]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/da.po
Run make po-replace.
[lilypond.git] / po / da.po
1 # Danish translation of lilypond
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2001.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lilypond 1.4.6\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-08-18 17:05+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-09-22 21:00+0200\n"
10 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
11 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: lilypond-book.py:1019 ly2dvi.py:458 ly2dvi.py:491
17 #, c-format
18 msgid "Running %s..."
19 msgstr "Kør %s..."
20
21 #: ly2dvi.py:118
22 msgid ""
23 "Distributed under terms of the GNU General Public License.  It comes with NO "
24 "WARRANTY."
25 msgstr ""
26
27 #: ly2dvi.py:125 midi2ly.py:148 mup2ly.py:143 update-lily.py:137 input.cc:87
28 msgid "warning: "
29 msgstr "advarsel: "
30
31 #: ly2dvi.py:128 ly2dvi.py:143 midi2ly.py:163 midi2ly.py:1012 midi2ly.py:1081
32 #: mup2ly.py:146 mup2ly.py:160 update-lily.py:152 update-lily.py:458
33 #: input.cc:92
34 msgid "error: "
35 msgstr "fejl: "
36
37 #: ly2dvi.py:144 midi2ly.py:164 mup2ly.py:161 update-lily.py:153
38 msgid "Exiting ... "
39 msgstr "Afslutter... "
40
41 #: ly2dvi.py:202 midi2ly.py:222 mup2ly.py:219 update-lily.py:211
42 #, c-format
43 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE"
44 msgstr "Brug: %s [FLAG]... FIL"
45
46 #: ly2dvi.py:206 midi2ly.py:226 mup2ly.py:223 update-lily.py:215 main.cc:166
47 msgid "Options:"
48 msgstr "Flag:"
49
50 #: ly2dvi.py:210 midi2ly.py:230 mup2ly.py:227 update-lily.py:219 main.cc:172
51 #, c-format
52 msgid "Report bugs to %s"
53 msgstr ""
54 "Rapportér programfejl til %s\n"
55 "Rapportér fejl i oversættelsen til <dansk@klid.dk>"
56
57 #: ly2dvi.py:238 midi2ly.py:258 mup2ly.py:255 update-lily.py:247
58 #, c-format
59 msgid "Invoking `%s'"
60 msgstr "Starter \"%s\""
61
62 #: ly2dvi.py:243 midi2ly.py:262 mup2ly.py:260 update-lily.py:251
63 #, c-format
64 msgid "command exited with value %d"
65 msgstr "kommandoen afsluttede med værdi %d"
66
67 #: ly2dvi.py:246 midi2ly.py:264 mup2ly.py:263 update-lily.py:253
68 msgid "(ignored)"
69 msgstr "(ignoreret)"
70
71 # hær er det spørg om rensning af en temporærkatalog
72 #: ly2dvi.py:256 midi2ly.py:274 mup2ly.py:273 update-lily.py:263
73 #, c-format
74 msgid "Cleaning %s..."
75 msgstr "Renser %s..."
76
77 #: ly2dvi.py:330
78 msgid "Run LilyPond using LaTeX for titling"
79 msgstr ""
80
81 #: ly2dvi.py:334 main.cc:115
82 msgid "write Makefile dependencies for every input file"
83 msgstr "skriv Makefile-afhængigheder for hver inddatafil"
84
85 # forklaring af flag -h
86 #: ly2dvi.py:335 midi2ly.py:98 mup2ly.py:74 update-lily.py:87 main.cc:111
87 msgid "this help"
88 msgstr "denne hjælp"
89
90 #: ly2dvi.py:336 main.cc:113 main.cc:118
91 msgid "DIR"
92 msgstr "KATALOG"
93
94 #: ly2dvi.py:336
95 msgid "add DIR to LilyPond's search path"
96 msgstr "tilføj KATALOG til LilyPonds søgesti"
97
98 # %s er programmets navn
99 #: ly2dvi.py:338
100 #, fuzzy, c-format
101 msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
102 msgstr "behold al uddata, og navngiv kataloget %s.dir"
103
104 #: ly2dvi.py:339
105 msgid "don't run LilyPond"
106 msgstr "kør ikke LilyPond"
107
108 #: ly2dvi.py:340 main.cc:116
109 msgid "produce MIDI output only"
110 msgstr "lav kun MIDI-uddata"
111
112 #: ly2dvi.py:341 ly2dvi.py:342 midi2ly.py:100 main.cc:114 main.cc:117
113 msgid "FILE"
114 msgstr "FIL"
115
116 #: ly2dvi.py:341 midi2ly.py:100
117 msgid "write ouput to FILE"
118 msgstr "skriv uddata til FIL"
119
120 #: ly2dvi.py:342
121 msgid "find pfa fonts used in FILE"
122 msgstr ""
123
124 #: ly2dvi.py:344
125 msgid "set the resolution of the preview to RES"
126 msgstr ""
127
128 #: ly2dvi.py:345
129 msgid "generate PostScript output"
130 msgstr "lav PostScript-uddata"
131
132 #: ly2dvi.py:346
133 #, fuzzy
134 msgid "generate PDF output"
135 msgstr "lav PostScript-uddata"
136
137 #: ly2dvi.py:347
138 msgid "use pdflatex to generate a PDF output"
139 msgstr ""
140
141 #: ly2dvi.py:349
142 msgid "make a picture of the first system"
143 msgstr ""
144
145 #: ly2dvi.py:350
146 msgid "KEY=VAL"
147 msgstr "NØGLE=VÆRDI"
148
149 #: ly2dvi.py:350
150 msgid "change global setting KEY to VAL"
151 msgstr "ændr global indstilling NØGLE til VÆRDI"
152
153 # Førklaring til --verbose (borde være længre)
154 #: ly2dvi.py:351 midi2ly.py:103 mup2ly.py:77 update-lily.py:91 main.cc:126
155 msgid "verbose"
156 msgstr "udførlig uddata"
157
158 #: ly2dvi.py:352 midi2ly.py:104 mup2ly.py:78 update-lily.py:92 main.cc:125
159 msgid "print version number"
160 msgstr "vis versionsnummer"
161
162 #: ly2dvi.py:353 midi2ly.py:105 mup2ly.py:79 update-lily.py:94 main.cc:127
163 msgid "show warranty and copyright"
164 msgstr "vis garanti og copyright"
165
166 #: ly2dvi.py:448
167 #, fuzzy, c-format
168 msgid "no such setting: `%s'"
169 msgstr "indstillingen findes ikke: %s"
170
171 #: ly2dvi.py:508
172 #, c-format
173 msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
174 msgstr ""
175
176 #: ly2dvi.py:509
177 msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org"
178 msgstr ""
179
180 #: ly2dvi.py:513
181 #, c-format
182 msgid "LilyPond failed on the input file (exit status %d)."
183 msgstr ""
184
185 #: ly2dvi.py:522
186 #, c-format
187 msgid "Analyzing %s..."
188 msgstr "Analyserer %s..."
189
190 #: ly2dvi.py:578
191 #, fuzzy, c-format
192 msgid "no LilyPond output found for `%s'"
193 msgstr "ingen lilyponduddata fundet for %s"
194
195 #: ly2dvi.py:618
196 #, fuzzy, c-format
197 msgid "invalid value: `%s'"
198 msgstr "ugyldigt værdi: %s"
199
200 #: ly2dvi.py:724
201 msgid "LaTeX failed on the output file."
202 msgstr ""
203
204 #: ly2dvi.py:726
205 msgid "The error log is as follows:"
206 msgstr ""
207
208 #: ly2dvi.py:849
209 #, fuzzy, c-format
210 msgid "not a PostScript file: `%s'"
211 msgstr "kan ikke åbne fil: \"%s\""
212
213 #: ly2dvi.py:865 midi2ly.py:1012 update-lily.py:458
214 #, c-format
215 msgid "getopt says: `%s'"
216 msgstr ""
217
218 #: ly2dvi.py:948
219 msgid "pseudo filter"
220 msgstr ""
221
222 #: ly2dvi.py:951
223 msgid "pseudo filter only for single input file"
224 msgstr ""
225
226 #: ly2dvi.py:980
227 #, fuzzy, c-format
228 msgid "filename should not contain spaces: `%s'"
229 msgstr "Indholder allerede: \"%s\""
230
231 # hær er det spørg om skrivning til en fil
232 #: ly2dvi.py:1076 input-file-results.cc:67
233 #, c-format
234 msgid "dependencies output to `%s'..."
235 msgstr "afhængigheder udskrevet til \"%s\"..."
236
237 #: ly2dvi.py:1090 ly2dvi.py:1104 includable-lexer.cc:49
238 #: input-file-results.cc:187 input-file-results.cc:193 lily-guile.cc:97
239 #, c-format
240 msgid "can't find file: `%s'"
241 msgstr "kan ikke finde fil: \"%s\""
242
243 # hær er det spørg om skrivning til en fil (første parametern er t.ex
244 # DVI, LATEX, MIDI, TEX)
245 #: ly2dvi.py:1102 midi2ly.py:996
246 #, c-format
247 msgid "%s output to `%s'..."
248 msgstr "%s udskrevet til \"%s\"..."
249
250 #: ly2dvi.py:1111
251 #, fuzzy
252 msgid "no files specified on command line"
253 msgstr "ingen filer angivne på kommandolinjen."
254
255 #: midi2ly.py:92
256 msgid "Convert MIDI to LilyPond source"
257 msgstr ""
258
259 #: midi2ly.py:95
260 msgid "print absolute pitches"
261 msgstr ""
262
263 #: midi2ly.py:96 midi2ly.py:101
264 msgid "DUR"
265 msgstr "LÆNGDE"
266
267 #: midi2ly.py:96
268 msgid "quantise note durations on DUR"
269 msgstr ""
270
271 #: midi2ly.py:97
272 msgid "print explicit durations"
273 msgstr ""
274
275 #: midi2ly.py:99
276 #, fuzzy
277 msgid "ALT[:MINOR]"
278 msgstr "TONE[:MOL]"
279
280 #: midi2ly.py:99
281 #, fuzzy
282 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
283 msgstr "sæt tonart: TONE +forhøjelser/-sænkninger; :1 mol"
284
285 #: midi2ly.py:101
286 msgid "quantise note starts on DUR"
287 msgstr ""
288
289 #: midi2ly.py:102
290 msgid "DUR*NUM/DEN"
291 msgstr ""
292
293 #: midi2ly.py:102
294 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
295 msgstr ""
296
297 #: midi2ly.py:106
298 msgid "treat every text as a lyric"
299 msgstr ""
300
301 #: midi2ly.py:1027
302 msgid "Example:"
303 msgstr ""
304
305 #: midi2ly.py:1081
306 msgid "no files specified on command line."
307 msgstr "ingen filer angivne på kommandolinjen."
308
309 #: mup2ly.py:69
310 #, fuzzy
311 msgid "Convert mup to LilyPond source"
312 msgstr "Konvertér mup til ly"
313
314 #: mup2ly.py:72
315 msgid "debug"
316 msgstr "fejlsøgningsuddata"
317
318 #: mup2ly.py:73
319 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
320 msgstr "definér makro NAVN [valfri makroudvidelse EXP]"
321
322 #: mup2ly.py:75 main.cc:117
323 msgid "write output to FILE"
324 msgstr "skriv uddata til FIL"
325
326 #: mup2ly.py:76
327 msgid "only pre-process"
328 msgstr "kun forbehandling"
329
330 #: mup2ly.py:1073
331 #, c-format
332 msgid "no such context: %s"
333 msgstr "omgivelse findes ikke: %s"
334
335 #: mup2ly.py:1297
336 #, c-format
337 msgid "Processing `%s'..."
338 msgstr "Behandler \"%s\"..."
339
340 #: mup2ly.py:1316
341 #, c-format
342 msgid "Writing `%s'..."
343 msgstr "Skriver \"%s\"..."
344
345 #: update-lily.py:76
346 msgid "Fetch and rebuild from latest source package"
347 msgstr "Hent og byg om fra seneste kildekodepakke"
348
349 #: update-lily.py:79
350 #, c-format
351 msgid "unpack and build in DIR [%s]"
352 msgstr "udpak og byg i DIR [%s]"
353
354 #: update-lily.py:80
355 msgid "execute COMMAND, subtitute:"
356 msgstr "kør COMMAND, erstat:"
357
358 #: update-lily.py:81
359 msgid "%b: build root"
360 msgstr "%b: rod for opbygning"
361
362 #: update-lily.py:82
363 #, c-format
364 msgid "%n: package name"
365 msgstr "%n: pakkenavn"
366
367 #: update-lily.py:83
368 msgid "%r: release directory"
369 msgstr "%r: katalog for programudgivelse"
370
371 #: update-lily.py:84
372 msgid "%t: tarball"
373 msgstr "%t: tarball"
374
375 #: update-lily.py:85
376 msgid "%v: package version"
377 msgstr "%v: pakkeversion"
378
379 #: update-lily.py:88
380 #, c-format
381 msgid "keep all output, and name the directory %s"
382 msgstr "behold al uddata, og døb kataloget til %s"
383
384 #: update-lily.py:89
385 msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]"
386 msgstr "ved fejl, underret EMAIL[,EMAIL]"
387
388 #: update-lily.py:90
389 msgid "remove previous build"
390 msgstr "fjern foregående bygning"
391
392 #: update-lily.py:93
393 #, c-format
394 msgid "fetch and build URL [%s]"
395 msgstr "hent og byg URL [%s]"
396
397 #: update-lily.py:429
398 #, c-format
399 msgid "Listing `%s'..."
400 msgstr "Lister \"%s\"..."
401
402 #: update-lily.py:497
403 #, c-format
404 msgid "latest is: %s"
405 msgstr "seneste er: %s"
406
407 #: update-lily.py:498
408 #, c-format
409 msgid "relax, %s is up to date"
410 msgstr "slap af, %s er seneste version"
411
412 #: update-lily.py:507 update-lily.py:520
413 #, c-format
414 msgid "Fetching `%s'..."
415 msgstr "Henter \"%s\"..."
416
417 #: update-lily.py:529
418 #, c-format
419 msgid "Building `%s'..."
420 msgstr "Bygger \"%s\"..."
421
422 #: getopt-long.cc:146
423 #, c-format
424 msgid "option `%s' requires an argument"
425 msgstr "flag \"%s\" kræver et argument"
426
427 #: getopt-long.cc:150
428 #, c-format
429 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
430 msgstr "flag.gan \"%s\" tillader intet argument"
431
432 #: getopt-long.cc:154
433 #, c-format
434 msgid "unrecognized option: `%s'"
435 msgstr "ukendt flag: \"%s\""
436
437 #: getopt-long.cc:161
438 #, c-format
439 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
440 msgstr "ugyldigt argument \"%s\" til flag \"%s\""
441
442 #: warn.cc:24
443 #, fuzzy, c-format
444 msgid "warning: %s\n"
445 msgstr "advarsel: "
446
447 #: warn.cc:30
448 #, fuzzy, c-format
449 msgid "error: %s\n"
450 msgstr "fejl: "
451
452 #: warn.cc:43
453 #, fuzzy, c-format
454 msgid "programming error: %s (Continuing; cross thumbs)\n"
455 msgstr " (Fortsætter, kryds fingrene)"
456
457 #: accidental-engraver.cc:181 new-accidental-engraver.cc:237
458 #, c-format
459 msgid "Accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
460 msgstr ""
461
462 #: accidental-engraver.cc:206 new-accidental-engraver.cc:262
463 #, fuzzy, c-format
464 msgid "unknown accidental typesetting: %s. Ignored"
465 msgstr "ukendt \"escaped\" streng: \"\\%s\""
466
467 #: accidental-engraver.cc:222 new-accidental-engraver.cc:278
468 #, c-format
469 msgid "Symbol is not a parent context: %s. Ignored"
470 msgstr ""
471
472 #: accidental-engraver.cc:225 new-accidental-engraver.cc:281
473 #, c-format
474 msgid "Accidental typesetting must be pair or context-name: %s"
475 msgstr ""
476
477 #: afm.cc:60
478 #, c-format
479 msgid "can't find character number: %d"
480 msgstr "kan ikke finde tegnnummer: %d"
481
482 #: afm.cc:75
483 #, c-format
484 msgid "can't find character called: `%s'"
485 msgstr "kan ikke finde tegn som hedder: \"%s\""
486
487 #: afm.cc:125
488 #, c-format
489 msgid "Error parsing AFM file: `%s'"
490 msgstr "Fejl ved tolkning af AFM-fil: \"%s\""
491
492 #: all-font-metrics.cc:95
493 #, c-format
494 msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
495 msgstr "fejlagtig checksum for skrifttypefil: \"%s\""
496
497 #: all-font-metrics.cc:97
498 #, c-format
499 msgid "does not match: `%s'"
500 msgstr "matcher ikke: \"%s\""
501
502 #: all-font-metrics.cc:102
503 msgid ""
504 " Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files.  Rerun with -V "
505 "to show font paths."
506 msgstr ""
507 " Genopbyg alle .afm-filer, og fjern alle .pk- og .tfm-filer. Kør igen med -V "
508 "for at vise skrifttypesøgestier."
509
510 #: all-font-metrics.cc:167
511 #, c-format
512 msgid "can't find font: `%s'"
513 msgstr "kan ikke finde skrifttype: \"%s\""
514
515 #: all-font-metrics.cc:168
516 msgid "Loading default font"
517 msgstr "Indlæser standardskrifttype"
518
519 #: all-font-metrics.cc:183
520 #, c-format
521 msgid "can't find default font: `%s'"
522 msgstr "kan ikke finde standardskrifttype: \"%s\""
523
524 #: all-font-metrics.cc:184 includable-lexer.cc:51 input-file-results.cc:188
525 #, c-format
526 msgid "(search path: `%s')"
527 msgstr "(søgesti: \"%s\")"
528
529 #: all-font-metrics.cc:185
530 msgid "Giving up"
531 msgstr "Giver op"
532
533 #: auto-change-iterator.cc:43 change-iterator.cc:60
534 #: part-combine-music-iterator.cc:97
535 msgid "Can't switch translators, I'm there already"
536 msgstr "Kan ikke skifte oversætter, jeg er her allerede"
537
538 #: bar-check-iterator.cc:58
539 #, c-format
540 msgid "barcheck failed at: %s"
541 msgstr "taktkontrol mislykkedes ved: %s"
542
543 #: beam-engraver.cc:167
544 msgid "already have a beam"
545 msgstr "har allerede en bjælke"
546
547 #: beam-engraver.cc:234
548 msgid "unterminated beam"
549 msgstr "uafsluttet bjælke"
550
551 #: beam-engraver.cc:267 chord-tremolo-engraver.cc:175
552 msgid "stem must have Rhythmic structure"
553 msgstr "nodehals skal have en rytmisk struktur"
554
555 #: beam-engraver.cc:281
556 msgid "stem doesn't fit in beam"
557 msgstr "nodehalsen passer ikke i bjælke"
558
559 #: beam-engraver.cc:282
560 msgid "beam was started here"
561 msgstr "bjælken startede her"
562
563 #: beam.cc:134
564 #, fuzzy
565 msgid "beam has less than two visible stems"
566 msgstr "bjælke har mindre end to nodehalse"
567
568 #: beam.cc:139
569 #, fuzzy
570 msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
571 msgstr "bjælke har mindre end to nodehalse"
572
573 #: beam.cc:951
574 msgid ""
575 "Not sure that we can find a nice beam slope (no viable initial configuration "
576 "found)."
577 msgstr ""
578
579 #: break-align-interface.cc:166
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
582 msgstr "Tilføjer ikke oversætter: \"%s\""
583
584 #: change-iterator.cc:22
585 #, c-format
586 msgid "can't change `%s' to `%s'"
587 msgstr "kan ikke ændre \"%s\" til \"%s\""
588
589 #.
590 #. We could change the current translator's id, but that would make
591 #. errors hard to catch
592 #.
593 #. last->translator_id_string_  = get_change ()->change_to_id_string_;
594 #.
595 #: change-iterator.cc:79
596 msgid "I'm one myself"
597 msgstr "Jeg er selv én"
598
599 #: change-iterator.cc:82
600 msgid "none of these in my family"
601 msgstr "ingen af disse i min familie"
602
603 #: chord-tremolo-engraver.cc:137 percent-repeat-engraver.cc:182
604 msgid "unterminated chord tremolo"
605 msgstr "ikke-afsluttet akkordtremolo"
606
607 #: chord-tremolo-iterator.cc:50
608 msgid "no one to print a tremolos"
609 msgstr "der er ingen som kan skrive en tremolo"
610
611 #: chord.cc:313
612 #, c-format
613 msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
614 msgstr "ugyldig subtraktion: ikke del af akkord: %s"
615
616 # "pitch" hær skal alltså være en ton i et akkord
617 #: chord.cc:342
618 #, c-format
619 msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
620 msgstr "ugyldig tone for inversion: ikke del af en akkord: %s"
621
622 #: dimensions.cc:13
623 msgid "NaN"
624 msgstr "-"
625
626 #: dynamic-engraver.cc:187 span-dynamic-performer.cc:82
627 msgid "can't find start of (de)crescendo"
628 msgstr "kan ikke finde starten på crescendo/diminuendo"
629
630 #: dynamic-engraver.cc:211
631 msgid "already have a crescendo"
632 msgstr "har allerede et crescendo"
633
634 #: dynamic-engraver.cc:212
635 msgid "already have a decrescendo"
636 msgstr "har allerede et diminuendo"
637
638 #: dynamic-engraver.cc:215
639 #, fuzzy
640 msgid "Cresc started here"
641 msgstr "bjælken startede her"
642
643 #: dynamic-engraver.cc:307
644 msgid "unterminated (de)crescendo"
645 msgstr "uafsluttet crescendo/diminuendo"
646
647 #: extender-engraver.cc:96
648 msgid "unterminated extender"
649 msgstr "uafsluttet udvider"
650
651 #: extender-engraver.cc:108
652 msgid "Nothing to connect extender to on the left.  Ignoring extender request."
653 msgstr ""
654 "Der er ingenting at forbinde udvideren mod til venstre. Ignorerer ønsket om "
655 "udvider"
656
657 #: folded-repeat-iterator.cc:78
658 msgid "no one to print a repeat brace"
659 msgstr "det er ingen som kan skrive et gentagelsestegn"
660
661 #: font-interface.cc:238
662 msgid "couldn't find any font satisfying "
663 msgstr "kunne ikke finde nogen skrifttype som opfylder "
664
665 #: gourlay-breaking.cc:188
666 #, c-format
667 msgid "Optimal demerits: %f"
668 msgstr ""
669
670 #: gourlay-breaking.cc:193
671 msgid "No feasible line breaking found"
672 msgstr "Ingen mulig linjebrydning fandtes"
673
674 #: hairpin.cc:98
675 msgid "decrescendo too small"
676 msgstr "diminuendo for lille"
677
678 #: hairpin.cc:99
679 msgid "crescendo too small"
680 msgstr "crescendo for lille"
681
682 #: hyphen-engraver.cc:89
683 msgid "unterminated hyphen"
684 msgstr "uafsluttet bindestreg"
685
686 #: hyphen-engraver.cc:101
687 msgid "Nothing to connect hyphen to on the left.  Ignoring hyphen request."
688 msgstr ""
689 "Det er ingenting at forbinde bindestregen mod til venstre. Ignorerer "
690 "bindestregsforespørgslen."
691
692 #: input-file-results.cc:71 source-file.cc:52 streams.cc:38
693 #, c-format
694 msgid "can't open file: `%s'"
695 msgstr "kan ikke åbne fil: \"%s\""
696
697 #: input-file-results.cc:131
698 msgid "Score contains errors; will not process it"
699 msgstr "Partitur indholder fejl; vil ikke behandle det"
700
701 #: input-file-results.cc:168
702 #, c-format
703 msgid "Now processing: `%s'"
704 msgstr "Behandler nu: \"%s\""
705
706 #: input.cc:98
707 msgid "non fatal error: "
708 msgstr "ikke-fatal fejl: "
709
710 #: input.cc:106 source-file.cc:147 source-file.cc:240
711 msgid "position unknown"
712 msgstr "ukendt position"
713
714 #: key-engraver.cc:91
715 msgid "Conflicting key signatures found."
716 msgstr "Konfliktende tonartssignaturer fundet."
717
718 #: key-engraver.cc:92
719 msgid "This was the other key definition."
720 msgstr "Dette var den anden tonartsdefinition."
721
722 #: key-performer.cc:92
723 msgid "FIXME: key change merge"
724 msgstr "FIX: tonartsskiftsfletning"
725
726 #: kpath.cc:64
727 #, fuzzy, c-format
728 msgid "Kpathsea couldn't find TFM file `%s'"
729 msgstr "kan ikke finde fil: \"%s\""
730
731 #: ligature-bracket.cc:105 ligature-bracket.cc:139 ligature-engraver.cc:124
732 msgid "no left bound"
733 msgstr ""
734
735 #: ligature-engraver.cc:81
736 #, fuzzy
737 msgid "can't find start of ligature"
738 msgstr "kan ikke finde start på bue"
739
740 #: ligature-engraver.cc:86
741 msgid "no right bound"
742 msgstr ""
743
744 #: ligature-engraver.cc:108
745 #, fuzzy
746 msgid "already have a ligature"
747 msgstr "har allerede en bjælke"
748
749 #: ligature-engraver.cc:166
750 #, fuzzy
751 msgid "unterminated ligature"
752 msgstr "uafsluttet bue"
753
754 #: ligature-engraver.cc:183
755 msgid "ligature may not contain rest; ignoring rest"
756 msgstr ""
757
758 #: ligature-engraver.cc:184
759 #, fuzzy
760 msgid "ligature was started here"
761 msgstr "bjælken startede her"
762
763 #: lily-guile.cc:99
764 #, c-format
765 msgid "(load path: `%s')"
766 msgstr "(indlæsningssøgesti: \"%s\""
767
768 #: lily-guile.cc:582
769 #, fuzzy, c-format
770 msgid "Can't find property type-check for `%s' (%s)."
771 msgstr ""
772 "Kan ikke finde egenskabstypekontrol for \"%s\". Måske har du lavet en "
773 "tastefejl? Laver tildeling alligevel."
774
775 #: lily-guile.cc:585
776 msgid "Perhaps you made a typing error?"
777 msgstr ""
778
779 #: lily-guile.cc:591
780 msgid "Doing assignment anyway."
781 msgstr ""
782
783 #: lily-guile.cc:605
784 #, c-format
785 msgid "Type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
786 msgstr ""
787 "Typekontrol for \"%s\" mislykkedes; værdi \"%s\" skal have typen \"%s\""
788
789 #: lookup.cc:141
790 msgid "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
791 msgstr ""
792
793 #: lookup.cc:146
794 msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
795 msgstr ""
796
797 #: lyric-phrasing-engraver.cc:311
798 msgid "lyrics found without any matching notehead"
799 msgstr "tekst fundet uden noget matchende nodehoved"
800
801 #: lyric-phrasing-engraver.cc:317
802 msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
803 msgstr "Øh? Melismatisk node har tilhørende tekst."
804
805 #: main.cc:106
806 msgid "EXPR"
807 msgstr "UDTR"
808
809 #: main.cc:107
810 msgid "set options, use -e '(ly-option-usage)' for help"
811 msgstr ""
812
813 #. another bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation
814 #. for --output-format
815 #: main.cc:110
816 msgid "EXT"
817 msgstr "FMT"
818
819 #: main.cc:110
820 msgid "use output format EXT"
821 msgstr ""
822
823 #: main.cc:112
824 msgid "FIELD"
825 msgstr "FELT"
826
827 #: main.cc:112
828 msgid "write header field to BASENAME.FIELD"
829 msgstr "skriv rubrikfælt til BASNAVN.FELT"
830
831 #: main.cc:113
832 msgid "add DIR to search path"
833 msgstr "tilføj KATALOG til søgestien"
834
835 #: main.cc:114
836 msgid "use FILE as init file"
837 msgstr "brug FIL som init-fil"
838
839 #: main.cc:118
840 msgid "prepend DIR to dependencies"
841 msgstr "tilføj KATALOG efter afhængigheder"
842
843 #.
844 #. should audit again.
845 #.
846 #: main.cc:123
847 msgid "inhibit file output naming and exporting"
848 msgstr "hindr navngivning af filuddata og eksportering"
849
850 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
851 #: main.cc:155
852 #, c-format
853 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
854 msgstr "Brug: %s [FLAG]... FIL..."
855
856 #: main.cc:157
857 msgid "Typeset music and or play MIDI from FILE"
858 msgstr "Typesæt musik og/eller afspil MIDI fra FIL"
859
860 #: main.cc:160
861 msgid ""
862 "LilyPond is a music typesetter.  It produces beautiful sheet music\n"
863 "using a high level description file as input.  LilyPond is part of \n"
864 "the GNU Project.\n"
865 msgstr ""
866 "LilyPond er en musiktypesætter. Den producerer smukke noder fra en\n"
867 "højniveaubeskrivning af musikken i en fil. LilyPond er en del af\n"
868 "GNU-projektet.\n"
869
870 #: main.cc:182
871 #, c-format
872 msgid ""
873 "This is free software.  It is covered by the GNU General Public License,\n"
874 "and you are welcome to change it and/or distribute copies of it under\n"
875 "certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more information.\n"
876 msgstr ""
877 "Dette er frit programmel. Det dækkes af \"GNU General Public License\",\n"
878 "og du må ændre og/eller distribuere kopier af det under visse\n"
879 "betingelser. Kør \"%s --warranty\" for mere information.\n"
880
881 #: main.cc:188 main.cc:200
882 #, c-format
883 msgid "Copyright (c) %s by"
884 msgstr "Copyright © %s af"
885
886 #: main.cc:198
887 msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
888 msgstr "GNU Lilypond -- Musiktypesætteren"
889
890 #: main.cc:206
891 msgid ""
892 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
893 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
894 "as published by the Free Software Foundation.\n"
895 "\n"
896 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
897 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
898 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
899 "General Public License for more details.\n"
900 "\n"
901 "    You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
902 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
903 "the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,\n"
904 "USA.\n"
905 msgstr ""
906 "Dette program er frit programmel. Du kan distribuere det og/eller\n"
907 "ændre det under betingelserne i GNU General Public License version 2,\n"
908 "udgivet af Free Software Foundation.\n"
909 "\n"
910 "Dette program distribueres i håb om at det vil være nyttigt, men\n"
911 "UDEN NOGEN SOM HELST GARANTI, endog uden underforstået garanti om\n"
912 "SALGBARHED eller EGNETHED FOR NOGET SPECIELT FORMÅL. Se GNU General\n"
913 "Public License for yderligere information.\n"
914 "\n"
915 "Du bør have fået en kopi af GNU General Public License sammen med\n"
916 "dette program. Hvis ikke, skriv til Free Software Foundation, Inc., 59\n"
917 "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
918
919 #: mensural-ligature-engraver.cc:321 mensural-ligature-engraver.cc:483
920 msgid "unexpected case fall-through"
921 msgstr ""
922
923 #: mensural-ligature-engraver.cc:332
924 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
925 msgstr ""
926
927 #: mensural-ligature-engraver.cc:347
928 msgid "can not determine pitch of ligature primitive -> skipping"
929 msgstr ""
930
931 #: mensural-ligature-engraver.cc:370
932 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
933 msgstr ""
934
935 #: mensural-ligature-engraver.cc:380
936 msgid "mensural ligature: duration none of L, B, S -> skipping"
937 msgstr ""
938
939 #: mensural-ligature.cc:152
940 #, c-format
941 msgid "Mensural_ligature: thickness undefined on flexa %d; assuming 1.4"
942 msgstr ""
943
944 #: mensural-ligature.cc:166
945 #, c-format
946 msgid "Mensural_ligature: delta-pitch undefined on flexa %d; assuming 0"
947 msgstr ""
948
949 #: mensural-ligature.cc:177
950 #, c-format
951 msgid "Mensural_ligature: flexa-width undefined on flexa %d; assuming 2.0"
952 msgstr ""
953
954 #: mensural-ligature.cc:208
955 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
956 msgstr ""
957
958 #: mensural-ligature.cc:217
959 msgid "Menusral_ligature: (join_left == 0)"
960 msgstr ""
961
962 #: midi-item.cc:144
963 #, c-format
964 msgid "no such instrument: `%s'"
965 msgstr "instrumentet findes ikke: \"%s\""
966
967 #: midi-item.cc:234
968 msgid "silly duration"
969 msgstr "tåbelig længde"
970
971 #: midi-item.cc:247
972 msgid "silly pitch"
973 msgstr "tåbelig tone"
974
975 #: music-output-def.cc:113
976 #, c-format
977 msgid "can't find `%s' context"
978 msgstr "kan ikke finde omgivelsen \"%s\""
979
980 #: music.cc:159
981 #, c-format
982 msgid "Transposition by %s makes accidental larger than two"
983 msgstr "Transponering med %s gør accicental større end to"
984
985 #: my-lily-lexer.cc:142
986 #, c-format
987 msgid "Identifier name is a keyword: `%s'"
988 msgstr "Identificerernavn er et nøgleord: \"%s\""
989
990 #: my-lily-lexer.cc:162
991 #, c-format
992 msgid "error at EOF: %s"
993 msgstr "fejl ved filslutning: %s"
994
995 #: my-lily-parser.cc:44
996 msgid "Parsing..."
997 msgstr "Tolker..."
998
999 #: my-lily-parser.cc:54
1000 msgid "Braces don't match"
1001 msgstr "Krølleparenteser passer ikke"
1002
1003 #: note-collision.cc:340
1004 msgid "Too many clashing notecolumns.  Ignoring them."
1005 msgstr "For mange sammenhængende nodekolonner. Ignorerer dem."
1006
1007 #: note-head.cc:134
1008 msgid "Symbol not found, "
1009 msgstr ""
1010
1011 #: output-property-music-iterator.cc:20 request-chord-iterator.cc:76
1012 #, c-format
1013 msgid "Junking request: `%s'"
1014 msgstr "Stryger forespørgslen: \"%s\""
1015
1016 #: paper-def.cc:122
1017 #, c-format
1018 msgid "paper output to `%s'..."
1019 msgstr "papirsuddata til \"%s\"..."
1020
1021 #: paper-outputter.cc:57
1022 msgid ", at "
1023 msgstr ", ved "
1024
1025 #: paper-score.cc:77
1026 #, fuzzy, c-format
1027 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1028 msgstr "Elementantal %d "
1029
1030 #: paper-score.cc:82
1031 msgid "Preprocessing elements..."
1032 msgstr "Forbehandler element..."
1033
1034 #: paper-score.cc:115
1035 msgid "Outputting Score, defined at: "
1036 msgstr "Udskriver partitur, defineret ved: "
1037
1038 #: parse-scm.cc:80
1039 msgid "GUILE signaled an error for the expression begining here"
1040 msgstr ""
1041
1042 #.
1043 #. We could change the current translator's id, but that would make
1044 #. errors hard to catch
1045 #.
1046 #. last->translator_id_string_  = get_change ()->change_to_id_string_;
1047 #.
1048 #: part-combine-music-iterator.cc:116
1049 #, c-format
1050 msgid "I'm one myself: `%s'"
1051 msgstr "Jag er selv én: \"%s\""
1052
1053 #: part-combine-music-iterator.cc:119
1054 #, c-format
1055 msgid "none of these in my family: `%s'"
1056 msgstr "ingen af disse i min familie: \"%s\""
1057
1058 #: percent-repeat-engraver.cc:116
1059 msgid "Don't know how to handle a percent repeat of this length."
1060 msgstr "Véd ikke hvordan en procentgentagelse af denne længde skal håndteres."
1061
1062 #: percent-repeat-iterator.cc:53
1063 msgid "no one to print a percent"
1064 msgstr "der er ingen som kan skrive en procent"
1065
1066 #: performance.cc:51
1067 msgid "Track ... "
1068 msgstr "Spor... "
1069
1070 #: performance.cc:83
1071 msgid "Creator: "
1072 msgstr "Skaber: "
1073
1074 #: performance.cc:103
1075 #, fuzzy
1076 msgid "at "
1077 msgstr ", ved "
1078
1079 #: performance.cc:114
1080 #, c-format
1081 msgid "from musical definition: %s"
1082 msgstr "fra musikdefinition: %s"
1083
1084 #: performance.cc:169
1085 #, c-format
1086 msgid "MIDI output to `%s'..."
1087 msgstr "MIDI-uddata til \"%s\"..."
1088
1089 #: phrasing-slur-engraver.cc:117
1090 msgid "unterminated phrasing slur"
1091 msgstr "uafsluttet fraseringsbue"
1092
1093 #: phrasing-slur-engraver.cc:132
1094 msgid "can't find start of phrasing slur"
1095 msgstr "kan ikke finde start på fraseringsbue"
1096
1097 #: piano-pedal-engraver.cc:230 piano-pedal-engraver.cc:245
1098 #: piano-pedal-engraver.cc:300 piano-pedal-performer.cc:82
1099 #, c-format
1100 msgid "can't find start of piano pedal: `%s'"
1101 msgstr "kan ikke finde start på pianopedal: \"%s\""
1102
1103 #: piano-pedal-engraver.cc:405
1104 #, fuzzy
1105 msgid "unterminated pedal bracket"
1106 msgstr "uafsluttet bjælke"
1107
1108 #: pitch.cc:25
1109 msgid "Pitch arguments out of range"
1110 msgstr "Toneargument udenfor intervallet"
1111
1112 #: porrectus.cc:35
1113 msgid "(left_head == 0)"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: porrectus.cc:46
1117 msgid "undefined left_head"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: porrectus.cc:65
1121 msgid "(right_head == 0)"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: porrectus.cc:76
1125 msgid "undefined right_head"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: porrectus.cc:96
1129 msgid "junking lonely porrectus"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: porrectus.cc:106
1133 msgid "porrectus style undefined; using mensural"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: porrectus.cc:251
1137 msgid "ascending vaticana style porrectus"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: property-iterator.cc:64
1141 #, c-format
1142 msgid "Not a grob name, `%s'."
1143 msgstr ""
1144
1145 #: rest-collision.cc:186
1146 msgid "too many colliding rests"
1147 msgstr "for mange kolliderende pauser"
1148
1149 #: scm-option.cc:44
1150 msgid "lilypond -e EXPR means:"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: scm-option.cc:46
1154 msgid "  Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
1155 msgstr ""
1156
1157 #: scm-option.cc:48
1158 msgid ""
1159 "  Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
1160 msgstr ""
1161
1162 #: scm-option.cc:50
1163 msgid ""
1164 "  The function ly-set-option allows for access to some internal variables."
1165 msgstr ""
1166
1167 #: scm-option.cc:52
1168 msgid "Usage: lilypond -e \"(ly-set-option SYMBOL VAL)\""
1169 msgstr ""
1170
1171 #: scm-option.cc:54
1172 msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: scm-option.cc:122
1176 msgid "Unknown internal option!"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: score-engraver.cc:102
1180 #, fuzzy, c-format
1181 msgid "can't find `%s'"
1182 msgstr "kan ikke finde: \"%s\""
1183
1184 #: score-engraver.cc:103
1185 msgid "Fonts have not been installed properly.  Aborting"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: score-engraver.cc:207
1189 #, c-format
1190 msgid "unbound spanner `%s'"
1191 msgstr "ubunden bro \"%s\""
1192
1193 #: score.cc:92
1194 #, c-format
1195 msgid "stack size cur %d, max %d\n"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: score.cc:109
1199 msgid "Interpreting music..."
1200 msgstr "Tolker musik..."
1201
1202 #: score.cc:122
1203 msgid "Need music in a score"
1204 msgstr "Behøver musik i partitur"
1205
1206 #. should we? hampers debugging.
1207 #: score.cc:135
1208 msgid "Errors found/*, not processing score*/"
1209 msgstr "Fejl fundne/*, behandler ikke partitur*/"
1210
1211 #: score.cc:142
1212 #, c-format
1213 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
1214 msgstr "tidsforbrug: %.2f sekunder"
1215
1216 #: script-engraver.cc:66
1217 #, c-format
1218 msgid "Don't know how to interpret articulation `%s'"
1219 msgstr "Kan ikke tolke artikulering \"%s\""
1220
1221 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
1222 #: separation-item.cc:53 separation-item.cc:101
1223 msgid "Separation_item:  I've been drinking too much"
1224 msgstr "Separation_item: Jeg har drukket for meget"
1225
1226 #: simple-spacer.cc:254
1227 #, c-format
1228 msgid "No spring between column %d and next one"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: slur-engraver.cc:140
1232 msgid "unterminated slur"
1233 msgstr "uafsluttet bue"
1234
1235 #. How to shut up this warning, when Voice_devnull_engraver has
1236 #. eaten start request?
1237 #: slur-engraver.cc:157
1238 msgid "can't find start of slur"
1239 msgstr "kan ikke finde start på bue"
1240
1241 #: slur.cc:53
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Putting slur over rest."
1244 msgstr "Sætter bue over pause. Ignorerer."
1245
1246 #: slur.cc:424
1247 msgid "Slur over rest?"
1248 msgstr "Bue over pause?"
1249
1250 #: source-file.cc:65
1251 #, c-format
1252 msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
1253 msgstr "Øh? Fik %d, forventede %d tegn"
1254
1255 #: spacing-spanner.cc:379
1256 #, c-format
1257 msgid "Global shortest duration is %s\n"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: spring-smob.cc:32
1261 #, c-format
1262 msgid "#<spring smob d= %f>"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: staff-symbol.cc:62
1266 msgid "staff symbol: indentation yields beyond end of line"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: stem-engraver.cc:117
1270 #, c-format
1271 msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1272 msgstr "Tilføjer nodehoved til inkompatibel bue (type = %d)"
1273
1274 #: stem.cc:118
1275 msgid "Weird stem size; check for narrow beams"
1276 msgstr "Mærkelig nodehalsstørrelse; tjek for smalle bjælker"
1277
1278 #: streams.cc:34
1279 #, c-format
1280 msgid "can't create directory: `%s'"
1281 msgstr "kan ikke oprette katalog: \"%s\""
1282
1283 #: streams.cc:48
1284 msgid "Error syncing file (disk full?)"
1285 msgstr "Fejl ved synkning af fil (disken fuld?)"
1286
1287 #: system.cc:125
1288 #, c-format
1289 msgid "Element count %d."
1290 msgstr "Elementantal %d."
1291
1292 #: system.cc:377
1293 #, fuzzy, c-format
1294 msgid "Grob count %d "
1295 msgstr "Elementantal %d "
1296
1297 #: system.cc:391
1298 msgid "Calculating column positions..."
1299 msgstr "Beregner kolonnepositioner..."
1300
1301 #: text-spanner-engraver.cc:92
1302 msgid "can't find start of text spanner"
1303 msgstr "kan ikke finde start på tekstbro"
1304
1305 #: text-spanner-engraver.cc:112
1306 msgid "already have a text spanner"
1307 msgstr "har allerede en tekstbro"
1308
1309 #: text-spanner-engraver.cc:167
1310 msgid "unterminated text spanner"
1311 msgstr "uafsluttet tekstbro"
1312
1313 #: text-spanner.cc:130
1314 msgid "Text_spanner too small"
1315 msgstr "Tekst_bro for lille"
1316
1317 #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is
1318 #. more of a programming error.
1319 #: tfm-reader.cc:108
1320 #, c-format
1321 msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
1322 msgstr "TFM-rubrik i \"%s\" har kun %u ord"
1323
1324 #: tfm-reader.cc:142
1325 #, c-format
1326 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
1327 msgstr ""
1328 "%s: TFM-fil har %u parametre, hvilket er mere end de %u jeg kan håndtere"
1329
1330 #: tfm.cc:83
1331 #, c-format
1332 msgid "can't find ascii character: %d"
1333 msgstr "kan ikke finde ASCII-tegn: %d"
1334
1335 #: tie-engraver.cc:216
1336 msgid "lonely tie"
1337 msgstr "ensom bue"
1338
1339 #: tie-performer.cc:161
1340 msgid "No ties were created!"
1341 msgstr "Ingen buer blev lavet!"
1342
1343 #: time-scaled-music-iterator.cc:25
1344 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
1345 msgstr "der findes ingen som kan skrive en startparentes for tuppel"
1346
1347 #: translator-ctors.cc:53
1348 #, c-format
1349 msgid "unknown translator: `%s'"
1350 msgstr "ukendt oversætter: \"%s\""
1351
1352 #: translator-def.cc:87
1353 msgid "Program has no such type"
1354 msgstr "Programmet har ingen sådan type"
1355
1356 #: translator-def.cc:93
1357 #, c-format
1358 msgid "Already contains: `%s'"
1359 msgstr "Indholder allerede: \"%s\""
1360
1361 #: translator-def.cc:94
1362 #, c-format
1363 msgid "Not adding translator: `%s'"
1364 msgstr "Tilføjer ikke oversætter: \"%s\""
1365
1366 #: translator-def.cc:209
1367 #, c-format
1368 msgid "can't find: `%s'"
1369 msgstr "kan ikke finde: \"%s\""
1370
1371 #: translator-group.cc:159
1372 #, c-format
1373 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
1374 msgstr "kan ikke finde eller oprette \"%s\" kaldet \"%s\""
1375
1376 #: translator-group.cc:244
1377 #, c-format
1378 msgid "can't find or create: `%s'"
1379 msgstr "kan ikke finde eller oprette: \"%s\""
1380
1381 #: volta-engraver.cc:111
1382 msgid "No volta spanner to end"
1383 msgstr "Ingen reprisebro til slut"
1384
1385 #: volta-engraver.cc:121
1386 msgid "Already have a volta spanner.  Stopping that one prematurely."
1387 msgstr "Har allerede en reprisebro. Stopper denne for tidligt."
1388
1389 #: volta-engraver.cc:125
1390 msgid "Also have a stopped spanner.  Giving up."
1391 msgstr "Har også en stoppet bro. Giver op."
1392
1393 #: parser.yy:434
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Identifier should have alphabetic characters only"
1396 msgstr "Identificerer må kun indeholde alfabetiske tegn"
1397
1398 #: parser.yy:729
1399 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives."
1400 msgstr "Flere alternativer end repriser. Stryger tiloversblevne alternativer."
1401
1402 #: parser.yy:798
1403 msgid "Second argument must be a symbol"
1404 msgstr "Andet argument skal være et symbol"
1405
1406 #: parser.yy:803
1407 #, fuzzy
1408 msgid "First argument must be a procedure taking one argument"
1409 msgstr "Første argument skal være en procedure som tager 1 argument"
1410
1411 #: parser.yy:1380
1412 msgid "Expecting string as script definition"
1413 msgstr "Forventer streng som skriptdefinition"
1414
1415 #: parser.yy:1390
1416 msgid "Can't specify direction for this request"
1417 msgstr "Kan ikke angive retning for denne forespørgsel"
1418
1419 #: parser.yy:1516
1420 msgid "Expecting musical-pitch value"
1421 msgstr "Forventer nodeværdi"
1422
1423 #: parser.yy:1527
1424 msgid "Must have duration object"
1425 msgstr "Skal have tidslængdeobjekt"
1426
1427 #: parser.yy:1536 parser.yy:1544
1428 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
1429 msgstr "Skal være i teksttilstand (Lyric mode) for tekst"
1430
1431 #: parser.yy:1715 parser.yy:1768
1432 #, c-format
1433 msgid "not a duration: %d"
1434 msgstr "ikke en tidslængde: %d"
1435
1436 #: parser.yy:1855
1437 msgid "Have to be in Note mode for notes"
1438 msgstr "Skal være i nodetilstand (Note mode) for noder"
1439
1440 #: parser.yy:1954
1441 msgid "Have to be in Chord mode for chords"
1442 msgstr "Skal være i akkordtilstand (Chord mode) for akkord"
1443
1444 #: parser.yy:2134
1445 msgid "need integer number arg"
1446 msgstr "behøver heltalsargument"
1447
1448 #: parser.yy:2206
1449 msgid "Suspect duration found following this beam"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: lexer.ll:178
1453 msgid "EOF found inside a comment"
1454 msgstr "filslutning fundet inden i en kommentar"
1455
1456 #: lexer.ll:192
1457 msgid "\\maininput disallowed outside init files"
1458 msgstr "\\maininput forbudt udenfor init-filer"
1459
1460 #: lexer.ll:216
1461 #, c-format
1462 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1463 msgstr "fejlagtig eller udefineret identificerer: \"%s\""
1464
1465 #. backup rule
1466 #: lexer.ll:225
1467 msgid "Missing end quote"
1468 msgstr "Mangler slutcitationstegn"
1469
1470 #. backup rule
1471 #: lexer.ll:247 lexer.ll:251
1472 msgid "white expected"
1473 msgstr "forventede mellemrum"
1474
1475 #: lexer.ll:260
1476 msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
1477 msgstr "Kan ikke evaluere Scheme i sikker tilstand"
1478
1479 #: lexer.ll:364
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
1482 msgstr "Krølleparentes fundet i slutning af tekst. Glemte du et mellemrum?"
1483
1484 #: lexer.ll:480
1485 #, c-format
1486 msgid "invalid character: `%c'"
1487 msgstr "ugyldigt tegn: \"%c\""
1488
1489 #: lexer.ll:566
1490 #, c-format
1491 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1492 msgstr "ukendt \"escaped\" streng: \"\\%s\""
1493
1494 #: lexer.ll:657
1495 #, fuzzy, c-format
1496 msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
1497 msgstr "fejlagtig lilypond-version: %s (%s, %s)"
1498
1499 #: lexer.ll:658
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Consider updating the input with the convert-ly script"
1502 msgstr "Overvej at konvertere inddata med skriptet \"convert-ly\""
1503
1504 #~ msgid "Generate .dvi with LaTeX for LilyPond"
1505 #~ msgstr "Generér .dvi med LaTeX for LilyPond"
1506
1507 # det handlar om mmap hær
1508 #~ msgid "can't map file"
1509 #~ msgstr "kan ikke lave \"mmap\" på filen"
1510
1511 #, fuzzy
1512 #~ msgid "use output format EXT (tex [default], pdftex, ps, scm or as)"
1513 #~ msgstr "brug uddataformat FMT (scm, ps, tex eller as)"
1514
1515 #~ msgid "This binary was compiled with the following options:"
1516 #~ msgstr "Dette program blev oversat med følgende flag:"
1517
1518 #~ msgid "Expecting %d arguments"
1519 #~ msgstr "Forventer %d argumenter"
1520
1521 #~ msgid "EOF in a string"
1522 #~ msgstr "EOF i en streng"
1523
1524 #~ msgid "<stdin>"
1525 #~ msgstr "<stdin>"
1526
1527 #~ msgid "programming error: "
1528 #~ msgstr "programmeringsfejl: "
1529
1530 #~ msgid "can't find start of beam"
1531 #~ msgstr "kan ikke finde start på bjælke"
1532
1533 #~ msgid "weird beam vertical offset"
1534 #~ msgstr "underligt lodret afstand for bjælke"
1535
1536 #~ msgid "unknown spacing pair `%s', `%s'"
1537 #~ msgstr "ukendt afstandspar \"%s\", \"%s\""
1538
1539 #~ msgid "evalute EXPR as Scheme after .scm init is read"
1540 #~ msgstr "evaluér UDTR som Scheme efter .scm-init er læst"
1541
1542 #~ msgid "ly_get_mus_property (): Not a Music"
1543 #~ msgstr "ly_get_mus_property (): Ikke en \"Music\""
1544
1545 #~ msgid "ly_set_mus_property (): Not a symbol"
1546 #~ msgstr "ly_set_mus_property (): ikke et symbol"
1547
1548 #~ msgid "ly_set_mus_property ():  not of type Music"
1549 #~ msgstr "ly_set_mus_property (): ikke af typen \"Music\""
1550
1551 #~ msgid "ly_make_music (): Not a string"
1552 #~ msgstr "ly_make_music (): Ikke en streng"
1553
1554 #~ msgid "ly_music_name (): Not a music expression"
1555 #~ msgstr "ly_music_name (): Ikke et musikudtryk"
1556
1557 #~ msgid ""
1558 #~ "`%s' is deprecated.  Use\n"
1559 #~ " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s"
1560 #~ msgstr ""
1561 #~ "\"%s\" er forældet. Brug\n"
1562 #~ " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s"
1563
1564 #~ msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s"
1565 #~ msgstr "Forkert type for egenskab: %s, type: %s, værdi fundet: %s, type: %s"
1566
1567 #~ msgid "too many notes for rest collision"
1568 #~ msgstr "for mange noder for pausesammenstød"
1569
1570 #~ msgid "Scheme options:"
1571 #~ msgstr "Scheme-flag:"
1572
1573 #~ msgid "ly-get-trans-property: expecting a Translator_group argument"
1574 #~ msgstr "ly-get-trans-property: forventede et Translator_group-argument"
1575
1576 #~ msgid "Oldest supported input version: %s"
1577 #~ msgstr "Ældste inddataversion som understøttes: %s"
1578
1579 # %s er progravnavnet (mup2ly)
1580 #~ msgid "%s is far from completed.  Not all constructs are recognised."
1581 #~ msgstr "%s er langt fra færdig, og kan ikke genkende alle konstruktioner."
1582
1583 #~ msgid "Cleaning `%s'..."
1584 #~ msgstr "Renser \"%s\"..."
1585
1586 #~ msgid "no Grace context available"
1587 #~ msgstr "ingen prydomgivelse tilgængelig"
1588
1589 #~ msgid "Unattached grace notes.  Attaching to last musical column."
1590 #~ msgstr "Ikke-fæstede prydsnoder. Fæster ved sidste musikkolonne."
1591
1592 #~ msgid "writing header field `%s' to `%s'..."
1593 #~ msgstr "skriver rubrikfelt \"%s\" til \"%s\"..."
1594
1595 #~ msgid "#32 in quarter: %d"
1596 #~ msgstr "#32 i fjerdedel: %d"
1597
1598 #~ msgid "LY output to `%s'..."
1599 #~ msgstr "LY-uddata til \"%s\"..."
1600
1601 #~ msgid "track %d:"
1602 #~ msgstr "spor %d:"
1603
1604 #~ msgid "Processing..."
1605 #~ msgstr "Behandler..."
1606
1607 #~ msgid "Creating voices..."
1608 #~ msgstr "Laver stemmer..."
1609
1610 #~ msgid "track "
1611 #~ msgstr "spor "
1612
1613 #~ msgid "NOT Filtering tempo..."
1614 #~ msgstr "Filtrerer IKKE tempo..."
1615
1616 #~ msgid "NOT Quantifying columns..."
1617 #~ msgstr "Kvantificerer IKKE kolonner..."
1618
1619 #~ msgid "Quantifying columns..."
1620 #~ msgstr "Kvantificerer kolonner..."
1621
1622 #~ msgid "Settling columns..."
1623 #~ msgstr "Bestemmer kolonner..."
1624
1625 #~ msgid "% MIDI copyright:"
1626 #~ msgstr "% MIDI-copyright:"
1627
1628 #~ msgid "% MIDI instrument:"
1629 #~ msgstr "% MIDI-instrument:"
1630
1631 #~ msgid "lily indent level: %d"
1632 #~ msgstr "indenteringsniveau for lily: %d"
1633
1634 # Kanske man ikke skal oversætta, men når får de tage bort _() i stællet for
1635 # at skrive en fånig kommentar
1636 #~ msgid "% Creator: "
1637 #~ msgstr "% Kreatør: "
1638
1639 #~ msgid "% Automatically generated"
1640 #~ msgstr "% Automatgenereret"
1641
1642 #~ msgid "% from input file: "
1643 #~ msgstr "% fra inddatafil: "
1644
1645 #~ msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
1646 #~ msgstr "skriv eksakte tidslængder, fx: a4*385/384"
1647
1648 #~ msgid "enable debugging output"
1649 #~ msgstr "aktivér fejlsøgningsuddata"
1650
1651 #~ msgid "don't output tuplets, double dots or rests, smallest is 32"
1652 #~ msgstr "udskriv ikke tupler, dobbeltpunktninger eller pauser, mindste er 32"
1653
1654 #~ msgid "set FILE as default output"
1655 #~ msgstr "sæt FIL som standarduddata"
1656
1657 #~ msgid "don't output tuplets"
1658 #~ msgstr "udskriv ikke tupler"
1659
1660 #~ msgid "be quiet"
1661 #~ msgstr "vær stille"
1662
1663 #~ msgid "don't output rests or skips"
1664 #~ msgstr "udskriv ikke pauser eller hop"
1665
1666 #~ msgid "set smallest duration"
1667 #~ msgstr "indstil mindste længde"
1668
1669 #~ msgid "don't timestamp the output"
1670 #~ msgstr "tidsstempl ikke uddata"
1671
1672 #~ msgid "be verbose"
1673 #~ msgstr "vær udførlig"
1674
1675 #~ msgid "assume no double dotted notes"
1676 #~ msgstr "antag ingen dobbeltpunktede noder"
1677
1678 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]"
1679 #~ msgstr "Brug: %s [FLAG]... [FIL]"
1680
1681 #~ msgid "Translate MIDI-file to lilypond"
1682 #~ msgstr "Oversæt MIDI-fil til lilypond"
1683
1684 #~ msgid "no_double_dots: %d\n"
1685 #~ msgstr "no_double_dots: %d\n"
1686
1687 #~ msgid "no_rests: %d\n"
1688 #~ msgstr "no_rests: %d\n"
1689
1690 #~ msgid "no_quantify_b_s: %d\n"
1691 #~ msgstr "no_quantify_b_s: %d\n"
1692
1693 #~ msgid "no_smaller_than: %d (1/%d)\n"
1694 #~ msgstr "no_smaller_than: %d (1/%d)\n"
1695
1696 #~ msgid "no_tuplets: %d\n"
1697 #~ msgstr "no_tuplets: %d\n"
1698
1699 #~ msgid "zero length string encountered"
1700 #~ msgstr "streng med længde nul mødtes"
1701
1702 #~ msgid "MIDI header expected"
1703 #~ msgstr "forventede MIDI-rubrik"
1704
1705 #~ msgid "invalid header length"
1706 #~ msgstr "ugyldig rubriklængde"
1707
1708 #~ msgid "invalid MIDI format"
1709 #~ msgstr "ugyldigt MIDI-format"
1710
1711 #~ msgid "invalid number of tracks"
1712 #~ msgstr "ugyldigt antal spor"
1713
1714 #~ msgid "can't handle non-metrical time"
1715 #~ msgstr "kan ikke håndtere ikke-metrisk tid"
1716
1717 #~ msgid "Junking note-end event: channel = %d, pitch = %d"
1718 #~ msgstr "Stryger nodeslutshændelse: kanal = %d, tone = %d"
1719
1720 #~ msgid "invalid running status"
1721 #~ msgstr "ugyldig kørselstatus"
1722
1723 #~ msgid "unimplemented MIDI meta-event"
1724 #~ msgstr "uimplementeret MIDI-metahændelse"
1725
1726 #~ msgid "invalid MIDI event"
1727 #~ msgstr "ugyldig MIDI-hændelse"
1728
1729 #~ msgid "MIDI track expected"
1730 #~ msgstr "forventede MIDI-spor"
1731
1732 #~ msgid "invalid track length"
1733 #~ msgstr "ugyldig sporlængde"