]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/da.po
PO: synch da, ja and nl from FTP
[lilypond.git] / po / da.po
1 # Danish translation of lilypond
2 # Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
4 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2001-2002.
5 # Reviewed 2001-09-28 Rune Zedeler <rz@daimi.au.dk>
6 # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2015, 2016.
7 #
8 # Konventioner:
9 # alteration -> alteration
10 # argument -> argument (bedre med parameter?)
11 # beam -> bjælke
12 # clef -> nøgle
13 # deprecate -> foræld/forældet (måske afskriv/afskrevet/misbillig)
14 # duration -> længde
15 # glyph -> skrifttegn
16 # grace note -> forslagstone (siger ordlisten; men er det forslagsnode?)
17 # key -> toneart
18 # ligature -> fraseringsbue
19 # parameter -> parameter
20 # rest -> pause
21 # score -> partitur (husk det hedder partitureT)
22 # skip -> hop eller udelad
23 # slur -> legatobue
24 # snippet -> kodestykke (kodestump?)
25 # spanner -> bro 
26 # stem -> nodehals
27 # stray -> malplaceret
28 # tie -> bindebue
29 # tuplet -> irregulær nodeværdi
30 #
31 msgid ""
32 msgstr ""
33 "Project-Id-Version: lilypond 2.19.26\n"
34 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
35 "POT-Creation-Date: 2015-08-27 10:48+0100\n"
36 "PO-Revision-Date: 2016-01-02 21:00+0200\n"
37 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
38 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
39 "Language: da\n"
40 "MIME-Version: 1.0\n"
41 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
42 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
43 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
44
45 #: book_base.py:26
46 #, python-format
47 msgid "file not found: %s"
48 msgstr "filen blev ikke fundet: %s"
49
50 #: book_base.py:164
51 msgid "Output function not implemented"
52 msgstr "Uddatafunktion er ikke implementeret"
53
54 #: book_latex.py:174
55 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
56 msgstr "kan ikke finde \\begin{document} i LaTeX-dokument"
57
58 #: book_latex.py:190
59 #, python-format
60 msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n"
61 msgstr "Kører »%s« på filen »%s« for at detektere standardindstillinger for siden.\n"
62
63 #: book_latex.py:219 book_texinfo.py:228
64 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n"
65 msgstr "Kan ikke automatisk detektere standardindstillinger:\n"
66
67 #: book_latex.py:231 book_texinfo.py:240
68 #, python-format
69 msgid ""
70 "Unable to auto-detect default settings:\n"
71 "%s"
72 msgstr ""
73 "Kan ikke automatisk detektere standardindstillinger:\n"
74 "%s"
75
76 #: book_latex.py:254
77 msgid "cannot detect textwidth from LaTeX"
78 msgstr "kan ikke detektere tekstbredde fra LaTeX"
79
80 #: book_snippets.py:406
81 #, python-format
82 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
83 msgstr "forældet ly-tilvalg brugt: %s=%s"
84
85 #: book_snippets.py:408
86 #, python-format
87 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
88 msgstr "kompatibilitetstilstandsoversættelse: %s=%s"
89
90 #: book_snippets.py:411
91 #, python-format
92 msgid "deprecated ly-option used: %s"
93 msgstr "forældet ly-tilvalg brugt: %s"
94
95 #: book_snippets.py:413
96 #, python-format
97 msgid "compatibility mode translation: %s"
98 msgstr "kompatibilitetstilstandsoversættelse: %s"
99
100 #: book_snippets.py:530
101 #, python-format
102 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
103 msgstr "ignorerer ukendt ly-tilvalg: %s"
104
105 #: book_snippets.py:621
106 #, python-format
107 msgid "Missing files: %s"
108 msgstr "Mangler filer: %s"
109
110 #: book_snippets.py:661
111 #, python-format
112 msgid "Could not overwrite file %s"
113 msgstr "Kunne ikke overskrive filen %s"
114
115 #: book_snippets.py:748
116 #, python-format
117 msgid "Running through filter `%s'"
118 msgstr "Kører igennem filter »%s«"
119
120 #: book_snippets.py:769
121 #, python-format
122 msgid "`%s' failed (%d)"
123 msgstr "»%s« mislykkedes (%d)"
124
125 #: book_snippets.py:770
126 msgid "The error log is as follows:"
127 msgstr "Fejlloggen ser således ud:"
128
129 #: book_snippets.py:890
130 #, python-format
131 msgid "Converting MusicXML file `%s'...\n"
132 msgstr "Konverterer MusicXMl-filen »%s« ...\n"
133
134 #: book_snippets.py:917
135 #, python-format
136 msgid ""
137 "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n"
138 "printing diff against existing file."
139 msgstr ""
140 "%s: duplikeret filnavn men forskelligt indhold for original fil,\n"
141 "udskriver forskelsfil mod eksisterende fil."
142
143 #: book_snippets.py:930
144 #, python-format
145 msgid ""
146 "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n"
147 "printing diff against existing file."
148 msgstr ""
149 "%s: duplikeret filnavn men forskelligt indhold for konverteret lilypond-fil,\n"
150 "udskriver forskelsfil mod eksisterende fil."
151
152 #. Work around a texi2pdf bug: if LANG=C is not given, a broken regexp is
153 #. used to detect relative/absolute paths, so the absolute path is not
154 #. detected as such and this command fails:
155 #: book_texinfo.py:206
156 #, python-format
157 msgid "Running texi2pdf on file %s to detect default page settings.\n"
158 msgstr "Kører texi2pdf på filen %s for at detektere standardindstillinger for side.\n"
159
160 #: convertrules.py:13
161 #, python-format
162 msgid "Not smart enough to convert %s."
163 msgstr "Ikke smart nok til at konvertere %s."
164
165 #: convertrules.py:14
166 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
167 msgstr "Se venligst manualen for detaljer, og opdater manuelt."
168
169 #: convertrules.py:15
170 #, python-format
171 msgid "%s has been replaced by %s"
172 msgstr "%s er blevet erstattet af %s"
173
174 #: convertrules.py:25 lilylib.py:136 warn.cc:223
175 #, c-format, python-format
176 msgid "warning: %s"
177 msgstr "advarsel: %s"
178
179 #: convertrules.py:50 convertrules.py:95
180 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
181 msgstr "\\header { key = concat + with + operator }"
182
183 #: convertrules.py:57
184 #, python-format
185 msgid "deprecated %s"
186 msgstr "forældet %s"
187
188 #: convertrules.py:66
189 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
190 msgstr "forældet \\textstyle, ny \\key-syntaks"
191
192 #: convertrules.py:82 convertrules.py:1856 convertrules.py:2032
193 #: convertrules.py:2175 convertrules.py:2506 convertrules.py:2801
194 #: convertrules.py:3151 convertrules.py:3388 convertrules.py:3700
195 msgid "bump version for release"
196 msgstr "bump version for udgivelse"
197
198 #: convertrules.py:98
199 msgid "new \\header format"
200 msgstr "nyt \\header-format"
201
202 #: convertrules.py:125
203 msgid "\\translator syntax"
204 msgstr "\\translator-syntaks"
205
206 #: convertrules.py:176
207 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
208 msgstr "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
209
210 #: convertrules.py:206 convertrules.py:679 convertrules.py:1351
211 #: convertrules.py:2318
212 #, python-format
213 msgid "deprecate %s"
214 msgstr "foræld %s"
215
216 #: convertrules.py:280
217 #, python-format
218 msgid "deprecate %s "
219 msgstr "foræld %s "
220
221 #: convertrules.py:306
222 msgid "new \\notenames format"
223 msgstr "nyt \\notenames-format"
224
225 #: convertrules.py:322
226 msgid "new tremolo format"
227 msgstr "nyt tremoloformat"
228
229 #: convertrules.py:326
230 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
231 msgstr "Staff_margin_engraver forældet, brug Instrument_name_engraver"
232
233 #: convertrules.py:377
234 msgid "change property definition case (eg. onevoice -> oneVoice)"
235 msgstr "ændr egenskabsdefinitionstilfælde (f.eks. onevoice -> oneVoice)"
236
237 #: convertrules.py:438
238 msgid "new \\textscript markup text"
239 msgstr "ny \\textscript-opmærkningstekst"
240
241 #: convertrules.py:510
242 #, python-format
243 msgid "identifier names: %s"
244 msgstr "identifikationsnavne: %s"
245
246 #: convertrules.py:549
247 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
248 msgstr "peg og klik-argument ændret til procedure."
249
250 #: convertrules.py:591
251 msgid "semicolons removed"
252 msgstr "semikolonner fjernet"
253
254 #. 40 ?
255 #: convertrules.py:634
256 #, python-format
257 msgid "%s property names"
258 msgstr "%s-egenskabsnavne"
259
260 #: convertrules.py:704
261 msgid "automaticMelismata turned on by default"
262 msgstr "automaticMelismata aktiveret som standard"
263
264 #: convertrules.py:709
265 msgid "automaticMelismata is turned on by default since 1.5.67."
266 msgstr "automaticMelismata er aktiveret som standard siden 1.5.67."
267
268 #: convertrules.py:943 convertrules.py:1636 convertrules.py:1890
269 #: convertrules.py:2135
270 #, python-format
271 msgid "remove %s"
272 msgstr "fjern %s"
273
274 #: convertrules.py:978 convertrules.py:981
275 msgid "cluster syntax"
276 msgstr "klyngesyntaks"
277
278 #: convertrules.py:988
279 msgid "new Pedal style syntax"
280 msgstr "ny Pedal-stilsyntaks"
281
282 #: convertrules.py:1247
283 msgid ""
284 "New relative mode,\n"
285 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
286 msgstr ""
287 "Ny relativ tilstand,\n"
288 "Postfix-artikulationer, ny tekstopmærkningssyntaks, ny akkordsyntaks."
289
290 #: convertrules.py:1260
291 msgid "Remove - before articulation"
292 msgstr "Fjern - før artikulation"
293
294 #: convertrules.py:1295
295 #, python-format
296 msgid "%s misspelling"
297 msgstr "%s stavefejl"
298
299 #: convertrules.py:1314
300 msgid "Swap < > and << >>"
301 msgstr "Ombyt < > og << >>"
302
303 #: convertrules.py:1317
304 msgid "attempting automatic \\figures conversion.  Check results!"
305 msgstr "forsøger automatisk \\figures-konvertering. Kontroller resultater!"
306
307 #: convertrules.py:1363
308 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
309 msgstr "Brug Schemekode til at konstruere arbitrære nodehændelser."
310
311 #: convertrules.py:1370
312 msgid ""
313 "use symbolic constants for alterations,\n"
314 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
315 msgstr ""
316 "brug symbolske konstanter for alterationer,\n"
317 "fjern \\outputproperty, flyt ly:verbose til ly:get-option"
318
319 #: convertrules.py:1395
320 #, python-format
321 msgid ""
322 "\\outputproperty found,\n"
323 "Please hand-edit, using\n"
324 "\n"
325 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
326 "\n"
327 "as a substitution text."
328 msgstr ""
329 "\\outputproperty found,\n"
330 "Håndregier venligst, via\n"
331 "\n"
332 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB-EGENSKABSVÆRDI>)\n"
333 "\n"
334 "som en substitutionstekst."
335
336 #: convertrules.py:1407
337 msgid ""
338 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
339 "to support quarter tone accidentals.  You must update the following constructs manually:\n"
340 "\n"
341 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
342 "* keySignature settings made with \\property\n"
343 msgstr ""
344 "Alteration-feltet for Schemetonehøjder blev ganget med 2\n"
345 "for at understøtte kvartaltonefortegn. Du skal opdatere de følgende konstruktioner manuelt:\n"
346 "\n"
347 "* kald for ly:make-pitch og ly:pitch-alteration\n"
348 "* keySignature-indstillinger lavet med \\property\n"
349
350 #: convertrules.py:1450
351 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
352 msgstr "fjernelse af automaticMelismata; brug melismaBusyProperties i stedet."
353
354 #: convertrules.py:1557
355 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
356 msgstr "\\partcombine syntaksændring til \\newpartcombine"
357
358 #: convertrules.py:1582
359 msgid ""
360 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
361 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
362 msgstr ""
363 "Ændringer for trommenotation, Fjerner \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
364 "Harmoniske noder. Trådkontekst fjernet. Sangtekstkontekst fjernet."
365
366 #: convertrules.py:1586
367 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
368 msgstr "Trommer fundet. Vedlæg trommenoder i \\drummode"
369
370 #: convertrules.py:1597 convertrules.py:1604 convertrules.py:1615
371 #, python-format
372 msgid ""
373 "\n"
374 "%s found. Check file manually!\n"
375 msgstr ""
376 "\n"
377 "%s fundet. Kontroller fil manuelt!\n"
378
379 #: convertrules.py:1597
380 msgid "Drum notation"
381 msgstr "Trommenotation"
382
383 #: convertrules.py:1656
384 msgid "new syntax for property settings:"
385 msgstr "ny syntaks for egenskabsindstillinger:"
386
387 #: convertrules.py:1682
388 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
389 msgstr "Egenskabsindstillingssyntaks i \\translator{ }"
390
391 #: convertrules.py:1721
392 msgid "Scheme grob function renaming"
393 msgstr "Scheme grob-funktionsomdøbning"
394
395 #: convertrules.py:1732 convertrules.py:2139 convertrules.py:2143
396 #: convertrules.py:2709
397 #, python-format
398 msgid "Use %s\n"
399 msgstr "Brug %s\n"
400
401 #: convertrules.py:1748
402 msgid "More Scheme function renaming"
403 msgstr "Mere Scheme-funktionsomdøbning"
404
405 #: convertrules.py:1872
406 msgid ""
407 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
408 "textheight is no longer used.\n"
409 msgstr ""
410 "Sidelayout er blevet ændret, bruger papirstørrelse og\n"
411 "margener. Teksthøjde bruges ikke længere.\n"
412
413 #: convertrules.py:1958
414 msgid ""
415 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
416 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
417 msgstr ""
418 "\\foo -> \\foomode (for akkorder, noder, etc.)\n"
419 "fold \\new FooContext \\foomode til \\foo."
420
421 #: convertrules.py:1996
422 msgid ""
423 "staff size should be changed at top-level\n"
424 "with\n"
425 "\n"
426 "  #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
427 "\n"
428 msgstr ""
429 "nodelinjens størrelse skal ændres på topniveau\n"
430 "med\n"
431 "\n"
432 "  #(set-global-staff-size <NODELINJE-HØJDE-I-PUNKTER>)\n"
433 "\n"
434
435 #: convertrules.py:2016
436 msgid "regularize other identifiers"
437 msgstr "legaliser andre identifikatorer"
438
439 #: convertrules.py:2084
440 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
441 msgstr "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Fjern ly:point-and-click"
442
443 #: convertrules.py:2095
444 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
445 msgstr "LilyPond-kilde skal være UTF-8"
446
447 #: convertrules.py:2098
448 msgid "Try the texstrings backend"
449 msgstr "Prøv texstrings-motoren"
450
451 #: convertrules.py:2101
452 #, python-format
453 msgid "Do something like: %s"
454 msgstr "Gør noget såsom: %s"
455
456 #: convertrules.py:2104
457 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
458 msgstr "Eller gem som UTF-8 i dit redigeringsprogram"
459
460 #: convertrules.py:2154
461 msgid "warn about auto beam settings"
462 msgstr "advar om automatiske bjælkeindstillinger"
463
464 #: convertrules.py:2158
465 msgid "auto beam settings"
466 msgstr "automatiske bjælkeindstillinger"
467
468 #: convertrules.py:2159
469 msgid ""
470 "\n"
471 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
472 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
473 msgstr ""
474 "\n"
475 "Automatiske bjælkeindstillinger skal nu angive hver interessant moment i en\n"
476 "måling eksplicit; 1/4 bliver ikke længere ganget for også at dække 1/2 og 3/4.\n"
477
478 #: convertrules.py:2272
479 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
480 msgstr "verticalAlignmentChildCallback er blevet forældet"
481
482 #: convertrules.py:2277
483 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
484 msgstr "Fjern egenskabsegenskab, foræld XY-extent-callback."
485
486 #: convertrules.py:2298
487 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
488 msgstr "Brug grob-luknings-iso. XY-forskydning-tilbagekald."
489
490 #: convertrules.py:2360
491 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
492 msgstr "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
493
494 #: convertrules.py:2470
495 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
496 msgstr "misbillig \\tempo i \\midi"
497
498 #: convertrules.py:2523
499 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
500 msgstr "foræld cautionary-style. Brug AccidentalCautionary-egenskaber"
501
502 #: convertrules.py:2536
503 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
504 msgstr "Omdøb utilsigtede skrifttegn, brug glyph-name-alist."
505
506 #: convertrules.py:2591
507 msgid "edge-text settings for TextSpanner"
508 msgstr "edge-tekst-indstillinger for TextSpanner"
509
510 #: convertrules.py:2592
511 #, python-format
512 msgid ""
513 "Use\n"
514 "\n"
515 "%s"
516 msgstr ""
517 "Brug\n"
518 "\n"
519 "%s"
520
521 #: convertrules.py:2625
522 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
523 msgstr "Brug »alignment-offsets« til underegenskab for\n"
524
525 #: convertrules.py:2626
526 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
527 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
528
529 #: convertrules.py:2627
530 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
531 msgstr "for at sætte fast afstand mellem nodesystemer.\n"
532
533 #: convertrules.py:2639
534 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
535 msgstr "Brug #'style ikke #'dash-fraction for at vælge hele/stiplede linjer."
536
537 #: convertrules.py:2645
538 msgid "all settings related to dashed lines"
539 msgstr "alle indstillinger forbundet med stiplede linjer"
540
541 #: convertrules.py:2646
542 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
543 msgstr "Brug \\override ... #'style = #'line for hele linjer og\n"
544
545 #: convertrules.py:2647
546 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
547 msgstr "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for stiplede linjer."
548
549 #: convertrules.py:2683
550 msgid ""
551 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
552 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
553 msgstr ""
554 "metronomeMarkFormatter bruger tekstopmærkning som et andet argument,\n"
555 "fret-diagramegenskaber flyttet til fret-diagram-details."
556
557 #: convertrules.py:2689
558 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
559 msgstr "metronomeMarkFormatter fik en ekstra tekstargument.\n"
560
561 #: convertrules.py:2690
562 #, python-format
563 msgid ""
564 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
565 "%s"
566 msgstr ""
567 "Funktionen tildelt til Score.metronomeMarkFunction bruger nu underskriften\n"
568 "%s"
569
570 #: convertrules.py:2708
571 #, python-format
572 msgid "%s in fret-diagram properties"
573 msgstr "%s i fret-diagram-egenskaber"
574
575 #: convertrules.py:2752
576 msgid "\\put-adjacent argument order"
577 msgstr "\\put-adjacent-argumentrækkefølge"
578
579 #: convertrules.py:2753
580 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
581 msgstr "Akse og retning kommer nu før opmærkninger:\n"
582
583 #: convertrules.py:2754
584 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
585 msgstr "\\put-adjacent akse mappe opmærkning opmærkning."
586
587 #: convertrules.py:2785
588 msgid "re-definition of InnerStaffGroup"
589 msgstr "ny definition af InnerStaffGroup"
590
591 #: convertrules.py:2790
592 msgid "re-definition of InnerChoirStaff"
593 msgstr "ny definition af InnerChoirStaff"
594
595 #: convertrules.py:2800
596 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
597 msgstr "Syntaksændringer for \\addChordShape og \\chord-shape"
598
599 #: convertrules.py:2805
600 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
601 msgstr "stringTuning skal tilføjes til addChordShape-kald.\n"
602
603 #: convertrules.py:2810
604 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
605 msgstr "stringTuning skal tilføjes til chord-shape-kald.\n"
606
607 #: convertrules.py:2816
608 msgid "Remove oldaddlyrics"
609 msgstr "Fjern oldaddlyrics"
610
611 #: convertrules.py:2820
612 msgid ""
613 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
614 "         Use addlyrics or lyricsto instead.\n"
615 msgstr ""
616 "oldaddlyrics er ikke længere understøttet. \n"
617 "         Brug addlyrics eller lyricsto i stedet.\n"
618
619 #: convertrules.py:2826
620 msgid ""
621 "keySignature property not reversed any more\n"
622 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
623 msgstr ""
624 "keySignature-egenskab bliver ikke vendt om længere\n"
625 "MIDI 47: orkesterstrenge -> orkesterharpe"
626
627 #: convertrules.py:2831
628 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
629 msgstr "Alist for Staff.keySignature er ikke længere i omvendt rækkefølge.\n"
630
631 #: convertrules.py:2837
632 msgid ""
633 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
634 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
635 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
636 msgstr ""
637 "\\bar \".\" laver nu en tyk bjælkelinje\n"
638 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
639 "Dash-parametre for legatobuer og bindebuer er nu i dash-definition"
640
641 #: convertrules.py:2843
642 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
643 msgstr "\\bar \".\" fremstiller nu en tyk bjælkelinje.\n"
644
645 #: convertrules.py:2849
646 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-definition.\n"
647 msgstr "Dash-parametre for legatobuer og bindebuer er nu i 'dash-definition.\n"
648
649 #: convertrules.py:2854
650 msgid ""
651 "Autobeaming rules have changed.  override-auto-beam-setting and\n"
652 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
653 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
654 "beatGrouping has been eliminated.\n"
655 "Different settings for vertical layout.\n"
656 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
657 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
658 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
659 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
660 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
661 "template replaced by new `Dynamics' context."
662 msgstr ""
663 "Autobeaming-regler har ændret sig. Override-auto-beam-setting og\n"
664 "revert-auto-beam-setting er blevet elimineret.\n"
665 "\\overrideBeamSettings er blevet tilføjet.\n"
666 "beatGrouping er blevet elimineret.\n"
667 "Forskellige indstillinger for lodret layout.\n"
668 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
669 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
670 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
671 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
672 "Eksplicit dynamisk kontekstdefinition fra »Piano centered dynamics«\n"
673 "skabelon erstattet af ny »Dynamics«-kontekst."
674
675 #: convertrules.py:2868
676 msgid "    Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
677 msgstr "    Autobeam-indstillinger overskrives nu med \\overrideBeamSettings.\n"
678
679 #: convertrules.py:2873
680 msgid "    Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
681 msgstr "    Autobeam-indstillinger ændres nu tilbage med \\revertBeamSettings.\n"
682
683 #: convertrules.py:2879
684 msgid ""
685 "    beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
686 "   \\overrideBeamSettings.\n"
687 msgstr ""
688 "    beatGrouping med en specificeret kontekst skal nu gennemføres med\n"
689 "   \\overrideBeamSettings.\n"
690
691 #: convertrules.py:2885
692 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
693 msgstr "alignment-offsets er blevet ændret til alignment-distances: Du skal nu specificere afstandene mellem nodesystemer frem for forskydningen for nodesystemer.\n"
694
695 #: convertrules.py:2896
696 msgid ""
697 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
698 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
699 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
700 "New vertical spacing variables."
701 msgstr ""
702 "Fjern forældede gravører/oversætteere: Note_swallow_translator,\n"
703 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
704 "Swallow_performer og String_number_engraver.\n"
705 "Ny lodret afstandsvariabler."
706
707 #: convertrules.py:2927
708 msgid "Vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n"
709 msgstr "Lodret mellemrum er ikke længere afhængig af Y-rækkevidden for en VerticalAxisGroup.\n"
710
711 #: convertrules.py:2933
712 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
713 msgstr "Foren fetaNumber- og fetaDynamic-kodninger"
714
715 #: convertrules.py:2938
716 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
717 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
718
719 #: convertrules.py:2949
720 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
721 msgstr "\\cresc etc. er nu postfix-operatorer"
722
723 #: convertrules.py:2961
724 msgid ""
725 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
726 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
727 msgstr ""
728 "Eliminer beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings og \\revertBeamSettings.\n"
729 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
730
731 #: convertrules.py:2979
732 msgid "Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
733 msgstr "Brug \\set beamExceptions eller \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
734
735 #: convertrules.py:2983
736 msgid "Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
737 msgstr "Brug \\set beamExceptions eller \\revertTimeSignatureSettings.\n"
738
739 #: convertrules.py:2987
740 msgid "Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
741 msgstr "Brug baseMoment, beatStructure og beamExceptions.\n"
742
743 #: convertrules.py:2991 convertrules.py:2995
744 msgid "Use baseMoment and beatStructure.\n"
745 msgstr "Brug baseMoment og beatStructure.\n"
746
747 #: convertrules.py:3000
748 msgid ""
749 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
750 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
751 msgstr ""
752 "Woodwinddiagrammer: Flyt størrelse, tykkelse og grafik fra argumentliste til egenskaber.\n"
753 "Foræld negativ dash-period for skjulte linjer: Brug #'style = #'none i stedet for."
754
755 #: convertrules.py:3005
756 msgid "Move size, thickness, and graphic to properties.  Argument should be just the key list.\n"
757 msgstr "Flyt størrelse, tykkelse og grafik til egenskaber. Argument skal kun være toneartlisten.\n"
758
759 #: convertrules.py:3013
760 msgid ""
761 "Rename vertical spacing variables.\n"
762 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
763 msgstr ""
764 "Omdøb lodret afstandsvaribler.\n"
765 "Tilføj fretboard-table-argument til savePredefinedFretboard."
766
767 #: convertrules.py:3031
768 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
769 msgstr "Omdøb lodret afstandsgrobegenskaber."
770
771 #: convertrules.py:3047
772 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
773 msgstr "Fjern \\paper-varibalerne head-separation og foot-separation."
774
775 #: convertrules.py:3051
776 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
777 msgstr "Juster indstillinger for top-system-spacing i stedet for.\n"
778
779 #: convertrules.py:3055
780 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
781 msgstr "Juster indstillinger for last-bottom-spacing i stedet for.\n"
782
783 #: convertrules.py:3061
784 msgid ""
785 "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n"
786 "Remove HarmonicParenthesesItem grob."
787 msgstr ""
788 "Omdøb mellemrum til standardafstand i diverse afstands-alists.\n"
789 "Fjern HarmonicParenthesesItem-grob."
790
791 #: convertrules.py:3068
792 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n"
793 msgstr "HarmonicParenthesesItem er blevet elimineret.\n"
794
795 #: convertrules.py:3069
796 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n"
797 msgstr "Harmoniske parenteser er en del af TabNoteHead-grob.\n"
798
799 #: convertrules.py:3074
800 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n"
801 msgstr "Fjern kontekst fra overrideTimeSignatureSettings og revertTimeSignatureSettings.\n"
802
803 #: convertrules.py:3081
804 msgid ""
805 "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n"
806 "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n"
807 "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required."
808 msgstr ""
809 "Ændr stringTunings fra en liste semitoner til en liste af tonehøjder.\n"
810 "Ændr tenor- og baryton-ukulelenavne i strengtuninger.\n"
811 "Hvis krævet, så opret beskeder for manual konvertering af lodret afstand."
812
813 #: convertrules.py:3124
814 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts."
815 msgstr "Lodret afstandsændringer kan påvirke brugerdefinerede kontekster."
816
817 #: convertrules.py:3130
818 msgid "Replace bar-size with bar-extent."
819 msgstr "Erstat bar-size med bar-extent."
820
821 #: convertrules.py:3142
822 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram."
823 msgstr "Woodwind-diagrammer: Skifter til klarinetdiagrammet."
824
825 #: convertrules.py:3146
826 msgid "Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n"
827 msgstr "Klarinetfingersætning ændret til at reflektere faktisk anatomi for instrumentet.\n"
828
829 #: convertrules.py:3156
830 msgid "Handling of non-automatic footnotes."
831 msgstr "Håndtering af ikke automatiske fodnoter."
832
833 #: convertrules.py:3160
834 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n"
835 msgstr "Hvis du bruger ikkeautomatiske fodnoter så vær sikker på, at footnote-auto-numbering = ##f er angivet i papirblokken.\n"
836
837 #: convertrules.py:3165
838 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest"
839 msgstr "Ændring i intern egenskab for MultiMeasureRest"
840
841 #: convertrules.py:3169
842 msgid "This internal property has been replaced by round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions and usable-duration-logs.\n"
843 msgstr "Denne interne egenskab er blevet erstattet af round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions og usable-duration-logs.\n"
844
845 #: convertrules.py:3174
846 msgid "Creation of a Flag grob and moving of certain Stem properties to this grob"
847 msgstr "Oprettelse af en Flaggrob og flytning af bestemte nodehalsegenskaber (Stem-egenskaber) til denne grob"
848
849 #: convertrules.py:3210
850 msgid "consistent-broken-slope is now handled through the positions callback.\n"
851 msgstr "consistent-broken-slope håndteres nu via positionstilbagekaldene.\n"
852
853 #: convertrules.py:3211
854 msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n"
855 msgstr "input/regression/beam-broken-classic.ly viser hvordan ødelagte bjælker nu håndteres.\n"
856
857 #: convertrules.py:3372
858 msgid "beamExceptions controls whole-measure beaming."
859 msgstr "beamExceptions kontrollerer bjælker i hele mål."
860
861 #: convertrules.py:3609
862 msgid "Flag.transparent and Flag.color inherit from Stem"
863 msgstr "Flag.transparent og Flag.color arver fra Stem (nodehals)"
864
865 #: convertrules.py:3675
866 msgid "Staff-padding now controls the distance to the baseline, not the nearest point."
867 msgstr "Staff-padding kontrollerer nu afstanden til basislinjen, ikke det nærmeste punkt."
868
869 #: fontextract.py:25
870 #, python-format
871 msgid "Scanning %s"
872 msgstr "Skanner %s"
873
874 #: fontextract.py:70
875 #, python-format
876 msgid "Extracted %s"
877 msgstr "Udtrak %s"
878
879 #: fontextract.py:85
880 #, python-format
881 msgid "Writing fonts to %s"
882 msgstr "Skriver skrifttyper til %s"
883
884 #: lilylib.py:101
885 #, python-format
886 msgid "Setting loglevel to %s"
887 msgstr "Sætter logniveau til %s"
888
889 #: lilylib.py:104
890 #, python-format
891 msgid "Unknown or invalid loglevel '%s'"
892 msgstr "Ukendt eller ugyldigt logniveau »%s«"
893
894 #: lilylib.py:133 warn.cc:211
895 #, c-format, python-format
896 msgid "error: %s"
897 msgstr "fejl: %s"
898
899 #: lilylib.py:190
900 #, python-format
901 msgid "Processing %s.ly"
902 msgstr "Behandler %s.ly"
903
904 #: lilylib.py:194 lilylib.py:255
905 #, python-format
906 msgid "Invoking `%s'"
907 msgstr "Starter »%s«"
908
909 #: lilylib.py:196 lilylib.py:257
910 #, python-format
911 msgid "Running %s..."
912 msgstr "Kør %s..."
913
914 #: lilylib.py:333
915 #, python-format
916 msgid "Usage: %s"
917 msgstr "Brug: %s"
918
919 #: musicexp.py:224 musicexp.py:229
920 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
921 msgstr "Sprog understøtter ikke mikrotoner indeholdt i stykket"
922
923 #: musicexp.py:491
924 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
925 msgstr "Irregulære nodeværdiparenteser for kurvede former er ikke korrekt implementeret"
926
927 #: musicexp.py:677
928 #, python-format
929 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
930 msgstr "kan ikke angive musikken %(music)s for gentagelsen %(repeat)s"
931
932 #: musicexp.py:686
933 msgid "encountered repeat without body"
934 msgstr "mødte gentagelse uden krop"
935
936 #. no self.elements!
937 #: musicexp.py:856
938 #, python-format
939 msgid "Grace note with no following music: %s"
940 msgstr "Forslagstone uden nogen følgende musik: %s"
941
942 #: musicexp.py:1018
943 #, python-format
944 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
945 msgstr "Ugyldigt oktavskiftstørrelse fundet: %s. Bruger intet skift."
946
947 #: musicexp.py:1476
948 #, python-format
949 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
950 msgstr "Kunne ikke konvertere alterationen %s til et Lilypond-udtryk"
951
952 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
953 #: musicxml.py:361
954 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
955 msgstr "Tidssignaturer for senza-misura er endnu ikke understøttet!"
956
957 #: musicxml.py:379
958 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
959 msgstr "Kan ikke fortolke tidssignatur! Bruger reserven 4/4."
960
961 #: musicxml.py:435
962 #, python-format
963 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
964 msgstr "Toneartealterationsoktav angivet for en ikkeeksisterende alteration nr. %s, tilgængelige numre: %s!"
965
966 #: musicxml.py:523
967 #, python-format
968 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
969 msgstr "Kan ikke finde instrument for ID=%s\n"
970
971 #: abc2ly.py:1389 convert-ly.py:85 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:1044
972 #, python-format
973 msgid "%s [OPTION]... FILE"
974 msgstr "%s [TILVALG] ... FIL"
975
976 #: abc2ly.py:1390
977 #, python-format
978 msgid ""
979 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
980 "%s) to LilyPond input.\n"
981 msgstr ""
982 "abc2ly konverterer ABC-musikfiler (se\n"
983 "%s) til LilyPond-inddata.\n"
984
985 #: abc2ly.py:1398 convert-ly.py:92 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:231
986 #: midi2ly.py:1095 musicxml2ly.py:2590 main.cc:184
987 msgid "show version number and exit"
988 msgstr "vis versionsnummer og afslut"
989
990 #: abc2ly.py:1401 convert-ly.py:96 etf2ly.py:1204 lilypond-book.py:140
991 #: midi2ly.py:1062 musicxml2ly.py:2572 main.cc:163
992 msgid "show this help and exit"
993 msgstr "vis denne hjælpetekst og afslut"
994
995 #: abc2ly.py:1404 etf2ly.py:1209 midi2ly.py:1071
996 msgid "write output to FILE"
997 msgstr "skriv uddata til FIL"
998
999 #: abc2ly.py:1407
1000 msgid "be strict about success"
1001 msgstr "vær nøje omkring succes"
1002
1003 #: abc2ly.py:1410
1004 msgid "preserve ABC's notion of beams"
1005 msgstr "bevar ABC's begreb om bjælker"
1006
1007 #: abc2ly.py:1413
1008 msgid "suppress progress messages"
1009 msgstr "undertryk statusbeskeder"
1010
1011 #. Translators, please translate this string as
1012 #. "Report bugs in English via %s",
1013 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
1014 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
1015 #: abc2ly.py:1416 convert-ly.py:157 etf2ly.py:1218 lilypond-book.py:258
1016 #: midi2ly.py:1107 musicxml2ly.py:2674 main.cc:318
1017 #, c-format, python-format
1018 msgid "Report bugs via %s"
1019 msgstr "Rapporter fejl på engelsk via %s eller vedrørende den danske oversættelse til <dansk@dansk-gruppen.dk>"
1020
1021 #: convert-ly.py:47
1022 msgid ""
1023 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
1024 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
1025 msgstr ""
1026 "Opdater LilyPond-inddata til en nyere version. Som standard, opdater fra\n"
1027 "versionen taget fra kommandoen \\version, til den nuværende LilyPond-version."
1028
1029 #: convert-ly.py:50
1030 msgid "If FILE is `-', read from standard input."
1031 msgstr "Hvis FIL er »-«, så læs fra standardind."
1032
1033 #: convert-ly.py:52 lilypond-book.py:82
1034 msgid "Examples:"
1035 msgstr "Eksempler:"
1036
1037 #: convert-ly.py:79 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:115 midi2ly.py:81
1038 #, python-format
1039 msgid "Copyright (c) %s by"
1040 msgstr "Ophavsret © %s af"
1041
1042 #: convert-ly.py:81 etf2ly.py:1193 lilypond-book.py:117 midi2ly.py:83
1043 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
1044 msgstr "Distribueret under betingelserne i GNU General Public License."
1045
1046 #: convert-ly.py:82 etf2ly.py:1194 lilypond-book.py:118 midi2ly.py:84
1047 msgid "It comes with NO WARRANTY."
1048 msgstr "Der er INGEN GARANTI."
1049
1050 #: convert-ly.py:100 convert-ly.py:141
1051 msgid "VERSION"
1052 msgstr "VERSION"
1053
1054 #: convert-ly.py:102
1055 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
1056 msgstr "start fra VERSION [standard: \\version funder i fil]"
1057
1058 #: convert-ly.py:105
1059 msgid "edit in place"
1060 msgstr "rediger på plads"
1061
1062 #: convert-ly.py:109 lilypond-book.py:179 musicxml2ly.py:2627
1063 msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
1064 msgstr "Vis logbeskeder jævnfør LOGNIVEAU (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (standard), DEBUG)"
1065
1066 #: convert-ly.py:111 lilypond-book.py:163 lilypond-book.py:181
1067 #: musicxml2ly.py:2629 main.cc:177
1068 msgid "LOGLEVEL"
1069 msgstr "LOGNIVEAU"
1070
1071 #: convert-ly.py:117
1072 msgid "do not add \\version command if missing"
1073 msgstr "tilføj ikke kommandoen \\version hvis den mangler"
1074
1075 #: convert-ly.py:123
1076 #, python-format
1077 msgid "force updating \\version number to %s"
1078 msgstr "fremtving opdatering af \\version til %s"
1079
1080 #: convert-ly.py:129
1081 msgid "only update \\version number if file is modified"
1082 msgstr "opdater kun \\version hvis filen er ændret"
1083
1084 #: convert-ly.py:135
1085 #, python-format
1086 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
1087 msgstr "vis regler [standard: -f 0, -t %s]"
1088
1089 #: convert-ly.py:140
1090 #, python-format
1091 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
1092 msgstr "konverter til VERSION [standard: %s]"
1093
1094 #: convert-ly.py:147
1095 msgid "make a numbered backup [default: filename.ext~]"
1096 msgstr "lav en nummereret sikkerhedskopi [standard: filnavn.ext~]"
1097
1098 #: convert-ly.py:152 etf2ly.py:1212 lilypond-book.py:234 midi2ly.py:1096
1099 #: main.cc:186
1100 msgid "show warranty and copyright"
1101 msgstr "vis garanti og ophavsret"
1102
1103 #: convert-ly.py:196
1104 msgid "Applying conversion: "
1105 msgstr "Anvender konvertering: "
1106
1107 #: convert-ly.py:215
1108 msgid "Error while converting"
1109 msgstr "Fejl under konvertering"
1110
1111 #: convert-ly.py:217
1112 msgid "Stopping at last successful rule"
1113 msgstr "Stopper på sidste succesfulde regel"
1114
1115 #: convert-ly.py:256
1116 #, python-format
1117 msgid "Processing `%s'... "
1118 msgstr "Behandler »%s« ..."
1119
1120 #: convert-ly.py:366
1121 #, python-format
1122 msgid "%s: Unable to open file"
1123 msgstr "%s: kan ikke åbne fil"
1124
1125 #: convert-ly.py:372
1126 #, python-format
1127 msgid "%s: Unable to determine version.  Skipping"
1128 msgstr "%s: Kan ikke bestemme version. Udelader"
1129
1130 #: convert-ly.py:378
1131 #, python-format
1132 msgid ""
1133 "%s: Invalid version string `%s' \n"
1134 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
1135 msgstr ""
1136 "%s: Ugyldig versionsstreng »%s« \n"
1137 "Gyldige versionsstrenge består af tre numre, adskilt af punktummer, f.eks. 2.8.12"
1138
1139 #: convert-ly.py:384
1140 #, python-format
1141 msgid "There was %d error."
1142 msgid_plural "There were %d errors."
1143 msgstr[0] "Der var %d fejl."
1144 msgstr[1] "Der var %d fejl."
1145
1146 #: etf2ly.py:1197
1147 #, python-format
1148 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
1149 msgstr "%s [TILVALG] ... ETF-FIL"
1150
1151 #: etf2ly.py:1198
1152 msgid ""
1153 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
1154 "Finale product.  etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
1155 msgstr ""
1156 "Enigma Transport-formatet er et format brugt af Coda Music Technology's\n"
1157 "Finale-produkt. Etf2ly konverterer et undersæt af ETF til en klar at bruge\n"
1158 "LilyPond-fil.\n"
1159
1160 #: etf2ly.py:1210 midi2ly.py:1067 midi2ly.py:1072 musicxml2ly.py:2659
1161 #: main.cc:169 main.cc:181
1162 msgid "FILE"
1163 msgstr "FIL"
1164
1165 #: lilypond-book.py:80
1166 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
1167 msgstr "Behandl LilyPond-kodestykker i hybrid HTML-, LaTeX, texinfo- eller DocBook-dokument."
1168
1169 #: lilypond-book.py:87
1170 msgid "BOOK"
1171 msgstr "BOG"
1172
1173 #: lilypond-book.py:95
1174 #, python-format
1175 msgid "Exiting (%d)..."
1176 msgstr "Afslutter (%d) ... "
1177
1178 #: lilypond-book.py:127
1179 msgid "FILTER"
1180 msgstr "FILTER"
1181
1182 #: lilypond-book.py:130
1183 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
1184 msgstr "send kodestykker igennem FILTER (standard: »convert-ly -n -«]"
1185
1186 #: lilypond-book.py:134
1187 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1188 msgstr "Brug uddataformatet FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1189
1190 #: lilypond-book.py:135
1191 msgid "FORMAT"
1192 msgstr "FORMAT"
1193
1194 #: lilypond-book.py:142
1195 msgid "add DIR to include path"
1196 msgstr "tilføj MAPPE til inkluderingsstien"
1197
1198 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:169
1199 #: lilypond-book.py:187 lilypond-book.py:208 lilypond-book.py:214 main.cc:168
1200 msgid "DIR"
1201 msgstr "MAPPE"
1202
1203 #: lilypond-book.py:148
1204 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1205 msgstr "formater Texinfo-uddata så at Info vil kigge efter musikaftryk i MAPPE"
1206
1207 #: lilypond-book.py:155
1208 msgid "PAD"
1209 msgstr "TILPAS"
1210
1211 #: lilypond-book.py:157
1212 msgid "pad left side of music to align music in spite of uneven bar numbers (in mm)"
1213 msgstr "tilpas venstre side af musikken for at justere musik på trods af et ulige antal bjælkeantal (i mm)"
1214
1215 #: lilypond-book.py:162
1216 msgid "Print lilypond log messages according to LOGLEVEL"
1217 msgstr "Vis lilypond-logskeder jævnfør LOGNIVEAU"
1218
1219 #: lilypond-book.py:168
1220 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1221 msgstr "skriv lily-XXX-filer til MAPPE, lænk til --output mappe"
1222
1223 #: lilypond-book.py:173
1224 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1225 msgstr "Indlæs den yderligere python-PAKKE (indeholdende f.eks. et tilpasset uddataformat)"
1226
1227 #: lilypond-book.py:174
1228 msgid "PACKAGE"
1229 msgstr "PAKKE"
1230
1231 #: lilypond-book.py:186
1232 msgid "write output to DIR"
1233 msgstr "skriv uddata til MAPPE"
1234
1235 #: lilypond-book.py:191
1236 msgid "COMMAND"
1237 msgstr "KOMMANDO"
1238
1239 #: lilypond-book.py:192
1240 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1241 msgstr "behandl ly_files med brug af KOMMANDOFIL ..."
1242
1243 #: lilypond-book.py:197
1244 msgid "Redirect the lilypond output"
1245 msgstr "Videresend lilypond-uddataene"
1246
1247 #: lilypond-book.py:201
1248 msgid "Compile snippets in safe mode"
1249 msgstr "Kompiler kodestykker i sikker tilstand"
1250
1251 #: lilypond-book.py:207
1252 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1253 msgstr "gå ikke i fejl hvis ingen lilypond-uddata findes"
1254
1255 #: lilypond-book.py:213
1256 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1257 msgstr "gå ikke i fejl hvis ingen PNG-billeder findes for EPS-filer"
1258
1259 #: lilypond-book.py:219
1260 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1261 msgstr "skriv uddatafiler for kodestykke med det samme basisnavn som deres kildefil"
1262
1263 #: lilypond-book.py:223 midi2ly.py:1090 musicxml2ly.py:2596
1264 msgid "be verbose"
1265 msgstr "vær udførlig"
1266
1267 #: lilypond-book.py:239
1268 msgid ""
1269 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1270 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1271 msgstr ""
1272 "kør kørbar PROG i stedet for latex, eller i\n"
1273 "tilfælde af at tilvalget --pdf er angivet i\n"
1274 "stedet for pdflatex"
1275
1276 #: lilypond-book.py:241 lilypond-book.py:246
1277 msgid "PROG"
1278 msgstr "PROG"
1279
1280 #: lilypond-book.py:245
1281 msgid "run executable PROG instead of texi2pdf"
1282 msgstr "kør kørbar PROG i stedet for texi2pdf"
1283
1284 #: lilypond-book.py:252
1285 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1286 msgstr "opret PDF-filer for brug med PDFTeX"
1287
1288 #: lilypond-book.py:463
1289 msgid "Writing snippets..."
1290 msgstr "Skriver kodestykker ..."
1291
1292 #: lilypond-book.py:468
1293 msgid "Processing..."
1294 msgstr "Behandler ..."
1295
1296 #: lilypond-book.py:473
1297 msgid "All snippets are up to date..."
1298 msgstr "Alle kodestykker er opdateret ..."
1299
1300 #: lilypond-book.py:475
1301 msgid "Linking files..."
1302 msgstr "Lænker filer ..."
1303
1304 #: lilypond-book.py:495
1305 #, python-format
1306 msgid "cannot determine format for: %s"
1307 msgstr "kan ikke bestemme format for: %s"
1308
1309 #: lilypond-book.py:504
1310 #, python-format
1311 msgid "%s is up to date."
1312 msgstr "%s er seneste version."
1313
1314 #: lilypond-book.py:517
1315 #, python-format
1316 msgid "Writing `%s'..."
1317 msgstr "Skriver »%s« ..."
1318
1319 #: lilypond-book.py:580
1320 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1321 msgstr "Uddata overskriver inddatafil; brug --output."
1322
1323 #: lilypond-book.py:584
1324 #, python-format
1325 msgid "Reading %s..."
1326 msgstr "Læser %s ..."
1327
1328 #: lilypond-book.py:591
1329 msgid "Dissecting..."
1330 msgstr "Dissekerer ..."
1331
1332 #: lilypond-book.py:602
1333 #, python-format
1334 msgid "Compiling %s..."
1335 msgstr "Kompilerer %s ..."
1336
1337 #: lilypond-book.py:610
1338 #, python-format
1339 msgid "Processing include: %s"
1340 msgstr "Behandler inkludering: %s"
1341
1342 #: lilypond-book.py:621
1343 #, python-format
1344 msgid "Removing `%s'"
1345 msgstr "Fjerner »%s«"
1346
1347 #: lilypond-book.py:727
1348 #, python-format
1349 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s"
1350 msgstr "Sætter LilyPonds logniveau til %s"
1351
1352 #: lilypond-book.py:731
1353 #, python-format
1354 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)"
1355 msgstr "Sætter LilyPonds logniveau til %s (fra miljøvariabel LILYPOND_LOGLEVEL)"
1356
1357 #: lilypond-book.py:734
1358 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting"
1359 msgstr "Sætter LilyPonds uddata til --verbose, underforstået af lilypond-books indstilling"
1360
1361 #: midi2ly.py:90
1362 msgid "warning: "
1363 msgstr "advarsel: "
1364
1365 #: midi2ly.py:93 midi2ly.py:1124
1366 msgid "error: "
1367 msgstr "fejl: "
1368
1369 #: midi2ly.py:94
1370 msgid "Exiting... "
1371 msgstr "Afslutter ... "
1372
1373 #: midi2ly.py:835
1374 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output"
1375 msgstr "fandt mere end 5 stemmer på en node, forvent et ugyldigt resultat"
1376
1377 # hær er det spørg om skrivning til en fil (første argument er t.ex
1378 # DVI, LATEX, MIDI, TEX)
1379 #: midi2ly.py:1032
1380 #, python-format
1381 msgid "%s output to `%s'..."
1382 msgstr "%s udskrevet til »%s« ..."
1383
1384 #: midi2ly.py:1045
1385 #, python-format
1386 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1387 msgstr "Konverter %s til LilyPond-inddata.\n"
1388
1389 #: midi2ly.py:1050
1390 msgid "print absolute pitches"
1391 msgstr "udskriv absolutte tonehøjder"
1392
1393 #: midi2ly.py:1052 midi2ly.py:1080
1394 msgid "DUR"
1395 msgstr "LÆNGDE"
1396
1397 # hvad betyder quantise (http://www.soundonsound.com/sos/mar99/articles/Quant.html)
1398 #: midi2ly.py:1053
1399 msgid "quantise note durations on DUR"
1400 msgstr "quantise nodelængder på DUR"
1401
1402 #: midi2ly.py:1056
1403 msgid "debug printing"
1404 msgstr "fejlsøg udskrivning"
1405
1406 #: midi2ly.py:1059
1407 msgid "print explicit durations"
1408 msgstr "udskriv eksplicitte længder"
1409
1410 #: midi2ly.py:1064
1411 msgid "prepend FILE to output"
1412 msgstr "foranstil FIL til uddata"
1413
1414 #: midi2ly.py:1068
1415 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1416 msgstr "sæt toneart: TONE=+forhøjelser/-sænkninger; mol=1"
1417
1418 #: midi2ly.py:1069
1419 msgid "ALT[:MINOR]"
1420 msgstr "ALT[:MINOR]"
1421
1422 #: midi2ly.py:1074
1423 msgid "preview of first 4 bars"
1424 msgstr "forhåndsvisning af de første 4 bjælker"
1425
1426 #: midi2ly.py:1078
1427 msgid "suppress progress messages and warnings about excess voices"
1428 msgstr "undertryk statusbeskeder og advarsler om overskydende stemmer"
1429
1430 #: midi2ly.py:1079
1431 msgid "quantise note starts on DUR"
1432 msgstr "quantise nodebegyndelser på DUR"
1433
1434 #: midi2ly.py:1083
1435 msgid "use s instead of r for rests"
1436 msgstr "brug s i stedet for r for pauser"
1437
1438 #: midi2ly.py:1085
1439 msgid "DUR*NUM/DEN"
1440 msgstr "DUR*NUM/DEN"
1441
1442 #: midi2ly.py:1088
1443 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1444 msgstr "tillad irregulære nodeværdivarigheder DUR*NUM/DEN"
1445
1446 #: midi2ly.py:1098
1447 msgid "treat every text as a lyric"
1448 msgstr "opfat al tekst som sangtekster"
1449
1450 #: midi2ly.py:1101
1451 msgid "Examples"
1452 msgstr "Eksempler"
1453
1454 #: midi2ly.py:1125
1455 msgid "no files specified on command line."
1456 msgstr "ingen filer blev angivet på kommandolinjen."
1457
1458 #: musicxml2ly.py:228
1459 #, python-format
1460 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
1461 msgstr "Mødte fil oprettet af %s, der indeholder forkert bjælkeinformation. Al bjælkeinformation i MusicXML-filen vil blive ignoreret"
1462
1463 #: musicxml2ly.py:247 musicxml2ly.py:249
1464 #, python-format
1465 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
1466 msgstr "Mødte ubehandlet PartGroupInfo %s"
1467
1468 #: musicxml2ly.py:500
1469 #, python-format
1470 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)"
1471 msgstr "Mødte node på %s uden type og længde (=%s)"
1472
1473 #: musicxml2ly.py:520
1474 #, python-format
1475 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
1476 msgstr "Mødte rationel længde med denominator %s, kan ikke konvertere til lilypondlængde"
1477
1478 #: musicxml2ly.py:767
1479 msgid "Unable to extract key signature!"
1480 msgstr "Kan ikke udtrække toneartsignatur!"
1481
1482 #: musicxml2ly.py:794
1483 #, python-format
1484 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
1485 msgstr "ukendt tilstand %s, forventer »dur« eller »mol« eller en kirketoneart!"
1486
1487 #: musicxml2ly.py:932
1488 #, python-format
1489 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
1490 msgstr "Mødte ubehandlet markør %s\n"
1491
1492 #: musicxml2ly.py:1026
1493 #, python-format
1494 msgid "unknown span event %s"
1495 msgstr "ukendt brohændelse %s"
1496
1497 #: musicxml2ly.py:1036
1498 #, python-format
1499 msgid "unknown span type %s for %s"
1500 msgstr "ukendt afstandstype %s for %s"
1501
1502 #: musicxml2ly.py:1456
1503 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
1504 msgstr "Ukendt metronom-mærke, ignorerer"
1505
1506 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
1507 #: musicxml2ly.py:1461
1508 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
1509 msgstr "Metronom markerer med komplekse relationer (<metronome-note> i MusicXML) er endnu ikke implementeret."
1510
1511 #: musicxml2ly.py:1663
1512 #, python-format
1513 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
1514 msgstr "Kunne ikke konvertere akkordtype %s til lilypond."
1515
1516 #: musicxml2ly.py:1816
1517 #, python-format
1518 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
1519 msgstr "tromme %s-type ukendt, tilføj til instrument_drumtype_dict"
1520
1521 #: musicxml2ly.py:1820
1522 msgid "cannot find suitable event"
1523 msgstr "kan ikke finde egnet hændelse"
1524
1525 #: musicxml2ly.py:1968
1526 #, python-format
1527 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
1528 msgstr "Negativ hop %s (fra position %s til %s)"
1529
1530 #: musicxml2ly.py:2109
1531 #, python-format
1532 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
1533 msgstr "Negativ hop fundet: fra %s til %s, forskellen er %s"
1534
1535 #: musicxml2ly.py:2190
1536 #, python-format
1537 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
1538 msgstr "uventet %s; forventede %s eller %s eller %s"
1539
1540 #: musicxml2ly.py:2296
1541 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
1542 msgstr "Mødte afsluttende legatobue, men ingen legatobue er åben"
1543
1544 #: musicxml2ly.py:2299
1545 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
1546 msgstr "Kan ikke have to samtidige (lukkende) legatobuer"
1547
1548 #: musicxml2ly.py:2308
1549 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
1550 msgstr "Kan ikke have en legatobue inden i en anden legatobue"
1551
1552 #: musicxml2ly.py:2311
1553 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
1554 msgstr "Kan ikke have to samtidige legatobuer"
1555
1556 #: musicxml2ly.py:2445
1557 #, python-format
1558 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
1559 msgstr "kan ikke samtidig have mere end en tilstand: %s"
1560
1561 #: musicxml2ly.py:2553
1562 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
1563 msgstr "Konverterer til LilyPond-udtryk ..."
1564
1565 #: musicxml2ly.py:2564
1566 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
1567 msgstr "musicxml2ly [TILVALG]... FIL.xml"
1568
1569 #: musicxml2ly.py:2566
1570 msgid ""
1571 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
1572 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
1573 msgstr ""
1574 "Konverter MusicXML fra FIL.xml til LilyPond-inddata.\n"
1575 "Hvis det angivne filnavn er -, læser musicxml2ly fra kommandolinjen.\n"
1576
1577 #: musicxml2ly.py:2576
1578 msgid ""
1579 "Copyright (c) 2005--2015 by\n"
1580 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1581 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1582 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1583 msgstr ""
1584 "Ophavsret 2005-2015 af\n"
1585 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1586 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1587 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1588
1589 #: musicxml2ly.py:2602
1590 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1591 msgstr "brug lxml.etree; bruger mindre hukommelse og cpu-tid"
1592
1593 #: musicxml2ly.py:2608
1594 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1595 msgstr "inddatafil er en zip-komprimeret MusicXML-fil"
1596
1597 #: musicxml2ly.py:2614
1598 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1599 msgstr "konverter tonehøjder i relativ tilstand (standard)"
1600
1601 #: musicxml2ly.py:2619
1602 msgid "convert pitches in absolute mode"
1603 msgstr "konverter tonehøjder i absolut tilstand"
1604
1605 #: musicxml2ly.py:2622
1606 msgid "LANG"
1607 msgstr "SPROG"
1608
1609 #: musicxml2ly.py:2624
1610 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1611 msgstr "brug SPROG for tonehøjdenavne, f.eks. »deutsch« for nodenavne på tysk"
1612
1613 #: musicxml2ly.py:2638
1614 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1615 msgstr "konverter ikke retninger (^, _ eller -) for artikulationer, dynamikker etc."
1616
1617 #: musicxml2ly.py:2644
1618 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1619 msgstr "konverter ikke præcise lodrette positioner for pauser"
1620
1621 #: musicxml2ly.py:2650
1622 msgid "do not convert the exact page layout and breaks"
1623 msgstr "konverter ikke det præcise sidelayout og ombrydninger"
1624
1625 #: musicxml2ly.py:2656
1626 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1627 msgstr "konverter ikke bjælkeinformation, brug lilyponds automatiske bjælker i stedet"
1628
1629 #: musicxml2ly.py:2664
1630 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1631 msgstr "sæt uddatafilnavne til FIL, standardud hvis -"
1632
1633 #: musicxml2ly.py:2670
1634 msgid "activate midi-block"
1635 msgstr "aktiver midi-block"
1636
1637 #: musicxml2ly.py:2754
1638 #, python-format
1639 msgid "unknown part in part-list: %s"
1640 msgstr "ukendt del i part-list: %s"
1641
1642 #: musicxml2ly.py:2816
1643 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1644 msgstr "Inddata er komprimeret, udtrækker rå MusicXML-data fra standardind"
1645
1646 #: musicxml2ly.py:2829
1647 #, python-format
1648 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1649 msgstr "Inddatafilen %s er komprimeret, udtrækker rå MusicXML-data"
1650
1651 #: musicxml2ly.py:2859
1652 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1653 msgstr "Læser MusicXML fra standardind ..."
1654
1655 #: musicxml2ly.py:2861
1656 #, python-format
1657 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1658 msgstr "Læser MusicXML fra %s ..."
1659
1660 #: musicxml2ly.py:2894
1661 #, python-format
1662 msgid "Output to `%s'"
1663 msgstr "Uddata til »%s« ..."
1664
1665 #: musicxml2ly.py:2964
1666 #, python-format
1667 msgid "Unable to find input file %s"
1668 msgstr "Kan ikke finde inddatafil %s"
1669
1670 #: website_post.py:129
1671 msgid "English"
1672 msgstr "Engelsk"
1673
1674 #: website_post.py:132
1675 msgid "Other languages"
1676 msgstr "Andre sprog"
1677
1678 #: website_post.py:133
1679 #, python-format
1680 msgid "About <a href=\"%s\">automatic language selection</a>."
1681 msgstr "Om <a href=\"%s\">automatisk sprogvalg</a>."
1682
1683 #: getopt-long.cc:153
1684 #, c-format
1685 msgid "option `%s' requires an argument"
1686 msgstr "tilvalget »%s« kræver et argument"
1687
1688 #: getopt-long.cc:157
1689 #, c-format
1690 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1691 msgstr "tilvalget »%s« tillader ikke et argument"
1692
1693 #: getopt-long.cc:161
1694 #, c-format
1695 msgid "unrecognized option: `%s'"
1696 msgstr "ukendt tilvalg: »%s«"
1697
1698 #: getopt-long.cc:167
1699 #, c-format
1700 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1701 msgstr "ugyldigt parameter »%s« til tilvalg »%s«"
1702
1703 #: warn.cc:56
1704 #, c-format
1705 msgid "Log level set to %d\n"
1706 msgstr "Logniveau sat til %d\n"
1707
1708 #: warn.cc:89
1709 #, c-format
1710 msgid "unknown log level `%s', using default (INFO)"
1711 msgstr "ukendt logniveau »%s«, bruger standard (INFO)"
1712
1713 #. Some expected warning was not triggered, so print out a warning.
1714 #: warn.cc:112
1715 #, c-format
1716 msgid "%d expected warning(s) not encountered: "
1717 msgstr "%d forventede advarsler ikke mødt: "
1718
1719 #: warn.cc:183
1720 #, c-format
1721 msgid "fatal error: %s"
1722 msgstr "fatal fejl: %s"
1723
1724 #: warn.cc:192
1725 #, c-format
1726 msgid "suppressed programming error: %s"
1727 msgstr "undertrykt programmeringsfejl: %s"
1728
1729 #: warn.cc:197
1730 #, c-format
1731 msgid "programming error: %s"
1732 msgstr "programmeringsfejl: %s"
1733
1734 #: warn.cc:198
1735 msgid "continuing, cross fingers"
1736 msgstr "fortsætter, kryds finger"
1737
1738 #: warn.cc:207
1739 #, c-format
1740 msgid "suppressed error: %s"
1741 msgstr "undertrykt fejl: %s"
1742
1743 #: warn.cc:219
1744 #, c-format
1745 msgid "suppressed warning: %s"
1746 msgstr "undertrykt advarsel: %s"
1747
1748 #: accidental-engraver.cc:180
1749 #, c-format
1750 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
1751 msgstr "fortegnsopsætningsliste skal begynde med kontekstnavn: %s"
1752
1753 #: accidental-engraver.cc:207
1754 #, c-format
1755 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
1756 msgstr "procedure eller kontekstnavn forventet for fortegnsregel, fandt %s"
1757
1758 #: accidental.cc:141
1759 #, c-format
1760 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
1761 msgstr "Kunne ikke finde skrifttegnnavn for alteration %s"
1762
1763 #: accidental.cc:157
1764 msgid "natural alteration glyph not found"
1765 msgstr "naturlig alterationskrifttegn blev ikke fundet"
1766
1767 #: all-font-metrics.cc:159
1768 #, c-format
1769 msgid "cannot find font: `%s'"
1770 msgstr "kan ikke finde skrifttype: »%s«"
1771
1772 #: apply-context-iterator.cc:42
1773 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
1774 msgstr "\\applycontext-argument er ikke en procedure"
1775
1776 #: arpeggio.cc:138
1777 msgid "no heads for arpeggio found?"
1778 msgstr "ingen hoveder for arpeggio blev fundet?"
1779
1780 #: axis-group-engraver.cc:149
1781 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
1782 msgstr "Axis_group_engraver: vertikal gruppe har allerede en overgruppe"
1783
1784 #: axis-group-engraver.cc:150
1785 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
1786 msgstr "er der to Axis_group_engravers?"
1787
1788 #: axis-group-engraver.cc:151
1789 msgid "removing this vertical group"
1790 msgstr "fjerner denne vertikale gruppe"
1791
1792 #: axis-group-interface.cc:716
1793 #, c-format
1794 msgid "\"%s\" is not a valid outside-staff-placement-directive"
1795 msgstr "»%s« er ikke et gyldigt outside-staff-placement-directive"
1796
1797 #: axis-group-interface.cc:788
1798 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
1799 msgstr "et outside-staff-objekt skal have en retning, bruger standarden op"
1800
1801 #: bar-check-iterator.cc:84
1802 #, c-format
1803 msgid "barcheck failed at: %s"
1804 msgstr "taktkontrol mislykkedes ved: %s"
1805
1806 #: beam-engraver.cc:148
1807 msgid "already have a beam"
1808 msgstr "har allerede en bjælke"
1809
1810 #: beam-engraver.cc:235
1811 msgid "unterminated beam"
1812 msgstr "uafsluttet bjælke"
1813
1814 #: beam-engraver.cc:282 chord-tremolo-engraver.cc:149
1815 msgid "stem must have Rhythmic structure"
1816 msgstr "nodehals skal have en rytmisk struktur"
1817
1818 #: beam-engraver.cc:293
1819 msgid "stem does not fit in beam"
1820 msgstr "nodehalsen passer ikke i bjælke"
1821
1822 #: beam-engraver.cc:294
1823 msgid "beam was started here"
1824 msgstr "bjælken startede her"
1825
1826 #. We are completely screwed.
1827 #: beam-quanting.cc:850
1828 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
1829 msgstr "ingen egnet oprindelig konfiguration blev fundet: finder måske ikke en god bjælkehældning"
1830
1831 #: beam.cc:183
1832 msgid "removing beam with no stems"
1833 msgstr "fjerner bjælke uden nodehalse"
1834
1835 #: change-iterator.cc:34
1836 #, c-format
1837 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
1838 msgstr "kan ikke ændre »%s« til »%s«"
1839
1840 #. FIXME: constant error message.
1841 #: change-iterator.cc:67
1842 msgid "cannot find context to switch to"
1843 msgstr "kan ikke finde konteksten at skifte til"
1844
1845 #. No enclosing context was found because the iterator's immediate
1846 #. context is the kind that was sought.
1847 #. We could change the current translator's id, but that would make
1848 #. errors hard to catch.
1849 #.
1850 #. last->translator_id_string () = get_change
1851 #. ()->change_to_id_string ();
1852 #: change-iterator.cc:78
1853 #, c-format
1854 msgid "not changing to same context type: %s"
1855 msgstr "ændrer ikke til samme konteksttype: %s"
1856
1857 #. FIXME: incomprehensible message
1858 #: change-iterator.cc:82
1859 msgid "none of these in my family"
1860 msgstr "ingen af disse i min familie"
1861
1862 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
1863 msgid "No tremolo to end"
1864 msgstr "Ingen tremolo at afslutte"
1865
1866 #: chord-tremolo-engraver.cc:109
1867 msgid "unterminated chord tremolo"
1868 msgstr "ikke-afsluttet akkordtremolo"
1869
1870 #: clef.cc:65
1871 #, c-format
1872 msgid "clef `%s' not found"
1873 msgstr "nøglen »%s« blev ikke fundet"
1874
1875 #: cluster.cc:120
1876 #, c-format
1877 msgid "unknown cluster style `%s'"
1878 msgstr "ukendt klyngestil: »%s«"
1879
1880 #: cluster.cc:157
1881 msgid "junking empty cluster"
1882 msgstr "forkaster tom klynge"
1883
1884 #: coherent-ligature-engraver.cc:110
1885 #, c-format
1886 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1887 msgstr "Coherent_ligature_engraver: indstiller »spacing-increment=0.01«: ptr=%ul"
1888
1889 #: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:206
1890 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1891 msgstr "kan ikke finde linjeombrydning som opfylder begrænsninger"
1892
1893 #: context-property.cc:46
1894 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
1895 msgstr "kræver symbolargumenter for \\override og \\revert"
1896
1897 #: context.cc:144
1898 #, c-format
1899 msgid "cannot find or create new `%s'"
1900 msgstr "kan ikke finde eller oprette ny »%s«"
1901
1902 #: context.cc:223
1903 #, c-format
1904 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1905 msgstr "kan ikke finde eller oprette »%s« kaldt »%s«"
1906
1907 #: context.cc:416
1908 #, c-format
1909 msgid "cannot find or create: `%s'"
1910 msgstr "kan ikke finde eller oprette: »%s«"
1911
1912 #: context.cc:430
1913 #, c-format
1914 msgid "cannot find or create new Bottom = \"%s\""
1915 msgstr "kan ikke finde eller oprette ny bund = »%s«"
1916
1917 #: custos.cc:87
1918 #, c-format
1919 msgid "custos `%s' not found"
1920 msgstr "custos »%s« blev ikke fundet"
1921
1922 #: dispatcher.cc:82
1923 msgid "Event class should be a list"
1924 msgstr "Hændelsesklasse skal være en liste"
1925
1926 #: dispatcher.cc:165
1927 #, c-format
1928 msgid "Junking event: %s"
1929 msgstr "Stryger hændelsen: %s"
1930
1931 #: dispatcher.cc:279
1932 msgid "Attempting to remove nonexisting listener."
1933 msgstr "Forsøger at fjerne ikkeeksisterende lytter."
1934
1935 #: dispatcher.cc:305
1936 msgid "Already listening to dispatcher, ignoring request"
1937 msgstr "Lytter allerede til afsender, ignorerer forespørgsel"
1938
1939 #: dots.cc:48
1940 #, c-format
1941 msgid "dot `%s' not found"
1942 msgstr "punktum »%s« blev ikke fundet"
1943
1944 #: dynamic-engraver.cc:169
1945 #, c-format
1946 msgid ""
1947 "unknown crescendo style: %s\n"
1948 "defaulting to hairpin."
1949 msgstr ""
1950 "ukendt crescendostil: %s\n"
1951 "bruger standarden hairpin."
1952
1953 #: dynamic-engraver.cc:234 slur-proto-engraver.cc:119
1954 #, c-format
1955 msgid "unterminated %s"
1956 msgstr "uafsluttet %s"
1957
1958 #. No explicit dynamic script events have occurred yet, but there is
1959 #. nevertheless a dynamic spanner.  Initialize last_volume_ to a
1960 #. value within the available range.
1961 #: dynamic-performer.cc:129
1962 msgid "(De)crescendo with unspecified starting volume in MIDI."
1963 msgstr "(Af)crescendo med uspecificeret startlydstyrke i MIDI."
1964
1965 #: episema-engraver.cc:75
1966 msgid "already have an episema"
1967 msgstr "har allerede en episema"
1968
1969 #: episema-engraver.cc:88
1970 msgid "cannot find start of episema"
1971 msgstr "kan ikke finde start på episema"
1972
1973 #: episema-engraver.cc:137
1974 msgid "unterminated episema"
1975 msgstr "uafsluttet episema"
1976
1977 #: extender-engraver.cc:169 extender-engraver.cc:178
1978 msgid "unterminated extender"
1979 msgstr "uafsluttet udvider"
1980
1981 #: flag.cc:133
1982 #, c-format
1983 msgid "flag `%s' not found"
1984 msgstr "flaget »%s« blev ikke fundet"
1985
1986 #: flag.cc:153
1987 #, c-format
1988 msgid "flag stroke `%s' not found"
1989 msgstr "flag stroke »%s« blev ikke fundet"
1990
1991 #: font-config-scheme.cc:151 font-config.cc:82
1992 #, c-format
1993 msgid "failed adding font directory: %s"
1994 msgstr "kunne ikke tilføje skriftmappe: %s"
1995
1996 #: font-config-scheme.cc:153 font-config.cc:84
1997 #, c-format
1998 msgid "Adding font directory: %s"
1999 msgstr "Tilføjer skriftmappe: %s"
2000
2001 #: font-config-scheme.cc:167
2002 #, c-format
2003 msgid "failed adding font file: %s"
2004 msgstr "kunne ikke tilføje skriftfil: %s"
2005
2006 #: font-config-scheme.cc:169
2007 #, c-format
2008 msgid "Adding font file: %s"
2009 msgstr "Tilføjer skriftfil: %s"
2010
2011 #: font-config.cc:38
2012 msgid "Initializing FontConfig..."
2013 msgstr "Initialiserer FontConfig ..."
2014
2015 #: font-config.cc:70
2016 #, c-format
2017 msgid "failed to add fontconfig configuration file `%s'"
2018 msgstr "kunne ikke tilføje fontconfig-konfigurationsfil: »%s«"
2019
2020 #: font-config.cc:73
2021 #, c-format
2022 msgid "Adding fontconfig configuration file: %s"
2023 msgstr "Tilføjer fontconfig-konfigurationsfil: %s"
2024
2025 #: font-config.cc:86
2026 msgid "Building font database..."
2027 msgstr "Bygger skriftdatabase ..."
2028
2029 #: footnote-engraver.cc:87
2030 msgid "Must be footnote-event."
2031 msgstr "Skal være footnote-event."
2032
2033 #: general-scheme.cc:403
2034 #, c-format
2035 msgid "failed redirecting stderr to `%s'"
2036 msgstr "kunne ikke videresende standardfejl til »%s«"
2037
2038 #: general-scheme.cc:482 output-ps.scm:48
2039 msgid "Found infinity or nan in output.  Substituting 0.0"
2040 msgstr "Fandt uendelig eller nan i uddata. Erstatter 0.0"
2041
2042 #: glissando-engraver.cc:158
2043 msgid "unterminated glissando"
2044 msgstr "uafsluttet glissando"
2045
2046 #: global-context-scheme.cc:95 global-context-scheme.cc:113
2047 msgid "no music found in score"
2048 msgstr "ingen musik fundet i partitur"
2049
2050 #: global-context-scheme.cc:103
2051 msgid "Interpreting music..."
2052 msgstr "Tolker musik ..."
2053
2054 #: global-context-scheme.cc:125
2055 #, c-format
2056 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
2057 msgstr "tidsforbrug: %.2f sekunder"
2058
2059 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
2060 #, c-format
2061 msgid "\\%s ignored"
2062 msgstr "\\%s ignoreret"
2063
2064 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
2065 #, c-format
2066 msgid "implied \\%s added"
2067 msgstr "underforstået \\%s tilføjet"
2068
2069 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
2070 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
2071 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
2072 msgstr "kan ikke anvende »\\~« på første fraseringsbuehoved"
2073
2074 #. (pitch == prev_pitch)
2075 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
2076 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
2077 msgstr "kan ikke anvende »\\~« på hoveder med identisk tonehøjde"
2078
2079 #: grob-interface.cc:68
2080 #, c-format
2081 msgid "Unknown interface `%s'"
2082 msgstr "Ukendt grænseflade »%s«"
2083
2084 #: grob-interface.cc:79
2085 #, c-format
2086 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
2087 msgstr "Grob »%s« har ingen grænseflade for egenskab »%s«"
2088
2089 #: grob-property.cc:33
2090 #, c-format
2091 msgid "%d: %s"
2092 msgstr "%d: %s"
2093
2094 #: grob.cc:492
2095 #, c-format
2096 msgid "ignored infinite %s-offset"
2097 msgstr "ignoreret uendelig %s-forskydning"
2098
2099 #: hairpin.cc:60
2100 msgid "Asking for broken bound padding at a non-broken bound."
2101 msgstr "Anmoder om ødelagt bundet mellemrum ved en ikkebundet bund."
2102
2103 # http://www.denstoredanske.dk/Kunst_og_kultur/Musik/Klassisk_musik/Terminologi,_noder_og_tonearter/diminuendo
2104 #: hairpin.cc:257
2105 msgid "decrescendo too small"
2106 msgstr "diminuendo for lille"
2107
2108 #: horizontal-bracket-engraver.cc:62
2109 msgid "do not have that many brackets"
2110 msgstr "hav ikke så mange parenteser"
2111
2112 #: horizontal-bracket-engraver.cc:71
2113 msgid "conflicting note group events"
2114 msgstr "nodegruppehændelser er i konflikt"
2115
2116 #: hyphen-engraver.cc:104
2117 msgid "removing unterminated hyphen"
2118 msgstr "fjerner uafsluttet bindestreg"
2119
2120 #: hyphen-engraver.cc:118
2121 msgid "unterminated hyphen; removing"
2122 msgstr "uafsluttet bindestreg; fjerner"
2123
2124 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:92 lily-parser-scheme.cc:108
2125 #, c-format
2126 msgid "cannot find file: `%s'"
2127 msgstr "kan ikke finde filen: »%s«"
2128
2129 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100
2130 #, c-format
2131 msgid "(search path: `%s')"
2132 msgstr "(søgesti: »%s«)"
2133
2134 #: input.cc:138 source-file.cc:180 source-file.cc:195
2135 msgid "position unknown"
2136 msgstr "ukendt position"
2137
2138 #: key-engraver.cc:197
2139 msgid "Incomplete keyAlterationOrder for key signature"
2140 msgstr "Ufuldstændig keyAlterationOrder for toneartunderskrift"
2141
2142 #: key-signature-interface.cc:77
2143 #, c-format
2144 msgid "No glyph found for alteration: %s"
2145 msgstr "Intet skrifttegn fundet for alteration: %s"
2146
2147 #: key-signature-interface.cc:87
2148 msgid "alteration not found"
2149 msgstr "alteration blev ikke fundet"
2150
2151 #: ligature-bracket-engraver.cc:72 ligature-engraver.cc:109
2152 msgid "cannot find start of ligature"
2153 msgstr "kan ikke finde start på fraseringsbue"
2154
2155 #: ligature-bracket-engraver.cc:85 ligature-engraver.cc:136
2156 msgid "already have a ligature"
2157 msgstr "har allerede en fraseringsbue"
2158
2159 #: ligature-engraver.cc:114
2160 msgid "no right bound"
2161 msgstr "Ingen højrekant"
2162
2163 #: ligature-engraver.cc:145
2164 msgid "no left bound"
2165 msgstr "Ingen venstrekant"
2166
2167 #: ligature-engraver.cc:189
2168 msgid "unterminated ligature"
2169 msgstr "uafsluttet fraseringsbue"
2170
2171 #: ligature-engraver.cc:216
2172 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
2173 msgstr "ignorerer pause: fraseringsbue må ikke indeholde en pause"
2174
2175 #: ligature-engraver.cc:217
2176 msgid "ligature was started here"
2177 msgstr "fraseringsbuen startede her"
2178
2179 #: lily-guile.cc:94
2180 #, c-format
2181 msgid "(load path: `%s')"
2182 msgstr "(indlæsningssti: »%s«)"
2183
2184 #: lily-guile.cc:413
2185 #, c-format
2186 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
2187 msgstr "kan ikke finde egenskaben type-check for »%s« (%s)."
2188
2189 #: lily-guile.cc:416
2190 msgid "perhaps a typing error?"
2191 msgstr "måske en tastefejl?"
2192
2193 #: lily-guile.cc:423
2194 msgid "skipping assignment"
2195 msgstr "udelader tildeling"
2196
2197 #: lily-guile.cc:442
2198 #, c-format
2199 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
2200 msgstr "typekontrol for »%s« mislykkedes; værdien »%s« skal være af typen »%s«"
2201
2202 #. Uh oh.  unsmob<T> delivered 0, yet
2203 #. unsmob<T> delivers true.  This means that unsmob<T> is a
2204 #. matching check from a base class of T, but var is of an
2205 #. incompatible derived type.
2206 #: lily-guile.cc:462
2207 msgid "Wrong kind of "
2208 msgstr "Forkert slags "
2209
2210 #: lily-lexer.cc:251
2211 msgid "include files are not allowed in safe mode"
2212 msgstr "inkluderingsfiler er ikke tilladte i sikker tilstand"
2213
2214 #: lily-lexer.cc:278
2215 #, c-format
2216 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
2217 msgstr "Identificerernavn er et nøgleord: »%s«"
2218
2219 #: lily-lexer.cc:299 lily-lexer.cc:312
2220 #, c-format
2221 msgid "%s:EOF"
2222 msgstr "%s:EOF"
2223
2224 #: lily-modules.cc:81
2225 #, c-format
2226 msgid "Uninitialized variable `%s' in module (%s)"
2227 msgstr "Variablen »%s« er ikke initialiseret i modul (%s)"
2228
2229 #: lily-parser-scheme.cc:80
2230 #, c-format
2231 msgid "Changing working directory to: `%s'"
2232 msgstr "Ændrer arbejdsmappe til »%s«"
2233
2234 #: lily-parser-scheme.cc:84
2235 #, c-format
2236 msgid "unable to change directory to: `%s'"
2237 msgstr "kan ikke ændre mappe til: »%s«"
2238
2239 #: lily-parser-scheme.cc:99
2240 #, c-format
2241 msgid "cannot find init file: `%s'"
2242 msgstr "kan ikke finde init-fil: »%s«"
2243
2244 #: lily-parser-scheme.cc:117
2245 #, c-format
2246 msgid "Processing `%s'"
2247 msgstr "Behandler »%s«"
2248
2249 #: lily-parser-scheme.cc:210
2250 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2251 msgstr "ly:parser-parse-string er kun gyldig med en ny fortolker. Brug ly:parser-include-string i stedet."
2252
2253 #: lily-parser-scheme.cc:241
2254 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2255 msgstr "ly:parse-string-expression er kun gyldig med en ny fortolker. Brug ly:parser-include-string i stedet."
2256
2257 #: lily-parser.cc:106
2258 msgid "Parsing..."
2259 msgstr "Tolker ..."
2260
2261 #: lookup.cc:178
2262 #, c-format
2263 msgid "Not drawing a box with negative dimension, %.2f by %.2f."
2264 msgstr "Tegner ikke en boks med negative dimensioner, %.2f x %.2f."
2265
2266 #: lyric-combine-music-iterator.cc:204
2267 msgid "argument of \\lyricsto should contain Lyrics context"
2268 msgstr "argumentet \\lyricsto skal indeholde lyrikindhold"
2269
2270 #: lyric-combine-music-iterator.cc:344
2271 #, c-format
2272 msgid "cannot find %s `%s'"
2273 msgstr "kan ikke finde %s »%s«"
2274
2275 #: main.cc:106
2276 #, c-format
2277 msgid ""
2278 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
2279 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
2280 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
2281 "information.\n"
2282 msgstr ""
2283 "Dette er et frit program. Det dækkes af GNU General Public License,\n"
2284 "og du er velkommen til at ændre og/eller distribuere kopier af det under\n"
2285 "visse betingelser. Kør »%s --warranty« for yderligere information.\n"
2286
2287 #: main.cc:112
2288 msgid ""
2289 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2290 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2291 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2292 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2293 "\n"
2294 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2295 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2296 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
2297 "General Public License for more details.\n"
2298 "\n"
2299 "    You should have received a copy of the\n"
2300 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2301 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2302 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2303 msgstr ""
2304 "Dette program er et frit program. Du kan distribuere det og/eller\n"
2305 "ændre det under betingelserne i GNU General Public License, enten\n"
2306 "version 3 af licensen, eller (efter dit valg) en senere version, \n"
2307 "udgivet af Free Software Foundation.\n"
2308 "\n"
2309 "Dette program distribueres i håb om, at det vil være nyttigt, men\n"
2310 "UDEN NOGEN SOM HELST GARANTI, endog uden underforstået garanti om\n"
2311 "SALGBARHED eller EGNETHED FOR ET SPECIFIKT FORMÅL. Se GNU General\n"
2312 "Public License for yderligere information.\n"
2313 "\n"
2314 "Du bør have fået en kopi af GNU General Public License sammen med\n"
2315 "dette program. Hvis ikke, skriv til Free Software Foundation, Inc., 59\n"
2316 "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2317
2318 #: main.cc:150
2319 msgid "SYM[=VAL]"
2320 msgstr "SYM[=VAL]"
2321
2322 #: main.cc:151
2323 msgid ""
2324 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
2325 "Use -dhelp for help."
2326 msgstr ""
2327 "sæt Schemetilvalg SYM til VAL (standard: #t).\n"
2328 "Brug -dhelp for hjælp."
2329
2330 #: main.cc:155
2331 msgid "EXPR"
2332 msgstr "UDTR"
2333
2334 #: main.cc:155
2335 msgid "evaluate scheme code"
2336 msgstr "evaluer Schemekode"
2337
2338 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2339 #. for --output-format.
2340 #: main.cc:158
2341 msgid "FORMATs"
2342 msgstr "FORMATer"
2343
2344 #: main.cc:158
2345 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
2346 msgstr "dump FORMAT,... også som separate tilvalg:"
2347
2348 #: main.cc:159
2349 msgid "generate PDF (default)"
2350 msgstr "opret PDF (standard)"
2351
2352 #: main.cc:160
2353 msgid "generate PNG"
2354 msgstr "opret PNG"
2355
2356 #: main.cc:161
2357 msgid "generate PostScript"
2358 msgstr "opret PostScript"
2359
2360 #: main.cc:162
2361 msgid "generate big PDF files"
2362 msgstr "opret store PDF-filer"
2363
2364 #: main.cc:165
2365 msgid "FIELD"
2366 msgstr "FELT"
2367
2368 #: main.cc:165
2369 msgid ""
2370 "dump header field FIELD to file\n"
2371 "named BASENAME.FIELD"
2372 msgstr ""
2373 "dump teksthovedfelt FIELD til fil\n"
2374 "navngivet BASENAME.FIELD"
2375
2376 #: main.cc:168
2377 msgid "add DIR to search path"
2378 msgstr "tilføj MAPPE til søgestien"
2379
2380 #: main.cc:169
2381 msgid "use FILE as init file"
2382 msgstr "brug FIL som init-fil"
2383
2384 #: main.cc:172
2385 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2386 msgstr "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2387
2388 #: main.cc:172
2389 msgid ""
2390 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2391 "and cd into DIR"
2392 msgstr ""
2393 "chroot til JAIL, bliv USER:GROUP\n"
2394 "og cd til DIR"
2395
2396 #: main.cc:177
2397 msgid ""
2398 "print log messages according to LOGLEVEL.  Possible values are:\n"
2399 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG."
2400 msgstr ""
2401 "udskriv logbeskeder jævnfør LOGNIVEAU. Mulige værdier er:\n"
2402 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (standard) og DEBUG."
2403
2404 #: main.cc:181
2405 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2406 msgstr "skriv uddata til FIL (suffiks vil blive tilføjet)"
2407
2408 #: main.cc:182
2409 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2410 msgstr "flyt via mappen for lilypondprogrammet"
2411
2412 #: main.cc:183
2413 msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)"
2414 msgstr "ingen status, kun fejlbeskeder (svarer til loglevel=ERROR)"
2415
2416 #: main.cc:185
2417 msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)"
2418 msgstr "vær uddybende (svarer til loglevel=DEBUG)"
2419
2420 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2421 #: main.cc:264
2422 #, c-format
2423 msgid ""
2424 "Copyright (c) %s by\n"
2425 "%s  and others."
2426 msgstr ""
2427 "Ophavsret %s af\n"
2428 "%s med flere."
2429
2430 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
2431 #: main.cc:302
2432 #, c-format
2433 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2434 msgstr "Brug: %s [TILVALG] ... FIL ..."
2435
2436 #: main.cc:304
2437 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2438 msgstr "Typesæt musik og/eller afspil MIDI fra FIL."
2439
2440 #: main.cc:306
2441 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2442 msgstr "LilyPond fremstiller smuk musiknotation."
2443
2444 #: main.cc:308
2445 #, c-format
2446 msgid "For more information, see %s"
2447 msgstr "For yderligere information, se %s"
2448
2449 #: main.cc:310
2450 msgid "Options:"
2451 msgstr "Tilvalg:"
2452
2453 #: main.cc:377
2454 #, c-format
2455 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2456 msgstr "forventede %d parametre med jail, fandt: %u"
2457
2458 #: main.cc:391
2459 #, c-format
2460 msgid "no such user: %s"
2461 msgstr "ingen sådan bruger: %s"
2462
2463 #: main.cc:393
2464 #, c-format
2465 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2466 msgstr "kan ikke indhente bruger-id fra brugernavn: %s: %s"
2467
2468 #: main.cc:408
2469 #, c-format
2470 msgid "no such group: %s"
2471 msgstr "ingen sådan gruppe: %s"
2472
2473 #: main.cc:410
2474 #, c-format
2475 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2476 msgstr "kan ikke indhente gruppe-id fra gruppenavn: %s: %s"
2477
2478 #: main.cc:418
2479 #, c-format
2480 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2481 msgstr "kan ikke chroot til: %s: %s"
2482
2483 #: main.cc:425
2484 #, c-format
2485 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2486 msgstr "kan ikke ændre gruppe-id til: %d: %s"
2487
2488 #: main.cc:431
2489 #, c-format
2490 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2491 msgstr "kan ikke ændre bruger-id til: %d: %s"
2492
2493 #: main.cc:437
2494 #, c-format
2495 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2496 msgstr "kan ikke ændre arbejdsmappe til: %s: %s"
2497
2498 #: main.cc:826
2499 #, c-format
2500 msgid "exception caught: %s"
2501 msgstr "undtagelse opstod: %s"
2502
2503 #. FIXME: constant error message.
2504 #: mark-engraver.cc:150
2505 msgid "rehearsalMark must have integer value"
2506 msgstr "rehearsalMark skal have en heltalsværdi"
2507
2508 #: mark-engraver.cc:156
2509 msgid "mark label must be a markup object"
2510 msgstr "mærkeetiket skal være et opmærkningsobjekt"
2511
2512 #: mensural-ligature-engraver.cc:100
2513 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
2514 msgstr "fraseringsbue med mindre end 2 hoveder -> udelader"
2515
2516 #: mensural-ligature-engraver.cc:127
2517 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
2518 msgstr "kan ikke bestemme tonehøjde for oprindelig fraseringsbue -> udelader"
2519
2520 #: mensural-ligature-engraver.cc:141
2521 msgid "single note ligature - skipping"
2522 msgstr "enkel node fraseringsbue - udelader"
2523
2524 #: mensural-ligature-engraver.cc:152
2525 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
2526 msgstr "prime interval inden for fraseringsbue -> udelader"
2527
2528 #: mensural-ligature-engraver.cc:163
2529 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
2530 msgstr "mensural fraseringsbue: varighed ingen af Mx, L, B, S -> udelader"
2531
2532 #: mensural-ligature-engraver.cc:206
2533 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
2534 msgstr "semibrevis skal følges af endnu en -> udelader"
2535
2536 #: mensural-ligature-engraver.cc:216
2537 msgid ""
2538 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
2539 "and there may be only zero or two of them"
2540 msgstr ""
2541 "semibreve kan kun fremgå i begyndelsen af en fraseringsbue,\n"
2542 "og der må kun være nul eller to af dem"
2543
2544 #: mensural-ligature-engraver.cc:236
2545 msgid ""
2546 "invalid ligatura ending:\n"
2547 "when the last note is a descending brevis,\n"
2548 "the penultimate note must be another one,\n"
2549 "or the ligatura must be LB or SSB"
2550 msgstr ""
2551 "ugyldig fraseringsbueslutning:\n"
2552 "når den sidste node er en faldende brevis,\n"
2553 "skal den næstsidste node være endnu en,\n"
2554 "eller fraseringsbuen skal være LB eller SSB"
2555
2556 #: mensural-ligature-engraver.cc:396
2557 msgid "unexpected case fall-through"
2558 msgstr "uventet tilfælde fald-igennem"
2559
2560 #: midi-control-function-performer.cc:107 staff-performer.cc:153
2561 #, c-format
2562 msgid "ignoring out-of-range value change for MIDI property `%s'"
2563 msgstr "ignorerer uden for interval-værdiændring for MIDE-egenskab »%s«"
2564
2565 #: midi-item.cc:93
2566 #, c-format
2567 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
2568 msgstr "dette MIDI-instrument findes ikke: »%s«"
2569
2570 #: midi-item.cc:179
2571 msgid "Time signature with more than 255 beats.  Truncating"
2572 msgstr "Tidssignatur med mere end 255 slag. Afkorter"
2573
2574 #: midi-stream.cc:38
2575 #, c-format
2576 msgid "cannot open for write: %s: %s"
2577 msgstr "kan ikke til skrivning: %s: %s"
2578
2579 #: midi-stream.cc:54
2580 #, c-format
2581 msgid "cannot write to file: `%s'"
2582 msgstr "kan ikke skrive til filen: »%s«"
2583
2584 #: minimal-page-breaking.cc:40 paper-score.cc:116
2585 msgid "Calculating line breaks..."
2586 msgstr "Beregner linjeskift ..."
2587
2588 #: minimal-page-breaking.cc:44
2589 msgid "Calculating page breaks..."
2590 msgstr "Beregner sideskift ..."
2591
2592 #: multi-measure-rest.cc:152
2593 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list.  Falling back to whole rests."
2594 msgstr "usable-duration-logs skal være en udfyldt liste. Falder tilbage på hele pauser."
2595
2596 #: music.cc:150
2597 #, c-format
2598 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
2599 msgstr "oktavkontrol mislykkedes; forventede »%s«, fandt: »%s«"
2600
2601 #: new-fingering-engraver.cc:113
2602 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
2603 msgstr "kan ikke tilføje tekstskripter til individuelle nodehoveder"
2604
2605 #: new-fingering-engraver.cc:269
2606 msgid "no placement found for fingerings"
2607 msgstr "ingen placering fundet for fingersætninger"
2608
2609 #: new-fingering-engraver.cc:270
2610 msgid "placing below"
2611 msgstr "placerer nedenfor"
2612
2613 #: note-collision.cc:510
2614 msgid "this Voice needs a \\voiceXx or \\shiftXx setting"
2615 msgstr "denne Voice (stemme) kræver en \\voiceXx- eller \\shiftXx-indstilling"
2616
2617 #: note-column.cc:150
2618 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2619 msgstr "kan ikke have nodehoveder og pauser sammen på en nodehals"
2620
2621 #: note-head.cc:95
2622 #, c-format
2623 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2624 msgstr "ingen af nodehovederne »%s« eller »%s« blev fundet"
2625
2626 #: note-heads-engraver.cc:76
2627 msgid "NoteEvent without pitch"
2628 msgstr "NoteEvent uden tonehøjde"
2629
2630 #: open-type-font.cc:45
2631 #, c-format
2632 msgid "cannot allocate %lu bytes"
2633 msgstr "kan ikke allokere %lu byte"
2634
2635 #: open-type-font.cc:49
2636 #, c-format
2637 msgid "cannot load font table: %s"
2638 msgstr "kan ikke indlæse skrifttypetabel: %s"
2639
2640 #: open-type-font.cc:54
2641 #, c-format
2642 msgid "FreeType error: %s"
2643 msgstr "FreeType-fejl: %s"
2644
2645 #: open-type-font.cc:115
2646 #, c-format
2647 msgid "unsupported font format: %s"
2648 msgstr "skrifttypeformatet er ikke understøttet: %s"
2649
2650 #: open-type-font.cc:117
2651 #, c-format
2652 msgid "error reading font file %s: %s"
2653 msgstr "fejl under læsning af skrifttypefilen %s: %s"
2654
2655 #: open-type-font.cc:192
2656 #, c-format
2657 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
2658 msgstr "FT_Get_Glyph_Name () Freetype-fejl: %s"
2659
2660 #: open-type-font.cc:340 pango-font.cc:258
2661 #, c-format
2662 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
2663 msgstr "FT_Get_Glyph_Name ()-fejl: %s"
2664
2665 #. find out the ideal number of pages
2666 #: optimal-page-breaking.cc:62
2667 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2668 msgstr "Finder det ideelle antal sider ..."
2669
2670 #: optimal-page-breaking.cc:94
2671 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page"
2672 msgstr "kunne ikke opfylde systemer per side og sideantal på samme tid, ignorerer systemer per side"
2673
2674 #: optimal-page-breaking.cc:114
2675 msgid "Fitting music on 1 page..."
2676 msgstr "Tilpasser musik på 1 side ..."
2677
2678 #: optimal-page-breaking.cc:116
2679 #, c-format
2680 msgid "Fitting music on %d pages..."
2681 msgstr "Tilpasser musik på %d sider ..."
2682
2683 #: optimal-page-breaking.cc:118
2684 #, c-format
2685 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2686 msgstr "Tilpasser musik på %d eller %d sider ..."
2687
2688 #: optimal-page-breaking.cc:128 optimal-page-breaking.cc:181
2689 #, c-format
2690 msgid "trying %d systems"
2691 msgstr "prøver med %d systemer"
2692
2693 #: optimal-page-breaking.cc:147 optimal-page-breaking.cc:209
2694 #, c-format
2695 msgid "best score for this sys-count: %f"
2696 msgstr "bedste bedømmelse for denne sys-count: %f"
2697
2698 #: optimal-page-breaking.cc:216 page-turn-page-breaking.cc:249
2699 #: paper-score.cc:156
2700 msgid "Drawing systems..."
2701 msgstr "Tegner systemer ..."
2702
2703 #: output-def.cc:229
2704 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
2705 msgstr "margener passer ikke med linjebredde, angiver standardværdier"
2706
2707 #: output-def.cc:236
2708 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
2709 msgstr "systemer går ud over siden på grund af ukorrekt sideindstillinger, vælger standardværdier"
2710
2711 #: page-breaking.cc:276
2712 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2713 msgstr "ignorerer minimum antal systemer per side og maksimal antal systemer per side da systemer per side var angivet"
2714
2715 #: page-breaking.cc:281
2716 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2717 msgstr "minimum systemer per side er større end maksimal antal systemer per side, ignorerer begge værdier"
2718
2719 #: page-breaking.cc:636
2720 #, c-format
2721 msgid "page %d has been compressed"
2722 msgstr "side %d er blevet komprimeret"
2723
2724 #: page-layout-problem.cc:400
2725 msgid "A page layout problem has been initiated that cannot accommodate footnotes."
2726 msgstr "Et sidelayoutproblem er opstået som ikke kan tilpasse sidefødder."
2727
2728 #: page-layout-problem.cc:729
2729 msgid "ragged-bottom was specified, but page must be compressed"
2730 msgstr "ragged-bottom blev specificeret, men siden må være komprimeret"
2731
2732 #: page-layout-problem.cc:732
2733 #, c-format
2734 msgid "compressing over-full page by %.1f staff-spaces"
2735 msgstr "komprimerer overfuld side med %.1f nodemellemrum"
2736
2737 #: page-layout-problem.cc:1197
2738 msgid "staff-affinities should only decrease"
2739 msgstr "staff-affinities bør kun falde"
2740
2741 #: page-turn-page-breaking.cc:169
2742 #, c-format
2743 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2744 msgstr "page-turn-page-breaking: bryder fra %d til %d"
2745
2746 #: page-turn-page-breaking.cc:218
2747 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-page-number to an even number."
2748 msgstr "kan ikke tilpasse den første sidevending på en enkel side. Overveje at sætte first-page-number til et lige nummer."
2749
2750 #: page-turn-page-breaking.cc:231
2751 #, c-format
2752 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2753 msgstr "Beregner side- og linjeombrydninger (%d mulige sideombrydninger) ..."
2754
2755 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2756 #, c-format
2757 msgid "break starting at page %d"
2758 msgstr "ombrydning starter på side %d"
2759
2760 #: page-turn-page-breaking.cc:302
2761 #, c-format
2762 msgid "\tdemerits: %f"
2763 msgstr "\tulemper: %f"
2764
2765 #: page-turn-page-breaking.cc:303
2766 #, c-format
2767 msgid "\tsystem count: %d"
2768 msgstr "\tsystemantal %d"
2769
2770 #: page-turn-page-breaking.cc:304
2771 #, c-format
2772 msgid "\tpage count: %d"
2773 msgstr "\tsideantal %d"
2774
2775 #: page-turn-page-breaking.cc:305
2776 #, c-format
2777 msgid "\tprevious break: %d"
2778 msgstr "\tforrige ombrydning: %d"
2779
2780 #: pango-font.cc:247
2781 #, c-format
2782 msgid "no glyph for character U+%0X in font `%s'"
2783 msgstr "intet skrifttegn for tegn U+%0X i skrifttypen »%s«"
2784
2785 #: pango-font.cc:274
2786 #, c-format
2787 msgid ""
2788 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
2789 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
2790 msgstr ""
2791 "Skrifttegn har intet navn, men skrifttypen understøtter skrifttegnnavngivning.\n"
2792 "Udelader skrifttegn U+%0X, fil %s"
2793
2794 #: pango-font.cc:324
2795 #, c-format
2796 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
2797 msgstr "intet PostScript-skriftnavn for skrifttypen »%s«"
2798
2799 #: pango-font.cc:374
2800 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
2801 msgstr "FreeType-ansigt har intet PostScript-skrifttypenavn"
2802
2803 #: paper-book.cc:200
2804 #, c-format
2805 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
2806 msgstr "programtilvalg -dprint-pages er ikke understøttet af motoren »%s«"
2807
2808 #: paper-book.cc:219
2809 #, c-format
2810 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
2811 msgstr "programtilvalg -dpreview er ikke understøttet af motoren »%s«"
2812
2813 #: paper-column-engraver.cc:263
2814 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
2815 msgstr "tvungen afbrydelse blev overskrevet af anden hændelse, bruger du bjælkekontroller?"
2816
2817 #: paper-outputter-scheme.cc:41
2818 #, c-format
2819 msgid "Layout output to `%s'..."
2820 msgstr "Layoutuddata til »%s« ..."
2821
2822 #: paper-score.cc:128
2823 #, c-format
2824 msgid "Element count %d (spanners %d) "
2825 msgstr "Elementantal %d (er bro over %d) "
2826
2827 #: paper-score.cc:132
2828 msgid "Preprocessing graphical objects..."
2829 msgstr "Forbehandler grafiske objekter ..."
2830
2831 #: parse-scm.cc:124
2832 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
2833 msgstr "GUILE signalerede en fejl for udtrykket, der begynder her"
2834
2835 #: pdf-scheme.cc:65
2836 #, c-format
2837 msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s"
2838 msgstr "Konvertering af streng »%s« til UTF-16be mislykkedes: %s"
2839
2840 #: percent-repeat-engraver.cc:148
2841 msgid "unterminated percent repeat"
2842 msgstr "uafsluttet procentgentagelse"
2843
2844 #: performance.cc:76
2845 msgid "Track..."
2846 msgstr "Spor ... "
2847
2848 #: performance.cc:126
2849 #, c-format
2850 msgid "MIDI output to `%s'..."
2851 msgstr "MIDI-uddata til »%s« ..."
2852
2853 #: piano-pedal-engraver.cc:279
2854 #, c-format
2855 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
2856 msgstr "forvent 3 strenge for pianopedaler, fandt: %ld"
2857
2858 #: piano-pedal-engraver.cc:294 piano-pedal-engraver.cc:305
2859 #: piano-pedal-performer.cc:104
2860 #, c-format
2861 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
2862 msgstr "kan ikke finde start på pianopedal: »%s«"
2863
2864 #: piano-pedal-engraver.cc:340
2865 #, c-format
2866 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
2867 msgstr "kan ikke finde start på pianopedalparentes: »%s«"
2868
2869 #: program-option-scheme.cc:223
2870 #, c-format
2871 msgid "no such internal option: %s"
2872 msgstr "ingen sådan intern indstilling: %s"
2873
2874 #: property-iterator.cc:115
2875 #, c-format
2876 msgid "not a grob name, `%s'"
2877 msgstr "ikke et grobnavn, »%s«"
2878
2879 #: relative-octave-check.cc:49
2880 msgid "Failed octave check, got: "
2881 msgstr "Mislykket oktavkontrol, fik: "
2882
2883 #: relocate.cc:56
2884 #, c-format
2885 msgid "Setting %s to %s"
2886 msgstr "Sætter %s til %s"
2887
2888 #. this warning should only be printed in debug mode!
2889 #: relocate.cc:77
2890 #, c-format
2891 msgid "no such file: %s for %s"
2892 msgstr "ingen sådan fil: %s for %s"
2893
2894 #. this warning should only be printed in debug mode!
2895 #. this warning should only be printed in debug mode
2896 #: relocate.cc:88 relocate.cc:106
2897 #, c-format
2898 msgid "no such directory: %s for %s"
2899 msgstr "denne mappe findes ikke: %s for %s"
2900
2901 #: relocate.cc:97
2902 #, c-format
2903 msgid "%s=%s (prepend)\n"
2904 msgstr "%s=%s (foranstil)\n"
2905
2906 #: relocate.cc:124
2907 #, c-format
2908 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
2909 msgstr "flytter ikke, ingen %s/ eller current/ fundet under %s"
2910
2911 #: relocate.cc:134
2912 #, c-format
2913 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
2914 msgstr "Flytning: kompiler datadir=%s, ny datadir=%s"
2915
2916 #: relocate.cc:146
2917 #, c-format
2918 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
2919 msgstr "Flytning: framework_prefix=%s"
2920
2921 #: relocate.cc:172
2922 #, c-format
2923 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s\n"
2924 msgstr "Flytning: er absolut: argv0=%s\n"
2925
2926 #: relocate.cc:178
2927 #, c-format
2928 msgid "Relocation : from cwd: argv0=%s\n"
2929 msgstr "Flytning: fra cwd: argv0=%s\n"
2930
2931 #: relocate.cc:196
2932 #, c-format
2933 msgid ""
2934 "Relocation: from PATH=%s\n"
2935 "argv0=%s\n"
2936 msgstr ""
2937 "Flytning: fra PATH=%s\n"
2938 "argv0=%s\n"
2939
2940 #: relocate.cc:222
2941 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
2942 msgstr "LILYPONDPREFIX er forældet, brug LILYPOND_DATADIR"
2943
2944 #: relocate.cc:347
2945 #, c-format
2946 msgid "Relocation file: %s"
2947 msgstr "Flytningsfil: %s"
2948
2949 #: relocate.cc:351 source-file.cc:65
2950 #, c-format
2951 msgid "cannot open file: `%s'"
2952 msgstr "kan ikke åbne fil: »%s«"
2953
2954 #: relocate.cc:381
2955 #, c-format
2956 msgid "Unknown relocation command %s"
2957 msgstr "Ukendt flytningskommando %s"
2958
2959 #: rest-collision.cc:154
2960 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
2961 msgstr "kan ikke løse pausekollision: pauseretning ikke angivet"
2962
2963 #: rest-collision.cc:165 rest-collision.cc:274
2964 msgid "too many colliding rests"
2965 msgstr "for mange kolliderende pauser"
2966
2967 #: rest.cc:239
2968 #, c-format
2969 msgid "rest `%s' not found"
2970 msgstr "pausen »%s« blev ikke fundet"
2971
2972 #: score-engraver.cc:77
2973 #, c-format
2974 msgid "cannot find `%s'"
2975 msgstr "kan ikke finde: »%s«"
2976
2977 #: score-engraver.cc:79
2978 msgid "Music font has not been installed properly."
2979 msgstr "Musikskrifttype er ikke blevet korrekt installeret."
2980
2981 #: score-engraver.cc:81
2982 #, c-format
2983 msgid "Search path `%s'"
2984 msgstr "Søgesti »%s«"
2985
2986 #: score-engraver.cc:83
2987 msgid "Aborting"
2988 msgstr "Afbryder"
2989
2990 #: score.cc:161
2991 msgid "already have music in score"
2992 msgstr "har allerede musik i partitur"
2993
2994 #: score.cc:163
2995 msgid "this is the previous music"
2996 msgstr "dette er den forrige musik"
2997
2998 #: score.cc:169
2999 msgid "errors found, ignoring music expression"
3000 msgstr "der blev fundet fejl, ignorerer musikudtryk"
3001
3002 #. FIXME:
3003 #: script-engraver.cc:115
3004 msgid "do not know how to interpret articulation:"
3005 msgstr "ved ikke hvordan artikulation skal fortolkes:"
3006
3007 #: script-engraver.cc:116
3008 msgid " scheme encoding: "
3009 msgstr " scheme-kodning: "
3010
3011 #: skyline-pair.cc:135
3012 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline"
3013 msgstr "retning må ikke være CENTER i ly:skyline-pair::skyline"
3014
3015 #: slur-proto-engraver.cc:51
3016 #, c-format
3017 msgid "direction of %s invalid: %d"
3018 msgstr "retning for %s er ugyldig: %d"
3019
3020 #. We already have an old slur, so give a warning
3021 #. and completely ignore the new slur.
3022 #: slur-proto-engraver.cc:166
3023 #, c-format
3024 msgid "already have %s"
3025 msgstr "har allerede %s"
3026
3027 #: slur-proto-engraver.cc:183
3028 #, c-format
3029 msgid "%s without a cause"
3030 msgstr "%s uden en årsag"
3031
3032 #: slur-proto-engraver.cc:244
3033 #, c-format
3034 msgid "cannot end %s"
3035 msgstr "kan ikke afslutte %s"
3036
3037 #: slur.cc:436
3038 #, c-format
3039 msgid "Ignoring grob for slur: %s.  avoid-slur not set?"
3040 msgstr "Ignorerer grob for legatobue: %s. Er avoid-slur ikke angivet?"
3041
3042 #: source-file.cc:85
3043 #, c-format
3044 msgid "expected to read %d characters, got %d"
3045 msgstr "forventede at læse %d tegn, fik %d"
3046
3047 #: staff-performer.cc:301
3048 msgid "MIDI channel wrapped around"
3049 msgstr "MIDI-kanal sluttet omkring"
3050
3051 #: staff-performer.cc:302
3052 msgid "remapping modulo 16"
3053 msgstr "ændrer kortlægning af modulo 16"
3054
3055 #: stem-engraver.cc:100
3056 msgid "tremolo duration is too long"
3057 msgstr "tremololængde er for lang"
3058
3059 #: stem-engraver.cc:152
3060 #, c-format
3061 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)"
3062 msgstr "tilføjer nodehoved til inkompatibel nodehals (type = %d/%d)"
3063
3064 #: stem-engraver.cc:155
3065 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
3066 msgstr "måske skal inddata specificere polyfoniske stemmer"
3067
3068 #: stem.cc:128
3069 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
3070 msgstr "mærkelig nodehalsstørrelse; kontroller for smalle bjælker"
3071
3072 #: system.cc:202
3073 #, c-format
3074 msgid "Element count %d"
3075 msgstr "Elementantal %d"
3076
3077 #: system.cc:513
3078 #, c-format
3079 msgid "Grob count %d"
3080 msgstr "Grobantal %d"
3081
3082 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3083 #: text-interface.cc:139
3084 #, c-format
3085 msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s"
3086 msgstr "Opmærkningsdybde er større end maksimalværdi for %d; Opmærkning: %s"
3087
3088 #: text-spanner-engraver.cc:72
3089 msgid "cannot find start of text spanner"
3090 msgstr "kan ikke finde start på tekstbro"
3091
3092 #: text-spanner-engraver.cc:85
3093 msgid "already have a text spanner"
3094 msgstr "har allerede en tekstbro"
3095
3096 #: text-spanner-engraver.cc:130
3097 msgid "unterminated text spanner"
3098 msgstr "uafsluttet tekstbro"
3099
3100 #: tie-engraver.cc:121
3101 msgid "unterminated tie"
3102 msgstr "uafsluttet bindebue"
3103
3104 #: tie-engraver.cc:377
3105 msgid "lonely tie"
3106 msgstr "ensom bindebue"
3107
3108 #.
3109 #. Todo: should make typecheck?
3110 #.
3111 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
3112 #.
3113 #: time-signature-engraver.cc:95
3114 #, c-format
3115 msgid "strange time signature found: %d/%d"
3116 msgstr "mærkelig tidssignatur fundet: %d/%d"
3117
3118 #: translator-ctors.cc:68
3119 #, c-format
3120 msgid "unknown translator: `%s'"
3121 msgstr "ukendt oversætter: »%s«"
3122
3123 #: translator-group-ctors.cc:40
3124 #, c-format
3125 msgid "fatal error.  Couldn't find type: %s"
3126 msgstr "fatal fejl. Kunne ikke finde type: %s"
3127
3128 #: translator-group.cc:187
3129 #, c-format
3130 msgid "cannot find: `%s'"
3131 msgstr "kan ikke finde: »%s«"
3132
3133 #: translator.cc:310
3134 #, c-format
3135 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
3136 msgstr "To samtidige %s hændelser, forkaster denne"
3137
3138 #: translator.cc:311
3139 #, c-format
3140 msgid "Previous %s event here"
3141 msgstr "Forrige %s hændelse her"
3142
3143 #: ttf.cc:480 ttf.cc:528
3144 #, c-format
3145 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
3146 msgstr "skriftindeks %d er for stor for skrifttypen »%s«, bruger indeks 0"
3147
3148 #: ttf.cc:512 ttf.cc:562
3149 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
3150 msgstr "skriftindeks skal være ikke-negativ, bruger indeks 0"
3151
3152 #: tuplet-engraver.cc:110
3153 msgid "No tuplet to end"
3154 msgstr "Ingen irregulær nodeværdi at afslutte"
3155
3156 #: vaticana-ligature-engraver.cc:400
3157 #, c-format
3158 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
3159 msgstr "ignorerede præfiks »%s« for dette hoved jævnfør begrænsningerne for den valgte fraseringsbuestil"
3160
3161 #: vaticana-ligature-engraver.cc:466
3162 msgid "Ambiguous use of dots in ligature: there are multiple dotted notes with the same pitch.  The ligature should be split."
3163 msgstr "Tvetydig brug af prikker i fraseringsbue: Der er flere punkterede noder med samme tonehøjde. Fraseringsbuen bør opdeles."
3164
3165 #: vaticana-ligature-engraver.cc:524
3166 msgid "This ligature has a dotted head followed by a non-dotted head.  The ligature should be split after the last dotted head before this head."
3167 msgstr "Denne fraseringsbue har et punkteret hoved efterfulgt af et hoved uden punktering. Fraseringsbuen bør opdeles efter det sidste punkterede hoved før dette hoved."
3168
3169 #: vaticana-ligature-engraver.cc:736
3170 #, c-format
3171 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
3172 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: sætter »spacing-increment = %f«: ptr =%ul"
3173
3174 #: vaticana-ligature.cc:94
3175 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
3176 msgstr "flexa-height er ikke defineret; bruger 0"
3177
3178 #: vaticana-ligature.cc:99
3179 msgid "ascending vaticana style flexa"
3180 msgstr "stigende vaticanastil flexa"
3181
3182 #: vertical-align-engraver.cc:95
3183 msgid "Ignoring Vertical_align_engraver in VerticalAxisGroup"
3184 msgstr "Ignorerer Vertical_align_engraver i VerticalAxisGroup"
3185
3186 #. fixme: be more verbose.
3187 #: volta-engraver.cc:110
3188 msgid "cannot end volta spanner"
3189 msgstr "kan ikke afslutte volta-bro"
3190
3191 #: volta-engraver.cc:120
3192 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
3193 msgstr "har allerede en volta-bro, stopper denne for tidligt"
3194
3195 #: volta-engraver.cc:124
3196 msgid "also already have an ended spanner"
3197 msgstr "har også allerede en afsluttet bro"
3198
3199 #: volta-engraver.cc:125
3200 msgid "giving up"
3201 msgstr "giver op"
3202
3203 #: parser.yy:476 parser.yy:947 parser.yy:1028 parser.yy:1248
3204 msgid "bad expression type"
3205 msgstr "ugyldigt udtrykstype"
3206
3207 #: parser.yy:859 parser.yy:1458 parser.yy:1503
3208 msgid "not a context mod"
3209 msgstr "ikke en kontekst-mod"
3210
3211 #: parser.yy:1054
3212 msgid "Missing music in \\score"
3213 msgstr "Mangler musik i \\score"
3214
3215 #: parser.yy:1091
3216 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
3217 msgstr "\\paper kan ikke bruges i \\score, brug \\layout i stedet for"
3218
3219 #: parser.yy:1126
3220 msgid "Spurious expression in \\score"
3221 msgstr "Falsk udtryk i \\score"
3222
3223 #: parser.yy:1156
3224 msgid "need \\paper for paper block"
3225 msgstr "kræver \\paper for papirblok"
3226
3227 #: parser.yy:1331
3228 msgid "music expected"
3229 msgstr "forventede musik"
3230
3231 #: parser.yy:1341 parser.yy:1375
3232 msgid "unexpected post-event"
3233 msgstr "uventet post-hændelse"
3234
3235 #: parser.yy:1383
3236 msgid "Ignoring non-music expression"
3237 msgstr "Ignorerer ikke-musik udtryk"
3238
3239 #: parser.yy:1691
3240 msgid "not a symbol"
3241 msgstr "ikke et symbol"
3242
3243 #: parser.yy:2491 parser.yy:2605 parser.yy:2618 parser.yy:2627
3244 msgid "bad grob property path"
3245 msgstr "ugyldig grob-egenskabssti"
3246
3247 #: parser.yy:2585
3248 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument."
3249 msgstr "kun \\consists og \\remove bruger ikke-streng argument."
3250
3251 #: parser.yy:2646
3252 msgid "bad context property path"
3253 msgstr "ugyldig kontekst-egenskabssti"
3254
3255 #: parser.yy:2733
3256 msgid "simple string expected"
3257 msgstr "forventede simpel streng"
3258
3259 #: parser.yy:2750
3260 msgid "symbol expected"
3261 msgstr "forventede symbol"
3262
3263 #: parser.yy:2886
3264 msgid "not a rhythmic event"
3265 msgstr "ikke en rytmisk hændelse"
3266
3267 #: parser.yy:2936
3268 msgid "post-event expected"
3269 msgstr "forventede post-hændelse"
3270
3271 #: parser.yy:2945 parser.yy:2950
3272 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
3273 msgstr "skal være i teksttilstand (Lyric mode) for tekst"
3274
3275 #: parser.yy:3026
3276 msgid "expecting string or post-event as script definition"
3277 msgstr "forventer streng eller post-hændelse som skriptdefinition"
3278
3279 #: parser.yy:3130
3280 msgid "not an articulation"
3281 msgstr "ikke en artikulation"
3282
3283 #: parser.yy:3202 parser.yy:3245
3284 msgid "not a duration"
3285 msgstr "ikke en længde"
3286
3287 #: parser.yy:3266
3288 msgid "bass number expected"
3289 msgstr "forventede bass-nummer"
3290
3291 #: parser.yy:3358
3292 msgid "have to be in Note mode for notes"
3293 msgstr "skal være i nodetilstand (Note mode) for noder"
3294
3295 #: parser.yy:3397
3296 msgid "have to be in Chord mode for chords"
3297 msgstr "skal være i akkordtilstand (Chord mode) for akkord"
3298
3299 #: parser.yy:3440
3300 msgid "markup outside of text script or \\lyricmode"
3301 msgstr "opmærkning uden for tekstskript eller \\lyricmode"
3302
3303 #: parser.yy:3445
3304 msgid "unrecognized string, not in text script or \\lyricmode"
3305 msgstr "streng blev ikke genkendt, ikke i tekstskript eller \\lyricmode"
3306
3307 #: parser.yy:3597 parser.yy:3606
3308 msgid "not an unsigned integer"
3309 msgstr "ikke et ej underskrevet heltal"
3310
3311 #: parser.yy:3693
3312 msgid "not a markup"
3313 msgstr "ikke en opmærkning"
3314
3315 #: lexer.ll:193
3316 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
3317 msgstr "mødte malplaceret UTF-8 BOM"
3318
3319 #: lexer.ll:196
3320 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
3321 msgstr "Udelader UTF-8 BOM"
3322
3323 #: lexer.ll:248
3324 #, c-format
3325 msgid "Renaming input to: `%s'"
3326 msgstr "Omdøber inddata til: »%s«"
3327
3328 #: lexer.ll:265
3329 msgid "quoted string expected after \\version"
3330 msgstr "citatstreng forventet efter \\version"
3331
3332 #: lexer.ll:269
3333 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
3334 msgstr "citatstreng forventet efter \\sourcefilename"
3335
3336 #: lexer.ll:273
3337 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
3338 msgstr "heltal ventet efter \\sourcefileline"
3339
3340 #: lexer.ll:300
3341 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
3342 msgstr "\\maininput er ikke tilladt uden for init-filer"
3343
3344 #: lexer.ll:324
3345 #, c-format
3346 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
3347 msgstr "fejlagtig eller ikke defineret identifikator: »%s«"
3348
3349 #: lexer.ll:349
3350 msgid "string expected after \\include"
3351 msgstr "streng ventet efter \\include"
3352
3353 #: lexer.ll:359
3354 msgid "end quote missing"
3355 msgstr "slutcitationstegn mangler"
3356
3357 #: lexer.ll:714
3358 msgid "EOF found inside a comment"
3359 msgstr "filslutning (EOF) fundet inden i en kommentar"
3360
3361 #: lexer.ll:719
3362 msgid "EOF found inside string"
3363 msgstr "filslutning (EOF) fundet inden i streng"
3364
3365 #: lexer.ll:734
3366 msgid "Unfinished main input"
3367 msgstr "Ufærdige hovedinddata"
3368
3369 #: lexer.ll:805
3370 #, c-format
3371 msgid "invalid character: `%s'"
3372 msgstr "ugyldigt tegn: »%s«"
3373
3374 #: lexer.ll:925
3375 #, c-format
3376 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
3377 msgstr "ukendt undvigestreng: »\\%s«"
3378
3379 #: lexer.ll:945
3380 #, c-format
3381 msgid "undefined character or shorthand: %s"
3382 msgstr "ikke defineret tegn eller stenografi: %s"
3383
3384 #: lexer.ll:1236
3385 msgid "non-UTF-8 input"
3386 msgstr "ikke-UTF-8-inddata"
3387
3388 #: lexer.ll:1280
3389 #, c-format
3390 msgid "Invalid version string \"%s\""
3391 msgstr "Ugyldig versionstreng »%s«"
3392
3393 #: lexer.ll:1285
3394 #, c-format
3395 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
3396 msgstr "filen er for gammel: %s (ældest understøttet: %s)"
3397
3398 #: lexer.ll:1286
3399 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
3400 msgstr "overvej at opdatere inddata med skriptet convert-ly"
3401
3402 #: lexer.ll:1292
3403 #, c-format
3404 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
3405 msgstr "program for gammelt: %s (fil kræver: %s)"
3406
3407 #: auto-beam.scm:147
3408 msgid "Beam end fits no pattern"
3409 msgstr "Bjælkeslutning passer ikke til et mønster"
3410
3411 #: backend-library.scm:27
3412 #, scheme-format
3413 msgid "Invoking `~a'..."
3414 msgstr "Starter »~a« ..."
3415
3416 #: backend-library.scm:31
3417 #, scheme-format
3418 msgid "`~a' failed (~a)\n"
3419 msgstr "»~a« mislykkedes (~a)\n"
3420
3421 #: backend-library.scm:108
3422 #, scheme-format
3423 msgid "Converting to `~a'...\n"
3424 msgstr "Konverterer til »~a« ...\n"
3425
3426 #. Do not try to guess the name of the png file,
3427 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
3428 #: backend-library.scm:118
3429 #, scheme-format
3430 msgid "Converting to ~a..."
3431 msgstr "Konverterer til ~a ..."
3432
3433 #: backend-library.scm:134
3434 #, scheme-format
3435 msgid "Copying to `~a'...\n"
3436 msgstr "Kopierer til »~a« ...\n"
3437
3438 #: backend-library.scm:200
3439 #, scheme-format
3440 msgid "Deleting `~a'...\n"
3441 msgstr "Sletter »~a« ...\n"
3442
3443 #: backend-library.scm:219
3444 #, scheme-format
3445 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3446 msgstr "Skriver teksthovedfelt »~a« til »~a« ..."
3447
3448 #: backend-library.scm:268
3449 #, scheme-format
3450 msgid "missing stencil expression `~S'"
3451 msgstr "manglende stenciludtryk »~S«"
3452
3453 #: bar-line.scm:133
3454 #, scheme-format
3455 msgid "Bar glyph ~a not known. Ignoring."
3456 msgstr "Bjælkeskrifttegn ~a er ikke kendt. Ignorerer."
3457
3458 #: bar-line.scm:161
3459 #, scheme-format
3460 msgid "Annotation '~a' is allowed in the first argument of a bar line definition only."
3461 msgstr "Annotation »~a« er kun tilladt i det første argument for en bjælkelinjedefinition."
3462
3463 #: bar-line.scm:169
3464 #, scheme-format
3465 msgid "Replacement '~a' is allowed in the last argument of a bar line definition only."
3466 msgstr "Erstatning »~a« er kun tilladt i det sidste argument for en bjælkelinjedefinition."
3467
3468 #: bar-line.scm:230
3469 #, scheme-format
3470 msgid "add-bar-glyph-print-procedure: glyph '~a' has to be a single ASCII character."
3471 msgstr "add-bar-glyph-print-procedure: skrifttegnet »~a« skal være et enkelt ASCII-tegn."
3472
3473 #: bar-line.scm:795
3474 #, scheme-format
3475 msgid "No span bar glyph defined for bar glyph '~a'; ignoring."
3476 msgstr "Intet skrifttegn for omfangsbjælke defineret for bjælkeskrifttegn »~a«; ignorerer."
3477
3478 #: chord-entry.scm:52
3479 #, scheme-format
3480 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3481 msgstr "Falsk affald efter akkord: ~A"
3482
3483 #: define-context-properties.scm:31 define-grob-properties.scm:21
3484 #: define-music-properties.scm:21
3485 #, scheme-format
3486 msgid "symbol ~S redefined"
3487 msgstr "symbol ~S omdefineret"
3488
3489 #: define-event-classes.scm:74
3490 #, scheme-format
3491 msgid "unknown parent class `~a'"
3492 msgstr "ukendt overklasse »~a«"
3493
3494 #: define-event-classes.scm:108
3495 #, scheme-format
3496 msgid "Cannot redefine event class `~S'"
3497 msgstr "Kan ikke omdefinere hændelsesklasse »~S«"
3498
3499 #: define-event-classes.scm:110
3500 #, scheme-format
3501 msgid "Undefined parent event class `~S'"
3502 msgstr "Overhændelsesklassen »~S« er ikke defineret"
3503
3504 #: define-markup-commands.scm:1098
3505 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3506 msgstr "ingen systemer fundet i \\score-opmærkning, har den en \\layout-blok?"
3507
3508 #: define-markup-commands.scm:2922
3509 #, scheme-format
3510 msgid "Cannot find glyph ~a"
3511 msgstr "Kan ikke finde teksttegn ~a"
3512
3513 #: define-markup-commands.scm:3398
3514 #, scheme-format
3515 msgid "no brace found for point size ~S "
3516 msgstr "ingen akkolade fundet for punktstørrelse ~S "
3517
3518 #: define-markup-commands.scm:3399
3519 #, scheme-format
3520 msgid "defaulting to ~S pt"
3521 msgstr "bruger standarden ~S pt"
3522
3523 #: define-markup-commands.scm:3643
3524 #, scheme-format
3525 msgid "not a valid duration string: ~a"
3526 msgstr "ikke en gyldig længdestreng: ~a"
3527
3528 #: define-markup-commands.scm:3854
3529 #, scheme-format
3530 msgid "not a valid duration string: ~a - ignoring"
3531 msgstr "ikke en gyldig længdestreng: ~a - ignorerer"
3532
3533 #: define-music-types.scm:803
3534 #, scheme-format
3535 msgid "symbol expected: ~S"
3536 msgstr "forventede symbol: ~S"
3537
3538 #: define-music-types.scm:806
3539 #, scheme-format
3540 msgid "cannot find music object: ~S"
3541 msgstr "kan ikke finde musikobjekt: ~S"
3542
3543 #: define-music-types.scm:826
3544 #, scheme-format
3545 msgid "bad make-music argument: ~S"
3546 msgstr "ugyldigt make-music-argument: ~S"
3547
3548 #: define-note-names.scm:1000
3549 msgid "Select note names language."
3550 msgstr "Vælg sprog for nodenavne."
3551
3552 #: define-note-names.scm:1006
3553 #, scheme-format
3554 msgid "Using `~a' note names..."
3555 msgstr "Bruger »~a« nodenavne ..."
3556
3557 #: define-note-names.scm:1009
3558 #, scheme-format
3559 msgid "Could not find language `~a'.  Ignoring."
3560 msgstr "Kunne ikke finde sprog »~a«. Ignorerer."
3561
3562 #: document-backend.scm:135
3563 #, scheme-format
3564 msgid "pair expected in doc ~s"
3565 msgstr "par forventet i dokument ~s"
3566
3567 #: document-backend.scm:202
3568 #, scheme-format
3569 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3570 msgstr "kan ikke finde grænseflade for egenskab: ~S"
3571
3572 #: document-backend.scm:212
3573 #, scheme-format
3574 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3575 msgstr "ukendt Grob-grænseflade: ~S"
3576
3577 #: documentation-lib.scm:62
3578 #, scheme-format
3579 msgid "Processing ~S..."
3580 msgstr "Behandler ~S..."
3581
3582 #: documentation-lib.scm:178
3583 #, scheme-format
3584 msgid "Writing ~S..."
3585 msgstr "Skriver ~S ..."
3586
3587 #: documentation-lib.scm:190
3588 #, scheme-format
3589 msgid "cannot find description for property `~S' (~S)"
3590 msgstr "kan ikke finde beskrivelse for egenskab »~S« (~S)"
3591
3592 #: documentation-lib.scm:211
3593 #, scheme-format
3594 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3595 msgstr "kan ikke finde beskrivelse for egenskab ~S (~S)"
3596
3597 #: flag-styles.scm:155
3598 #, scheme-format
3599 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3600 msgstr "flagslag »~a« eller »~a« blev ikke fundet"
3601
3602 #: framework-eps.scm:112
3603 #, scheme-format
3604 msgid "Writing ~a..."
3605 msgstr "Skriver ~a ..."
3606
3607 #: framework-ps.scm:281
3608 #, scheme-format
3609 msgid "cannot embed ~S=~S"
3610 msgstr "kan ikke indlejre ~S=~S"
3611
3612 #: framework-ps.scm:324
3613 #, scheme-format
3614 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3615 msgstr "kan ikke udtrække fil der matcher ~a fra ~a"
3616
3617 #: framework-ps.scm:342
3618 #, scheme-format
3619 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3620 msgstr "ved ikke hvordan der skal indlejres ~S=~S"
3621
3622 #: framework-ps.scm:367
3623 #, scheme-format
3624 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3625 msgstr "ved ikke hvordan skrifttype skal indlejres ~s ~s ~s"
3626
3627 #: framework-ps.scm:723
3628 msgid ""
3629 "\n"
3630 "The PostScript backend does not support the\n"
3631 "system-by-system output.  For that, use the EPS backend instead,\n"
3632 "\n"
3633 "  lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3634 "\n"
3635 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3636 "to only remove anything before\n"
3637 "\n"
3638 "  %% ****************************************************************\n"
3639 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3640 "  %% ****************************************************************\n"
3641 msgstr ""
3642 "\n"
3643 "PostScript-motoreren understøtter ikke\n"
3644 "system efter system-uddata. Her bruges EPS-motoren i stedet,\n"
3645 "\n"
3646 "  lilypond -dbackend=eps FIL\n"
3647 "\n"
3648 "Hvis du har klippet og indsat et lilypondfragment fra en internetside, så\n"
3649 "vær sikker på kun at fjerne foran\n"
3650 "\n"
3651 "  %% ****************************************************************\n"
3652 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3653 "  %% ****************************************************************\n"
3654
3655 #: framework-svg.scm:84
3656 #, scheme-format
3657 msgid "Updating font into: ~a"
3658 msgstr "Opdaterer skrifttype til: ~a"
3659
3660 #: graphviz.scm:64
3661 #, scheme-format
3662 msgid "Writing graph `~a'..."
3663 msgstr "Skriver graf »~a« ..."
3664
3665 #: layout-beam.scm:40
3666 #, scheme-format
3667 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
3668 msgstr "Fejl i bjælkequanting. Forventede (~S,~S) fandt ~S."
3669
3670 #: layout-beam.scm:54
3671 #, scheme-format
3672 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
3673 msgstr "Fejl i bjælkequanting. Forventede ~S 0, fandt ~S."
3674
3675 #: lily-library.scm:333
3676 msgid "Music unsuitable for context-mod"
3677 msgstr "Musik uegnet for context-mod"
3678
3679 #: lily-library.scm:388
3680 #, scheme-format
3681 msgid "Cannot find context-def \\~a"
3682 msgstr "Kan ikke finde context-def \\~a"
3683
3684 #: lily-library.scm:404
3685 msgid "Music unsuitable for output-def"
3686 msgstr "Musik uegnet for output-def"
3687
3688 #: lily-library.scm:904
3689 msgid ""
3690 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3691 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
3692 "applied to function @var{getter}."
3693 msgstr ""
3694 "Find indekset mellem @var{start} og @var{end} (et heltal)\n"
3695 "som laver det bedste match til @var{target-val} hvis\n"
3696 "anvendt på funktionen @var{getter}."
3697
3698 #: lily-library.scm:998
3699 #, scheme-format
3700 msgid "unknown unit: ~S"
3701 msgstr "ukendt enhed: ~S"
3702
3703 #: lily-library.scm:1023
3704 #, scheme-format
3705 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3706 msgstr "ingen \\version-udtryk fundet, tilføj venligst~afor fremtidig kompatibilitet"
3707
3708 #: lily.scm:93
3709 msgid "call-after-session used after session start"
3710 msgstr "call-after-session brugt efter sessionstart"
3711
3712 #: lily.scm:111
3713 msgid "define-session used after session start"
3714 msgstr "define-session brugt efter sessionstart"
3715
3716 #: lily.scm:417
3717 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
3718 msgstr "Bruger (ice-9 curried-definitions) modul\n"
3719
3720 #: lily.scm:420
3721 msgid "Guile 1.8\n"
3722 msgstr "Guile 1.8\n"
3723
3724 #: lily.scm:477
3725 #, scheme-format
3726 msgid "cannot find: ~A"
3727 msgstr "kan ikke finde: ~A"
3728
3729 #: lily.scm:903
3730 msgid "Success: compilation successfully completed"
3731 msgstr "Succes: Kompilation blev færdig"
3732
3733 #: lily.scm:904
3734 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3735 msgstr "Kompilation færdig med advarsler eller fejl"
3736
3737 #: lily.scm:965
3738 #, scheme-format
3739 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3740 msgstr "job ~a afsluttedes med signal: ~a"
3741
3742 #: lily.scm:968
3743 #, scheme-format
3744 msgid ""
3745 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3746 "~a"
3747 msgstr ""
3748 "logfil ~a (afslut ~a):\n"
3749 "~a"
3750
3751 #: lily.scm:990 lily.scm:1079
3752 #, scheme-format
3753 msgid "failed files: ~S"
3754 msgstr "mislykkede filer: ~S"
3755
3756 #: lily.scm:1070
3757 #, scheme-format
3758 msgid "Redirecting output to ~a..."
3759 msgstr "Sender uddata videre til ~a ..."
3760
3761 #: lily.scm:1089
3762 #, scheme-format
3763 msgid "Invoking `~a'...\n"
3764 msgstr "Starter »~a« ...\n"
3765
3766 #: ly-syntax-constructors.scm:27
3767 #, scheme-format
3768 msgid "~a function cannot return ~a"
3769 msgstr "~a-funktion kan ikke returnere ~a"
3770
3771 #: ly-syntax-constructors.scm:60
3772 #, scheme-format
3773 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
3774 msgstr "forkert type for argument ~a. Forventede ~a, fandt ~s"
3775
3776 #: markup-macros.scm:331
3777 #, scheme-format
3778 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
3779 msgstr "Forkert antal argumenter. Forventede: ~A, fandt ~A: ~S"
3780
3781 #: markup-macros.scm:337
3782 #, scheme-format
3783 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
3784 msgstr "Ugyldigt argument i postion ~A. Forventede: ~A, fandt: ~S."
3785
3786 #: markup-macros.scm:373
3787 #, scheme-format
3788 msgid "Not a markup command: ~A"
3789 msgstr "Ikke en opmærkningskommando: ~A"
3790
3791 #: modal-transforms.scm:38
3792 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring"
3793 msgstr "»fra« tonehøjde ikke i skala; ignorerer"
3794
3795 #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75
3796 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring"
3797 msgstr "»til« tonehøjde ikke i skala; ignorerer"
3798
3799 #: modal-transforms.scm:46
3800 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring"
3801 msgstr "tonehøjde der skal transponeres er ikke i skala; ignorerer"
3802
3803 #: modal-transforms.scm:71
3804 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring"
3805 msgstr "»omkring« tonehøjde er ikke i skala; ignorerer"
3806
3807 #: modal-transforms.scm:79
3808 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring"
3809 msgstr "tonehøjde der skal vendes om er ikke i skala; ignorerer"
3810
3811 #: modal-transforms.scm:95
3812 msgid "negative replication count; ignoring"
3813 msgstr "negativ replikationsantal; ignorerer"
3814
3815 #: music-functions.scm:319
3816 #, scheme-format
3817 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
3818 msgstr "ugyldig gentagantal for tremole: ~a"
3819
3820 #: music-functions.scm:348
3821 #, scheme-format
3822 msgid "unknown repeat type `~S': must be volta, unfold, percent, or tremolo"
3823 msgstr "ukendt gentagtype »~S«: skal være volta, unfold, procent eller tremolo"
3824
3825 #: music-functions.scm:352
3826 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
3827 msgstr "Flere alternativer end gentagelser. Stryger tiloversblevne alternativer"
3828
3829 #: music-functions.scm:487
3830 #, scheme-format
3831 msgid "bad grob property path ~a"
3832 msgstr "ugyldig grob-egenskabssti ~a"
3833
3834 #: music-functions.scm:511
3835 #, scheme-format
3836 msgid "bad context property ~a"
3837 msgstr "ugyldig kontekstegenskab ~a"
3838
3839 #: music-functions.scm:534
3840 #, scheme-format
3841 msgid "bad music property ~a"
3842 msgstr "ugyldig musikegenskab ~a"
3843
3844 #: music-functions.scm:840
3845 msgid "Bad chord repetition"
3846 msgstr "Ugyldig akkordgentagelse"
3847
3848 #: music-functions.scm:945
3849 #, scheme-format
3850 msgid "music expected: ~S"
3851 msgstr "forventede musik: ~S"
3852
3853 #: music-functions.scm:1295
3854 #, scheme-format
3855 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
3856 msgstr "kan ikke finde citeret musik: »~S«"
3857
3858 #: music-functions.scm:1432
3859 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
3860 msgstr "Tilføj @var{octave-shift} til oktaven for @var{pitch}."
3861
3862 #: music-functions.scm:1495
3863 #, scheme-format
3864 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
3865 msgstr "Ukendt octaveness-type: ~S "
3866
3867 #: music-functions.scm:1496
3868 msgid "Defaulting to 'any-octave."
3869 msgstr "Bruger standarden »any-octave«."
3870
3871 #: music-functions.scm:1888
3872 #, scheme-format
3873 msgid "unknown accidental style: ~S"
3874 msgstr "ukendt utilsigte stil: ~S"
3875
3876 #: music-functions.scm:2098
3877 msgid "Missing duration"
3878 msgstr "Manglende længde"
3879
3880 #: music-functions.scm:2626
3881 #, scheme-format
3882 msgid "not a symbol list: ~a"
3883 msgstr "ikke en symbolliste: ~a"
3884
3885 #: music-functions.scm:2629
3886 #, scheme-format
3887 msgid "conflicting tag group ~a"
3888 msgstr "mærkegruppe er i konflikt ~a"
3889
3890 #: output-ps.scm:290 output-svg.scm:539
3891 #, scheme-format
3892 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
3893 msgstr "ukendt line-cap-style: ~S"
3894
3895 #: output-ps.scm:295 output-svg.scm:545
3896 #, scheme-format
3897 msgid "unknown line-join-style: ~S"
3898 msgstr "ukendt line-join-style: ~S"
3899
3900 #: output-svg.scm:148
3901 #, scheme-format
3902 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
3903 msgstr "kan ikke tyde Pangobeskrivelse: ~a"
3904
3905 #: output-svg.scm:228
3906 msgid "Glyph must have a unicode value"
3907 msgstr "Skrifttegn skal have en unicodeværdi"
3908
3909 #: output-svg.scm:280 output-svg.scm:290
3910 #, scheme-format
3911 msgid "cannot find SVG font ~S"
3912 msgstr "kan ikke finde SVGskriften ~S"
3913
3914 #: paper.scm:121
3915 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
3916 msgstr "set-global-staff-size: ikke i topniveauanvendelsesområde"
3917
3918 #: paper.scm:321
3919 #, scheme-format
3920 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
3921 msgstr "Dette er ikke et \\layout {}-objekt, ~S"
3922
3923 #: paper.scm:329
3924 #, scheme-format
3925 msgid "Unknown paper size: ~a"
3926 msgstr "Ukendt papirstørrelse: ~a"
3927
3928 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
3929 #. that in parse-scm.cc
3930 #: paper.scm:348
3931 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
3932 msgstr "Skal bruge #(set-paper-size .. ) inden i \\paper { ... }"
3933
3934 #: parser-clef.scm:154
3935 #, scheme-format
3936 msgid "unknown clef type `~a'"
3937 msgstr "ukendt nøgletype »~a«"
3938
3939 #: parser-clef.scm:155
3940 #, scheme-format
3941 msgid "supported clefs: ~a"
3942 msgstr "understøttede nøgler: ~a"
3943
3944 #: parser-ly-from-scheme.scm:73
3945 msgid "error in #{ ... #}"
3946 msgstr "fejl i #{ ... #}"
3947
3948 #: part-combiner.scm:894
3949 #, scheme-format
3950 msgid "quoted music `~a' is empty"
3951 msgstr "citeret musik »~a« er tom"
3952
3953 #: ps-to-png.scm:72 ps-to-png.scm:75
3954 #, scheme-format
3955 msgid "Copying `~a' to `~a'..."
3956 msgstr "Kopierer »~a« til »~a« ..."
3957
3958 #: ps-to-png.scm:77 ps-to-png.scm:79
3959 #, scheme-format
3960 msgid "Deleting `~a'..."
3961 msgstr "Sletter  »~a« ..."
3962
3963 #: to-xml.scm:190
3964 #, scheme-format
3965 msgid "assertion failed: ~S"
3966 msgstr "påstand mislykkedes: ~S"
3967
3968 #: translation-functions.scm:389
3969 #, scheme-format
3970 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
3971 msgstr "Ugyldig bånd for tonehøjde ~a på streng ~a"
3972
3973 #: translation-functions.scm:392
3974 #, scheme-format
3975 msgid "Missing fret for pitch ~a on string ~a"
3976 msgstr "Mangler bånd for tonehøjde ~a på streng ~a"
3977
3978 #: translation-functions.scm:435
3979 #, scheme-format
3980 msgid "No open string for pitch ~a"
3981 msgstr "Ingen åben streng for tonehøjde ~a"
3982
3983 #: translation-functions.scm:450 translation-functions.scm:462
3984 #, scheme-format
3985 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
3986 msgstr "Anmodet streng for tonehøjde kræver negativ bånd: streng ~a tonehøjde ~a"
3987
3988 #: translation-functions.scm:453
3989 msgid "Ignoring string request and recalculating."
3990 msgstr "Ignorerer strengforespørgsel og genberegning."
3991
3992 #: translation-functions.scm:465
3993 msgid "Ignoring note in tablature."
3994 msgstr "Ignorerer node i tabulatur."
3995
3996 #: translation-functions.scm:490
3997 #, scheme-format
3998 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
3999 msgstr "Ingen streng for tonehøjde ~a (givne bånd ~a)"
4000
4001 #: translation-functions.scm:595
4002 #, scheme-format
4003 msgid ""
4004 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
4005 "only ~a fret labels provided"
4006 msgstr ""
4007 "Ingen etiket for bånd ~a (på streng ~a);\n"
4008 "kun ~a båndetiketter tilbudt"
4009
4010 #~ msgid "cannot change, already in translator: %s"
4011 #~ msgstr "kan ikke ændre, allerede i oversætter: %s"
4012
4013 #~ msgid "Invalid property operation ~a"
4014 #~ msgstr "Ugyldig egenskabsoperation ~a"
4015
4016 #~ msgid "~a exited with status: ~S"
4017 #~ msgstr "~a afsluttede med status: ~S"