1 # Danish translation of lilypond
2 # Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
4 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2001-2002.
5 # Reviewed 2001-09-28 Rune Zedeler <rz@daimi.au.dk>
6 # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2015, 2016.
9 # alteration -> alteration
10 # argument -> argument (bedre med parameter?)
13 # deprecate -> foræld/forældet (måske afskriv/afskrevet/misbillig)
16 # grace note -> forslagstone (siger ordlisten; men er det forslagsnode?)
18 # ligature -> fraseringsbue
19 # parameter -> parameter
21 # score -> partitur (husk det hedder partitureT)
22 # skip -> hop eller udelad
24 # snippet -> kodestykke (kodestump?)
27 # stray -> malplaceret
29 # tuplet -> irregulær nodeværdi
33 "Project-Id-Version: lilypond 2.19.26\n"
34 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
35 "POT-Creation-Date: 2015-08-27 10:48+0100\n"
36 "PO-Revision-Date: 2016-01-02 21:00+0200\n"
37 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
38 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
41 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
42 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
43 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
47 msgid "file not found: %s"
48 msgstr "filen blev ikke fundet: %s"
51 msgid "Output function not implemented"
52 msgstr "Uddatafunktion er ikke implementeret"
55 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
56 msgstr "kan ikke finde \\begin{document} i LaTeX-dokument"
60 msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n"
61 msgstr "Kører »%s« på filen »%s« for at detektere standardindstillinger for siden.\n"
63 #: book_latex.py:219 book_texinfo.py:228
64 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n"
65 msgstr "Kan ikke automatisk detektere standardindstillinger:\n"
67 #: book_latex.py:231 book_texinfo.py:240
70 "Unable to auto-detect default settings:\n"
73 "Kan ikke automatisk detektere standardindstillinger:\n"
77 msgid "cannot detect textwidth from LaTeX"
78 msgstr "kan ikke detektere tekstbredde fra LaTeX"
80 #: book_snippets.py:406
82 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
83 msgstr "forældet ly-tilvalg brugt: %s=%s"
85 #: book_snippets.py:408
87 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
88 msgstr "kompatibilitetstilstandsoversættelse: %s=%s"
90 #: book_snippets.py:411
92 msgid "deprecated ly-option used: %s"
93 msgstr "forældet ly-tilvalg brugt: %s"
95 #: book_snippets.py:413
97 msgid "compatibility mode translation: %s"
98 msgstr "kompatibilitetstilstandsoversættelse: %s"
100 #: book_snippets.py:530
102 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
103 msgstr "ignorerer ukendt ly-tilvalg: %s"
105 #: book_snippets.py:621
107 msgid "Missing files: %s"
108 msgstr "Mangler filer: %s"
110 #: book_snippets.py:661
112 msgid "Could not overwrite file %s"
113 msgstr "Kunne ikke overskrive filen %s"
115 #: book_snippets.py:748
117 msgid "Running through filter `%s'"
118 msgstr "Kører igennem filter »%s«"
120 #: book_snippets.py:769
122 msgid "`%s' failed (%d)"
123 msgstr "»%s« mislykkedes (%d)"
125 #: book_snippets.py:770
126 msgid "The error log is as follows:"
127 msgstr "Fejlloggen ser således ud:"
129 #: book_snippets.py:890
131 msgid "Converting MusicXML file `%s'...\n"
132 msgstr "Konverterer MusicXMl-filen »%s« ...\n"
134 #: book_snippets.py:917
137 "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n"
138 "printing diff against existing file."
140 "%s: duplikeret filnavn men forskelligt indhold for original fil,\n"
141 "udskriver forskelsfil mod eksisterende fil."
143 #: book_snippets.py:930
146 "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n"
147 "printing diff against existing file."
149 "%s: duplikeret filnavn men forskelligt indhold for konverteret lilypond-fil,\n"
150 "udskriver forskelsfil mod eksisterende fil."
152 #. Work around a texi2pdf bug: if LANG=C is not given, a broken regexp is
153 #. used to detect relative/absolute paths, so the absolute path is not
154 #. detected as such and this command fails:
155 #: book_texinfo.py:206
157 msgid "Running texi2pdf on file %s to detect default page settings.\n"
158 msgstr "Kører texi2pdf på filen %s for at detektere standardindstillinger for side.\n"
160 #: convertrules.py:13
162 msgid "Not smart enough to convert %s."
163 msgstr "Ikke smart nok til at konvertere %s."
165 #: convertrules.py:14
166 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
167 msgstr "Se venligst manualen for detaljer, og opdater manuelt."
169 #: convertrules.py:15
171 msgid "%s has been replaced by %s"
172 msgstr "%s er blevet erstattet af %s"
174 #: convertrules.py:25 lilylib.py:136 warn.cc:223
175 #, c-format, python-format
177 msgstr "advarsel: %s"
179 #: convertrules.py:50 convertrules.py:95
180 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
181 msgstr "\\header { key = concat + with + operator }"
183 #: convertrules.py:57
185 msgid "deprecated %s"
188 #: convertrules.py:66
189 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
190 msgstr "forældet \\textstyle, ny \\key-syntaks"
192 #: convertrules.py:82 convertrules.py:1856 convertrules.py:2032
193 #: convertrules.py:2175 convertrules.py:2506 convertrules.py:2801
194 #: convertrules.py:3151 convertrules.py:3388 convertrules.py:3700
195 msgid "bump version for release"
196 msgstr "bump version for udgivelse"
198 #: convertrules.py:98
199 msgid "new \\header format"
200 msgstr "nyt \\header-format"
202 #: convertrules.py:125
203 msgid "\\translator syntax"
204 msgstr "\\translator-syntaks"
206 #: convertrules.py:176
207 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
208 msgstr "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
210 #: convertrules.py:206 convertrules.py:679 convertrules.py:1351
211 #: convertrules.py:2318
216 #: convertrules.py:280
218 msgid "deprecate %s "
221 #: convertrules.py:306
222 msgid "new \\notenames format"
223 msgstr "nyt \\notenames-format"
225 #: convertrules.py:322
226 msgid "new tremolo format"
227 msgstr "nyt tremoloformat"
229 #: convertrules.py:326
230 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
231 msgstr "Staff_margin_engraver forældet, brug Instrument_name_engraver"
233 #: convertrules.py:377
234 msgid "change property definition case (eg. onevoice -> oneVoice)"
235 msgstr "ændr egenskabsdefinitionstilfælde (f.eks. onevoice -> oneVoice)"
237 #: convertrules.py:438
238 msgid "new \\textscript markup text"
239 msgstr "ny \\textscript-opmærkningstekst"
241 #: convertrules.py:510
243 msgid "identifier names: %s"
244 msgstr "identifikationsnavne: %s"
246 #: convertrules.py:549
247 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
248 msgstr "peg og klik-argument ændret til procedure."
250 #: convertrules.py:591
251 msgid "semicolons removed"
252 msgstr "semikolonner fjernet"
255 #: convertrules.py:634
257 msgid "%s property names"
258 msgstr "%s-egenskabsnavne"
260 #: convertrules.py:704
261 msgid "automaticMelismata turned on by default"
262 msgstr "automaticMelismata aktiveret som standard"
264 #: convertrules.py:709
265 msgid "automaticMelismata is turned on by default since 1.5.67."
266 msgstr "automaticMelismata er aktiveret som standard siden 1.5.67."
268 #: convertrules.py:943 convertrules.py:1636 convertrules.py:1890
269 #: convertrules.py:2135
274 #: convertrules.py:978 convertrules.py:981
275 msgid "cluster syntax"
276 msgstr "klyngesyntaks"
278 #: convertrules.py:988
279 msgid "new Pedal style syntax"
280 msgstr "ny Pedal-stilsyntaks"
282 #: convertrules.py:1247
284 "New relative mode,\n"
285 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
287 "Ny relativ tilstand,\n"
288 "Postfix-artikulationer, ny tekstopmærkningssyntaks, ny akkordsyntaks."
290 #: convertrules.py:1260
291 msgid "Remove - before articulation"
292 msgstr "Fjern - før artikulation"
294 #: convertrules.py:1295
296 msgid "%s misspelling"
297 msgstr "%s stavefejl"
299 #: convertrules.py:1314
300 msgid "Swap < > and << >>"
301 msgstr "Ombyt < > og << >>"
303 #: convertrules.py:1317
304 msgid "attempting automatic \\figures conversion. Check results!"
305 msgstr "forsøger automatisk \\figures-konvertering. Kontroller resultater!"
307 #: convertrules.py:1363
308 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
309 msgstr "Brug Schemekode til at konstruere arbitrære nodehændelser."
311 #: convertrules.py:1370
313 "use symbolic constants for alterations,\n"
314 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
316 "brug symbolske konstanter for alterationer,\n"
317 "fjern \\outputproperty, flyt ly:verbose til ly:get-option"
319 #: convertrules.py:1395
322 "\\outputproperty found,\n"
323 "Please hand-edit, using\n"
325 " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
327 "as a substitution text."
329 "\\outputproperty found,\n"
330 "Håndregier venligst, via\n"
332 " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB-EGENSKABSVÆRDI>)\n"
334 "som en substitutionstekst."
336 #: convertrules.py:1407
338 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
339 "to support quarter tone accidentals. You must update the following constructs manually:\n"
341 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
342 "* keySignature settings made with \\property\n"
344 "Alteration-feltet for Schemetonehøjder blev ganget med 2\n"
345 "for at understøtte kvartaltonefortegn. Du skal opdatere de følgende konstruktioner manuelt:\n"
347 "* kald for ly:make-pitch og ly:pitch-alteration\n"
348 "* keySignature-indstillinger lavet med \\property\n"
350 #: convertrules.py:1450
351 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
352 msgstr "fjernelse af automaticMelismata; brug melismaBusyProperties i stedet."
354 #: convertrules.py:1557
355 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
356 msgstr "\\partcombine syntaksændring til \\newpartcombine"
358 #: convertrules.py:1582
360 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
361 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
363 "Ændringer for trommenotation, Fjerner \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
364 "Harmoniske noder. Trådkontekst fjernet. Sangtekstkontekst fjernet."
366 #: convertrules.py:1586
367 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
368 msgstr "Trommer fundet. Vedlæg trommenoder i \\drummode"
370 #: convertrules.py:1597 convertrules.py:1604 convertrules.py:1615
374 "%s found. Check file manually!\n"
377 "%s fundet. Kontroller fil manuelt!\n"
379 #: convertrules.py:1597
380 msgid "Drum notation"
381 msgstr "Trommenotation"
383 #: convertrules.py:1656
384 msgid "new syntax for property settings:"
385 msgstr "ny syntaks for egenskabsindstillinger:"
387 #: convertrules.py:1682
388 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
389 msgstr "Egenskabsindstillingssyntaks i \\translator{ }"
391 #: convertrules.py:1721
392 msgid "Scheme grob function renaming"
393 msgstr "Scheme grob-funktionsomdøbning"
395 #: convertrules.py:1732 convertrules.py:2139 convertrules.py:2143
396 #: convertrules.py:2709
401 #: convertrules.py:1748
402 msgid "More Scheme function renaming"
403 msgstr "Mere Scheme-funktionsomdøbning"
405 #: convertrules.py:1872
407 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
408 "textheight is no longer used.\n"
410 "Sidelayout er blevet ændret, bruger papirstørrelse og\n"
411 "margener. Teksthøjde bruges ikke længere.\n"
413 #: convertrules.py:1958
415 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
416 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
418 "\\foo -> \\foomode (for akkorder, noder, etc.)\n"
419 "fold \\new FooContext \\foomode til \\foo."
421 #: convertrules.py:1996
423 "staff size should be changed at top-level\n"
426 " #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
429 "nodelinjens størrelse skal ændres på topniveau\n"
432 " #(set-global-staff-size <NODELINJE-HØJDE-I-PUNKTER>)\n"
435 #: convertrules.py:2016
436 msgid "regularize other identifiers"
437 msgstr "legaliser andre identifikatorer"
439 #: convertrules.py:2084
440 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
441 msgstr "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Fjern ly:point-and-click"
443 #: convertrules.py:2095
444 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
445 msgstr "LilyPond-kilde skal være UTF-8"
447 #: convertrules.py:2098
448 msgid "Try the texstrings backend"
449 msgstr "Prøv texstrings-motoren"
451 #: convertrules.py:2101
453 msgid "Do something like: %s"
454 msgstr "Gør noget såsom: %s"
456 #: convertrules.py:2104
457 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
458 msgstr "Eller gem som UTF-8 i dit redigeringsprogram"
460 #: convertrules.py:2154
461 msgid "warn about auto beam settings"
462 msgstr "advar om automatiske bjælkeindstillinger"
464 #: convertrules.py:2158
465 msgid "auto beam settings"
466 msgstr "automatiske bjælkeindstillinger"
468 #: convertrules.py:2159
471 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
472 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
475 "Automatiske bjælkeindstillinger skal nu angive hver interessant moment i en\n"
476 "måling eksplicit; 1/4 bliver ikke længere ganget for også at dække 1/2 og 3/4.\n"
478 #: convertrules.py:2272
479 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
480 msgstr "verticalAlignmentChildCallback er blevet forældet"
482 #: convertrules.py:2277
483 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
484 msgstr "Fjern egenskabsegenskab, foræld XY-extent-callback."
486 #: convertrules.py:2298
487 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
488 msgstr "Brug grob-luknings-iso. XY-forskydning-tilbagekald."
490 #: convertrules.py:2360
491 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
492 msgstr "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
494 #: convertrules.py:2470
495 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
496 msgstr "misbillig \\tempo i \\midi"
498 #: convertrules.py:2523
499 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
500 msgstr "foræld cautionary-style. Brug AccidentalCautionary-egenskaber"
502 #: convertrules.py:2536
503 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
504 msgstr "Omdøb utilsigtede skrifttegn, brug glyph-name-alist."
506 #: convertrules.py:2591
507 msgid "edge-text settings for TextSpanner"
508 msgstr "edge-tekst-indstillinger for TextSpanner"
510 #: convertrules.py:2592
521 #: convertrules.py:2625
522 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
523 msgstr "Brug »alignment-offsets« til underegenskab for\n"
525 #: convertrules.py:2626
526 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
527 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
529 #: convertrules.py:2627
530 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
531 msgstr "for at sætte fast afstand mellem nodesystemer.\n"
533 #: convertrules.py:2639
534 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
535 msgstr "Brug #'style ikke #'dash-fraction for at vælge hele/stiplede linjer."
537 #: convertrules.py:2645
538 msgid "all settings related to dashed lines"
539 msgstr "alle indstillinger forbundet med stiplede linjer"
541 #: convertrules.py:2646
542 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
543 msgstr "Brug \\override ... #'style = #'line for hele linjer og\n"
545 #: convertrules.py:2647
546 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
547 msgstr "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for stiplede linjer."
549 #: convertrules.py:2683
551 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
552 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
554 "metronomeMarkFormatter bruger tekstopmærkning som et andet argument,\n"
555 "fret-diagramegenskaber flyttet til fret-diagram-details."
557 #: convertrules.py:2689
558 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
559 msgstr "metronomeMarkFormatter fik en ekstra tekstargument.\n"
561 #: convertrules.py:2690
564 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
567 "Funktionen tildelt til Score.metronomeMarkFunction bruger nu underskriften\n"
570 #: convertrules.py:2708
572 msgid "%s in fret-diagram properties"
573 msgstr "%s i fret-diagram-egenskaber"
575 #: convertrules.py:2752
576 msgid "\\put-adjacent argument order"
577 msgstr "\\put-adjacent-argumentrækkefølge"
579 #: convertrules.py:2753
580 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
581 msgstr "Akse og retning kommer nu før opmærkninger:\n"
583 #: convertrules.py:2754
584 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
585 msgstr "\\put-adjacent akse mappe opmærkning opmærkning."
587 #: convertrules.py:2785
588 msgid "re-definition of InnerStaffGroup"
589 msgstr "ny definition af InnerStaffGroup"
591 #: convertrules.py:2790
592 msgid "re-definition of InnerChoirStaff"
593 msgstr "ny definition af InnerChoirStaff"
595 #: convertrules.py:2800
596 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
597 msgstr "Syntaksændringer for \\addChordShape og \\chord-shape"
599 #: convertrules.py:2805
600 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
601 msgstr "stringTuning skal tilføjes til addChordShape-kald.\n"
603 #: convertrules.py:2810
604 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
605 msgstr "stringTuning skal tilføjes til chord-shape-kald.\n"
607 #: convertrules.py:2816
608 msgid "Remove oldaddlyrics"
609 msgstr "Fjern oldaddlyrics"
611 #: convertrules.py:2820
613 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
614 " Use addlyrics or lyricsto instead.\n"
616 "oldaddlyrics er ikke længere understøttet. \n"
617 " Brug addlyrics eller lyricsto i stedet.\n"
619 #: convertrules.py:2826
621 "keySignature property not reversed any more\n"
622 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
624 "keySignature-egenskab bliver ikke vendt om længere\n"
625 "MIDI 47: orkesterstrenge -> orkesterharpe"
627 #: convertrules.py:2831
628 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
629 msgstr "Alist for Staff.keySignature er ikke længere i omvendt rækkefølge.\n"
631 #: convertrules.py:2837
633 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
634 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
635 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
637 "\\bar \".\" laver nu en tyk bjælkelinje\n"
638 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
639 "Dash-parametre for legatobuer og bindebuer er nu i dash-definition"
641 #: convertrules.py:2843
642 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
643 msgstr "\\bar \".\" fremstiller nu en tyk bjælkelinje.\n"
645 #: convertrules.py:2849
646 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-definition.\n"
647 msgstr "Dash-parametre for legatobuer og bindebuer er nu i 'dash-definition.\n"
649 #: convertrules.py:2854
651 "Autobeaming rules have changed. override-auto-beam-setting and\n"
652 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
653 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
654 "beatGrouping has been eliminated.\n"
655 "Different settings for vertical layout.\n"
656 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
657 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
658 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
659 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
660 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
661 "template replaced by new `Dynamics' context."
663 "Autobeaming-regler har ændret sig. Override-auto-beam-setting og\n"
664 "revert-auto-beam-setting er blevet elimineret.\n"
665 "\\overrideBeamSettings er blevet tilføjet.\n"
666 "beatGrouping er blevet elimineret.\n"
667 "Forskellige indstillinger for lodret layout.\n"
668 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
669 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
670 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
671 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
672 "Eksplicit dynamisk kontekstdefinition fra »Piano centered dynamics«\n"
673 "skabelon erstattet af ny »Dynamics«-kontekst."
675 #: convertrules.py:2868
676 msgid " Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
677 msgstr " Autobeam-indstillinger overskrives nu med \\overrideBeamSettings.\n"
679 #: convertrules.py:2873
680 msgid " Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
681 msgstr " Autobeam-indstillinger ændres nu tilbage med \\revertBeamSettings.\n"
683 #: convertrules.py:2879
685 " beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
686 " \\overrideBeamSettings.\n"
688 " beatGrouping med en specificeret kontekst skal nu gennemføres med\n"
689 " \\overrideBeamSettings.\n"
691 #: convertrules.py:2885
692 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
693 msgstr "alignment-offsets er blevet ændret til alignment-distances: Du skal nu specificere afstandene mellem nodesystemer frem for forskydningen for nodesystemer.\n"
695 #: convertrules.py:2896
697 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
698 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
699 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
700 "New vertical spacing variables."
702 "Fjern forældede gravører/oversætteere: Note_swallow_translator,\n"
703 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
704 "Swallow_performer og String_number_engraver.\n"
705 "Ny lodret afstandsvariabler."
707 #: convertrules.py:2927
708 msgid "Vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n"
709 msgstr "Lodret mellemrum er ikke længere afhængig af Y-rækkevidden for en VerticalAxisGroup.\n"
711 #: convertrules.py:2933
712 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
713 msgstr "Foren fetaNumber- og fetaDynamic-kodninger"
715 #: convertrules.py:2938
716 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
717 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
719 #: convertrules.py:2949
720 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
721 msgstr "\\cresc etc. er nu postfix-operatorer"
723 #: convertrules.py:2961
725 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
726 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
728 "Eliminer beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings og \\revertBeamSettings.\n"
729 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
731 #: convertrules.py:2979
732 msgid "Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
733 msgstr "Brug \\set beamExceptions eller \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
735 #: convertrules.py:2983
736 msgid "Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
737 msgstr "Brug \\set beamExceptions eller \\revertTimeSignatureSettings.\n"
739 #: convertrules.py:2987
740 msgid "Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
741 msgstr "Brug baseMoment, beatStructure og beamExceptions.\n"
743 #: convertrules.py:2991 convertrules.py:2995
744 msgid "Use baseMoment and beatStructure.\n"
745 msgstr "Brug baseMoment og beatStructure.\n"
747 #: convertrules.py:3000
749 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
750 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
752 "Woodwinddiagrammer: Flyt størrelse, tykkelse og grafik fra argumentliste til egenskaber.\n"
753 "Foræld negativ dash-period for skjulte linjer: Brug #'style = #'none i stedet for."
755 #: convertrules.py:3005
756 msgid "Move size, thickness, and graphic to properties. Argument should be just the key list.\n"
757 msgstr "Flyt størrelse, tykkelse og grafik til egenskaber. Argument skal kun være toneartlisten.\n"
759 #: convertrules.py:3013
761 "Rename vertical spacing variables.\n"
762 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
764 "Omdøb lodret afstandsvaribler.\n"
765 "Tilføj fretboard-table-argument til savePredefinedFretboard."
767 #: convertrules.py:3031
768 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
769 msgstr "Omdøb lodret afstandsgrobegenskaber."
771 #: convertrules.py:3047
772 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
773 msgstr "Fjern \\paper-varibalerne head-separation og foot-separation."
775 #: convertrules.py:3051
776 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
777 msgstr "Juster indstillinger for top-system-spacing i stedet for.\n"
779 #: convertrules.py:3055
780 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
781 msgstr "Juster indstillinger for last-bottom-spacing i stedet for.\n"
783 #: convertrules.py:3061
785 "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n"
786 "Remove HarmonicParenthesesItem grob."
788 "Omdøb mellemrum til standardafstand i diverse afstands-alists.\n"
789 "Fjern HarmonicParenthesesItem-grob."
791 #: convertrules.py:3068
792 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n"
793 msgstr "HarmonicParenthesesItem er blevet elimineret.\n"
795 #: convertrules.py:3069
796 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n"
797 msgstr "Harmoniske parenteser er en del af TabNoteHead-grob.\n"
799 #: convertrules.py:3074
800 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n"
801 msgstr "Fjern kontekst fra overrideTimeSignatureSettings og revertTimeSignatureSettings.\n"
803 #: convertrules.py:3081
805 "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n"
806 "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n"
807 "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required."
809 "Ændr stringTunings fra en liste semitoner til en liste af tonehøjder.\n"
810 "Ændr tenor- og baryton-ukulelenavne i strengtuninger.\n"
811 "Hvis krævet, så opret beskeder for manual konvertering af lodret afstand."
813 #: convertrules.py:3124
814 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts."
815 msgstr "Lodret afstandsændringer kan påvirke brugerdefinerede kontekster."
817 #: convertrules.py:3130
818 msgid "Replace bar-size with bar-extent."
819 msgstr "Erstat bar-size med bar-extent."
821 #: convertrules.py:3142
822 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram."
823 msgstr "Woodwind-diagrammer: Skifter til klarinetdiagrammet."
825 #: convertrules.py:3146
826 msgid "Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n"
827 msgstr "Klarinetfingersætning ændret til at reflektere faktisk anatomi for instrumentet.\n"
829 #: convertrules.py:3156
830 msgid "Handling of non-automatic footnotes."
831 msgstr "Håndtering af ikke automatiske fodnoter."
833 #: convertrules.py:3160
834 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n"
835 msgstr "Hvis du bruger ikkeautomatiske fodnoter så vær sikker på, at footnote-auto-numbering = ##f er angivet i papirblokken.\n"
837 #: convertrules.py:3165
838 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest"
839 msgstr "Ændring i intern egenskab for MultiMeasureRest"
841 #: convertrules.py:3169
842 msgid "This internal property has been replaced by round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions and usable-duration-logs.\n"
843 msgstr "Denne interne egenskab er blevet erstattet af round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions og usable-duration-logs.\n"
845 #: convertrules.py:3174
846 msgid "Creation of a Flag grob and moving of certain Stem properties to this grob"
847 msgstr "Oprettelse af en Flaggrob og flytning af bestemte nodehalsegenskaber (Stem-egenskaber) til denne grob"
849 #: convertrules.py:3210
850 msgid "consistent-broken-slope is now handled through the positions callback.\n"
851 msgstr "consistent-broken-slope håndteres nu via positionstilbagekaldene.\n"
853 #: convertrules.py:3211
854 msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n"
855 msgstr "input/regression/beam-broken-classic.ly viser hvordan ødelagte bjælker nu håndteres.\n"
857 #: convertrules.py:3372
858 msgid "beamExceptions controls whole-measure beaming."
859 msgstr "beamExceptions kontrollerer bjælker i hele mål."
861 #: convertrules.py:3609
862 msgid "Flag.transparent and Flag.color inherit from Stem"
863 msgstr "Flag.transparent og Flag.color arver fra Stem (nodehals)"
865 #: convertrules.py:3675
866 msgid "Staff-padding now controls the distance to the baseline, not the nearest point."
867 msgstr "Staff-padding kontrollerer nu afstanden til basislinjen, ikke det nærmeste punkt."
881 msgid "Writing fonts to %s"
882 msgstr "Skriver skrifttyper til %s"
886 msgid "Setting loglevel to %s"
887 msgstr "Sætter logniveau til %s"
891 msgid "Unknown or invalid loglevel '%s'"
892 msgstr "Ukendt eller ugyldigt logniveau »%s«"
894 #: lilylib.py:133 warn.cc:211
895 #, c-format, python-format
901 msgid "Processing %s.ly"
902 msgstr "Behandler %s.ly"
904 #: lilylib.py:194 lilylib.py:255
906 msgid "Invoking `%s'"
907 msgstr "Starter »%s«"
909 #: lilylib.py:196 lilylib.py:257
911 msgid "Running %s..."
919 #: musicexp.py:224 musicexp.py:229
920 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
921 msgstr "Sprog understøtter ikke mikrotoner indeholdt i stykket"
924 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
925 msgstr "Irregulære nodeværdiparenteser for kurvede former er ikke korrekt implementeret"
929 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
930 msgstr "kan ikke angive musikken %(music)s for gentagelsen %(repeat)s"
933 msgid "encountered repeat without body"
934 msgstr "mødte gentagelse uden krop"
939 msgid "Grace note with no following music: %s"
940 msgstr "Forslagstone uden nogen følgende musik: %s"
944 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
945 msgstr "Ugyldigt oktavskiftstørrelse fundet: %s. Bruger intet skift."
949 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
950 msgstr "Kunne ikke konvertere alterationen %s til et Lilypond-udtryk"
952 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
954 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
955 msgstr "Tidssignaturer for senza-misura er endnu ikke understøttet!"
958 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
959 msgstr "Kan ikke fortolke tidssignatur! Bruger reserven 4/4."
963 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
964 msgstr "Toneartealterationsoktav angivet for en ikkeeksisterende alteration nr. %s, tilgængelige numre: %s!"
968 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
969 msgstr "Kan ikke finde instrument for ID=%s\n"
971 #: abc2ly.py:1389 convert-ly.py:85 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:1044
973 msgid "%s [OPTION]... FILE"
974 msgstr "%s [TILVALG] ... FIL"
979 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
980 "%s) to LilyPond input.\n"
982 "abc2ly konverterer ABC-musikfiler (se\n"
983 "%s) til LilyPond-inddata.\n"
985 #: abc2ly.py:1398 convert-ly.py:92 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:231
986 #: midi2ly.py:1095 musicxml2ly.py:2590 main.cc:184
987 msgid "show version number and exit"
988 msgstr "vis versionsnummer og afslut"
990 #: abc2ly.py:1401 convert-ly.py:96 etf2ly.py:1204 lilypond-book.py:140
991 #: midi2ly.py:1062 musicxml2ly.py:2572 main.cc:163
992 msgid "show this help and exit"
993 msgstr "vis denne hjælpetekst og afslut"
995 #: abc2ly.py:1404 etf2ly.py:1209 midi2ly.py:1071
996 msgid "write output to FILE"
997 msgstr "skriv uddata til FIL"
1000 msgid "be strict about success"
1001 msgstr "vær nøje omkring succes"
1004 msgid "preserve ABC's notion of beams"
1005 msgstr "bevar ABC's begreb om bjælker"
1008 msgid "suppress progress messages"
1009 msgstr "undertryk statusbeskeder"
1011 #. Translators, please translate this string as
1012 #. "Report bugs in English via %s",
1013 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
1014 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
1015 #: abc2ly.py:1416 convert-ly.py:157 etf2ly.py:1218 lilypond-book.py:258
1016 #: midi2ly.py:1107 musicxml2ly.py:2674 main.cc:318
1017 #, c-format, python-format
1018 msgid "Report bugs via %s"
1019 msgstr "Rapporter fejl på engelsk via %s eller vedrørende den danske oversættelse til <dansk@dansk-gruppen.dk>"
1023 "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n"
1024 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
1026 "Opdater LilyPond-inddata til en nyere version. Som standard, opdater fra\n"
1027 "versionen taget fra kommandoen \\version, til den nuværende LilyPond-version."
1030 msgid "If FILE is `-', read from standard input."
1031 msgstr "Hvis FIL er »-«, så læs fra standardind."
1033 #: convert-ly.py:52 lilypond-book.py:82
1037 #: convert-ly.py:79 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:115 midi2ly.py:81
1039 msgid "Copyright (c) %s by"
1040 msgstr "Ophavsret © %s af"
1042 #: convert-ly.py:81 etf2ly.py:1193 lilypond-book.py:117 midi2ly.py:83
1043 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
1044 msgstr "Distribueret under betingelserne i GNU General Public License."
1046 #: convert-ly.py:82 etf2ly.py:1194 lilypond-book.py:118 midi2ly.py:84
1047 msgid "It comes with NO WARRANTY."
1048 msgstr "Der er INGEN GARANTI."
1050 #: convert-ly.py:100 convert-ly.py:141
1054 #: convert-ly.py:102
1055 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
1056 msgstr "start fra VERSION [standard: \\version funder i fil]"
1058 #: convert-ly.py:105
1059 msgid "edit in place"
1060 msgstr "rediger på plads"
1062 #: convert-ly.py:109 lilypond-book.py:179 musicxml2ly.py:2627
1063 msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
1064 msgstr "Vis logbeskeder jævnfør LOGNIVEAU (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (standard), DEBUG)"
1066 #: convert-ly.py:111 lilypond-book.py:163 lilypond-book.py:181
1067 #: musicxml2ly.py:2629 main.cc:177
1071 #: convert-ly.py:117
1072 msgid "do not add \\version command if missing"
1073 msgstr "tilføj ikke kommandoen \\version hvis den mangler"
1075 #: convert-ly.py:123
1077 msgid "force updating \\version number to %s"
1078 msgstr "fremtving opdatering af \\version til %s"
1080 #: convert-ly.py:129
1081 msgid "only update \\version number if file is modified"
1082 msgstr "opdater kun \\version hvis filen er ændret"
1084 #: convert-ly.py:135
1086 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
1087 msgstr "vis regler [standard: -f 0, -t %s]"
1089 #: convert-ly.py:140
1091 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
1092 msgstr "konverter til VERSION [standard: %s]"
1094 #: convert-ly.py:147
1095 msgid "make a numbered backup [default: filename.ext~]"
1096 msgstr "lav en nummereret sikkerhedskopi [standard: filnavn.ext~]"
1098 #: convert-ly.py:152 etf2ly.py:1212 lilypond-book.py:234 midi2ly.py:1096
1100 msgid "show warranty and copyright"
1101 msgstr "vis garanti og ophavsret"
1103 #: convert-ly.py:196
1104 msgid "Applying conversion: "
1105 msgstr "Anvender konvertering: "
1107 #: convert-ly.py:215
1108 msgid "Error while converting"
1109 msgstr "Fejl under konvertering"
1111 #: convert-ly.py:217
1112 msgid "Stopping at last successful rule"
1113 msgstr "Stopper på sidste succesfulde regel"
1115 #: convert-ly.py:256
1117 msgid "Processing `%s'... "
1118 msgstr "Behandler »%s« ..."
1120 #: convert-ly.py:366
1122 msgid "%s: Unable to open file"
1123 msgstr "%s: kan ikke åbne fil"
1125 #: convert-ly.py:372
1127 msgid "%s: Unable to determine version. Skipping"
1128 msgstr "%s: Kan ikke bestemme version. Udelader"
1130 #: convert-ly.py:378
1133 "%s: Invalid version string `%s' \n"
1134 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
1136 "%s: Ugyldig versionsstreng »%s« \n"
1137 "Gyldige versionsstrenge består af tre numre, adskilt af punktummer, f.eks. 2.8.12"
1139 #: convert-ly.py:384
1141 msgid "There was %d error."
1142 msgid_plural "There were %d errors."
1143 msgstr[0] "Der var %d fejl."
1144 msgstr[1] "Der var %d fejl."
1148 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
1149 msgstr "%s [TILVALG] ... ETF-FIL"
1153 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
1154 "Finale product. etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
1156 "Enigma Transport-formatet er et format brugt af Coda Music Technology's\n"
1157 "Finale-produkt. Etf2ly konverterer et undersæt af ETF til en klar at bruge\n"
1160 #: etf2ly.py:1210 midi2ly.py:1067 midi2ly.py:1072 musicxml2ly.py:2659
1161 #: main.cc:169 main.cc:181
1165 #: lilypond-book.py:80
1166 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
1167 msgstr "Behandl LilyPond-kodestykker i hybrid HTML-, LaTeX, texinfo- eller DocBook-dokument."
1169 #: lilypond-book.py:87
1173 #: lilypond-book.py:95
1175 msgid "Exiting (%d)..."
1176 msgstr "Afslutter (%d) ... "
1178 #: lilypond-book.py:127
1182 #: lilypond-book.py:130
1183 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
1184 msgstr "send kodestykker igennem FILTER (standard: »convert-ly -n -«]"
1186 #: lilypond-book.py:134
1187 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1188 msgstr "Brug uddataformatet FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1190 #: lilypond-book.py:135
1194 #: lilypond-book.py:142
1195 msgid "add DIR to include path"
1196 msgstr "tilføj MAPPE til inkluderingsstien"
1198 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:169
1199 #: lilypond-book.py:187 lilypond-book.py:208 lilypond-book.py:214 main.cc:168
1203 #: lilypond-book.py:148
1204 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1205 msgstr "formater Texinfo-uddata så at Info vil kigge efter musikaftryk i MAPPE"
1207 #: lilypond-book.py:155
1211 #: lilypond-book.py:157
1212 msgid "pad left side of music to align music in spite of uneven bar numbers (in mm)"
1213 msgstr "tilpas venstre side af musikken for at justere musik på trods af et ulige antal bjælkeantal (i mm)"
1215 #: lilypond-book.py:162
1216 msgid "Print lilypond log messages according to LOGLEVEL"
1217 msgstr "Vis lilypond-logskeder jævnfør LOGNIVEAU"
1219 #: lilypond-book.py:168
1220 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1221 msgstr "skriv lily-XXX-filer til MAPPE, lænk til --output mappe"
1223 #: lilypond-book.py:173
1224 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1225 msgstr "Indlæs den yderligere python-PAKKE (indeholdende f.eks. et tilpasset uddataformat)"
1227 #: lilypond-book.py:174
1231 #: lilypond-book.py:186
1232 msgid "write output to DIR"
1233 msgstr "skriv uddata til MAPPE"
1235 #: lilypond-book.py:191
1239 #: lilypond-book.py:192
1240 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1241 msgstr "behandl ly_files med brug af KOMMANDOFIL ..."
1243 #: lilypond-book.py:197
1244 msgid "Redirect the lilypond output"
1245 msgstr "Videresend lilypond-uddataene"
1247 #: lilypond-book.py:201
1248 msgid "Compile snippets in safe mode"
1249 msgstr "Kompiler kodestykker i sikker tilstand"
1251 #: lilypond-book.py:207
1252 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1253 msgstr "gå ikke i fejl hvis ingen lilypond-uddata findes"
1255 #: lilypond-book.py:213
1256 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1257 msgstr "gå ikke i fejl hvis ingen PNG-billeder findes for EPS-filer"
1259 #: lilypond-book.py:219
1260 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1261 msgstr "skriv uddatafiler for kodestykke med det samme basisnavn som deres kildefil"
1263 #: lilypond-book.py:223 midi2ly.py:1090 musicxml2ly.py:2596
1265 msgstr "vær udførlig"
1267 #: lilypond-book.py:239
1269 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1270 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1272 "kør kørbar PROG i stedet for latex, eller i\n"
1273 "tilfælde af at tilvalget --pdf er angivet i\n"
1274 "stedet for pdflatex"
1276 #: lilypond-book.py:241 lilypond-book.py:246
1280 #: lilypond-book.py:245
1281 msgid "run executable PROG instead of texi2pdf"
1282 msgstr "kør kørbar PROG i stedet for texi2pdf"
1284 #: lilypond-book.py:252
1285 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1286 msgstr "opret PDF-filer for brug med PDFTeX"
1288 #: lilypond-book.py:463
1289 msgid "Writing snippets..."
1290 msgstr "Skriver kodestykker ..."
1292 #: lilypond-book.py:468
1293 msgid "Processing..."
1294 msgstr "Behandler ..."
1296 #: lilypond-book.py:473
1297 msgid "All snippets are up to date..."
1298 msgstr "Alle kodestykker er opdateret ..."
1300 #: lilypond-book.py:475
1301 msgid "Linking files..."
1302 msgstr "Lænker filer ..."
1304 #: lilypond-book.py:495
1306 msgid "cannot determine format for: %s"
1307 msgstr "kan ikke bestemme format for: %s"
1309 #: lilypond-book.py:504
1311 msgid "%s is up to date."
1312 msgstr "%s er seneste version."
1314 #: lilypond-book.py:517
1316 msgid "Writing `%s'..."
1317 msgstr "Skriver »%s« ..."
1319 #: lilypond-book.py:580
1320 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1321 msgstr "Uddata overskriver inddatafil; brug --output."
1323 #: lilypond-book.py:584
1325 msgid "Reading %s..."
1326 msgstr "Læser %s ..."
1328 #: lilypond-book.py:591
1329 msgid "Dissecting..."
1330 msgstr "Dissekerer ..."
1332 #: lilypond-book.py:602
1334 msgid "Compiling %s..."
1335 msgstr "Kompilerer %s ..."
1337 #: lilypond-book.py:610
1339 msgid "Processing include: %s"
1340 msgstr "Behandler inkludering: %s"
1342 #: lilypond-book.py:621
1344 msgid "Removing `%s'"
1345 msgstr "Fjerner »%s«"
1347 #: lilypond-book.py:727
1349 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s"
1350 msgstr "Sætter LilyPonds logniveau til %s"
1352 #: lilypond-book.py:731
1354 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)"
1355 msgstr "Sætter LilyPonds logniveau til %s (fra miljøvariabel LILYPOND_LOGLEVEL)"
1357 #: lilypond-book.py:734
1358 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting"
1359 msgstr "Sætter LilyPonds uddata til --verbose, underforstået af lilypond-books indstilling"
1365 #: midi2ly.py:93 midi2ly.py:1124
1371 msgstr "Afslutter ... "
1374 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output"
1375 msgstr "fandt mere end 5 stemmer på en node, forvent et ugyldigt resultat"
1377 # hær er det spørg om skrivning til en fil (første argument er t.ex
1378 # DVI, LATEX, MIDI, TEX)
1381 msgid "%s output to `%s'..."
1382 msgstr "%s udskrevet til »%s« ..."
1386 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1387 msgstr "Konverter %s til LilyPond-inddata.\n"
1390 msgid "print absolute pitches"
1391 msgstr "udskriv absolutte tonehøjder"
1393 #: midi2ly.py:1052 midi2ly.py:1080
1397 # hvad betyder quantise (http://www.soundonsound.com/sos/mar99/articles/Quant.html)
1399 msgid "quantise note durations on DUR"
1400 msgstr "quantise nodelængder på DUR"
1403 msgid "debug printing"
1404 msgstr "fejlsøg udskrivning"
1407 msgid "print explicit durations"
1408 msgstr "udskriv eksplicitte længder"
1411 msgid "prepend FILE to output"
1412 msgstr "foranstil FIL til uddata"
1415 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1416 msgstr "sæt toneart: TONE=+forhøjelser/-sænkninger; mol=1"
1420 msgstr "ALT[:MINOR]"
1423 msgid "preview of first 4 bars"
1424 msgstr "forhåndsvisning af de første 4 bjælker"
1427 msgid "suppress progress messages and warnings about excess voices"
1428 msgstr "undertryk statusbeskeder og advarsler om overskydende stemmer"
1431 msgid "quantise note starts on DUR"
1432 msgstr "quantise nodebegyndelser på DUR"
1435 msgid "use s instead of r for rests"
1436 msgstr "brug s i stedet for r for pauser"
1440 msgstr "DUR*NUM/DEN"
1443 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1444 msgstr "tillad irregulære nodeværdivarigheder DUR*NUM/DEN"
1447 msgid "treat every text as a lyric"
1448 msgstr "opfat al tekst som sangtekster"
1455 msgid "no files specified on command line."
1456 msgstr "ingen filer blev angivet på kommandolinjen."
1458 #: musicxml2ly.py:228
1460 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
1461 msgstr "Mødte fil oprettet af %s, der indeholder forkert bjælkeinformation. Al bjælkeinformation i MusicXML-filen vil blive ignoreret"
1463 #: musicxml2ly.py:247 musicxml2ly.py:249
1465 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
1466 msgstr "Mødte ubehandlet PartGroupInfo %s"
1468 #: musicxml2ly.py:500
1470 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)"
1471 msgstr "Mødte node på %s uden type og længde (=%s)"
1473 #: musicxml2ly.py:520
1475 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
1476 msgstr "Mødte rationel længde med denominator %s, kan ikke konvertere til lilypondlængde"
1478 #: musicxml2ly.py:767
1479 msgid "Unable to extract key signature!"
1480 msgstr "Kan ikke udtrække toneartsignatur!"
1482 #: musicxml2ly.py:794
1484 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
1485 msgstr "ukendt tilstand %s, forventer »dur« eller »mol« eller en kirketoneart!"
1487 #: musicxml2ly.py:932
1489 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
1490 msgstr "Mødte ubehandlet markør %s\n"
1492 #: musicxml2ly.py:1026
1494 msgid "unknown span event %s"
1495 msgstr "ukendt brohændelse %s"
1497 #: musicxml2ly.py:1036
1499 msgid "unknown span type %s for %s"
1500 msgstr "ukendt afstandstype %s for %s"
1502 #: musicxml2ly.py:1456
1503 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
1504 msgstr "Ukendt metronom-mærke, ignorerer"
1506 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
1507 #: musicxml2ly.py:1461
1508 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
1509 msgstr "Metronom markerer med komplekse relationer (<metronome-note> i MusicXML) er endnu ikke implementeret."
1511 #: musicxml2ly.py:1663
1513 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
1514 msgstr "Kunne ikke konvertere akkordtype %s til lilypond."
1516 #: musicxml2ly.py:1816
1518 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
1519 msgstr "tromme %s-type ukendt, tilføj til instrument_drumtype_dict"
1521 #: musicxml2ly.py:1820
1522 msgid "cannot find suitable event"
1523 msgstr "kan ikke finde egnet hændelse"
1525 #: musicxml2ly.py:1968
1527 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
1528 msgstr "Negativ hop %s (fra position %s til %s)"
1530 #: musicxml2ly.py:2109
1532 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
1533 msgstr "Negativ hop fundet: fra %s til %s, forskellen er %s"
1535 #: musicxml2ly.py:2190
1537 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
1538 msgstr "uventet %s; forventede %s eller %s eller %s"
1540 #: musicxml2ly.py:2296
1541 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
1542 msgstr "Mødte afsluttende legatobue, men ingen legatobue er åben"
1544 #: musicxml2ly.py:2299
1545 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
1546 msgstr "Kan ikke have to samtidige (lukkende) legatobuer"
1548 #: musicxml2ly.py:2308
1549 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
1550 msgstr "Kan ikke have en legatobue inden i en anden legatobue"
1552 #: musicxml2ly.py:2311
1553 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
1554 msgstr "Kan ikke have to samtidige legatobuer"
1556 #: musicxml2ly.py:2445
1558 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
1559 msgstr "kan ikke samtidig have mere end en tilstand: %s"
1561 #: musicxml2ly.py:2553
1562 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
1563 msgstr "Konverterer til LilyPond-udtryk ..."
1565 #: musicxml2ly.py:2564
1566 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
1567 msgstr "musicxml2ly [TILVALG]... FIL.xml"
1569 #: musicxml2ly.py:2566
1571 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
1572 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
1574 "Konverter MusicXML fra FIL.xml til LilyPond-inddata.\n"
1575 "Hvis det angivne filnavn er -, læser musicxml2ly fra kommandolinjen.\n"
1577 #: musicxml2ly.py:2576
1579 "Copyright (c) 2005--2015 by\n"
1580 " Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1581 " Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1582 " Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1584 "Ophavsret 2005-2015 af\n"
1585 " Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1586 " Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1587 " Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1589 #: musicxml2ly.py:2602
1590 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1591 msgstr "brug lxml.etree; bruger mindre hukommelse og cpu-tid"
1593 #: musicxml2ly.py:2608
1594 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1595 msgstr "inddatafil er en zip-komprimeret MusicXML-fil"
1597 #: musicxml2ly.py:2614
1598 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1599 msgstr "konverter tonehøjder i relativ tilstand (standard)"
1601 #: musicxml2ly.py:2619
1602 msgid "convert pitches in absolute mode"
1603 msgstr "konverter tonehøjder i absolut tilstand"
1605 #: musicxml2ly.py:2622
1609 #: musicxml2ly.py:2624
1610 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1611 msgstr "brug SPROG for tonehøjdenavne, f.eks. »deutsch« for nodenavne på tysk"
1613 #: musicxml2ly.py:2638
1614 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1615 msgstr "konverter ikke retninger (^, _ eller -) for artikulationer, dynamikker etc."
1617 #: musicxml2ly.py:2644
1618 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1619 msgstr "konverter ikke præcise lodrette positioner for pauser"
1621 #: musicxml2ly.py:2650
1622 msgid "do not convert the exact page layout and breaks"
1623 msgstr "konverter ikke det præcise sidelayout og ombrydninger"
1625 #: musicxml2ly.py:2656
1626 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1627 msgstr "konverter ikke bjælkeinformation, brug lilyponds automatiske bjælker i stedet"
1629 #: musicxml2ly.py:2664
1630 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1631 msgstr "sæt uddatafilnavne til FIL, standardud hvis -"
1633 #: musicxml2ly.py:2670
1634 msgid "activate midi-block"
1635 msgstr "aktiver midi-block"
1637 #: musicxml2ly.py:2754
1639 msgid "unknown part in part-list: %s"
1640 msgstr "ukendt del i part-list: %s"
1642 #: musicxml2ly.py:2816
1643 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1644 msgstr "Inddata er komprimeret, udtrækker rå MusicXML-data fra standardind"
1646 #: musicxml2ly.py:2829
1648 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1649 msgstr "Inddatafilen %s er komprimeret, udtrækker rå MusicXML-data"
1651 #: musicxml2ly.py:2859
1652 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1653 msgstr "Læser MusicXML fra standardind ..."
1655 #: musicxml2ly.py:2861
1657 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1658 msgstr "Læser MusicXML fra %s ..."
1660 #: musicxml2ly.py:2894
1662 msgid "Output to `%s'"
1663 msgstr "Uddata til »%s« ..."
1665 #: musicxml2ly.py:2964
1667 msgid "Unable to find input file %s"
1668 msgstr "Kan ikke finde inddatafil %s"
1670 #: website_post.py:129
1674 #: website_post.py:132
1675 msgid "Other languages"
1676 msgstr "Andre sprog"
1678 #: website_post.py:133
1680 msgid "About <a href=\"%s\">automatic language selection</a>."
1681 msgstr "Om <a href=\"%s\">automatisk sprogvalg</a>."
1683 #: getopt-long.cc:153
1685 msgid "option `%s' requires an argument"
1686 msgstr "tilvalget »%s« kræver et argument"
1688 #: getopt-long.cc:157
1690 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1691 msgstr "tilvalget »%s« tillader ikke et argument"
1693 #: getopt-long.cc:161
1695 msgid "unrecognized option: `%s'"
1696 msgstr "ukendt tilvalg: »%s«"
1698 #: getopt-long.cc:167
1700 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1701 msgstr "ugyldigt parameter »%s« til tilvalg »%s«"
1705 msgid "Log level set to %d\n"
1706 msgstr "Logniveau sat til %d\n"
1710 msgid "unknown log level `%s', using default (INFO)"
1711 msgstr "ukendt logniveau »%s«, bruger standard (INFO)"
1713 #. Some expected warning was not triggered, so print out a warning.
1716 msgid "%d expected warning(s) not encountered: "
1717 msgstr "%d forventede advarsler ikke mødt: "
1721 msgid "fatal error: %s"
1722 msgstr "fatal fejl: %s"
1726 msgid "suppressed programming error: %s"
1727 msgstr "undertrykt programmeringsfejl: %s"
1731 msgid "programming error: %s"
1732 msgstr "programmeringsfejl: %s"
1735 msgid "continuing, cross fingers"
1736 msgstr "fortsætter, kryds finger"
1740 msgid "suppressed error: %s"
1741 msgstr "undertrykt fejl: %s"
1745 msgid "suppressed warning: %s"
1746 msgstr "undertrykt advarsel: %s"
1748 #: accidental-engraver.cc:180
1750 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
1751 msgstr "fortegnsopsætningsliste skal begynde med kontekstnavn: %s"
1753 #: accidental-engraver.cc:207
1755 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
1756 msgstr "procedure eller kontekstnavn forventet for fortegnsregel, fandt %s"
1758 #: accidental.cc:141
1760 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
1761 msgstr "Kunne ikke finde skrifttegnnavn for alteration %s"
1763 #: accidental.cc:157
1764 msgid "natural alteration glyph not found"
1765 msgstr "naturlig alterationskrifttegn blev ikke fundet"
1767 #: all-font-metrics.cc:159
1769 msgid "cannot find font: `%s'"
1770 msgstr "kan ikke finde skrifttype: »%s«"
1772 #: apply-context-iterator.cc:42
1773 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
1774 msgstr "\\applycontext-argument er ikke en procedure"
1777 msgid "no heads for arpeggio found?"
1778 msgstr "ingen hoveder for arpeggio blev fundet?"
1780 #: axis-group-engraver.cc:149
1781 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
1782 msgstr "Axis_group_engraver: vertikal gruppe har allerede en overgruppe"
1784 #: axis-group-engraver.cc:150
1785 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
1786 msgstr "er der to Axis_group_engravers?"
1788 #: axis-group-engraver.cc:151
1789 msgid "removing this vertical group"
1790 msgstr "fjerner denne vertikale gruppe"
1792 #: axis-group-interface.cc:716
1794 msgid "\"%s\" is not a valid outside-staff-placement-directive"
1795 msgstr "»%s« er ikke et gyldigt outside-staff-placement-directive"
1797 #: axis-group-interface.cc:788
1798 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
1799 msgstr "et outside-staff-objekt skal have en retning, bruger standarden op"
1801 #: bar-check-iterator.cc:84
1803 msgid "barcheck failed at: %s"
1804 msgstr "taktkontrol mislykkedes ved: %s"
1806 #: beam-engraver.cc:148
1807 msgid "already have a beam"
1808 msgstr "har allerede en bjælke"
1810 #: beam-engraver.cc:235
1811 msgid "unterminated beam"
1812 msgstr "uafsluttet bjælke"
1814 #: beam-engraver.cc:282 chord-tremolo-engraver.cc:149
1815 msgid "stem must have Rhythmic structure"
1816 msgstr "nodehals skal have en rytmisk struktur"
1818 #: beam-engraver.cc:293
1819 msgid "stem does not fit in beam"
1820 msgstr "nodehalsen passer ikke i bjælke"
1822 #: beam-engraver.cc:294
1823 msgid "beam was started here"
1824 msgstr "bjælken startede her"
1826 #. We are completely screwed.
1827 #: beam-quanting.cc:850
1828 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
1829 msgstr "ingen egnet oprindelig konfiguration blev fundet: finder måske ikke en god bjælkehældning"
1832 msgid "removing beam with no stems"
1833 msgstr "fjerner bjælke uden nodehalse"
1835 #: change-iterator.cc:34
1837 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
1838 msgstr "kan ikke ændre »%s« til »%s«"
1840 #. FIXME: constant error message.
1841 #: change-iterator.cc:67
1842 msgid "cannot find context to switch to"
1843 msgstr "kan ikke finde konteksten at skifte til"
1845 #. No enclosing context was found because the iterator's immediate
1846 #. context is the kind that was sought.
1847 #. We could change the current translator's id, but that would make
1848 #. errors hard to catch.
1850 #. last->translator_id_string () = get_change
1851 #. ()->change_to_id_string ();
1852 #: change-iterator.cc:78
1854 msgid "not changing to same context type: %s"
1855 msgstr "ændrer ikke til samme konteksttype: %s"
1857 #. FIXME: incomprehensible message
1858 #: change-iterator.cc:82
1859 msgid "none of these in my family"
1860 msgstr "ingen af disse i min familie"
1862 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
1863 msgid "No tremolo to end"
1864 msgstr "Ingen tremolo at afslutte"
1866 #: chord-tremolo-engraver.cc:109
1867 msgid "unterminated chord tremolo"
1868 msgstr "ikke-afsluttet akkordtremolo"
1872 msgid "clef `%s' not found"
1873 msgstr "nøglen »%s« blev ikke fundet"
1877 msgid "unknown cluster style `%s'"
1878 msgstr "ukendt klyngestil: »%s«"
1881 msgid "junking empty cluster"
1882 msgstr "forkaster tom klynge"
1884 #: coherent-ligature-engraver.cc:110
1886 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1887 msgstr "Coherent_ligature_engraver: indstiller »spacing-increment=0.01«: ptr=%ul"
1889 #: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:206
1890 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1891 msgstr "kan ikke finde linjeombrydning som opfylder begrænsninger"
1893 #: context-property.cc:46
1894 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
1895 msgstr "kræver symbolargumenter for \\override og \\revert"
1899 msgid "cannot find or create new `%s'"
1900 msgstr "kan ikke finde eller oprette ny »%s«"
1904 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1905 msgstr "kan ikke finde eller oprette »%s« kaldt »%s«"
1909 msgid "cannot find or create: `%s'"
1910 msgstr "kan ikke finde eller oprette: »%s«"
1914 msgid "cannot find or create new Bottom = \"%s\""
1915 msgstr "kan ikke finde eller oprette ny bund = »%s«"
1919 msgid "custos `%s' not found"
1920 msgstr "custos »%s« blev ikke fundet"
1923 msgid "Event class should be a list"
1924 msgstr "Hændelsesklasse skal være en liste"
1926 #: dispatcher.cc:165
1928 msgid "Junking event: %s"
1929 msgstr "Stryger hændelsen: %s"
1931 #: dispatcher.cc:279
1932 msgid "Attempting to remove nonexisting listener."
1933 msgstr "Forsøger at fjerne ikkeeksisterende lytter."
1935 #: dispatcher.cc:305
1936 msgid "Already listening to dispatcher, ignoring request"
1937 msgstr "Lytter allerede til afsender, ignorerer forespørgsel"
1941 msgid "dot `%s' not found"
1942 msgstr "punktum »%s« blev ikke fundet"
1944 #: dynamic-engraver.cc:169
1947 "unknown crescendo style: %s\n"
1948 "defaulting to hairpin."
1950 "ukendt crescendostil: %s\n"
1951 "bruger standarden hairpin."
1953 #: dynamic-engraver.cc:234 slur-proto-engraver.cc:119
1955 msgid "unterminated %s"
1956 msgstr "uafsluttet %s"
1958 #. No explicit dynamic script events have occurred yet, but there is
1959 #. nevertheless a dynamic spanner. Initialize last_volume_ to a
1960 #. value within the available range.
1961 #: dynamic-performer.cc:129
1962 msgid "(De)crescendo with unspecified starting volume in MIDI."
1963 msgstr "(Af)crescendo med uspecificeret startlydstyrke i MIDI."
1965 #: episema-engraver.cc:75
1966 msgid "already have an episema"
1967 msgstr "har allerede en episema"
1969 #: episema-engraver.cc:88
1970 msgid "cannot find start of episema"
1971 msgstr "kan ikke finde start på episema"
1973 #: episema-engraver.cc:137
1974 msgid "unterminated episema"
1975 msgstr "uafsluttet episema"
1977 #: extender-engraver.cc:169 extender-engraver.cc:178
1978 msgid "unterminated extender"
1979 msgstr "uafsluttet udvider"
1983 msgid "flag `%s' not found"
1984 msgstr "flaget »%s« blev ikke fundet"
1988 msgid "flag stroke `%s' not found"
1989 msgstr "flag stroke »%s« blev ikke fundet"
1991 #: font-config-scheme.cc:151 font-config.cc:82
1993 msgid "failed adding font directory: %s"
1994 msgstr "kunne ikke tilføje skriftmappe: %s"
1996 #: font-config-scheme.cc:153 font-config.cc:84
1998 msgid "Adding font directory: %s"
1999 msgstr "Tilføjer skriftmappe: %s"
2001 #: font-config-scheme.cc:167
2003 msgid "failed adding font file: %s"
2004 msgstr "kunne ikke tilføje skriftfil: %s"
2006 #: font-config-scheme.cc:169
2008 msgid "Adding font file: %s"
2009 msgstr "Tilføjer skriftfil: %s"
2011 #: font-config.cc:38
2012 msgid "Initializing FontConfig..."
2013 msgstr "Initialiserer FontConfig ..."
2015 #: font-config.cc:70
2017 msgid "failed to add fontconfig configuration file `%s'"
2018 msgstr "kunne ikke tilføje fontconfig-konfigurationsfil: »%s«"
2020 #: font-config.cc:73
2022 msgid "Adding fontconfig configuration file: %s"
2023 msgstr "Tilføjer fontconfig-konfigurationsfil: %s"
2025 #: font-config.cc:86
2026 msgid "Building font database..."
2027 msgstr "Bygger skriftdatabase ..."
2029 #: footnote-engraver.cc:87
2030 msgid "Must be footnote-event."
2031 msgstr "Skal være footnote-event."
2033 #: general-scheme.cc:403
2035 msgid "failed redirecting stderr to `%s'"
2036 msgstr "kunne ikke videresende standardfejl til »%s«"
2038 #: general-scheme.cc:482 output-ps.scm:48
2039 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
2040 msgstr "Fandt uendelig eller nan i uddata. Erstatter 0.0"
2042 #: glissando-engraver.cc:158
2043 msgid "unterminated glissando"
2044 msgstr "uafsluttet glissando"
2046 #: global-context-scheme.cc:95 global-context-scheme.cc:113
2047 msgid "no music found in score"
2048 msgstr "ingen musik fundet i partitur"
2050 #: global-context-scheme.cc:103
2051 msgid "Interpreting music..."
2052 msgstr "Tolker musik ..."
2054 #: global-context-scheme.cc:125
2056 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
2057 msgstr "tidsforbrug: %.2f sekunder"
2059 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
2061 msgid "\\%s ignored"
2062 msgstr "\\%s ignoreret"
2064 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
2066 msgid "implied \\%s added"
2067 msgstr "underforstået \\%s tilføjet"
2069 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
2070 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
2071 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
2072 msgstr "kan ikke anvende »\\~« på første fraseringsbuehoved"
2074 #. (pitch == prev_pitch)
2075 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
2076 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
2077 msgstr "kan ikke anvende »\\~« på hoveder med identisk tonehøjde"
2079 #: grob-interface.cc:68
2081 msgid "Unknown interface `%s'"
2082 msgstr "Ukendt grænseflade »%s«"
2084 #: grob-interface.cc:79
2086 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
2087 msgstr "Grob »%s« har ingen grænseflade for egenskab »%s«"
2089 #: grob-property.cc:33
2096 msgid "ignored infinite %s-offset"
2097 msgstr "ignoreret uendelig %s-forskydning"
2100 msgid "Asking for broken bound padding at a non-broken bound."
2101 msgstr "Anmoder om ødelagt bundet mellemrum ved en ikkebundet bund."
2103 # http://www.denstoredanske.dk/Kunst_og_kultur/Musik/Klassisk_musik/Terminologi,_noder_og_tonearter/diminuendo
2105 msgid "decrescendo too small"
2106 msgstr "diminuendo for lille"
2108 #: horizontal-bracket-engraver.cc:62
2109 msgid "do not have that many brackets"
2110 msgstr "hav ikke så mange parenteser"
2112 #: horizontal-bracket-engraver.cc:71
2113 msgid "conflicting note group events"
2114 msgstr "nodegruppehændelser er i konflikt"
2116 #: hyphen-engraver.cc:104
2117 msgid "removing unterminated hyphen"
2118 msgstr "fjerner uafsluttet bindestreg"
2120 #: hyphen-engraver.cc:118
2121 msgid "unterminated hyphen; removing"
2122 msgstr "uafsluttet bindestreg; fjerner"
2124 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:92 lily-parser-scheme.cc:108
2126 msgid "cannot find file: `%s'"
2127 msgstr "kan ikke finde filen: »%s«"
2129 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100
2131 msgid "(search path: `%s')"
2132 msgstr "(søgesti: »%s«)"
2134 #: input.cc:138 source-file.cc:180 source-file.cc:195
2135 msgid "position unknown"
2136 msgstr "ukendt position"
2138 #: key-engraver.cc:197
2139 msgid "Incomplete keyAlterationOrder for key signature"
2140 msgstr "Ufuldstændig keyAlterationOrder for toneartunderskrift"
2142 #: key-signature-interface.cc:77
2144 msgid "No glyph found for alteration: %s"
2145 msgstr "Intet skrifttegn fundet for alteration: %s"
2147 #: key-signature-interface.cc:87
2148 msgid "alteration not found"
2149 msgstr "alteration blev ikke fundet"
2151 #: ligature-bracket-engraver.cc:72 ligature-engraver.cc:109
2152 msgid "cannot find start of ligature"
2153 msgstr "kan ikke finde start på fraseringsbue"
2155 #: ligature-bracket-engraver.cc:85 ligature-engraver.cc:136
2156 msgid "already have a ligature"
2157 msgstr "har allerede en fraseringsbue"
2159 #: ligature-engraver.cc:114
2160 msgid "no right bound"
2161 msgstr "Ingen højrekant"
2163 #: ligature-engraver.cc:145
2164 msgid "no left bound"
2165 msgstr "Ingen venstrekant"
2167 #: ligature-engraver.cc:189
2168 msgid "unterminated ligature"
2169 msgstr "uafsluttet fraseringsbue"
2171 #: ligature-engraver.cc:216
2172 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
2173 msgstr "ignorerer pause: fraseringsbue må ikke indeholde en pause"
2175 #: ligature-engraver.cc:217
2176 msgid "ligature was started here"
2177 msgstr "fraseringsbuen startede her"
2181 msgid "(load path: `%s')"
2182 msgstr "(indlæsningssti: »%s«)"
2184 #: lily-guile.cc:413
2186 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
2187 msgstr "kan ikke finde egenskaben type-check for »%s« (%s)."
2189 #: lily-guile.cc:416
2190 msgid "perhaps a typing error?"
2191 msgstr "måske en tastefejl?"
2193 #: lily-guile.cc:423
2194 msgid "skipping assignment"
2195 msgstr "udelader tildeling"
2197 #: lily-guile.cc:442
2199 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
2200 msgstr "typekontrol for »%s« mislykkedes; værdien »%s« skal være af typen »%s«"
2202 #. Uh oh. unsmob<T> delivered 0, yet
2203 #. unsmob<T> delivers true. This means that unsmob<T> is a
2204 #. matching check from a base class of T, but var is of an
2205 #. incompatible derived type.
2206 #: lily-guile.cc:462
2207 msgid "Wrong kind of "
2208 msgstr "Forkert slags "
2210 #: lily-lexer.cc:251
2211 msgid "include files are not allowed in safe mode"
2212 msgstr "inkluderingsfiler er ikke tilladte i sikker tilstand"
2214 #: lily-lexer.cc:278
2216 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
2217 msgstr "Identificerernavn er et nøgleord: »%s«"
2219 #: lily-lexer.cc:299 lily-lexer.cc:312
2224 #: lily-modules.cc:81
2226 msgid "Uninitialized variable `%s' in module (%s)"
2227 msgstr "Variablen »%s« er ikke initialiseret i modul (%s)"
2229 #: lily-parser-scheme.cc:80
2231 msgid "Changing working directory to: `%s'"
2232 msgstr "Ændrer arbejdsmappe til »%s«"
2234 #: lily-parser-scheme.cc:84
2236 msgid "unable to change directory to: `%s'"
2237 msgstr "kan ikke ændre mappe til: »%s«"
2239 #: lily-parser-scheme.cc:99
2241 msgid "cannot find init file: `%s'"
2242 msgstr "kan ikke finde init-fil: »%s«"
2244 #: lily-parser-scheme.cc:117
2246 msgid "Processing `%s'"
2247 msgstr "Behandler »%s«"
2249 #: lily-parser-scheme.cc:210
2250 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead."
2251 msgstr "ly:parser-parse-string er kun gyldig med en ny fortolker. Brug ly:parser-include-string i stedet."
2253 #: lily-parser-scheme.cc:241
2254 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead."
2255 msgstr "ly:parse-string-expression er kun gyldig med en ny fortolker. Brug ly:parser-include-string i stedet."
2257 #: lily-parser.cc:106
2263 msgid "Not drawing a box with negative dimension, %.2f by %.2f."
2264 msgstr "Tegner ikke en boks med negative dimensioner, %.2f x %.2f."
2266 #: lyric-combine-music-iterator.cc:204
2267 msgid "argument of \\lyricsto should contain Lyrics context"
2268 msgstr "argumentet \\lyricsto skal indeholde lyrikindhold"
2270 #: lyric-combine-music-iterator.cc:344
2272 msgid "cannot find %s `%s'"
2273 msgstr "kan ikke finde %s »%s«"
2278 "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n"
2279 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
2280 "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n"
2283 "Dette er et frit program. Det dækkes af GNU General Public License,\n"
2284 "og du er velkommen til at ændre og/eller distribuere kopier af det under\n"
2285 "visse betingelser. Kør »%s --warranty« for yderligere information.\n"
2289 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2290 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2291 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2292 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2294 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2295 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2296 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
2297 "General Public License for more details.\n"
2299 " You should have received a copy of the\n"
2300 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2301 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2302 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2304 "Dette program er et frit program. Du kan distribuere det og/eller\n"
2305 "ændre det under betingelserne i GNU General Public License, enten\n"
2306 "version 3 af licensen, eller (efter dit valg) en senere version, \n"
2307 "udgivet af Free Software Foundation.\n"
2309 "Dette program distribueres i håb om, at det vil være nyttigt, men\n"
2310 "UDEN NOGEN SOM HELST GARANTI, endog uden underforstået garanti om\n"
2311 "SALGBARHED eller EGNETHED FOR ET SPECIFIKT FORMÅL. Se GNU General\n"
2312 "Public License for yderligere information.\n"
2314 "Du bør have fået en kopi af GNU General Public License sammen med\n"
2315 "dette program. Hvis ikke, skriv til Free Software Foundation, Inc., 59\n"
2316 "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2324 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
2325 "Use -dhelp for help."
2327 "sæt Schemetilvalg SYM til VAL (standard: #t).\n"
2328 "Brug -dhelp for hjælp."
2335 msgid "evaluate scheme code"
2336 msgstr "evaluer Schemekode"
2338 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2339 #. for --output-format.
2345 msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:"
2346 msgstr "dump FORMAT,... også som separate tilvalg:"
2349 msgid "generate PDF (default)"
2350 msgstr "opret PDF (standard)"
2353 msgid "generate PNG"
2357 msgid "generate PostScript"
2358 msgstr "opret PostScript"
2361 msgid "generate big PDF files"
2362 msgstr "opret store PDF-filer"
2370 "dump header field FIELD to file\n"
2371 "named BASENAME.FIELD"
2373 "dump teksthovedfelt FIELD til fil\n"
2374 "navngivet BASENAME.FIELD"
2377 msgid "add DIR to search path"
2378 msgstr "tilføj MAPPE til søgestien"
2381 msgid "use FILE as init file"
2382 msgstr "brug FIL som init-fil"
2385 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2386 msgstr "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2390 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2393 "chroot til JAIL, bliv USER:GROUP\n"
2398 "print log messages according to LOGLEVEL. Possible values are:\n"
2399 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG."
2401 "udskriv logbeskeder jævnfør LOGNIVEAU. Mulige værdier er:\n"
2402 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (standard) og DEBUG."
2405 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2406 msgstr "skriv uddata til FIL (suffiks vil blive tilføjet)"
2409 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2410 msgstr "flyt via mappen for lilypondprogrammet"
2413 msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)"
2414 msgstr "ingen status, kun fejlbeskeder (svarer til loglevel=ERROR)"
2417 msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)"
2418 msgstr "vær uddybende (svarer til loglevel=DEBUG)"
2420 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2424 "Copyright (c) %s by\n"
2430 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
2433 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2434 msgstr "Brug: %s [TILVALG] ... FIL ..."
2437 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2438 msgstr "Typesæt musik og/eller afspil MIDI fra FIL."
2441 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2442 msgstr "LilyPond fremstiller smuk musiknotation."
2446 msgid "For more information, see %s"
2447 msgstr "For yderligere information, se %s"
2455 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2456 msgstr "forventede %d parametre med jail, fandt: %u"
2460 msgid "no such user: %s"
2461 msgstr "ingen sådan bruger: %s"
2465 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2466 msgstr "kan ikke indhente bruger-id fra brugernavn: %s: %s"
2470 msgid "no such group: %s"
2471 msgstr "ingen sådan gruppe: %s"
2475 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2476 msgstr "kan ikke indhente gruppe-id fra gruppenavn: %s: %s"
2480 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2481 msgstr "kan ikke chroot til: %s: %s"
2485 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2486 msgstr "kan ikke ændre gruppe-id til: %d: %s"
2490 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2491 msgstr "kan ikke ændre bruger-id til: %d: %s"
2495 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2496 msgstr "kan ikke ændre arbejdsmappe til: %s: %s"
2500 msgid "exception caught: %s"
2501 msgstr "undtagelse opstod: %s"
2503 #. FIXME: constant error message.
2504 #: mark-engraver.cc:150
2505 msgid "rehearsalMark must have integer value"
2506 msgstr "rehearsalMark skal have en heltalsværdi"
2508 #: mark-engraver.cc:156
2509 msgid "mark label must be a markup object"
2510 msgstr "mærkeetiket skal være et opmærkningsobjekt"
2512 #: mensural-ligature-engraver.cc:100
2513 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
2514 msgstr "fraseringsbue med mindre end 2 hoveder -> udelader"
2516 #: mensural-ligature-engraver.cc:127
2517 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
2518 msgstr "kan ikke bestemme tonehøjde for oprindelig fraseringsbue -> udelader"
2520 #: mensural-ligature-engraver.cc:141
2521 msgid "single note ligature - skipping"
2522 msgstr "enkel node fraseringsbue - udelader"
2524 #: mensural-ligature-engraver.cc:152
2525 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
2526 msgstr "prime interval inden for fraseringsbue -> udelader"
2528 #: mensural-ligature-engraver.cc:163
2529 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
2530 msgstr "mensural fraseringsbue: varighed ingen af Mx, L, B, S -> udelader"
2532 #: mensural-ligature-engraver.cc:206
2533 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
2534 msgstr "semibrevis skal følges af endnu en -> udelader"
2536 #: mensural-ligature-engraver.cc:216
2538 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
2539 "and there may be only zero or two of them"
2541 "semibreve kan kun fremgå i begyndelsen af en fraseringsbue,\n"
2542 "og der må kun være nul eller to af dem"
2544 #: mensural-ligature-engraver.cc:236
2546 "invalid ligatura ending:\n"
2547 "when the last note is a descending brevis,\n"
2548 "the penultimate note must be another one,\n"
2549 "or the ligatura must be LB or SSB"
2551 "ugyldig fraseringsbueslutning:\n"
2552 "når den sidste node er en faldende brevis,\n"
2553 "skal den næstsidste node være endnu en,\n"
2554 "eller fraseringsbuen skal være LB eller SSB"
2556 #: mensural-ligature-engraver.cc:396
2557 msgid "unexpected case fall-through"
2558 msgstr "uventet tilfælde fald-igennem"
2560 #: midi-control-function-performer.cc:107 staff-performer.cc:153
2562 msgid "ignoring out-of-range value change for MIDI property `%s'"
2563 msgstr "ignorerer uden for interval-værdiændring for MIDE-egenskab »%s«"
2567 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
2568 msgstr "dette MIDI-instrument findes ikke: »%s«"
2571 msgid "Time signature with more than 255 beats. Truncating"
2572 msgstr "Tidssignatur med mere end 255 slag. Afkorter"
2574 #: midi-stream.cc:38
2576 msgid "cannot open for write: %s: %s"
2577 msgstr "kan ikke til skrivning: %s: %s"
2579 #: midi-stream.cc:54
2581 msgid "cannot write to file: `%s'"
2582 msgstr "kan ikke skrive til filen: »%s«"
2584 #: minimal-page-breaking.cc:40 paper-score.cc:116
2585 msgid "Calculating line breaks..."
2586 msgstr "Beregner linjeskift ..."
2588 #: minimal-page-breaking.cc:44
2589 msgid "Calculating page breaks..."
2590 msgstr "Beregner sideskift ..."
2592 #: multi-measure-rest.cc:152
2593 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list. Falling back to whole rests."
2594 msgstr "usable-duration-logs skal være en udfyldt liste. Falder tilbage på hele pauser."
2598 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
2599 msgstr "oktavkontrol mislykkedes; forventede »%s«, fandt: »%s«"
2601 #: new-fingering-engraver.cc:113
2602 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
2603 msgstr "kan ikke tilføje tekstskripter til individuelle nodehoveder"
2605 #: new-fingering-engraver.cc:269
2606 msgid "no placement found for fingerings"
2607 msgstr "ingen placering fundet for fingersætninger"
2609 #: new-fingering-engraver.cc:270
2610 msgid "placing below"
2611 msgstr "placerer nedenfor"
2613 #: note-collision.cc:510
2614 msgid "this Voice needs a \\voiceXx or \\shiftXx setting"
2615 msgstr "denne Voice (stemme) kræver en \\voiceXx- eller \\shiftXx-indstilling"
2617 #: note-column.cc:150
2618 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2619 msgstr "kan ikke have nodehoveder og pauser sammen på en nodehals"
2623 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2624 msgstr "ingen af nodehovederne »%s« eller »%s« blev fundet"
2626 #: note-heads-engraver.cc:76
2627 msgid "NoteEvent without pitch"
2628 msgstr "NoteEvent uden tonehøjde"
2630 #: open-type-font.cc:45
2632 msgid "cannot allocate %lu bytes"
2633 msgstr "kan ikke allokere %lu byte"
2635 #: open-type-font.cc:49
2637 msgid "cannot load font table: %s"
2638 msgstr "kan ikke indlæse skrifttypetabel: %s"
2640 #: open-type-font.cc:54
2642 msgid "FreeType error: %s"
2643 msgstr "FreeType-fejl: %s"
2645 #: open-type-font.cc:115
2647 msgid "unsupported font format: %s"
2648 msgstr "skrifttypeformatet er ikke understøttet: %s"
2650 #: open-type-font.cc:117
2652 msgid "error reading font file %s: %s"
2653 msgstr "fejl under læsning af skrifttypefilen %s: %s"
2655 #: open-type-font.cc:192
2657 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
2658 msgstr "FT_Get_Glyph_Name () Freetype-fejl: %s"
2660 #: open-type-font.cc:340 pango-font.cc:258
2662 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
2663 msgstr "FT_Get_Glyph_Name ()-fejl: %s"
2665 #. find out the ideal number of pages
2666 #: optimal-page-breaking.cc:62
2667 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2668 msgstr "Finder det ideelle antal sider ..."
2670 #: optimal-page-breaking.cc:94
2671 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page"
2672 msgstr "kunne ikke opfylde systemer per side og sideantal på samme tid, ignorerer systemer per side"
2674 #: optimal-page-breaking.cc:114
2675 msgid "Fitting music on 1 page..."
2676 msgstr "Tilpasser musik på 1 side ..."
2678 #: optimal-page-breaking.cc:116
2680 msgid "Fitting music on %d pages..."
2681 msgstr "Tilpasser musik på %d sider ..."
2683 #: optimal-page-breaking.cc:118
2685 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2686 msgstr "Tilpasser musik på %d eller %d sider ..."
2688 #: optimal-page-breaking.cc:128 optimal-page-breaking.cc:181
2690 msgid "trying %d systems"
2691 msgstr "prøver med %d systemer"
2693 #: optimal-page-breaking.cc:147 optimal-page-breaking.cc:209
2695 msgid "best score for this sys-count: %f"
2696 msgstr "bedste bedømmelse for denne sys-count: %f"
2698 #: optimal-page-breaking.cc:216 page-turn-page-breaking.cc:249
2699 #: paper-score.cc:156
2700 msgid "Drawing systems..."
2701 msgstr "Tegner systemer ..."
2703 #: output-def.cc:229
2704 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
2705 msgstr "margener passer ikke med linjebredde, angiver standardværdier"
2707 #: output-def.cc:236
2708 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
2709 msgstr "systemer går ud over siden på grund af ukorrekt sideindstillinger, vælger standardværdier"
2711 #: page-breaking.cc:276
2712 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2713 msgstr "ignorerer minimum antal systemer per side og maksimal antal systemer per side da systemer per side var angivet"
2715 #: page-breaking.cc:281
2716 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2717 msgstr "minimum systemer per side er større end maksimal antal systemer per side, ignorerer begge værdier"
2719 #: page-breaking.cc:636
2721 msgid "page %d has been compressed"
2722 msgstr "side %d er blevet komprimeret"
2724 #: page-layout-problem.cc:400
2725 msgid "A page layout problem has been initiated that cannot accommodate footnotes."
2726 msgstr "Et sidelayoutproblem er opstået som ikke kan tilpasse sidefødder."
2728 #: page-layout-problem.cc:729
2729 msgid "ragged-bottom was specified, but page must be compressed"
2730 msgstr "ragged-bottom blev specificeret, men siden må være komprimeret"
2732 #: page-layout-problem.cc:732
2734 msgid "compressing over-full page by %.1f staff-spaces"
2735 msgstr "komprimerer overfuld side med %.1f nodemellemrum"
2737 #: page-layout-problem.cc:1197
2738 msgid "staff-affinities should only decrease"
2739 msgstr "staff-affinities bør kun falde"
2741 #: page-turn-page-breaking.cc:169
2743 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2744 msgstr "page-turn-page-breaking: bryder fra %d til %d"
2746 #: page-turn-page-breaking.cc:218
2747 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page. Consider setting first-page-number to an even number."
2748 msgstr "kan ikke tilpasse den første sidevending på en enkel side. Overveje at sætte first-page-number til et lige nummer."
2750 #: page-turn-page-breaking.cc:231
2752 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2753 msgstr "Beregner side- og linjeombrydninger (%d mulige sideombrydninger) ..."
2755 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2757 msgid "break starting at page %d"
2758 msgstr "ombrydning starter på side %d"
2760 #: page-turn-page-breaking.cc:302
2762 msgid "\tdemerits: %f"
2763 msgstr "\tulemper: %f"
2765 #: page-turn-page-breaking.cc:303
2767 msgid "\tsystem count: %d"
2768 msgstr "\tsystemantal %d"
2770 #: page-turn-page-breaking.cc:304
2772 msgid "\tpage count: %d"
2773 msgstr "\tsideantal %d"
2775 #: page-turn-page-breaking.cc:305
2777 msgid "\tprevious break: %d"
2778 msgstr "\tforrige ombrydning: %d"
2780 #: pango-font.cc:247
2782 msgid "no glyph for character U+%0X in font `%s'"
2783 msgstr "intet skrifttegn for tegn U+%0X i skrifttypen »%s«"
2785 #: pango-font.cc:274
2788 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
2789 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
2791 "Skrifttegn har intet navn, men skrifttypen understøtter skrifttegnnavngivning.\n"
2792 "Udelader skrifttegn U+%0X, fil %s"
2794 #: pango-font.cc:324
2796 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
2797 msgstr "intet PostScript-skriftnavn for skrifttypen »%s«"
2799 #: pango-font.cc:374
2800 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
2801 msgstr "FreeType-ansigt har intet PostScript-skrifttypenavn"
2803 #: paper-book.cc:200
2805 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
2806 msgstr "programtilvalg -dprint-pages er ikke understøttet af motoren »%s«"
2808 #: paper-book.cc:219
2810 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
2811 msgstr "programtilvalg -dpreview er ikke understøttet af motoren »%s«"
2813 #: paper-column-engraver.cc:263
2814 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
2815 msgstr "tvungen afbrydelse blev overskrevet af anden hændelse, bruger du bjælkekontroller?"
2817 #: paper-outputter-scheme.cc:41
2819 msgid "Layout output to `%s'..."
2820 msgstr "Layoutuddata til »%s« ..."
2822 #: paper-score.cc:128
2824 msgid "Element count %d (spanners %d) "
2825 msgstr "Elementantal %d (er bro over %d) "
2827 #: paper-score.cc:132
2828 msgid "Preprocessing graphical objects..."
2829 msgstr "Forbehandler grafiske objekter ..."
2832 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
2833 msgstr "GUILE signalerede en fejl for udtrykket, der begynder her"
2837 msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s"
2838 msgstr "Konvertering af streng »%s« til UTF-16be mislykkedes: %s"
2840 #: percent-repeat-engraver.cc:148
2841 msgid "unterminated percent repeat"
2842 msgstr "uafsluttet procentgentagelse"
2844 #: performance.cc:76
2848 #: performance.cc:126
2850 msgid "MIDI output to `%s'..."
2851 msgstr "MIDI-uddata til »%s« ..."
2853 #: piano-pedal-engraver.cc:279
2855 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
2856 msgstr "forvent 3 strenge for pianopedaler, fandt: %ld"
2858 #: piano-pedal-engraver.cc:294 piano-pedal-engraver.cc:305
2859 #: piano-pedal-performer.cc:104
2861 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
2862 msgstr "kan ikke finde start på pianopedal: »%s«"
2864 #: piano-pedal-engraver.cc:340
2866 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
2867 msgstr "kan ikke finde start på pianopedalparentes: »%s«"
2869 #: program-option-scheme.cc:223
2871 msgid "no such internal option: %s"
2872 msgstr "ingen sådan intern indstilling: %s"
2874 #: property-iterator.cc:115
2876 msgid "not a grob name, `%s'"
2877 msgstr "ikke et grobnavn, »%s«"
2879 #: relative-octave-check.cc:49
2880 msgid "Failed octave check, got: "
2881 msgstr "Mislykket oktavkontrol, fik: "
2885 msgid "Setting %s to %s"
2886 msgstr "Sætter %s til %s"
2888 #. this warning should only be printed in debug mode!
2891 msgid "no such file: %s for %s"
2892 msgstr "ingen sådan fil: %s for %s"
2894 #. this warning should only be printed in debug mode!
2895 #. this warning should only be printed in debug mode
2896 #: relocate.cc:88 relocate.cc:106
2898 msgid "no such directory: %s for %s"
2899 msgstr "denne mappe findes ikke: %s for %s"
2903 msgid "%s=%s (prepend)\n"
2904 msgstr "%s=%s (foranstil)\n"
2908 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
2909 msgstr "flytter ikke, ingen %s/ eller current/ fundet under %s"
2913 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
2914 msgstr "Flytning: kompiler datadir=%s, ny datadir=%s"
2918 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
2919 msgstr "Flytning: framework_prefix=%s"
2923 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s\n"
2924 msgstr "Flytning: er absolut: argv0=%s\n"
2928 msgid "Relocation : from cwd: argv0=%s\n"
2929 msgstr "Flytning: fra cwd: argv0=%s\n"
2934 "Relocation: from PATH=%s\n"
2937 "Flytning: fra PATH=%s\n"
2941 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
2942 msgstr "LILYPONDPREFIX er forældet, brug LILYPOND_DATADIR"
2946 msgid "Relocation file: %s"
2947 msgstr "Flytningsfil: %s"
2949 #: relocate.cc:351 source-file.cc:65
2951 msgid "cannot open file: `%s'"
2952 msgstr "kan ikke åbne fil: »%s«"
2956 msgid "Unknown relocation command %s"
2957 msgstr "Ukendt flytningskommando %s"
2959 #: rest-collision.cc:154
2960 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
2961 msgstr "kan ikke løse pausekollision: pauseretning ikke angivet"
2963 #: rest-collision.cc:165 rest-collision.cc:274
2964 msgid "too many colliding rests"
2965 msgstr "for mange kolliderende pauser"
2969 msgid "rest `%s' not found"
2970 msgstr "pausen »%s« blev ikke fundet"
2972 #: score-engraver.cc:77
2974 msgid "cannot find `%s'"
2975 msgstr "kan ikke finde: »%s«"
2977 #: score-engraver.cc:79
2978 msgid "Music font has not been installed properly."
2979 msgstr "Musikskrifttype er ikke blevet korrekt installeret."
2981 #: score-engraver.cc:81
2983 msgid "Search path `%s'"
2984 msgstr "Søgesti »%s«"
2986 #: score-engraver.cc:83
2991 msgid "already have music in score"
2992 msgstr "har allerede musik i partitur"
2995 msgid "this is the previous music"
2996 msgstr "dette er den forrige musik"
2999 msgid "errors found, ignoring music expression"
3000 msgstr "der blev fundet fejl, ignorerer musikudtryk"
3003 #: script-engraver.cc:115
3004 msgid "do not know how to interpret articulation:"
3005 msgstr "ved ikke hvordan artikulation skal fortolkes:"
3007 #: script-engraver.cc:116
3008 msgid " scheme encoding: "
3009 msgstr " scheme-kodning: "
3011 #: skyline-pair.cc:135
3012 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline"
3013 msgstr "retning må ikke være CENTER i ly:skyline-pair::skyline"
3015 #: slur-proto-engraver.cc:51
3017 msgid "direction of %s invalid: %d"
3018 msgstr "retning for %s er ugyldig: %d"
3020 #. We already have an old slur, so give a warning
3021 #. and completely ignore the new slur.
3022 #: slur-proto-engraver.cc:166
3024 msgid "already have %s"
3025 msgstr "har allerede %s"
3027 #: slur-proto-engraver.cc:183
3029 msgid "%s without a cause"
3030 msgstr "%s uden en årsag"
3032 #: slur-proto-engraver.cc:244
3034 msgid "cannot end %s"
3035 msgstr "kan ikke afslutte %s"
3039 msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?"
3040 msgstr "Ignorerer grob for legatobue: %s. Er avoid-slur ikke angivet?"
3042 #: source-file.cc:85
3044 msgid "expected to read %d characters, got %d"
3045 msgstr "forventede at læse %d tegn, fik %d"
3047 #: staff-performer.cc:301
3048 msgid "MIDI channel wrapped around"
3049 msgstr "MIDI-kanal sluttet omkring"
3051 #: staff-performer.cc:302
3052 msgid "remapping modulo 16"
3053 msgstr "ændrer kortlægning af modulo 16"
3055 #: stem-engraver.cc:100
3056 msgid "tremolo duration is too long"
3057 msgstr "tremololængde er for lang"
3059 #: stem-engraver.cc:152
3061 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)"
3062 msgstr "tilføjer nodehoved til inkompatibel nodehals (type = %d/%d)"
3064 #: stem-engraver.cc:155
3065 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
3066 msgstr "måske skal inddata specificere polyfoniske stemmer"
3069 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
3070 msgstr "mærkelig nodehalsstørrelse; kontroller for smalle bjælker"
3074 msgid "Element count %d"
3075 msgstr "Elementantal %d"
3079 msgid "Grob count %d"
3080 msgstr "Grobantal %d"
3082 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3083 #: text-interface.cc:139
3085 msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s"
3086 msgstr "Opmærkningsdybde er større end maksimalværdi for %d; Opmærkning: %s"
3088 #: text-spanner-engraver.cc:72
3089 msgid "cannot find start of text spanner"
3090 msgstr "kan ikke finde start på tekstbro"
3092 #: text-spanner-engraver.cc:85
3093 msgid "already have a text spanner"
3094 msgstr "har allerede en tekstbro"
3096 #: text-spanner-engraver.cc:130
3097 msgid "unterminated text spanner"
3098 msgstr "uafsluttet tekstbro"
3100 #: tie-engraver.cc:121
3101 msgid "unterminated tie"
3102 msgstr "uafsluttet bindebue"
3104 #: tie-engraver.cc:377
3106 msgstr "ensom bindebue"
3109 #. Todo: should make typecheck?
3111 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
3113 #: time-signature-engraver.cc:95
3115 msgid "strange time signature found: %d/%d"
3116 msgstr "mærkelig tidssignatur fundet: %d/%d"
3118 #: translator-ctors.cc:68
3120 msgid "unknown translator: `%s'"
3121 msgstr "ukendt oversætter: »%s«"
3123 #: translator-group-ctors.cc:40
3125 msgid "fatal error. Couldn't find type: %s"
3126 msgstr "fatal fejl. Kunne ikke finde type: %s"
3128 #: translator-group.cc:187
3130 msgid "cannot find: `%s'"
3131 msgstr "kan ikke finde: »%s«"
3133 #: translator.cc:310
3135 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
3136 msgstr "To samtidige %s hændelser, forkaster denne"
3138 #: translator.cc:311
3140 msgid "Previous %s event here"
3141 msgstr "Forrige %s hændelse her"
3143 #: ttf.cc:480 ttf.cc:528
3145 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
3146 msgstr "skriftindeks %d er for stor for skrifttypen »%s«, bruger indeks 0"
3148 #: ttf.cc:512 ttf.cc:562
3149 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
3150 msgstr "skriftindeks skal være ikke-negativ, bruger indeks 0"
3152 #: tuplet-engraver.cc:110
3153 msgid "No tuplet to end"
3154 msgstr "Ingen irregulær nodeværdi at afslutte"
3156 #: vaticana-ligature-engraver.cc:400
3158 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
3159 msgstr "ignorerede præfiks »%s« for dette hoved jævnfør begrænsningerne for den valgte fraseringsbuestil"
3161 #: vaticana-ligature-engraver.cc:466
3162 msgid "Ambiguous use of dots in ligature: there are multiple dotted notes with the same pitch. The ligature should be split."
3163 msgstr "Tvetydig brug af prikker i fraseringsbue: Der er flere punkterede noder med samme tonehøjde. Fraseringsbuen bør opdeles."
3165 #: vaticana-ligature-engraver.cc:524
3166 msgid "This ligature has a dotted head followed by a non-dotted head. The ligature should be split after the last dotted head before this head."
3167 msgstr "Denne fraseringsbue har et punkteret hoved efterfulgt af et hoved uden punktering. Fraseringsbuen bør opdeles efter det sidste punkterede hoved før dette hoved."
3169 #: vaticana-ligature-engraver.cc:736
3171 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
3172 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: sætter »spacing-increment = %f«: ptr =%ul"
3174 #: vaticana-ligature.cc:94
3175 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
3176 msgstr "flexa-height er ikke defineret; bruger 0"
3178 #: vaticana-ligature.cc:99
3179 msgid "ascending vaticana style flexa"
3180 msgstr "stigende vaticanastil flexa"
3182 #: vertical-align-engraver.cc:95
3183 msgid "Ignoring Vertical_align_engraver in VerticalAxisGroup"
3184 msgstr "Ignorerer Vertical_align_engraver i VerticalAxisGroup"
3186 #. fixme: be more verbose.
3187 #: volta-engraver.cc:110
3188 msgid "cannot end volta spanner"
3189 msgstr "kan ikke afslutte volta-bro"
3191 #: volta-engraver.cc:120
3192 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
3193 msgstr "har allerede en volta-bro, stopper denne for tidligt"
3195 #: volta-engraver.cc:124
3196 msgid "also already have an ended spanner"
3197 msgstr "har også allerede en afsluttet bro"
3199 #: volta-engraver.cc:125
3203 #: parser.yy:476 parser.yy:947 parser.yy:1028 parser.yy:1248
3204 msgid "bad expression type"
3205 msgstr "ugyldigt udtrykstype"
3207 #: parser.yy:859 parser.yy:1458 parser.yy:1503
3208 msgid "not a context mod"
3209 msgstr "ikke en kontekst-mod"
3212 msgid "Missing music in \\score"
3213 msgstr "Mangler musik i \\score"
3216 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
3217 msgstr "\\paper kan ikke bruges i \\score, brug \\layout i stedet for"
3220 msgid "Spurious expression in \\score"
3221 msgstr "Falsk udtryk i \\score"
3224 msgid "need \\paper for paper block"
3225 msgstr "kræver \\paper for papirblok"
3228 msgid "music expected"
3229 msgstr "forventede musik"
3231 #: parser.yy:1341 parser.yy:1375
3232 msgid "unexpected post-event"
3233 msgstr "uventet post-hændelse"
3236 msgid "Ignoring non-music expression"
3237 msgstr "Ignorerer ikke-musik udtryk"
3240 msgid "not a symbol"
3241 msgstr "ikke et symbol"
3243 #: parser.yy:2491 parser.yy:2605 parser.yy:2618 parser.yy:2627
3244 msgid "bad grob property path"
3245 msgstr "ugyldig grob-egenskabssti"
3248 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument."
3249 msgstr "kun \\consists og \\remove bruger ikke-streng argument."
3252 msgid "bad context property path"
3253 msgstr "ugyldig kontekst-egenskabssti"
3256 msgid "simple string expected"
3257 msgstr "forventede simpel streng"
3260 msgid "symbol expected"
3261 msgstr "forventede symbol"
3264 msgid "not a rhythmic event"
3265 msgstr "ikke en rytmisk hændelse"
3268 msgid "post-event expected"
3269 msgstr "forventede post-hændelse"
3271 #: parser.yy:2945 parser.yy:2950
3272 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
3273 msgstr "skal være i teksttilstand (Lyric mode) for tekst"
3276 msgid "expecting string or post-event as script definition"
3277 msgstr "forventer streng eller post-hændelse som skriptdefinition"
3280 msgid "not an articulation"
3281 msgstr "ikke en artikulation"
3283 #: parser.yy:3202 parser.yy:3245
3284 msgid "not a duration"
3285 msgstr "ikke en længde"
3288 msgid "bass number expected"
3289 msgstr "forventede bass-nummer"
3292 msgid "have to be in Note mode for notes"
3293 msgstr "skal være i nodetilstand (Note mode) for noder"
3296 msgid "have to be in Chord mode for chords"
3297 msgstr "skal være i akkordtilstand (Chord mode) for akkord"
3300 msgid "markup outside of text script or \\lyricmode"
3301 msgstr "opmærkning uden for tekstskript eller \\lyricmode"
3304 msgid "unrecognized string, not in text script or \\lyricmode"
3305 msgstr "streng blev ikke genkendt, ikke i tekstskript eller \\lyricmode"
3307 #: parser.yy:3597 parser.yy:3606
3308 msgid "not an unsigned integer"
3309 msgstr "ikke et ej underskrevet heltal"
3312 msgid "not a markup"
3313 msgstr "ikke en opmærkning"
3316 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
3317 msgstr "mødte malplaceret UTF-8 BOM"
3320 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
3321 msgstr "Udelader UTF-8 BOM"
3325 msgid "Renaming input to: `%s'"
3326 msgstr "Omdøber inddata til: »%s«"
3329 msgid "quoted string expected after \\version"
3330 msgstr "citatstreng forventet efter \\version"
3333 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
3334 msgstr "citatstreng forventet efter \\sourcefilename"
3337 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
3338 msgstr "heltal ventet efter \\sourcefileline"
3341 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
3342 msgstr "\\maininput er ikke tilladt uden for init-filer"
3346 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
3347 msgstr "fejlagtig eller ikke defineret identifikator: »%s«"
3350 msgid "string expected after \\include"
3351 msgstr "streng ventet efter \\include"
3354 msgid "end quote missing"
3355 msgstr "slutcitationstegn mangler"
3358 msgid "EOF found inside a comment"
3359 msgstr "filslutning (EOF) fundet inden i en kommentar"
3362 msgid "EOF found inside string"
3363 msgstr "filslutning (EOF) fundet inden i streng"
3366 msgid "Unfinished main input"
3367 msgstr "Ufærdige hovedinddata"
3371 msgid "invalid character: `%s'"
3372 msgstr "ugyldigt tegn: »%s«"
3376 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
3377 msgstr "ukendt undvigestreng: »\\%s«"
3381 msgid "undefined character or shorthand: %s"
3382 msgstr "ikke defineret tegn eller stenografi: %s"
3385 msgid "non-UTF-8 input"
3386 msgstr "ikke-UTF-8-inddata"
3390 msgid "Invalid version string \"%s\""
3391 msgstr "Ugyldig versionstreng »%s«"
3395 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
3396 msgstr "filen er for gammel: %s (ældest understøttet: %s)"
3399 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
3400 msgstr "overvej at opdatere inddata med skriptet convert-ly"
3404 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
3405 msgstr "program for gammelt: %s (fil kræver: %s)"
3407 #: auto-beam.scm:147
3408 msgid "Beam end fits no pattern"
3409 msgstr "Bjælkeslutning passer ikke til et mønster"
3411 #: backend-library.scm:27
3413 msgid "Invoking `~a'..."
3414 msgstr "Starter »~a« ..."
3416 #: backend-library.scm:31
3418 msgid "`~a' failed (~a)\n"
3419 msgstr "»~a« mislykkedes (~a)\n"
3421 #: backend-library.scm:108
3423 msgid "Converting to `~a'...\n"
3424 msgstr "Konverterer til »~a« ...\n"
3426 #. Do not try to guess the name of the png file,
3427 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
3428 #: backend-library.scm:118
3430 msgid "Converting to ~a..."
3431 msgstr "Konverterer til ~a ..."
3433 #: backend-library.scm:134
3435 msgid "Copying to `~a'...\n"
3436 msgstr "Kopierer til »~a« ...\n"
3438 #: backend-library.scm:200
3440 msgid "Deleting `~a'...\n"
3441 msgstr "Sletter »~a« ...\n"
3443 #: backend-library.scm:219
3445 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3446 msgstr "Skriver teksthovedfelt »~a« til »~a« ..."
3448 #: backend-library.scm:268
3450 msgid "missing stencil expression `~S'"
3451 msgstr "manglende stenciludtryk »~S«"
3455 msgid "Bar glyph ~a not known. Ignoring."
3456 msgstr "Bjælkeskrifttegn ~a er ikke kendt. Ignorerer."
3460 msgid "Annotation '~a' is allowed in the first argument of a bar line definition only."
3461 msgstr "Annotation »~a« er kun tilladt i det første argument for en bjælkelinjedefinition."
3465 msgid "Replacement '~a' is allowed in the last argument of a bar line definition only."
3466 msgstr "Erstatning »~a« er kun tilladt i det sidste argument for en bjælkelinjedefinition."
3470 msgid "add-bar-glyph-print-procedure: glyph '~a' has to be a single ASCII character."
3471 msgstr "add-bar-glyph-print-procedure: skrifttegnet »~a« skal være et enkelt ASCII-tegn."
3475 msgid "No span bar glyph defined for bar glyph '~a'; ignoring."
3476 msgstr "Intet skrifttegn for omfangsbjælke defineret for bjælkeskrifttegn »~a«; ignorerer."
3478 #: chord-entry.scm:52
3480 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3481 msgstr "Falsk affald efter akkord: ~A"
3483 #: define-context-properties.scm:31 define-grob-properties.scm:21
3484 #: define-music-properties.scm:21
3486 msgid "symbol ~S redefined"
3487 msgstr "symbol ~S omdefineret"
3489 #: define-event-classes.scm:74
3491 msgid "unknown parent class `~a'"
3492 msgstr "ukendt overklasse »~a«"
3494 #: define-event-classes.scm:108
3496 msgid "Cannot redefine event class `~S'"
3497 msgstr "Kan ikke omdefinere hændelsesklasse »~S«"
3499 #: define-event-classes.scm:110
3501 msgid "Undefined parent event class `~S'"
3502 msgstr "Overhændelsesklassen »~S« er ikke defineret"
3504 #: define-markup-commands.scm:1098
3505 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3506 msgstr "ingen systemer fundet i \\score-opmærkning, har den en \\layout-blok?"
3508 #: define-markup-commands.scm:2922
3510 msgid "Cannot find glyph ~a"
3511 msgstr "Kan ikke finde teksttegn ~a"
3513 #: define-markup-commands.scm:3398
3515 msgid "no brace found for point size ~S "
3516 msgstr "ingen akkolade fundet for punktstørrelse ~S "
3518 #: define-markup-commands.scm:3399
3520 msgid "defaulting to ~S pt"
3521 msgstr "bruger standarden ~S pt"
3523 #: define-markup-commands.scm:3643
3525 msgid "not a valid duration string: ~a"
3526 msgstr "ikke en gyldig længdestreng: ~a"
3528 #: define-markup-commands.scm:3854
3530 msgid "not a valid duration string: ~a - ignoring"
3531 msgstr "ikke en gyldig længdestreng: ~a - ignorerer"
3533 #: define-music-types.scm:803
3535 msgid "symbol expected: ~S"
3536 msgstr "forventede symbol: ~S"
3538 #: define-music-types.scm:806
3540 msgid "cannot find music object: ~S"
3541 msgstr "kan ikke finde musikobjekt: ~S"
3543 #: define-music-types.scm:826
3545 msgid "bad make-music argument: ~S"
3546 msgstr "ugyldigt make-music-argument: ~S"
3548 #: define-note-names.scm:1000
3549 msgid "Select note names language."
3550 msgstr "Vælg sprog for nodenavne."
3552 #: define-note-names.scm:1006
3554 msgid "Using `~a' note names..."
3555 msgstr "Bruger »~a« nodenavne ..."
3557 #: define-note-names.scm:1009
3559 msgid "Could not find language `~a'. Ignoring."
3560 msgstr "Kunne ikke finde sprog »~a«. Ignorerer."
3562 #: document-backend.scm:135
3564 msgid "pair expected in doc ~s"
3565 msgstr "par forventet i dokument ~s"
3567 #: document-backend.scm:202
3569 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3570 msgstr "kan ikke finde grænseflade for egenskab: ~S"
3572 #: document-backend.scm:212
3574 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3575 msgstr "ukendt Grob-grænseflade: ~S"
3577 #: documentation-lib.scm:62
3579 msgid "Processing ~S..."
3580 msgstr "Behandler ~S..."
3582 #: documentation-lib.scm:178
3584 msgid "Writing ~S..."
3585 msgstr "Skriver ~S ..."
3587 #: documentation-lib.scm:190
3589 msgid "cannot find description for property `~S' (~S)"
3590 msgstr "kan ikke finde beskrivelse for egenskab »~S« (~S)"
3592 #: documentation-lib.scm:211
3594 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3595 msgstr "kan ikke finde beskrivelse for egenskab ~S (~S)"
3597 #: flag-styles.scm:155
3599 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3600 msgstr "flagslag »~a« eller »~a« blev ikke fundet"
3602 #: framework-eps.scm:112
3604 msgid "Writing ~a..."
3605 msgstr "Skriver ~a ..."
3607 #: framework-ps.scm:281
3609 msgid "cannot embed ~S=~S"
3610 msgstr "kan ikke indlejre ~S=~S"
3612 #: framework-ps.scm:324
3614 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3615 msgstr "kan ikke udtrække fil der matcher ~a fra ~a"
3617 #: framework-ps.scm:342
3619 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3620 msgstr "ved ikke hvordan der skal indlejres ~S=~S"
3622 #: framework-ps.scm:367
3624 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3625 msgstr "ved ikke hvordan skrifttype skal indlejres ~s ~s ~s"
3627 #: framework-ps.scm:723
3630 "The PostScript backend does not support the\n"
3631 "system-by-system output. For that, use the EPS backend instead,\n"
3633 " lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3635 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3636 "to only remove anything before\n"
3638 " %% ****************************************************************\n"
3639 " %% Start cut-&-pastable-section\n"
3640 " %% ****************************************************************\n"
3643 "PostScript-motoreren understøtter ikke\n"
3644 "system efter system-uddata. Her bruges EPS-motoren i stedet,\n"
3646 " lilypond -dbackend=eps FIL\n"
3648 "Hvis du har klippet og indsat et lilypondfragment fra en internetside, så\n"
3649 "vær sikker på kun at fjerne foran\n"
3651 " %% ****************************************************************\n"
3652 " %% Start cut-&-pastable-section\n"
3653 " %% ****************************************************************\n"
3655 #: framework-svg.scm:84
3657 msgid "Updating font into: ~a"
3658 msgstr "Opdaterer skrifttype til: ~a"
3662 msgid "Writing graph `~a'..."
3663 msgstr "Skriver graf »~a« ..."
3665 #: layout-beam.scm:40
3667 msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S."
3668 msgstr "Fejl i bjælkequanting. Forventede (~S,~S) fandt ~S."
3670 #: layout-beam.scm:54
3672 msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S."
3673 msgstr "Fejl i bjælkequanting. Forventede ~S 0, fandt ~S."
3675 #: lily-library.scm:333
3676 msgid "Music unsuitable for context-mod"
3677 msgstr "Musik uegnet for context-mod"
3679 #: lily-library.scm:388
3681 msgid "Cannot find context-def \\~a"
3682 msgstr "Kan ikke finde context-def \\~a"
3684 #: lily-library.scm:404
3685 msgid "Music unsuitable for output-def"
3686 msgstr "Musik uegnet for output-def"
3688 #: lily-library.scm:904
3690 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3691 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
3692 "applied to function @var{getter}."
3694 "Find indekset mellem @var{start} og @var{end} (et heltal)\n"
3695 "som laver det bedste match til @var{target-val} hvis\n"
3696 "anvendt på funktionen @var{getter}."
3698 #: lily-library.scm:998
3700 msgid "unknown unit: ~S"
3701 msgstr "ukendt enhed: ~S"
3703 #: lily-library.scm:1023
3705 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3706 msgstr "ingen \\version-udtryk fundet, tilføj venligst~afor fremtidig kompatibilitet"
3709 msgid "call-after-session used after session start"
3710 msgstr "call-after-session brugt efter sessionstart"
3713 msgid "define-session used after session start"
3714 msgstr "define-session brugt efter sessionstart"
3717 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
3718 msgstr "Bruger (ice-9 curried-definitions) modul\n"
3722 msgstr "Guile 1.8\n"
3726 msgid "cannot find: ~A"
3727 msgstr "kan ikke finde: ~A"
3730 msgid "Success: compilation successfully completed"
3731 msgstr "Succes: Kompilation blev færdig"
3734 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3735 msgstr "Kompilation færdig med advarsler eller fejl"
3739 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3740 msgstr "job ~a afsluttedes med signal: ~a"
3745 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3748 "logfil ~a (afslut ~a):\n"
3751 #: lily.scm:990 lily.scm:1079
3753 msgid "failed files: ~S"
3754 msgstr "mislykkede filer: ~S"
3758 msgid "Redirecting output to ~a..."
3759 msgstr "Sender uddata videre til ~a ..."
3763 msgid "Invoking `~a'...\n"
3764 msgstr "Starter »~a« ...\n"
3766 #: ly-syntax-constructors.scm:27
3768 msgid "~a function cannot return ~a"
3769 msgstr "~a-funktion kan ikke returnere ~a"
3771 #: ly-syntax-constructors.scm:60
3773 msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s"
3774 msgstr "forkert type for argument ~a. Forventede ~a, fandt ~s"
3776 #: markup-macros.scm:331
3778 msgid "Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S"
3779 msgstr "Forkert antal argumenter. Forventede: ~A, fandt ~A: ~S"
3781 #: markup-macros.scm:337
3783 msgid "Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S."
3784 msgstr "Ugyldigt argument i postion ~A. Forventede: ~A, fandt: ~S."
3786 #: markup-macros.scm:373
3788 msgid "Not a markup command: ~A"
3789 msgstr "Ikke en opmærkningskommando: ~A"
3791 #: modal-transforms.scm:38
3792 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring"
3793 msgstr "»fra« tonehøjde ikke i skala; ignorerer"
3795 #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75
3796 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring"
3797 msgstr "»til« tonehøjde ikke i skala; ignorerer"
3799 #: modal-transforms.scm:46
3800 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring"
3801 msgstr "tonehøjde der skal transponeres er ikke i skala; ignorerer"
3803 #: modal-transforms.scm:71
3804 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring"
3805 msgstr "»omkring« tonehøjde er ikke i skala; ignorerer"
3807 #: modal-transforms.scm:79
3808 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring"
3809 msgstr "tonehøjde der skal vendes om er ikke i skala; ignorerer"
3811 #: modal-transforms.scm:95
3812 msgid "negative replication count; ignoring"
3813 msgstr "negativ replikationsantal; ignorerer"
3815 #: music-functions.scm:319
3817 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
3818 msgstr "ugyldig gentagantal for tremole: ~a"
3820 #: music-functions.scm:348
3822 msgid "unknown repeat type `~S': must be volta, unfold, percent, or tremolo"
3823 msgstr "ukendt gentagtype »~S«: skal være volta, unfold, procent eller tremolo"
3825 #: music-functions.scm:352
3826 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives"
3827 msgstr "Flere alternativer end gentagelser. Stryger tiloversblevne alternativer"
3829 #: music-functions.scm:487
3831 msgid "bad grob property path ~a"
3832 msgstr "ugyldig grob-egenskabssti ~a"
3834 #: music-functions.scm:511
3836 msgid "bad context property ~a"
3837 msgstr "ugyldig kontekstegenskab ~a"
3839 #: music-functions.scm:534
3841 msgid "bad music property ~a"
3842 msgstr "ugyldig musikegenskab ~a"
3844 #: music-functions.scm:840
3845 msgid "Bad chord repetition"
3846 msgstr "Ugyldig akkordgentagelse"
3848 #: music-functions.scm:945
3850 msgid "music expected: ~S"
3851 msgstr "forventede musik: ~S"
3853 #: music-functions.scm:1295
3855 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
3856 msgstr "kan ikke finde citeret musik: »~S«"
3858 #: music-functions.scm:1432
3859 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
3860 msgstr "Tilføj @var{octave-shift} til oktaven for @var{pitch}."
3862 #: music-functions.scm:1495
3864 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
3865 msgstr "Ukendt octaveness-type: ~S "
3867 #: music-functions.scm:1496
3868 msgid "Defaulting to 'any-octave."
3869 msgstr "Bruger standarden »any-octave«."
3871 #: music-functions.scm:1888
3873 msgid "unknown accidental style: ~S"
3874 msgstr "ukendt utilsigte stil: ~S"
3876 #: music-functions.scm:2098
3877 msgid "Missing duration"
3878 msgstr "Manglende længde"
3880 #: music-functions.scm:2626
3882 msgid "not a symbol list: ~a"
3883 msgstr "ikke en symbolliste: ~a"
3885 #: music-functions.scm:2629
3887 msgid "conflicting tag group ~a"
3888 msgstr "mærkegruppe er i konflikt ~a"
3890 #: output-ps.scm:290 output-svg.scm:539
3892 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
3893 msgstr "ukendt line-cap-style: ~S"
3895 #: output-ps.scm:295 output-svg.scm:545
3897 msgid "unknown line-join-style: ~S"
3898 msgstr "ukendt line-join-style: ~S"
3900 #: output-svg.scm:148
3902 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
3903 msgstr "kan ikke tyde Pangobeskrivelse: ~a"
3905 #: output-svg.scm:228
3906 msgid "Glyph must have a unicode value"
3907 msgstr "Skrifttegn skal have en unicodeværdi"
3909 #: output-svg.scm:280 output-svg.scm:290
3911 msgid "cannot find SVG font ~S"
3912 msgstr "kan ikke finde SVGskriften ~S"
3915 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
3916 msgstr "set-global-staff-size: ikke i topniveauanvendelsesområde"
3920 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
3921 msgstr "Dette er ikke et \\layout {}-objekt, ~S"
3925 msgid "Unknown paper size: ~a"
3926 msgstr "Ukendt papirstørrelse: ~a"
3928 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
3929 #. that in parse-scm.cc
3931 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
3932 msgstr "Skal bruge #(set-paper-size .. ) inden i \\paper { ... }"
3934 #: parser-clef.scm:154
3936 msgid "unknown clef type `~a'"
3937 msgstr "ukendt nøgletype »~a«"
3939 #: parser-clef.scm:155
3941 msgid "supported clefs: ~a"
3942 msgstr "understøttede nøgler: ~a"
3944 #: parser-ly-from-scheme.scm:73
3945 msgid "error in #{ ... #}"
3946 msgstr "fejl i #{ ... #}"
3948 #: part-combiner.scm:894
3950 msgid "quoted music `~a' is empty"
3951 msgstr "citeret musik »~a« er tom"
3953 #: ps-to-png.scm:72 ps-to-png.scm:75
3955 msgid "Copying `~a' to `~a'..."
3956 msgstr "Kopierer »~a« til »~a« ..."
3958 #: ps-to-png.scm:77 ps-to-png.scm:79
3960 msgid "Deleting `~a'..."
3961 msgstr "Sletter »~a« ..."
3965 msgid "assertion failed: ~S"
3966 msgstr "påstand mislykkedes: ~S"
3968 #: translation-functions.scm:389
3970 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
3971 msgstr "Ugyldig bånd for tonehøjde ~a på streng ~a"
3973 #: translation-functions.scm:392
3975 msgid "Missing fret for pitch ~a on string ~a"
3976 msgstr "Mangler bånd for tonehøjde ~a på streng ~a"
3978 #: translation-functions.scm:435
3980 msgid "No open string for pitch ~a"
3981 msgstr "Ingen åben streng for tonehøjde ~a"
3983 #: translation-functions.scm:450 translation-functions.scm:462
3985 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
3986 msgstr "Anmodet streng for tonehøjde kræver negativ bånd: streng ~a tonehøjde ~a"
3988 #: translation-functions.scm:453
3989 msgid "Ignoring string request and recalculating."
3990 msgstr "Ignorerer strengforespørgsel og genberegning."
3992 #: translation-functions.scm:465
3993 msgid "Ignoring note in tablature."
3994 msgstr "Ignorerer node i tabulatur."
3996 #: translation-functions.scm:490
3998 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
3999 msgstr "Ingen streng for tonehøjde ~a (givne bånd ~a)"
4001 #: translation-functions.scm:595
4004 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
4005 "only ~a fret labels provided"
4007 "Ingen etiket for bånd ~a (på streng ~a);\n"
4008 "kun ~a båndetiketter tilbudt"
4010 #~ msgid "cannot change, already in translator: %s"
4011 #~ msgstr "kan ikke ændre, allerede i oversætter: %s"
4013 #~ msgid "Invalid property operation ~a"
4014 #~ msgstr "Ugyldig egenskabsoperation ~a"
4016 #~ msgid "~a exited with status: ~S"
4017 #~ msgstr "~a afsluttede med status: ~S"