1 # German Translation of lilypond.
2 # Copyright (C) 2013 Han-Wen Nienhuys, Jan Nieuwenhuizen
3 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
4 # Erwin Dieterich <bamse@gmx.de>, 1999
5 # Roland Stigge <stigge@antcom.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007
6 # Till Paala <till.rettig@gmx.de>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015, 2017.
9 "Project-Id-Version: lilypond 2.19.54\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-01-03 14:31+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-01-12 21:11+0200\n"
13 "Last-Translator: Till Paala <till.rettig@gmx.de>\n"
14 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
25 msgid "file not found: %s"
26 msgstr "Datei `%s' nicht gefunden"
29 msgid "Output function not implemented"
30 msgstr "Ausgabefunktion nicht implementiert"
33 #, python-brace-format
34 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
35 msgstr "\\begin{document} im LaTeX-Dokument kann nicht gefunden werden"
39 msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n"
40 msgstr "»%s« für Datei »%s« aufrufen, um Standardseiteneinstellungen zu ermitteln.\n"
42 #: book_latex.py:219 book_texinfo.py:230
43 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n"
44 msgstr "Kann Standardeinstellungen nicht automatisch bestimmen:\n"
46 #: book_latex.py:231 book_texinfo.py:242
49 "Unable to auto-detect default settings:\n"
52 "Kann Standardeinstellungen nicht automatisch bestimmen:\n"
56 msgid "cannot detect textwidth from LaTeX"
57 msgstr "kann die Breite des Textes nicht von LaTeX erkennen"
59 #: book_snippets.py:406
61 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
62 msgstr "veraltete ly-option verwendet: %s=%s"
64 #: book_snippets.py:408
66 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
67 msgstr "Übersetzung im Kompatibilitätsmodus: %s=%s"
69 #: book_snippets.py:411
71 msgid "deprecated ly-option used: %s"
72 msgstr "veraltete ly-option verwendet: %s"
74 #: book_snippets.py:413
76 msgid "compatibility mode translation: %s"
77 msgstr "Übersetzung im Kompatibilitätsmodus: %s"
79 #: book_snippets.py:530
81 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
82 msgstr "unbekannte Option ignoriert: %s"
84 #: book_snippets.py:621
86 msgid "Missing files: %s"
87 msgstr "Fehlende Dateien: %s"
89 #: book_snippets.py:661
91 msgid "Could not overwrite file %s"
92 msgstr "Die Datei kann nicht überschrieben werden: »%s«"
94 #: book_snippets.py:748
96 msgid "Running through filter `%s'"
97 msgstr "Durch Filter »%s« schicken"
99 #: book_snippets.py:769
101 msgid "`%s' failed (%d)"
102 msgstr "»%s« gescheitert (%d)"
104 #: book_snippets.py:770
105 msgid "The error log is as follows:"
106 msgstr "Das Fehlerprotokoll lautet wie folgt:"
108 #: book_snippets.py:890
110 msgid "Converting MusicXML file `%s'...\n"
111 msgstr "MusicXML-Datei »%s« konvertieren...\n"
113 #: book_snippets.py:917
116 "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n"
117 "printing diff against existing file."
119 "%s: Doppelte Dateibezeichnung, aber unterschiedlicher Inhalt der Originaldatei,\n"
120 "gebe Diff zur existierenden Datei aus."
122 #: book_snippets.py:930
125 "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n"
126 "printing diff against existing file."
128 "%s: Doppelte Dateibezeichnung, aber unterschiedlicher Inhalt der konvertierten lilypond-Datei,\n"
129 "gebe Diff zur existierenden Datei aus."
131 #. Work around a texi2pdf bug: if LANG=C is not given, a broken regexp is
132 #. used to detect relative/absolute paths, so the absolute path is not
133 #. detected as such and this command fails:
134 #: book_texinfo.py:208
136 msgid "Running texi2pdf on file %s to detect default page settings.\n"
137 msgstr "texi2pdf für die Datei %s aufrufen, um Standardseiteneinstellungen zu ermitteln.\n"
139 #: convertrules.py:13
141 msgid "Not smart enough to convert %s."
142 msgstr "%s kann nicht umgewandelt werden."
144 #: convertrules.py:14
145 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
146 msgstr "Für Details Benutzerhandbuch lesen und manuell aktualisieren."
148 #: convertrules.py:15
150 msgid "%s has been replaced by %s"
151 msgstr "%s wurde durch %s ersetzt"
153 #: convertrules.py:25 lilylib.py:136 warn.cc:223
154 #, c-format, python-format
158 #: convertrules.py:50 convertrules.py:95
159 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
160 msgstr "\\header { Schlüssel = concat + mit + Operator }"
162 #: convertrules.py:57
164 msgid "deprecated %s"
167 #: convertrules.py:66
168 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
169 msgstr "verworfener \\textstyle, neue \\key Syntax"
171 #: convertrules.py:82 convertrules.py:1856 convertrules.py:2032
172 #: convertrules.py:2175 convertrules.py:2506 convertrules.py:2801
173 #: convertrules.py:3151 convertrules.py:3388 convertrules.py:3700
174 msgid "bump version for release"
175 msgstr "aktuelle Version ausgeben"
177 #: convertrules.py:98
178 msgid "new \\header format"
179 msgstr "neues \\header Format"
181 #: convertrules.py:125
182 msgid "\\translator syntax"
183 msgstr "\\translator Syntax"
185 #: convertrules.py:176
186 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
187 msgstr "\\repeat NUM Alternative Noten -> \\repeat FOLDSTR Alternative Noten"
189 #: convertrules.py:206 convertrules.py:679 convertrules.py:1351
190 #: convertrules.py:2318
195 #: convertrules.py:280
197 msgid "deprecate %s "
198 msgstr "lehne %s ab "
200 #: convertrules.py:306
201 msgid "new \\notenames format"
202 msgstr "neues \\notenames"
204 #: convertrules.py:322
205 msgid "new tremolo format"
206 msgstr "neues Tremolo-Format"
208 #: convertrules.py:326
209 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
210 msgstr "Staff_margin_engraver veraltet, benutze Instrument_name_engraver"
212 #: convertrules.py:377
213 msgid "change property definition case (eg. onevoice -> oneVoice)"
214 msgstr "ändere Großschreibung von Eigenschaft (z. B. onevoice -> oneVoice)"
216 #: convertrules.py:438
217 msgid "new \\textscript markup text"
218 msgstr "neue \\textscript Beschriftung"
220 #: convertrules.py:510
222 msgid "identifier names: %s"
223 msgstr "Bezeichnernamen: »%s«"
225 #: convertrules.py:549
226 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
227 msgstr "point-and-click-Argument zu Ablauf verändert"
229 #: convertrules.py:591
230 msgid "semicolons removed"
231 msgstr "Semikolons entfernt"
234 #: convertrules.py:634
236 msgid "%s property names"
237 msgstr "%s Eigenschaftsbezeichnungen"
239 #: convertrules.py:704
240 msgid "automaticMelismata turned on by default"
241 msgstr "automaticMelismata ist standardmäßig aktiviert"
243 #: convertrules.py:709
244 msgid "automaticMelismata is turned on by default since 1.5.67."
245 msgstr "automaticMelismata ist standardmäßig aktiviert seit 1.5.67"
247 #: convertrules.py:943 convertrules.py:1636 convertrules.py:1890
248 #: convertrules.py:2135
251 msgstr "»%s« wird gelöscht"
253 #: convertrules.py:978 convertrules.py:981
254 msgid "cluster syntax"
255 msgstr "Syntax des Clusters"
257 #: convertrules.py:988
258 msgid "new Pedal style syntax"
259 msgstr "neue Syntax für den Pedal-Stil"
261 #: convertrules.py:1247
263 "New relative mode,\n"
264 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
266 "Neuer relativer Modus,\n"
267 "Artikulationen nachgestellt, neue Textbeschriftungssyntax, neue Akkordsyntax."
269 #: convertrules.py:1260
270 msgid "Remove - before articulation"
271 msgstr "- vor Artikulation entfernen"
273 #: convertrules.py:1295
275 msgid "%s misspelling"
276 msgstr "%s falsch geschrieben"
278 #: convertrules.py:1314
279 msgid "Swap < > and << >>"
280 msgstr "< > und << >> austauschen"
282 #: convertrules.py:1317
283 msgid "attempting automatic \\figures conversion. Check results!"
284 msgstr "versuche, \\figures automatisch zu konvertieren. Prüfen Sie das Ergebnis!"
286 #: convertrules.py:1363
287 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
288 msgstr "Benutze Scheme-Code, um beliebige Notenereignisse zu erstellen."
290 #: convertrules.py:1370
292 "use symbolic constants for alterations,\n"
293 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
295 "verwende symbolische Konstanten für Alterationen,\n"
296 "entferne \\outputproperty, verschiebe ly:verbose nach ly:get-option"
298 #: convertrules.py:1395
301 "\\outputproperty found,\n"
302 "Please hand-edit, using\n"
304 " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
306 "as a substitution text."
308 "\\outputproperty vorgefunden,\n"
309 "bitte editieren Sie die Datei mit der Hand unter Benutzung von\n"
311 " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB EIGENSCHAFT WERT>)\n"
314 #: convertrules.py:1407
316 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
317 "to support quarter tone accidentals. You must update the following constructs manually:\n"
319 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
320 "* keySignature settings made with \\property\n"
322 "Das Feld für Alterationen von Scheme-Tonhöhen wurde mit zwei multipliziert\n"
323 "damit Versetzungszeichen für Vierteltöne unterstützt werden. Sie müssen\n"
324 "die folgenden Konstruktionen manuell aktualisieren:\n"
326 "* Aufrufe von ly:make-pitch und ly:pitch-alteration\n"
327 "* keySignature-Einstellung erstellt mit \\property\n"
329 #: convertrules.py:1450
330 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
331 msgstr "Entfernen von automaticMelismata; benutzen Sie melismaBusyProperties anstatt dessen"
333 #: convertrules.py:1557
334 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
335 msgstr "\\partcombine-Syntax zu \\newpartcombine verändern"
337 #: convertrules.py:1582
339 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
340 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
342 "Schlagzeugnotation verändert, entferne \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
343 "Flageolett-Noten. Thread-Kontext entfernt. Liedtext-Kontext entfernt."
345 #: convertrules.py:1586
346 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
347 msgstr "Schlagzeug gefunden. Schlagzeugnoten in \\drummode-Umgebung einbinden"
349 #: convertrules.py:1597 convertrules.py:1604 convertrules.py:1615
353 "%s found. Check file manually!\n"
356 "%s gefunden. Testen Sie die Datei manuell!\n"
358 #: convertrules.py:1597
359 msgid "Drum notation"
360 msgstr "Schlagzeugnotation"
362 #: convertrules.py:1656
363 msgid "new syntax for property settings:"
364 msgstr "neue Syntax für Eigenschaftseinstellungen:"
366 #: convertrules.py:1682
367 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
368 msgstr "Eigenschaft setzt Syntax in \\translator{ }"
370 #: convertrules.py:1721
371 msgid "Scheme grob function renaming"
372 msgstr "umbenennen der Scheme-grob-Funktion"
374 #: convertrules.py:1732 convertrules.py:2139 convertrules.py:2143
375 #: convertrules.py:2709
378 msgstr "Benutze %s\n"
380 #: convertrules.py:1748
381 msgid "More Scheme function renaming"
382 msgstr "benenne weitere Scheme-Funktionen um"
384 #: convertrules.py:1872
386 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
387 "textheight is no longer used.\n"
389 "Das Seitenlayout hat sich geändert, benutzen Sie paper size (Papiergröße) und margins (Ränder).\n"
390 "textheight wird nicht mehr benutzt.\n"
392 #: convertrules.py:1958
394 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
395 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
397 "\\foo -> \\foomode (für Akkorde, Noten usw.)\n"
398 "Komprimiere \\new FooContext \\foomode nach \\foo."
400 #: convertrules.py:1996
402 "staff size should be changed at top-level\n"
405 " #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
408 "Die Größe des Notensystems muss auf der obersten Dateiebene geändert werden\n"
411 " #(set-global-staff-size <SYSTEMHÖHE-IN-PUNKTEN>)\n"
414 #: convertrules.py:2016
415 msgid "regularize other identifiers"
416 msgstr "normiere andere Bezeichner"
418 #: convertrules.py:2084
419 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
420 msgstr "\\encoding: Konvertiere latin1 zu utf8. Entferne ly:point-and-click"
422 #: convertrules.py:2095
423 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
424 msgstr "LilyPond-Quelle muss UTF-8 sein"
426 #: convertrules.py:2098
427 msgid "Try the texstrings backend"
428 msgstr "Das texstrings-Backend probieren"
430 #: convertrules.py:2101
432 msgid "Do something like: %s"
433 msgstr "Folgendes versuchen: %s"
435 #: convertrules.py:2104
436 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
437 msgstr "Oder als UTF-8 im Editor sichern"
439 #: convertrules.py:2154
440 msgid "warn about auto beam settings"
441 msgstr "Warnung zu den Einstellungen der automatischen Balken"
443 #: convertrules.py:2158
444 msgid "auto beam settings"
445 msgstr "Einstellungen der automatischen Balken"
447 #: convertrules.py:2159
450 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
451 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
454 "Einstellungen der automatischen Balken müssen jetzt für jede Position\n"
455 "im Takt, die in Frage kommt, explizit gesetzt werden; 1/4 wird nicht mehr\n"
456 "multipliziert, um auch die Positionen von 1/2 und 3/4 zu definieren.\n"
458 #: convertrules.py:2272
459 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
460 msgstr "verticalAlignmentChildCallback ist veraltet"
462 #: convertrules.py:2277
463 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
464 msgstr "Entferne callbacks-Eigenschaft, verwerfe XY-extent-callback."
466 #: convertrules.py:2298
467 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
468 msgstr "Benutze grob-Schluss anstelle von XY-offset-callback."
470 #: convertrules.py:2360
471 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
472 msgstr "foobar -> foo-bar für \\paper, \\layout"
474 #: convertrules.py:2470
475 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
476 msgstr "verwerfe \\tempo in \\midi"
478 #: convertrules.py:2523
479 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
481 "verwerfe cautionary-style für warndende Versetzungszeichen.\n"
482 "Benutze AccidentalCautionary-Eigenschaften"
484 #: convertrules.py:2536
485 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
486 msgstr "Umbenennen der Versetzungszeichen-Glyphen, benutze glyph-name-alist."
488 #: convertrules.py:2591
489 msgid "edge-text settings for TextSpanner"
490 msgstr "edge-text (Randtext)-Einstellungen für TextSpanner"
492 #: convertrules.py:2592
503 #: convertrules.py:2625
504 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
505 msgstr "Die Untereigenschaft `alignment-offsets' von\n"
507 #: convertrules.py:2626
508 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
509 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details benutzen,\n"
511 #: convertrules.py:2627
512 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
513 msgstr "um feste Abstände zwischen Systemen zu setzen.\n"
515 #: convertrules.py:2639
516 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
517 msgstr "Benutze #'style anstelle von #'dash-fraction, um durchgehende/gestrichelte Linien zu benutzen."
519 #: convertrules.py:2645
520 msgid "all settings related to dashed lines"
521 msgstr "alle Einstellungen zu gestrichelten Linien"
523 #: convertrules.py:2646
524 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
525 msgstr "Benutze \\override ... #'style = #'line für durchgehende Linien und\n"
527 #: convertrules.py:2647
528 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
529 msgstr "\t\\override ... #'style #'dashed-line für gestrichelte Linien."
531 #: convertrules.py:2683
533 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
534 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
536 "metronomeMarkFormatter benutzt Textbeschriftung as zweites Argument,\n"
537 "Bund-Diagramm-Eigenschaften sind nach fret-diagram-details verschoben."
539 #: convertrules.py:2689
540 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
541 msgstr "metronomeMarkFormatter hat ein zusätzliches Textargument bekommen.\n"
543 #: convertrules.py:2690
546 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
549 "Die Funktion, die Score.metronomeMarkFunction zugeschrieben ist, benutzt jetzt\n"
552 #: convertrules.py:2708
554 msgid "%s in fret-diagram properties"
555 msgstr "%s in Bunddiagrammeigenschaften"
557 #: convertrules.py:2752
558 msgid "\\put-adjacent argument order"
559 msgstr "\\put-adjacent Argumentreihenfolge"
561 #: convertrules.py:2753
562 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
563 msgstr "Achse und Richtung jetzt vor die Beschriftung setzen:\n"
565 #: convertrules.py:2754
566 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
567 msgstr "\\put-adjacent Achse Richtung Beschriftung Beschriftung."
569 #: convertrules.py:2785
570 msgid "re-definition of InnerStaffGroup"
571 msgstr "Neudefinition von InnerStaffGroup"
573 #: convertrules.py:2790
574 msgid "re-definition of InnerChoirStaff"
575 msgstr "Neudefinition von InnerChoirStaff"
577 #: convertrules.py:2800
578 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
579 msgstr "Syntax-Änderungen für \\addChordShape und \\chord-shape"
581 #: convertrules.py:2805
582 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
583 msgstr "stringTuning·muss zu einem·addChordShape -Aufruf hinzugefügt werden.\n"
585 #: convertrules.py:2810
586 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
587 msgstr "stringTuning muss zu dem·chord-shape -Aufruf hinzugefügt werden.\n"
589 #: convertrules.py:2816
590 msgid "Remove oldaddlyrics"
591 msgstr "oldaddlyrics entfernen"
593 #: convertrules.py:2820
595 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
596 " Use addlyrics or lyricsto instead.\n"
598 "oldaddlyrics wird nicht mehr unterstützt.\n"
599 " Benutzen Sie anstatt dessen addlyrics oder lyricsto.\n"
601 #: convertrules.py:2826
603 "keySignature property not reversed any more\n"
604 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
606 "keySignature-Eigenschaft ist nicht mehr umgedreht\n"
607 "MIDI 47: Orchester-Streicher -> Orchester-Harfe"
609 #: convertrules.py:2831
610 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
611 msgstr "Die Aliste für Staff.keySignature ist nicht mehr in umgekehrter Reihenfolge.\n"
613 #: convertrules.py:2837
615 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
616 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
617 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
619 "\\bar \".\" erstellt jetzt einen dicken Taktstrich\n"
620 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
621 "Strichelunsparameter für Binde- und Legatobögen sind jetzt in dash-definition"
623 #: convertrules.py:2843
624 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
625 msgstr "\\bar \".\" erstellt jetzt einen dicken Taktstrich.\n"
627 #: convertrules.py:2849
628 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-definition.\n"
629 msgstr "Strichelunsparameter für Binde- und Legatobögen sind jetzt in 'dash-definition.\n"
631 #: convertrules.py:2854
633 "Autobeaming rules have changed. override-auto-beam-setting and\n"
634 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
635 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
636 "beatGrouping has been eliminated.\n"
637 "Different settings for vertical layout.\n"
638 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
639 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
640 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
641 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
642 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
643 "template replaced by new `Dynamics' context."
645 "Die automatischen Bebalkungsregeln haben sich geändert. override-auto-beam-setting und\n"
646 "revert-auto-beam-setting wurden entfernt.\n"
647 "\\overrideBeamSetting wurde hinzugefügt.\n"
648 "beatGrouping wurde entfernt.\n"
649 "Unterschiedliche Einstellungen für das vertikale Layout.\n"
650 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
651 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
652 "ly:note-dhead::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
653 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
654 "Explizite Definition des Dynamikzeichenkontexts aus der `Piano centered dynamics'\n"
655 "Vorlage ersetzt durch neuen `Dynamics'-Kontext."
657 #: convertrules.py:2868
658 msgid " Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
659 msgstr " Automatische Bebalkungseinstellungen werden jetzt mit \\overrideBeamSettings verändert.\n"
661 #: convertrules.py:2873
662 msgid " Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
663 msgstr " Automatische Bebalkungseinstellungen werden jetzt mit \\revertBeamSettings rückgängig gemacht.\n"
665 #: convertrules.py:2879
667 " beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
668 " \\overrideBeamSettings.\n"
670 " beatGrouping mit einem angegebenen Kontext muss jetzt mit\n"
671 " \\overrideBeamSettings vorgenommen werden.\n"
673 #: convertrules.py:2885
674 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
675 msgstr "alignment-offsets wurde in alignment-distances geändert: Man muss jetzt die Abstände zwischen Systemen angeben und nicht die Verschiebung der Systeme.\n"
677 #: convertrules.py:2896
679 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
680 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
681 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
682 "New vertical spacing variables."
684 "Entferne obsolete Engraver/Translatoren: Note_swallow_translator,\n"
685 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
686 "Swallow_performer und String_number_engraver.\n"
687 "Neue vertikale Abstandsvariablen."
689 #: convertrules.py:2927
690 msgid "Vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n"
691 msgstr "Vertikale Positionierung hängt nicht mehr von Y-extent einer VerticalAxisGroup ab.\n"
693 #: convertrules.py:2933
694 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
695 msgstr "Kodierungen für fetaNumber und fetaDynamic vereinheitlichen"
697 #: convertrules.py:2938
698 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
699 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
701 #: convertrules.py:2949
702 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
703 msgstr "\\cresc usw. werden jetzt der Note nachgestellt"
705 #: convertrules.py:2961
707 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
708 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
710 "Entferne beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings und \\revertBeamSettings.\n"
711 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
713 #: convertrules.py:2979
714 msgid "Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
715 msgstr "Benutze \\set beamExceptions oder \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
717 #: convertrules.py:2983
718 msgid "Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
719 msgstr "Benutze \\set beamExceptions oder \\revertTimeSignatureSettings.\n"
721 #: convertrules.py:2987
722 msgid "Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
723 msgstr "Benutze baseMoment, beatStructure und beamExceptions.\n"
725 #: convertrules.py:2991 convertrules.py:2995
726 msgid "Use baseMoment and beatStructure.\n"
727 msgstr "Benutze baseMoment und beatStructure.\n"
729 #: convertrules.py:3000
731 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
732 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
734 "Holzbläser-Diagramme: Größe (size), Dicke (thickness) und graphic aus Argumentenliste nach Eigenschaften verschoben.\n"
735 "Negatives dash-period für versteckte Linien ist veraltet: #'style = #'none anstellt dessen benutzen."
737 #: convertrules.py:3005
738 msgid "Move size, thickness, and graphic to properties. Argument should be just the key list.\n"
739 msgstr "Verschiebe size, thickness und graphic in die Eigenschaften. Argument darf nur die Liste der Schlüssel sein.\n"
741 #: convertrules.py:3013
743 "Rename vertical spacing variables.\n"
744 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
746 "Vertikale Abstandsvariablen umbenennen.\n"
747 "fretboard-table-Argument hinzufügen, um PredefinedFretboard zu speichern."
749 #: convertrules.py:3031
750 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
751 msgstr "Vertikale Abstands-Grob-Eigenschaften umbenennen."
753 #: convertrules.py:3047
754 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
755 msgstr "\\paper-Variablen head-separation und foot-separation entfernen."
757 #: convertrules.py:3051
758 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
759 msgstr "Anstelle dessen Einstellungen für top-system-spacing anpassen.\n"
761 #: convertrules.py:3055
762 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
763 msgstr "Anstelle dessen Einstellungen für last-bottom-spacing anpassen.\n"
765 #: convertrules.py:3061
767 "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n"
768 "Remove HarmonicParenthesesItem grob."
770 "Umbennen von Abstand in basic-distance in verschiedenen Positionierungs-Alisten.\n"
771 "Entfernen des HarmonicParenthesesItem-Grobs."
773 #: convertrules.py:3068
774 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n"
775 msgstr "HarmonicParenthesesItem wurde entfernt.\n"
777 #: convertrules.py:3069
778 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n"
779 msgstr "Harmonische Klammern sind Teil des TabNoteHead-Grobs.\n"
781 #: convertrules.py:3074
782 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n"
783 msgstr "Entferne Kontext von overrideTimeSignatureSettings und revertTimeSignatureSettings.\n"
785 #: convertrules.py:3081
787 "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n"
788 "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n"
789 "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required."
791 "Ändere stringTunings von einer Liste mit Halbtönen in eine Tonhöhenliste.\n"
792 "Ändere Tenor- und Bariton-Ukulele-Bezeichnungen in Saitenstimmungen.\n"
793 "Erstelle Nachrichten für manuelle Konversion von vertikalem Platz, wenn nötig."
795 #: convertrules.py:3124
796 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts."
797 msgstr "Vertikale Positionierungsänderungen können sich auf von Benutzern definierte Kontexte auswirken."
799 #: convertrules.py:3130
800 msgid "Replace bar-size with bar-extent."
801 msgstr "Ersetze bar-size durch bar-extent."
803 #: convertrules.py:3142
804 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram."
805 msgstr "Holsbläserdiagramme: Änderungen im Klarinetten-Diagramm."
807 #: convertrules.py:3146
808 msgid "Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n"
809 msgstr "Klarinetten-Fingersatz verändert, um Anatomie des Instruments wiederzugeben.\n"
811 #: convertrules.py:3156
812 msgid "Handling of non-automatic footnotes."
813 msgstr "Behandlung von nicht-automatischen Fußnoten."
815 #: convertrules.py:3160
816 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n"
817 msgstr "Wenn sie nichtautomatische Fußnoten einsetzen, stellen Sie sicher, die Eigenschaft footnote-auto-numbering = ##f in der paper-Umgebund einzustellen.\n"
819 #: convertrules.py:3165
820 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest"
821 msgstr "Änderung in der internen Eigenschaft für MultiMeasureRest"
823 #: convertrules.py:3169
824 msgid "This internal property has been replaced by round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions and usable-duration-logs.\n"
825 msgstr "Diese interene Eigenschaft wurde ersetzt durch round-to-longer-rest, round-up-exceptions und usable-duration-logs.\n"
827 #: convertrules.py:3174
828 msgid "Creation of a Flag grob and moving of certain Stem properties to this grob"
829 msgstr "Erstellung eines Fähnchen-Grobs und Verschiebung von bestimmten Halseigenschaften in diesen Grob"
831 #: convertrules.py:3210
832 msgid "consistent-broken-slope is now handled through the positions callback.\n"
833 msgstr "consistent-broken-slope wird jetzt durch einen Positions-Callback gehandhabt.\n"
835 #: convertrules.py:3211
836 msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n"
837 msgstr "input/regression/beam-broken-classic.ly zeigt, wie gebrochene Balken jetzt behandelt werden.\n"
839 #: convertrules.py:3372
840 msgid "beamExceptions controls whole-measure beaming."
841 msgstr "beamExceptions kontrolliert Bebalkung von ganzen Takten."
843 #: convertrules.py:3609
844 msgid "Flag.transparent and Flag.color inherit from Stem"
845 msgstr "Flag.transparent (Durchsichtigkeit) und Farbe der Fähnchen werden vom Hals geerbt"
847 #: convertrules.py:3675
848 msgid "Staff-padding now controls the distance to the baseline, not the nearest point."
849 msgstr "Staff-padding kontrolliert jetzt den Abstand zur Grundlinie, nicht zum nächsten Punkt."
851 #: convertrules.py:3918
852 msgid "Previously the \"id\" grob property (string) was used for SVG output."
853 msgstr "Früher wurde die »ID«-Grobeigenschaft (eine Zeichenkette) für die SVG-Ausgabe benutzt."
855 #: convertrules.py:3919
856 msgid "Now \"output-attributes\" (association list) is used instead."
857 msgstr "Jetzt wird hingegen eine Assoziationsliste »output-attributes« benutzt."
867 msgstr "%s ausgepackt"
871 msgid "Writing fonts to %s"
872 msgstr "Schreiben der Schriftarten nach %s"
876 msgid "Setting loglevel to %s"
877 msgstr "Logstufe wird auf %s gesetzt"
881 msgid "Unknown or invalid loglevel '%s'"
882 msgstr "Unbekannte oder ungültige Logstufe »%s«"
884 #: lilylib.py:133 warn.cc:211
885 #, c-format, python-format
891 msgid "Processing %s.ly"
892 msgstr "»%s.ly« wird verarbeitet"
894 #: lilylib.py:194 lilylib.py:255
896 msgid "Invoking `%s'"
897 msgstr "»%s« wird aufgerufen"
899 #: lilylib.py:196 lilylib.py:257
901 msgid "Running %s..."
902 msgstr "%s wird ausgeführt..."
909 #: musicexp.py:307 musicexp.py:312
910 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
911 msgstr "Die Sprache unterstützt nicht die Mikrotöne in diesem Stück"
914 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
915 msgstr "N-tolen-Klammern mit gekrümmten Klammern sind nicht richtig implementiert"
919 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
920 msgstr "kann die Noten %(music)s für die Wiederholung %(repeat)s nicht setzen"
923 msgid "encountered repeat without body"
924 msgstr "Wiederholung ohne Body angetroffen"
929 msgid "Grace note with no following music: %s"
930 msgstr "Verzierungsnoten ohne folgende Noten: %s"
934 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
935 msgstr "Ungültige Oktavenversetzungsgröße gefunden: %s. Versetzung wird nicht angewendet."
939 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
940 msgstr "Kann Alteration %s nicht in einen LilyPond-Ausdruck umwandeln"
942 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
944 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
945 msgstr "Senza-misura-Taktarten sind noch nicht unterstützt!"
948 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
949 msgstr "Unfähig, die Taktart zu interpretieren! Benutze 4/4-Takt."
953 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
954 msgstr "Tonartalterationsoktave für eine nicht existente Alteration Nr. %s angegeben, mögliche Nummern: %s!"
958 msgid "Encountered note at %s without type and duration(=%s)"
959 msgstr "Note bei %s ohne Art und Dauer angetroffen (=%s)"
963 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
964 msgstr "Schlagzeug %s Typ unbekannt, bitte zum instrument_drumtype_dict hinzufügen"
967 msgid "cannot find suitable event"
968 msgstr "passendes Ereignis kann nicht gefunden werden"
972 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
973 msgstr "Kann kein Instrument für ID=%s finden\n"
975 #: musicxml2ly_conversion.py:23
977 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
978 msgstr "Rationale Dauer mit Nenner %s angetroffen, kann nicht in lilypond-Dauer umgewandelt werden"
980 #: musicxml2ly_conversion.py:42
982 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
983 msgstr "Unverarbeiteter Marker %s angetroffen\n"
985 #: abc2ly.py:1389 convert-ly.py:85 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:1052
987 msgid "%s [OPTION]... FILE"
988 msgstr "%s [OPTIONEN]... DATEI"
993 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
994 "%s) to LilyPond input.\n"
996 "abc2ly wandelt ABC-Musikdateien in LilyPond-Eingabe um\n"
999 #: abc2ly.py:1398 convert-ly.py:92 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:231
1000 #: midi2ly.py:1103 musicxml2ly.py:2774 main.cc:184
1001 msgid "show version number and exit"
1002 msgstr "Versionsnummer ausgeben und beenden"
1004 #: abc2ly.py:1401 convert-ly.py:96 etf2ly.py:1204 lilypond-book.py:140
1005 #: midi2ly.py:1070 musicxml2ly.py:2755 main.cc:163
1006 msgid "show this help and exit"
1007 msgstr "diese Hilfe anzeigen und beenden"
1009 #: abc2ly.py:1404 etf2ly.py:1209 midi2ly.py:1079
1010 msgid "write output to FILE"
1011 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
1014 msgid "be strict about success"
1015 msgstr "bzgl. Erfolg streng sein"
1018 msgid "preserve ABC's notion of beams"
1019 msgstr "ABCs Prinzip der Balken beibehalten"
1022 msgid "suppress progress messages"
1023 msgstr "Fortschrittbenachrichtigung unterdrücken"
1025 #. Translators, please translate this string as
1026 #. "Report bugs in English via %s",
1027 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
1028 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
1029 #: abc2ly.py:1416 convert-ly.py:157 etf2ly.py:1218 lilypond-book.py:258
1030 #: midi2ly.py:1115 musicxml2ly.py:2917 main.cc:318
1031 #, c-format, python-format
1032 msgid "Report bugs via %s"
1033 msgstr "Melden Sie Fehler an %s"
1037 "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n"
1038 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
1040 "LilyPond-Eingabe auf neuere Version bringen. Standardmäßig wird von der\n"
1041 "Version vom Kommando \\version zur aktuellen LilyPond-Version gegangen."
1044 msgid "If FILE is `-', read from standard input."
1045 msgstr "Wenn DATEI gleich `-', lese die Standardeingabe"
1047 #: convert-ly.py:52 lilypond-book.py:82
1051 #: convert-ly.py:79 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:115 midi2ly.py:80
1053 msgid "Copyright (c) %s by"
1054 msgstr "Copyright (c) %s bei"
1056 #: convert-ly.py:81 etf2ly.py:1193 lilypond-book.py:117 midi2ly.py:82
1057 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
1058 msgstr "Vertrieben unter den Bedingungen der GNU General Public License."
1060 #: convert-ly.py:82 etf2ly.py:1194 lilypond-book.py:118 midi2ly.py:83
1061 msgid "It comes with NO WARRANTY."
1062 msgstr "Es wird OHNE GARANTIE ausgeliefert."
1064 #: convert-ly.py:100 convert-ly.py:141
1068 #: convert-ly.py:102
1069 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
1070 msgstr "bei VERSION anfangen [Standard: \\version in Datei gefunden]"
1072 #: convert-ly.py:105
1073 msgid "edit in place"
1074 msgstr "vor Ort ändern"
1076 #: convert-ly.py:109 lilypond-book.py:179 musicxml2ly.py:2811
1077 msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
1078 msgstr "Logmeldungen ensprechend LOGLEVEL ((NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (Standard), DEBUG) ausgeben"
1080 #: convert-ly.py:111 lilypond-book.py:163 lilypond-book.py:181
1081 #: musicxml2ly.py:2813 main.cc:177
1085 #: convert-ly.py:117
1086 msgid "do not add \\version command if missing"
1087 msgstr "keinen \\version-Befehl hinzufügen, falls es fehlt"
1089 #: convert-ly.py:123
1091 msgid "force updating \\version number to %s"
1092 msgstr "erzwinge Aktualisierung von \\version nach %s"
1094 #: convert-ly.py:129
1095 msgid "only update \\version number if file is modified"
1096 msgstr "Aktualisierung von \\version nur, wenn die Datei verändert wurde"
1098 #: convert-ly.py:135
1100 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
1101 msgstr "Regeln anzeigen [Standard: -f 0, -t %s]"
1103 #: convert-ly.py:140
1105 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
1106 msgstr "zu VERSION konvertieren [Standard: %s]"
1108 #: convert-ly.py:147
1109 msgid "make a numbered backup [default: filename.ext~]"
1110 msgstr "erstelle eine nummerierte Sicherung [Standard: Dateibezeichnung.end~]"
1112 #: convert-ly.py:152 etf2ly.py:1212 lilypond-book.py:234 midi2ly.py:1104
1114 msgid "show warranty and copyright"
1115 msgstr "Informationen zu Gewährleistung und Copyright anzeigen"
1117 #: convert-ly.py:196
1118 msgid "Applying conversion: "
1119 msgstr "Anwenden der Umwandlung: "
1121 #: convert-ly.py:215
1122 msgid "Error while converting"
1123 msgstr "Fehler beim Umwandeln"
1125 #: convert-ly.py:217
1126 msgid "Stopping at last successful rule"
1127 msgstr "Abbruch bei letzter erfolgreicher Regel"
1129 #: convert-ly.py:256
1131 msgid "Processing `%s'... "
1132 msgstr "»%s« wird verarbeitet..."
1134 #: convert-ly.py:366
1136 msgid "%s: Unable to open file"
1137 msgstr "%s: Konnte Datei nicht öffnen"
1139 #: convert-ly.py:372
1141 msgid "%s: Unable to determine version. Skipping"
1142 msgstr "Version für »%s« kann nicht erkannt werden. Wird übersprungen"
1144 #: convert-ly.py:378
1147 "%s: Invalid version string `%s' \n"
1148 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
1150 "%s: Ungültige Versionsangabe `%s' \n"
1151 "Gültige Versionsangaben bestehen aus drei Zahlen, durch Punkte getrennt; etwa `2.8.12'"
1153 #: convert-ly.py:384
1155 msgid "There was %d error."
1156 msgid_plural "There were %d errors."
1157 msgstr[0] "Es gab %d Fehler."
1158 msgstr[1] "Es gab %d Fehler."
1162 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
1163 msgstr "%s [OPTIONEN]... ETF-DATEI"
1167 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
1168 "Finale product. etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
1170 "Enigma Transport-Format ist ein von Coda Music Technology's Finale\n"
1171 "verwendetes Format. etf2ly wandelt eine Teilmenge von ETF in\n"
1172 "eine von Lilypond verwendbare Datei um.\n"
1174 #: etf2ly.py:1210 midi2ly.py:1075 midi2ly.py:1080 musicxml2ly.py:2867
1175 #: main.cc:169 main.cc:181
1179 #: lilypond-book.py:80
1180 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
1181 msgstr "LilyPond-Schnipsel in Mischdatei (HTML, LaTeX, texinfo oder DocBook) verarbeiten"
1183 #: lilypond-book.py:87
1187 #: lilypond-book.py:95
1189 msgid "Exiting (%d)..."
1190 msgstr "Beenden (%d)..."
1192 #: lilypond-book.py:127
1196 #: lilypond-book.py:130
1197 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
1198 msgstr "Auszüge durch FILTER [Standard: »convert-ly -n -«] leiten (Pipe)"
1200 #: lilypond-book.py:134
1201 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1202 msgstr "Ausgabeformat FORMAT (texi [Vorgabe], texi-html, latex, html, docbook) verwenden"
1204 #: lilypond-book.py:135
1208 #: lilypond-book.py:142
1209 msgid "add DIR to include path"
1210 msgstr "VERZ zum Einfügepfad hinzufügen"
1212 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:169
1213 #: lilypond-book.py:187 lilypond-book.py:208 lilypond-book.py:214 main.cc:168
1217 #: lilypond-book.py:148
1218 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1219 msgstr "Formatiere Texinfo-Ausgabe so, dass Info nach Bildern und Noten im VERZ suchen kann"
1221 #: lilypond-book.py:155
1225 #: lilypond-book.py:157
1226 msgid "pad left side of music to align music in spite of uneven bar numbers (in mm)"
1227 msgstr "verschiebe linken Rand der Noten um an den Noten auszurichten, obwohl Taktnummer ungerade ist (in mm)"
1229 #: lilypond-book.py:162
1230 msgid "Print lilypond log messages according to LOGLEVEL"
1231 msgstr "lilypond-Logmeldungen entsprechend LOGLEVEL ausgeben"
1233 #: lilypond-book.py:168
1234 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1235 msgstr "schreibe lily-XXX-Dateien nach VERZ, verlinke nach --output dir"
1237 #: lilypond-book.py:173
1238 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1239 msgstr "Zusätzliches python PACKAGE laden (enthält z. B. ein angepasstes Ausgabeformat)"
1241 #: lilypond-book.py:174
1245 #: lilypond-book.py:186
1246 msgid "write output to DIR"
1247 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
1249 #: lilypond-book.py:191
1253 #: lilypond-book.py:192
1254 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1255 msgstr "ly_files mit BEFEHL DATEI... verarbeiten"
1257 #: lilypond-book.py:197
1258 msgid "Redirect the lilypond output"
1259 msgstr "Die Ausgabe von lilypond umleiten"
1261 #: lilypond-book.py:201
1262 msgid "Compile snippets in safe mode"
1263 msgstr "Schnipsel im sicheren Modus kompilieren"
1265 #: lilypond-book.py:207
1266 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1267 msgstr "nicht abbrechen wenn keine lilypond-Ausgabe gefunden wird"
1269 #: lilypond-book.py:213
1270 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1271 msgstr "nicht abbrechen wenn, keine PNG-Bilder für EPS-Dateien gefunden werden"
1273 #: lilypond-book.py:219
1274 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1275 msgstr "schreibe Schnipsel-Ausgabedatei mit der gleichen Basis-Bezeichnung wie die Quelldatei"
1277 #: lilypond-book.py:223 midi2ly.py:1098 musicxml2ly.py:2780
1279 msgstr "wortreich sein"
1281 #: lilypond-book.py:239
1283 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1284 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1286 "Führe die Datei PROG anstelle von latex aus, oder\n"
1287 "im Falle dass die Option --pdf gesetzt ist, anstelle von pdflatex"
1289 #: lilypond-book.py:241 lilypond-book.py:246
1293 #: lilypond-book.py:245
1294 msgid "run executable PROG instead of texi2pdf"
1295 msgstr "benutze ausführbare Datei PROG anstelle von texi2pdf"
1297 #: lilypond-book.py:252
1298 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1299 msgstr "PDF-Dateien für Verwendung mit PDFTeX erzeugen"
1301 #: lilypond-book.py:463
1302 msgid "Writing snippets..."
1303 msgstr "Auszüge werden geschrieben..."
1305 #: lilypond-book.py:468
1306 msgid "Processing..."
1307 msgstr "Verarbeiten..."
1309 #: lilypond-book.py:473
1310 msgid "All snippets are up to date..."
1311 msgstr "Alle Auszüge sind auf dem neuesten Stand..."
1313 #: lilypond-book.py:475
1314 msgid "Linking files..."
1315 msgstr "Dateien verbinden..."
1317 #: lilypond-book.py:495
1319 msgid "cannot determine format for: %s"
1320 msgstr "Format für %s kann nicht ermittelt werden"
1322 #: lilypond-book.py:504
1324 msgid "%s is up to date."
1325 msgstr "%s ist aktuell."
1327 #: lilypond-book.py:517
1329 msgid "Writing `%s'..."
1330 msgstr "»%s« wird geschrieben..."
1332 #: lilypond-book.py:580
1333 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1334 msgstr "Ausgabe würde Eingabedatei überschreiben; verwenden Sie --output."
1336 #: lilypond-book.py:584
1338 msgid "Reading %s..."
1339 msgstr "%s lesen..."
1341 #: lilypond-book.py:591
1342 msgid "Dissecting..."
1343 msgstr "Zerlegen..."
1345 #: lilypond-book.py:602
1347 msgid "Compiling %s..."
1348 msgstr "%s kompilieren..."
1350 #: lilypond-book.py:610
1352 msgid "Processing include: %s"
1353 msgstr "Einfügung wird verarbeitet: %s"
1355 #: lilypond-book.py:621
1357 msgid "Removing `%s'"
1358 msgstr "»%s« wird gelöscht"
1360 #: lilypond-book.py:727
1362 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s"
1363 msgstr "Logstufe von LilyPond wird auf %s gesetzt"
1365 #: lilypond-book.py:731
1367 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)"
1368 msgstr "Logstufe von LilyPond wird auf %s gesetzt (aus Umgebungsvariable LILYPOND_LOGLEVEL)"
1370 #: lilypond-book.py:734
1371 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting"
1372 msgstr "LilyPond-Ausgabe auf --verbose setzen, entsprechend der Einstellungen von lilypond-book"
1378 #: midi2ly.py:92 midi2ly.py:1132
1384 msgstr "Beenden... "
1387 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output"
1388 msgstr "mehr als fünf Stimmen auf einem System, schlechte Ausgabe kann erwartet werden"
1392 msgid "%s output to `%s'..."
1393 msgstr "%s nach »%s« ausgeben..."
1397 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1398 msgstr "%s in LilyPond-Quelltext umwandeln.\n"
1401 msgid "print absolute pitches"
1402 msgstr "Absolute Tonhöhen ausgeben"
1404 #: midi2ly.py:1060 midi2ly.py:1088
1409 msgid "quantise note durations on DUR"
1410 msgstr "Notenlängen auf DAUER quantisieren"
1413 msgid "debug printing"
1414 msgstr "Drucken auf Fehler untersuchen"
1417 msgid "print explicit durations"
1418 msgstr "Explizite Notenlängen ausgeben"
1421 msgid "prepend FILE to output"
1422 msgstr "DATEI an die Ausgabe anfügen"
1425 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1426 msgstr "Tonart setzen: VORZ=+Kreuze|-B's; MOLL=1"
1430 msgstr "VORZ[:MOLL]"
1433 msgid "preview of first 4 bars"
1434 msgstr "Vorschau der ersten 4 Takte"
1437 msgid "suppress progress messages and warnings about excess voices"
1438 msgstr "Fortschrittsnachrichten und Warnungen über ausschweifende Stimmen unterdrücken"
1441 msgid "quantise note starts on DUR"
1442 msgstr "Notenanfänge auf DAUER quantisieren"
1445 msgid "use s instead of r for rests"
1446 msgstr "s anstelle von r für Pausen benutzen"
1450 msgstr "DAUER*ZÄHLER/NENNER"
1452 # tuplet = Wertaufteilung nach: Peter Giger: Die Kunst des Rhythmus, Seite 25
1454 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1455 msgstr "Wertaufteilungsdauern DAUER*ZÄHLER/NENNER erlauben"
1458 msgid "treat every text as a lyric"
1459 msgstr "Jeden Text als Liedtext behandeln"
1466 msgid "no files specified on command line."
1467 msgstr "Keine Dateien auf der Kommandozeile angegeben."
1469 #: musicxml2ly.py:260
1471 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
1472 msgstr "Die Datei wurde von %s erstellt und enthält falsche Balkeninformation. Alle Balkeninformation in der MusicXML-Datei wird ignoriert"
1474 #: musicxml2ly.py:302 musicxml2ly.py:304
1476 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
1477 msgstr "Unverarbeitetes PartGroupInfo %s angetroffen"
1479 #: musicxml2ly.py:792
1480 msgid "Unable to extract key signature!"
1481 msgstr "Kann die Tonart nicht extrahieren!"
1483 #: musicxml2ly.py:819
1485 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
1486 msgstr "unbekannter Modus %s, 'major' (Dur) oder 'minor' (Moll) oder eine Kirchentonart wird erwartet"
1488 #: musicxml2ly.py:988
1490 msgid "unknown span event %s"
1491 msgstr "Unbekannte Spannerklasse »%s«"
1493 #: musicxml2ly.py:1000
1495 msgid "unknown span type %s for %s"
1496 msgstr "Unbekannter Spannertyp %s für %s"
1498 #: musicxml2ly.py:1497
1499 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
1500 msgstr "Unbekanntes Metronom-Zeichen, wird ignoriert"
1502 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
1503 #: musicxml2ly.py:1502
1504 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
1505 msgstr "Metronommakern mit komplexen Beziehungen (<metronome-note> in MusicXML) sind noch nicht implementiert."
1507 #: musicxml2ly.py:1653
1509 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
1510 msgstr "Kann Akkordtyp %s nicht nach lilypond umwandeln"
1512 #: musicxml2ly.py:2007
1514 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
1515 msgstr "Negativer Sprung (skip) %s (von Position %s bis %s)"
1517 #: musicxml2ly.py:2245
1519 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
1520 msgstr "Negativer Sprung (skip) gefunden: von %s bis %s, Differenz ist %s"
1522 #: musicxml2ly.py:2346
1524 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
1525 msgstr "unerwartetes %s; %s oder %s oder %s erwartet"
1527 #: musicxml2ly.py:2475
1528 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
1529 msgstr "Auf schließenden Legatobogen gestoßen, aber es wurde kein Bogen begonnen"
1531 #: musicxml2ly.py:2478
1532 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
1533 msgstr "Zwei gleichzeitige (schließende) Legatobögen sind nicht möglich"
1535 #: musicxml2ly.py:2487
1536 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
1537 msgstr "Ein Legatobogen innerhalb eines anderen Legatobogens ist nicht möglich"
1539 #: musicxml2ly.py:2490
1540 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
1541 msgstr "Zwei gleichzeitige Legatobögen sind nicht möglich"
1543 #: musicxml2ly.py:2616
1545 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
1546 msgstr "Kann nicht gleichzeitig mehr als einen Modus haben: %s"
1548 #: musicxml2ly.py:2735
1549 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
1550 msgstr "In LilyPond-Ausdrücke umwandeln..."
1552 #: musicxml2ly.py:2747
1553 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
1554 msgstr "musicxml2ly [Optionen]... DATEI.xml"
1556 #: musicxml2ly.py:2749
1558 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
1559 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
1561 "Wandle MusicXML-Datei von DAT.xml nach LilyPond-Eingabe um.\n"
1562 "Wenn der angegebene Dateiname - ist, list musicxml2ly von der Kommandozeile.\n"
1564 #: musicxml2ly.py:2759
1567 "Copyright (c) 2005--2016 by\n"
1568 " Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1569 " Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1570 " Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1571 " Patrick L. Schmidt <pls@philomelos.net>\n"
1573 "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n"
1574 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
1575 "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n"
1578 "Copyright (c) 2005--2016 by\n"
1579 " Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1580 " Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1581 " Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1582 " Patrick L. Schmidt <pls@philomelos.net>\n"
1584 "Dieses Programm ist Freie Software. Es wird von der GNU General Public License\n"
1585 "geschützt, und Sie können es gerne ändern und/oder Kopien unter bestimmten\n"
1586 "Bedingungen weitergeben. Rufen Sie »%s --warranty« für weitere\n"
1587 "Informationen auf."
1589 #: musicxml2ly.py:2786
1590 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1591 msgstr "lxml.etree verwenden; benötigt weniger Speicher und Prozessorzeit"
1593 #: musicxml2ly.py:2792
1594 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1595 msgstr "Eingabedatei ist eine zip-komprimierte MusicXML-Datei"
1597 #: musicxml2ly.py:2798
1598 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1599 msgstr "Tonhöhen im relativen Modus konvertieren (Standard)"
1601 #: musicxml2ly.py:2803
1602 msgid "convert pitches in absolute mode"
1603 msgstr "Tonhöhen im absoluten Modus konvertieren"
1605 #: musicxml2ly.py:2806
1609 #: musicxml2ly.py:2808
1610 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1611 msgstr "benutzte SPRA für Notenbezeichnugen, z. B. 'deutsch' für deutsche Notenbezeichnungen"
1613 #: musicxml2ly.py:2822
1614 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1615 msgstr "Richtungen (^, _ oder -) for Artikulationen, Dynamik usw. nicht konvertieren"
1617 #: musicxml2ly.py:2828
1618 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1619 msgstr "zusätzliche vertikale Positionen von Pausen nicht konvertieren"
1621 #: musicxml2ly.py:2834
1622 msgid "ignore system breaks"
1623 msgstr "Systemumbrüche ignorieren"
1625 #: musicxml2ly.py:2840
1626 msgid "ignore page breaks"
1627 msgstr "Seitenumbrüche ignorieren"
1629 #: musicxml2ly.py:2846
1630 msgid "ignore page margins"
1631 msgstr "Seitenränder ignorieren"
1633 #: musicxml2ly.py:2852
1634 msgid "do not convert the exact page layout and breaks (shortcut for \"--nsb --npb --npm\" options)"
1635 msgstr "nicht das exakte Seitenlayout und Umbrüche konvertieren (Kürzel für die Optionen »--nsb --npb --npm«)"
1637 #: musicxml2ly.py:2858
1638 msgid "ignore stem directions from MusicXML, use lilypond's automatic stemming instead"
1639 msgstr "Balkeninformation von MusicXML ignorieren, benutze die automatischen Balken von lilypond statt dessen"
1641 #: musicxml2ly.py:2864
1642 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1643 msgstr "Balkeninformation nicht konvertieren, benutze die automatischen Balken von lilypond statt dessen"
1645 #: musicxml2ly.py:2872
1646 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1647 msgstr "Ausgabedateiname auf DATEI setzen, stout if -"
1649 #: musicxml2ly.py:2878
1650 msgid "activate midi-block in .ly file"
1651 msgstr "midi-Umgebung in .ly-Datei aktivieren"
1653 #: musicxml2ly.py:2882
1655 msgstr "NACHTONHÖHE"
1657 #: musicxml2ly.py:2885
1658 msgid "set pitch to transpose by the interval between pitch 'c' and TOPITCH"
1659 msgstr "Setze Tonhöhe für die Transposition um das Intervall zwischen »c« und NACHTONHÖHE"
1661 #: musicxml2ly.py:2889
1662 msgid "BEATS/BEATTYPE"
1663 msgstr "TAKT/TAKTTYP"
1665 #: musicxml2ly.py:2892
1666 msgid "change the length|duration of notes as a function of a given time signature to make the score look faster or slower, (eg. '4/4' or '2/2')"
1667 msgstr "ändere die Länge|Dauer von Noten als eine Funktion einer bestimmten Taktart, damit die Partitur schneller oder langsamer erscheint (bspw. »4/4« oder »2/2«)"
1669 #: musicxml2ly.py:2896
1671 msgstr "TABULATURSCHLÜSSELNAME"
1673 #: musicxml2ly.py:2899
1674 msgid "switch between two versions of tab clefs (\"tab\" and \"moderntab\")"
1675 msgstr "zwischen zwei Versionen von Tabulaturschlüsseln wechseln (»tab« und »moderntab«)"
1677 #: musicxml2ly.py:2903
1678 msgid "t[rue]/f[alse]"
1679 msgstr "t[rue]/f[alse] (richtig/falsch)"
1681 #: musicxml2ly.py:2906
1682 msgid "deactivate string number stencil with --string-numbers f[alse]. Default is t[rue]"
1683 msgstr "Den Saitennummer-Stempel mit --string-numbers f[alse] deaktivieren. Standard ist t[rue] (aktiv)"
1685 #: musicxml2ly.py:2913
1686 msgid "converts '<frame>' events to a separate FretBoards voice instead of markups"
1687 msgstr "konvertiert '<frame>'-Ereignisse in eine eigene FretBoard (Griffbrett)-Stimme anstelle von Beschriftungen"
1689 #: musicxml2ly.py:2987
1691 msgid "unknown part in part-list: %s"
1692 msgstr "unbekannte Stimme in part-list (Stimmen-Liste): %s"
1694 #: musicxml2ly.py:3077
1695 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1696 msgstr "Eingabedatei %s ist komprimiert, entpacke die MusicXML-Daten von stdin"
1698 #: musicxml2ly.py:3090
1700 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1701 msgstr "Eingabedatei %s ist komprimiert, entpacke die MusicXML-Daten"
1703 #: musicxml2ly.py:3120
1704 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1705 msgstr "MusicXML von standard input lesen..."
1707 #: musicxml2ly.py:3122
1709 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1710 msgstr "MusicXML aus %s lesen..."
1712 #: musicxml2ly.py:3154
1714 msgid "Output to `%s'"
1715 msgstr "Ausgabe nach »%s«"
1717 #: musicxml2ly.py:3180
1719 msgid "Converting to current version (%s) notations ..."
1720 msgstr "In die Notation der aktuellen Version (%s) umwandeln ..."
1722 #: musicxml2ly.py:3254
1724 msgid "Unable to find input file %s"
1725 msgstr "Eingabedatei kann nicht gefunden werden %s"
1727 #: website_post.py:129
1731 #: website_post.py:132
1732 msgid "Other languages"
1733 msgstr "Andere Sprachen"
1735 #: website_post.py:133
1737 msgid "About <a href=\"%s\">automatic language selection</a>."
1738 msgstr "Über die <a href=\"%s\">automatische Sprachauswahl</a>."
1740 #: getopt-long.cc:153
1742 msgid "option `%s' requires an argument"
1743 msgstr "Option »%s« benötigt ein Argument"
1745 #: getopt-long.cc:157
1747 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1748 msgstr "Option »%s« erlaubt kein Argument"
1750 #: getopt-long.cc:161
1752 msgid "unrecognized option: `%s'"
1753 msgstr "unerkannte Option: »%s«"
1755 #: getopt-long.cc:167
1757 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1758 msgstr "ungültiges Argument »%s« für Option »%s«"
1762 msgid "Log level set to %d\n"
1763 msgstr "Logstufe auf %d gesetzt\n"
1767 msgid "unknown log level `%s', using default (INFO)"
1768 msgstr "unbekannte Logstufe »%s«, setzte Standard ein (INFO)"
1770 #. Some expected warning was not triggered, so print out a warning.
1773 msgid "%d expected warning(s) not encountered: "
1774 msgstr "%d erwartete Warnung(en) nicht gefunden: "
1778 msgid "fatal error: %s"
1779 msgstr "schwerer Fehler: %s"
1783 msgid "suppressed programming error: %s"
1784 msgstr "unterdrückter Programmierfehler: %s"
1788 msgid "programming error: %s"
1789 msgstr "Programmierfehler: %s"
1792 msgid "continuing, cross fingers"
1793 msgstr "Fortsetzung, die Daumen drücken"
1797 msgid "suppressed error: %s"
1798 msgstr "unterdrückter Fehler: %s"
1802 msgid "suppressed warning: %s"
1803 msgstr "unterdrückte Warnung: %s"
1805 #: accidental-engraver.cc:180
1807 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
1808 msgstr "Versetzungszeichensatzliste muss mit Kontextnamen beginnen: %s"
1810 #: accidental-engraver.cc:207
1812 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
1813 msgstr "Prozedur oder Kontextname für Versetzungszeichenregel erwartet, %s gefunden"
1815 #: accidental.cc:141
1817 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
1818 msgstr "Glyph-Name für Versetzungszeichen %s konnte nicht gefunden werden"
1820 #: accidental.cc:157
1821 msgid "natural alteration glyph not found"
1822 msgstr "Auflösungszeichen konnte nicht gefunden werden"
1824 #: all-font-metrics.cc:159
1826 msgid "cannot find font: `%s'"
1827 msgstr "Schriftart kann nicht gefunden werden: »%s«"
1829 #: apply-context-iterator.cc:42
1830 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
1831 msgstr "Argument für \\applycontext ist keine Prozedur"
1834 msgid "no heads for arpeggio found?"
1835 msgstr "keine Notenköpfe für Arpeggio gefunden?"
1837 #: audio-item.cc:139
1839 msgid "end moment (%s) < start moment (%s)"
1840 msgstr "Endmoment (%s) < Startmoment (%s)"
1842 #: audio-item.cc:153
1844 msgid "invalid start volume: %f"
1845 msgstr "ungültige Anfangslautstärke: %f"
1847 #: audio-item.cc:159
1849 msgid "invalid target volume: %f"
1850 msgstr "ungültiger Ziellautstärke: %f"
1852 #: audio-item.cc:174
1854 msgid "asked to compute volume at %f for dynamic span of duration %f starting at %s"
1855 msgstr "soll die Lautstärke bei %f für einen Dynamik-Strecker der Dauer %f mit Beginn bei %s berechnen"
1857 #: audio-item.cc:182
1859 msgid "asked to compute volume at +%f for dynamic span of duration %f starting at %s"
1860 msgstr "soll die Lautstärke bei +%f für einen Dynamik-Strecker der Dauer %f mit Beginn bei %s"
1862 #: axis-group-engraver.cc:154
1863 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
1864 msgstr "Axis_group_engraver: vertikale Gruppe hat bereits einen Vater"
1866 #: axis-group-engraver.cc:155
1867 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
1868 msgstr "gibt es zwei Axis_group_engravers?"
1870 #: axis-group-engraver.cc:156
1871 msgid "removing this vertical group"
1872 msgstr "Entfernen dieser vertikalen Gruppe"
1874 #: axis-group-interface.cc:716
1876 msgid "\"%s\" is not a valid outside-staff-placement-directive"
1877 msgstr "»%s« ist keine gültige outside-staff-placement-directive"
1879 #: axis-group-interface.cc:788
1880 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
1881 msgstr "Ein Objekt außerhalb der Notenzeile sollte eine Richtung haben, Vorgabe ist »nach oben«"
1883 #: bar-check-iterator.cc:84
1885 msgid "barcheck failed at: %s"
1886 msgstr "Taktüberprüfung gescheitert bei: %s"
1888 #: beam-engraver.cc:147
1889 msgid "already have a beam"
1890 msgstr "Balken bereits vorhanden"
1892 #: beam-engraver.cc:234
1893 msgid "unterminated beam"
1894 msgstr "unbegrenzter Balken"
1896 #: beam-engraver.cc:281 chord-tremolo-engraver.cc:148
1897 msgid "stem must have Rhythmic structure"
1898 msgstr "Notenhals muss rhythmische Struktur aufweisen"
1900 #: beam-engraver.cc:292
1901 msgid "stem does not fit in beam"
1902 msgstr "Notenhals passt nicht in Balken"
1904 #: beam-engraver.cc:293
1905 msgid "beam was started here"
1906 msgstr "Balken wurde hier begonnen"
1908 #. We are completely screwed.
1909 #: beam-quanting.cc:850
1910 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
1911 msgstr "Keine funktionsfähige Anfangskonfiguration gefunden: Es kann evtl. keine optimale Balkenneigung gefunden werden"
1914 msgid "removing beam with no stems"
1915 msgstr "Balken ohne Notenhälse wird entfernt"
1917 #: change-iterator.cc:34
1919 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
1920 msgstr "»%s« kann nicht in »%s« geändert werden"
1922 #. FIXME: constant error message.
1923 #: change-iterator.cc:67
1924 msgid "cannot find context to switch to"
1925 msgstr "es kann kein Kontext zum Umschalten gefunden werden"
1927 #. No enclosing context was found because the iterator's immediate
1928 #. context is the kind that was sought.
1929 #. We could change the current translator's id, but that would make
1930 #. errors hard to catch.
1932 #. last->translator_id_string () = get_change
1933 #. ()->change_to_id_string ();
1934 #: change-iterator.cc:78
1936 msgid "not changing to same context type: %s"
1937 msgstr "kein Umschalten zum gleichen Kontexttypen: %s"
1939 #. FIXME: incomprehensible message
1940 #: change-iterator.cc:82
1941 msgid "none of these in my family"
1942 msgstr "keiner davon befindet sich in meiner Familie"
1944 #: chord-tremolo-engraver.cc:87
1945 msgid "No tremolo to end"
1946 msgstr "Kein Tremolo zu beenden"
1948 #: chord-tremolo-engraver.cc:108
1949 msgid "unterminated chord tremolo"
1950 msgstr "unbegrenztes Akkord-Tremolo"
1954 msgid "clef `%s' not found"
1955 msgstr "Schlüssel »%s« nicht gefunden"
1959 msgid "unknown cluster style `%s'"
1960 msgstr "unbekannter Clusterstil: »%s«"
1963 msgid "junking empty cluster"
1964 msgstr "Leeres Cluster wird verworfen"
1966 #: coherent-ligature-engraver.cc:110
1968 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1969 msgstr "Coherent_ligature_engraver: setze »spacing-increment=0.01«: ptr=%ul"
1971 #: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:206
1972 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1973 msgstr "es kann kein Zeilenumbruch gefunden werden, der die Bedingungen erfüllen"
1975 #: context-property.cc:46
1976 msgid "need symbol argument for \\override and \\revert"
1977 msgstr "Symbol-Argumente für \\override und \\revert benötigt"
1981 msgid "cannot find or create new `%s'"
1982 msgstr "ein neues »%s« kann weder gefunden noch erzeugt werden"
1986 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1987 msgstr "»%s« (»%s« genannt) kann weder gefunden noch erzeugt werden"
1991 msgid "cannot find or create: `%s'"
1992 msgstr "»%s« kann weder gefunden noch erzeugt werden"
1996 msgid "cannot find or create new Bottom = \"%s\""
1997 msgstr "ein neues Bottom = \"%s\" kann weder gefunden noch erzeugt werden"
2001 msgid "custos `%s' not found"
2002 msgstr "Custos »%s« nicht gefunden"
2005 msgid "Event class should be a list"
2006 msgstr "Ereignisklasse sollte eine Liste sein"
2008 #: dispatcher.cc:165
2010 msgid "Junking event: %s"
2011 msgstr "Ereignis wird verworfen: »%s«"
2013 #: dispatcher.cc:279
2014 msgid "Attempting to remove nonexisting listener."
2015 msgstr "Versuche, nicht existierende listener zu entfernen."
2017 #: dispatcher.cc:305
2018 msgid "Already listening to dispatcher, ignoring request"
2019 msgstr "Höre schon dem Rechenzeitverteiler zu, Anforderung wird irgnoriert"
2023 msgid "dot `%s' not found"
2024 msgstr "Punkt »%s« nicht gefunden"
2026 #: dynamic-engraver.cc:166
2029 "unknown crescendo style: %s\n"
2030 "defaulting to hairpin."
2032 "unbekannter crescendo-Stil: %s\n"
2033 "wird als spitze Klammer gesetzt."
2035 #: dynamic-engraver.cc:231 slur-engraver.cc:185
2037 msgid "unterminated %s"
2038 msgstr "unbegrenzt: »%s«"
2040 #: episema-engraver.cc:74
2041 msgid "already have an episema"
2042 msgstr "Episema bereits vorhanden"
2044 #: episema-engraver.cc:87
2045 msgid "cannot find start of episema"
2046 msgstr "Anfang des Episema kann nicht gefunden werden"
2048 #: episema-engraver.cc:136
2049 msgid "unterminated episema"
2050 msgstr "unbegrenztes Episema"
2052 #: extender-engraver.cc:167 extender-engraver.cc:176
2053 msgid "unterminated extender"
2054 msgstr "unbegrenzter Textunterstrich"
2058 msgid "flag `%s' not found"
2059 msgstr "Fähnchen »%s« nicht gefunden"
2063 msgid "flag stroke `%s' not found"
2064 msgstr "Fähnchenstrich »%s« nicht gefunden"
2066 #: font-config-scheme.cc:151 font-config.cc:82
2068 msgid "failed adding font directory: %s"
2069 msgstr "Schriftartverzeichnis konnte nicht hinzugefügt werden: %s"
2071 #: font-config-scheme.cc:153 font-config.cc:84
2073 msgid "Adding font directory: %s"
2074 msgstr "Schriftartverzeichnis wird hinzugefügt: %s"
2076 #: font-config-scheme.cc:167
2078 msgid "failed adding font file: %s"
2079 msgstr "Schriftartdatei konnte nicht hinzugefügt werden: %s"
2081 #: font-config-scheme.cc:169
2083 msgid "Adding font file: %s"
2084 msgstr "Schriftartdatei wird hinzugefügt: %s"
2086 #: font-config.cc:38
2087 msgid "Initializing FontConfig..."
2088 msgstr "FontConfig wird initialisiert..."
2090 #: font-config.cc:70
2092 msgid "failed to add fontconfig configuration file `%s'"
2093 msgstr "Schriftkonfigurationsdatei »%s« für fontconfig konnte nicht hinzugefügt werden"
2095 #: font-config.cc:73
2097 msgid "Adding fontconfig configuration file: %s"
2098 msgstr "Schriftkonfigurationsdatei für fontconfig wird hinzugefügt: %s"
2100 #: font-config.cc:86
2101 msgid "Building font database..."
2102 msgstr "Schriftartendatenbank erstellen..."
2104 #: footnote-engraver.cc:87
2105 msgid "Must be footnote-event."
2106 msgstr "Muss ein Fußnoten-Ereignis sein."
2108 #: general-scheme.cc:403
2110 msgid "failed redirecting stderr to `%s'"
2111 msgstr "Konnte stderr nicht nach %s umleiten"
2113 #: general-scheme.cc:482
2114 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
2115 msgstr "Unendlich oder nan in Ausgabe gefunden. Wird durch 0.0 ersetzt"
2117 #: general-scheme.cc:623
2119 msgid "g_spawn_sync failed (%d): %s: %s"
2120 msgstr "g_spawn_sync nicht erfolgreich (%d): %s: %s"
2122 #: glissando-engraver.cc:157
2123 msgid "unterminated glissando"
2124 msgstr "unbegrenztes Glissando."
2126 #: global-context-scheme.cc:95 global-context-scheme.cc:113
2127 msgid "no music found in score"
2128 msgstr "keine Musik in der Partitur gefunden"
2130 #: global-context-scheme.cc:103
2131 msgid "Interpreting music..."
2132 msgstr "Interpretation der Musik..."
2134 #: global-context-scheme.cc:125
2136 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
2137 msgstr "verstrichene Zeit: %.2f Sekunden"
2139 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
2141 msgid "\\%s ignored"
2142 msgstr "\\%s ignoriert"
2144 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
2146 msgid "implied \\%s added"
2147 msgstr "implizites \\%s hinzugefügt"
2149 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
2150 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
2151 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
2152 msgstr "»\\~« kann nicht auf erste Note der Ligatur angewendet werden"
2154 #. (pitch == prev_pitch)
2155 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
2156 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
2157 msgstr "»\\~« kann nicht auf Noten mit gleicher Tonhöhe angewendet werden"
2159 #: grob-interface.cc:68
2161 msgid "Unknown interface `%s'"
2162 msgstr "Unbekannte Schnittstelle »%s«"
2164 #: grob-interface.cc:79
2166 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
2167 msgstr "Grob »%s« hat keine Schnittstelle für Eigenschaft »%s«"
2169 #: grob-property.cc:32
2176 msgid "ignored infinite %s-offset"
2177 msgstr "unendliche %s-Verschiebung ignoriert"
2180 msgid "Asking for broken bound padding at a non-broken bound."
2181 msgstr "Verschiebung von gebrochenem Verbund gefordert, aber nicht-gebrochene Verbindung gefunden."
2184 msgid "decrescendo too small"
2185 msgstr "Decrescendo zu kurz"
2187 #: horizontal-bracket-engraver.cc:61
2188 msgid "do not have that many brackets"
2189 msgstr "so viele Klammern gibt es nicht"
2191 #: horizontal-bracket-engraver.cc:70
2192 msgid "conflicting note group events"
2193 msgstr "in Konflikt stehende Notengruppenereignisse"
2195 #: hyphen-engraver.cc:103
2196 msgid "removing unterminated hyphen"
2197 msgstr "unbegrenzter Bindestrich wird entfernt"
2199 #: hyphen-engraver.cc:117
2200 msgid "unterminated hyphen; removing"
2201 msgstr "unbegrenzter Bindestrich; entfernt"
2203 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:92 lily-parser-scheme.cc:108
2205 msgid "cannot find file: `%s'"
2206 msgstr "Datei »%s« kann nicht gefunden werden"
2208 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100
2210 msgid "(search path: `%s')"
2211 msgstr "(Suchpfad: »%s«)"
2213 #: input.cc:138 source-file.cc:180 source-file.cc:195
2214 msgid "position unknown"
2215 msgstr "Position unbekannt"
2217 #: keep-alive-together-engraver.cc:93
2219 #| msgid "unknown cluster style `%s'"
2220 msgid "unknown remove-layer value `%s'"
2221 msgstr "unbekannter Wert : »%s«"
2223 #: key-engraver.cc:197
2224 msgid "Incomplete keyAlterationOrder for key signature"
2225 msgstr "keyAlterationOrder für die Vorzeichen ist nicht vollständig"
2227 #: key-signature-interface.cc:77
2229 msgid "No glyph found for alteration: %s"
2230 msgstr "Kein Glyph für Vorzeichen gefunden: %s"
2232 #: key-signature-interface.cc:87
2233 msgid "alteration not found"
2234 msgstr "Alterierung nicht gefunden"
2236 #: ligature-bracket-engraver.cc:71 ligature-engraver.cc:109
2237 msgid "cannot find start of ligature"
2238 msgstr "Anfang der Ligatur kann nicht gefunden werden"
2240 #: ligature-bracket-engraver.cc:84 ligature-engraver.cc:136
2241 msgid "already have a ligature"
2242 msgstr "habe bereits eine Ligatur"
2244 #: ligature-engraver.cc:114
2245 msgid "no right bound"
2246 msgstr "keine rechte Begrenzung"
2248 #: ligature-engraver.cc:145
2249 msgid "no left bound"
2250 msgstr "keine linke Begrenzung"
2252 #: ligature-engraver.cc:189
2253 msgid "unterminated ligature"
2254 msgstr "unbegrenzte Ligatur"
2256 #: ligature-engraver.cc:216
2257 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
2258 msgstr "Pause wird ignoriert: Ligatur darf keine Pause enthalten"
2260 #: ligature-engraver.cc:217
2261 msgid "ligature was started here"
2262 msgstr "Ligatur wurde hier begonnen"
2266 msgid "(load path: `%s')"
2267 msgstr "(Lade-Pfad: `%s')"
2269 #: lily-guile.cc:413
2271 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
2272 msgstr "Eigenschafts-Typprüfung für »%s« (%s) kann nicht gefunden werden."
2274 #: lily-guile.cc:416
2275 msgid "perhaps a typing error?"
2276 msgstr "vielleicht ein Tippfehler?"
2278 #: lily-guile.cc:423
2279 msgid "skipping assignment"
2280 msgstr "Zuweisung wird übersprungen"
2282 #: lily-guile.cc:442
2284 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
2285 msgstr "Typprüfung für »%s« gescheitert; Wert »%s« muss vom Typ »%s« sein"
2287 #. Uh oh. unsmob<T> delivered 0, yet
2288 #. unsmob<T> delivers true. This means that unsmob<T> is a
2289 #. matching check from a base class of T, but var is of an
2290 #. incompatible derived type.
2291 #: lily-guile.cc:462
2292 msgid "Wrong kind of "
2293 msgstr "Falsche Art "
2295 #: lily-lexer.cc:251
2296 msgid "include files are not allowed in safe mode"
2297 msgstr "eingefügte Dateien sind im abgesicherten Modus nicht erlaubt"
2299 #: lily-lexer.cc:278
2301 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
2302 msgstr "Bezeichnername ist ein Schlüsselwort: »%s«"
2304 #: lily-lexer.cc:301 lily-lexer.cc:314
2309 #: lily-modules.cc:81
2311 msgid "Uninitialized variable `%s' in module (%s)"
2312 msgstr "Nicht initialisierte Variable »%s« im Modul (%s)"
2314 #: lily-parser-scheme.cc:80
2316 msgid "Changing working directory to: `%s'"
2317 msgstr "Aktuelles Verzeichnis wird zu »%s« geändert"
2319 #: lily-parser-scheme.cc:84
2321 msgid "unable to change directory to: `%s'"
2322 msgstr "kann Verzeichnis nicht in »%s« ändern"
2324 #: lily-parser-scheme.cc:99
2326 msgid "cannot find init file: `%s'"
2327 msgstr "Init-Datei kann nicht gefunden werden: »%s«"
2329 #: lily-parser-scheme.cc:117
2331 msgid "Processing `%s'"
2332 msgstr "»%s« wird verarbeitet"
2334 #: lily-parser-scheme.cc:210
2335 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead."
2336 msgstr "ly:parser-parse-string ist nur mit einem neuen Parser gültig. Anstelle dessen ly:parser-include-string benutzen."
2338 #: lily-parser-scheme.cc:241
2339 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead."
2340 msgstr "ly:parse-string-expression ist nur mit einem neuen Parser gültig. Anstelle dessen ly:parser-include-string benutzen."
2342 #: lily-parser.cc:106
2344 msgstr "Analysieren..."
2348 msgid "Not drawing a box with negative dimension, %.2f by %.2f."
2349 msgstr "Kasten mit negativen Ausmaßen wird nicht gezeichnet, %.2f mal %.2f."
2351 #: lyric-combine-music-iterator.cc:204
2352 msgid "argument of \\lyricsto should contain Lyrics context"
2353 msgstr "das Argument von \\lyricsto muss einen Lyrics-Kontext enthalten"
2355 #: lyric-combine-music-iterator.cc:344
2357 msgid "cannot find %s `%s'"
2358 msgstr "%s »%s« kann nicht gefunden werden"
2363 "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n"
2364 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
2365 "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n"
2368 "Dieses Programm ist Freie Software. Sie wird von der GNU General Public License\n"
2369 "geschützt, und Sie können sie gerne ändern und/oder Kopien unter bestimmten\n"
2370 "Bedingungen weitergeben. Rufen Sie »%s --warranty« für weitere\n"
2371 "Informationen auf.\n"
2375 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2376 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2377 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2378 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2380 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2381 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2382 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
2383 "General Public License for more details.\n"
2385 " You should have received a copy of the\n"
2386 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2387 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2388 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2390 " Dieses Programm ist Freie Software; Sie können es unter den\n"
2391 "Bedingungen der GNU General Public License, wie von der\n"
2392 "Free Software Foundation veröffentlicht (entweder Version 3 oder (nach eigener Vorliebe) eine spätere Version), weitergeben und/oder modifizieren.\n"
2394 " Dieses Programm wird herausgegeben in der Hoffnung, dass es nützlich sein wird\n"
2395 "Es wird jedoch KEINE GEWÄHRLEISTUNG übernommen. Selbst die\n"
2396 "implizite Garantie der MARKTGÄNGIGKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN\n"
2397 "BESTIMMTEN ZWECK kann nicht gewährleistet werden. Siehe GNU General Public\n"
2398 "License für weitere Details.\n"
2400 " Sie sollten eine Kopie der GNU General Public\n"
2401 "License zusammen mit diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben\n"
2402 "Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2403 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2411 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
2412 "Use -dhelp for help."
2414 "Scheme-Option SYM auf WERT setzen (Vorgabe: #t).\n"
2415 "-dhelp für Hilfe verwenden."
2422 msgid "evaluate scheme code"
2423 msgstr "Scheme-Code auswerten"
2425 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2426 #. for --output-format.
2432 msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:"
2433 msgstr "dump FORMAT,... Auch als separate Optionen:"
2436 msgid "generate PDF (default)"
2437 msgstr "PDF erzeugen (Standard)"
2440 msgid "generate PNG"
2441 msgstr "PNG erzeugen"
2444 msgid "generate PostScript"
2445 msgstr "PostScript erzeugen"
2448 msgid "generate big PDF files"
2449 msgstr "große PDFs erzeugen"
2457 "dump header field FIELD to file\n"
2458 "named BASENAME.FIELD"
2459 msgstr "Header-Feld FELD in Datei BASISNAME.FELD schreiben"
2462 msgid "add DIR to search path"
2463 msgstr "VERZ zum Suchpfad hinzufügen"
2466 msgid "use FILE as init file"
2467 msgstr "DATEI als Anfangsdatei verwenden"
2470 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2471 msgstr "BENUTZER,GRUPPE,KERKER,VERZ"
2475 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2478 "chroot in KERKER, wird BENUTZER:GRUPPE\n"
2483 "print log messages according to LOGLEVEL. Possible values are:\n"
2484 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG."
2486 "Logmeldungen nach LOGLEVEL-Einstellung ausgeben. Mögliche Werte:\n"
2487 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (Standard) und DEBUG."
2490 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2491 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben (Endung wird hinzugefügt)"
2494 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2495 msgstr "wiederfinden mit Hilfe des Lilypond-Programmverzeichnisses"
2498 msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)"
2499 msgstr "kein Forschritt, nur Fehlermeldungen (entspricht LOGLEVEL=ERROR)"
2502 msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)"
2503 msgstr "ausführlich sein (entspricht LOGLEVEL=DEBUG)"
2505 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2509 "Copyright (c) %s by\n"
2512 "Copyright (c) %s bei\n"
2515 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
2518 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2519 msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI..."
2522 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2523 msgstr "Musiksatz und/oder MIDI aus DATEI erzeugen."
2526 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2527 msgstr "LilyPond erzeugt ansprechenden Notensatz."
2531 msgid "For more information, see %s"
2532 msgstr "Für weitere Informationen siehe %s"
2540 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2541 msgstr "%d Argumente mit Kerker erwartet, %u gefunden"
2545 msgid "no such user: %s"
2546 msgstr "kein solcher Benutzer: %s"
2550 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2551 msgstr "Benutzer-ID von Benutzername kann nicht gefunden werden: %s: %s"
2555 msgid "no such group: %s"
2556 msgstr "keine solche Gruppe: %s"
2560 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2561 msgstr "Gruppen-ID kann nicht von Gruppenname ermittelt werden: %s: %s"
2565 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2566 msgstr "kein chroot möglich nach: %s: %s"
2570 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2571 msgstr "Gruppen-ID kann nicht geändert werden in: %d: %s"
2575 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2576 msgstr "Benutzer-ID kann nicht geändert werden in: %d: %s"
2580 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2581 msgstr "aktuelles Verzeichnis kann nicht geändert werden in: %s: %s"
2585 msgid "exception caught: %s"
2586 msgstr "Ausnahme gefangen: %s"
2588 #. FIXME: constant error message.
2589 #: mark-engraver.cc:149
2590 msgid "rehearsalMark must have integer value"
2591 msgstr "rehearsalMark muss Ganzzahlwert haben"
2593 #: mark-engraver.cc:155
2594 msgid "mark label must be a markup object"
2595 msgstr "Marke muss ein Textbeschriftungsobjekt sein"
2597 #: mensural-ligature-engraver.cc:93
2598 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
2599 msgstr "Ligatur mit weniger als 2 Notenköpfen -> überspringen"
2601 #: mensural-ligature-engraver.cc:120
2602 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
2603 msgstr "Tonhöhe des Ligaturelements kann nicht ermittelt werden -> überspringen"
2605 #: mensural-ligature-engraver.cc:134
2606 msgid "single note ligature - skipping"
2607 msgstr "Ligatur mit einer einzelnen Note -> überspringen"
2609 #: mensural-ligature-engraver.cc:145
2610 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
2611 msgstr "Prime in der Ligatur -> überspringen"
2613 #: mensural-ligature-engraver.cc:156
2614 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
2615 msgstr "Mensuralligatur: Dauer weder Mx, L, B noch S -> überspringen"
2617 #: mensural-ligature-engraver.cc:199
2618 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
2619 msgstr "Semibrevis muss von einem weiteren gefolgt werden -> überspringen"
2621 #: mensural-ligature-engraver.cc:209
2623 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
2624 "and there may be only zero or two of them"
2626 "Semibrevis kann nur am Anfang einer Ligatur auftreten,\n"
2627 "und es können nur null oder zwei davon auftreten"
2629 #: mensural-ligature-engraver.cc:229
2631 "invalid ligatura ending:\n"
2632 "when the last note is a descending brevis,\n"
2633 "the penultimate note must be another one,\n"
2634 "or the ligatura must be LB or SSB"
2636 "ungültiges Ende der Ligatur:\n"
2637 "Wenn die letzte Note eine absteigende Brevis ist,\n"
2638 "muss die vorletzte Note eine weitere sein,\n"
2639 "oder die Ligatur muss LB oder SSB sein"
2641 #: mensural-ligature-engraver.cc:389
2642 msgid "unexpected case fall-through"
2643 msgstr "unerwarteter case-Ausgang"
2645 #: midi-cc-announcer.cc:99
2647 msgid "ignoring out-of-range value change for MIDI property `%s'"
2648 msgstr "Wertänderung außerhalb der Reichweite für MIDI-Eigenschaft »%s« ignoriert"
2652 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
2653 msgstr "kein MIDI-Instrument: `%s'"
2656 msgid "Time signature with more than 255 beats. Truncating"
2657 msgstr "Taktart mit mehr als 255 Schlägen. "
2659 #: midi-stream.cc:38
2661 msgid "cannot open for write: %s: %s"
2662 msgstr "Es kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s: %s"
2664 #: midi-stream.cc:54
2666 msgid "cannot write to file: `%s'"
2667 msgstr "Es kann nicht in Datei geschrieben werden: »%s«"
2670 #: minimal-page-breaking.cc:40 one-page-breaking.cc:72 paper-score.cc:116
2671 msgid "Calculating line breaks..."
2672 msgstr "Zeilenumbrüche werden berechnet..."
2674 #: minimal-page-breaking.cc:44
2675 msgid "Calculating page breaks..."
2676 msgstr "Zeilenumbrüche werden berechnet..."
2678 #: multi-measure-rest.cc:152
2679 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list. Falling back to whole rests."
2680 msgstr "usable-duration-logs muss eine nicht-leere Liste sein. Falle auf ganze Pausen zurück."
2684 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
2685 msgstr "Oktavenüberprüfung gescheitert; »%s« erwartet, »%s« gefunden"
2687 #: new-fingering-engraver.cc:113
2688 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
2689 msgstr "es kann kein Text zu einzelnen Notenköpfen hinzugefügt werden"
2691 #: new-fingering-engraver.cc:267
2692 msgid "no placement found for fingerings"
2693 msgstr "Keine Platzierung für Fingersatz gefunden"
2695 #: new-fingering-engraver.cc:268
2696 msgid "placing below"
2697 msgstr "Platzierung darunter"
2699 #: note-collision.cc:512
2700 msgid "this Voice needs a \\voiceXx or \\shiftXx setting"
2701 msgstr "dieser Stimmen-Kontext braucht \\voiceXx oder \\shiftXx Einstellungen"
2703 #: note-column.cc:150
2704 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2705 msgstr "Notenköpfe und Pausen können nicht zusammen an einem Hals auftreten"
2709 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2710 msgstr "Keinen der Notenköpfe »%s« und »%s« gefunden"
2712 #: note-heads-engraver.cc:75
2713 msgid "NoteEvent without pitch"
2714 msgstr "NoteEvent ohne Tonhöhe"
2717 #: one-page-breaking.cc:78 optimal-page-breaking.cc:114
2718 msgid "Fitting music on 1 page..."
2719 msgstr "Musik wird auf eine Seite angepasst..."
2721 #: open-type-font-scheme.cc:149 open-type-font-scheme.cc:195
2722 #: open-type-font-scheme.cc:241 pfb-scheme.cc:60 ttf.cc:512 ttf.cc:561
2723 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
2724 msgstr "font-index muss nicht-negativ sein, benutze Index 0"
2726 #: open-type-font-scheme.cc:163 open-type-font-scheme.cc:209
2727 #: open-type-font-scheme.cc:289 pfb-scheme.cc:75 ttf.cc:480 ttf.cc:528
2729 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
2730 msgstr "Font-Intex %d zu groß für Font »%s«, benutze Index 0"
2732 #: open-type-font-scheme.cc:251
2734 msgid "cannot open font filename `%s'"
2735 msgstr "Schriftdatei kann nicht geöffnet werden: »%s«"
2737 #: open-type-font-scheme.cc:261 open-type-font-scheme.cc:277
2738 #: open-type-font-scheme.cc:300 open-type-font-scheme.cc:320
2739 #: open-type-font-scheme.cc:338 open-type-font-scheme.cc:354
2741 msgid "cannot read %s of `%s'"
2742 msgstr "%s von »%s« kann nicht gelesen werden"
2744 #: open-type-font-scheme.cc:376
2746 msgid "font `%s' index %d does not have `CFF' table"
2747 msgstr "Schriftart »%s« Index %d hat keine CFF-Tabelle"
2749 #: open-type-font.cc:54
2751 msgid "cannot allocate %lu bytes"
2752 msgstr "es können keine %lu Bytes angefordert werden"
2754 #: open-type-font.cc:58
2756 msgid "cannot load font table: %s"
2757 msgstr "Schriftarttabelle kann nicht geladen werden: %s"
2759 #: open-type-font.cc:63
2761 msgid "FreeType error: %s"
2762 msgstr "FreeType-Fehler: %s"
2764 #: open-type-font.cc:124
2766 msgid "unsupported font format: %s"
2767 msgstr "nicht unterstütztes Schriftartformat: %s"
2769 #: open-type-font.cc:126
2771 msgid "error reading font file %s: %s"
2772 msgstr "Fehler beim Lesen der Schriftartdatei: %s: %s"
2774 #: open-type-font.cc:141
2775 msgid "cannot get postscript name"
2776 msgstr "PostScript-Name kann nicht gefunden werden"
2778 #: open-type-font.cc:153
2780 msgid "cannot get font %s format"
2781 msgstr "Schriftartformat von %s kann nicht gefunden werden"
2783 #: open-type-font.cc:176
2785 msgid "cannot read CFF %s: %s"
2786 msgstr "CFF kann nicht gelesen werden %s: %s"
2788 #. FreeType 2.6 and 2.6.1 cannot get PS name from pure-CFF.
2789 #. (FreeType 2.5.5 and earlier does not have this issue.
2790 #. FreeType 2.6.2+ has this bug fixed.)
2791 #. So we need direct parsing of the 'CFF' table, in this case.
2792 #: open-type-font.cc:193
2794 msgid "Directly parsing 'CFF' table of font %s."
2795 msgstr "CFF-Tabelle der Schriftart %s direkt auslesen"
2797 #: open-type-font.cc:232
2799 msgid "cannot get font %s CFF name"
2800 msgstr "CFF-Name der Schriftart %s kann nicht gefunden werden"
2802 #: open-type-font.cc:237
2804 msgid "Replace font name from %s to %s."
2805 msgstr "Name der Schriftart ersetzt von %s nach »%s«"
2807 #: open-type-font.cc:321
2809 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
2810 msgstr "FT_Get_Glyph_Name() Freetype-Fehler: %s"
2812 #: open-type-font.cc:469 pango-font.cc:261
2814 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
2815 msgstr "FT_Get_Glyph_Name() Fehler: %s"
2817 #. find out the ideal number of pages
2818 #: optimal-page-breaking.cc:62
2819 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2820 msgstr "Ideale Seitenanzahl wird gefunden..."
2822 #: optimal-page-breaking.cc:94
2823 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page"
2824 msgstr "konnte nicht systems-per-page und page-count gleichzeitig anwenden, ignoriere systems-per-page"
2826 #: optimal-page-breaking.cc:116
2828 msgid "Fitting music on %d pages..."
2829 msgstr "Musik wird auf %d Seiten angepasst..."
2831 #: optimal-page-breaking.cc:118
2833 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2834 msgstr "Musik wird auf %d oder %d Seiten angepasst..."
2836 #: optimal-page-breaking.cc:128 optimal-page-breaking.cc:181
2838 msgid "trying %d systems"
2839 msgstr "versuche %d Systeme"
2841 #: optimal-page-breaking.cc:147 optimal-page-breaking.cc:209
2843 msgid "best score for this sys-count: %f"
2844 msgstr "bester Score für dieses sys-count: %f"
2846 #: optimal-page-breaking.cc:216 page-turn-page-breaking.cc:249
2847 #: paper-score.cc:156
2848 msgid "Drawing systems..."
2849 msgstr "Systeme erstellen..."
2851 #: output-def.cc:229
2852 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
2853 msgstr "Ränder passen nicht zur Zeilenbreite, setze Standardwerte"
2855 #: output-def.cc:236
2856 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
2857 msgstr "Systeme befinden sich außerhalb der Seite wegen falschen paper-Einstellungen, setze Standardwerte ein"
2859 #: page-breaking.cc:276
2860 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2861 msgstr "ignoriere min-systems-per-page und max-systems-per-page weil systems-per-page definiert wurde"
2863 #: page-breaking.cc:281
2864 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2865 msgstr "min-systems-per-page ist größer als max-systems-per-page, beide Werte werden ignoriert"
2867 #: page-breaking.cc:636
2869 msgid "page %d has been compressed"
2870 msgstr "Seite %d wurde komprimiert"
2872 #: page-layout-problem.cc:400
2873 msgid "A page layout problem has been initiated that cannot accommodate footnotes."
2874 msgstr "Ein Seitenlayoutproblem wurde initiiert, das Fußnoten nicht aufnehmen kann."
2876 #: page-layout-problem.cc:729
2877 msgid "ragged-bottom was specified, but page must be compressed"
2878 msgstr "ragged-bottom angefordert, aber Seite muss komprimiert sein"
2880 #: page-layout-problem.cc:732
2882 msgid "compressing over-full page by %.1f staff-spaces"
2883 msgstr "Komprimierung über gesamte Seite bei %.1f Notensystemabständen"
2885 #: page-layout-problem.cc:1197
2886 msgid "staff-affinities should only decrease"
2887 msgstr "staff-affinities sollten nur abnehmen"
2889 #: page-turn-page-breaking.cc:169
2891 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2892 msgstr "Seitenwechsel-Seitenumbruch: Umbruch von %d zu %d"
2894 #: page-turn-page-breaking.cc:218
2895 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page. Consider setting first-page-number to an even number."
2896 msgstr "Erster Seitenwechsel kann nicht auf einzelne Seite gelegt werden. In Betracht zu ziehen wäre das Setzen von first-page-number auf gerade Zahl."
2898 #: page-turn-page-breaking.cc:231
2900 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2901 msgstr "Seiten- und Zeilenumbrüche werden berechnet (%d mögliche Seitenumbrüche)..."
2903 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2905 msgid "break starting at page %d"
2906 msgstr "Umbruch beginnt auf Seite %d"
2908 #: page-turn-page-breaking.cc:302
2910 msgid "\tdemerits: %f"
2911 msgstr "Optimale Bewertung: %f"
2913 #: page-turn-page-breaking.cc:303
2915 msgid "\tsystem count: %d"
2916 msgstr "\tSystemanzahl: %d"
2918 #: page-turn-page-breaking.cc:304
2920 msgid "\tpage count: %d"
2921 msgstr "\tSeitenanzahl: %d"
2923 #: page-turn-page-breaking.cc:305
2925 msgid "\tprevious break: %d"
2926 msgstr "\tvorheriger Umbruch: %d"
2928 #: pango-font.cc:250
2930 msgid "no glyph for character U+%0X in font `%s'"
2931 msgstr "Kein Glyph für Zeichen U+%0X in Schriftart »%s«"
2933 #: pango-font.cc:277
2936 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
2937 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
2939 "Glyph hat keinen Namen, aber Zeichensatz unterstützt Glyphnamen.\n"
2940 "Glyph U+%0X wird übersprungen, Datei %s"
2942 #: pango-font.cc:327
2944 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
2945 msgstr "Kein PostScript-Schriftartname für Schriftart: »%s«"
2947 #: pango-font.cc:377
2948 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
2949 msgstr "FreeType-Schriftart hat keinen PostScript-Schriftartnamen"
2951 #: paper-book.cc:200
2953 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
2954 msgstr "Programmoption -dprint-pages nicht von Backend »%s« unterstützt"
2956 #: paper-book.cc:219
2958 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
2959 msgstr "Programmoption -dpreview nicht von »%s« unterstützt"
2961 #: paper-column-engraver.cc:273
2962 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
2963 msgstr "erzwungener Umbruch war durch anderes Ereignis aufgehoben, sollten Taktüberprüfungen vorgenommen werden?"
2965 #: paper-outputter-scheme.cc:41
2967 msgid "Layout output to `%s'..."
2968 msgstr "Layout nach »%s« ausgeben..."
2970 #: paper-score.cc:128
2972 msgid "Element count %d (spanners %d) "
2973 msgstr "Elementanzahl: %d (Klammern: %d)"
2975 #: paper-score.cc:132
2976 msgid "Preprocessing graphical objects..."
2977 msgstr "Vorverarbeitung der grafischen Elemente..."
2980 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
2981 msgstr "GUILE signalisierte einen Fehler für den hier beginnenden Ausdruck"
2985 msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s"
2986 msgstr "Konversion der Zeichenkette »%s« nach UTF16be fehlgeschlagen: %s"
2988 #: percent-repeat-engraver.cc:147
2989 msgid "unterminated percent repeat"
2990 msgstr "unbegrenzte Prozentwiederholung"
2992 #: performance.cc:76
2996 #: performance.cc:126
2998 msgid "MIDI output to `%s'..."
2999 msgstr "MIDI-Ausgabe nach »%s«..."
3002 msgid "Segment header of the Type 1 (PFB) font is broken."
3003 msgstr "Kopf des Segments der Type 1 (PFB)-Schriftart ist kaputt."
3006 msgid "Segment length of the Type 1 (PFB) font is too long."
3007 msgstr "Länge des Segments der Type 1 (PFB)-Schriftart ist zu lang."
3010 msgid "Segment type of the Type 1 (PFB) font is unknown."
3011 msgstr "Segementart der Type 1 (PFB)-Schriftart ist unbekannt."
3013 #: piano-pedal-engraver.cc:276
3015 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
3016 msgstr "3 Textketten für Piano-Pedal erwartet, %ld gefunden"
3018 #: piano-pedal-engraver.cc:291 piano-pedal-engraver.cc:302
3019 #: piano-pedal-performer.cc:104
3021 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
3022 msgstr "es kann kein Anfang für Piano-Pedal gefunden werden: »%s«"
3024 #: piano-pedal-engraver.cc:337
3026 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
3027 msgstr "es kann kein Anfang für Piano-Pedal-Klammer gefunden werden: »%s«"
3029 #: program-option-scheme.cc:223
3031 msgid "no such internal option: %s"
3032 msgstr "keine solche interne Option: %s"
3034 #: property-iterator.cc:66
3036 msgid "not a grob name, `%s'"
3037 msgstr "Kein Name für grafische Objekte (grob): »%s«"
3039 #: relative-octave-check.cc:49
3040 msgid "Failed octave check, got: "
3041 msgstr "Oktavprüfung gescheitert, Rückgabe: "
3045 msgid "Setting %s to %s"
3046 msgstr "%s wird auf %s gesetzt"
3048 #. this warning should only be printed in debug mode!
3051 msgid "no such file: %s for %s"
3052 msgstr "keine solche Datei: %s für %s"
3054 #. this warning should only be printed in debug mode!
3055 #. this warning should only be printed in debug mode
3056 #: relocate.cc:88 relocate.cc:106
3058 msgid "no such directory: %s for %s"
3059 msgstr "kein solches Verzeichnis: %s für %s"
3063 msgid "%s=%s (prepend)\n"
3064 msgstr "%s=%s (voranstellen)\n"
3068 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
3069 msgstr "keine Verlagerung, kein %s/ oder current/ unter %s gefunden"
3073 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
3074 msgstr "Verlagerung: Kompilier-Datenverzeichnis=%s, neues Datenverzeichnis=%s"
3078 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
3079 msgstr "Verlagerung: framework_prefix=%s"
3083 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s\n"
3084 msgstr "Verlagerung: ist absolut: argv0=%s\n"
3088 msgid "Relocation : from cwd: argv0=%s\n"
3089 msgstr "Verlagerung: von cwd: argv0=%s\n"
3094 "Relocation: from PATH=%s\n"
3097 "Verlagerung: von PATH=%s\n"
3101 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
3102 msgstr "LILYPONDPREFIX is veraltet, stattdessen LILYPOND_DATADIR verwenden"
3106 msgid "Relocation file: %s"
3107 msgstr "Verlagerungsdatei: %s"
3109 #: relocate.cc:351 source-file.cc:65
3111 msgid "cannot open file: `%s'"
3112 msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden: »%s«"
3116 msgid "Unknown relocation command %s"
3117 msgstr "Unbekannter Verlagerungsbefehl %s"
3119 #: rest-collision.cc:154
3120 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
3121 msgstr "Zusammenstoß von Pausen kann nicht aufgelöst werden: Richtung von Pausen nicht gesetzt"
3123 #: rest-collision.cc:165 rest-collision.cc:274
3124 msgid "too many colliding rests"
3125 msgstr "zu viele kollidierende Pausen"
3129 msgid "rest `%s' not found"
3130 msgstr "Pause »%s« nicht gefunden"
3132 #: score-engraver.cc:79
3134 msgid "cannot find `%s'"
3135 msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"
3137 #: score-engraver.cc:81
3138 msgid "Music font has not been installed properly."
3139 msgstr "Musik-Schriftart wurde nicht ordnungsgemäß installiert."
3141 #: score-engraver.cc:83
3143 msgid "Search path `%s'"
3144 msgstr "Suchpfad »%s«"
3146 #: score-engraver.cc:85
3151 msgid "already have music in score"
3152 msgstr "es sind bereits Noten in der Partitur"
3155 msgid "this is the previous music"
3156 msgstr "Dies sind die vorhergehenden Noten"
3159 msgid "errors found, ignoring music expression"
3160 msgstr "Fehler gefunden, musikalischer Ausdruck wird ignoriert"
3163 #: script-engraver.cc:114
3164 msgid "do not know how to interpret articulation:"
3165 msgstr "Interpretation für Artikulation unbekannt:"
3167 #: script-engraver.cc:115
3168 msgid " scheme encoding: "
3169 msgstr " Scheme-Kodierung: "
3171 #: skyline-pair.cc:135
3172 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline"
3173 msgstr "Richtung darf nicht CENTER sein in ly:skyline-pair::skyline"
3175 #: slur-engraver.cc:121
3177 msgid "direction of %s invalid: %d"
3178 msgstr "Richtung von %s ungültig: %d"
3180 #. We already have an old slur, so give a warning
3181 #. and completely ignore the new slur.
3182 #: slur-engraver.cc:238
3184 msgid "already have %s"
3185 msgstr "habe bereits %s"
3187 #: slur-engraver.cc:255
3189 msgid "%s without a cause"
3190 msgstr "%s ohne Grund"
3192 #: slur-engraver.cc:320
3194 msgid "cannot end %s"
3195 msgstr "%s kann nicht beendet werden"
3199 msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?"
3200 msgstr "Grob für Legatobogen wird ignoriert: %s. avoid-slur nicht gesetzt?"
3202 #: source-file.cc:85
3204 msgid "expected to read %d characters, got %d"
3205 msgstr "%d Zeichen erwartet, %d erhalten"
3207 #: staff-performer.cc:273
3208 msgid "MIDI channel wrapped around"
3209 msgstr "MIDI-Kanal zurückgesprungen"
3211 #: staff-performer.cc:274
3212 msgid "remapping modulo 16"
3213 msgstr "modulo 16 neu zuordnen"
3215 #: stem-engraver.cc:100
3216 msgid "tremolo duration is too long"
3217 msgstr "Tremolodauer ist zu lang"
3219 #: stem-engraver.cc:152
3221 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)"
3222 msgstr "Notenkopf wird zu inkompatiblem Hals (Typ = %d/%d) hinzugefügt"
3224 #: stem-engraver.cc:155
3225 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
3226 msgstr "vielleicht sollte die Eingabe mehrere Stimmen erstellen"
3229 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
3230 msgstr "Eigenartige Notenhalslänge; auf enge Balken überprüfen"
3234 msgid "Element count %d"
3235 msgstr "Elementanzahl %d."
3239 msgid "Grob count %d"
3240 msgstr "Anzahl der grafischen Objekte (grob): %d"
3242 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3243 #: text-interface.cc:140
3245 msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s"
3246 msgstr "Tiefe der Beschriftung geht über maximalen Wert %d, Beschriftung: %s"
3248 #: text-spanner-engraver.cc:71
3249 msgid "cannot find start of text spanner"
3250 msgstr "Anfang der Textklammer kann nicht gefunden werden"
3252 #: text-spanner-engraver.cc:84
3253 msgid "already have a text spanner"
3254 msgstr "Textklammer bereits vorhanden"
3256 #: text-spanner-engraver.cc:131
3257 msgid "unterminated text spanner"
3258 msgstr "unbegrenzte Textklammer"
3260 #: tie-engraver.cc:120
3261 msgid "unterminated tie"
3262 msgstr "unbegrenzter Bindebogen"
3264 #: tie-engraver.cc:376
3266 msgstr "einsamer Bindebogen"
3269 #. Todo: should make typecheck?
3271 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
3273 #: time-signature-engraver.cc:94
3275 msgid "strange time signature found: %d/%d"
3276 msgstr "seltsame Taktart gefunden: %d/%d"
3278 #: translator-ctors.cc:70
3280 msgid "unknown translator: `%s'"
3281 msgstr "unbekannter Übersetzer: »%s«"
3283 #: translator-group-ctors.cc:40
3285 msgid "fatal error. Couldn't find type: %s"
3286 msgstr "schwerwiegender Fehler. Typ konnte nicht gefunden werden: %s"
3288 #: translator-group.cc:185
3290 msgid "cannot find: `%s'"
3291 msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"
3293 #: translator.cc:305
3295 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
3296 msgstr "Zwei gleichzeitige %s-Ereignisse, dieses wird verworfen"
3298 #: translator.cc:306
3300 msgid "Previous %s event here"
3301 msgstr "Vorheriges %s-Ereignis hier"
3303 #: tuplet-engraver.cc:109
3304 msgid "No tuplet to end"
3305 msgstr "Keine rhythmische Gruppe zu beenden"
3307 #: vaticana-ligature-engraver.cc:384
3309 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
3310 msgstr "Präfix(e) »%s« dieses Kopfes gemäß den Einschränkungen des ausgewählten Ligaturstils ignoriert"
3312 #: vaticana-ligature-engraver.cc:450
3313 msgid "Ambiguous use of dots in ligature: there are multiple dotted notes with the same pitch. The ligature should be split."
3314 msgstr "Unklarer Einsatz von Punkten in Ligatur: es gibt viele punktierte Noten mit der gleichen Tonhöhe. Die Ligatur sollte aufgeteilt werden."
3316 #: vaticana-ligature-engraver.cc:508
3317 msgid "This ligature has a dotted head followed by a non-dotted head. The ligature should be split after the last dotted head before this head."
3318 msgstr "Diese Ligatur hat einen punktierten Notenkopf gefolgt von einem Notenkopf ohne Punkt. Die Ligatur sollte nach der letzten punktierten Note vor der aktuellen Note aufgeteilt werden."
3320 #: vaticana-ligature-engraver.cc:720
3322 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
3323 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: setzen »spacing-increment = %f«: ptr=%ul"
3325 #: vaticana-ligature.cc:94
3326 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
3327 msgstr "flexa-Höhe nicht definiert: 0 angenommen"
3329 #: vaticana-ligature.cc:99
3330 msgid "ascending vaticana style flexa"
3331 msgstr "aufsteigender Vaticana-Stil flexa"
3333 #: vertical-align-engraver.cc:100
3334 msgid "Ignoring Vertical_align_engraver in VerticalAxisGroup"
3335 msgstr "Ignoriere Vertical_align_engraver in VerticalAxisGroup"
3337 #. fixme: be more verbose.
3338 #: volta-engraver.cc:110
3339 msgid "cannot end volta spanner"
3340 msgstr "Volta-Klammer kann nicht beendet werden"
3342 #: volta-engraver.cc:120
3343 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
3344 msgstr "Wiederholungsklammer bereits vorhanden, wird vorzeitig beendet"
3346 #: volta-engraver.cc:124
3347 msgid "also already have an ended spanner"
3348 msgstr "endende Textklammer auch bereits vorhanden"
3350 #: volta-engraver.cc:125
3354 #: parser.yy:482 parser.yy:649 parser.yy:988 parser.yy:1069 parser.yy:1305
3355 msgid "bad expression type"
3356 msgstr "falsche Ausdrucksart"
3358 #: parser.yy:901 parser.yy:1508 parser.yy:1570
3359 msgid "not a context mod"
3360 msgstr "kein solcher Kontextmodus"
3362 #: parser.yy:982 parser.yy:1061 parser.yy:1213
3363 msgid "need \\paper for paper block"
3364 msgstr "Für Papier-Block wird \\paper benötigt"
3367 msgid "Missing music in \\score"
3368 msgstr "keine Noten in der Partitur (\\score) gefunden"
3371 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
3372 msgstr "\\paper kann nicht in \\source verwendet werden; stattdessen \\layout verwenden"
3375 msgid "Spurious expression in \\score"
3376 msgstr "Falscher Ausdruck in \\score"
3379 msgid "music expected"
3380 msgstr "Noten erwartet"
3382 #: parser.yy:1397 parser.yy:1431
3383 msgid "unexpected post-event"
3384 msgstr "unerwarteter post-event"
3387 msgid "Ignoring non-music expression"
3388 msgstr "Nicht-musikalischer Ausdruck wird ignoriert"
3390 #: parser.yy:1749 parser.yy:1768
3392 msgstr "kein Schlüssel-Symbol"
3394 #: parser.yy:2628 parser.yy:2746 parser.yy:2759 parser.yy:2768
3395 msgid "bad grob property path"
3396 msgstr "falscher Pfad für Grob-Eigenschaft"
3399 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument."
3400 msgstr "nur \\consists und \\remove verstehen ein Nicht-Zeichenketten-Argument."
3403 msgid "bad context property path"
3404 msgstr "falscher Pfad für Kontexteigenschaft"
3407 msgid "markup expected"
3408 msgstr "Beschriftung erwartet"
3411 msgid "simple string expected"
3412 msgstr "Einzelne Zeichenkette erwartet"
3415 msgid "symbol expected"
3416 msgstr "Symbol erwartet"
3419 msgid "not a rhythmic event"
3420 msgstr "kein rhytmisches Ereignis"
3423 msgid "post-event expected"
3424 msgstr "post-event erwartet"
3426 #: parser.yy:3100 parser.yy:3105
3427 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
3428 msgstr "muss in Liedtextmodus sein um Liedtext setzen zu können"
3431 msgid "expecting string or post-event as script definition"
3432 msgstr "Zeichenkette oder post-event als Skriptdefinition erwartet"
3435 msgid "not an articulation"
3436 msgstr "keine Artikulation"
3438 #: parser.yy:3351 parser.yy:3403
3439 msgid "not a duration"
3440 msgstr "keine Dauer"
3443 msgid "bass number expected"
3444 msgstr "Bass-Ziffer erwartet"
3447 msgid "have to be in Note mode for notes"
3448 msgstr "Muss im Notenmodus sein für Noten"
3451 msgid "have to be in Chord mode for chords"
3452 msgstr "Muss im Akkordmodus sein für Akkorde"
3455 msgid "markup outside of text script or \\lyricmode"
3456 msgstr "Beschriftung außerhalb von Textbeschriftung oder \\lyricmode"
3459 msgid "unrecognized string, not in text script or \\lyricmode"
3460 msgstr "Zeichenkette nicht erkannt, weder Textbeschriftung noch \\lyricmode"
3462 #: parser.yy:3755 parser.yy:3764
3463 msgid "not an unsigned integer"
3464 msgstr "keine unsignierte Ganzzahl"
3467 msgid "not a markup"
3468 msgstr "Keine Textbeschriftung"
3471 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
3472 msgstr "verirrtes UTF-8 BOM gefunden"
3475 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
3476 msgstr "UTF-8 BOM wird übersprungen"
3480 msgid "Renaming input to: `%s'"
3481 msgstr "Eingabe in »%s« umbenannt"
3484 msgid "quoted string expected after \\version"
3485 msgstr "zitierte Zeichenkette hinter \\version erwartet"
3488 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
3489 msgstr "zitierte Zeichenkette hinter \\sourcefilename erwartet"
3492 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
3493 msgstr "Ganzzahl hinter \\sourcefilename erwartet"
3496 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
3497 msgstr "\\maininput ist außerhalb von Init-Dateien nicht erlaubt"
3501 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
3502 msgstr "falscher oder ungültiger Bezeichner: »%s«"
3505 msgid "string expected after \\include"
3506 msgstr "Zeichenkette hinter \\include erwartet"
3509 msgid "end quote missing"
3510 msgstr "schließendes Anführungszeichen fehlt"
3513 msgid "EOF found inside a comment"
3514 msgstr "EOF innerhalb eines Kommentares gefunden"
3517 msgid "EOF found inside string"
3518 msgstr "EOF innerhalb einer Zeichenkette gefunden"
3521 msgid "Unfinished main input"
3522 msgstr "Haupt-Eingabe nicht beendet"
3526 msgid "invalid character: `%s'"
3527 msgstr "Ungültiges Zeichen: »%s«"
3531 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
3532 msgstr "Ungültige Fluchtsequenz: »\\%s«"
3536 msgid "undefined character or shorthand: %s"
3537 msgstr "Zeichen oder Verweis nicht definiert: `%s'"
3540 msgid "non-UTF-8 input"
3541 msgstr "nicht-UTF8-Eingabe"
3545 msgid "Invalid version string \"%s\""
3546 msgstr "Ungültige Version: »%s«"
3550 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
3551 msgstr "Datei zu alt: %s (älteste unterstützte: %s)"
3554 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
3555 msgstr "Erwägen Sie die Aktualisierung der Eingabe mit dem Skript convert-ly"
3559 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
3560 msgstr "Programm zu alt: %s (Datei erfordert: %s)"
3562 #: auto-beam.scm:147
3563 msgid "Beam end fits no pattern"
3564 msgstr "Das Balkenende entspricht keinem Muster"
3566 #: backend-library.scm:27
3568 msgid "Invoking `~a'..."
3569 msgstr "»~s« wird aufgerufen..."
3571 #: backend-library.scm:31
3573 msgid "`~a' failed (~a)\n"
3574 msgstr "»~a« gescheitert (~a)\n"
3576 #: backend-library.scm:108
3578 msgid "Converting to `~a'...\n"
3579 msgstr "Konvertierung nach »~a«...\n"
3581 #. Do not try to guess the name of the png file,
3582 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
3583 #: backend-library.scm:118
3585 msgid "Converting to ~a..."
3586 msgstr "Konvertierung nach ~a..."
3588 #: backend-library.scm:134
3590 msgid "Copying to `~a'...\n"
3591 msgstr "Kopieren nach »~a«...\n"
3593 #: backend-library.scm:200
3595 msgid "Deleting `~a'...\n"
3596 msgstr "Löschen von »~a«...\n"
3598 #: backend-library.scm:219
3600 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3601 msgstr "Kopfzeile »~a« wird nach »~a« geschrieben"
3603 #: backend-library.scm:268
3605 msgid "missing stencil expression `~S'"
3606 msgstr "fehlender Stencil-Ausdruck »~S«"
3610 msgid "Bar glyph ~a not known. Ignoring."
3611 msgstr "Falscher Glyph ~a nicht bekannt. Wird ignoriert."
3615 msgid "Annotation '~a' is allowed in the first argument of a bar line definition only."
3616 msgstr "Erläuterng »~a« ist nur als erstes Argument einer Taktstrichdefinition erlaubt"
3620 msgid "Replacement '~a' is allowed in the last argument of a bar line definition only."
3621 msgstr "Ersetzung »~a« ist nur im letzten Argument einer Taktstrichdefinition erlaubt."
3625 msgid "add-bar-glyph-print-procedure: glyph '~a' has to be a single ASCII character."
3626 msgstr "add-bar-glyph-print-procedure: Glyph »~a« muss ein einzelnes ASCII-Zeichen sein."
3630 msgid "No span bar glyph defined for bar glyph '~a'; ignoring."
3631 msgstr "Kein Spanner-Takt-Glyph definiert für den Taktglyph »~a«, wird ignoriert."
3633 #: chord-entry.scm:57
3635 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3636 msgstr "Anscheinend sinnloser Text nach Akkord: ~A"
3638 #: define-context-properties.scm:31 define-grob-properties.scm:21
3639 #: define-music-properties.scm:21 lily.scm:102
3641 msgid "symbol ~S redefined"
3642 msgstr "Symbol ~S redefiniert"
3644 #: define-event-classes.scm:74
3646 msgid "unknown parent class `~a'"
3647 msgstr "Unbekannte Elternklasse »~a«"
3649 #: define-event-classes.scm:108
3651 msgid "Cannot redefine event class `~S'"
3652 msgstr "Kann Ereignisklasse »~S« nicht umdefinieren"
3654 #: define-event-classes.scm:110
3656 msgid "Undefined parent event class `~S'"
3657 msgstr "Undefinierte Elternereignisklasse »~S«"
3659 #: define-markup-commands.scm:1272
3660 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3661 msgstr "keine Systeme in \\score-Markup gefunden, hat es einen \\layout-Block?"
3663 #: define-markup-commands.scm:3122
3665 msgid "Cannot find glyph ~a"
3666 msgstr "Kann kein Zeichen ~a finden"
3668 #: define-markup-commands.scm:3598
3670 msgid "no brace found for point size ~S "
3671 msgstr "Keine Klammer in Größe ~S pt gefunden"
3673 #: define-markup-commands.scm:3599
3675 msgid "defaulting to ~S pt"
3676 msgstr "Setze Standard ~S pt"
3678 #: define-markup-commands.scm:3858
3680 msgid "not a valid duration string: ~a"
3681 msgstr "keine gültige Dauer: ~a"
3683 #: define-markup-commands.scm:4071
3685 msgid "not a valid duration string: ~a - ignoring"
3686 msgstr "keine gültige Dauer: ~a, wird ignoriert"
3688 #: define-music-types.scm:796
3690 msgid "symbol expected: ~S"
3691 msgstr "Symbol erwartet: ~S"
3693 #: define-music-types.scm:799
3695 msgid "cannot find music object: ~S"
3696 msgstr "Musikobjekt kann nicht gefunden werden: ~S"
3698 #: define-music-types.scm:819
3700 msgid "bad make-music argument: ~S"
3701 msgstr "falsches make-music argument: ~S"
3703 #: define-note-names.scm:1112
3704 msgid "Select note names language."
3705 msgstr "Wählen Sie die Sprache der Notenbezeichnungen."
3707 #: define-note-names.scm:1118
3709 msgid "Using `~a' note names..."
3710 msgstr "Benutze Notenbezeichnung »~a«..."
3712 #: define-note-names.scm:1121
3714 msgid "Could not find language `~a'. Ignoring."
3715 msgstr "Konnte Sprache »~a« nicht finden. Wird ignoriert."
3717 #: document-backend.scm:135
3719 msgid "pair expected in doc ~s"
3720 msgstr "Paar erwartet in doc ~s"
3722 #: document-backend.scm:202
3724 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3725 msgstr "Schnittstelle für Eigenschaft ~S kann nicht gefunden werden"
3727 #: document-backend.scm:212
3729 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3730 msgstr "Unbekannte Grob-Schnittstelle: ~S"
3732 #: documentation-lib.scm:61
3734 msgid "Processing ~S..."
3735 msgstr "~S wird verarbeitet..."
3737 #: documentation-lib.scm:177
3739 msgid "Writing ~S..."
3740 msgstr "~S wird geschrieben..."
3742 #: documentation-lib.scm:189
3744 msgid "cannot find description for property `~S' (~S)"
3745 msgstr "Beschreibung für Eigenschaft ~S' (~S) kann nicht gefunden werden"
3747 #: documentation-lib.scm:210
3749 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3750 msgstr "Beschreibung für Eigenschaft ~S (~S) kann nicht gefunden werden"
3752 #: flag-styles.scm:154
3754 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3755 msgstr "Fähnchenstrich »~a«·or·»~a« nicht gefunden"
3757 #: framework-eps.scm:112
3759 msgid "Writing ~a..."
3760 msgstr "~a wird geschrieben..."
3762 #: framework-ps.scm:265
3764 msgid "CFF font `~a' already embedded, skipping."
3765 msgstr "CFF-Schriftart »~a« schon eingebettet, wird übersprungen."
3767 #: framework-ps.scm:268
3769 msgid "Different CFF fonts which have the same name `~a' has been detected. The font cannot be embedded."
3770 msgstr "Unterschiedliche CFF-Schriften mit dem selben Namen »~a« gefunden. Die Schriftart kann nicht eingebettet werden."
3772 #: framework-ps.scm:272
3774 msgid "Embedding CFF font `~a'."
3775 msgstr "CFF-Schriftart »~a« einbetten."
3777 #: framework-ps.scm:277
3778 msgid "Initializing embedded CFF font list."
3779 msgstr "Eingebettete CFF-Schriftartenliste wird initialisiert."
3781 #: framework-ps.scm:331
3783 msgid "Font ~a cannot be loaded via Ghostscript because its font-index (~a) is not zero."
3784 msgstr "Schriftart ~a kann nicht mit Ghostscript geladen werden, weil ihr Index (~a) nicht Null ist."
3786 #: framework-ps.scm:337
3788 msgid "Font ~a cannot be loaded via Ghostscript because it is an OpenType/CFF Collection (OTC) font."
3789 msgstr "Schriftart ~a kann nicht mit Ghostscript geladen werden, weil es eine OpenType/CFF Collection (OTC)-Schriftart ist."
3791 #: framework-ps.scm:343
3793 msgid "Font ~a cannot be used via Ghostscript because it is a TrueType font that does not have glyph names."
3794 msgstr "Schriftart ~a kann nicht mit Ghostscript benutzt werden, weil es eine TrueType-Schriftart ist, die keine Glyph-Bezeichnungen besitzt."
3796 #: framework-ps.scm:365
3798 msgid "cannot embed ~S=~S"
3799 msgstr "~S=~S kann nicht eingebettet werden"
3801 #: framework-ps.scm:408
3803 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3804 msgstr "Eine zu ~a passende Datei kann nicht aus ~a gewonnen werden"
3806 #: framework-ps.scm:427
3808 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3809 msgstr "Unbekannte Einbettung ~S=~S"
3811 #: framework-ps.scm:452
3813 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3814 msgstr "Unbekannte Schriftsatzeinbettung ~s ~s ~s"
3816 #: framework-ps.scm:517
3818 msgid "Font file `~a' already exists, skipping."
3819 msgstr "Schriftartdatei »~a« existiert schon, wird übersprungen."
3821 #: framework-ps.scm:527
3823 msgid "Exporting font file `~a'."
3824 msgstr "Schriftart ~a wird exportiert."
3826 #: framework-ps.scm:543
3828 msgid "Font export directory `~a' already exists."
3829 msgstr "Exportverzeichnis für Schriftarten »~a« existiert schon."
3831 #: framework-ps.scm:546
3833 msgid "Making font export directory `~a'."
3834 msgstr "Schriftartexportverzeichnis wird erstellt: »~a«."
3836 #: framework-ps.scm:892
3839 "The PostScript backend does not support the\n"
3840 "system-by-system output. For that, use the EPS backend instead,\n"
3842 " lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3844 "If you have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3845 "to only remove anything before\n"
3847 " %% ****************************************************************\n"
3848 " %% Start cut-&-pastable-section\n"
3849 " %% ****************************************************************\n"
3852 "Das PostScript-Backend unterstützt keine System-weise Ausgabe. Dafür sollte\n"
3853 "das EPS-Backend verwendet werden,\n"
3855 " lilypond -dbackend=eps <Datei>\n"
3857 "Beim Kopieren von Lilypond-Fragmenten von Webseiten sollte nur alles vor\n"
3859 " %% ****************************************************************\n"
3860 " %% Start cut-&-pastable-section\n"
3861 " %% ****************************************************************\n"
3865 #: framework-svg.scm:84
3867 msgid "Updating font into: ~a"
3868 msgstr "Schriftart wird nach ~a aktualisiert"
3872 msgid "Writing graph `~a'..."
3873 msgstr "Graph »~a« wird geschrieben..."
3875 #: layout-beam.scm:40
3877 msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S."
3878 msgstr "Fehler bei Balkenzuschnitt. (~S,~S) erwartet, ~S gefunden."
3880 #: layout-beam.scm:54
3882 msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S."
3883 msgstr "Fehler bei Balkenzuschnitt. ~S 0 erwartet, ~S gefunden."
3885 #: lily-library.scm:333
3886 msgid "Music unsuitable for context-mod"
3887 msgstr "Musik unpassend für context-mod"
3889 #: lily-library.scm:388
3891 msgid "Cannot find context-def \\~a"
3892 msgstr "Kann contex-def \\~a nicht finden"
3894 #: lily-library.scm:404
3895 msgid "Music unsuitable for output-def"
3896 msgstr "Musik unpassend für output-def"
3898 #: lily-library.scm:900
3900 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3901 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
3902 "applied to function @var{getter}."
3904 "Finde den Index zwischen @var{start} und @var{end} (eine ganze Zahl),\n"
3905 "die den nächstmöglichen Treffer für @var{target-val} findet,\n"
3906 "wenn auf die Funktion @var{getter} angewandt."
3908 #: lily-library.scm:994
3910 msgid "unknown unit: ~S"
3911 msgstr "unbekannte Einheit: ~S"
3913 #: lily-library.scm:1019
3915 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3916 msgstr "keine \\version-Anweisung gefunden, ~a für zukünftige Kompatibilität hinzufügen"
3919 msgid "call-after-session used after session start"
3920 msgstr "call-after-session nach Beginn des Abschnitts benutzt"
3923 msgid "define-session used after session start"
3924 msgstr "define-session nach Beginn des Abschnitts benutzt"
3927 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
3928 msgstr "Benutze Modul (ice-9 curried-definitions)\n"
3932 msgstr "Guile 1.8\n"
3936 msgid "cannot find: ~A"
3937 msgstr "~A kann nicht gefunden werden"
3940 msgid "Success: compilation successfully completed"
3941 msgstr "Kompilation erfolgreich beendet"
3944 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3945 msgstr "Kompilation mit Warnungen bzw. Fehlermeldungen beendet"
3949 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3950 msgstr "Auftrag ~a mit Signal ~a beendet"
3955 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3958 "Logdatei ~a (Ende ~a):\n"
3961 #: lily.scm:1027 lily.scm:1116
3963 msgid "failed files: ~S"
3964 msgstr "gescheiterte Dateien: ~S"
3968 msgid "Redirecting output to ~a..."
3969 msgstr "Ausgabeumleitung nach ~a..."
3973 msgid "Invoking `~a'...\n"
3974 msgstr "»~a« wird aufgerufen...\n"
3976 #: ly-syntax-constructors.scm:27
3978 msgid "~a function cannot return ~a"
3979 msgstr "~a-Funktion kann nicht ~a ausgeben"
3981 #: ly-syntax-constructors.scm:60
3983 msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s"
3984 msgstr "falscher Typ für Argument ~a; ~a erwartet, ~s gefunden"
3986 #: markup-macros.scm:331
3988 msgid "Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S"
3989 msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten: ~A erwartet, ~A gefunden: ~S"
3991 #: markup-macros.scm:337
3993 msgid "Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S."
3994 msgstr "Ungültiges Argument an Position ~A. ~A erwartet, ~S gefunden."
3996 #: markup-macros.scm:373
3998 msgid "Not a markup command: ~A"
3999 msgstr "Kein Textbeschriftungsbefehl: ~A"
4001 #: modal-transforms.scm:38
4002 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring"
4003 msgstr "ursprüngliche Tonhöhe, von der ausgegangen wird, nicht in Skala, wird ignoriert"
4005 #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75
4006 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring"
4007 msgstr "Tonhöhe, zu der man geht, nicht in Skala, wird ignoriert"
4009 #: modal-transforms.scm:46
4010 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring"
4011 msgstr "zu transponierende Tonhöhe nicht in Skala, wird ignoriert"
4013 #: modal-transforms.scm:71
4014 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring"
4015 msgstr "Tonhöhe \"in der Nähe\" nicht in Skala, wird ignoriert"
4017 #: modal-transforms.scm:79
4018 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring"
4019 msgstr "Tonhöhe, die umgekehrt wird, nicht in Skala, wird ignoriert"
4021 #: modal-transforms.scm:95
4022 msgid "negative replication count; ignoring"
4023 msgstr "negativer Replikationszähler, wird ignoriert"
4025 #: modal-transforms.scm:287
4026 msgid "Dangling tie in \\retrograde"
4027 msgstr "hängender Bindebogen in \\retrograde"
4029 #: music-functions.scm:321
4031 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
4032 msgstr "ungültige Tremolo-Wiederholung: ~a"
4034 #: music-functions.scm:350
4036 msgid "unknown repeat type `~S': must be volta, unfold, percent, or tremolo"
4037 msgstr "unbekannter Wiederholungstzp `~S': gültig sind volta, unfold, percent, oder tremolo"
4039 #: music-functions.scm:354
4040 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives"
4041 msgstr "mehr Alternativen als Wiederholungen. Überschüssige Alternativen werden verworfen"
4043 #: music-functions.scm:506
4045 msgid "bad grob property path ~a"
4046 msgstr "Ungültiger Grob-Eigenschaftspfad ~a"
4048 #: music-functions.scm:530
4050 msgid "bad context property ~a"
4051 msgstr "falsche Kontexteigenschaft ~a"
4053 #: music-functions.scm:553
4055 msgid "bad music property ~a"
4056 msgstr "falsche Noten-Eigenschaft ~a"
4058 #: music-functions.scm:861
4059 msgid "Bad chord repetition"
4060 msgstr "Falsche Akkordwiederholung"
4062 #: music-functions.scm:966
4064 msgid "music expected: ~S"
4065 msgstr "Musik erwartet: ~S"
4067 #: music-functions.scm:1316
4069 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
4070 msgstr "zitierte Musik »~S« kann nicht gefunden werden"
4072 #: music-functions.scm:1453
4073 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
4074 msgstr "Füge @var{octave-shift} zur Oktave von @var{pitch} hinzu."
4076 #: music-functions.scm:1516
4078 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
4079 msgstr "Unbekannter Oktaven-Typ: »~S«"
4081 #: music-functions.scm:1517
4082 msgid "Defaulting to 'any-octave."
4083 msgstr "Setze Standard 'any-octave"
4085 #: music-functions.scm:1916
4087 msgid "unknown accidental style: ~S"
4088 msgstr "unbekannter Versetzungszeichenstil: ~S"
4090 #: music-functions.scm:2141
4091 msgid "Missing duration"
4092 msgstr "Dauer fehlt"
4094 #: music-functions.scm:2662
4096 msgid "not a symbol list: ~a"
4097 msgstr "keine Symbolliste: ~a"
4099 #: music-functions.scm:2665
4101 msgid "conflicting tag group ~a"
4102 msgstr "in Konflikt stehende tag-Margengruppe ~a"
4104 #: output-ps.scm:271 output-svg.scm:544
4106 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
4107 msgstr "unbekannter line-cap-style: ~S"
4109 #: output-ps.scm:276 output-svg.scm:550
4111 msgid "unknown line-join-style: ~S"
4112 msgstr "unbekannter line-join-style: ~S"
4114 #: output-svg.scm:153
4116 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
4117 msgstr "Pango-Beschreibung kann nicht entschlüsselt werden: ~a"
4119 #: output-svg.scm:233
4120 msgid "Glyph must have a unicode value"
4121 msgstr "Das Zeichen muss einen Unicode-Wert haben"
4123 #: output-svg.scm:285 output-svg.scm:295
4125 msgid "cannot find SVG font ~S"
4126 msgstr "SVG-Schriftart ~S kann nicht gefunden werden"
4129 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
4130 msgstr "set-global-staff-size: Nicht auf höchster Ebene im Gültigkeitsbereich"
4134 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
4135 msgstr "Dies ist kein \\layout {} Objekt, ~S"
4139 msgid "Unknown paper size: ~a"
4140 msgstr "Unbekannte Papiergröße: ~a"
4142 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
4143 #. that in parse-scm.cc
4145 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
4146 msgstr "#(set-paper-size ..) muss innerhalb von \\paper { ... } verwendet werden"
4148 #: parser-clef.scm:154
4150 msgid "unknown clef type `~a'"
4151 msgstr "unbekannter Notenschlüsseltyp »~a«"
4153 #: parser-clef.scm:155
4155 msgid "supported clefs: ~a"
4156 msgstr "unterstützte Notenschlüssel: ~a"
4158 #: parser-ly-from-scheme.scm:73
4159 msgid "error in #{ ... #}"
4160 msgstr "Fehler in #{ ... #}"
4162 #: part-combiner.scm:931
4164 msgid "quoted music `~a' is empty"
4165 msgstr "Zitierte Noten »~a« sind leer"
4167 #: ps-to-png.scm:74 ps-to-png.scm:77
4169 msgid "Copying `~a' to `~a'..."
4170 msgstr "Kopieren von »~a« nach »~a«..."
4172 #: ps-to-png.scm:79 ps-to-png.scm:81
4174 msgid "Deleting `~a'..."
4175 msgstr "~a wird gelöscht..."
4179 msgid "assertion failed: ~S"
4180 msgstr "Behauptung gescheitert: ~S"
4182 #: translation-functions.scm:379
4184 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
4185 msgstr "Negativer Bund für Tonhöhe ~a auf Saite ~a"
4187 #: translation-functions.scm:384
4189 msgid "Missing fret for pitch ~a on string ~a"
4190 msgstr "Fehlender Bund für Tonhöhe ~a auf Saite ~a"
4192 #: translation-functions.scm:427
4194 msgid "No open string for pitch ~a"
4195 msgstr "Keine leere Saite für Tonhöhe ~a"
4197 #: translation-functions.scm:450 translation-functions.scm:462
4199 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
4200 msgstr "Geforderte Saite für Tonhöhe erfordert negativen Bund: Saite ~a Tonhöhe ~a"
4202 #: translation-functions.scm:453
4203 msgid "Ignoring string request and recalculating."
4204 msgstr "Saiten-Anforderung wird ignoriert und neu berechnet"
4206 #: translation-functions.scm:465
4207 msgid "Ignoring note in tablature."
4208 msgstr "Note in der Tabulatur wird ignoriert."
4210 #: translation-functions.scm:490
4212 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
4213 msgstr "Keine Saite für Tonhöhe ~a (Bund ~a angegeben)"
4215 #: translation-functions.scm:606
4218 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
4219 "only ~a fret labels provided"
4221 "Keine Beschriftung für Bund ~a (auf Saite ~a);\n"
4222 "nur ~a Bundbeschriftung zur Verfügung"
4225 #~ "Copyright (c) 2005--2015 by\n"
4226 #~ " Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
4227 #~ " Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
4228 #~ " Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
4230 #~ "Copyright (c) 2005--2015\n"
4231 #~ "····Han-Wen·Nienhuys·<hanwen@xs4all.nl>,\n"
4232 #~ "····Jan·Nieuwenhuizen·<janneke@gnu.org>·and\n"
4233 #~ "····Reinhold·Kainhofer·<reinhold@kainhofer.com>\n"
4235 #~ msgid "activate midi-block"
4236 #~ msgstr "midi-Umgebung aktivieren"
4238 #~ msgid "(De)crescendo with unspecified starting volume in MIDI."
4239 #~ msgstr "(De)crescendo mit unspezifischer Anfangslautstärke im MIDI."
4241 #~ msgid "cannot change, already in translator: %s"
4242 #~ msgstr "kann nicht geändert werden, bereits im Übersetzer: %s"
4244 #~ msgid "Invalid property operation ~a"
4245 #~ msgstr "Ungültige Eigenschaftsoperation ~a"
4247 #~ msgid "~a exited with status: ~S"
4248 #~ msgstr "~a mit Rückgabewert ~S beendet"
4250 #~ msgid "cannot find Voice `%s'"
4251 #~ msgstr "Stimme kann nicht gefunden werden: »%s«"
4253 #~ msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice."
4254 #~ msgstr "Textsilbe hat keine Note. \\lyricsto oder associatedVoice verwenden."
4256 #~ msgid "Using naive multi measure rest spacing."
4257 #~ msgstr "Benutze simple Platzierung von Mehrtaktpausen."
4259 #~ msgid "(normalized pitch)"
4260 #~ msgstr "(normalisierte Tonhöhe)"
4262 #~ msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double"
4263 #~ msgstr "Transponieren von %s um %s erzeugt mehr als ein Doppel-Vorzeichen"
4265 #~ msgid "ignoring too many clashing note columns"
4266 #~ msgstr "zu viele kollidierende Notenspalten werden ignoriert"
4268 #~ msgid "cannot fit music on page: ragged-spacing was requested, but page was compressed"
4269 #~ msgstr "Noten passen nicht auf die Seite: ragged-spacing wurde verlangt, aber die Seite wurde komprimiert"
4271 #~ msgid "cannot fit music on page: overflow is %f"
4272 #~ msgstr "Noten passen nicht auf die Seite: Überhang ist %f"
4274 #~ msgid "compressing music to fit"
4275 #~ msgstr "Noten werden komprimiert um zu passen"
4277 #~ msgid "trying to use \\partial after the start of a piece"
4278 #~ msgstr "versuche, \\partial nach dem Beginn eines Stückes einzusetzen"
4280 #~ msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column"
4281 #~ msgstr "der rhythmische Kopf gehört nicht zu einer rhythmischen Kolumne"
4283 #~ msgid "Cyclic markup detected: %s"
4284 #~ msgstr "Zyklische Beschriftung gefunden: %s"
4286 #~ msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
4287 #~ msgstr "Taktart-Symbol »%s« nicht gefunden; wird in nummerierten Stil umgewandelt"
4289 #~ msgid "Too much lookahead"
4290 #~ msgstr "Zu viel Vorgriff"
4292 #~ msgid "score expected"
4293 #~ msgstr "Partitur (score) erwartet"
4295 #~ msgid "unknown repeat type `~S'"
4296 #~ msgstr "unbekannter Wiederholungstyp »~S«"
4298 #~ msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
4299 #~ msgstr "Siehe define-music-types.scm für unterstützte Wiederholungen"
4301 #~ msgid "cannot find start of (de)crescendo"
4302 #~ msgstr "Anfang des (De-) Crescendos kann nicht gefunden werden"
4304 #~ msgid "already have a decrescendo"
4305 #~ msgstr "Decrescendo bereits vorhanden"
4307 #~ msgid "already have a crescendo"
4308 #~ msgstr "Crescendo bereits vorhanden"
4310 #~ msgid "cresc starts here"
4311 #~ msgstr "Crescendo beginnt hier"
4313 #~ msgid "unterminated (de)crescendo"
4314 #~ msgstr "unbegrenztes (De-) Crescendo"
4316 #~ msgid "Line spanner's left point is to the right of its right point."
4317 #~ msgstr "Der linke Punkt eines Linienstreckers ist rechts von seinem linken Punkt."
4319 #~ msgid "unterminated phrasing slur"
4320 #~ msgstr "nicht beendeter Phrasierungsbogen"
4322 #~ msgid "cannot end phrasing slur"
4323 #~ msgstr "Phrasierungsbogen kann nicht beendet werden"
4325 #~ msgid "already have phrasing slur"
4326 #~ msgstr "habe bereits einen Phrasierungsbogen"
4328 #~ msgid "unterminated slur"
4329 #~ msgstr "unbegrenzter Legatobogen"
4331 #~ msgid "Grob name should be alphanumeric"
4332 #~ msgstr "Grob-Name sollte alphanumerisch sein"
4334 #~ msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
4335 #~ msgstr "Klammer am Ende von Liedtext gefunden. Haben Sie ein Leerzeichen vergessen?"
4337 #~ msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?"
4338 #~ msgstr "Klammer am Ende des Auszugs gefunden. Haben Sie ein Leerzeichen vergessen?"
4340 #~ msgid "old relative compatibility not used"
4341 #~ msgstr "alte relative Kompatibilität nicht verwendet"
4343 #~ msgid "undefined: ~S"
4344 #~ msgstr "nicht definiert: ~S"
4346 #~ msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
4347 #~ msgstr "Unendlich oder NaN in Ausgabe gefunden. Wird durch 0.0 ersetzt"
4349 #~ msgid "All classes must be the last in their matrilineal line."
4350 #~ msgstr "Alle Klassen müssen die letzten in ihrer matrilinearen Linie sein"
4352 #~ msgid "All classes must have a well-defined pedigree in the existing class hierarchy."
4353 #~ msgstr "Alle Klassen müssen gut-definierte Abstammungen in der existierenden Klassenhierarchie haben."
4355 #~ msgid "event class ~A seems to be unused"
4356 #~ msgstr "Ereignisklasse ~A scheint ungenutzt zu sein"
4358 #~ msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
4359 #~ msgstr "Übersetzer hört auf fehlende Ereignisklasse ~A"
4361 #~ msgid "setbeatGrouping. Use baseMoment and beatStructure.\n"
4362 #~ msgstr "setbeatGrouping. Benutze baseMoment und beatStructure.\n"
4364 #~ msgid "success: %s"
4365 #~ msgstr "Erfolg: %s"
4367 #~ msgid "Infinity or NaN encountered"
4368 #~ msgstr "Unendlichkeit oder NaN angetroffen"
4370 #~ msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
4371 #~ msgstr "Vaticana_ligature: nichts zusammengefügt (delta_pitch == 0)"
4373 #~ msgid "No spring between column %d and next one"
4374 #~ msgstr "Kein (dynamischer) Abstand zwischen Spalte %d und Nachfolger"
4376 #~ msgid "Sending non-event to context"
4377 #~ msgstr "Nicht-Ereignis wird an Kontext gesendet"
4379 #~ msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
4380 #~ msgstr "Ungültiges CreateContext-Ereignis: Kontext %s kann nicht erzeugt werden"
4382 #~ msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
4383 #~ msgstr "Unendlichkeit oder NaN bei Umwandlung einer Realen Zahl gefunden"
4385 #~ msgid "setting to zero"
4386 #~ msgstr "auf Null gesetzt"
4388 #~ msgid "error at EOF: %s"
4389 #~ msgstr "Fehler am Dateiende (EOF): %s"
4391 #~ msgid "cyclic dependency: calculation-in-progress encountered for #'%s (%s)"
4392 #~ msgstr "Zyklische Abhängigkeit: Laufende Verarbeitung für #'%s (%s) gefunden"
4394 #~ msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
4395 #~ msgstr "Mensural_ligature: unerwarteter case-Ausgang"
4397 #~ msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
4398 #~ msgstr "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
4400 #~ msgid "braces do not match"
4401 #~ msgstr "Klammern passen nicht zueinander"
4403 #~ msgid "second argument must be pitch list"
4404 #~ msgstr "zweites Argument muss eine Tonhöhenliste sein"
4407 #~ msgstr "Warnung:"
4409 #~ msgid "Bar check failed. Expect to be at ~a, instead at ~a"
4410 #~ msgstr "Taktüberprüfung gescheitert. bei ~a erwartet, stattdessen bei ~a"
4412 #~ msgid "Music head function must return Music object"
4413 #~ msgstr "Musikkopf-Funktion muss Musikobjekt zurückliefern."
4415 #~ msgid "vertical spacing has been changed; minimum-Y-extent is obsolete.\n"
4416 #~ msgstr "vertikale Abstände wurden geändert; minimum-Y-extent ist obsolet.\n"
4418 #~ msgid "no feasible beam position"
4419 #~ msgstr "Keine praktikable Balkenposition"
4421 #~ msgid "Invalid index for character"
4422 #~ msgstr "Ungültiger Index für Zeichen"
4424 #~ msgid "Tuplet brackets displaying both note durations are not implemented, using default"
4425 #~ msgstr "N-tolen-Klammern, die beide Notendauern darstellen, sind nicht implementiert, benutze Standard"
4427 #~ msgid "Encountered file created by Noteworthy Composer's nwc2xml, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
4428 #~ msgstr "Die Datei wurde von Noteworthy·Composer's·nwc2xml erstellt und enthält falsche Balkeninformation. Alle Balkeninformation in der MusicXML-Datei wird ignoriert"
4430 #~ msgid "use a different language file 'LANG.ly' and corresponding pitch names, e.g. 'deutsch' for deutsch.ly"
4431 #~ msgstr "benutze eine andere Sprach-Datei 'SPRA.ly' und entsprechende Notenbezeichnungen, etwa 'deutsch' für deutsch.ly"
4433 #~ msgid "tried to get a translation for something that is no child of mine"
4434 #~ msgstr "Versuch, eine Übersetzung für etwas zu finden, das nicht mein Kind ist"
4436 #~ msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
4437 #~ msgstr "2 Elemente für Akkord-Tremolo erwartet, %d gefunden"
4439 #~ msgid "program has no such type: `%s'"
4440 #~ msgstr "Das Programm hat keinen solchen Typen: »%s«"
4442 #~ msgid "Rebuilding FontConfig cache %s, this may take a while..."
4443 #~ msgstr "FontConfig-Cache %s wird erneuert. Dies kann eine Weile dauern..."
4445 #~ msgid "deprecated function called: %s"
4446 #~ msgstr "veraltete Funktion aufgerufen: %s"
4448 #~ msgid "staff-span event has no direction"
4449 #~ msgstr "Systemabstandsereignis hat keine Richtung"
4451 #~ msgid "cannot find start of trill spanner"
4452 #~ msgstr "Anfang der Trillerklammer kann nicht gefunden werden"
4454 #~ msgid "already have a trill spanner"
4455 #~ msgstr "Trillerklammer bereits aktiv"
4457 #~ msgid "cannot convert <stdout> to ~S"
4458 #~ msgstr "<stdout> kann nicht in ~S konvertiert werden"
4460 #~ msgid "Can't fit systems on page -- ignoring between-system-padding"
4461 #~ msgstr "Systeme passen nicht auf Seite -- Zwischen-System-Abstand wird ignoriert"
4463 #~ msgid "expecting 2 elements for chord tremolo, found ~a"
4464 #~ msgstr "2 Elemente für Akkord-Tremolo erwartet, ~a gefunden"
4466 #~ msgid "utf-8-string encountered in PS backend"
4467 #~ msgstr "UTF-8-Zeichenkette in PostScript-Backend gefunden"
4469 #~ msgid "requested time signature, but time sig is unknown"
4470 #~ msgstr "Taktangabe angefragt, aber Taktart ist unbekannt"
4472 #~ msgid "Report bugs via"
4473 #~ msgstr "Melden Sie Fehler an"
4475 #~ msgid "Negative skip %s"
4476 #~ msgstr "Negativer Sprung (skip) %s"
4478 #~ msgid "ignoring unknown accidental rule: %s"
4479 #~ msgstr "unbekannte Versetzungszeichenregel wird ignoriert: %s"
4481 #~ msgid "generate DVI (tex backend only)"
4482 #~ msgstr "DVI erzeugen (nur TeX-Backend)"
4484 #~ msgid "generate TeX (tex backend only)"
4485 #~ msgstr "TeX erzeugen (nur TeX-Backend)"
4487 #~ msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'"
4488 #~ msgstr "TeX-Dateiname darf keine Leerzeichen enthalten: »~a«"
4490 #~ msgid "cannot find ~a in ~a"
4491 #~ msgstr "~a kann nicht in ~a gefunden werden"
4497 #~ "extract all PostScript fonts into INPUT.psfonts for LaTeX\n"
4498 #~ "must use this with dvips -h INPUT.psfonts"
4500 #~ "alle PostScript-Schriftarten für LaTeX entnehmen und in EINGABE.psfonts schreiben.\n"
4501 #~ "Dies muss mit dvips -h EINGABE.psfonts verwendet werden"
4503 #~ msgid "option --psfonts not used"
4504 #~ msgstr "Option --psfonts nicht verwendet"
4506 #~ msgid "processing with dvips will have no fonts"
4507 #~ msgstr "Verarbeitung mit dvips wird keine Schriftarten haben"
4509 #~ msgid "DVIPS usage:"
4510 #~ msgstr "DVIPS-Aufruf:"
4512 #~ msgid "Writing fonts to %s..."
4513 #~ msgstr "Schriftarten werden nach %s geschrieben..."
4515 #~ msgid "tried to calculate pure-height at a non-breakpoint"
4516 #~ msgstr "Versuch, die reine Höhe bei Nicht-Breakpoint zu ermitteln"
4518 #~ msgid "crescendo too small"
4519 #~ msgstr "Crescendo zu kurz"
4521 #~ msgid "show warranty"
4522 #~ msgstr "Gewährleistung anzeigen"
4525 #~ "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, or texinfo document.\n"
4527 #~ "Example usage:\n"
4529 #~ " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
4530 #~ " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
4531 #~ " lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n"
4533 #~ "LilyPond-Auszüge in gemischtem HTML-, LaTeX- oder texinfo-Dokument verarbeiten.\n"
4535 #~ "Beispiel-Aufrufe:\n"
4537 #~ " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BUCH\n"
4538 #~ " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BUCH\n"
4539 #~ " lilypond-book --process='lilypond -I include' BUCH\n"
4541 #~ msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
4542 #~ msgstr "MIDI nach LilyPond-Quelltext konvertieren."
4545 #~ msgstr "Beispiel"
4547 #~ msgid "accidental `%s' not found"
4548 #~ msgstr "Vorzeichen `%s' nicht gefunden"
4551 #~ "vertical alignment called before line-breaking.\n"
4552 #~ "Only do cross-staff spanners with PianoStaff."
4554 #~ "vertikale Ausrichtung vor Zeilenumbruch aufgerufen.\n"
4555 #~ "Nur Zeilenzusammenfassungen mit PianoStaff erzeugen."
4557 #~ msgid "loading default font"
4558 #~ msgstr "Standardschriftart wird geladen"
4560 #~ msgid "can't find default font: `%s'"
4561 #~ msgstr "Standardschriftart kann nicht gefunden werden: »%s«"
4563 #~ msgid "no one to print a tremolos"
4564 #~ msgstr "niemand vorhanden für Tremoloausgabe"
4566 #~ msgid "gotcha: ptr=%ul"
4567 #~ msgstr "erwischt: ptr=%ul"
4569 #~ msgid "distance undefined, assuming 0.1"
4570 #~ msgstr "Abstand undefiniert, 0.1 angenommen"
4572 #~ msgid "distance=%f"
4573 #~ msgstr "Abstand=%f"
4575 #~ msgid "no system number set in constrained-breaking"
4576 #~ msgstr "keine Systemzahl bei Bedingungsverletzung gesetzt"
4578 #~ msgid "couldn't find line breaking that satisfies constraints"
4579 #~ msgstr "es können keine Zeilenumbrüche gefunden werden, die die Bedingungen erfüllen"
4581 #~ msgid "can't find: `%s'"
4582 #~ msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"
4584 #~ msgid "no one to print a repeat brace"
4585 #~ msgstr "niemand zur Erzeugung einer Wiederholung"
4587 #~ msgid "can't find `%s' context"
4588 #~ msgstr "Kontext »%s« kann nicht gefunden werden"
4590 #~ msgid "no feasible line breaking found"
4591 #~ msgstr "Keine praktikablen Zeilenumbrüche gefunden"
4597 #~ "use backend BACK (gnome, ps,eps,\n"
4598 #~ "scm, svg, tex, texstr)\n"
4601 #~ "Backend BACK verwenden (gnome, ps, eps,\n"
4602 #~ "scm, svg, tex, texstr)\n"
4605 #~ msgid "print this help"
4606 #~ msgstr "diese Hilfe ausgeben"
4608 #~ msgid "do not generate printed output"
4609 #~ msgstr "keine gedruckte Ausgabe erzeugen"
4611 #~ msgid "generate a preview of the first system"
4612 #~ msgstr "ein Bild des ersten Systems erzeugen"
4614 #~ msgid "disallow unsafe Scheme and PostScript operations"
4615 #~ msgstr "unsichere Scheme- und PostScript-Operationen verweigern"
4617 #~ msgid "Evaluating %s"
4618 #~ msgstr "%s wird ausgewertet"
4620 #~ msgid "silly pitch"
4621 #~ msgstr "sinnlose Tonhöhe"
4623 #~ msgid "experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
4624 #~ msgstr "Experimentell: temporäre Feinabstimmung (von %d Hundertsteln) des Kanals."
4626 #~ msgid "music for the martians."
4627 #~ msgstr "Musik für Marsmenschen."
4629 #~ msgid "no one to print a percent"
4630 #~ msgstr "nichts bekannt, ein Prozent auszugeben"
4632 #~ msgid "Creator: "
4633 #~ msgstr "Erzeuger: "
4638 #~ msgid "in quotation: junking event %s"
4639 #~ msgstr "in Zitat: Ereignis %s wird verworfen"
4641 #~ msgid "Global shortest duration is %s"
4642 #~ msgstr "Kleinste globale Zeiteinheit ist %s"
4644 #~ msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
4645 #~ msgstr "TFM Header von »%s« hat nur %u Wort(e)"
4647 #~ msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
4648 #~ msgstr "%s: TFM-Datei hat %u Parameter - mehr als die Maximalzahl %u"
4650 #~ msgid "can't find ascii character: %d"
4651 #~ msgstr "folgendes ASCII-Zeichen kann nicht gefunden werden: %d"
4653 #~ msgid "no one to print a tuplet start bracket"
4654 #~ msgstr "nichts für die Ausgabe einer öffnenden Wertaufteilungsklammer vorhanden"
4656 #~ msgid "unterminated trill spanner"
4657 #~ msgstr "unbegrenzter Triller"
4659 #~ msgid "identifier should have alphabetic characters only"
4660 #~ msgstr "Bezeichner sollte nur aus alphabetischen Zeichen bestehen"
4662 #~ msgid "expect 2 elements for Chord tremolo, found %d"
4663 #~ msgstr "2 Elemente für Akkord-Tremolo erwartet, %d gefunden"
4665 #~ msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
4666 #~ msgstr "Falsche lilypond-Version: %s (%s, %s)"
4668 #~ msgid "can't find signature for music function"
4669 #~ msgstr "Signatur für Musikfunktion kann nicht gefunden werden"
4672 #~ "nThe PostScript backend does not support the 'classic'\n"
4673 #~ "framework. Use the EPS backend instead,\n"
4675 #~ " lilypond -b eps <file>\n"
4677 #~ "or remove the lilypond-book specific settings from the input.\n"
4679 #~ "nDas PostScript-Backend unterstützt nicht das 'classic'\n"
4680 #~ "Framework. Stattdessen das EPS-Backend verwenden:\n"
4682 #~ " lilypond -b eps <file>\n"
4684 #~ "oder die Lilypond-Buch-spezifischen Einstellungen aus der Eingabe entfernen.\n"
4686 #~ msgid "see scm/clef.scm for supported clefs"
4687 #~ msgstr "unterstützte Notenschlüssel können in scm/clef.scm gefunden werden"
4689 #~ msgid "lilylib module"
4690 #~ msgstr "Modul lilylib"
4692 #~ msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s"
4693 #~ msgstr "Binärdatei %s hat Version %s, bei Suche nach Version %s"
4695 #~ msgid "Opening pipe `%s'"
4696 #~ msgstr "Öffne Pipe `%s'"
4698 #~ msgid "`%s' failed (%s)"
4699 #~ msgstr "`%s' gescheitert (%s)"
4701 #~ msgid "(ignored)"
4702 #~ msgstr "(ignoriert)"
4704 #~ msgid "Cleaning %s..."
4705 #~ msgstr "Räume %s auf..."
4707 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
4708 #~ msgstr "Aufruf: %s [OPTIONEN]... [DATEI]..."
4711 #~ " -e, --edit edit in place\n"
4712 #~ " -f, --from=VERSION start from VERSION [default: \\version found in file]\n"
4713 #~ " -h, --help print this help\n"
4714 #~ " -n, --no-version do not add \\version command if missing\n"
4715 #~ " -s, --show-rules print rules [default: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
4716 #~ " -t, --to=VERSION convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]\n"
4717 #~ " -v, --version print program version"
4719 #~ " -e, --edit auf der Stelle ändern\n"
4720 #~ " -f, --from=VERSION von VERSION starten [Standard: in Datei gefundene \\version]\n"
4721 #~ " -h, --help diese Hilfe ausgeben\n"
4722 #~ " -n, --no-version Befehl \\version nicht verwenden, wenn er fehlt\n"
4723 #~ " -s, --show-rules Regeln ausgeben [Standard: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
4724 #~ " -t, --to=VERSION in VERSION umwandeln [Standard: @TOPLEVEL_VERSION@]\n"
4725 #~ " -v, --version Programmversion ausgeben"
4727 #~ msgid "%s: skipping: `%s'"
4728 #~ msgstr "%s: überspringen: »%s«"
4733 #~ msgid "print version information"
4734 #~ msgstr "Versionsinformation ausgeben"
4736 #~ msgid "getopt says: `%s'"
4737 #~ msgstr "getopt sagt: `%s'"
4739 #~ msgid "Not in FILE:LINE:COL format: "
4740 #~ msgstr "Nicht im Format FILE:LINE:COL: "
4742 #~ msgid "Command failed: `%s' (status %d)"
4743 #~ msgstr "Befehl gescheitert: »%s« (Status %d)."
4745 #~ msgid "command exited with value %d"
4746 #~ msgstr "Kommando mit Rückgabewert %d beendet"
4749 #~ msgstr "Fehlersuche"
4751 #~ msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
4752 #~ msgstr "Makro NAME [optionale Erweiterung EXP] definieren"
4754 #~ msgid "only pre-process"
4755 #~ msgstr "nur vorverarbeiten"
4757 #~ msgid "Processing `%s'..."
4758 #~ msgstr "Verarbeite `%s'..."
4760 #~ msgid "Convert PostScript to PNG image."
4761 #~ msgstr "Postscript wird nach PNG konvertiert."
4766 #~ msgid "use papersize PAPER"
4767 #~ msgstr "PAPIER mit Papiergröße verwenden"
4772 #~ msgid "set the resolution of the preview to RES"
4773 #~ msgstr "Auflösung der Vorschau auf AUFL setzen"
4775 #~ msgid "Wrote `%s'"
4776 #~ msgstr "`%s' geschrieben"
4778 #~ msgid "can't dlopen: %s: %s"
4779 #~ msgstr "dlopen erfolglos: %s: %s"
4781 #~ msgid "install package: %s or %s"
4782 #~ msgstr "Paket installieren: %s oder %s"
4784 #~ msgid "error opening kpathsea library"
4785 #~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Bibliothek kpathsea"
4788 #~ msgstr "abbrechen"
4790 #~ msgid "parsing AFM file: `%s'"
4791 #~ msgstr "Analysieren der AFM-Datei: »%s«"
4793 #~ msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
4794 #~ msgstr "Prüfsummenfehler für Schriftartdatei: `%s'"
4796 #~ msgid "does not match: `%s'"
4797 #~ msgstr "Passt nicht: `%s'"
4799 #~ msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
4800 #~ msgstr "Bauen Sie alle .afm-Dateien neu, und löschen Sie alle .pk- und .tfm-Dateien."
4802 #~ msgid "Rerun with -V to show font paths."
4803 #~ msgstr "Starten Sie erneut mit -V, um Suchpfade für Schriftarten anzuzeigen"
4805 #~ msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:"
4806 #~ msgstr "Ein Skript zum Entfernen von Schriftartdateien wird mit dem Quellcode ausgeliefert:"
4808 #~ msgid "beam has less than two visible stems"
4809 #~ msgstr "Balken hat weniger als zwei sichtbare Notenhälse"
4811 #~ msgid "initializing FontConfig"
4812 #~ msgstr "FontConfig wird initialisiert"
4814 #~ msgid "adding lilypond directory: %s"
4815 #~ msgstr "LilyPond-Verzeichnis wird hinzugefügt: %s"
4818 #~ "set scheme option, for help use\n"
4819 #~ " -e '(ly:option-usage)'"
4821 #~ "Schema-Option setzen, für Hilfe\n"
4822 #~ " -e '(ly:option-usage)'"
4824 #~ msgid "can't handle a percent repeat of length: %s"
4825 #~ msgstr "Prozentwiederholung der Länge %s kann nicht behandelt werden"
4827 #~ msgid "rest direction not set. Cannot resolve collision."
4828 #~ msgstr "Pausenrichtung nicht gesetzt. Kollision kann nicht aufgelöst werden."
4830 #~ msgid "lilypond -e EXPR means:"
4831 #~ msgstr "lilypond -e AUSD bedeutet:"
4833 #~ msgid " Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
4834 #~ msgstr " Das Schema AUSD vor der Analyse aller .ly-Dateien auswerten"
4836 #~ msgid " Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
4837 #~ msgstr " Mehrere -e Optionen dürfen angegeben werden, sie werden sequentiell ausgewertet"
4839 #~ msgid " The function ly:set-option allows for access to some internal variables."
4840 #~ msgstr " Die Funktion ly:set-option erlaubt Zugriff auf einige interne Variablen."
4842 #~ msgid "Usage: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\""
4843 #~ msgstr "Aufruf: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL WERT)\""
4845 #~ msgid "Use help as SYMBOL to get online help."
4846 #~ msgstr "help als SYMBOL verwenden, um Online-Hilfe zu erhalten."
4848 #~ msgid "Separation_item: I've been drinking too much"
4849 #~ msgstr "Separation_item: Habe zu viel getrunken"
4851 #~ msgid "removing tuplet bracket across linebreak"
4852 #~ msgstr "Tupelklammer über Zeilenumbruch hinaus wird entfernt"
4854 #~ msgid "tag must be symbol or list of symbols"
4855 #~ msgstr "Markierung muss Symbol oder Liste von Symbolen sein"
4857 #~ msgid "need integer number arg"
4858 #~ msgstr "benötige ein Ganzzahlargument"
4860 #~ msgid "suspect duration in beam: %s"
4861 #~ msgstr "Fehlerverdächtige Dauer unter diesem Balken: %s"
4863 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
4864 #~ msgstr "Syntaxfehler: kann nicht zurückgesetzt werden"
4866 #~ msgid "Stack now"
4867 #~ msgstr "Jetzt stapeln"
4869 #~ msgid "Reducing stack by rule %d (line %u), "
4870 #~ msgstr "Stapel wird von Regel %d (Zeile %u) reduziert, "
4872 #~ msgid "parser stack overflow"
4873 #~ msgstr "Stapelüberlauf des Syntaxanalysierers"
4875 #~ msgid "Stack size increased to %lu\n"
4876 #~ msgstr "Stapelgröße auf%lu erhöht\n"
4878 #~ msgid "Entering state %d\n"
4879 #~ msgstr "Zustand %d erreicht\n"
4881 #~ msgid "Reading a token: "
4882 #~ msgstr "Zeichen gelesen: "
4884 #~ msgid "Now at end of input.\n"
4885 #~ msgstr "Ende der Eingabe.\n"
4887 #~ msgid "Next token is"
4888 #~ msgstr "Das nächste Zeichen ist"
4891 #~ msgstr "Schieben"
4893 #~ msgid "syntax error, unexpected %s"
4894 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s"
4896 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s"
4897 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s, %s erwartet"
4899 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
4900 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s oder %s erwartet"
4902 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
4903 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s, %s, %s oder %s erwartet"
4905 #~ msgid "syntax error; also memory exhausted"
4906 #~ msgstr "Syntaxfehler; auch Speicher verbraucht"
4908 #~ msgid "syntax error"
4909 #~ msgstr "Syntaxfehler"
4911 #~ msgid "Error: popping"
4912 #~ msgstr "Fehler: reduziert"
4914 #~ msgid "Error: discarding"
4915 #~ msgstr "Error: verworfen"
4917 #~ msgid "Error: discarding lookahead"
4918 #~ msgstr "Error: Vorhersage verworfen"
4920 #~ msgid "Could not find bounding box of `~a'"
4921 #~ msgstr "Begrenzungskasten von »~a« konnte nicht gefunden werden"
4923 #~ msgid "can't find CFF/PFA/PFB font ~S=~S"
4924 #~ msgstr "CFF/PFA/PFB-Schriftart ~S=~S kann nicht gefunden werden"
4926 #~ msgid "unknown bar glyph: `~S'"
4927 #~ msgstr "unbekanntes Takt-Zeichen: »~S«"
4929 #~ msgid "extract all PS snippet fonts into FILE"
4930 #~ msgstr "alle PS-Ausschnitts-Schriftarten in DATEI schreiben"
4932 #~ msgid "Writing output file."
4933 #~ msgstr "Ausgabedatei wird geschrieben."
4938 #~ msgid "Run LilyPond, generate printable document."
4939 #~ msgstr "LilyPond starten, druckbares Dokument erzeugen."
4941 #~ msgid "use LaTeX for formatting"
4942 #~ msgstr "LaTeX für Formatierung verwenden"
4944 #~ msgid "find pfa fonts used in FILE"
4945 #~ msgstr "PFA-Schriftarten, welche in DATEI verwendet werden, finden"
4947 #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
4948 #~ msgstr "VERZ zu LilyPond's Suchpfad hinzufügen"
4950 #~ msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
4951 #~ msgstr "Alle Ausgaben aufbewahren, ins Verzeichnis %s.dir ausgeben"
4953 #~ msgid "don't run LilyPond"
4954 #~ msgstr "LilyPond nicht aufrufen"
4956 #~ msgid "produce MIDI output only"
4957 #~ msgstr "nur MIDI-Ausgabe erzeugen"
4959 #~ msgid "generate PDF output"
4960 #~ msgstr "PDF-Ausgabe erzeugen"
4962 #~ msgid "generate PostScript output"
4963 #~ msgstr "PostScript-Ausgabe erzeugen"
4965 #~ msgid "generate PS.GZ"
4966 #~ msgstr "ps.gz-Ausgabe erzeugen"
4968 #~ msgid "run in safe-mode"
4969 #~ msgstr "im sicheren Modus laufen"
4971 #~ msgid "change global setting KEY to VAL"
4972 #~ msgstr "globale Einstellung von KEY auf VAL setzen"
4974 #~ msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
4975 #~ msgstr "LilyPond abgestürzt (Signal %d)."
4977 #~ msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org"
4978 #~ msgstr "Bitte senden Sie einen Fehlerbericht an bug-lilypond@gnu.org"
4980 #~ msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)"
4981 #~ msgstr "LilyPond scheiterte an der Eingabedatei (Rückgabewert %d)."
4983 #~ msgid "Continuing..."
4984 #~ msgstr "Setze fort..."
4986 #~ msgid "Analyzing %s..."
4987 #~ msgstr "Analysiere %s..."
4989 #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
4990 #~ msgstr "keine LilyPond-Ausgabe für `%s' gefunden"
4992 #~ msgid "LaTeX failed on the output file."
4993 #~ msgstr "LaTeX scheiterte an der Ausgabedatei"
4996 #~ "Trying create PDF, but no PFA fonts found.\n"
4997 #~ "Using bitmap fonts instead. This will look bad."
4999 #~ "Versuche PDF zu erzeugen, finde jedoch keine PFA-Schriftarten.\n"
5000 #~ "Verwende stattdessen Bitmap-Schriftarten. Das wird übel aussehen."
5002 #~ msgid "pseudo filter"
5003 #~ msgstr "Pseudo-Filter"
5005 #~ msgid "pseudo filter only for single input file"
5006 #~ msgstr "Pseudo-Filter nur für einzelne Eingabedatei"
5008 #~ msgid "no files specified on command line"
5009 #~ msgstr "Keine Dateien auf der Kommandozeile angegeben"
5011 #~ msgid "Running LilyPond failed. Rerun with --verbose for a trace."
5012 #~ msgstr "LilyPond-Aufruf gescheitert. Versuchen Sie es erneut mit --verbose für ein Protokoll (Trace)."
5014 #~ msgid "Failed to make PS file. Rerun with --verbose for a trace."
5015 #~ msgstr "Erzeugung der PS-Datei gescheitert. Versuchen Sie es erneut mit --verbose für ein Protokoll."
5017 #~ msgid "%s output to <stdout>..."
5018 #~ msgstr "Ausgabe von %s nach <stdout>..."
5020 #~ msgid "%s output to %s..."
5021 #~ msgstr "Ausgabe von %s nach %s..."
5023 #~ msgid "can't find file: `%s.%s'"
5024 #~ msgstr "Kann Datei nicht finden: `%s.%s'"
5026 #~ msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s"
5027 #~ msgstr "Vorzeichensatz paarweise oder mit Kontextname erwartet; %s gefunden"
5029 #~ msgid "Can't switch translators, I'm there already"
5030 #~ msgstr "Kann Übersetzer nicht ändern, ist bereits geschehen"
5032 #~ msgid "I'm one myself"
5033 #~ msgstr "Ich bin selbst einer"
5035 #~ msgid "Chord tremolo with %d elements. Must have two elements."
5036 #~ msgstr "Akkordtremolo mit %d Elementen. Benötigt zwei Elemente."
5041 #~ msgid "include files are not allowed"
5042 #~ msgstr "eingefügte Dateien sind nicht erlaubt"
5044 #~ msgid "FIXME: key change merge"
5045 #~ msgstr "FIXME: Mischen der Tonartänderungen"
5047 #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
5048 #~ msgstr "kpathsea konnte TFM-Datei `%s' nicht finden"
5050 #~ msgid "kpathsea can not find file: `%s'"
5051 #~ msgstr "kpathsea konnte Datei `%s' nicht finden"
5053 #~ msgid "Now processing `%s'"
5054 #~ msgstr "`%s' wird jetzt verarbeitet"
5056 #~ msgid "set options, use -e '(ly:option-usage)' for help"
5057 #~ msgstr "Optionen setzen, benutzen Sie -e '(ly:option-usage)' für Hilfe"
5059 #~ msgid "select back-end to use"
5060 #~ msgstr "Back-end wählen"
5062 #~ msgid "generate a preview"
5063 #~ msgstr "Vorschau erzeugen"
5065 #~ msgid "generate DVI"
5066 #~ msgstr "DVI erzeugen"
5068 #~ msgid "generate TeX"
5069 #~ msgstr "TeX erzeugen"
5071 #~ msgid "This option is for developers only."
5072 #~ msgstr "Diese Option existiert nur für Entwickler."
5074 #~ msgid "Read the sources for more information."
5075 #~ msgstr "Lesen Sie die Quellen für weitere Informationen."
5077 #~ msgid "Fingerings are also not down?! Putting them down anyway."
5078 #~ msgstr "Fingersatz ist auch nicht unten?! Er wird trotzdem hinuntergesetzt."
5080 #~ msgid "Paper output to `%s'..."
5081 #~ msgstr "Papierausgabe in `%s'..."
5083 #~ msgid "Install the ec-mftraced package from %s. Aborting"
5084 #~ msgstr "Abbruch. Paket ec-mftraced von %s installieren."
5086 #~ msgid "Huh? Got %d, expected %d characters"
5087 #~ msgstr "Hä? %d Zeichen erhalten, %d erwartet"
5089 #~ msgid "Don't you want polyphonic voices instead?"
5090 #~ msgstr "Wollen Sie nicht stattdessen Mehrstimmigkeit?"
5092 #~ msgid "No volta spanner to end"
5093 #~ msgstr "Kein Wiederholungskasten zu beenden"
5095 #~ msgid "Also have a stopped spanner. Giving up."
5096 #~ msgstr "Habe auch einen beendeten Kasten. Gebe auf."
5098 #~ msgid "Argument %d failed typecheck"
5099 #~ msgstr "Typprüfung scheiterte für Argument %d"
5101 #~ msgid "input renamed to: `%s'"
5102 #~ msgstr "Eingabe umbenannt in `%s'"
5104 #~ msgid "No quoted string found after \\encoding"
5105 #~ msgstr "Keine zitierte Zeichenkette hinter \\encoding gefunden"
5107 #~ msgid "Missing end quote"
5108 #~ msgstr "Fehlendes schließendes Anführungszeichen"
5110 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
5111 #~ msgstr "Makefile-Abhängigkeiten für jede Eingabedatei schreiben"
5113 #~ msgid "make HTML file with links to all output"
5114 #~ msgstr "HTML-Datei mit Querverweisen in die gesamte Ausgabe erzeugen"
5116 #~ msgid "do not generate PDF output"
5117 #~ msgstr "keine PDF-Ausgabe erzeugen"
5119 #~ msgid "use pdflatex to generate PDF output"
5120 #~ msgstr "pdflatex verwenden, um PDF-Ausgabe zu erzeugen"
5122 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
5123 #~ msgstr "Schreibe HTML-Menü `%s'..."
5125 #~ msgid "Running LaTeX failed. Rerun with --verbose for a trace."
5126 #~ msgstr "LaTeX-Aufruf gescheitert. Versuchen Sie es erneut mit --verbose für ein Protokoll."
5131 #~ msgid "default fontsize for music. DIM is assumed to be in points"
5132 #~ msgstr "Schriftgrößenvorgabe für Musik. Einheit für GROE: Punkte"
5134 #~ msgid "deprecated, use --default-music-fontsize"
5135 #~ msgstr "veraltet, verwenden Sie --default-music-fontsize"
5140 #~ msgid "pass OPT quoted to the lilypond command line"
5141 #~ msgstr "OPT \"zitiert\" an die LilyPond-Kommandozeile übergeben"
5143 #~ msgid "force fontsize for all inline lilypond. DIM is assumed to be in points"
5144 #~ msgstr "Schriftgröße für eingebettetes LilyPond erzwingen. Einheit für GROE: Punkte"
5146 #~ msgid "deprecated, use --force-music-fontsize"
5147 #~ msgstr "veraltet, verwenden Sie --force-music-fontsize"
5149 #~ msgid "include path"
5150 #~ msgstr "Pfad einbeziehen"
5152 #~ msgid "write dependencies"
5153 #~ msgstr "Schreib-Abhängigkeiten"
5158 #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency"
5159 #~ msgstr "stelle PRÄF den -M Abhängigkeiten voran"
5161 #~ msgid "don't run lilypond"
5162 #~ msgstr "LilyPond nicht aufrufen"
5164 #~ msgid "don't generate pictures"
5165 #~ msgstr "keine Bilder generieren"
5167 #~ msgid "strip all lilypond blocks from output"
5168 #~ msgstr "alle LilyPond-Blöcke aus der Ausgabe entfernen"
5170 #~ msgid "filename main output file"
5171 #~ msgstr "Dateiname für Hauptausgabedatei"
5173 #~ msgid "where to place generated files"
5174 #~ msgstr "Ziel der generierten Dateien"
5176 #~ msgid "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
5177 #~ msgstr "Breite des abgerundeten Kastens kleiner als Kreisdurchmesser; verkleinere Kreis"
5179 #~ msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
5180 #~ msgstr "Höhe des abgerundeten Kastens kleiner als Kreisdurchmesser; verkleinere Kreis"
5182 #~ msgid "use output format EXT"
5183 #~ msgstr "Ausgabeformat EXT benutzen"
5185 #~ msgid "write Makefile dependencies"
5186 #~ msgstr "Makefile-Abhängigkeiten schreiben"
5188 #~ msgid "prepend DIR to dependencies"
5189 #~ msgstr "stelle VERZ den Abhängigkeiten voran"
5191 #~ msgid "can't find start of phrasing slur"
5192 #~ msgstr "kann Anfang des Phrasierungsbogens nicht finden"
5194 #~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:"
5195 #~ msgstr "Wobei das (SYMBOL,WERT)-Paar folgendermaßen definiert ist:"
5197 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
5198 #~ msgstr "ungebundene Klammer `%s'"
5200 #~ msgid "#<spring smob d= %f>"
5201 #~ msgstr "#<spring smob d= %f>"
5203 #~ msgid " 1998--2003"
5204 #~ msgstr "1998--2003"
5206 #~ msgid "write ouput to FILE"
5207 #~ msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
5209 #~ msgid " 2001--2003"
5210 #~ msgstr " 2001--2003"
5214 #~ "Distributed under terms of the GNU General Public License. It comes with\n"
5218 #~ "Vertrieben unter den Bedingungen der GNU General Public License\n"
5219 #~ "und ohne GEWÄHRLEISTUNG."
5221 #~ msgid "unknown accidental typesetting: %s. Ignored"
5222 #~ msgstr "Unbekanntes Vorzeichen: %s. Ignoriert"
5224 #~ msgid "Symbol is not a parent context: %s. Ignored"
5225 #~ msgstr "Symbol ist kein Elternkontext: %s. Ignoriert"
5227 #~ msgid "can't find character number: %d"
5228 #~ msgstr "Zeichennummer kann nicht gefunden werden: %d"
5230 #~ msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
5231 #~ msgstr "Balken hat weniger als zwei Notenhälse. Notenhals wird entfernt."
5233 #~ msgid "Not sure that we can find a nice beam slope (no viable initial configuration found)."
5234 #~ msgstr "Es kann wahrscheinlich keine optimale Balkenneigung ermittelt werden (keine funktionsfähige Anfangskonfiguration gefunden)"
5236 #~ msgid "Nothing to connect extender to on the left. Ignoring extender event."
5237 #~ msgstr "Nichts vorhanden, um die Erweiterung nach links zu verbinden. Erweiterungsanforderung wird ignoriert."
5239 #~ msgid "couldn't find any font satisfying "
5240 #~ msgstr "konnte keine passende Schriftart finden für "
5243 #~ "Skipped something?\n"
5244 #~ "Grob %s ended before I expected it to end."
5246 #~ "Etwas übersehen?\n"
5247 #~ "Grob %s endet, bevor dies erwartet wurde."
5249 #~ msgid "Nothing to connect hyphen to on the left. Ignoring hyphen event."
5250 #~ msgstr "Nichts vorhanden, um den Bindestrich nach links zu verbinden. Bindestrichanforderung wird ignoriert."
5252 #~ msgid "Score contains errors; will not process it"
5253 #~ msgstr "Noten enthalten Fehler; keine weitere Verarbeitung"
5255 #~ msgid "lyrics found without any matching notehead"
5256 #~ msgstr "Liedtext ohne passenden Notenkopf gefunden"
5258 #~ msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
5259 #~ msgstr "Hä? Melismatische Note ohne assoziierten Liedtext gefunden."
5261 #~ msgid "inhibit file output naming and exporting"
5262 #~ msgstr "Dateiausgabe-Benennung und -Export wird verhindert"
5265 #~ "LilyPond is a music typesetter. It produces beautiful sheet music\n"
5266 #~ "using a high level description file as input. LilyPond is part of \n"
5267 #~ "the GNU Project.\n"
5269 #~ "LilyPond ist ein Musiksatzprogramm. Es erzeugt ansprechende Notenblätter\n"
5270 #~ "mit Hilfe einer Hochsprachen-Beschreibungsdatei als Eingabe. LilyPond\n"
5271 #~ "ist ein Teil des GNU-Projektes.\n"
5273 #~ msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
5274 #~ msgstr "GNU LilyPond -- Das Musiksatzprogramm"
5276 #~ msgid "Mensural_ligature:thickness undefined on flexa %d; assuming 1.4"
5277 #~ msgstr "Mensural_ligature: Dicke undefiniert bei flexa %d; nehme 1.4 an"
5279 #~ msgid "Mensural_ligature:delta-pitch undefined on flexa %d; assuming 0"
5280 #~ msgstr "Mensural_ligature: delta-pitch undefiniert bei flexa %d; nehme 0 an"
5282 #~ msgid "Mensural_ligature:flexa-width undefined on flexa %d; assuming 2.0"
5283 #~ msgstr "Mensural_ligature: flexa-width undefiniert bei flexa %d; nehme 2.0 an"
5285 #~ msgid "Outputting Score, defined at: "
5286 #~ msgstr "Notenausgabe, definiert bei: "
5288 #~ msgid "I'm one myself: `%s'"
5289 #~ msgstr "Ich bin selbst einer: '%s'"
5291 #~ msgid "none of these in my family: `%s'"
5292 #~ msgstr "Keiner davon befindet sich in meiner Familie: `%s'"
5294 #~ msgid "from musical definition: %s"
5295 #~ msgstr "von der musikalischen Vorgabe: %s"
5297 #~ msgid "unterminated pedal bracket"
5298 #~ msgstr "unbegrenzte Pedalklammer"
5300 #~ msgid "Errors found/*, not processing score*/"
5301 #~ msgstr "Fehler gefunden/*, die Noten werden nicht verarbeitet*/"
5303 #~ msgid "staff symbol: indentation yields beyond end of line"
5304 #~ msgstr "Staff_symbol: Einrückung reicht über das Zeilenende hinaus"
5306 #~ msgid "Error syncing file (disk full?)"
5307 #~ msgstr "Datei konnte nicht synchronisiert (geschrieben) werden. (Platte voll?)"
5309 #~ msgid "No ties were created!"
5310 #~ msgstr "Es wurden keine Bindebögen erzeugt!"
5312 #~ msgid "Already contains: `%s'"
5313 #~ msgstr "Bereits enthalten: `%s'"
5315 #~ msgid "Vaticana_ligature:thickness undefined; assuming 1.4"
5316 #~ msgstr "Vaticana_ligature: Dicke undefiniert; 1.4 wird angenommen"
5318 #~ msgid "Vaticana_ligature:delta-pitch -> ignoring join"
5319 #~ msgstr "Vaticana_ligature:delta-pitch -> Kombination wird ignoriert"
5321 #~ msgid "First argument must be a procedure taking one argument"
5322 #~ msgstr "Das erste Argument muss eine Prozedur sein, welche ein Argument erwartet"
5324 #~ msgid "Expecting musical-pitch value"
5325 #~ msgstr "Erwarte musikalischen Tonhöhenwert"
5327 #~ msgid "Must have duration object"
5328 #~ msgstr "Brauche Dauer-Objekt"
5330 #~ msgid "Fetch and rebuild from latest source package"
5331 #~ msgstr "Holen Sie das neueste Quelltextpaket und bauen Sie neu"
5333 #~ msgid "unpack and build in DIR [%s]"
5334 #~ msgstr "Auspacken und bauen in VERZ [%s]"
5336 #~ msgid "execute COMMAND, subtitute:"
5337 #~ msgstr "KOMMANDO ausführen, ersetzen:"
5339 #~ msgid "%b: build root"
5340 #~ msgstr "%b: Arbeitsverzeichnis"
5342 #~ msgid "%n: package name"
5343 #~ msgstr "%n: Paketname"
5345 #~ msgid "%r: release directory"
5346 #~ msgstr "%r: Ausgabeverzeichnis"
5348 #~ msgid "%t: tarball"
5349 #~ msgstr "%t: Tarball"
5351 #~ msgid "%v: package version"
5352 #~ msgstr "%v: Paketversion"
5354 #~ msgid "keep all output, and name the directory %s"
5355 #~ msgstr "alle Ausgaben aufbewahren, und das Verzeichnis %s nennen"
5357 #~ msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]"
5358 #~ msgstr "Bei Misserfolg EMAIL[,EMAIL] benachrichtgen"
5360 #~ msgid "remove previous build"
5361 #~ msgstr "Vorheriges Kompilat löschen"
5363 #~ msgid "fetch and build URL [%s]"
5364 #~ msgstr "URL [%s] holen und bauen"
5366 #~ msgid "latest is: %s"
5367 #~ msgstr "Neuestes ist: %s"
5369 #~ msgid "Fetching `%s'..."
5370 #~ msgstr "`%s' wird geholt..."
5372 #~ msgid "Building `%s'..."
5373 #~ msgstr "`%s' wird gebaut..."
5375 #~ msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
5376 #~ msgstr "ungültige Subtraktion: nicht Teil des Akkordes: %s"
5378 #~ msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
5379 #~ msgstr "ungültige Umkehrungstonhöhe: nicht Teil des Akkordes: %s"
5381 #~ msgid "This was the other key definition."
5382 #~ msgstr "Das war die andere Tonartdefinition"
5387 #~ msgid "Pitch arguments out of range"
5388 #~ msgstr "Tonhöhenargumente außerhalb des Wertebereiches"
5390 #~ msgid "(left_head == 0)"
5391 #~ msgstr "(left_head == 0)"
5393 #~ msgid "(right_head == 0)"
5394 #~ msgstr "(right_head == 0)"
5396 #~ msgid "undefined right_head"
5397 #~ msgstr "undefinierter right_head"
5399 #~ msgid "porrectus style undefined; using mensural"
5400 #~ msgstr "Porrectus-Stil undefiniert; Mensuralnotation wird verwendet"
5402 #~ msgid "Putting slur over rest."
5403 #~ msgstr "Platziere Bogen über der Pause."
5405 #~ msgid "Slur over rest?"
5406 #~ msgstr "Bogen über der Pause?"
5408 #~ msgid "Text_spanner too small"
5409 #~ msgstr "Textklammer zu klein"
5411 #~ msgid "Can't specify direction for this request"
5412 #~ msgstr "Es kann keine Richtung für diese Anforderung angegeben werden"