1 # Danish translation of lilypond
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2001.
7 "Project-Id-Version: lilypond 1.4.6\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-07-21 01:00+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-09-22 21:00+0200\n"
10 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
11 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: lilypond-book.py:1011 ly2dvi.py:442 ly2dvi.py:468
21 #: ly2dvi.py:126 midi2ly.py:148 mup2ly.py:143 update-lily.py:137 input.cc:87
25 #: ly2dvi.py:129 ly2dvi.py:143 ly2dvi.py:813 ly2dvi.py:831 midi2ly.py:163
26 #: midi2ly.py:1012 midi2ly.py:1081 mup2ly.py:146 mup2ly.py:160
27 #: update-lily.py:152 update-lily.py:458 input.cc:92
31 #: ly2dvi.py:144 midi2ly.py:164 mup2ly.py:161 update-lily.py:153
33 msgstr "Afslutter... "
35 #: ly2dvi.py:202 midi2ly.py:222 mup2ly.py:219 update-lily.py:211
37 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE"
38 msgstr "Brug: %s [FLAG]... FIL"
40 #: ly2dvi.py:206 midi2ly.py:226 mup2ly.py:223 update-lily.py:215 main.cc:158
44 #: ly2dvi.py:210 midi2ly.py:230 mup2ly.py:227 update-lily.py:219 main.cc:175
46 msgid "Report bugs to %s"
48 "Rapportér programfejl til %s\n"
49 "Rapportér fejl i oversættelsen til <dansk@klid.dk>"
51 #: ly2dvi.py:238 midi2ly.py:258 mup2ly.py:255 update-lily.py:247
54 msgstr "Starter \"%s\""
56 #: ly2dvi.py:243 midi2ly.py:262 mup2ly.py:260 update-lily.py:251
58 msgid "command exited with value %d"
59 msgstr "kommandoen afsluttede med værdi %d"
61 #: ly2dvi.py:246 midi2ly.py:264 mup2ly.py:263 update-lily.py:253
65 # hær er det spørg om rensning af en temporærkatalog
66 #: ly2dvi.py:256 midi2ly.py:274 mup2ly.py:273 update-lily.py:263
68 msgid "Cleaning %s..."
72 msgid "Generate .dvi with LaTeX for LilyPond"
73 msgstr "Generér .dvi med LaTeX for LilyPond"
75 #: ly2dvi.py:329 main.cc:117
76 msgid "write Makefile dependencies for every input file"
77 msgstr "skriv Makefile-afhængigheder for hver inddatafil"
79 # forklaring af flag -h
80 #: ly2dvi.py:330 midi2ly.py:98 mup2ly.py:74 update-lily.py:87 main.cc:113
84 #: ly2dvi.py:331 main.cc:115 main.cc:120
89 msgid "add DIR to LilyPond's search path"
90 msgstr "tilføj KATALOG til LilyPonds søgesti"
92 # %s er programmets navn
95 msgid "keep all output, and name the directory %s.dir"
96 msgstr "behold al uddata, og navngiv kataloget %s.dir"
99 msgid "don't run LilyPond"
100 msgstr "kør ikke LilyPond"
102 #: ly2dvi.py:334 main.cc:118
103 msgid "produce MIDI output only"
104 msgstr "lav kun MIDI-uddata"
106 #: ly2dvi.py:335 ly2dvi.py:336 midi2ly.py:100 main.cc:116 main.cc:119
110 #: ly2dvi.py:335 midi2ly.py:100
111 msgid "write ouput to FILE"
112 msgstr "skriv uddata til FIL"
115 msgid "find pfa fonts used in FILE"
119 msgid "Make a picture of the first system."
123 msgid "Set the resolution of the preview to RES."
127 msgid "generate PostScript output"
128 msgstr "lav PostScript-uddata"
135 msgid "change global setting KEY to VAL"
136 msgstr "ændr global indstilling NØGLE til VÆRDI"
138 # Førklaring til --verbose (borde være længre)
139 #: ly2dvi.py:342 midi2ly.py:103 mup2ly.py:77 update-lily.py:91 main.cc:128
141 msgstr "udførlig uddata"
143 #: ly2dvi.py:343 midi2ly.py:104 mup2ly.py:78 update-lily.py:92 main.cc:127
144 msgid "print version number"
145 msgstr "vis versionsnummer"
147 #: ly2dvi.py:344 midi2ly.py:105 mup2ly.py:79 update-lily.py:94 main.cc:129
148 msgid "show warranty and copyright"
149 msgstr "vis garanti og copyright"
153 msgid "no such setting: %s"
154 msgstr "indstillingen findes ikke: %s"
158 msgid "Analyzing %s..."
159 msgstr "Analyserer %s..."
163 msgid "no lilypond output found for %s"
164 msgstr "ingen lilyponduddata fundet for %s"
168 msgid "invalid value: %s"
169 msgstr "ugyldigt værdi: %s"
172 msgid "LaTeX failed on the output file."
182 msgid "not a PostScript file: `%s'"
183 msgstr "kan ikke åbne fil: \"%s\""
185 #: ly2dvi.py:831 midi2ly.py:1012 update-lily.py:458
187 msgid "getopt says: `%s'"
192 msgid "filename should not contain spaces: `%s'"
193 msgstr "Indholder allerede: \"%s\""
195 # hær er det spørg om skrivning til en fil
196 #: ly2dvi.py:988 scores.cc:46
198 msgid "dependencies output to `%s'..."
199 msgstr "afhængigheder udskrevet til \"%s\"..."
201 # hær er det spørg om skrivning til en fil (første parametern er t.ex
202 # DVI, LATEX, MIDI, TEX)
203 #: ly2dvi.py:999 midi2ly.py:996
205 msgid "%s output to `%s'..."
206 msgstr "%s udskrevet til \"%s\"..."
208 #: ly2dvi.py:1001 includable-lexer.cc:49 lily-guile.cc:160 scores.cc:137
211 msgid "can't find file: `%s'"
212 msgstr "kan ikke finde fil: \"%s\""
214 #: ly2dvi.py:1009 midi2ly.py:1081
215 msgid "no files specified on command line."
216 msgstr "ingen filer angivne på kommandolinjen."
219 msgid "Convert MIDI to LilyPond source"
223 msgid "print absolute pitches"
226 #: midi2ly.py:96 midi2ly.py:101
231 msgid "quantise note durations on DUR"
235 msgid "print explicit durations"
245 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
246 msgstr "sæt tonart: TONE +forhøjelser/-sænkninger; :1 mol"
249 msgid "quantise note starts on DUR"
257 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
261 msgid "treat every text as a lyric"
270 msgid "Convert mup to LilyPond source"
271 msgstr "Konvertér mup til ly"
275 msgstr "fejlsøgningsuddata"
278 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
279 msgstr "definér makro NAVN [valfri makroudvidelse EXP]"
281 #: mup2ly.py:75 main.cc:119
282 msgid "write output to FILE"
283 msgstr "skriv uddata til FIL"
286 msgid "only pre-process"
287 msgstr "kun forbehandling"
291 msgid "no such context: %s"
292 msgstr "omgivelse findes ikke: %s"
296 msgid "Processing `%s'..."
297 msgstr "Behandler \"%s\"..."
301 msgid "Writing `%s'..."
302 msgstr "Skriver \"%s\"..."
305 msgid "Fetch and rebuild from latest source package"
306 msgstr "Hent og byg om fra seneste kildekodepakke"
310 msgid "unpack and build in DIR [%s]"
311 msgstr "udpak og byg i DIR [%s]"
314 msgid "execute COMMAND, subtitute:"
315 msgstr "kør COMMAND, erstat:"
318 msgid "%b: build root"
319 msgstr "%b: rod for opbygning"
323 msgid "%n: package name"
324 msgstr "%n: pakkenavn"
327 msgid "%r: release directory"
328 msgstr "%r: katalog for programudgivelse"
335 msgid "%v: package version"
336 msgstr "%v: pakkeversion"
340 msgid "keep all output, and name the directory %s"
341 msgstr "behold al uddata, og døb kataloget til %s"
344 msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]"
345 msgstr "ved fejl, underret EMAIL[,EMAIL]"
348 msgid "remove previous build"
349 msgstr "fjern foregående bygning"
353 msgid "fetch and build URL [%s]"
354 msgstr "hent og byg URL [%s]"
356 #: update-lily.py:429
358 msgid "Listing `%s'..."
359 msgstr "Lister \"%s\"..."
361 #: update-lily.py:497
363 msgid "latest is: %s"
364 msgstr "seneste er: %s"
366 #: update-lily.py:498
368 msgid "relax, %s is up to date"
369 msgstr "slap af, %s er seneste version"
371 #: update-lily.py:507 update-lily.py:520
373 msgid "Fetching `%s'..."
374 msgstr "Henter \"%s\"..."
376 #: update-lily.py:529
378 msgid "Building `%s'..."
379 msgstr "Bygger \"%s\"..."
381 #: getopt-long.cc:146
383 msgid "option `%s' requires an argument"
384 msgstr "flag \"%s\" kræver et argument"
386 #: getopt-long.cc:150
388 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
389 msgstr "flag.gan \"%s\" tillader intet argument"
391 #: getopt-long.cc:154
393 msgid "unrecognized option: `%s'"
394 msgstr "ukendt flag: \"%s\""
396 #: getopt-long.cc:161
398 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
399 msgstr "ugyldigt argument \"%s\" til flag \"%s\""
402 msgid "non fatal error: "
403 msgstr "ikke-fatal fejl: "
405 #: input.cc:106 source-file.cc:68 source-file.cc:161
406 msgid "position unknown"
407 msgstr "ukendt position"
409 # det handlar om mmap hær
410 #: mapped-file-storage.cc:74
411 msgid "can't map file"
412 msgstr "kan ikke lave \"mmap\" på filen"
414 #: mapped-file-storage.cc:87 simple-file-storage.cc:44 scores.cc:50
417 msgid "can't open file: `%s'"
418 msgstr "kan ikke åbne fil: \"%s\""
420 #: simple-file-storage.cc:56
422 msgid "Huh? Got %d, expected %d characters"
423 msgstr "Øh? Fik %d, forventede %d tegn"
427 msgid "warning: %s\n"
437 msgid "programming error: %s (Continuing; cross thumbs)\n"
438 msgstr " (Fortsætter, kryds fingrene)"
440 #: accidental-engraver.cc:181 new-accidental-engraver.cc:234
442 msgid "Accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
445 #: accidental-engraver.cc:206 new-accidental-engraver.cc:259
447 msgid "unknown accidental typesetting: %s. Ignored"
448 msgstr "ukendt \"escaped\" streng: \"\\%s\""
450 #: accidental-engraver.cc:222 new-accidental-engraver.cc:275
452 msgid "Symbol is not a parent context: %s. Ignored"
455 #: accidental-engraver.cc:225 new-accidental-engraver.cc:278
457 msgid "Accidental typesetting must be pair or context-name: %s"
462 msgid "can't find character number: %d"
463 msgstr "kan ikke finde tegnnummer: %d"
467 msgid "can't find character called: `%s'"
468 msgstr "kan ikke finde tegn som hedder: \"%s\""
472 msgid "Error parsing AFM file: `%s'"
473 msgstr "Fejl ved tolkning af AFM-fil: \"%s\""
475 #: all-font-metrics.cc:95
477 msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
478 msgstr "fejlagtig checksum for skrifttypefil: \"%s\""
480 #: all-font-metrics.cc:97
482 msgid "does not match: `%s'"
483 msgstr "matcher ikke: \"%s\""
485 #: all-font-metrics.cc:102
487 " Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files. Rerun with -V "
488 "to show font paths."
490 " Genopbyg alle .afm-filer, og fjern alle .pk- og .tfm-filer. Kør igen med -V "
491 "for at vise skrifttypesøgestier."
493 #: all-font-metrics.cc:167
495 msgid "can't find font: `%s'"
496 msgstr "kan ikke finde skrifttype: \"%s\""
498 #: all-font-metrics.cc:168
499 msgid "Loading default font"
500 msgstr "Indlæser standardskrifttype"
502 #: all-font-metrics.cc:183
504 msgid "can't find default font: `%s'"
505 msgstr "kan ikke finde standardskrifttype: \"%s\""
507 #: all-font-metrics.cc:184 includable-lexer.cc:51 scores.cc:138
509 msgid "(search path: `%s')"
510 msgstr "(søgesti: \"%s\")"
512 #: all-font-metrics.cc:185
516 #: auto-change-iterator.cc:43 change-iterator.cc:60
517 #: part-combine-music-iterator.cc:97
518 msgid "Can't switch translators, I'm there already"
519 msgstr "Kan ikke skifte oversætter, jeg er her allerede"
521 #: bar-check-iterator.cc:58
523 msgid "barcheck failed at: %s"
524 msgstr "taktkontrol mislykkedes ved: %s"
526 #: beam-engraver.cc:167
527 msgid "already have a beam"
528 msgstr "har allerede en bjælke"
530 #: beam-engraver.cc:234
531 msgid "unterminated beam"
532 msgstr "uafsluttet bjælke"
534 #: beam-engraver.cc:267 chord-tremolo-engraver.cc:175
535 msgid "stem must have Rhythmic structure"
536 msgstr "nodehals skal have en rytmisk struktur"
538 #: beam-engraver.cc:281
539 msgid "stem doesn't fit in beam"
540 msgstr "nodehalsen passer ikke i bjælke"
542 #: beam-engraver.cc:282
543 msgid "beam was started here"
544 msgstr "bjælken startede her"
548 msgid "beam has less than two visible stems"
549 msgstr "bjælke har mindre end to nodehalse"
553 msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
554 msgstr "bjælke har mindre end to nodehalse"
558 "Not sure that we can find a nice beam slope (no viable initial configuration "
562 #: break-align-interface.cc:166
564 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
565 msgstr "Tilføjer ikke oversætter: \"%s\""
567 #: change-iterator.cc:22
569 msgid "can't change `%s' to `%s'"
570 msgstr "kan ikke ændre \"%s\" til \"%s\""
573 #. We could change the current translator's id, but that would make
574 #. errors hard to catch
576 #. last->translator_id_str_ = change_l ()->change_to_id_str_;
578 #: change-iterator.cc:79
579 msgid "I'm one myself"
580 msgstr "Jeg er selv én"
582 #: change-iterator.cc:82
583 msgid "none of these in my family"
584 msgstr "ingen af disse i min familie"
586 #: chord-tremolo-engraver.cc:137 percent-repeat-engraver.cc:182
587 msgid "unterminated chord tremolo"
588 msgstr "ikke-afsluttet akkordtremolo"
590 #: chord-tremolo-iterator.cc:50
591 msgid "no one to print a tremolos"
592 msgstr "der er ingen som kan skrive en tremolo"
596 msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
597 msgstr "ugyldig subtraktion: ikke del af akkord: %s"
599 # "pitch" hær skal alltså være en ton i et akkord
602 msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
603 msgstr "ugyldig tone for inversion: ikke del af en akkord: %s"
609 #: dynamic-engraver.cc:187 span-dynamic-performer.cc:82
610 msgid "can't find start of (de)crescendo"
611 msgstr "kan ikke finde starten på crescendo/diminuendo"
613 #: dynamic-engraver.cc:211
614 msgid "already have a crescendo"
615 msgstr "har allerede et crescendo"
617 #: dynamic-engraver.cc:212
618 msgid "already have a decrescendo"
619 msgstr "har allerede et diminuendo"
621 #: dynamic-engraver.cc:215
623 msgid "Cresc started here"
624 msgstr "bjælken startede her"
626 #: dynamic-engraver.cc:307
627 msgid "unterminated (de)crescendo"
628 msgstr "uafsluttet crescendo/diminuendo"
630 #: extender-engraver.cc:96
631 msgid "unterminated extender"
632 msgstr "uafsluttet udvider"
634 #: extender-engraver.cc:108
635 msgid "Nothing to connect extender to on the left. Ignoring extender request."
637 "Der er ingenting at forbinde udvideren mod til venstre. Ignorerer ønsket om "
640 #: folded-repeat-iterator.cc:78
641 msgid "no one to print a repeat brace"
642 msgstr "det er ingen som kan skrive et gentagelsestegn"
644 #: font-interface.cc:238
645 msgid "couldn't find any font satisfying "
646 msgstr "kunne ikke finde nogen skrifttype som opfylder "
648 #: gourlay-breaking.cc:171
649 msgid "No feasible line breaking found"
650 msgstr "Ingen mulig linjebrydning fandtes"
653 msgid "decrescendo too small"
654 msgstr "diminuendo for lille"
657 msgid "crescendo too small"
658 msgstr "crescendo for lille"
660 #: hyphen-engraver.cc:89
661 msgid "unterminated hyphen"
662 msgstr "uafsluttet bindestreg"
664 #: hyphen-engraver.cc:101
665 msgid "Nothing to connect hyphen to on the left. Ignoring hyphen request."
667 "Det er ingenting at forbinde bindestregen mod til venstre. Ignorerer "
668 "bindestregsforespørgslen."
670 #: key-engraver.cc:91
671 msgid "Conflicting key signatures found."
672 msgstr "Konfliktende tonartssignaturer fundet."
674 #: key-engraver.cc:92
675 msgid "This was the other key definition."
676 msgstr "Dette var den anden tonartsdefinition."
678 #: key-performer.cc:92
679 msgid "FIXME: key change merge"
680 msgstr "FIX: tonartsskiftsfletning"
684 msgid "Kpathsea couldn't find TFM file `%s'"
685 msgstr "kan ikke finde fil: \"%s\""
687 #: ligature-bracket.cc:105 ligature-bracket.cc:139 ligature-engraver.cc:124
688 msgid "no left bound"
691 #: ligature-engraver.cc:81
693 msgid "can't find start of ligature"
694 msgstr "kan ikke finde start på bue"
696 #: ligature-engraver.cc:86
697 msgid "no right bound"
700 #: ligature-engraver.cc:108
702 msgid "already have a ligature"
703 msgstr "har allerede en bjælke"
705 #: ligature-engraver.cc:166
707 msgid "unterminated ligature"
708 msgstr "uafsluttet bue"
710 #: ligature-engraver.cc:183
711 msgid "ligature may not contain rest; ignoring rest"
714 #: ligature-engraver.cc:184
716 msgid "ligature was started here"
717 msgstr "bjælken startede her"
721 msgid "(load path: `%s')"
722 msgstr "(indlæsningssøgesti: \"%s\""
727 "Can't find property type-check for `%s' (%s). Perhaps you made a typing "
728 "error? Doing assignment anyway."
730 "Kan ikke finde egenskabstypekontrol for \"%s\". Måske har du lavet en "
731 "tastefejl? Laver tildeling alligevel."
735 msgid "Type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
737 "Typekontrol for \"%s\" mislykkedes; værdi \"%s\" skal have typen \"%s\""
740 msgid "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
744 msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
747 #: lyric-phrasing-engraver.cc:301
748 msgid "lyrics found without any matching notehead"
749 msgstr "tekst fundet uden noget matchende nodehoved"
751 #: lyric-phrasing-engraver.cc:307
752 msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
753 msgstr "Øh? Melismatisk node har tilhørende tekst."
755 #. print example usage: lilypond -e "" ?
761 msgid "Scheme options: try -e \"(set-lily-option 'help 0)\" for more help."
764 #. another bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation
765 #. for --output-format
772 msgid "use output format EXT (tex [default], pdftex, ps, scm or as)"
773 msgstr "brug uddataformat FMT (scm, ps, tex eller as)"
780 msgid "write header field to BASENAME.FIELD"
781 msgstr "skriv rubrikfælt til BASNAVN.FELT"
784 msgid "add DIR to search path"
785 msgstr "tilføj KATALOG til søgestien"
788 msgid "use FILE as init file"
789 msgstr "brug FIL som init-fil"
792 msgid "prepend DIR to dependencies"
793 msgstr "tilføj KATALOG efter afhængigheder"
796 #. should audit again.
799 msgid "inhibit file output naming and exporting"
800 msgstr "hindr navngivning af filuddata og eksportering"
803 #. No version number or newline here. It confuses help2man
807 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
808 msgstr "Brug: %s [FLAG]... FIL..."
811 msgid "Typeset music and or play MIDI from FILE"
812 msgstr "Typesæt musik og/eller afspil MIDI fra FIL"
816 "LilyPond is a music typesetter. It produces beautiful sheet music\n"
817 "using a high level description file as input. LilyPond is part of \n"
820 "LilyPond er en musiktypesætter. Den producerer smukke noder fra en\n"
821 "højniveaubeskrivning af musikken i en fil. LilyPond er en del af\n"
825 msgid "This binary was compiled with the following options:"
826 msgstr "Dette program blev oversat med følgende flag:"
831 "This is free software. It is covered by the GNU General Public License,\n"
832 "and you are welcome to change it and/or distribute copies of it under\n"
833 "certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more information.\n"
835 "Dette er frit programmel. Det dækkes af \"GNU General Public License\",\n"
836 "og du må ændre og/eller distribuere kopier af det under visse\n"
837 "betingelser. Kør \"%s --warranty\" for mere information.\n"
839 #: main.cc:190 main.cc:202
841 msgid "Copyright (c) %s by"
842 msgstr "Copyright © %s af"
845 msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
846 msgstr "GNU Lilypond -- Musiktypesætteren"
850 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
851 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
852 "as published by the Free Software Foundation.\n"
854 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
855 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
856 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
857 "General Public License for more details.\n"
859 " You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
860 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
861 "the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,\n"
864 "Dette program er frit programmel. Du kan distribuere det og/eller\n"
865 "ændre det under betingelserne i GNU General Public License version 2,\n"
866 "udgivet af Free Software Foundation.\n"
868 "Dette program distribueres i håb om at det vil være nyttigt, men\n"
869 "UDEN NOGEN SOM HELST GARANTI, endog uden underforstået garanti om\n"
870 "SALGBARHED eller EGNETHED FOR NOGET SPECIELT FORMÅL. Se GNU General\n"
871 "Public License for yderligere information.\n"
873 "Du bør have fået en kopi af GNU General Public License sammen med\n"
874 "dette program. Hvis ikke, skriv til Free Software Foundation, Inc., 59\n"
875 "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
877 #: mensural-ligature-engraver.cc:321 mensural-ligature-engraver.cc:483
878 msgid "unexpected case fall-through"
881 #: mensural-ligature-engraver.cc:332
882 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
885 #: mensural-ligature-engraver.cc:347
886 msgid "can not determine pitch of ligature primitive -> skipping"
889 #: mensural-ligature-engraver.cc:370
890 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
893 #: mensural-ligature-engraver.cc:380
894 msgid "mensural ligature: duration none of L, B, S -> skipping"
897 #: mensural-ligature.cc:152
899 msgid "Mensural_ligature: thickness undefined on flexa %d; assuming 1.4"
902 #: mensural-ligature.cc:166
904 msgid "Mensural_ligature: delta-pitch undefined on flexa %d; assuming 0"
907 #: mensural-ligature.cc:177
909 msgid "Mensural_ligature: flexa-width undefined on flexa %d; assuming 2.0"
912 #: mensural-ligature.cc:208
913 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
916 #: mensural-ligature.cc:217
917 msgid "Menusral_ligature: (join_left == 0)"
922 msgid "no such instrument: `%s'"
923 msgstr "instrumentet findes ikke: \"%s\""
926 msgid "silly duration"
927 msgstr "tåbelig længde"
931 msgstr "tåbelig tone"
933 #: music-output-def.cc:113
935 msgid "can't find `%s' context"
936 msgstr "kan ikke finde omgivelsen \"%s\""
940 msgid "Transposition by %s makes accidental larger than two"
941 msgstr "Transponering med %s gør accicental større end to"
943 #: my-lily-lexer.cc:142
945 msgid "Identifier name is a keyword: `%s'"
946 msgstr "Identificerernavn er et nøgleord: \"%s\""
948 #: my-lily-lexer.cc:162
950 msgid "error at EOF: %s"
951 msgstr "fejl ved filslutning: %s"
953 #: my-lily-parser.cc:48
957 #: my-lily-parser.cc:58
958 msgid "Braces don't match"
959 msgstr "Krølleparenteser passer ikke"
961 #: note-collision.cc:340
962 msgid "Too many clashing notecolumns. Ignoring them."
963 msgstr "For mange sammenhængende nodekolonner. Ignorerer dem."
966 msgid "Symbol not found, "
969 #: output-property-music-iterator.cc:20 request-chord-iterator.cc:76
971 msgid "Junking request: `%s'"
972 msgstr "Stryger forespørgslen: \"%s\""
976 msgid "paper output to `%s'..."
977 msgstr "papirsuddata til \"%s\"..."
979 #: paper-outputter.cc:57
985 msgid "Element count %d "
986 msgstr "Elementantal %d "
989 msgid "Preprocessing elements..."
990 msgstr "Forbehandler element..."
992 #: paper-score.cc:113
993 msgid "Outputting Score, defined at: "
994 msgstr "Udskriver partitur, defineret ved: "
997 #. We could change the current translator's id, but that would make
998 #. errors hard to catch
1000 #. last->translator_id_str_ = change_l ()->change_to_id_str_;
1002 #: part-combine-music-iterator.cc:116
1004 msgid "I'm one myself: `%s'"
1005 msgstr "Jag er selv én: \"%s\""
1007 #: part-combine-music-iterator.cc:119
1009 msgid "none of these in my family: `%s'"
1010 msgstr "ingen af disse i min familie: \"%s\""
1012 #: percent-repeat-engraver.cc:116
1013 msgid "Don't know how to handle a percent repeat of this length."
1014 msgstr "Véd ikke hvordan en procentgentagelse af denne længde skal håndteres."
1016 #: percent-repeat-iterator.cc:53
1017 msgid "no one to print a percent"
1018 msgstr "der er ingen som kan skrive en procent"
1020 #: performance.cc:51
1024 #: performance.cc:83
1028 #: performance.cc:103
1033 #: performance.cc:114
1035 msgid "from musical definition: %s"
1036 msgstr "fra musikdefinition: %s"
1038 #: performance.cc:169
1040 msgid "MIDI output to `%s'..."
1041 msgstr "MIDI-uddata til \"%s\"..."
1043 #: phrasing-slur-engraver.cc:117
1044 msgid "unterminated phrasing slur"
1045 msgstr "uafsluttet fraseringsbue"
1047 #: phrasing-slur-engraver.cc:132
1048 msgid "can't find start of phrasing slur"
1049 msgstr "kan ikke finde start på fraseringsbue"
1051 #: piano-pedal-engraver.cc:229 piano-pedal-engraver.cc:244
1052 #: piano-pedal-engraver.cc:299 piano-pedal-performer.cc:82
1054 msgid "can't find start of piano pedal: `%s'"
1055 msgstr "kan ikke finde start på pianopedal: \"%s\""
1057 #: piano-pedal-engraver.cc:404
1059 msgid "unterminated pedal bracket"
1060 msgstr "uafsluttet bjælke"
1063 msgid "Pitch arguments out of range"
1064 msgstr "Toneargument udenfor intervallet"
1067 msgid "(left_head == 0)"
1071 msgid "undefined left_head"
1075 msgid "(right_head == 0)"
1079 msgid "undefined right_head"
1083 msgid "junking lonely porrectus"
1087 msgid "porrectus style undefined; using mensural"
1091 msgid "ascending vaticana style porrectus"
1094 #: property-iterator.cc:64
1096 msgid "Not a grob name, `%s'."
1099 #: rest-collision.cc:186
1100 msgid "too many colliding rests"
1101 msgstr "for mange kolliderende pauser"
1104 msgid "lilypond -e EXPR means"
1107 #: scm-option.cc:123
1108 msgid "Unknown internal option!"
1111 #: score-engraver.cc:103
1113 "Could not find feta20.afm. Fonts have not been installed properly; Aborting"
1116 #: score-engraver.cc:207
1118 msgid "unbound spanner `%s'"
1119 msgstr "ubunden bro \"%s\""
1123 msgid "stack size cur %d, max %d\n"
1127 msgid "Interpreting music..."
1128 msgstr "Tolker musik..."
1131 msgid "Need music in a score"
1132 msgstr "Behøver musik i partitur"
1134 #. should we? hampers debugging.
1136 msgid "Errors found/*, not processing score*/"
1137 msgstr "Fejl fundne/*, behandler ikke partitur*/"
1141 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
1142 msgstr "tidsforbrug: %.2f sekunder"
1145 msgid "Score contains errors; will not process it"
1146 msgstr "Partitur indholder fejl; vil ikke behandle det"
1150 msgid "Now processing: `%s'"
1151 msgstr "Behandler nu: \"%s\""
1153 #: script-engraver.cc:66
1155 msgid "Don't know how to interpret articulation `%s'"
1156 msgstr "Kan ikke tolke artikulering \"%s\""
1158 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
1159 #: separation-item.cc:46
1160 msgid "Separation_item: I've been drinking too much"
1161 msgstr "Separation_item: Jeg har drukket for meget"
1163 #: simple-spacer.cc:254
1165 msgid "No spring between column %d and next one"
1168 #: slur-engraver.cc:124
1169 msgid "unterminated slur"
1170 msgstr "uafsluttet bue"
1172 #. How to shut up this warning, when Voice_devnull_engraver has
1173 #. eaten start request?
1174 #: slur-engraver.cc:141
1175 msgid "can't find start of slur"
1176 msgstr "kan ikke finde start på bue"
1180 msgid "Putting slur over rest."
1181 msgstr "Sætter bue over pause. Ignorerer."
1184 msgid "Slur over rest?"
1185 msgstr "Bue over pause?"
1187 #: spacing-spanner.cc:382
1189 msgid "Global shortest duration is %s\n"
1192 #: spring-smob.cc:32
1194 msgid "#<spring smob d= %f>"
1197 #: staff-symbol.cc:62
1198 msgid "staff symbol: indentation yields beyond end of line"
1201 #: stem-engraver.cc:117
1203 msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1204 msgstr "Tilføjer nodehoved til inkompatibel bue (type = %d)"
1207 msgid "Weird stem size; check for narrow beams"
1208 msgstr "Mærkelig nodehalsstørrelse; tjek for smalle bjælker"
1212 msgid "can't create directory: `%s'"
1213 msgstr "kan ikke oprette katalog: \"%s\""
1216 msgid "Error syncing file (disk full?)"
1217 msgstr "Fejl ved synkning af fil (disken fuld?)"
1221 msgid "Element count %d."
1222 msgstr "Elementantal %d."
1226 msgid "Grob count %d "
1227 msgstr "Elementantal %d "
1230 msgid "Calculating column positions..."
1231 msgstr "Beregner kolonnepositioner..."
1233 #: text-spanner-engraver.cc:92
1234 msgid "can't find start of text spanner"
1235 msgstr "kan ikke finde start på tekstbro"
1237 #: text-spanner-engraver.cc:112
1238 msgid "already have a text spanner"
1239 msgstr "har allerede en tekstbro"
1241 #: text-spanner-engraver.cc:167
1242 msgid "unterminated text spanner"
1243 msgstr "uafsluttet tekstbro"
1245 #: text-spanner.cc:130
1246 msgid "Text_spanner too small"
1247 msgstr "Tekst_bro for lille"
1249 #: tfm-reader.cc:106
1251 msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
1252 msgstr "TFM-rubrik i \"%s\" har kun %u ord"
1254 #: tfm-reader.cc:140
1256 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
1258 "%s: TFM-fil har %u parametre, hvilket er mere end de %u jeg kan håndtere"
1262 msgid "can't find ascii character: %d"
1263 msgstr "kan ikke finde ASCII-tegn: %d"
1265 #: tie-engraver.cc:216
1269 #: tie-performer.cc:161
1270 msgid "No ties were created!"
1271 msgstr "Ingen buer blev lavet!"
1273 #: time-scaled-music-iterator.cc:25
1274 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
1275 msgstr "der findes ingen som kan skrive en startparentes for tuppel"
1277 #: translator-ctors.cc:53
1279 msgid "unknown translator: `%s'"
1280 msgstr "ukendt oversætter: \"%s\""
1282 #: translator-def.cc:87
1283 msgid "Program has no such type"
1284 msgstr "Programmet har ingen sådan type"
1286 #: translator-def.cc:93
1288 msgid "Already contains: `%s'"
1289 msgstr "Indholder allerede: \"%s\""
1291 #: translator-def.cc:94
1293 msgid "Not adding translator: `%s'"
1294 msgstr "Tilføjer ikke oversætter: \"%s\""
1296 #: translator-def.cc:209
1298 msgid "can't find: `%s'"
1299 msgstr "kan ikke finde: \"%s\""
1301 #: translator-group.cc:159
1303 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
1304 msgstr "kan ikke finde eller oprette \"%s\" kaldet \"%s\""
1306 #: translator-group.cc:244
1308 msgid "can't find or create: `%s'"
1309 msgstr "kan ikke finde eller oprette: \"%s\""
1311 #: volta-engraver.cc:111
1312 msgid "No volta spanner to end"
1313 msgstr "Ingen reprisebro til slut"
1315 #: volta-engraver.cc:121
1316 msgid "Already have a volta spanner. Stopping that one prematurely."
1317 msgstr "Har allerede en reprisebro. Stopper denne for tidligt."
1319 #: volta-engraver.cc:125
1320 msgid "Also have a stopped spanner. Giving up."
1321 msgstr "Har også en stoppet bro. Giver op."
1325 msgid "Expecting %d arguments"
1326 msgstr "Forventer %d argumenter"
1329 msgid "Identifier should have alphabetic characters only"
1330 msgstr "Identificerer må kun indeholde alfabetiske tegn"
1333 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives."
1334 msgstr "Flere alternativer end repriser. Stryger tiloversblevne alternativer."
1337 msgid "Second argument must be a symbol"
1338 msgstr "Andet argument skal være et symbol"
1341 msgid "First argument must be a procedure taking 1 argument"
1342 msgstr "Første argument skal være en procedure som tager 1 argument"
1345 msgid "Expecting string as script definition"
1346 msgstr "Forventer streng som skriptdefinition"
1349 msgid "Can't specify direction for this request"
1350 msgstr "Kan ikke angive retning for denne forespørgsel"
1353 msgid "Expecting musical-pitch value"
1354 msgstr "Forventer nodeværdi"
1357 msgid "Must have duration object"
1358 msgstr "Skal have tidslængdeobjekt"
1360 #: parser.yy:1546 parser.yy:1554
1361 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
1362 msgstr "Skal være i teksttilstand (Lyric mode) for tekst"
1364 #: parser.yy:1722 parser.yy:1775
1366 msgid "not a duration: %d"
1367 msgstr "ikke en tidslængde: %d"
1370 msgid "Have to be in Note mode for notes"
1371 msgstr "Skal være i nodetilstand (Note mode) for noder"
1374 msgid "Have to be in Chord mode for chords"
1375 msgstr "Skal være i akkordtilstand (Chord mode) for akkord"
1378 msgid "need integer number arg"
1379 msgstr "behøver heltalsargument"
1382 msgid "Suspect duration found following this beam"
1386 msgid "EOF found inside a comment"
1387 msgstr "filslutning fundet inden i en kommentar"
1390 msgid "\\maininput disallowed outside init files"
1391 msgstr "\\maininput forbudt udenfor init-filer"
1395 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1396 msgstr "fejlagtig eller udefineret identificerer: \"%s\""
1400 msgid "Missing end quote"
1401 msgstr "Mangler slutcitationstegn"
1404 #: lexer.ll:244 lexer.ll:248
1405 msgid "white expected"
1406 msgstr "forventede mellemrum"
1409 msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
1410 msgstr "Kan ikke evaluere Scheme i sikker tilstand"
1413 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
1414 msgstr "Krølleparentes fundet i slutning af tekst. Glemte du et mellemrum?"
1418 msgid "invalid character: `%c'"
1419 msgstr "ugyldigt tegn: \"%c\""
1423 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1424 msgstr "ukendt \"escaped\" streng: \"\\%s\""
1428 msgid "incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
1429 msgstr "fejlagtig lilypond-version: %s (%s, %s)"
1432 msgid "Consider converting the input with the convert-ly script"
1433 msgstr "Overvej at konvertere inddata med skriptet \"convert-ly\""
1435 #~ msgid "EOF in a string"
1436 #~ msgstr "EOF i en streng"
1441 #~ msgid "programming error: "
1442 #~ msgstr "programmeringsfejl: "
1444 #~ msgid "can't find start of beam"
1445 #~ msgstr "kan ikke finde start på bjælke"
1447 #~ msgid "weird beam vertical offset"
1448 #~ msgstr "underligt lodret afstand for bjælke"
1450 #~ msgid "unknown spacing pair `%s', `%s'"
1451 #~ msgstr "ukendt afstandspar \"%s\", \"%s\""
1453 #~ msgid "evalute EXPR as Scheme after .scm init is read"
1454 #~ msgstr "evaluér UDTR som Scheme efter .scm-init er læst"
1456 #~ msgid "ly_get_mus_property (): Not a Music"
1457 #~ msgstr "ly_get_mus_property (): Ikke en \"Music\""
1459 #~ msgid "ly_set_mus_property (): Not a symbol"
1460 #~ msgstr "ly_set_mus_property (): ikke et symbol"
1462 #~ msgid "ly_set_mus_property (): not of type Music"
1463 #~ msgstr "ly_set_mus_property (): ikke af typen \"Music\""
1465 #~ msgid "ly_make_music (): Not a string"
1466 #~ msgstr "ly_make_music (): Ikke en streng"
1468 #~ msgid "ly_music_name (): Not a music expression"
1469 #~ msgstr "ly_music_name (): Ikke et musikudtryk"
1472 #~ "`%s' is deprecated. Use\n"
1473 #~ " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s"
1475 #~ "\"%s\" er forældet. Brug\n"
1476 #~ " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s"
1478 #~ msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s"
1479 #~ msgstr "Forkert type for egenskab: %s, type: %s, værdi fundet: %s, type: %s"
1481 #~ msgid "too many notes for rest collision"
1482 #~ msgstr "for mange noder for pausesammenstød"
1484 #~ msgid "Scheme options:"
1485 #~ msgstr "Scheme-flag:"
1487 #~ msgid "ly-get-trans-property: expecting a Translator_group argument"
1488 #~ msgstr "ly-get-trans-property: forventede et Translator_group-argument"
1490 #~ msgid "Oldest supported input version: %s"
1491 #~ msgstr "Ældste inddataversion som understøttes: %s"
1493 # %s er progravnavnet (mup2ly)
1494 #~ msgid "%s is far from completed. Not all constructs are recognised."
1495 #~ msgstr "%s er langt fra færdig, og kan ikke genkende alle konstruktioner."
1497 #~ msgid "Cleaning `%s'..."
1498 #~ msgstr "Renser \"%s\"..."
1500 #~ msgid "no Grace context available"
1501 #~ msgstr "ingen prydomgivelse tilgængelig"
1503 #~ msgid "Unattached grace notes. Attaching to last musical column."
1504 #~ msgstr "Ikke-fæstede prydsnoder. Fæster ved sidste musikkolonne."
1506 #~ msgid "writing header field `%s' to `%s'..."
1507 #~ msgstr "skriver rubrikfelt \"%s\" til \"%s\"..."
1509 #~ msgid "#32 in quarter: %d"
1510 #~ msgstr "#32 i fjerdedel: %d"
1512 #~ msgid "LY output to `%s'..."
1513 #~ msgstr "LY-uddata til \"%s\"..."
1515 #~ msgid "track %d:"
1516 #~ msgstr "spor %d:"
1518 #~ msgid "Processing..."
1519 #~ msgstr "Behandler..."
1521 #~ msgid "Creating voices..."
1522 #~ msgstr "Laver stemmer..."
1527 #~ msgid "NOT Filtering tempo..."
1528 #~ msgstr "Filtrerer IKKE tempo..."
1530 #~ msgid "NOT Quantifying columns..."
1531 #~ msgstr "Kvantificerer IKKE kolonner..."
1533 #~ msgid "Quantifying columns..."
1534 #~ msgstr "Kvantificerer kolonner..."
1536 #~ msgid "Settling columns..."
1537 #~ msgstr "Bestemmer kolonner..."
1539 #~ msgid "% MIDI copyright:"
1540 #~ msgstr "% MIDI-copyright:"
1542 #~ msgid "% MIDI instrument:"
1543 #~ msgstr "% MIDI-instrument:"
1545 #~ msgid "lily indent level: %d"
1546 #~ msgstr "indenteringsniveau for lily: %d"
1548 # Kanske man ikke skal oversætta, men når får de tage bort _() i stællet for
1549 # at skrive en fånig kommentar
1550 #~ msgid "% Creator: "
1551 #~ msgstr "% Kreatør: "
1553 #~ msgid "% Automatically generated"
1554 #~ msgstr "% Automatgenereret"
1556 #~ msgid "% from input file: "
1557 #~ msgstr "% fra inddatafil: "
1559 #~ msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
1560 #~ msgstr "skriv eksakte tidslængder, fx: a4*385/384"
1562 #~ msgid "enable debugging output"
1563 #~ msgstr "aktivér fejlsøgningsuddata"
1565 #~ msgid "don't output tuplets, double dots or rests, smallest is 32"
1566 #~ msgstr "udskriv ikke tupler, dobbeltpunktninger eller pauser, mindste er 32"
1568 #~ msgid "set FILE as default output"
1569 #~ msgstr "sæt FIL som standarduddata"
1571 #~ msgid "don't output tuplets"
1572 #~ msgstr "udskriv ikke tupler"
1575 #~ msgstr "vær stille"
1577 #~ msgid "don't output rests or skips"
1578 #~ msgstr "udskriv ikke pauser eller hop"
1580 #~ msgid "set smallest duration"
1581 #~ msgstr "indstil mindste længde"
1583 #~ msgid "don't timestamp the output"
1584 #~ msgstr "tidsstempl ikke uddata"
1586 #~ msgid "be verbose"
1587 #~ msgstr "vær udførlig"
1589 #~ msgid "assume no double dotted notes"
1590 #~ msgstr "antag ingen dobbeltpunktede noder"
1592 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]"
1593 #~ msgstr "Brug: %s [FLAG]... [FIL]"
1595 #~ msgid "Translate MIDI-file to lilypond"
1596 #~ msgstr "Oversæt MIDI-fil til lilypond"
1598 #~ msgid "no_double_dots: %d\n"
1599 #~ msgstr "no_double_dots: %d\n"
1601 #~ msgid "no_rests: %d\n"
1602 #~ msgstr "no_rests: %d\n"
1604 #~ msgid "no_quantify_b_s: %d\n"
1605 #~ msgstr "no_quantify_b_s: %d\n"
1607 #~ msgid "no_smaller_than: %d (1/%d)\n"
1608 #~ msgstr "no_smaller_than: %d (1/%d)\n"
1610 #~ msgid "no_tuplets: %d\n"
1611 #~ msgstr "no_tuplets: %d\n"
1613 #~ msgid "zero length string encountered"
1614 #~ msgstr "streng med længde nul mødtes"
1616 #~ msgid "MIDI header expected"
1617 #~ msgstr "forventede MIDI-rubrik"
1619 #~ msgid "invalid header length"
1620 #~ msgstr "ugyldig rubriklængde"
1622 #~ msgid "invalid MIDI format"
1623 #~ msgstr "ugyldigt MIDI-format"
1625 #~ msgid "invalid number of tracks"
1626 #~ msgstr "ugyldigt antal spor"
1628 #~ msgid "can't handle non-metrical time"
1629 #~ msgstr "kan ikke håndtere ikke-metrisk tid"
1631 #~ msgid "Junking note-end event: channel = %d, pitch = %d"
1632 #~ msgstr "Stryger nodeslutshændelse: kanal = %d, tone = %d"
1634 #~ msgid "invalid running status"
1635 #~ msgstr "ugyldig kørselstatus"
1637 #~ msgid "unimplemented MIDI meta-event"
1638 #~ msgstr "uimplementeret MIDI-metahændelse"
1640 #~ msgid "invalid MIDI event"
1641 #~ msgstr "ugyldig MIDI-hændelse"
1643 #~ msgid "MIDI track expected"
1644 #~ msgstr "forventede MIDI-spor"
1646 #~ msgid "invalid track length"
1647 #~ msgstr "ugyldig sporlængde"