.scm:450 translation-functions.scm:462
3962 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
3963 msgstr "Geforderte Saite für Tonhöhe erfordert negativen Bund: Saite ~a Tonhöhe ~a"
3965 #: translation-functions.scm:453
3966 msgid "Ignoring string request and recalculating."
3967 msgstr "Saiten-Anforderung wird ignoriert und neu berechnet"
3969 #: translation-functions.scm:465
3970 msgid "Ignoring note in tablature."
3971 msgstr "Note in der Tabulatur wird ignoriert."
3973 #: translation-functions.scm:490
3975 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
3976 msgstr "Keine Saite für Tonhöhe ~a (Bund ~a angegeben)"
3978 #: translation-functions.scm:595
3981 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
3982 "only ~a fret labels provided"
3984 "Keine Beschriftung für Bund ~a (auf Saite ~a);\n"
3985 "nur ~a Bundbeschriftung zur Verfügung"
3987 #~ msgid "cannot change, already in translator: %s"
3988 #~ msgstr "kann nicht geändert werden, bereits im Übersetzer: %s"
3990 #~ msgid "Invalid property operation ~a"
3991 #~ msgstr "Ungültige Eigenschaftsoperation ~a"
3993 #~ msgid "~a exited with status: ~S"
3994 #~ msgstr "~a mit Rückgabewert ~S beendet"
3996 #~ msgid "cannot find Voice `%s'"
3997 #~ msgstr "Stimme kann nicht gefunden werden: »%s«"
3999 #~ msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice."
4000 #~ msgstr "Textsilbe hat keine Note. \\lyricsto oder associatedVoice verwenden."
4002 #~ msgid "Using naive multi measure rest spacing."
4003 #~ msgstr "Benutze simple Platzierung von Mehrtaktpausen."
4005 #~ msgid "(normalized pitch)"
4006 #~ msgstr "(normalisierte Tonhöhe)"
4008 #~ msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double"
4009 #~ msgstr "Transponieren von %s um %s erzeugt mehr als ein Doppel-Vorzeichen"
4011 #~ msgid "ignoring too many clashing note columns"
4012 #~ msgstr "zu viele kollidierende Notenspalten werden ignoriert"
4014 #~ msgid "cannot fit music on page: ragged-spacing was requested, but page was compressed"
4015 #~ msgstr "Noten passen nicht auf die Seite: ragged-spacing wurde verlangt, aber die Seite wurde komprimiert"
4017 #~ msgid "cannot fit music on page: overflow is %f"
4018 #~ msgstr "Noten passen nicht auf die Seite: Überhang ist %f"
4020 #~ msgid "compressing music to fit"
4021 #~ msgstr "Noten werden komprimiert um zu passen"
4023 #~ msgid "trying to use \\partial after the start of a piece"
4024 #~ msgstr "versuche, \\partial nach dem Beginn eines Stückes einzusetzen"
4026 #~ msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column"
4027 #~ msgstr "der rhythmische Kopf gehört nicht zu einer rhythmischen Kolumne"
4029 #~ msgid "Cyclic markup detected: %s"
4030 #~ msgstr "Zyklische Beschriftung gefunden: %s"
4032 #~ msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
4033 #~ msgstr "Taktart-Symbol »%s« nicht gefunden; wird in nummerierten Stil umgewandelt"
4035 #~ msgid "Too much lookahead"
4036 #~ msgstr "Zu viel Vorgriff"
4038 #~ msgid "score expected"
4039 #~ msgstr "Partitur (score) erwartet"
4041 #~ msgid "unknown repeat type `~S'"
4042 #~ msgstr "unbekannter Wiederholungstyp »~S«"
4044 #~ msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
4045 #~ msgstr "Siehe define-music-types.scm für unterstützte Wiederholungen"
4047 #~ msgid "cannot find start of (de)crescendo"
4048 #~ msgstr "Anfang des (De-) Crescendos kann nicht gefunden werden"
4050 #~ msgid "already have a decrescendo"
4051 #~ msgstr "Decrescendo bereits vorhanden"
4053 #~ msgid "already have a crescendo"
4054 #~ msgstr "Crescendo bereits vorhanden"
4056 #~ msgid "cresc starts here"
4057 #~ msgstr "Crescendo beginnt hier"
4059 #~ msgid "unterminated (de)crescendo"
4060 #~ msgstr "unbegrenztes (De-) Crescendo"
4062 #~ msgid "Line spanner's left point is to the right of its right point."
4063 #~ msgstr "Der linke Punkt eines Linienstreckers ist rechts von seinem linken Punkt."
4065 #~ msgid "unterminated phrasing slur"
4066 #~ msgstr "nicht beendeter Phrasierungsbogen"
4068 #~ msgid "cannot end phrasing slur"
4069 #~ msgstr "Phrasierungsbogen kann nicht beendet werden"
4071 #~ msgid "already have phrasing slur"
4072 #~ msgstr "habe bereits einen Phrasierungsbogen"
4074 #~ msgid "unterminated slur"
4075 #~ msgstr "unbegrenzter Legatobogen"
4077 #~ msgid "Grob name should be alphanumeric"
4078 #~ msgstr "Grob-Name sollte alphanumerisch sein"
4080 #~ msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
4081 #~ msgstr "Klammer am Ende von Liedtext gefunden. Haben Sie ein Leerzeichen vergessen?"
4083 #~ msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?"
4084 #~ msgstr "Klammer am Ende des Auszugs gefunden. Haben Sie ein Leerzeichen vergessen?"
4086 #~ msgid "old relative compatibility not used"
4087 #~ msgstr "alte relative Kompatibilität nicht verwendet"
4089 #~ msgid "undefined: ~S"
4090 #~ msgstr "nicht definiert: ~S"
4092 #~ msgid "add midi-block to .ly file"
4093 #~ msgstr "midi-Umgebung zu .ly-Datei hinzufügen"
4095 #~ msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
4096 #~ msgstr "Unendlich oder NaN in Ausgabe gefunden. Wird durch 0.0 ersetzt"
4098 #~ msgid "All classes must be the last in their matrilineal line."
4099 #~ msgstr "Alle Klassen müssen die letzten in ihrer matrilinearen Linie sein"
4101 #~ msgid "All classes must have a well-defined pedigree in the existing class hierarchy."
4102 #~ msgstr "Alle Klassen müssen gut-definierte Abstammungen in der existierenden Klassenhierarchie haben."
4104 #~ msgid "event class ~A seems to be unused"
4105 #~ msgstr "Ereignisklasse ~A scheint ungenutzt zu sein"
4107 #~ msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
4108 #~ msgstr "Übersetzer hört auf fehlende Ereignisklasse ~A"
4110 #~ msgid "setbeatGrouping. Use baseMoment and beatStructure.\n"
4111 #~ msgstr "setbeatGrouping. Benutze baseMoment und beatStructure.\n"
4113 #~ msgid "success: %s"
4114 #~ msgstr "Erfolg: %s"
4116 #~ msgid "Infinity or NaN encountered"
4117 #~ msgstr "Unendlichkeit oder NaN angetroffen"
4119 #~ msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
4120 #~ msgstr "Vaticana_ligature: nichts zusammengefügt (delta_pitch == 0)"
4122 #~ msgid "No spring between column %d and next one"
4123 #~ msgstr "Kein (dynamischer) Abstand zwischen Spalte %d und Nachfolger"
4125 #~ msgid "Sending non-event to context"
4126 #~ msgstr "Nicht-Ereignis wird an Kontext gesendet"
4128 #~ msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
4129 #~ msgstr "Ungültiges CreateContext-Ereignis: Kontext %s kann nicht erzeugt werden"
4131 #~ msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
4132 #~ msgstr "Unendlichkeit oder NaN bei Umwandlung einer Realen Zahl gefunden"
4134 #~ msgid "setting to zero"
4135 #~ msgstr "auf Null gesetzt"
4137 #~ msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
4138 #~ msgstr "Kein Abstandeintrag von %s nach »%s«"
4140 #~ msgid "error at EOF: %s"
4141 #~ msgstr "Fehler am Dateiende (EOF): %s"
4143 #~ msgid "cyclic dependency: calculation-in-progress encountered for #'%s (%s)"
4144 #~ msgstr "Zyklische Abhängigkeit: Laufende Verarbeitung für #'%s (%s) gefunden"
4146 #~ msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
4147 #~ msgstr "Mensural_ligature: unerwarteter case-Ausgang"
4149 #~ msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
4150 #~ msgstr "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
4152 #~ msgid "braces do not match"
4153 #~ msgstr "Klammern passen nicht zueinander"
4155 #~ msgid "second argument must be pitch list"
4156 #~ msgstr "zweites Argument muss eine Tonhöhenliste sein"
4159 #~ msgstr "Warnung:"
4161 #~ msgid "Bar check failed. Expect to be at ~a, instead at ~a"
4162 #~ msgstr "Taktüberprüfung gescheitert. bei ~a erwartet, stattdessen bei ~a"
4164 #~ msgid "Music head function must return Music object"
4165 #~ msgstr "Musikkopf-Funktion muss Musikobjekt zurückliefern."
4167 #~ msgid "vertical spacing has been changed; minimum-Y-extent is obsolete.\n"
4168 #~ msgstr "vertikale Abstände wurden geändert; minimum-Y-extent ist obsolet.\n"
4170 #~ msgid "no feasible beam position"
4171 #~ msgstr "Keine praktikable Balkenposition"
4173 #~ msgid "Invalid index for character"
4174 #~ msgstr "Ungültiger Index für Zeichen"
4176 #~ msgid "Tuplet brackets displaying both note durations are not implemented, using default"
4177 #~ msgstr "N-tolen-Klammern, die beide Notendauern darstellen, sind nicht implementiert, benutze Standard"
4179 #~ msgid "Encountered file created by Noteworthy Composer's nwc2xml, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
4180 #~ msgstr "Die Datei wurde von Noteworthy·Composer's·nwc2xml erstellt und enthält falsche Balkeninformation. Alle Balkeninformation in der MusicXML-Datei wird ignoriert"
4182 #~ msgid "use a different language file 'LANG.ly' and corresponding pitch names, e.g. 'deutsch' for deutsch.ly"
4183 #~ msgstr "benutze eine andere Sprach-Datei 'SPRA.ly' und entsprechende Notenbezeichnungen, etwa 'deutsch' für deutsch.ly"
4185 #~ msgid "tried to get a translation for something that is no child of mine"
4186 #~ msgstr "Versuch, eine Übersetzung für etwas zu finden, das nicht mein Kind ist"
4188 #~ msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
4189 #~ msgstr "2 Elemente für Akkord-Tremolo erwartet, %d gefunden"
4191 #~ msgid "program has no such type: `%s'"
4192 #~ msgstr "Das Programm hat keinen solchen Typen: »%s«"
4194 #~ msgid "Rebuilding FontConfig cache %s, this may take a while..."
4195 #~ msgstr "FontConfig-Cache %s wird erneuert. Dies kann eine Weile dauern..."
4197 #~ msgid "deprecated function called: %s"
4198 #~ msgstr "veraltete Funktion aufgerufen: %s"
4200 #~ msgid "staff-span event has no direction"
4201 #~ msgstr "Systemabstandsereignis hat keine Richtung"
4203 #~ msgid "cannot find start of trill spanner"
4204 #~ msgstr "Anfang der Trillerklammer kann nicht gefunden werden"
4206 #~ msgid "already have a trill spanner"
4207 #~ msgstr "Trillerklammer bereits aktiv"
4209 #~ msgid "cannot convert <stdout> to ~S"
4210 #~ msgstr "<stdout> kann nicht in ~S konvertiert werden"
4212 #~ msgid "Can't fit systems on page -- ignoring between-system-padding"
4213 #~ msgstr "Systeme passen nicht auf Seite -- Zwischen-System-Abstand wird ignoriert"
4215 #~ msgid "expecting 2 elements for chord tremolo, found ~a"
4216 #~ msgstr "2 Elemente für Akkord-Tremolo erwartet, ~a gefunden"
4218 #~ msgid "utf-8-string encountered in PS backend"
4219 #~ msgstr "UTF-8-Zeichenkette in PostScript-Backend gefunden"
4221 #~ msgid "requested time signature, but time sig is unknown"
4222 #~ msgstr "Taktangabe angefragt, aber Taktart ist unbekannt"
4224 #~ msgid "Report bugs via"
4225 #~ msgstr "Melden Sie Fehler an"
4227 #~ msgid "Negative skip %s"
4228 #~ msgstr "Negativer Sprung (skip) %s"
4230 #~ msgid "ignoring unknown accidental rule: %s"
4231 #~ msgstr "unbekannte Versetzungszeichenregel wird ignoriert: %s"
4233 #~ msgid "generate DVI (tex backend only)"
4234 #~ msgstr "DVI erzeugen (nur TeX-Backend)"
4236 #~ msgid "generate TeX (tex backend only)"
4237 #~ msgstr "TeX erzeugen (nur TeX-Backend)"
4239 #~ msgid "Computing page breaks..."
4240 #~ msgstr "Seitenumbrüche werden berechnet..."
4242 #~ msgid "cannot generate ~S using the postscript back-end"
4243 #~ msgstr "~S kann nicht mit PostScript-Backend erzeugt werden"
4245 #~ msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'"
4246 #~ msgstr "TeX-Dateiname darf keine Leerzeichen enthalten: »~a«"
4248 #~ msgid "cannot find ~a in ~a"
4249 #~ msgstr "~a kann nicht in ~a gefunden werden"
4255 #~ "extract all PostScript fonts into INPUT.psfonts for LaTeX\n"
4256 #~ "must use this with dvips -h INPUT.psfonts"
4258 #~ "alle PostScript-Schriftarten für LaTeX entnehmen und in EINGABE.psfonts schreiben.\n"
4259 #~ "Dies muss mit dvips -h EINGABE.psfonts verwendet werden"
4261 #~ msgid "option --psfonts not used"
4262 #~ msgstr "Option --psfonts nicht verwendet"
4264 #~ msgid "processing with dvips will have no fonts"
4265 #~ msgstr "Verarbeitung mit dvips wird keine Schriftarten haben"
4267 #~ msgid "DVIPS usage:"
4268 #~ msgstr "DVIPS-Aufruf:"
4270 #~ msgid "Writing fonts to %s..."
4271 #~ msgstr "Schriftarten werden nach %s geschrieben..."
4274 #~ "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n"
4275 #~ "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
4276 #~ "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n"
4279 #~ "Dieses Programm ist Freie Software. Es wird von der GNU General Public License\n"
4280 #~ "geschützt, und Sie können es gerne ändern und/oder Kopien unter bestimmten\n"
4281 #~ "Bedingungen weitergeben. Rufen Sie »%s --warranty« für weitere\n"
4282 #~ "Informationen auf."
4284 #~ msgid "tried to calculate pure-height at a non-breakpoint"
4285 #~ msgstr "Versuch, die reine Höhe bei Nicht-Breakpoint zu ermitteln"
4287 #~ msgid "crescendo too small"
4288 #~ msgstr "Crescendo zu kurz"
4290 #~ msgid "show warranty"
4291 #~ msgstr "Gewährleistung anzeigen"
4294 #~ "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, or texinfo document.\n"
4296 #~ "Example usage:\n"
4298 #~ " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
4299 #~ " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
4300 #~ " lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n"
4302 #~ "LilyPond-Auszüge in gemischtem HTML-, LaTeX- oder texinfo-Dokument verarbeiten.\n"
4304 #~ "Beispiel-Aufrufe:\n"
4306 #~ " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BUCH\n"
4307 #~ " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BUCH\n"
4308 #~ " lilypond-book --process='lilypond -I include' BUCH\n"
4310 #~ msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
4311 #~ msgstr "MIDI nach LilyPond-Quelltext konvertieren."
4314 #~ msgstr "Beispiel"
4316 #~ msgid "accidental `%s' not found"
4317 #~ msgstr "Vorzeichen `%s' nicht gefunden"
4320 #~ "vertical alignment called before line-breaking.\n"
4321 #~ "Only do cross-staff spanners with PianoStaff."
4323 #~ "vertikale Ausrichtung vor Zeilenumbruch aufgerufen.\n"
4324 #~ "Nur Zeilenzusammenfassungen mit PianoStaff erzeugen."
4326 #~ msgid "loading default font"
4327 #~ msgstr "Standardschriftart wird geladen"
4329 #~ msgid "can't find default font: `%s'"
4330 #~ msgstr "Standardschriftart kann nicht gefunden werden: »%s«"
4332 #~ msgid "no one to print a tremolos"
4333 #~ msgstr "niemand vorhanden für Tremoloausgabe"
4335 #~ msgid "gotcha: ptr=%ul"
4336 #~ msgstr "erwischt: ptr=%ul"
4338 #~ msgid "distance undefined, assuming 0.1"
4339 #~ msgstr "Abstand undefiniert, 0.1 angenommen"
4341 #~ msgid "distance=%f"
4342 #~ msgstr "Abstand=%f"
4344 #~ msgid "no system number set in constrained-breaking"
4345 #~ msgstr "keine Systemzahl bei Bedingungsverletzung gesetzt"
4347 #~ msgid "couldn't find line breaking that satisfies constraints"
4348 #~ msgstr "es können keine Zeilenumbrüche gefunden werden, die die Bedingungen erfüllen"
4350 #~ msgid "can't find: `%s'"
4351 #~ msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"
4353 #~ msgid "no one to print a repeat brace"
4354 #~ msgstr "niemand zur Erzeugung einer Wiederholung"
4356 #~ msgid "can't find `%s' context"
4357 #~ msgstr "Kontext »%s« kann nicht gefunden werden"
4359 #~ msgid "no feasible line breaking found"
4360 #~ msgstr "Keine praktikablen Zeilenumbrüche gefunden"
4366 #~ "use backend BACK (gnome, ps,eps,\n"
4367 #~ "scm, svg, tex, texstr)\n"
4370 #~ "Backend BACK verwenden (gnome, ps, eps,\n"
4371 #~ "scm, svg, tex, texstr)\n"
4374 #~ msgid "print this help"
4375 #~ msgstr "diese Hilfe ausgeben"
4377 #~ msgid "do not generate printed output"
4378 #~ msgstr "keine gedruckte Ausgabe erzeugen"
4380 #~ msgid "generate a preview of the first system"
4381 #~ msgstr "ein Bild des ersten Systems erzeugen"
4383 #~ msgid "disallow unsafe Scheme and PostScript operations"
4384 #~ msgstr "unsichere Scheme- und PostScript-Operationen verweigern"
4386 #~ msgid "Evaluating %s"
4387 #~ msgstr "%s wird ausgewertet"
4389 #~ msgid "silly pitch"
4390 #~ msgstr "sinnlose Tonhöhe"
4392 #~ msgid "experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
4393 #~ msgstr "Experimentell: temporäre Feinabstimmung (von %d Hundertsteln) des Kanals."
4395 #~ msgid "music for the martians."
4396 #~ msgstr "Musik für Marsmenschen."
4398 #~ msgid "no one to print a percent"
4399 #~ msgstr "nichts bekannt, ein Prozent auszugeben"
4401 #~ msgid "Creator: "
4402 #~ msgstr "Erzeuger: "
4407 #~ msgid "in quotation: junking event %s"
4408 #~ msgstr "in Zitat: Ereignis %s wird verworfen"
4410 #~ msgid "Global shortest duration is %s"
4411 #~ msgstr "Kleinste globale Zeiteinheit ist %s"
4413 #~ msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
4414 #~ msgstr "TFM Header von »%s« hat nur %u Wort(e)"
4416 #~ msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
4417 #~ msgstr "%s: TFM-Datei hat %u Parameter - mehr als die Maximalzahl %u"
4419 #~ msgid "can't find ascii character: %d"
4420 #~ msgstr "folgendes ASCII-Zeichen kann nicht gefunden werden: %d"
4422 #~ msgid "no one to print a tuplet start bracket"
4423 #~ msgstr "nichts für die Ausgabe einer öffnenden Wertaufteilungsklammer vorhanden"
4425 #~ msgid "unterminated trill spanner"
4426 #~ msgstr "unbegrenzter Triller"
4428 #~ msgid "identifier should have alphabetic characters only"
4429 #~ msgstr "Bezeichner sollte nur aus alphabetischen Zeichen bestehen"
4431 #~ msgid "expect 2 elements for Chord tremolo, found %d"
4432 #~ msgstr "2 Elemente für Akkord-Tremolo erwartet, %d gefunden"
4434 #~ msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
4435 #~ msgstr "Falsche lilypond-Version: %s (%s, %s)"
4437 #~ msgid "can't find signature for music function"
4438 #~ msgstr "Signatur für Musikfunktion kann nicht gefunden werden"
4441 #~ "nThe PostScript backend does not support the 'classic'\n"
4442 #~ "framework. Use the EPS backend instead,\n"
4444 #~ " lilypond -b eps <file>\n"
4446 #~ "or remove the lilypond-book specific settings from the input.\n"
4448 #~ "nDas PostScript-Backend unterstützt nicht das 'classic'\n"
4449 #~ "Framework. Stattdessen das EPS-Backend verwenden:\n"
4451 #~ " lilypond -b eps <file>\n"
4453 #~ "oder die Lilypond-Buch-spezifischen Einstellungen aus der Eingabe entfernen.\n"
4455 #~ msgid "see scm/clef.scm for supported clefs"
4456 #~ msgstr "unterstützte Notenschlüssel können in scm/clef.scm gefunden werden"
4458 #~ msgid "lilylib module"
4459 #~ msgstr "Modul lilylib"
4461 #~ msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s"
4462 #~ msgstr "Binärdatei %s hat Version %s, bei Suche nach Version %s"
4464 #~ msgid "Opening pipe `%s'"
4465 #~ msgstr "Öffne Pipe `%s'"
4467 #~ msgid "`%s' failed (%s)"
4468 #~ msgstr "`%s' gescheitert (%s)"
4470 #~ msgid "(ignored)"
4471 #~ msgstr "(ignoriert)"
4473 #~ msgid "Cleaning %s..."
4474 #~ msgstr "Räume %s auf..."
4476 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
4477 #~ msgstr "Aufruf: %s [OPTIONEN]... [DATEI]..."
4480 #~ " -e, --edit edit in place\n"
4481 #~ " -f, --from=VERSION start from VERSION [default: \\version found in file]\n"
4482 #~ " -h, --help print this help\n"
4483 #~ " -n, --no-version do not add \\version command if missing\n"
4484 #~ " -s, --show-rules print rules [default: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
4485 #~ " -t, --to=VERSION convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]\n"
4486 #~ " -v, --version print program version"
4488 #~ " -e, --edit auf der Stelle ändern\n"
4489 #~ " -f, --from=VERSION von VERSION starten [Standard: in Datei gefundene \\version]\n"
4490 #~ " -h, --help diese Hilfe ausgeben\n"
4491 #~ " -n, --no-version Befehl \\version nicht verwenden, wenn er fehlt\n"
4492 #~ " -s, --show-rules Regeln ausgeben [Standard: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
4493 #~ " -t, --to=VERSION in VERSION umwandeln [Standard: @TOPLEVEL_VERSION@]\n"
4494 #~ " -v, --version Programmversion ausgeben"
4496 #~ msgid "%s: skipping: `%s'"
4497 #~ msgstr "%s: überspringen: »%s«"
4502 #~ msgid "print version information"
4503 #~ msgstr "Versionsinformation ausgeben"
4505 #~ msgid "getopt says: `%s'"
4506 #~ msgstr "getopt sagt: `%s'"
4508 #~ msgid "Not in FILE:LINE:COL format: "
4509 #~ msgstr "Nicht im Format FILE:LINE:COL: "
4511 #~ msgid "Command failed: `%s' (status %d)"
4512 #~ msgstr "Befehl gescheitert: »%s« (Status %d)."
4514 #~ msgid "command exited with value %d"
4515 #~ msgstr "Kommando mit Rückgabewert %d beendet"
4518 #~ msgstr "Fehlersuche"
4520 #~ msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
4521 #~ msgstr "Makro NAME [optionale Erweiterung EXP] definieren"
4523 #~ msgid "only pre-process"
4524 #~ msgstr "nur vorverarbeiten"
4526 #~ msgid "Processing `%s'..."
4527 #~ msgstr "Verarbeite `%s'..."
4529 #~ msgid "Convert PostScript to PNG image."
4530 #~ msgstr "Postscript wird nach PNG konvertiert."
4535 #~ msgid "use papersize PAPER"
4536 #~ msgstr "PAPIER mit Papiergröße verwenden"
4541 #~ msgid "set the resolution of the preview to RES"
4542 #~ msgstr "Auflösung der Vorschau auf AUFL setzen"
4544 #~ msgid "Wrote `%s'"
4545 #~ msgstr "`%s' geschrieben"
4547 #~ msgid "can't dlopen: %s: %s"
4548 #~ msgstr "dlopen erfolglos: %s: %s"
4550 #~ msgid "install package: %s or %s"
4551 #~ msgstr "Paket installieren: %s oder %s"
4553 #~ msgid "error opening kpathsea library"
4554 #~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Bibliothek kpathsea"
4557 #~ msgstr "abbrechen"
4559 #~ msgid "parsing AFM file: `%s'"
4560 #~ msgstr "Analysieren der AFM-Datei: »%s«"
4562 #~ msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
4563 #~ msgstr "Prüfsummenfehler für Schriftartdatei: `%s'"
4565 #~ msgid "does not match: `%s'"
4566 #~ msgstr "Passt nicht: `%s'"
4568 #~ msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
4569 #~ msgstr "Bauen Sie alle .afm-Dateien neu, und löschen Sie alle .pk- und .tfm-Dateien."
4571 #~ msgid "Rerun with -V to show font paths."
4572 #~ msgstr "Starten Sie erneut mit -V, um Suchpfade für Schriftarten anzuzeigen"
4574 #~ msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:"
4575 #~ msgstr "Ein Skript zum Entfernen von Schriftartdateien wird mit dem Quellcode ausgeliefert:"
4577 #~ msgid "beam has less than two visible stems"
4578 #~ msgstr "Balken hat weniger als zwei sichtbare Notenhälse"
4580 #~ msgid "initializing FontConfig"
4581 #~ msgstr "FontConfig wird initialisiert"
4583 #~ msgid "adding lilypond directory: %s"
4584 #~ msgstr "LilyPond-Verzeichnis wird hinzugefügt: %s"
4587 #~ "set scheme option, for help use\n"
4588 #~ " -e '(ly:option-usage)'"
4590 #~ "Schema-Option setzen, für Hilfe\n"
4591 #~ " -e '(ly:option-usage)'"
4593 #~ msgid "can't handle a percent repeat of length: %s"
4594 #~ msgstr "Prozentwiederholung der Länge %s kann nicht behandelt werden"
4596 #~ msgid "rest direction not set. Cannot resolve collision."
4597 #~ msgstr "Pausenrichtung nicht gesetzt. Kollision kann nicht aufgelöst werden."
4599 #~ msgid "lilypond -e EXPR means:"
4600 #~ msgstr "lilypond -e AUSD bedeutet:"
4602 #~ msgid " Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
4603 #~ msgstr " Das Schema AUSD vor der Analyse aller .ly-Dateien auswerten"
4605 #~ msgid " Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
4606 #~ msgstr " Mehrere -e Optionen dürfen angegeben werden, sie werden sequentiell ausgewertet"
4608 #~ msgid " The function ly:set-option allows for access to some internal variables."
4609 #~ msgstr " Die Funktion ly:set-option erlaubt Zugriff auf einige interne Variablen."
4611 #~ msgid "Usage: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\""
4612 #~ msgstr "Aufruf: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL WERT)\""
4614 #~ msgid "Use help as SYMBOL to get online help."
4615 #~ msgstr "help als SYMBOL verwenden, um Online-Hilfe zu erhalten."
4617 #~ msgid "Separation_item: I've been drinking too much"
4618 #~ msgstr "Separation_item: Habe zu viel getrunken"
4620 #~ msgid "removing tuplet bracket across linebreak"
4621 #~ msgstr "Tupelklammer über Zeilenumbruch hinaus wird entfernt"
4623 #~ msgid "tag must be symbol or list of symbols"
4624 #~ msgstr "Markierung muss Symbol oder Liste von Symbolen sein"
4626 #~ msgid "need integer number arg"
4627 #~ msgstr "benötige ein Ganzzahlargument"
4629 #~ msgid "suspect duration in beam: %s"
4630 #~ msgstr "Fehlerverdächtige Dauer unter diesem Balken: %s"
4632 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
4633 #~ msgstr "Syntaxfehler: kann nicht zurückgesetzt werden"
4635 #~ msgid "Stack now"
4636 #~ msgstr "Jetzt stapeln"
4638 #~ msgid "Reducing stack by rule %d (line %u), "
4639 #~ msgstr "Stapel wird von Regel %d (Zeile %u) reduziert, "
4641 #~ msgid "parser stack overflow"
4642 #~ msgstr "Stapelüberlauf des Syntaxanalysierers"
4644 #~ msgid "Stack size increased to %lu\n"
4645 #~ msgstr "Stapelgröße auf%lu erhöht\n"
4647 #~ msgid "Entering state %d\n"
4648 #~ msgstr "Zustand %d erreicht\n"
4650 #~ msgid "Reading a token: "
4651 #~ msgstr "Zeichen gelesen: "
4653 #~ msgid "Now at end of input.\n"
4654 #~ msgstr "Ende der Eingabe.\n"
4656 #~ msgid "Next token is"
4657 #~ msgstr "Das nächste Zeichen ist"
4660 #~ msgstr "Schieben"
4662 #~ msgid "syntax error, unexpected %s"
4663 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s"
4665 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s"
4666 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s, %s erwartet"
4668 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
4669 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s oder %s erwartet"
4671 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
4672 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s, %s, %s oder %s erwartet"
4674 #~ msgid "syntax error; also memory exhausted"
4675 #~ msgstr "Syntaxfehler; auch Speicher verbraucht"
4677 #~ msgid "syntax error"
4678 #~ msgstr "Syntaxfehler"
4680 #~ msgid "Error: popping"
4681 #~ msgstr "Fehler: reduziert"
4683 #~ msgid "Error: discarding"
4684 #~ msgstr "Error: verworfen"
4686 #~ msgid "Error: discarding lookahead"
4687 #~ msgstr "Error: Vorhersage verworfen"
4689 #~ msgid "Could not find bounding box of `~a'"
4690 #~ msgstr "Begrenzungskasten von »~a« konnte nicht gefunden werden"
4692 #~ msgid "can't find CFF/PFA/PFB font ~S=~S"
4693 #~ msgstr "CFF/PFA/PFB-Schriftart ~S=~S kann nicht gefunden werden"
4695 #~ msgid "unknown bar glyph: `~S'"
4696 #~ msgstr "unbekanntes Takt-Zeichen: »~S«"
4698 #~ msgid "extract all PS snippet fonts into FILE"
4699 #~ msgstr "alle PS-Ausschnitts-Schriftarten in DATEI schreiben"
4701 #~ msgid "Writing output file."
4702 #~ msgstr "Ausgabedatei wird geschrieben."
4707 #~ msgid "Run LilyPond, generate printable document."
4708 #~ msgstr "LilyPond starten, druckbares Dokument erzeugen."
4710 #~ msgid "use LaTeX for formatting"
4711 #~ msgstr "LaTeX für Formatierung verwenden"
4713 #~ msgid "find pfa fonts used in FILE"
4714 #~ msgstr "PFA-Schriftarten, welche in DATEI verwendet werden, finden"
4716 #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
4717 #~ msgstr "VERZ zu LilyPond's Suchpfad hinzufügen"
4719 #~ msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
4720 #~ msgstr "Alle Ausgaben aufbewahren, ins Verzeichnis %s.dir ausgeben"
4722 #~ msgid "don't run LilyPond"
4723 #~ msgstr "LilyPond nicht aufrufen"
4725 #~ msgid "produce MIDI output only"
4726 #~ msgstr "nur MIDI-Ausgabe erzeugen"
4728 #~ msgid "generate PDF output"
4729 #~ msgstr "PDF-Ausgabe erzeugen"
4731 #~ msgid "generate PostScript output"
4732 #~ msgstr "PostScript-Ausgabe erzeugen"
4734 #~ msgid "generate PNG page images"
4735 #~ msgstr "PNG-Dateien für Seiten erzeugen"
4737 #~ msgid "generate PS.GZ"
4738 #~ msgstr "ps.gz-Ausgabe erzeugen"
4740 #~ msgid "run in safe-mode"
4741 #~ msgstr "im sicheren Modus laufen"
4743 #~ msgid "change global setting KEY to VAL"
4744 #~ msgstr "globale Einstellung von KEY auf VAL setzen"
4746 #~ msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
4747 #~ msgstr "LilyPond abgestürzt (Signal %d)."
4749 #~ msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org"
4750 #~ msgstr "Bitte senden Sie einen Fehlerbericht an bug-lilypond@gnu.org"
4752 #~ msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)"
4753 #~ msgstr "LilyPond scheiterte an der Eingabedatei (Rückgabewert %d)."
4755 #~ msgid "Continuing..."
4756 #~ msgstr "Setze fort..."
4758 #~ msgid "Analyzing %s..."
4759 #~ msgstr "Analysiere %s..."
4761 #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
4762 #~ msgstr "keine LilyPond-Ausgabe für `%s' gefunden"
4764 #~ msgid "LaTeX failed on the output file."
4765 #~ msgstr "LaTeX scheiterte an der Ausgabedatei"
4768 #~ "Trying create PDF, but no PFA fonts found.\n"
4769 #~ "Using bitmap fonts instead. This will look bad."
4771 #~ "Versuche PDF zu erzeugen, finde jedoch keine PFA-Schriftarten.\n"
4772 #~ "Verwende stattdessen Bitmap-Schriftarten. Das wird übel aussehen."
4774 #~ msgid "pseudo filter"
4775 #~ msgstr "Pseudo-Filter"
4777 #~ msgid "pseudo filter only for single input file"
4778 #~ msgstr "Pseudo-Filter nur für einzelne Eingabedatei"
4780 #~ msgid "no files specified on command line"
4781 #~ msgstr "Keine Dateien auf der Kommandozeile angegeben"
4783 #~ msgid "Running LilyPond failed. Rerun with --verbose for a trace."
4784 #~ msgstr "LilyPond-Aufruf gescheitert. Versuchen Sie es erneut mit --verbose für ein Protokoll (Trace)."
4786 #~ msgid "Failed to make PS file. Rerun with --verbose for a trace."
4787 #~ msgstr "Erzeugung der PS-Datei gescheitert. Versuchen Sie es erneut mit --verbose für ein Protokoll."
4789 #~ msgid "%s output to <stdout>..."
4790 #~ msgstr "Ausgabe von %s nach <stdout>..."
4792 #~ msgid "%s output to %s..."
4793 #~ msgstr "Ausgabe von %s nach %s..."
4795 #~ msgid "can't find file: `%s.%s'"
4796 #~ msgstr "Kann Datei nicht finden: `%s.%s'"
4798 #~ msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s"
4799 #~ msgstr "Vorzeichensatz paarweise oder mit Kontextname erwartet; %s gefunden"
4801 #~ msgid "Can't switch translators, I'm there already"
4802 #~ msgstr "Kann Übersetzer nicht ändern, ist bereits geschehen"
4804 #~ msgid "I'm one myself"
4805 #~ msgstr "Ich bin selbst einer"
4807 #~ msgid "Chord tremolo with %d elements. Must have two elements."
4808 #~ msgstr "Akkordtremolo mit %d Elementen. Benötigt zwei Elemente."
4813 #~ msgid "include files are not allowed"
4814 #~ msgstr "eingefügte Dateien sind nicht erlaubt"
4816 #~ msgid "FIXME: key change merge"
4817 #~ msgstr "FIXME: Mischen der Tonartänderungen"
4819 #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
4820 #~ msgstr "kpathsea konnte TFM-Datei `%s' nicht finden"
4822 #~ msgid "kpathsea can not find file: `%s'"
4823 #~ msgstr "kpathsea konnte Datei `%s' nicht finden"
4825 #~ msgid "Now processing `%s'"
4826 #~ msgstr "`%s' wird jetzt verarbeitet"
4828 #~ msgid "set options, use -e '(ly:option-usage)' for help"
4829 #~ msgstr "Optionen setzen, benutzen Sie -e '(ly:option-usage)' für Hilfe"
4831 #~ msgid "select back-end to use"
4832 #~ msgstr "Back-end wählen"
4834 #~ msgid "generate a preview"
4835 #~ msgstr "Vorschau erzeugen"
4837 #~ msgid "generate DVI"
4838 #~ msgstr "DVI erzeugen"
4840 #~ msgid "generate TeX"
4841 #~ msgstr "TeX erzeugen"
4843 #~ msgid "This option is for developers only."
4844 #~ msgstr "Diese Option existiert nur für Entwickler."
4846 #~ msgid "Read the sources for more information."
4847 #~ msgstr "Lesen Sie die Quellen für weitere Informationen."
4849 #~ msgid "Fingerings are also not down?! Putting them down anyway."
4850 #~ msgstr "Fingersatz ist auch nicht unten?! Er wird trotzdem hinuntergesetzt."
4852 #~ msgid "Paper output to `%s'..."
4853 #~ msgstr "Papierausgabe in `%s'..."
4855 #~ msgid "Install the ec-mftraced package from %s. Aborting"
4856 #~ msgstr "Abbruch. Paket ec-mftraced von %s installieren."
4858 #~ msgid "Huh? Got %d, expected %d characters"
4859 #~ msgstr "Hä? %d Zeichen erhalten, %d erwartet"
4861 #~ msgid "Don't you want polyphonic voices instead?"
4862 #~ msgstr "Wollen Sie nicht stattdessen Mehrstimmigkeit?"
4864 #~ msgid "No volta spanner to end"
4865 #~ msgstr "Kein Wiederholungskasten zu beenden"
4867 #~ msgid "Also have a stopped spanner. Giving up."
4868 #~ msgstr "Habe auch einen beendeten Kasten. Gebe auf."
4870 #~ msgid "Argument %d failed typecheck"
4871 #~ msgstr "Typprüfung scheiterte für Argument %d"
4873 #~ msgid "input renamed to: `%s'"
4874 #~ msgstr "Eingabe umbenannt in `%s'"
4876 #~ msgid "No quoted string found after \\encoding"
4877 #~ msgstr "Keine zitierte Zeichenkette hinter \\encoding gefunden"
4879 #~ msgid "Missing end quote"
4880 #~ msgstr "Fehlendes schließendes Anführungszeichen"
4882 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
4883 #~ msgstr "Makefile-Abhängigkeiten für jede Eingabedatei schreiben"
4885 #~ msgid "make HTML file with links to all output"
4886 #~ msgstr "HTML-Datei mit Querverweisen in die gesamte Ausgabe erzeugen"
4888 #~ msgid "do not generate PDF output"
4889 #~ msgstr "keine PDF-Ausgabe erzeugen"
4891 #~ msgid "use pdflatex to generate PDF output"
4892 #~ msgstr "pdflatex verwenden, um PDF-Ausgabe zu erzeugen"
4894 #~ msgid "invalid value: `%s'"
4895 #~ msgstr "ungültiger Wert: `%s'"
4897 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
4898 #~ msgstr "Schreibe HTML-Menü `%s'..."
4900 #~ msgid "Running LaTeX failed. Rerun with --verbose for a trace."
4901 #~ msgstr "LaTeX-Aufruf gescheitert. Versuchen Sie es erneut mit --verbose für ein Protokoll."
4906 #~ msgid "default fontsize for music. DIM is assumed to be in points"
4907 #~ msgstr "Schriftgrößenvorgabe für Musik. Einheit für GROE: Punkte"
4909 #~ msgid "deprecated, use --default-music-fontsize"
4910 #~ msgstr "veraltet, verwenden Sie --default-music-fontsize"
4915 #~ msgid "pass OPT quoted to the lilypond command line"
4916 #~ msgstr "OPT \"zitiert\" an die LilyPond-Kommandozeile übergeben"
4918 #~ msgid "force fontsize for all inline lilypond. DIM is assumed to be in points"
4919 #~ msgstr "Schriftgröße für eingebettetes LilyPond erzwingen. Einheit für GROE: Punkte"
4921 #~ msgid "deprecated, use --force-music-fontsize"
4922 #~ msgstr "veraltet, verwenden Sie --force-music-fontsize"
4924 #~ msgid "include path"
4925 #~ msgstr "Pfad einbeziehen"
4927 #~ msgid "write dependencies"
4928 #~ msgstr "Schreib-Abhängigkeiten"
4933 #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency"
4934 #~ msgstr "stelle PRÄF den -M Abhängigkeiten voran"
4936 #~ msgid "don't run lilypond"
4937 #~ msgstr "LilyPond nicht aufrufen"
4939 #~ msgid "don't generate pictures"
4940 #~ msgstr "keine Bilder generieren"
4942 #~ msgid "strip all lilypond blocks from output"
4943 #~ msgstr "alle LilyPond-Blöcke aus der Ausgabe entfernen"
4945 #~ msgid "filename main output file"
4946 #~ msgstr "Dateiname für Hauptausgabedatei"
4948 #~ msgid "where to place generated files"
4949 #~ msgstr "Ziel der generierten Dateien"
4951 #~ msgid "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
4952 #~ msgstr "Breite des abgerundeten Kastens kleiner als Kreisdurchmesser; verkleinere Kreis"
4954 #~ msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
4955 #~ msgstr "Höhe des abgerundeten Kastens kleiner als Kreisdurchmesser; verkleinere Kreis"
4957 #~ msgid "use output format EXT"
4958 #~ msgstr "Ausgabeformat EXT benutzen"
4960 #~ msgid "write Makefile dependencies"
4961 #~ msgstr "Makefile-Abhängigkeiten schreiben"
4963 #~ msgid "prepend DIR to dependencies"
4964 #~ msgstr "stelle VERZ den Abhängigkeiten voran"
4966 #~ msgid "can't find start of phrasing slur"
4967 #~ msgstr "kann Anfang des Phrasierungsbogens nicht finden"
4969 #~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:"
4970 #~ msgstr "Wobei das (SYMBOL,WERT)-Paar folgendermaßen definiert ist:"
4972 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
4973 #~ msgstr "ungebundene Klammer `%s'"
4975 #~ msgid "#<spring smob d= %f>"
4976 #~ msgstr "#<spring smob d= %f>"
4978 #~ msgid " 1998--2003"
4979 #~ msgstr "1998--2003"
4981 #~ msgid "write ouput to FILE"
4982 #~ msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
4984 #~ msgid " 2001--2003"
4985 #~ msgstr " 2001--2003"
4989 #~ "Distributed under terms of the GNU General Public License. It comes with\n"
4993 #~ "Vertrieben unter den Bedingungen der GNU General Public License\n"
4994 #~ "und ohne GEWÄHRLEISTUNG."
4996 #~ msgid "unknown accidental typesetting: %s. Ignored"
4997 #~ msgstr "Unbekanntes Vorzeichen: %s. Ignoriert"
4999 #~ msgid "Symbol is not a parent context: %s. Ignored"
5000 #~ msgstr "Symbol ist kein Elternkontext: %s. Ignoriert"
5002 #~ msgid "can't find character number: %d"
5003 #~ msgstr "Zeichennummer kann nicht gefunden werden: %d"
5005 #~ msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
5006 #~ msgstr "Balken hat weniger als zwei Notenhälse. Notenhals wird entfernt."
5008 #~ msgid "Not sure that we can find a nice beam slope (no viable initial configuration found)."
5009 #~ msgstr "Es kann wahrscheinlich keine optimale Balkenneigung ermittelt werden (keine funktionsfähige Anfangskonfiguration gefunden)"
5011 #~ msgid "Nothing to connect extender to on the left. Ignoring extender event."
5012 #~ msgstr "Nichts vorhanden, um die Erweiterung nach links zu verbinden. Erweiterungsanforderung wird ignoriert."
5014 #~ msgid "couldn't find any font satisfying "
5015 #~ msgstr "konnte keine passende Schriftart finden für "
5018 #~ "Skipped something?\n"
5019 #~ "Grob %s ended before I expected it to end."
5021 #~ "Etwas übersehen?\n"
5022 #~ "Grob %s endet, bevor dies erwartet wurde."
5024 #~ msgid "Nothing to connect hyphen to on the left. Ignoring hyphen event."
5025 #~ msgstr "Nichts vorhanden, um den Bindestrich nach links zu verbinden. Bindestrichanforderung wird ignoriert."
5027 #~ msgid "Score contains errors; will not process it"
5028 #~ msgstr "Noten enthalten Fehler; keine weitere Verarbeitung"
5030 #~ msgid "lyrics found without any matching notehead"
5031 #~ msgstr "Liedtext ohne passenden Notenkopf gefunden"
5033 #~ msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
5034 #~ msgstr "Hä? Melismatische Note ohne assoziierten Liedtext gefunden."
5036 #~ msgid "inhibit file output naming and exporting"
5037 #~ msgstr "Dateiausgabe-Benennung und -Export wird verhindert"
5040 #~ "LilyPond is a music typesetter. It produces beautiful sheet music\n"
5041 #~ "using a high level description file as input. LilyPond is part of \n"
5042 #~ "the GNU Project.\n"
5044 #~ "LilyPond ist ein Musiksatzprogramm. Es erzeugt ansprechende Notenblätter\n"
5045 #~ "mit Hilfe einer Hochsprachen-Beschreibungsdatei als Eingabe. LilyPond\n"
5046 #~ "ist ein Teil des GNU-Projektes.\n"
5048 #~ msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
5049 #~ msgstr "GNU LilyPond -- Das Musiksatzprogramm"
5051 #~ msgid "Mensural_ligature:thickness undefined on flexa %d; assuming 1.4"
5052 #~ msgstr "Mensural_ligature: Dicke undefiniert bei flexa %d; nehme 1.4 an"
5054 #~ msgid "Mensural_ligature:delta-pitch undefined on flexa %d; assuming 0"
5055 #~ msgstr "Mensural_ligature: delta-pitch undefiniert bei flexa %d; nehme 0 an"
5057 #~ msgid "Mensural_ligature:flexa-width undefined on flexa %d; assuming 2.0"
5058 #~ msgstr "Mensural_ligature: flexa-width undefiniert bei flexa %d; nehme 2.0 an"
5060 #~ msgid "Outputting Score, defined at: "
5061 #~ msgstr "Notenausgabe, definiert bei: "
5063 #~ msgid "I'm one myself: `%s'"
5064 #~ msgstr "Ich bin selbst einer: '%s'"
5066 #~ msgid "none of these in my family: `%s'"
5067 #~ msgstr "Keiner davon befindet sich in meiner Familie: `%s'"
5069 #~ msgid "from musical definition: %s"
5070 #~ msgstr "von der musikalischen Vorgabe: %s"
5072 #~ msgid "unterminated pedal bracket"
5073 #~ msgstr "unbegrenzte Pedalklammer"
5075 #~ msgid "Errors found/*, not processing score*/"
5076 #~ msgstr "Fehler gefunden/*, die Noten werden nicht verarbeitet*/"
5078 #~ msgid "staff symbol: indentation yields beyond end of line"
5079 #~ msgstr "Staff_symbol: Einrückung reicht über das Zeilenende hinaus"
5081 #~ msgid "Error syncing file (disk full?)"
5082 #~ msgstr "Datei konnte nicht synchronisiert (geschrieben) werden. (Platte voll?)"
5084 #~ msgid "No ties were created!"
5085 #~ msgstr "Es wurden keine Bindebögen erzeugt!"
5087 #~ msgid "Already contains: `%s'"
5088 #~ msgstr "Bereits enthalten: `%s'"
5090 #~ msgid "Vaticana_ligature:thickness undefined; assuming 1.4"
5091 #~ msgstr "Vaticana_ligature: Dicke undefiniert; 1.4 wird angenommen"
5093 #~ msgid "Vaticana_ligature:delta-pitch -> ignoring join"
5094 #~ msgstr "Vaticana_ligature:delta-pitch -> Kombination wird ignoriert"
5096 #~ msgid "First argument must be a procedure taking one argument"
5097 #~ msgstr "Das erste Argument muss eine Prozedur sein, welche ein Argument erwartet"
5099 #~ msgid "Expecting musical-pitch value"
5100 #~ msgstr "Erwarte musikalischen Tonhöhenwert"
5102 #~ msgid "Must have duration object"
5103 #~ msgstr "Brauche Dauer-Objekt"
5105 #~ msgid "Fetch and rebuild from latest source package"
5106 #~ msgstr "Holen Sie das neueste Quelltextpaket und bauen Sie neu"
5108 #~ msgid "unpack and build in DIR [%s]"
5109 #~ msgstr "Auspacken und bauen in VERZ [%s]"
5111 #~ msgid "execute COMMAND, subtitute:"
5112 #~ msgstr "KOMMANDO ausführen, ersetzen:"
5114 #~ msgid "%b: build root"
5115 #~ msgstr "%b: Arbeitsverzeichnis"
5117 #~ msgid "%n: package name"
5118 #~ msgstr "%n: Paketname"
5120 #~ msgid "%r: release directory"
5121 #~ msgstr "%r: Ausgabeverzeichnis"
5123 #~ msgid "%t: tarball"
5124 #~ msgstr "%t: Tarball"
5126 #~ msgid "%v: package version"
5127 #~ msgstr "%v: Paketversion"
5129 #~ msgid "keep all output, and name the directory %s"
5130 #~ msgstr "alle Ausgaben aufbewahren, und das Verzeichnis %s nennen"
5132 #~ msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]"
5133 #~ msgstr "Bei Misserfolg EMAIL[,EMAIL] benachrichtgen"
5135 #~ msgid "remove previous build"
5136 #~ msgstr "Vorheriges Kompilat löschen"
5138 #~ msgid "fetch and build URL [%s]"
5139 #~ msgstr "URL [%s] holen und bauen"
5141 #~ msgid "latest is: %s"
5142 #~ msgstr "Neuestes ist: %s"
5144 #~ msgid "Fetching `%s'..."
5145 #~ msgstr "`%s' wird geholt..."
5147 #~ msgid "Building `%s'..."
5148 #~ msgstr "`%s' wird gebaut..."
5150 #~ msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
5151 #~ msgstr "ungültige Subtraktion: nicht Teil des Akkordes: %s"
5153 #~ msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
5154 #~ msgstr "ungültige Umkehrungstonhöhe: nicht Teil des Akkordes: %s"
5156 #~ msgid "This was the other key definition."
5157 #~ msgstr "Das war die andere Tonartdefinition"
5162 #~ msgid "Pitch arguments out of range"
5163 #~ msgstr "Tonhöhenargumente außerhalb des Wertebereiches"
5165 #~ msgid "(left_head == 0)"
5166 #~ msgstr "(left_head == 0)"
5168 #~ msgid "(right_head == 0)"
5169 #~ msgstr "(right_head == 0)"
5171 #~ msgid "undefined right_head"
5172 #~ msgstr "undefinierter right_head"
5174 #~ msgid "porrectus style undefined; using mensural"
5175 #~ msgstr "Porrectus-Stil undefiniert; Mensuralnotation wird verwendet"
5177 #~ msgid "Putting slur over rest."
5178 #~ msgstr "Platziere Bogen über der Pause."
5180 #~ msgid "Slur over rest?"
5181 #~ msgstr "Bogen über der Pause?"
5183 #~ msgid "Text_spanner too small"
5184 #~ msgstr "Textklammer zu klein"
5186 #~ msgid "Can't specify direction for this request"
5187 #~ msgstr "Es kann keine Richtung für diese Anforderung angegeben werden"