]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/de.po
typos.
[lilypond.git] / po / de.po
1 # German Translation of lilypond.
2 # Copyright (C) 2003 Han-Wen Nienhuys, Jan Nieuwenhuizen
3 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
4 # Erwin Dieterich <bamse@gmx.de>, 1999
5 # Roland Stigge <stigge@antcom.de>, 2003, 2004
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: lilypond 2.2.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-03-31 16:22+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-04-03 10:45+0200\n"
13 "Last-Translator: Roland Stigge <stigge@antcom.de>\n"
14 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: lilylib.py:60
20 msgid "lilylib module"
21 msgstr "Modul lilylib"
22
23 #: lilylib.py:63 lilypond-book.py:84 lilypond.py:127 midi2ly.py:100
24 #: mup2ly.py:75 old-lilypond-book.py:129 main.cc:140
25 msgid "print this help"
26 msgstr "diese Hilfe ausgeben"
27
28 #: lilylib.py:110 midi2ly.py:136 mup2ly.py:130
29 #, python-format
30 msgid "Copyright (c) %s by"
31 msgstr "Copyright (c) %s bei"
32
33 #: lilylib.py:114 midi2ly.py:141 mup2ly.py:135
34 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
35 msgstr "Vertrieben unter den Bedingungen der GNU General Public License."
36
37 #: lilylib.py:116 midi2ly.py:142 mup2ly.py:136
38 msgid "It comes with NO WARRANTY."
39 msgstr "Es wird OHNE GARANTIE ausgeliefert."
40
41 #: lilylib.py:123 warn.cc:25
42 #, c-format, python-format
43 msgid "warning: %s"
44 msgstr "Warnung: %s"
45
46 #: lilylib.py:126 warn.cc:31
47 #, c-format, python-format
48 msgid "error: %s"
49 msgstr "Fehler: %s"
50
51 #: lilylib.py:130
52 #, python-format
53 msgid "Exiting (%d)..."
54 msgstr "Beende (%d)..."
55
56 #: lilylib.py:190 midi2ly.py:223 mup2ly.py:219
57 #, python-format
58 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... FILE"
59 msgstr "Aufruf: %s [OPTIONEN]... DATEI"
60
61 #: lilylib.py:194 midi2ly.py:227 mup2ly.py:223 main.cc:205
62 #, c-format
63 msgid "Options:"
64 msgstr "Optionen:"
65
66 #: lilylib.py:198 midi2ly.py:231 mup2ly.py:227 main.cc:209
67 #, c-format, python-format
68 msgid "Report bugs to %s."
69 msgstr "Melden Sie Fehler an %s."
70
71 #: lilylib.py:218
72 #, python-format
73 msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s"
74 msgstr "Binärdatei %s hat Version %s, bei Suche nach Version %s"
75
76 #: lilylib.py:252
77 #, python-format
78 msgid "Opening pipe `%s'"
79 msgstr "Öffne Pipe `%s'"
80
81 #: lilylib.py:267 lilypond-book.py:767
82 #, python-format
83 msgid "`%s' failed (%d)"
84 msgstr "`%s' gescheitert (%d)"
85
86 #: lilylib.py:272 lilylib.py:331 lilypond-book.py:768 lilypond.py:530
87 #: old-lilypond-book.py:228
88 msgid "The error log is as follows:"
89 msgstr "Das Fehlerprotokoll lautet wie folgt:"
90
91 #: lilylib.py:303 midi2ly.py:259 mup2ly.py:255
92 #, python-format
93 msgid "Invoking `%s'"
94 msgstr "Rufe `%s' auf"
95
96 #: lilylib.py:305
97 #, python-format
98 msgid "Running %s..."
99 msgstr "Starte %s..."
100
101 #: lilylib.py:324
102 #, python-format
103 msgid "`%s' failed (%s)"
104 msgstr "`%s' gescheitert (%s)"
105
106 #: lilylib.py:327 midi2ly.py:265 mup2ly.py:263
107 msgid "(ignored)"
108 msgstr "(ignoriert)"
109
110 #: lilylib.py:345 midi2ly.py:275 mup2ly.py:273
111 #, python-format
112 msgid "Cleaning %s..."
113 msgstr "Räume %s auf..."
114
115 #: lilylib.py:509
116 msgid "Removing output file"
117 msgstr "Lösche Ausgabedatei"
118
119 #: lilypond-book.py:69
120 msgid ""
121 "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX or texinfo document.\n"
122 "Example usage:\n"
123 "\n"
124 "   lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
125 "   lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
126 "   lilypond-book --process='lilypond-bin -I include' BOOK\n"
127 "\n"
128 msgstr ""
129 "LilyPond-Auszüge in gemischtem HTML-, LaTeX- oder texinfo-Dokument verarbeiten.\n"
130 "Beispiel-Aufrufe:\n"
131 "\n"
132 "   lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BUCH\n"
133 "   lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BUCH\n"
134 "   lilypond-book --process='lilypond-bin -I include' BUCH\n"
135 "\n"
136
137 #. Bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation
138 #. for --output-format.
139 #: lilypond-book.py:82 old-lilypond-book.py:123 main.cc:139
140 msgid "EXT"
141 msgstr "ERW"
142
143 #: lilypond-book.py:82 old-lilypond-book.py:123
144 msgid "use output format EXT (texi [default], texi-html, latex, html)"
145 msgstr "Ausgabeformat ERW (texi [Vorgabe], texi-html, latex, html) verwenden"
146
147 #: lilypond-book.py:83
148 msgid "FILTER"
149 msgstr "FILTER"
150
151 #: lilypond-book.py:83
152 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]"
153 msgstr "Auszüge durch FILTER [convert-ly -n -] leiten (Pipe)"
154
155 #: lilypond-book.py:85 lilypond-book.py:87 lilypond.py:131
156 #: old-lilypond-book.py:130 main.cc:142 main.cc:147
157 msgid "DIR"
158 msgstr "VERZ"
159
160 #: lilypond-book.py:85
161 msgid "add DIR to include path"
162 msgstr "VERZ zum Einfügepfad hinzufügen"
163
164 #: lilypond-book.py:86
165 msgid "COMMAND"
166 msgstr "BEFEHL"
167
168 #: lilypond-book.py:86
169 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
170 msgstr "ly_files mit BEFEHL DATEI... verarbeiten"
171
172 #: lilypond-book.py:87
173 msgid "write output to DIR"
174 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
175
176 #: lilypond-book.py:88 lilypond.py:149 midi2ly.py:105 mup2ly.py:78
177 #: old-lilypond-book.py:140 main.cc:150
178 msgid "be verbose"
179 msgstr "wortreich sein"
180
181 #: lilypond-book.py:89 old-lilypond-book.py:141
182 msgid "print version information"
183 msgstr "Versionsinformation ausgeben"
184
185 #: lilypond-book.py:90 lilypond.py:151 midi2ly.py:107 mup2ly.py:80
186 #: old-lilypond-book.py:142 main.cc:151
187 msgid "show warranty and copyright"
188 msgstr "Informationen zu Gewährleistung und Copyright anzeigen"
189
190 #: lilypond-book.py:373
191 #, python-format
192 msgid "deprecated ly-option used: %s"
193 msgstr "veraltete ly-option verwendet: %s"
194
195 #: lilypond-book.py:374
196 #, python-format
197 msgid "compatibility mode translation: %s"
198 msgstr "Übersetzung im Kompatibilitätsmodus: %s"
199
200 #: lilypond-book.py:394
201 #, python-format
202 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
203 msgstr "unbekannte Option ignoriert: %s"
204
205 #: lilypond-book.py:448
206 #, python-format
207 msgid "file not found: %s"
208 msgstr "Datei `%s' nicht gefunden"
209
210 #: lilypond-book.py:750
211 #, python-format
212 msgid "Opening filter `%s'"
213 msgstr "Öffne Filter `%s'"
214
215 #: lilypond-book.py:862
216 #, python-format
217 msgid "cannot determine format for: %s"
218 msgstr "Kann Format nicht finden für: %s"
219
220 #: lilypond-book.py:903
221 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
222 msgstr "Ausgabe würde Eingabedatei überschreiben; verwenden Sie --output."
223
224 #: lilypond-book.py:910
225 #, python-format
226 msgid "Reading %s..."
227 msgstr "%s lesen..."
228
229 #: lilypond-book.py:924
230 msgid "Dissecting..."
231 msgstr "Zerlegen..."
232
233 #: lilypond-book.py:952
234 msgid "Writing snippets..."
235 msgstr "Schreibe Auszüge..."
236
237 #: lilypond-book.py:957
238 msgid "Processing..."
239 msgstr "Verarbeiten..."
240
241 #: lilypond-book.py:960
242 msgid "All snippets are up to date..."
243 msgstr "Alle Auszüge sind auf dem neuesten Stand..."
244
245 #: lilypond-book.py:963
246 #, python-format
247 msgid "Compiling %s..."
248 msgstr "%s kompilieren..."
249
250 #: lilypond-book.py:971
251 #, python-format
252 msgid "Processing include: %s"
253 msgstr "Verarbeite Einfügung: %s"
254
255 #: lilypond-book.py:987 lilypond.py:693 midi2ly.py:1017
256 #: old-lilypond-book.py:1570
257 #, python-format
258 msgid "getopt says: `%s'"
259 msgstr "getopt sagt: `%s'"
260
261 #. # FIXME
262 #. # do -P or -p by default?
263 #. #help_summary = _ ("Run LilyPond using LaTeX for titling")
264 #: lilypond.py:120
265 msgid "Run LilyPond, add titles, generate printable document."
266 msgstr "LilyPond aufrufen, Titel hinzufügen, druckbares Dokument erzeugen."
267
268 #: lilypond.py:126
269 msgid "write Makefile dependencies for every input file"
270 msgstr "Makefile-Abhängigkeiten für jede Eingabedatei schreiben"
271
272 #: lilypond.py:128
273 msgid "print even more output"
274 msgstr "noch mehr Ausgabe erzeugen"
275
276 #: lilypond.py:129 lilypond.py:136 midi2ly.py:102 old-lilypond-book.py:136
277 #: old-lilypond-book.py:137 main.cc:143 main.cc:146
278 msgid "FILE"
279 msgstr "DATEI"
280
281 #: lilypond.py:129
282 msgid "find pfa fonts used in FILE"
283 msgstr "PFA-Schriftarten, welche in DATEI verwendet werden, finden"
284
285 #: lilypond.py:130
286 msgid "make HTML file with links to all output"
287 msgstr "HTML-Datei mit Querverweisen in die gesamte Ausgabe erzeugen"
288
289 #: lilypond.py:131
290 msgid "add DIR to LilyPond's search path"
291 msgstr "VERZ zu LilyPond's Suchpfad hinzufügen"
292
293 #: lilypond.py:133
294 #, python-format
295 msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
296 msgstr "Alle Ausgaben aufbewahren, ins Verzeichnis %s.dir ausgeben"
297
298 #: lilypond.py:134
299 msgid "don't run LilyPond"
300 msgstr "LilyPond nicht aufrufen"
301
302 #: lilypond.py:135 main.cc:145
303 msgid "produce MIDI output only"
304 msgstr "nur MIDI-Ausgabe erzeugen"
305
306 #: lilypond.py:136 midi2ly.py:102 mup2ly.py:76 main.cc:146
307 msgid "write output to FILE"
308 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
309
310 #: lilypond.py:137 old-lilypond-book.py:138
311 msgid "RES"
312 msgstr "AUFL"
313
314 #: lilypond.py:138 old-lilypond-book.py:139
315 msgid "set the resolution of the preview to RES"
316 msgstr "Auflösung der Vorschau auf AUFL setzen"
317
318 #: lilypond.py:139
319 msgid "do not generate PDF output"
320 msgstr "keine PDF-Ausgabe erzeugen"
321
322 #: lilypond.py:140
323 msgid "do not generate PostScript output"
324 msgstr "keine PostScript-Ausgabe erzeugen"
325
326 #: lilypond.py:141
327 msgid "generate PDF output"
328 msgstr "PDF-Ausgabe erzeugen"
329
330 #: lilypond.py:142
331 msgid "generate PostScript output"
332 msgstr "PostScript-Ausgabe erzeugen"
333
334 #: lilypond.py:143
335 msgid "use pdflatex to generate PDF output"
336 msgstr "pdflatex verwenden, um PDF-Ausgabe zu erzeugen"
337
338 #: lilypond.py:144
339 msgid "generate PNG page images"
340 msgstr "PNG-Dateien für Seiten erzeugen"
341
342 #: lilypond.py:145
343 msgid "make a picture of the first system"
344 msgstr "ein Bild des ersten Systems erzeugen"
345
346 #: lilypond.py:146
347 msgid "generate PS.GZ"
348 msgstr "ps.gz-Ausgabe erzeugen"
349
350 #: lilypond.py:147
351 msgid "run in safe-mode"
352 msgstr "im sicheren Modus laufen"
353
354 #: lilypond.py:148
355 msgid "KEY=VAL"
356 msgstr "KEY=VAL"
357
358 #: lilypond.py:148
359 msgid "change global setting KEY to VAL"
360 msgstr "globale Einstellung von KEY auf VAL setzen"
361
362 #: lilypond.py:150 midi2ly.py:106 mup2ly.py:79 main.cc:149
363 msgid "print version number"
364 msgstr "Versionsnummer ausgeben"
365
366 #: lilypond.py:234
367 #, python-format
368 msgid "no such setting: `%s'"
369 msgstr "keine solche Einstellung: `%s'"
370
371 #: lilypond.py:284
372 #, python-format
373 msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
374 msgstr "LilyPond abgestürzt (Signal %d)."
375
376 #: lilypond.py:285
377 msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org"
378 msgstr "Bitte senden Sie einen Fehlerbericht an bug-lilypond@gnu.org"
379
380 #: lilypond.py:291
381 #, python-format
382 msgid "LilyPond failed on input file %s (exit status %d)"
383 msgstr "LilyPond scheiterte an der Eingabedatei %s (Rückgabewert %d)."
384
385 #: lilypond.py:294
386 #, python-format
387 msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)"
388 msgstr "LilyPond scheiterte an der Eingabedatei (Rückgabewert %d)."
389
390 #: lilypond.py:295
391 msgid "Continuing..."
392 msgstr "Setze fort..."
393
394 #: lilypond.py:306
395 #, python-format
396 msgid "Analyzing %s..."
397 msgstr "Analysiere %s..."
398
399 #: lilypond.py:364
400 #, python-format
401 msgid "no LilyPond output found for `%s'"
402 msgstr "keine LilyPond-Ausgabe für `%s' gefunden"
403
404 #: lilypond.py:431
405 #, python-format
406 msgid "invalid value: `%s'"
407 msgstr "ungültiger Wert: `%s'"
408
409 #: lilypond.py:529
410 msgid "LaTeX failed on the output file."
411 msgstr "LaTeX scheiterte an der Ausgabedatei"
412
413 #: lilypond.py:586
414 msgid ""
415 "Trying create PDF, but no PFA fonts found.\n"
416 "Using bitmap fonts instead. This will look bad."
417 msgstr ""
418 "Versuche PDF zu erzeugen, finde jedoch keine PFA-Schriftarten.\n"
419 "Verwende stattdessen Bitmap-Schriftarten. Das wird übel aussehen."
420
421 #. no ps header?
422 #: lilypond.py:635
423 #, python-format
424 msgid "not a PostScript file: `%s'"
425 msgstr "Keine PostScript-Datei: `%s'"
426
427 #: lilypond.py:680
428 #, python-format
429 msgid "Writing HTML menu `%s'"
430 msgstr "Schreibe HTML-Menü `%s'..."
431
432 #: lilypond.py:800
433 msgid "pseudo filter"
434 msgstr "Pseudo-Filter"
435
436 #: lilypond.py:803
437 msgid "pseudo filter only for single input file"
438 msgstr "Pseudo-Filter nur für einzelne Eingabedatei"
439
440 #: lilypond.py:808 old-lilypond-book.py:1643
441 msgid "no files specified on command line"
442 msgstr "Keine Dateien auf der Kommandozeile angegeben"
443
444 #: lilypond.py:840
445 #, python-format
446 msgid "filename should not contain spaces: `%s'"
447 msgstr "Dateiname sollte keine Leerzeichen enthalten: `%s'"
448
449 #: lilypond.py:880
450 msgid "Running LilyPond failed. Rerun with --verbose for a trace."
451 msgstr "LilyPond-Aufruf gescheitert. Versuchen Sie es erneut mit --verbose für ein Protokoll (Trace)."
452
453 #: lilypond.py:921
454 msgid "Failed to make PS file. Rerun with --verbose for a trace."
455 msgstr "Erzeugung der PS-Datei gescheitert. Versuchen Sie es erneut mit --verbose für ein Protokoll."
456
457 #: lilypond.py:951
458 msgid "Running LaTeX failed. Rerun with --verbose for a trace."
459 msgstr "LaTeX-Aufruf gescheitert. Versuchen Sie es erneut mit --verbose für ein Protokoll."
460
461 #: lilypond.py:963 input-file-results.cc:74
462 #, c-format, python-format
463 msgid "dependencies output to `%s'..."
464 msgstr "Abhängigkeiten-Ausgabe nach `%s'..."
465
466 #: lilypond.py:974
467 #, python-format
468 msgid "%s output to <stdout>..."
469 msgstr "Ausgabe von %s nach <stdout>..."
470
471 #: lilypond.py:979 includable-lexer.cc:57 input-file-results.cc:217
472 #: input-file-results.cc:224 lily-guile.cc:86
473 #, c-format, python-format
474 msgid "can't find file: `%s'"
475 msgstr "Kann Datei nicht finden: `%s'"
476
477 #: lilypond.py:1002
478 #, python-format
479 msgid "%s output to %s..."
480 msgstr "Ausgabe von %s nach %s..."
481
482 #: lilypond.py:1005
483 #, python-format
484 msgid "can't find file: `%s.%s'"
485 msgstr "Kann Datei nicht finden: `%s.%s'"
486
487 #. temp_dir = os.path.join (original_dir,  '%s.dir' % program_name)
488 #. original_dir = os.getcwd ()
489 #. keep_temp_dir_p = 0
490 #: midi2ly.py:94
491 msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
492 msgstr "MIDI nach LilyPond-Quelltext konvertieren."
493
494 #: midi2ly.py:97
495 msgid "print absolute pitches"
496 msgstr "Absolute Tonhöhen ausgeben"
497
498 #: midi2ly.py:98 midi2ly.py:103
499 msgid "DUR"
500 msgstr "DAUER"
501
502 #: midi2ly.py:98
503 msgid "quantise note durations on DUR"
504 msgstr "Notenlängen auf DAUER quantisieren"
505
506 #: midi2ly.py:99
507 msgid "print explicit durations"
508 msgstr "Explizite Notenlängen ausgeben"
509
510 #: midi2ly.py:101
511 msgid "ALT[:MINOR]"
512 msgstr "VORZ[:MOLL]"
513
514 #: midi2ly.py:101
515 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
516 msgstr "Tonart setzen: VORZ=+Kreuze|-B's; MOLL=1"
517
518 #: midi2ly.py:103
519 msgid "quantise note starts on DUR"
520 msgstr "Notenanfänge auf DAUER quantisieren"
521
522 #: midi2ly.py:104
523 msgid "DUR*NUM/DEN"
524 msgstr "DAUER*ZÄHLER/NENNER"
525
526 # tuplet = Wertaufteilung nach: Peter Giger: Die Kunst des Rhythmus, Seite 25
527 #: midi2ly.py:104
528 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
529 msgstr "Wertaufteilungsdauern DAUER*ZÄHLER/NENNER erlauben"
530
531 #: midi2ly.py:108
532 msgid "treat every text as a lyric"
533 msgstr "Jeden Text als Liedtext behandeln"
534
535 #: midi2ly.py:149 mup2ly.py:143 input.cc:88
536 msgid "warning: "
537 msgstr "Warnung: "
538
539 #: midi2ly.py:164 midi2ly.py:1017 midi2ly.py:1082 mup2ly.py:146 mup2ly.py:160
540 #: input.cc:93
541 msgid "error: "
542 msgstr "Fehler: "
543
544 #: midi2ly.py:165 mup2ly.py:161
545 msgid "Exiting ... "
546 msgstr "Beenden ... "
547
548 #: midi2ly.py:263 mup2ly.py:260
549 #, python-format
550 msgid "command exited with value %d"
551 msgstr "Kommando mit Rückgabewert %d beendet"
552
553 #: midi2ly.py:1001
554 #, python-format
555 msgid "%s output to `%s'..."
556 msgstr "%s nach `%s' ausgeben..."
557
558 #: midi2ly.py:1032
559 msgid "Example:"
560 msgstr "Beispiel:"
561
562 #: midi2ly.py:1082
563 msgid "no files specified on command line."
564 msgstr "Keine Dateien auf der Kommandozeile angegeben."
565
566 #: mup2ly.py:70
567 msgid "Convert mup to LilyPond source."
568 msgstr "mup nach LilyPond-Quelltext konvertieren."
569
570 #: mup2ly.py:73
571 msgid "debug"
572 msgstr "austesten"
573
574 #: mup2ly.py:74
575 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
576 msgstr "Makro NAME [optionale Erweiterung EXP] definieren"
577
578 #: mup2ly.py:77
579 msgid "only pre-process"
580 msgstr "nur vorverarbeiten"
581
582 #: mup2ly.py:1075
583 #, python-format
584 msgid "no such context: %s"
585 msgstr "kein solcher Kontext: %s"
586
587 #: mup2ly.py:1299
588 #, python-format
589 msgid "Processing `%s'..."
590 msgstr "Verarbeite `%s'..."
591
592 #: mup2ly.py:1318
593 #, python-format
594 msgid "Writing `%s'..."
595 msgstr "Schreibe `%s'..."
596
597 #. # FIXME
598 #. # do -P or -p by default?
599 #. #help_summary = _ ("Run LilyPond using LaTeX for titling")
600 #: old-lilypond-book.py:118
601 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX or texinfo document"
602 msgstr "LilyPond-Teile in Mischdatei (HTML, LaTeX oder texinfo) verarbeiten"
603
604 #: old-lilypond-book.py:124 old-lilypond-book.py:125 old-lilypond-book.py:127
605 #: old-lilypond-book.py:128
606 msgid "DIM"
607 msgstr "GROE"
608
609 #: old-lilypond-book.py:124
610 msgid "default fontsize for music.  DIM is assumed to be in points"
611 msgstr "Schriftgrößenvorgabe für Musik. Einheit für GROE: Punkte"
612
613 #: old-lilypond-book.py:125
614 msgid "deprecated, use --default-music-fontsize"
615 msgstr "veraltet, verwenden Sie --default-music-fontsize"
616
617 #: old-lilypond-book.py:126
618 msgid "OPT"
619 msgstr "OPT"
620
621 #: old-lilypond-book.py:126
622 msgid "pass OPT quoted to the lilypond command line"
623 msgstr "OPT \"zitiert\" an die LilyPond-Kommandozeile übergeben"
624
625 #: old-lilypond-book.py:127
626 msgid "force fontsize for all inline lilypond. DIM is assumed to be in points"
627 msgstr "Schriftgröße für eingebettetes LilyPond erzwingen. Einheit für GROE: Punkte"
628
629 #: old-lilypond-book.py:128
630 msgid "deprecated, use --force-music-fontsize"
631 msgstr "veraltet, verwenden Sie --force-music-fontsize"
632
633 #: old-lilypond-book.py:130
634 msgid "include path"
635 msgstr "Pfad einbeziehen"
636
637 #: old-lilypond-book.py:131
638 msgid "write dependencies"
639 msgstr "Schreib-Abhängigkeiten"
640
641 #: old-lilypond-book.py:132
642 msgid "PREF"
643 msgstr "PRÄF"
644
645 #: old-lilypond-book.py:132
646 msgid "prepend PREF before each -M dependency"
647 msgstr "stelle PRÄF den -M Abhängigkeiten voran"
648
649 #: old-lilypond-book.py:133
650 msgid "don't run lilypond"
651 msgstr "LilyPond nicht aufrufen"
652
653 #: old-lilypond-book.py:134
654 msgid "don't generate pictures"
655 msgstr "keine Bilder generieren"
656
657 #: old-lilypond-book.py:135
658 msgid "strip all lilypond blocks from output"
659 msgstr "alle LilyPond-Blöcke aus der Ausgabe entfernen"
660
661 #: old-lilypond-book.py:136
662 msgid "filename main output file"
663 msgstr "Dateiname für Hauptausgabedatei"
664
665 #: old-lilypond-book.py:137
666 msgid "where to place generated files"
667 msgstr "Ziel der generierten Dateien"
668
669 #: old-lilypond-book.py:227
670 msgid "LaTeX failed."
671 msgstr "LaTeX scheiterte."
672
673 #: getopt-long.cc:146
674 #, c-format
675 msgid "option `%s' requires an argument"
676 msgstr "Option `%s' benötigt ein Argument"
677
678 #: getopt-long.cc:150
679 #, c-format
680 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
681 msgstr "Option `%s' erlaubt kein Argument"
682
683 #: getopt-long.cc:154
684 #, c-format
685 msgid "unrecognized option: `%s'"
686 msgstr "unerkannte Option: `%s'"
687
688 #: getopt-long.cc:161
689 #, c-format
690 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
691 msgstr "ungültiges Argument `%s' für Option `%s'"
692
693 #: warn.cc:44
694 #, c-format
695 msgid "programming error: %s"
696 msgstr "Programmierfehler: %s"
697
698 #: warn.cc:45
699 msgid "Continuing; crossing fingers"
700 msgstr "Das Programm wird trotz aufgetretenem Fehler fortgesetzt."
701
702 #: accidental.cc:219 key-signature-interface.cc:139
703 #, c-format
704 msgid "accidental `%s' not found"
705 msgstr "Vorzeichen `%s' nicht gefunden"
706
707 #: accidental-engraver.cc:167
708 #, c-format
709 msgid "Accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
710 msgstr "Vorzeichensatzliste muss mit Kontextnamen beginnen: %s"
711
712 #: accidental-engraver.cc:194
713 #, c-format
714 msgid "ignoring unknown accidental: %s"
715 msgstr "unbekannte Option ignoriert: %s"
716
717 #: accidental-engraver.cc:211
718 #, c-format
719 msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s"
720 msgstr "Vorzeichensatz paarweise oder mit Kontextname erwartet; %s gefunden"
721
722 #: afm.cc:145
723 #, c-format
724 msgid "Error parsing AFM file: `%s'"
725 msgstr "Fehler beim Analysieren der AFM-Datei: `%s'"
726
727 #: all-font-metrics.cc:100
728 #, c-format
729 msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
730 msgstr "Prüfsummenfehler für Schriftartdatei: `%s'"
731
732 #: all-font-metrics.cc:102
733 #, c-format
734 msgid "does not match: `%s'"
735 msgstr "Passt nicht: `%s'"
736
737 #: all-font-metrics.cc:107
738 msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
739 msgstr "Bauen Sie alle .afm-Dateien neu, und löschen Sie alle .pk- und .tfm-Dateien."
740
741 #: all-font-metrics.cc:109
742 msgid "Rerun with -V to show font paths."
743 msgstr "Starten Sie erneut mit -V um Suchpfade für Schriftarten anzuzeigen"
744
745 #: all-font-metrics.cc:111
746 msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:"
747 msgstr "Ein Skript zum Entfernen von Schriftartdateien wird mit dem Quellcode ausgeliefert:"
748
749 #: all-font-metrics.cc:192
750 #, c-format
751 msgid "can't find font: `%s'"
752 msgstr "Kann Schriftart nicht finden: `%s'"
753
754 #: all-font-metrics.cc:193
755 msgid "Loading default font"
756 msgstr "Lade Standardschriftart"
757
758 #: all-font-metrics.cc:208
759 #, c-format
760 msgid "can't find default font: `%s'"
761 msgstr "Kann Standardschriftart nicht finden: `%s'"
762
763 #: all-font-metrics.cc:209 includable-lexer.cc:59 input-file-results.cc:218
764 #, c-format
765 msgid "(search path: `%s')"
766 msgstr "(Suchpfad: `%s')"
767
768 #: all-font-metrics.cc:210
769 msgid "Giving up"
770 msgstr "Gebe auf"
771
772 #: auto-change-iterator.cc:62 change-iterator.cc:61
773 msgid "Can't switch translators, I'm there already"
774 msgstr "Kann Übersetzer nicht ändern, ist bereits geschehen"
775
776 #: bar-check-iterator.cc:68
777 #, c-format
778 msgid "barcheck failed at: %s"
779 msgstr "Taktüberprüfung gescheitert bei: %s"
780
781 #: beam.cc:151
782 msgid "beam has less than two visible stems"
783 msgstr "Balken hat weniger als zwei sichtbare Notenhälse"
784
785 #: beam.cc:156
786 msgid "removing beam with less than two stems"
787 msgstr "Balken mit weniger als zwei Notenhälsen wird entfernt"
788
789 #: beam.cc:1040
790 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
791 msgstr "Keine funktionsfähige Anfangskonfiguration gefunden: Es kann evtl. keine optimale Balkenneigung gefunden werden"
792
793 #: beam-engraver.cc:139
794 msgid "already have a beam"
795 msgstr "habe bereits einen Balken"
796
797 #: beam-engraver.cc:212
798 msgid "unterminated beam"
799 msgstr "unbegrenzter Balken"
800
801 #: beam-engraver.cc:245 chord-tremolo-engraver.cc:179
802 msgid "stem must have Rhythmic structure"
803 msgstr "Notenhals muss rhythmische Struktur aufweisen"
804
805 #: beam-engraver.cc:259
806 msgid "stem doesn't fit in beam"
807 msgstr "Notenhals passt nicht zum Balken"
808
809 #: beam-engraver.cc:260
810 msgid "beam was started here"
811 msgstr "Balken wurde hier begonnen"
812
813 #: break-align-interface.cc:214
814 #, c-format
815 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
816 msgstr "Kein Leerraumeintrag von %s nach `%s'"
817
818 #: change-iterator.cc:22
819 #, c-format
820 msgid "can't change `%s' to `%s'"
821 msgstr "kann nicht `%s' nach `%s' ändern"
822
823 #.
824 #. We could change the current translator's id, but that would make
825 #. errors hard to catch
826 #.
827 #. last->translator_id_string_  = get_change ()->change_to_id_string_;
828 #.
829 #: change-iterator.cc:87
830 msgid "I'm one myself"
831 msgstr "Ich bin selbst einer"
832
833 #: change-iterator.cc:90
834 msgid "none of these in my family"
835 msgstr "keiner davon befindet sich in meiner Familie"
836
837 #: chord-tremolo-engraver.cc:100
838 #, c-format
839 msgid "Chord tremolo with %d elements. Must have two elements."
840 msgstr "Akkordtremolo mit %d Elementen. Benötigt zwei Elemente."
841
842 #: chord-tremolo-engraver.cc:141
843 msgid "unterminated chord tremolo"
844 msgstr "unbegrenztes Akkord-Tremolo"
845
846 #: chord-tremolo-iterator.cc:64
847 msgid "no one to print a tremolos"
848 msgstr "niemand vorhanden für Tremoloausgabe"
849
850 #: clef.cc:64
851 #, c-format
852 msgid "clef `%s' not found"
853 msgstr "Schlüssel `%s' nicht gefunden"
854
855 #: cluster.cc:123
856 #, c-format
857 msgid "unknown cluster style `%s'"
858 msgstr "unbekannter Gruppierungsstil: `%s'"
859
860 #: coherent-ligature-engraver.cc:84
861 #, c-format
862 msgid "gotcha: ptr=%ul"
863 msgstr "erwischt: ptr=%ul"
864
865 #: coherent-ligature-engraver.cc:96
866 #, c-format
867 msgid "distance=%f"
868 msgstr "Abstand=%f"
869
870 #: coherent-ligature-engraver.cc:139
871 #, c-format
872 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment = 0.01': ptr=%ul"
873 msgstr "Coherent_ligature_engraver: setze `spacing-increment = 0.01': ptr=%ul"
874
875 #: context.cc:180
876 #, c-format
877 msgid "Cannot find or create `%s' called `%s'"
878 msgstr "kann `%s' (`%s' genannt) weder finden noch erzeugen"
879
880 #: context.cc:217
881 #, c-format
882 msgid "can't find or create: `%s'"
883 msgstr "Kann `%s' weder finden noch erzeugen"
884
885 #: context-def.cc:115
886 #, c-format
887 msgid "Program has no such type: `%s'"
888 msgstr "Das Programm hat keinen solchen Typen: `%s'"
889
890 #: custos.cc:85
891 #, c-format
892 msgid "custos `%s' not found"
893 msgstr "custos `%s' nicht gefunden"
894
895 #: dimensions.cc:13
896 msgid "NaN"
897 msgstr "NaN"
898
899 #: dynamic-engraver.cc:183 span-dynamic-performer.cc:86
900 msgid "can't find start of (de)crescendo"
901 msgstr "kann den Anfang des (De-) Crescendos nicht finden"
902
903 #: dynamic-engraver.cc:193
904 msgid "already have a decrescendo"
905 msgstr "habe bereits ein Decrescendo"
906
907 #: dynamic-engraver.cc:195
908 msgid "already have a crescendo"
909 msgstr "habe bereits ein Crescendo"
910
911 #: dynamic-engraver.cc:198
912 msgid "Cresc started here"
913 msgstr "Crescendo begann hier"
914
915 #: dynamic-engraver.cc:305
916 msgid "unterminated (de)crescendo"
917 msgstr "unbegrenztes (De-) Crescendo"
918
919 #: event.cc:49
920 #, c-format
921 msgid "Transposition by %s makes alteration larger than two"
922 msgstr "Transponieren um %s erzeugt Vorzeichen größer zwei"
923
924 #: event.cc:72
925 #, c-format
926 msgid "octave check failed; expected %s, found: %s"
927 msgstr "Oktavenüberprüfung gescheitert; %s erwartet, %s gefunden"
928
929 #: event-chord-iterator.cc:56 output-property-music-iterator.cc:29
930 #, c-format
931 msgid "Junking event: `%s'"
932 msgstr "Ignoriere Anforderung: `%s'"
933
934 #: extender-engraver.cc:143 extender-engraver.cc:153
935 msgid "unterminated extender"
936 msgstr "unbegrenzte Erweiterung"
937
938 #: folded-repeat-iterator.cc:65
939 msgid "no one to print a repeat brace"
940 msgstr "niemand zur Erzeugung einer Wiederholung"
941
942 #: glissando-engraver.cc:102
943 msgid "Unterminated glissando."
944 msgstr "unbegrenztes Glissando."
945
946 #: global-context.cc:151
947 #, c-format
948 msgid "can't find `%s' context"
949 msgstr "kann Kontext `%s' nicht finden"
950
951 #: gourlay-breaking.cc:195
952 #, c-format
953 msgid "Optimal demerits: %f"
954 msgstr "Optimale Bewertung: %f"
955
956 #: gourlay-breaking.cc:200
957 msgid "No feasible line breaking found"
958 msgstr "Keine praktikablen Zeilenumbrüche gefunden"
959
960 #: gregorian-ligature-engraver.cc:59
961 #, c-format
962 msgid "\\%s ignored"
963 msgstr "\\%s ignoriert"
964
965 #: gregorian-ligature-engraver.cc:64
966 #, c-format
967 msgid "implied \\%s added"
968 msgstr "implizites \\%s hinzugefügt"
969
970 #: hairpin.cc:98
971 msgid "decrescendo too small"
972 msgstr "Decrescendo zu kurz"
973
974 #: hairpin.cc:99
975 msgid "crescendo too small"
976 msgstr "Crescendo zu kurz"
977
978 #: horizontal-bracket-engraver.cc:57
979 msgid "Don't have that many brackets."
980 msgstr "Habe nicht so viele Klammern."
981
982 #: horizontal-bracket-engraver.cc:66
983 msgid "Conflicting note group events."
984 msgstr "Notengruppen im Konflikt gefunden."
985
986 #: hyphen-engraver.cc:96
987 msgid "removing unterminated hyphen"
988 msgstr "unbegrenzter Bindestrich wird entfernt"
989
990 #: hyphen-engraver.cc:110
991 msgid "unterminated hyphen; removing"
992 msgstr "unbegrenzter Bindestrich; entfernt"
993
994 #: includable-lexer.cc:50
995 msgid "include files are not allowed"
996 msgstr "eingefügte Dateien sind nicht erlaubt"
997
998 #: input.cc:99
999 msgid "non fatal error: "
1000 msgstr "nicht-schwerwiegender Fehler: "
1001
1002 #: input.cc:107 source-file.cc:147 source-file.cc:240
1003 msgid "position unknown"
1004 msgstr "Position unbekannt"
1005
1006 #: input-file-results.cc:78 source-file.cc:55
1007 #, c-format
1008 msgid "can't open file: `%s'"
1009 msgstr "Kann Datei nicht öffnen: `%s'"
1010
1011 #: input-file-results.cc:142
1012 #, c-format
1013 msgid "Now processing `%s'"
1014 msgstr "`%s' wird jetzt verarbeitet"
1015
1016 #: key-performer.cc:90
1017 msgid "FIXME: key change merge"
1018 msgstr "FIXME: Mischen der Tonartänderungen"
1019
1020 #: kpath.cc:75
1021 #, c-format
1022 msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
1023 msgstr "kpathsea konnte TFM-Datei `%s' nicht finden"
1024
1025 #: ligature-engraver.cc:152
1026 msgid "can't find start of ligature"
1027 msgstr "kann den Anfang der Bindung nicht finden"
1028
1029 #: ligature-engraver.cc:158
1030 msgid "no right bound"
1031 msgstr "keine rechte Begrenzung"
1032
1033 #: ligature-engraver.cc:184
1034 msgid "already have a ligature"
1035 msgstr "habe bereits eine Bindung"
1036
1037 #: ligature-engraver.cc:200
1038 msgid "no left bound"
1039 msgstr "keine linke Begrenzung"
1040
1041 #: ligature-engraver.cc:255
1042 msgid "unterminated ligature"
1043 msgstr "unbegrenzte Bindung"
1044
1045 #: ligature-engraver.cc:279
1046 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
1047 msgstr "Pause wird ignoriert: Bindung darf keine Pause enthalten"
1048
1049 #: ligature-engraver.cc:280
1050 msgid "ligature was started here"
1051 msgstr "Bindung wurde hier begonnen"
1052
1053 #: lily-guile.cc:88
1054 #, c-format
1055 msgid "(load path: `%s')"
1056 msgstr "(lade Pfad: `%s')"
1057
1058 #: lily-guile.cc:584
1059 #, c-format
1060 msgid "Can't find property type-check for `%s' (%s)."
1061 msgstr "Kann keine Eigenschafts-Typprüfung für `%s' (%s) finden."
1062
1063 #: lily-guile.cc:587
1064 msgid "Perhaps you made a typing error?"
1065 msgstr "Ist Ihnen vielleicht ein Tippfehler unterlaufen?"
1066
1067 #: lily-guile.cc:593
1068 msgid "Doing assignment anyway."
1069 msgstr "Führe Zuweisung trotzdem durch."
1070
1071 #: lily-guile.cc:607
1072 #, c-format
1073 msgid "Type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
1074 msgstr "Typprüfung für `%s' gescheitert; Wert `%s' muss vom Typ `%s' sein"
1075
1076 #: lookup.cc:169
1077 msgid "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
1078 msgstr "Breite des abgerundeten Kastens kleiner als Kreisdurchmesser; verkleinere Kreis"
1079
1080 #: lookup.cc:174
1081 msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
1082 msgstr "Höhe des abgerundeten Kastens kleiner als Kreisdurchmesser; verkleinere Kreis"
1083
1084 #: main.cc:100
1085 msgid ""
1086 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
1087 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
1088 "under certain conditions.  Invoke as `lilypond-bin --warranty' for more\n"
1089 "information.\n"
1090 msgstr ""
1091 "Dieses Programm ist Freie Software. Sie wird von der GNU General Public License\n"
1092 "geschützt, und Sie können sie gerne ändern und/oder Kopien unter den\n"
1093 "gleichen Bedingungen weitergeben. Rufen Sie `lilypond-bin --warranty' für weitere\n"
1094 "Informationen auf.\n"
1095
1096 #: main.cc:106
1097 msgid ""
1098 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
1099 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
1100 "as published by the Free Software Foundation.\n"
1101 "\n"
1102 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1103 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1104 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
1105 "General Public License for more details.\n"
1106 "\n"
1107 "    You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
1108 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
1109 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1110 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1111 msgstr ""
1112 "    Dieses Programm ist Freie Software; Sie können es unter den\n"
1113 "Bedingungen der GNU General Public License Version 2, wie von der\n"
1114 "Free Software Foundation veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren.\n"
1115 "\n"
1116 "    Dieses Programm wird in der Hoffnung, dass es nützlich sein wird,\n"
1117 "herausgegeben. Es wird jedoch KEINE GARANTIE übernommen. Selbst die\n"
1118 "implizite Garantie der MARKTGÄNGIGKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN\n"
1119 "BESTIMMTEN ZWECK kann nicht gewährleistet werden. Siehe GNU General Public\n"
1120 "License für weitere Details.\n"
1121 "\n"
1122 "    Sie sollten eine Kopie (siehe Datei COPYING) der GNU General Public\n"
1123 "License zusammen mit diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben\n"
1124 "Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1125 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1126
1127 #: main.cc:135
1128 msgid "EXPR"
1129 msgstr "AUSD"
1130
1131 #: main.cc:136
1132 msgid "set options, use -e '(ly-option-usage)' for help"
1133 msgstr "Optionen setzen, benutzen Sie -e '(ly-option-usage)' für Hilfe"
1134
1135 #: main.cc:139
1136 msgid "use output format EXT"
1137 msgstr "Ausgabeformat EXT benutzen"
1138
1139 #: main.cc:141
1140 msgid "FIELD"
1141 msgstr "FELD"
1142
1143 #: main.cc:141
1144 msgid "write header field to BASENAME.FIELD"
1145 msgstr "Header-Feld in BASISNAME.FELD schreiben"
1146
1147 #: main.cc:142
1148 msgid "add DIR to search path"
1149 msgstr "VERZ zum Suchpfad hinzufügen"
1150
1151 #: main.cc:143
1152 msgid "use FILE as init file"
1153 msgstr "DATEI als Anfangsdatei verwenden"
1154
1155 #: main.cc:144
1156 msgid "write Makefile dependencies"
1157 msgstr "Makefile-Abhängigkeiten schreiben"
1158
1159 #: main.cc:147
1160 msgid "prepend DIR to dependencies"
1161 msgstr "stelle VERZ den Abhängigkeiten voran"
1162
1163 #: main.cc:148
1164 msgid "run in safe mode"
1165 msgstr "im sicheren Modus laufen lassen"
1166
1167 #: main.cc:171
1168 #, c-format
1169 msgid ""
1170 "Copyright (c) %s by\n"
1171 "%s  and others."
1172 msgstr ""
1173 "Copyright (c) %s bei\n"
1174 "%s und anderen."
1175
1176 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
1177 #: main.cc:197
1178 #, c-format
1179 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... FILE..."
1180 msgstr "Aufruf: %s [OPTIONEN]... DATEI..."
1181
1182 #: main.cc:199
1183 #, c-format
1184 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
1185 msgstr "Musiksatz und/oder MIDI aus DATEI erzeugen."
1186
1187 #: main.cc:201
1188 #, c-format
1189 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
1190 msgstr "LilyPond erzeugt ansprechende Musiknotation."
1191
1192 #: main.cc:203
1193 #, c-format
1194 msgid "For more information, see %s"
1195 msgstr "Für weitere Informationen, siehe %s"
1196
1197 #: main.cc:369
1198 #, c-format
1199 msgid "This option is for developers only."
1200 msgstr "Diese Option existiert nur für Entwickler."
1201
1202 #: main.cc:370
1203 #, c-format
1204 msgid "Read the sources for more information."
1205 msgstr "Lesen Sie die Quellen für weitere Informationen."
1206
1207 #: mensural-ligature.cc:183
1208 msgid "Mensural_ligature:unexpected case fall-through"
1209 msgstr "Mensural_ligature: Unbehandelter case-Zweig"
1210
1211 #: mensural-ligature.cc:193
1212 msgid "Mensural_ligature: (join_left == 0)"
1213 msgstr "Mensural_ligature: (join_left == 0)"
1214
1215 #: mensural-ligature-engraver.cc:248 mensural-ligature-engraver.cc:383
1216 msgid "unexpected case fall-through"
1217 msgstr "unbehandelter case-Zweig"
1218
1219 #: mensural-ligature-engraver.cc:259
1220 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1221 msgstr "Bindung mit weniger als 2 Notenköpfen -> überspringen"
1222
1223 #: mensural-ligature-engraver.cc:279
1224 msgid "can not determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1225 msgstr "kann Tonhöhe der Bindung nicht ermitteln -> überspringen"
1226
1227 #: mensural-ligature-engraver.cc:302
1228 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1229 msgstr "Halbtonsprung unter Bindung -> überspringen"
1230
1231 #: mensural-ligature-engraver.cc:312
1232 msgid "mensural ligature: duration none of L, B, S -> skipping"
1233 msgstr "Mensural_ligature: Dauer weder L, B noch S -> überspringen"
1234
1235 #: midi-item.cc:153
1236 #, c-format
1237 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1238 msgstr "kein solches MIDI-Instrument: `%s'"
1239
1240 #: midi-item.cc:257
1241 msgid "silly pitch"
1242 msgstr "sinnlose Tonhöhe"
1243
1244 #: midi-item.cc:273
1245 #, c-format
1246 msgid "Experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
1247 msgstr "Experimentell: temporäre Feinabstimmung (von %d Hundertsteln) des Kanals."
1248
1249 #: midi-stream.cc:40
1250 #, c-format
1251 msgid "could not write file: `%s'"
1252 msgstr "Datei konnte nicht geschrieben werden: %s"
1253
1254 #: my-lily-lexer.cc:185
1255 #, c-format
1256 msgid "Identifier name is a keyword: `%s'"
1257 msgstr "Bezeichnername ist ein Schlüsselwort: `%s'"
1258
1259 #: my-lily-lexer.cc:207
1260 #, c-format
1261 msgid "error at EOF: %s"
1262 msgstr "Fehler am Dateiende (EOF): %s"
1263
1264 #: my-lily-parser.cc:45
1265 msgid "Parsing..."
1266 msgstr "Analysiere..."
1267
1268 #: my-lily-parser.cc:57
1269 msgid "Braces don't match"
1270 msgstr "Klammern passen nicht zueinander"
1271
1272 #.
1273 #. music for the softenon children?
1274 #.
1275 #: new-fingering-engraver.cc:155
1276 msgid "music for the martians."
1277 msgstr "Musik für Marsmenschen."
1278
1279 #: new-fingering-engraver.cc:235
1280 msgid "Fingerings are also not down?! Putting them down anyway."
1281 msgstr "Fingersatz ist auch nicht unten?! Er wird trotzdem hinuntergesetzt."
1282
1283 #: new-lyric-combine-music-iterator.cc:172
1284 #, c-format
1285 msgid "cannot find Voice: %s"
1286 msgstr "Stimme kann nicht gefunden werden: %s"
1287
1288 #: note-collision.cc:384
1289 msgid "Too many clashing notecolumns.  Ignoring them."
1290 msgstr "Zu viele kollidierende Notenspalten. Diese werden ignoriert."
1291
1292 #: note-head.cc:139
1293 #, c-format
1294 msgid "note head `%s' not found"
1295 msgstr "Notenkopf `%s' nicht gefunden"
1296
1297 #: paper-def.cc:73
1298 #, c-format
1299 msgid "paper output to `%s'..."
1300 msgstr "Papierausgabe in `%s'..."
1301
1302 #: paper-score.cc:72
1303 #, c-format
1304 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1305 msgstr "Elementanzahl: %d (Klammern: %d)"
1306
1307 #: paper-score.cc:76
1308 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1309 msgstr "Vorverarbeitung der grafischen Elemente..."
1310
1311 #: parse-scm.cc:81
1312 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1313 msgstr "GUILE signalisierte einen Fehler für den hier beginnenden Ausdruck"
1314
1315 #: percent-repeat-engraver.cc:110
1316 msgid "Don't know how to handle a percent repeat of this length."
1317 msgstr "Kenne kein Verfahren, eine Prozent-Wiederholung dieser Länge zu behandeln"
1318
1319 #: percent-repeat-engraver.cc:164
1320 msgid "unterminated percent repeat"
1321 msgstr "unbegrenzte Prozentwiederholung"
1322
1323 #: percent-repeat-iterator.cc:53
1324 msgid "no one to print a percent"
1325 msgstr "nichts bekannt, ein Prozent auszugeben"
1326
1327 #: performance.cc:51
1328 msgid "Track ... "
1329 msgstr "Spur ... "
1330
1331 #: performance.cc:94
1332 msgid "Creator: "
1333 msgstr "Erzeuger: "
1334
1335 #: performance.cc:114
1336 msgid "at "
1337 msgstr "bei "
1338
1339 #: performance.cc:172
1340 #, c-format
1341 msgid "MIDI output to `%s'..."
1342 msgstr "MIDI-Ausgabe nach `%s'..."
1343
1344 #: phrasing-slur-engraver.cc:105
1345 msgid "unterminated phrasing slur"
1346 msgstr "nicht beendeter Phrasierungsbogen"
1347
1348 #: phrasing-slur-engraver.cc:123
1349 msgid "can't find start of phrasing slur"
1350 msgstr "kann Anfang des Phrasierungsbogens nicht finden"
1351
1352 #: piano-pedal-engraver.cc:238
1353 msgid "Need 3 strings for piano pedals. No pedal made. "
1354 msgstr "3 Striche für Piano-Pedal benötigt. Kein Pedal erzeugt. "
1355
1356 #: piano-pedal-engraver.cc:253 piano-pedal-engraver.cc:268
1357 #: piano-pedal-performer.cc:82
1358 #, c-format
1359 msgid "can't find start of piano pedal: `%s'"
1360 msgstr "kann keinen Anfang für Pedal finden: `%s'"
1361
1362 #: piano-pedal-engraver.cc:321
1363 #, c-format
1364 msgid "can't find start of piano pedal bracket: `%s'"
1365 msgstr "kann keinen Anfang für Piano-Pedal finden: `%s'"
1366
1367 #: property-iterator.cc:94
1368 #, c-format
1369 msgid "Not a grob name, `%s'."
1370 msgstr "Kein Name für grafische Objekte (grob): `%s'."
1371
1372 #: quote-iterator.cc:181
1373 #, c-format
1374 msgid "In quotation: junking event %s"
1375 msgstr "Event %s in Zitat verworfen"
1376
1377 #: relative-octave-check.cc:25
1378 msgid "Failed octave check, got: "
1379 msgstr "Oktavprüfung gescheitert, Rückgabe: "
1380
1381 #: rest.cc:137
1382 #, c-format
1383 msgid "rest `%s' not found"
1384 msgstr "Pause `%s' nicht gefunden"
1385
1386 #: rest-collision.cc:145
1387 msgid "rest direction not set.  Cannot resolve collision."
1388 msgstr "Pausenrichtung nicht gesetzt. Kollision kann nicht aufgelöst werden."
1389
1390 #: rest-collision.cc:193
1391 msgid "too many colliding rests"
1392 msgstr "zu viele kollidierende Pausen"
1393
1394 #: scm-option.cc:52
1395 #, c-format
1396 msgid "lilypond -e EXPR means:"
1397 msgstr "lilypond -e AUSD bedeutet:"
1398
1399 #: scm-option.cc:54
1400 #, c-format
1401 msgid "  Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
1402 msgstr "  Das Schema AUSD vor der Analyse aller .ly-Dateien auswerten"
1403
1404 #: scm-option.cc:56
1405 #, c-format
1406 msgid "  Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
1407 msgstr "  Mehrere -e Optionen dürfen angegeben werden, sie werden sequentiell ausgewertet"
1408
1409 #: scm-option.cc:58
1410 #, c-format
1411 msgid "  The function ly-set-option allows for access to some internal variables."
1412 msgstr "  Die Funktion ly-set-option erlaubt Zugriff auf interne Variablen."
1413
1414 #: scm-option.cc:60
1415 #, c-format
1416 msgid "Usage: lilypond-bin -e \"(ly-set-option SYMBOL VAL)\""
1417 msgstr "Aufruf: lilypond-bin -e \"(ly-set-option SYMBOL WERT)\""
1418
1419 #: scm-option.cc:62
1420 #, c-format
1421 msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:"
1422 msgstr "Wobei das (SYMBOL,WERT)-Paar folgendermaßen definiert ist:"
1423
1424 #: scm-option.cc:143 scm-option.cc:176
1425 msgid "Unknown internal option!"
1426 msgstr "Unbekannte interne Option!"
1427
1428 #: score.cc:125
1429 msgid "Interpreting music... "
1430 msgstr "Interpretation der Musik..."
1431
1432 #: score.cc:135
1433 msgid "Need music in a score"
1434 msgstr "Benötige Musik in der Partitur"
1435
1436 #: score.cc:145
1437 #, c-format
1438 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
1439 msgstr "verstrichene Zeit: %.2f Sekunden"
1440
1441 #: score-engraver.cc:103
1442 #, c-format
1443 msgid "can't find `%s'"
1444 msgstr "kann `%s' nicht finden"
1445
1446 #: score-engraver.cc:104
1447 msgid "Fonts have not been installed properly.  Aborting"
1448 msgstr "Schriftarten wurden nicht ordnungsgemäß installiert. Abbruch"
1449
1450 #: score-engraver.cc:189
1451 #, c-format
1452 msgid "unbound spanner `%s'"
1453 msgstr "ungebundene Klammer `%s'"
1454
1455 #: script-engraver.cc:96
1456 msgid "Don't know how to interpret articulation:"
1457 msgstr "Unbekannte Artikulation:"
1458
1459 #: script-engraver.cc:97
1460 msgid "Scheme encoding: "
1461 msgstr "Schemakodierung: "
1462
1463 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
1464 #: separation-item.cc:53 separation-item.cc:97
1465 msgid "Separation_item:  I've been drinking too much"
1466 msgstr "Separation_item:  Habe zu viel getrunken"
1467
1468 #: simple-spacer.cc:248
1469 #, c-format
1470 msgid "No spring between column %d and next one"
1471 msgstr "Kein (dynamischer) Abstand zwischen Spalte %d und Nachfolger"
1472
1473 #: slur-engraver.cc:121
1474 msgid "unterminated slur"
1475 msgstr "unbegrenzter Bogen"
1476
1477 #. How to shut up this warning, when Voice_devnull_engraver has
1478 #. eaten start event?
1479 #: slur-engraver.cc:139
1480 msgid "can't find start of slur"
1481 msgstr "kann den Anfang des Bogens nicht finden"
1482
1483 #: source-file.cc:68
1484 #, c-format
1485 msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
1486 msgstr "Hä? %d Zeichen erhalten, %d erwartet"
1487
1488 #: spacing-spanner.cc:385
1489 #, c-format
1490 msgid "Global shortest duration is %s"
1491 msgstr "Kleinste globale Zeiteinheit ist %s"
1492
1493 #: spring-smob.cc:32
1494 #, c-format
1495 msgid "#<spring smob d= %f>"
1496 msgstr "#<spring smob d= %f>"
1497
1498 #: stem.cc:119
1499 msgid "Weird stem size; check for narrow beams"
1500 msgstr "Eigenartige Notenhalslänge; überprüfen Sie auf enge Balken"
1501
1502 #: stem.cc:648
1503 #, c-format
1504 msgid "flag `%s' not found"
1505 msgstr "Fähnchen `%s' nicht gefunden"
1506
1507 #: stem.cc:661
1508 #, c-format
1509 msgid "flag stroke `%s' not found"
1510 msgstr "Fähnchenstrich `%s' nicht gefunden"
1511
1512 #: stem-engraver.cc:97
1513 msgid "tremolo duration is too long"
1514 msgstr "Tremolodauer ist zu lang"
1515
1516 #: stem-engraver.cc:128
1517 #, c-format
1518 msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1519 msgstr "Füge Notenkopf zu inkompatiblem Hals (Typ = %d) hinzu"
1520
1521 #: stem-engraver.cc:129
1522 msgid "Don't you want polyphonic voices instead?"
1523 msgstr "Wollen Sie nicht stattdessen Mehrstimmigkeit?"
1524
1525 #: system.cc:181
1526 #, c-format
1527 msgid "Element count %d."
1528 msgstr "Elementanzahl: %d."
1529
1530 #: system.cc:335
1531 #, c-format
1532 msgid "Grob count %d"
1533 msgstr "Anzahl der grafischen Objekte (grob): %d"
1534
1535 #: system.cc:349
1536 msgid "Calculating line breaks..."
1537 msgstr "Berechne Zeilenumbrüche..."
1538
1539 #: text-spanner-engraver.cc:65
1540 msgid "can't find start of text spanner"
1541 msgstr "kann den Anfang der Textklammer nicht finden"
1542
1543 #: text-spanner-engraver.cc:79
1544 msgid "already have a text spanner"
1545 msgstr "habe bereits eine Textklammer"
1546
1547 #: text-spanner-engraver.cc:143
1548 msgid "unterminated text spanner"
1549 msgstr "unbegrenzte Textklammer"
1550
1551 #: tfm.cc:83
1552 #, c-format
1553 msgid "can't find ascii character: %d"
1554 msgstr "kann folgendes ASCII-Zeichen nicht finden: %d"
1555
1556 #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is
1557 #. more of a programming error.
1558 #: tfm-reader.cc:108
1559 #, c-format
1560 msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
1561 msgstr "TFM Header von `%s' hat nur %u Wort(e)"
1562
1563 #: tfm-reader.cc:142
1564 #, c-format
1565 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
1566 msgstr "%s: TFM-Datei hat %u Parameter - mehr als die Maximalzahl %u"
1567
1568 #: tie-engraver.cc:164
1569 msgid "lonely tie"
1570 msgstr "einsamer Bindebogen"
1571
1572 #: time-scaled-music-iterator.cc:24
1573 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
1574 msgstr "nichts für die Ausgabe einer öffnenden Wertaufteilungsklammer vorhanden"
1575
1576 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1577 #. (Here really with a warning!)
1578 #: time-signature.cc:95
1579 #, c-format
1580 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
1581 msgstr "Taktart `%s' nicht gefunden; Rückkehr zum nummerierten Stil"
1582
1583 #.
1584 #. Todo: should make typecheck?
1585 #.
1586 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1587 #.
1588 #: time-signature-engraver.cc:57
1589 #, c-format
1590 msgid "Found strange time signature %d/%d."
1591 msgstr "Seltsame Taktart gefunden: %d/%d."
1592
1593 #: translator-ctors.cc:53
1594 #, c-format
1595 msgid "unknown translator: `%s'"
1596 msgstr "unbekannter Übersetzer: `%s'"
1597
1598 #: translator-group.cc:108
1599 #, c-format
1600 msgid "can't find: `%s'"
1601 msgstr "kann `%s' nicht finden"
1602
1603 #: tuplet-bracket.cc:448
1604 msgid "Killing tuplet bracket across linebreak."
1605 msgstr "Wertaufteilungsklammer über Zeilenumbruch hinweg."
1606
1607 #: vaticana-ligature.cc:92
1608 msgid "ascending vaticana style flexa"
1609 msgstr "aufsteigender Vaticana-Stil flexa"
1610
1611 #: vaticana-ligature.cc:181
1612 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1613 msgstr "Vaticana_ligature: nichts zusammengefügt (delta_pitch == 0)"
1614
1615 #: vaticana-ligature-engraver.cc:342
1616 #, c-format
1617 msgid "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
1618 msgstr "Vorzeichen (es) `%s' dieses Kopfes gemäß den Einschränkungen des ausgewählten Bindungs-Stils ignoriert"
1619
1620 #: vaticana-ligature-engraver.cc:572
1621 #, c-format
1622 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr=%ul"
1623 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: setze `spacing-increment = %f': ptr=%ul"
1624
1625 #: volta-engraver.cc:140
1626 msgid "No volta spanner to end"
1627 msgstr "Kein Wiederholungskasten zu beenden"
1628
1629 #: volta-engraver.cc:151
1630 msgid "Already have a volta spanner.  Stopping that one prematurely."
1631 msgstr "Habe bereits einen Wiederholungskasten. Beende diesen frühzeitig."
1632
1633 #: volta-engraver.cc:155
1634 msgid "Also have a stopped spanner.  Giving up."
1635 msgstr "Habe auch einen beendeten Kasten. Gebe auf."
1636
1637 #: parser.yy:114
1638 msgid "Tag must be symbol or list of symbols."
1639 msgstr "Markierung muss Symbol oder Liste von Symbolen sein."
1640
1641 #: parser.yy:513
1642 msgid "Identifier should have alphabetic characters only"
1643 msgstr "Ein Bezeichner sollte nur aus alphabetischen Zeichen bestehen"
1644
1645 #: parser.yy:776
1646 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives."
1647 msgstr "Mehr Alternativen als Wiederholungen. Verwerfe überschüssige Alternativen."
1648
1649 #: parser.yy:857 parser.yy:864
1650 msgid "\\applycontext takes function argument"
1651 msgstr "\\applycontext benötigt Funktionsargument"
1652
1653 #: parser.yy:1014
1654 msgid "\\apply takes function argument"
1655 msgstr "\\apply benötigt Funktionsargument"
1656
1657 #: parser.yy:1377
1658 msgid "Can't find music"
1659 msgstr "Musik kann nicht gefunden werden"
1660
1661 #: parser.yy:1495
1662 msgid "Second argument must be pitch list."
1663 msgstr "Das zweite Argument muss eine Tonhöhenliste sein."
1664
1665 #: parser.yy:1532 parser.yy:1537 parser.yy:2070
1666 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
1667 msgstr "Muss in Liedtextmodus sein um Liedtext setzen zu können"
1668
1669 #: parser.yy:1622
1670 msgid "Expecting string as script definition"
1671 msgstr "Erwarte String als Skriptdefinition"
1672
1673 #: parser.yy:1829 parser.yy:1884
1674 #, c-format
1675 msgid "not a duration: %d"
1676 msgstr "keine gültige Dauer: %d"
1677
1678 #: parser.yy:1980
1679 msgid "Have to be in Note mode for notes"
1680 msgstr "Muss im Notenmodus sein, um Noten setzen zu können"
1681
1682 #: parser.yy:2085
1683 msgid "Have to be in Chord mode for chords"
1684 msgstr "Muss im Akkordmodus sein, um Akkorde setzen zu können"
1685
1686 #: parser.yy:2232
1687 msgid "need integer number arg"
1688 msgstr "benötige ein Ganzzahlargument"
1689
1690 #: parser.yy:2383
1691 msgid "Suspect duration found following this beam"
1692 msgstr "Fehlerverdächtige Dauer nach diesem Balken gefunden"
1693
1694 #: lexer.ll:184
1695 #, c-format
1696 msgid "input renamed to: `%s'"
1697 msgstr "Eingabe umbenannt in `%s'"
1698
1699 #: lexer.ll:210
1700 msgid "EOF found inside a comment"
1701 msgstr "EOF innerhalb eines Kommentares gefunden"
1702
1703 #: lexer.ll:225
1704 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
1705 msgstr "\\maininput ist außerhalb von Init-Dateien nicht erlaubt"
1706
1707 #: lexer.ll:249
1708 #, c-format
1709 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1710 msgstr "falscher oder ungültiger Bezeichner: `%s'"
1711
1712 #. backup rule
1713 #: lexer.ll:258
1714 msgid "Missing end quote"
1715 msgstr "Fehlendes schließendes Anführungszeichen"
1716
1717 #: lexer.ll:400
1718 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
1719 msgstr "Klammer am Ende von Liedtext gefunden. Haben Sie ein Leerzeichen vergessen?"
1720
1721 #: lexer.ll:501
1722 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
1723 msgstr "Klammer am Ende des Auszugs gefunden. Haben Sie ein Leerzeichen vergessen?"
1724
1725 #: lexer.ll:584
1726 #, c-format
1727 msgid "invalid character: `%c'"
1728 msgstr "Ungültiges Zeichen: `%c'"
1729
1730 #: lexer.ll:656 lexer.ll:657
1731 #, c-format
1732 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1733 msgstr "Ungültige Fluchtsequenz: `\\%s'"
1734
1735 #: lexer.ll:754 lexer.ll:755
1736 #, c-format
1737 msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
1738 msgstr "Falsche lilypond Version: %s (%s, %s)"
1739
1740 #: lexer.ll:755 lexer.ll:756
1741 msgid "Consider updating the input with the convert-ly script"
1742 msgstr "Erwägen Sie die Aktualisierung der Eingabe mit dem Skript convert-ly"
1743
1744 #~ msgid " 1998--2003"
1745 #~ msgstr "1998--2003"
1746
1747 #~ msgid "write ouput to FILE"
1748 #~ msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
1749
1750 #~ msgid " 2001--2003"
1751 #~ msgstr " 2001--2003"
1752
1753 #~ msgid ""
1754 #~ "\n"
1755 #~ "Distributed under terms of the GNU General Public License. It comes with\n"
1756 #~ "NO WARRANTY."
1757 #~ msgstr ""
1758 #~ "\n"
1759 #~ "Vertrieben unter den Bedingungen der GNU General Public License\n"
1760 #~ "und ohne GEWÄHRLEISTUNG."
1761
1762 #~ msgid "unknown accidental typesetting: %s. Ignored"
1763 #~ msgstr "Unbekanntes Vorzeichen: %s. Ignoriert"
1764
1765 #~ msgid "Symbol is not a parent context: %s. Ignored"
1766 #~ msgstr "Symbol ist kein Elternkontext: %s. Ignoriert"
1767
1768 #~ msgid "can't find character number: %d"
1769 #~ msgstr "Zeichennummer kann nicht gefunden werden: %d"
1770
1771 #~ msgid "can't find character called: `%s'"
1772 #~ msgstr "Zeichen kann nicht gefunden werden: `%s'"
1773
1774 #~ msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
1775 #~ msgstr "Balken hat weniger als zwei Notenhälse. Notenhals wird entfernt."
1776
1777 #~ msgid "Not sure that we can find a nice beam slope (no viable initial configuration found)."
1778 #~ msgstr "Es kann wahrscheinlich keine optimale Balkenneigung ermittelt werden (keine funktionsfähige Anfangskonfiguration gefunden)"
1779
1780 #~ msgid "Nothing to connect extender to on the left.  Ignoring extender event."
1781 #~ msgstr "Nichts vorhanden, um die Erweiterung nach links zu verbinden. Erweiterungsanforderung wird ignoriert."
1782
1783 #~ msgid "couldn't find any font satisfying "
1784 #~ msgstr "konnte keine passende Schriftart finden für "
1785
1786 #~ msgid ""
1787 #~ "Skipped something?\n"
1788 #~ "Grob %s ended before I expected it to end."
1789 #~ msgstr ""
1790 #~ "Etwas übersehen?\n"
1791 #~ "Grob %s endet, bevor dies erwartet wurde."
1792
1793 #~ msgid "Nothing to connect hyphen to on the left.  Ignoring hyphen event."
1794 #~ msgstr "Nichts vorhanden, um den Bindestrich nach links zu verbinden. Bindestrichanforderung wird ignoriert."
1795
1796 #~ msgid "Score contains errors; will not process it"
1797 #~ msgstr "Noten enthalten Fehler; keine weitere Verarbeitung"
1798
1799 #~ msgid "lyrics found without any matching notehead"
1800 #~ msgstr "Liedtext ohne passenden Notenkopf gefunden"
1801
1802 #~ msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
1803 #~ msgstr "Hä? Melismatische Note ohne assoziierten Liedtext gefunden."
1804
1805 #~ msgid "inhibit file output naming and exporting"
1806 #~ msgstr "Dateiausgabe-Benennung und -Export wird verhindert"
1807
1808 #~ msgid ""
1809 #~ "LilyPond is a music typesetter.  It produces beautiful sheet music\n"
1810 #~ "using a high level description file as input.  LilyPond is part of \n"
1811 #~ "the GNU Project.\n"
1812 #~ msgstr ""
1813 #~ "LilyPond ist ein Musiksatzprogramm. Es erzeugt ansprechende Notenblätter\n"
1814 #~ "mit Hilfe einer Hochsprachen-Beschreibungsdatei als Eingabe. LilyPond\n"
1815 #~ "ist ein Teil des GNU-Projektes.\n"
1816
1817 #~ msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
1818 #~ msgstr "GNU LilyPond -- Das Musiksatzprogramm"
1819
1820 #~ msgid "Mensural_ligature:thickness undefined on flexa %d; assuming 1.4"
1821 #~ msgstr "Mensural_ligature: Dicke undefiniert bei flexa %d; nehme 1.4 an"
1822
1823 #~ msgid "Mensural_ligature:delta-pitch undefined on flexa %d; assuming 0"
1824 #~ msgstr "Mensural_ligature: delta-pitch undefiniert bei flexa %d; nehme 0 an"
1825
1826 #~ msgid "Mensural_ligature:flexa-width undefined on flexa %d; assuming 2.0"
1827 #~ msgstr "Mensural_ligature: flexa-width undefiniert bei flexa %d; nehme 2.0 an"
1828
1829 #~ msgid "silly duration"
1830 #~ msgstr "sinnlose Dauer"
1831
1832 #~ msgid "Outputting Score, defined at: "
1833 #~ msgstr "Notenausgabe, definiert bei: "
1834
1835 #~ msgid "I'm one myself: `%s'"
1836 #~ msgstr "Ich bin selbst einer: '%s'"
1837
1838 #~ msgid "none of these in my family: `%s'"
1839 #~ msgstr "Keiner davon befindet sich in meiner Familie: `%s'"
1840
1841 #~ msgid "from musical definition: %s"
1842 #~ msgstr "von der musikalischen Vorgabe: %s"
1843
1844 #~ msgid "unterminated pedal bracket"
1845 #~ msgstr "unbegrenzte Pedalklammer"
1846
1847 #~ msgid "Errors found/*, not processing score*/"
1848 #~ msgstr "Fehler gefunden/*, die Noten werden nicht verarbeitet*/"
1849
1850 #~ msgid "staff symbol: indentation yields beyond end of line"
1851 #~ msgstr "Staff_symbol: Einrückung reicht über das Zeilenende hinaus"
1852
1853 #~ msgid "Error syncing file (disk full?)"
1854 #~ msgstr "Datei konnte nicht synchronisiert (geschrieben) werden. (Platte voll?)"
1855
1856 #~ msgid "No ties were created!"
1857 #~ msgstr "Es wurden keine Bindebögen erzeugt!"
1858
1859 #~ msgid "Already contains: `%s'"
1860 #~ msgstr "Bereits enthalten: `%s'"
1861
1862 #~ msgid "Not adding translator: `%s'"
1863 #~ msgstr "Füge Übersetzer `%s' nicht hinzu"
1864
1865 #~ msgid "Vaticana_ligature:thickness undefined; assuming 1.4"
1866 #~ msgstr "Vaticana_ligature: Dicke undefiniert; 1.4 wird angenommen"
1867
1868 #~ msgid "Vaticana_ligature:x-offset undefined; assuming 0.0"
1869 #~ msgstr "Vaticana_ligature: x-offset undefiniert; 0.0 wird angenommen"
1870
1871 #~ msgid "Vaticana_ligature:delta-pitch -> ignoring join"
1872 #~ msgstr "Vaticana_ligature:delta-pitch -> Kombination wird ignoriert"
1873
1874 #~ msgid "First argument must be a procedure taking one argument"
1875 #~ msgstr "Das erste Argument muss eine Prozedur sein, welche ein Argument erwartet"
1876
1877 #~ msgid "Expecting musical-pitch value"
1878 #~ msgstr "Erwarte musikalischen Tonhöhenwert"
1879
1880 #~ msgid "Must have duration object"
1881 #~ msgstr "Brauche Dauer-Objekt"
1882
1883 #~ msgid "white expected"
1884 #~ msgstr "weiß erwartet"
1885
1886 #~ msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
1887 #~ msgstr "Kann Schema nicht im Sicherheitsmodus auswerten"
1888
1889 #~ msgid "Run LilyPond using LaTeX for titling"
1890 #~ msgstr "LilyPond zum Kacheln mit LaTeX aufrufen"
1891
1892 #~ msgid "Fetch and rebuild from latest source package"
1893 #~ msgstr "Holen Sie das neueste Quelltextpaket und bauen Sie neu"
1894
1895 #~ msgid "unpack and build in DIR [%s]"
1896 #~ msgstr "Auspacken und bauen in VERZ [%s]"
1897
1898 #~ msgid "execute COMMAND, subtitute:"
1899 #~ msgstr "KOMMANDO ausführen, ersetzen:"
1900
1901 #~ msgid "%b: build root"
1902 #~ msgstr "%b: Arbeitsverzeichnis"
1903
1904 #~ msgid "%n: package name"
1905 #~ msgstr "%n: Paketname"
1906
1907 #~ msgid "%r: release directory"
1908 #~ msgstr "%r: Ausgabeverzeichnis"
1909
1910 #~ msgid "%t: tarball"
1911 #~ msgstr "%t: Tarball"
1912
1913 #~ msgid "%v: package version"
1914 #~ msgstr "%v: Paketversion"
1915
1916 #~ msgid "keep all output, and name the directory %s"
1917 #~ msgstr "alle Ausgaben aufbewahren, und das Verzeichnis %s nennen"
1918
1919 #~ msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]"
1920 #~ msgstr "Bei Misserfolg EMAIL[,EMAIL] benachrichtgen"
1921
1922 #~ msgid "remove previous build"
1923 #~ msgstr "Vorheriges Kompilat löschen"
1924
1925 #~ msgid "fetch and build URL [%s]"
1926 #~ msgstr "URL [%s] holen und bauen"
1927
1928 #~ msgid "latest is: %s"
1929 #~ msgstr "Neuestes ist: %s"
1930
1931 #~ msgid "Fetching `%s'..."
1932 #~ msgstr "`%s' wird geholt..."
1933
1934 #~ msgid "Building `%s'..."
1935 #~ msgstr "`%s' wird gebaut..."
1936
1937 #~ msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
1938 #~ msgstr "ungültige Subtraktion: nicht Teil des Akkordes: %s"
1939
1940 #~ msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
1941 #~ msgstr "ungültige Umkehrungstonhöhe: nicht Teil des Akkordes: %s"
1942
1943 #~ msgid "This was the other key definition."
1944 #~ msgstr "Das war die andere Tonartdefinition"
1945
1946 #~ msgid ", at "
1947 #~ msgstr ", bei "
1948
1949 #~ msgid "Pitch arguments out of range"
1950 #~ msgstr "Tonhöhenargumente außerhalb des Wertebereiches"
1951
1952 #~ msgid "(left_head == 0)"
1953 #~ msgstr "(left_head == 0)"
1954
1955 #~ msgid "undefined left_head"
1956 #~ msgstr "undefinierter left_head"
1957
1958 #~ msgid "(right_head == 0)"
1959 #~ msgstr "(right_head == 0)"
1960
1961 #~ msgid "undefined right_head"
1962 #~ msgstr "undefinierter right_head"
1963
1964 #~ msgid "junking lonely porrectus"
1965 #~ msgstr "einsames Porrectus wird ignoriert"
1966
1967 #~ msgid "porrectus style undefined; using mensural"
1968 #~ msgstr "Porrectus-Stil undefiniert; Mensuralnotation wird verwendet"
1969
1970 #~ msgid "stack size cur %d, max %d\n"
1971 #~ msgstr "Kellergröße: %d, maximal %d\n"
1972
1973 #~ msgid "Putting slur over rest."
1974 #~ msgstr "Platziere Bogen über der Pause."
1975
1976 #~ msgid "Slur over rest?"
1977 #~ msgstr "Bogen über der Pause?"
1978
1979 #~ msgid "Text_spanner too small"
1980 #~ msgstr "Textklammer zu klein"
1981
1982 #~ msgid "Can't specify direction for this request"
1983 #~ msgstr "Es kann keine Richtung für diese Anforderung angegeben werden"
1984
1985 #~ msgid ""
1986 #~ "\n"
1987 #~ "Renamed input to `%s'\n"
1988 #~ msgstr ""
1989 #~ "\n"
1990 #~ "Eingabe `%s' umbenannt\n"