1 # Danish translation of lilypond
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2001-2002.
4 # Reviewed 2001-09-28 Rune Zedeler <rz@daimi.au.dk>
8 "Project-Id-Version: lilypond 1.6.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-02-25 13:09+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-09-07 21:00+0200\n"
12 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
13 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgid "lilylib module"
22 # forklaring af flag -h
23 #: lilylib.py:65 lilypond-book.py:88 lilypond-latex.py:109 midi2ly.py:100
24 #: mup2ly.py:75 ps2png.py:40 main.cc:130
25 msgid "print this help"
28 #: lilylib.py:112 midi2ly.py:136 mup2ly.py:130
30 msgid "Copyright (c) %s by"
31 msgstr "Copyright © %s af"
33 #: lilylib.py:116 midi2ly.py:141 mup2ly.py:135
34 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
37 #: lilylib.py:118 midi2ly.py:142 mup2ly.py:136
38 msgid "It comes with NO WARRANTY."
41 #: lilylib.py:125 warn.cc:24
42 #, fuzzy, c-format, python-format
44 msgstr "advarsel: %s\n"
46 #: lilylib.py:128 warn.cc:30
47 #, fuzzy, c-format, python-format
52 #, fuzzy, python-format
53 msgid "Exiting (%d)..."
54 msgstr "Afslutter... "
56 #: lilylib.py:200 midi2ly.py:223 mup2ly.py:219
58 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... FILE"
59 msgstr "Brug: %s [FLAG]... FIL"
61 #: lilylib.py:204 convert-ly.py:57 midi2ly.py:227 mup2ly.py:223 main.cc:200
66 #: lilylib.py:208 convert-ly.py:68 midi2ly.py:231 mup2ly.py:227 main.cc:204
67 #, c-format, python-format
68 msgid "Report bugs to %s."
70 "Rapportér programfejl til %s\n"
71 ".Rapportér fejl i oversættelsen til <dansk@klid.dk>."
75 msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s"
79 #, fuzzy, python-format
80 msgid "Opening pipe `%s'"
81 msgstr "Renser \"%s\"..."
83 #: lilylib.py:277 lilypond-book.py:1111
85 msgid "`%s' failed (%d)"
88 #: lilylib.py:282 lilylib.py:341 lilypond-book.py:1112 lilypond-latex.py:466
89 msgid "The error log is as follows:"
92 #: lilylib.py:313 midi2ly.py:259 mup2ly.py:255
95 msgstr "Starter \"%s\""
104 msgid "`%s' failed (%s)"
107 #: lilylib.py:337 midi2ly.py:265 mup2ly.py:263
111 # hær er det spørg om rensning af en temporærkatalog
112 #: lilylib.py:355 midi2ly.py:275 mup2ly.py:273
114 msgid "Cleaning %s..."
115 msgstr "Renser %s..."
118 msgid "Removing output file"
123 msgid "%s has been replaced by %s"
128 msgid "Not smart enough to convert %s"
132 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
136 #, fuzzy, python-format
137 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
138 msgstr "Brug: %s [FLAG]... FIL..."
142 "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n"
143 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
148 " -e, --edit edit in place\n"
149 " -f, --from=VERSION start from version [default: \\version found in "
151 " -h, --help print this help\n"
152 " -n, --no-version do not add \\version command if missing\n"
153 " -s, --show-rules print rules [default: --from=0, --"
154 "to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
155 " -t, --to=VERSION convert to version [default: @TOPLEVEL_VERSION@]\n"
156 " -v, --version print program version"
159 #: convert-ly.py:75 main.cc:89
160 #, fuzzy, c-format, python-format
162 "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n"
163 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
164 "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n"
167 "Dette er frit programmel. Det dækkes af \"GNU General Public License\",\n"
168 "og du må ændre og/eller distribuere kopier af det under visse\n"
169 "betingelser. Kør \"%s --warranty\" for mere information.\n"
171 #: convert-ly.py:2402
172 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
175 #: convert-ly.py:2405
176 msgid "Try the texstrings backend"
179 #: convert-ly.py:2408
181 msgid "Do something like: %s"
184 #: convert-ly.py:2411
185 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
188 #: convert-ly.py:2455
189 msgid "Applying conversion: "
192 #: convert-ly.py:2467
194 msgid "%s: error while converting"
197 #: convert-ly.py:2470 score-engraver.cc:110
201 #: convert-ly.py:2491
202 #, fuzzy, python-format
203 msgid "Processing `%s'... "
204 msgstr "Behandler \"%s\"..."
206 #: convert-ly.py:2593
208 msgid "%s: cannot determine version for `%s'"
211 #: convert-ly.py:2602
212 #, fuzzy, python-format
213 msgid "%s: skipping: `%s' "
214 msgstr "indstillingen findes ikke: '%s'"
216 #: lilypond-book.py:70
218 "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, or texinfo document.\n"
221 " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
222 " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
223 " lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n"
226 #: lilypond-book.py:82 main.cc:124
230 #: lilypond-book.py:83
232 "use output format EXT (texi [default], texi-html,\n"
236 #: lilypond-book.py:85
241 #: lilypond-book.py:86
242 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]"
245 #: lilypond-book.py:89 lilypond-book.py:91 lilypond-latex.py:114 main.cc:132
249 #: lilypond-book.py:90
251 msgid "add DIR to include path"
252 msgstr "tilføj KATALOG til søgestien"
254 #: lilypond-book.py:92
256 msgid "write output to DIR"
257 msgstr "skriv uddata til FIL"
259 #: lilypond-book.py:93
263 #: lilypond-book.py:94
264 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
267 # Førklaring til --verbose (borde være længre)
268 #: lilypond-book.py:96 lilypond-latex.py:133 midi2ly.py:105 mup2ly.py:78
269 #: ps2png.py:41 main.cc:145
271 msgstr "vær udførlig"
273 #: lilypond-book.py:98
275 msgid "print version information"
276 msgstr "vis versionsnummer"
278 #: lilypond-book.py:100 lilypond-latex.py:135 midi2ly.py:107 mup2ly.py:80
280 msgid "show warranty and copyright"
281 msgstr "vis garanti og copyright"
283 #: lilypond-book.py:699
285 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
288 #: lilypond-book.py:702
290 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
293 #: lilypond-book.py:706
295 msgid "deprecated ly-option used: %s"
298 #: lilypond-book.py:709
300 msgid "compatibility mode translation: %s"
303 #: lilypond-book.py:728
305 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
308 #: lilypond-book.py:761
309 #, fuzzy, python-format
310 msgid "file not found: %s"
311 msgstr "Symbol ikke fundet, "
313 #: lilypond-book.py:1094
314 #, fuzzy, python-format
315 msgid "Opening filter `%s'"
316 msgstr "Renser \"%s\"..."
318 #: lilypond-book.py:1236
320 msgid "Writing snippets..."
321 msgstr "Skriver \"%s\"..."
323 #: lilypond-book.py:1241
325 msgid "Processing...\n"
326 msgstr "Behandler..."
328 #: lilypond-book.py:1244
330 msgid "All snippets are up to date..."
331 msgstr "slap af, %s er seneste version"
333 #: lilypond-book.py:1254
334 #, fuzzy, python-format
335 msgid "cannot determine format for: %s"
336 msgstr "kan ikke finde standardskrifttype: \"%s\""
338 #: lilypond-book.py:1299
339 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
342 # hær er det spørg om rensning af en temporærkatalog
343 #: lilypond-book.py:1306
344 #, fuzzy, python-format
345 msgid "Reading %s..."
346 msgstr "Renser %s..."
348 #: lilypond-book.py:1322
350 msgid "Dissecting..."
351 msgstr "Lister \"%s\"..."
353 # hær er det spørg om rensning af en temporærkatalog
354 #: lilypond-book.py:1353
355 #, fuzzy, python-format
356 msgid "Compiling %s..."
357 msgstr "Renser %s..."
359 #: lilypond-book.py:1361
360 #, fuzzy, python-format
361 msgid "Processing include: %s"
362 msgstr "Behandler \"%s\"..."
364 #: lilypond-book.py:1371
365 #, fuzzy, python-format
366 msgid "Removing `%s'"
367 msgstr "Starter \"%s\""
369 #: lilypond-book.py:1386 lilypond-latex.py:576 midi2ly.py:1017 ps2png.py:51
371 msgid "getopt says: `%s'"
372 msgstr "getopt siger: '%s'"
375 #. # do -P or -p by default?
376 #. #help_summary = _ ("Run LilyPond using LaTeX for titling")
377 #: lilypond-latex.py:104
378 msgid "Run LilyPond, generate printable document."
381 #: lilypond-latex.py:110
382 msgid "use LaTeX for formatting"
385 #: lilypond-latex.py:111
386 msgid "print even more output"
389 #: lilypond-latex.py:112 lilypond-latex.py:123 midi2ly.py:102 main.cc:133
394 #: lilypond-latex.py:112
395 msgid "find pfa fonts used in FILE"
396 msgstr "find pfa-skrifttyper brugt i FIL"
398 #: lilypond-latex.py:114
399 msgid "add DIR to LilyPond's search path"
400 msgstr "tilføj KATALOG til LilyPonds søgesti"
402 # %s er programmets navn
403 #: lilypond-latex.py:116
405 msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
406 msgstr "behold al uddata, udskrivo i kataloget %s.dir"
409 #: lilypond-latex.py:119
410 msgid "don't run LilyPond"
411 msgstr "kør ikke LilyPond"
414 #: lilypond-latex.py:121 main.cc:134
415 msgid "produce MIDI output only"
416 msgstr "lav kun MIDI-uddata"
418 #: lilypond-latex.py:123 main.cc:135
420 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
421 msgstr "skriv uddata til FIL"
423 #: lilypond-latex.py:124 ps2png.py:42
427 #: lilypond-latex.py:125 ps2png.py:43
428 msgid "set the resolution of the preview to RES"
431 #: lilypond-latex.py:126
432 msgid "generate PDF output"
433 msgstr "lav PDF-uddata"
435 #: lilypond-latex.py:127
436 msgid "generate PostScript output"
437 msgstr "lav PostScript-uddata"
439 #: lilypond-latex.py:128
440 msgid "generate PNG page images"
443 #: lilypond-latex.py:129
444 msgid "make a picture of the first system"
447 #: lilypond-latex.py:130
449 msgid "generate PS.GZ"
450 msgstr "lav PDF-uddata"
452 #: lilypond-latex.py:131
453 msgid "run in safe-mode"
456 #: lilypond-latex.py:132
460 #: lilypond-latex.py:132
461 msgid "change global setting KEY to VAL"
462 msgstr "ændr global indstilling NØGLE til VÆRDI"
464 #: lilypond-latex.py:134 midi2ly.py:106 mup2ly.py:79 main.cc:144
465 msgid "print version number"
466 msgstr "vis versionsnummer"
468 #: lilypond-latex.py:203
470 msgid "no such setting: `%s'"
471 msgstr "indstillingen findes ikke: '%s'"
473 #: lilypond-latex.py:247
475 msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
476 msgstr "LilyPond gik ned (signal %d)."
478 #: lilypond-latex.py:248
479 msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org"
482 #: lilypond-latex.py:255
484 msgid "LilyPond failed on input file %s (exit status %d)"
487 #: lilypond-latex.py:259
489 msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)"
492 #: lilypond-latex.py:260
494 msgid "Continuing..."
497 #: lilypond-latex.py:270
499 msgid "Analyzing %s..."
500 msgstr "Analyserer %s..."
502 #: lilypond-latex.py:324
504 msgid "no LilyPond output found for `%s'"
505 msgstr "ingen lilyponduddata fundet for '%s'"
507 #: lilypond-latex.py:465
508 msgid "LaTeX failed on the output file."
511 #: lilypond-latex.py:513
513 "Trying create PDF, but no PFA fonts found.\n"
514 "Using bitmap fonts instead. This will look bad."
518 #: lilypond-latex.py:556
520 msgid "not a PostScript file: `%s'"
521 msgstr "ikke en PostScript fil: '%s'"
523 #: lilypond-latex.py:666
524 msgid "pseudo filter"
527 #: lilypond-latex.py:669
528 msgid "pseudo filter only for single input file"
531 #: lilypond-latex.py:674
532 msgid "no files specified on command line"
533 msgstr "ingen filer angivne på kommandolinjen."
535 #: lilypond-latex.py:706
537 msgid "filename should not contain spaces: `%s'"
538 msgstr "filnavn bør ikke indeholde mellemrum: '%s'"
540 #: lilypond-latex.py:744
541 msgid "Running LilyPond failed. Rerun with --verbose for a trace."
544 #: lilypond-latex.py:786
545 msgid "Failed to make PS file. Rerun with --verbose for a trace."
548 # hær er det spørg om skrivning til en fil (første parametern er t.ex
549 # DVI, LATEX, MIDI, TEX)
550 #: lilypond-latex.py:815
551 #, fuzzy, python-format
552 msgid "%s output to <stdout>..."
553 msgstr "%s udskrevet til \"%s\"..."
555 #: lilypond-latex.py:820 includable-lexer.cc:57 kpath.cc:129 lily-guile.cc:90
556 #: lily-parser-scheme.cc:92
557 #, c-format, python-format
558 msgid "can't find file: `%s'"
559 msgstr "kan ikke finde fil: \"%s\""
561 # hær er det spørg om skrivning til en fil (første parametern er t.ex
562 # DVI, LATEX, MIDI, TEX)
563 #: lilypond-latex.py:843
564 #, fuzzy, python-format
565 msgid "%s output to %s..."
566 msgstr "%s udskrevet til \"%s\"..."
568 #: lilypond-latex.py:846
569 #, fuzzy, python-format
570 msgid "can't find file: `%s.%s'"
571 msgstr "kan ikke finde fil: \"%s\""
573 #. temp_dir = os.path.join (original_dir, '%s.dir' % program_name)
574 #. original_dir = os.getcwd ()
575 #. keep_temp_dir_p = 0
577 msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
578 msgstr "Konvertér MIDI til LilyPond-klide."
581 msgid "print absolute pitches"
584 #: midi2ly.py:98 midi2ly.py:103
589 msgid "quantise note durations on DUR"
593 msgid "print explicit durations"
594 msgstr "udskriv eksplicitte længder"
602 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
603 msgstr "sæt toneart: TONE +forhøjelser/-sænkninger; :1 mol"
605 #: midi2ly.py:102 mup2ly.py:76
606 msgid "write output to FILE"
607 msgstr "skriv uddata til FIL"
610 msgid "quantise note starts on DUR"
618 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
622 msgid "treat every text as a lyric"
625 #: midi2ly.py:149 mup2ly.py:143 input.cc:105
629 #: midi2ly.py:164 midi2ly.py:1017 midi2ly.py:1082 mup2ly.py:146 mup2ly.py:160
634 #: midi2ly.py:165 mup2ly.py:161
636 msgstr "Afslutter... "
638 #: midi2ly.py:263 mup2ly.py:260
640 msgid "command exited with value %d"
641 msgstr "kommandoen afsluttede med værdi %d"
643 # hær er det spørg om skrivning til en fil (første parametern er t.ex
644 # DVI, LATEX, MIDI, TEX)
647 msgid "%s output to `%s'..."
648 msgstr "%s udskrevet til \"%s\"..."
655 msgid "no files specified on command line."
656 msgstr "ingen filer angivne på kommandolinjen."
659 msgid "Convert mup to LilyPond source."
660 msgstr "Konvertér mup til LilyPond-kilde."
664 msgstr "fejlsøgningsuddata"
667 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
668 msgstr "definér makro NAVN [valfri makroudvidelse EXP]"
671 msgid "only pre-process"
672 msgstr "kun forbehandling"
676 msgid "no such context: %s"
677 msgstr "omgivelse findes ikke: %s"
681 msgid "Processing `%s'..."
682 msgstr "Behandler \"%s\"..."
686 msgid "Writing `%s'..."
687 msgstr "Skriver \"%s\"..."
691 msgid "Convert PostScript to PNG image."
694 #. # FIXME: silly message containing %d
696 #, fuzzy, python-format
698 msgstr "Skriver \"%s\"..."
700 #: getopt-long.cc:144
702 msgid "option `%s' requires an argument"
703 msgstr "flag \"%s\" kræver et argument"
705 #: getopt-long.cc:148
707 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
708 msgstr "flag.gan \"%s\" tillader intet argument"
710 #: getopt-long.cc:152
712 msgid "unrecognized option: `%s'"
713 msgstr "ukendt flag: \"%s\""
715 #: getopt-long.cc:159
717 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
718 msgstr "ugyldigt argument \"%s\" til flag \"%s\""
722 msgid "programming error: %s"
723 msgstr "programmeringsfejl: "
726 msgid "Continuing; crossing fingers"
729 #: accidental-engraver.cc:239
731 msgid "Accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
734 #: accidental-engraver.cc:267
736 msgid "ignoring unknown accidental: %s"
739 #: accidental-engraver.cc:284
741 msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s"
744 #: accidental.cc:223 key-signature-interface.cc:133
746 msgid "accidental `%s' not found"
751 msgid "Error parsing AFM file: `%s'"
752 msgstr "Fejl ved tolkning af AFM-fil: \"%s\""
754 #. FIXME: broken sentence
755 #: all-font-metrics.cc:158
757 msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
758 msgstr "fejlagtig checksum for skrifttypefil: \"%s\""
760 #: all-font-metrics.cc:160
762 msgid "does not match: `%s'"
763 msgstr "matcher ikke: \"%s\""
765 #: all-font-metrics.cc:166
767 msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
769 " Genopbyg alle .afm-filer, og fjern alle .pk- og .tfm-filer. Kør igen med -V "
770 "for at vise skrifttypesøgestier."
772 #: all-font-metrics.cc:168
773 msgid "Rerun with -V to show font paths."
776 #: all-font-metrics.cc:170
777 msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:"
780 #: all-font-metrics.cc:279
782 msgid "can't find font: `%s'"
783 msgstr "kan ikke finde skrifttype: \"%s\""
785 #: all-font-metrics.cc:280
786 msgid "Loading default font"
787 msgstr "Indlæser standardskrifttype"
789 #: all-font-metrics.cc:295
791 msgid "can't find default font: `%s'"
792 msgstr "kan ikke finde standardskrifttype: \"%s\""
794 #: all-font-metrics.cc:296 includable-lexer.cc:59 lily-parser-scheme.cc:85
796 msgid "(search path: `%s')"
797 msgstr "(søgesti: \"%s\")"
799 #: all-font-metrics.cc:297
803 #: apply-context-iterator.cc:35
804 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
807 #: auto-change-iterator.cc:66 change-iterator.cc:61
808 msgid "Can't switch translators, I'm there already"
809 msgstr "Kan ikke skifte oversætter, jeg er her allerede"
811 #: axis-group-engraver.cc:112
813 "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent.\n"
814 "Do you have two Axis_group_engravers?\n"
815 "Killing this vertical group."
818 #: bar-check-iterator.cc:68
820 msgid "barcheck failed at: %s"
821 msgstr "taktkontrol mislykkedes ved: %s"
823 #: beam-engraver.cc:138
824 msgid "already have a beam"
825 msgstr "har allerede en bjælke"
827 #: beam-engraver.cc:209
828 msgid "unterminated beam"
829 msgstr "uafsluttet bjælke"
831 #: beam-engraver.cc:242 chord-tremolo-engraver.cc:168
832 msgid "stem must have Rhythmic structure"
833 msgstr "nodehals skal have en rytmisk struktur"
835 #: beam-engraver.cc:256
836 msgid "stem doesn't fit in beam"
837 msgstr "nodehalsen passer ikke i bjælke"
839 #: beam-engraver.cc:257
840 msgid "beam was started here"
841 msgstr "bjælken startede her"
844 msgid "beam has less than two visible stems"
845 msgstr "bjælke har mindre end to synlige nodehalse"
849 msgid "removing beam with less than two stems"
850 msgstr "bjælke har mindre end to synlige nodehalse"
853 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
856 #: break-align-interface.cc:212
858 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
859 msgstr "Ingen mellemrums-indgang fra %s til `%s'"
861 #: change-iterator.cc:22
863 msgid "can't change `%s' to `%s'"
864 msgstr "kan ikke ændre \"%s\" til \"%s\""
867 #. We could change the current translator's id, but that would make
868 #. errors hard to catch
870 #. last->translator_id_string () = get_change ()->change_to_id_string ();
872 #: change-iterator.cc:93
873 msgid "I'm one myself"
874 msgstr "Jeg er selv én"
876 #: change-iterator.cc:96
877 msgid "none of these in my family"
878 msgstr "ingen af disse i min familie"
880 #: chord-tremolo-engraver.cc:97
882 msgid "Chord tremolo with %d elements. Must have two elements."
885 #: chord-tremolo-engraver.cc:134
886 msgid "unterminated chord tremolo"
887 msgstr "ikke-afsluttet akkordtremolo"
889 #: chord-tremolo-iterator.cc:66
890 msgid "no one to print a tremolos"
891 msgstr "der er ingen som kan skrive en tremolo"
895 msgid "clef `%s' not found"
900 msgid "unknown cluster style `%s'"
901 msgstr "ukendt oversætter: \"%s\""
903 #: coherent-ligature-engraver.cc:84
905 msgid "gotcha: ptr =%ul"
908 #: coherent-ligature-engraver.cc:96
913 #: coherent-ligature-engraver.cc:139
916 "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment = 0.01': ptr =%ul"
919 #: context-def.cc:111
921 msgid "Program has no such type: `%s'"
922 msgstr "Programmet har ingen sådan type"
924 #: context-def.cc:286
926 msgid "can't find: `%s'"
927 msgstr "kan ikke finde: \"%s\""
931 msgid "Cannot find or create new `%s'"
932 msgstr "kan ikke finde eller oprette: \"%s\""
936 msgid "Cannot find or create `%s' called `%s'"
937 msgstr "kan ikke finde eller oprette \"%s\" kaldet \"%s\""
941 msgid "can't find or create: `%s'"
942 msgstr "kan ikke finde eller oprette: \"%s\""
946 msgid "custos `%s' not found"
949 #: dynamic-engraver.cc:179 span-dynamic-performer.cc:84
950 msgid "can't find start of (de)crescendo"
951 msgstr "kan ikke finde starten på crescendo/diminuendo"
953 #: dynamic-engraver.cc:189
954 msgid "already have a decrescendo"
955 msgstr "har allerede et diminuendo"
957 #: dynamic-engraver.cc:191
958 msgid "already have a crescendo"
959 msgstr "har allerede et crescendo"
961 #: dynamic-engraver.cc:194
962 msgid "Cresc started here"
963 msgstr "Cresc startede her"
965 #: dynamic-engraver.cc:315
966 msgid "unterminated (de)crescendo"
967 msgstr "uafsluttet crescendo/diminuendo"
969 #: event-chord-iterator.cc:56 output-property-music-iterator.cc:29
971 msgid "Junking event: `%s'"
972 msgstr "Stryger forespørgslen: \"%s\""
974 #: extender-engraver.cc:140 extender-engraver.cc:149
975 msgid "unterminated extender"
976 msgstr "uafsluttet udvider"
978 #: folded-repeat-iterator.cc:65
979 msgid "no one to print a repeat brace"
980 msgstr "der er ingen som kan skrive et gentagelsestegn"
984 msgid "Failed to add lilypond directory %s"
987 #: glissando-engraver.cc:99
989 msgid "Unterminated glissando."
990 msgstr "uafsluttet legatobue"
992 #: global-context-scheme.cc:52 global-context-scheme.cc:80
993 msgid "Need music in a score"
994 msgstr "Behøver musik i partitur"
996 #: global-context-scheme.cc:70
998 msgid "Interpreting music... "
999 msgstr "Tolker musik..."
1001 #: global-context-scheme.cc:91
1003 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
1004 msgstr "tidsforbrug: %.2f sekunder"
1006 #: global-context.cc:162
1008 msgid "can't find `%s' context"
1009 msgstr "kan ikke finde omgivelsen \"%s\""
1011 #: gourlay-breaking.cc:200
1013 msgid "Optimal demerits: %f"
1016 #: gourlay-breaking.cc:205
1017 msgid "No feasible line breaking found"
1018 msgstr "Ingen mulig linjebrydning fandtes"
1020 #: gregorian-ligature-engraver.cc:59
1022 msgid "\\%s ignored"
1023 msgstr "(ignoreret)"
1025 #: gregorian-ligature-engraver.cc:64
1027 msgid "implied \\%s added"
1030 #: grob-interface.cc:48
1032 msgid "Unknown interface `%s'"
1033 msgstr "ukendt oversætter: \"%s\""
1035 #: grob-interface.cc:59
1037 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
1041 msgid "decrescendo too small"
1042 msgstr "diminuendo for lille"
1045 msgid "crescendo too small"
1046 msgstr "crescendo for lille"
1048 #: horizontal-bracket-engraver.cc:57
1049 msgid "Don't have that many brackets."
1052 #: horizontal-bracket-engraver.cc:66
1054 msgid "Conflicting note group events."
1055 msgstr "Konfliktende tonartssignaturer fundet."
1057 #: hyphen-engraver.cc:96
1059 msgid "removing unterminated hyphen"
1060 msgstr "uafsluttet bindestreg"
1062 #: hyphen-engraver.cc:109
1064 msgid "unterminated hyphen; removing"
1065 msgstr "uafsluttet bindestreg"
1067 #: includable-lexer.cc:50
1068 msgid "include files are not allowed in safe mode"
1072 msgid "non fatal error: "
1073 msgstr "ikke-fatal fejl: "
1075 #: input.cc:124 source-file.cc:136 source-file.cc:229
1076 msgid "position unknown"
1077 msgstr "ukendt position"
1079 #: key-performer.cc:88
1080 msgid "FIXME: key change merge"
1081 msgstr "FIX: tonartsskiftsfletning"
1085 msgid "kpathsea can not find AFM file `%s'"
1086 msgstr "Kpathsea kunne ikke finde TMF-fil: \"%s\""
1090 msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
1091 msgstr "Kpathsea kunne ikke finde TMF-fil: \"%s\""
1095 msgid "kpathsea can not find file: `%s'"
1096 msgstr "Kpathsea kunne ikke finde TMF-fil: \"%s\""
1098 #: ligature-engraver.cc:153
1100 msgid "can't find start of ligature"
1101 msgstr "kan ikke finde start på legatobue"
1103 #: ligature-engraver.cc:159
1104 msgid "no right bound"
1105 msgstr "Ingen højrekant"
1107 #: ligature-engraver.cc:185
1109 msgid "already have a ligature"
1110 msgstr "har allerede en bjælke"
1112 #: ligature-engraver.cc:201
1113 msgid "no left bound"
1114 msgstr "Ingen venstrekant"
1116 #: ligature-engraver.cc:257
1118 msgid "unterminated ligature"
1119 msgstr "uafsluttet legatobue"
1121 #: ligature-engraver.cc:281
1122 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
1125 #: ligature-engraver.cc:282
1127 msgid "ligature was started here"
1128 msgstr "bjælken startede her"
1132 msgid "(load path: `%s')"
1133 msgstr "(indlæsningssøgesti: \"%s\")"
1135 #: lily-guile.cc:478
1137 msgid "Can't find property type-check for `%s' (%s)."
1138 msgstr "Kan ikke finde typetjek for egenskab af '%s' (%s)."
1140 #: lily-guile.cc:481
1141 msgid "Perhaps you made a typing error?"
1142 msgstr "Måske lavede du en tastefejl?"
1144 #: lily-guile.cc:487
1145 msgid "Doing assignment anyway."
1146 msgstr "Laver tildeling aligevel."
1148 #: lily-guile.cc:501
1150 msgid "Type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
1152 "Typekontrol for \"%s\" mislykkedes; værdi \"%s\" skal have typen \"%s\""
1154 #: lily-lexer.cc:211
1156 msgid "Identifier name is a keyword: `%s'"
1157 msgstr "Identificerernavn er et nøgleord: \"%s\""
1159 #: lily-lexer.cc:228
1161 msgid "error at EOF: %s"
1162 msgstr "fejl ved filslutning: %s"
1164 #: lily-parser-scheme.cc:84
1166 msgid "can't find init file: `%s'"
1167 msgstr "kan ikke finde fil: \"%s\""
1169 #: lily-parser-scheme.cc:101
1171 msgid "Processing `%s'"
1172 msgstr "Behandler \"%s\"..."
1174 #: lily-parser.cc:102
1178 #: lily-parser.cc:120
1179 msgid "Braces don't match"
1180 msgstr "Klammer passer ikke"
1185 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
1186 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
1187 "as published by the Free Software Foundation.\n"
1189 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1190 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1191 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
1192 "General Public License for more details.\n"
1194 " You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
1195 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
1196 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1197 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1199 "Dette program er frit programmel. Du kan distribuere det og/eller\n"
1200 "ændre det under betingelserne i GNU General Public License version 2,\n"
1201 "udgivet af Free Software Foundation.\n"
1203 "Dette program distribueres i håb om at det vil være nyttigt, men\n"
1204 "UDEN NOGEN SOM HELST GARANTI, endog uden underforstået garanti om\n"
1205 "SALGBARHED eller EGNETHED FOR NOGET SPECIELT FORMÅL. Se GNU General\n"
1206 "Public License for yderligere information.\n"
1208 "Du bør have fået en kopi af GNU General Public License sammen med\n"
1209 "dette program. Hvis ikke, skriv til Free Software Foundation, Inc., 59\n"
1210 "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1213 msgid "select backend to use"
1222 msgid "set option, use -e '(ly:option-usage)' for help"
1223 msgstr "sæt alternativer, brug -e '(ly-option-usage)' for hjælp"
1225 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1226 #. for --output-format.
1233 msgid "list of formats to dump"
1241 msgid "write header field to BASENAME.FIELD"
1242 msgstr "skriv rubrikfelt til BASENAVN.FELT"
1245 msgid "add DIR to search path"
1246 msgstr "tilføj KATALOG til søgestien"
1249 msgid "use FILE as init file"
1250 msgstr "brug FIL som init-fil"
1253 msgid "generate a preview"
1257 msgid "don't generate full pages"
1262 msgid "generate PNG"
1263 msgstr "lav PDF-uddata"
1267 msgid "generate PostScript"
1268 msgstr "lav PostScript-uddata"
1272 msgid "generate DVI"
1273 msgstr "lav PDF-uddata"
1277 msgid "generate PDF (default)"
1278 msgstr "lav PDF-uddata"
1282 msgid "generate TeX"
1283 msgstr "lav PDF-uddata"
1286 msgid "run in safe mode"
1292 "Copyright (c) %s by\n"
1294 msgstr "Copyright © %s af"
1296 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
1299 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
1300 msgstr "Brug: %s [FLAG]... FIL..."
1304 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
1305 msgstr "Typesæt musik og/eller afspil MIDI fra FIL."
1309 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
1314 msgid "For more information, see %s"
1317 #: mensural-ligature-engraver.cc:76
1318 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1321 #: mensural-ligature-engraver.cc:102
1322 msgid "can not determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1325 #: mensural-ligature-engraver.cc:116
1326 msgid "single note ligature - skipping"
1329 #: mensural-ligature-engraver.cc:128
1330 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1333 #: mensural-ligature-engraver.cc:140
1334 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1337 #: mensural-ligature-engraver.cc:188
1338 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1341 #: mensural-ligature-engraver.cc:199
1343 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1344 "and there may be only zero or two of them"
1347 #: mensural-ligature-engraver.cc:226
1349 "invalid ligatura ending:\n"
1350 "when the last note is a descending brevis,\n"
1351 "the penultimate note must be another one,\n"
1352 "or the ligatura must be LB or SSB"
1355 #: mensural-ligature-engraver.cc:345
1356 msgid "unexpected case fall-through"
1359 #: mensural-ligature.cc:132
1360 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
1363 #: mensural-ligature.cc:184
1364 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1369 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1370 msgstr "instrumentet findes ikke: \"%s\""
1374 msgstr "tåbelig tone"
1378 msgid "Experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
1381 #: midi-stream.cc:39
1383 msgid "could not write file: `%s'"
1384 msgstr "kan ikke åbne fil: \"%s\""
1388 msgid "octave check failed; expected %s, found: %s"
1393 msgid "Transposition by %s makes alteration larger than double"
1394 msgstr "Transponering med %s medfører løst fortegn større end to"
1397 #. music for the softenon children?
1399 #: new-fingering-engraver.cc:153
1400 msgid "music for the martians."
1403 #: new-fingering-engraver.cc:233
1404 msgid "Fingerings are also not down?! Putting them down anyway."
1407 #: new-lyric-combine-music-iterator.cc:243
1409 msgid "cannot find Voice `%s'"
1410 msgstr "kan ikke finde fil: \"%s\""
1412 #: note-collision.cc:413
1413 msgid "Too many clashing notecolumns. Ignoring them."
1414 msgstr "For mange overlappende nodekolonner. Ignorerer dem."
1418 msgid "note head `%s' not found"
1421 #: open-type-font.cc:29
1423 msgid "Cannot allocate %d bytes"
1426 #: open-type-font.cc:33
1428 msgid "Could not load %s font table"
1431 #: open-type-font.cc:85
1433 msgid "Unsupported font format: %s"
1436 #: open-type-font.cc:89
1438 msgid "Unknown error: %d reading font file: %s"
1441 #: open-type-font.cc:144
1443 msgid "FT_Get_Glyph_Name() returned error: %d"
1446 #: pango-font.cc:147
1447 msgid "FreeType face has no PostScript font name."
1450 #: paper-outputter-scheme.cc:27
1452 msgid "Layout output to `%s'..."
1453 msgstr "LY-uddata til \"%s\"..."
1455 #: paper-score.cc:66
1457 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1460 #: paper-score.cc:70
1462 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1463 msgstr "Forbehandler element..."
1467 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1468 msgstr "GUILE signalerede en fejl for udtrykket, der begynder her"
1472 msgid "Can't open file %s"
1473 msgstr "kan ikke åbne fil: \"%s\""
1475 #: percent-repeat-engraver.cc:100
1476 msgid "Don't know how to handle a percent repeat of this length."
1478 "Véd ikke hvordan en procenttegnsgentagelse (percent) af denne længde skal "
1481 #: percent-repeat-engraver.cc:160
1483 msgid "unterminated percent repeat"
1484 msgstr "uafsluttet udvider"
1486 #: percent-repeat-iterator.cc:54
1487 msgid "no one to print a percent"
1488 msgstr "der er ingen som kan skrive et procent-tegn"
1490 #: performance.cc:49
1495 #: performance.cc:92
1499 #: performance.cc:112
1503 #: performance.cc:166
1505 msgid "MIDI output to `%s'..."
1506 msgstr "MIDI-uddata til \"%s\"..."
1508 #: phrasing-slur-engraver.cc:116
1509 msgid "unterminated phrasing slur"
1510 msgstr "uafsluttet fraseringsbue"
1512 #: piano-pedal-engraver.cc:232
1513 msgid "Need 3 strings for piano pedals. No pedal made. "
1516 #: piano-pedal-engraver.cc:247 piano-pedal-engraver.cc:262
1517 #: piano-pedal-performer.cc:80
1519 msgid "can't find start of piano pedal: `%s'"
1520 msgstr "kan ikke finde start på pianopedal: \"%s\""
1522 #: piano-pedal-engraver.cc:313
1524 msgid "can't find start of piano pedal bracket: `%s'"
1525 msgstr "kan ikke finde start på pianopedal: \"%s\""
1527 #: property-iterator.cc:95
1529 msgid "Not a grob name, `%s'."
1532 #: quote-iterator.cc:251
1534 msgid "In quotation: junking event %s"
1535 msgstr "Stryger forespørgslen: \"%s\""
1537 #: relative-octave-check.cc:40
1538 msgid "Failed octave check, got: "
1541 #: rest-collision.cc:152
1542 msgid "rest direction not set. Cannot resolve collision."
1545 #: rest-collision.cc:164 rest-collision.cc:207
1546 msgid "too many colliding rests"
1547 msgstr "for mange kolliderende pauser"
1551 msgid "rest `%s' not found"
1552 msgstr "Symbol ikke fundet, "
1556 msgid "lilypond -e EXPR means:"
1561 msgid " Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
1567 " Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
1573 " The function ly:set-option allows for access to some internal variables."
1578 msgid "Usage: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\""
1583 msgid "Use help as SYMBOL to get online help."
1586 #: scm-option.cc:137 scm-option.cc:175
1588 msgid "No such internal option: %s"
1589 msgstr "instrumentet findes ikke: \"%s\""
1591 #: score-engraver.cc:106 score-engraver.cc:115 score-engraver.cc:117
1593 msgid "cannot find `%s'"
1594 msgstr "kan ikke finde: '%s'"
1596 #: score-engraver.cc:108
1597 msgid "Music font has not been installed properly.\n"
1600 #: score-engraver.cc:109
1602 msgid "Search path `%s'\n"
1603 msgstr "(søgesti: \"%s\")"
1605 #: score-engraver.cc:119
1607 msgid "Install the ec-fonts-mftraced package from: %s."
1610 #: score-engraver.cc:122
1616 msgid "Already have music in score"
1617 msgstr "Behøver musik i partitur"
1620 msgid "This is the previous music"
1624 msgid "Error found in this music expression. Ignoring it"
1628 #: script-engraver.cc:101
1630 msgid "Do not know how to interpret articulation: "
1631 msgstr "Kan ikke tolke artikulering \"%s\""
1633 #: script-engraver.cc:102
1635 msgid "Scheme encoding: "
1636 msgstr "Scheme-flag:"
1638 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
1639 #: separation-item.cc:54 separation-item.cc:98
1640 msgid "Separation_item: I've been drinking too much"
1641 msgstr "Separation_item: Jeg har drukket for meget"
1643 #: simple-spacer.cc:506
1645 msgid "No spring between column %d and next one"
1648 #: slur-engraver.cc:113
1649 msgid "unterminated slur"
1650 msgstr "uafsluttet legatobue"
1652 #: slur-engraver.cc:123
1654 msgid "No slur to end"
1655 msgstr "Ingen volte-bro at afslutte"
1657 #: source-file.cc:47
1659 msgid "can't open file: `%s'"
1660 msgstr "kan ikke åbne fil: \"%s\""
1662 #: source-file.cc:60
1664 msgid "Huh? Got %d, expected %d characters"
1665 msgstr "Øh? Fik %d, forventede %d tegn"
1667 #: spacing-spanner.cc:386
1669 msgid "Global shortest duration is %s"
1672 #: stem-engraver.cc:88
1673 msgid "tremolo duration is too long"
1677 #: stem-engraver.cc:125
1679 msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1680 msgstr "Tilføjer nodehoved til inkompatibel nodehals (type = %d)"
1682 #: stem-engraver.cc:127
1683 msgid "Don't you want polyphonic voices instead?"
1687 msgid "Weird stem size; check for narrow beams"
1688 msgstr "Mærkelig nodehalsstørrelse; tjek for smalle bjælker"
1692 msgid "flag `%s' not found"
1697 msgid "flag stroke `%s' not found"
1702 msgid "Element count %d."
1703 msgstr "Elementantal %d."
1707 msgid "Grob count %d"
1708 msgstr "Elementantal %d "
1712 msgid "Calculating line breaks..."
1713 msgstr "Beregner kolonnepositioner..."
1715 #: text-spanner-engraver.cc:62
1716 msgid "can't find start of text spanner"
1717 msgstr "kan ikke finde start på tekstbro"
1719 #: text-spanner-engraver.cc:76
1720 msgid "already have a text spanner"
1721 msgstr "har allerede en tekstbro"
1723 #: text-spanner-engraver.cc:138
1724 msgid "unterminated text spanner"
1725 msgstr "uafsluttet tekstbro"
1727 #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is
1728 #. more of a programming error.
1729 #: tfm-reader.cc:108
1731 msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
1732 msgstr "TFM-rubrik i \"%s\" har kun %u ord"
1734 #: tfm-reader.cc:142
1736 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
1738 "%s: TFM-fil har %u parametre, hvilket er mere end de %u jeg kan håndtere"
1742 msgid "can't find ascii character: %d"
1743 msgstr "kan ikke finde ASCII-tegn: %d"
1745 #: tie-engraver.cc:199
1747 msgstr "ensom bindebue"
1749 #: time-scaled-music-iterator.cc:23
1750 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
1751 msgstr "der findes ingen som kan skrive en startklamme for tuppel"
1754 #. Todo: should make typecheck?
1756 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1758 #: time-signature-engraver.cc:55
1760 msgid "Found strange time signature %d/%d."
1763 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1764 #. (Here really with a warning!)
1765 #: time-signature.cc:85
1767 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
1770 #: translator-ctors.cc:53
1772 msgid "unknown translator: `%s'"
1773 msgstr "ukendt oversætter: \"%s\""
1775 #: trill-spanner-engraver.cc:70
1777 msgid "can't find start of trill spanner"
1778 msgstr "kan ikke finde start på tekstbro"
1780 #: trill-spanner-engraver.cc:84
1782 msgid "already have a trill spanner"
1783 msgstr "har allerede en tekstbro"
1785 #: trill-spanner-engraver.cc:144
1787 msgid "unterminated trill spanner"
1788 msgstr "uafsluttet tekstbro"
1790 #: tuplet-bracket.cc:451
1791 msgid "Killing tuplet bracket across linebreak."
1794 #: vaticana-ligature-engraver.cc:341
1797 "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the "
1798 "selected ligature style"
1801 #: vaticana-ligature-engraver.cc:571
1803 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1806 #: vaticana-ligature.cc:93
1807 msgid "ascending vaticana style flexa"
1810 #: vaticana-ligature.cc:182
1811 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1814 #: volta-engraver.cc:140
1815 msgid "No volta spanner to end"
1816 msgstr "Ingen volte-bro at afslutte"
1818 #: volta-engraver.cc:151
1819 msgid "Already have a volta spanner. Stopping that one prematurely."
1820 msgstr "Har allerede en volte-bro. Stopper denne for tidligt."
1822 #: volta-engraver.cc:155
1823 msgid "Also have a stopped spanner. Giving up."
1824 msgstr "Har også en stoppet bro. Giver op."
1827 msgid "Tag must be symbol or list of symbols."
1832 msgid "Identifier should have alphabetic characters only"
1833 msgstr "Identificerer må kun indeholde alfabetiske tegn"
1836 msgid "\\paper cannot be in \\score. Use \\layout instead"
1840 msgid "Need \\paper for paper block."
1844 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives."
1846 "Flere alternativer end gentagelser. Stryger tiloversblevne alternativer."
1849 msgid "Music head function should return Music object."
1853 msgid "Grob name should be alphanumeric"
1858 msgid "Second argument must be pitch list."
1859 msgstr "Andet argument skal være et symbol"
1861 #: parser.yy:1753 parser.yy:1758 parser.yy:2238
1862 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
1863 msgstr "Skal være i teksttilstand (Lyric mode) for tekst"
1866 msgid "Expecting string as script definition"
1867 msgstr "Forventer streng som skriptdefinition"
1869 #: parser.yy:2014 parser.yy:2064
1871 msgid "not a duration: %d"
1872 msgstr "ikke en tidslængde: %d"
1875 msgid "Have to be in Note mode for notes"
1876 msgstr "Skal være i nodetilstand (Note mode) for noder"
1879 msgid "Have to be in Chord mode for chords"
1880 msgstr "Skal være i akkordtilstand (Chord mode) for akkord"
1883 msgid "need integer number arg"
1884 msgstr "behøver heltalsargument"
1887 msgid "Suspect duration found following this beam"
1892 msgid "Renaming input to: `%s'"
1893 msgstr "Renser \"%s\"..."
1896 msgid "No quoted string found after \\version"
1900 msgid "No quoted string found after \\renameinput"
1904 msgid "EOF found inside a comment"
1905 msgstr "filslutning fundet inden i en kommentar"
1909 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
1910 msgstr "\\maininput forbudt udenfor init-filer"
1914 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1915 msgstr "fejlagtig eller udefineret identificerer: \"%s\""
1919 msgid "Missing end quote"
1920 msgstr "Mangler slutcitationstegn"
1924 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
1925 msgstr "Krølleparentes fundet i slutning af tekst. Glemte du et mellemrum?"
1929 msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?"
1930 msgstr "Krølleparentes fundet i slutning af tekst. Glemte du et mellemrum?"
1934 msgid "invalid character: `%c'"
1935 msgstr "ugyldigt tegn: \"%c\""
1937 #: lexer.ll:702 lexer.ll:703
1939 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1940 msgstr "ukendt \"escaped\" streng: \"\\%s\""
1942 #: lexer.ll:800 lexer.ll:801
1944 msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
1945 msgstr "fejlagtig lilypond-version: %s (%s, %s)"
1947 #: lexer.ll:801 lexer.ll:802
1949 msgid "Consider updating the input with the convert-ly script"
1950 msgstr "Overvej at konvertere inddata med skriptet \"convert-ly\""
1952 #: backend-library.scm:20
1953 #, fuzzy, lisp-format
1954 msgid "Invoking `~a'...n"
1955 msgstr "Starter \"%s\""
1957 #: backend-library.scm:26
1959 msgid "Error invoking `~a'. Return value ~a"
1962 #: backend-library.scm:47
1963 #, fuzzy, lisp-format
1964 msgid "Converting to `~a'..."
1965 msgstr "Skriver \"%s\"..."
1968 #, fuzzy, lisp-format
1969 msgid "Unknown clef type `~a'"
1970 msgstr "ukendt oversætter: \"%s\""
1973 msgid "See scm/lily.scm for supported clefs"
1976 #: framework-tex.scm:130
1977 #, fuzzy, lisp-format
1978 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
1979 msgstr "skriver rubrikfelt \"%s\" til \"%s\"..."
1981 #: framework-tex.scm:366
1982 #, fuzzy, lisp-format
1983 msgid "Converting to `~a.ps'..."
1984 msgstr "Skriver \"%s\"..."
1986 #: framework-tex.scm:386
1988 msgid "Converting to `~a.dvi'..."
1993 msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s"
1997 msgid "error: failed files: "
2005 #~ msgid "write dependencies"
2006 #~ msgstr "tilføj KATALOG efter afhængigheder"
2009 #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency"
2010 #~ msgstr "tilføj KATALOG efter afhængigheder"
2013 #~ msgid "don't run lilypond"
2014 #~ msgstr "kør ikke LilyPond"
2016 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
2017 #~ msgstr "skriv Makefile-afhængigheder for hver inddatafil"
2019 #~ msgid "invalid value: `%s'"
2020 #~ msgstr "ugyldig værdi: '%s'"
2023 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
2024 #~ msgstr "Skriver \"%s\"..."
2026 # hær er det spørg om skrivning til en fil
2027 #~ msgid "dependencies output to `%s'..."
2028 #~ msgstr "afhængigheder udskrevet til \"%s\"..."
2030 #~ msgid "programming error: %s (Continuing; cross thumbs)\n"
2031 #~ msgstr "programfejl: %s (Fortsætter, kryds fingrene)\n"
2033 #~ msgid "can't find character number: %d"
2034 #~ msgstr "kan ikke finde tegnnummer: %d"
2036 #~ msgid "can't find character called: `%s'"
2037 #~ msgstr "kan ikke finde tegn som hedder: \"%s\""
2039 #~ msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
2040 #~ msgstr "Bjælke har mindre end to nodehalse. Fjerner bjælke."
2043 #~ "Not sure that we can find a nice beam slope (no viable initial "
2044 #~ "configuration found)."
2046 #~ "Ikke sikker på at vi kan finde en pæn hældning på bjælken (ingen brugelig "
2047 #~ "initiel konfiguration fundet)."
2054 #~ "Nothing to connect extender to on the left. Ignoring extender event."
2056 #~ "Der er ingenting at forbinde udvideren mod til venstre. Ignorerer ønsket "
2059 #~ msgid "couldn't find any font satisfying "
2060 #~ msgstr "kunne ikke finde nogen skrifttype som opfylder "
2063 #~ msgid "Nothing to connect hyphen to on the left. Ignoring hyphen event."
2065 #~ "Der er ingenting at forbinde bindestregen med til venstre. Ignorerer "
2066 #~ "bindestregsforespørgslen."
2068 #~ msgid "Score contains errors; will not process it"
2069 #~ msgstr "Partitur indholder fejl; vil ikke behandle det"
2071 #~ msgid "Now processing: `%s'"
2072 #~ msgstr "Behandler nu: \"%s\""
2074 #~ msgid "lyrics found without any matching notehead"
2075 #~ msgstr "tekst fundet uden noget tilhørende nodehoved"
2077 #~ msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
2078 #~ msgstr "Øh? Melismatisk node har tilhørende tekst."
2081 #~ msgid "use output format EXT"
2082 #~ msgstr "brug uddataformat FMT (scm, ps, tex eller as)"
2084 #~ msgid "prepend DIR to dependencies"
2085 #~ msgstr "tilføj KATALOG efter afhængigheder"
2087 #~ msgid "inhibit file output naming and exporting"
2088 #~ msgstr "hindr navngivning af filuddata og eksportering"
2091 #~ "LilyPond is a music typesetter. It produces beautiful sheet music\n"
2092 #~ "using a high level description file as input. LilyPond is part of \n"
2093 #~ "the GNU Project.\n"
2095 #~ "LilyPond er en musiktypesætter. Den producerer smukke noder fra en\n"
2096 #~ "højniveaubeskrivning af musikken i en fil. LilyPond er en del af\n"
2097 #~ "GNU-projektet.\n"
2099 #~ msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
2100 #~ msgstr "GNU LilyPond -- Musiktypesætteren"
2102 #~ msgid "silly duration"
2103 #~ msgstr "tåbelig længde"
2105 #~ msgid "paper output to `%s'..."
2106 #~ msgstr "papirsuddata til \"%s\"..."
2108 #~ msgid "Outputting Score, defined at: "
2109 #~ msgstr "Udskriver partitur, defineret ved: "
2111 #~ msgid "I'm one myself: `%s'"
2112 #~ msgstr "Jeg er selv én: \"%s\""
2114 #~ msgid "none of these in my family: `%s'"
2115 #~ msgstr "ingen af disse i min familie: \"%s\""
2117 #~ msgid "from musical definition: %s"
2118 #~ msgstr "fra musikdefinition: %s"
2120 #~ msgid "can't find start of phrasing slur"
2121 #~ msgstr "kan ikke finde start på fraseringsbue"
2123 #~ msgid "Errors found/*, not processing score*/"
2124 #~ msgstr "Fejl fundne/*, behandler ikke partitur*/"
2126 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
2127 #~ msgstr "ubunden bro \"%s\""
2129 #~ msgid "can't find start of slur"
2130 #~ msgstr "kan ikke finde start på legatobue"
2132 #~ msgid "can't create directory: `%s'"
2133 #~ msgstr "kan ikke oprette katalog: \"%s\""
2135 #~ msgid "Error syncing file (disk full?)"
2136 #~ msgstr "Fejl ved synkning af fil (disken fuld?)"
2138 #~ msgid "No ties were created!"
2139 #~ msgstr "Ingen bindebuer blev lavet!"
2141 #~ msgid "Already contains: `%s'"
2142 #~ msgstr "Indholder allerede: \"%s\""
2144 #~ msgid "Not adding translator: `%s'"
2145 #~ msgstr "Tilføjer ikke oversætter: \"%s\""
2148 #~ msgid "First argument must be a procedure taking one argument"
2149 #~ msgstr "Første argument skal være en procedure som tager 1 argument"
2151 #~ msgid "Expecting musical-pitch value"
2152 #~ msgstr "Forventer nodeværdi"
2154 #~ msgid "Must have duration object"
2155 #~ msgstr "Skal have tidslængdeobjekt"
2157 #~ msgid "white expected"
2158 #~ msgstr "forventede mellemrum"
2160 #~ msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
2161 #~ msgstr "Kan ikke evaluere Scheme i sikker tilstand"
2163 #~ msgid "Fetch and rebuild from latest source package"
2164 #~ msgstr "Hent og byg om fra seneste kildekodepakke"
2166 #~ msgid "unpack and build in DIR [%s]"
2167 #~ msgstr "udpak og byg i DIR [%s]"
2169 #~ msgid "execute COMMAND, subtitute:"
2170 #~ msgstr "kør COMMAND, erstat:"
2172 #~ msgid "%b: build root"
2173 #~ msgstr "%b: rod for opbygning"
2175 #~ msgid "%n: package name"
2176 #~ msgstr "%n: pakkenavn"
2178 #~ msgid "%r: release directory"
2179 #~ msgstr "%r: katalog for programudgivelse"
2181 #~ msgid "%t: tarball"
2182 #~ msgstr "%t: tarball"
2184 #~ msgid "%v: package version"
2185 #~ msgstr "%v: pakkeversion"
2187 #~ msgid "keep all output, and name the directory %s"
2188 #~ msgstr "behold al uddata, og døb kataloget til %s"
2190 #~ msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]"
2191 #~ msgstr "ved fejl, underret EMAIL[,EMAIL]"
2193 #~ msgid "remove previous build"
2194 #~ msgstr "fjern foregående bygning"
2196 #~ msgid "fetch and build URL [%s]"
2197 #~ msgstr "hent og byg URL [%s]"
2199 #~ msgid "latest is: %s"
2200 #~ msgstr "seneste er: %s"
2202 #~ msgid "Fetching `%s'..."
2203 #~ msgstr "Henter \"%s\"..."
2205 #~ msgid "Building `%s'..."
2206 #~ msgstr "Bygger \"%s\"..."
2208 #~ msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
2209 #~ msgstr "ugyldig subtraktion: ikke del af akkord: %s"
2211 # "pitch" hær skal alltså være en ton i et akkord
2212 #~ msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
2213 #~ msgstr "ugyldig tone for inversion: ikke del af en akkord: %s"
2215 #~ msgid "This was the other key definition."
2216 #~ msgstr "Dette var den anden tonartsdefinition."
2221 #~ msgid "Pitch arguments out of range"
2222 #~ msgstr "Toneargument udenfor intervallet"
2224 #~ msgid "Putting slur over rest."
2225 #~ msgstr "Sætter legatobue over pause."
2227 #~ msgid "Slur over rest?"
2228 #~ msgstr "Legatobue over pause?"
2230 #~ msgid "Text_spanner too small"
2231 #~ msgstr "Tekst_bro for lille"
2233 #~ msgid "Can't specify direction for this request"
2234 #~ msgstr "Kan ikke angive retning for denne forespørgsel"
2236 #~ msgid "Generate .dvi with LaTeX for LilyPond"
2237 #~ msgstr "Generér .dvi med LaTeX for LilyPond"
2239 # %s er progravnavnet (mup2ly)
2240 #~ msgid "%s is far from completed. Not all constructs are recognised."
2241 #~ msgstr "%s er langt fra færdig, og kan ikke genkende alle konstruktioner."
2243 #~ msgid "EOF in a string"
2244 #~ msgstr "EOF i en streng"
2246 # det handlar om mmap hær
2247 #~ msgid "can't map file"
2248 #~ msgstr "kan ikke lave \"mmap\" på filen"
2253 #~ msgid "can't find start of beam"
2254 #~ msgstr "kan ikke finde start på bjælke"
2256 #~ msgid "weird beam vertical offset"
2257 #~ msgstr "underlig lodret afstand for bjælke"
2259 #~ msgid "unknown spacing pair `%s', `%s'"
2260 #~ msgstr "ukendt afstandspar \"%s\", \"%s\""
2262 #~ msgid "no Grace context available"
2263 #~ msgstr "ingen forslagsnodeomgivelse (Grace) tilgængelig"
2265 #~ msgid "Unattached grace notes. Attaching to last musical column."
2266 #~ msgstr "Ikke-fæstede forslagsnoder. Fæster ved sidste musikkolonne."
2268 #~ msgid "evalute EXPR as Scheme after .scm init is read"
2269 #~ msgstr "evaluér UDTR som Scheme efter .scm-init er læst"
2271 #~ msgid "This binary was compiled with the following options:"
2272 #~ msgstr "Dette program blev oversat med følgende flag:"
2274 #~ msgid "ly_get_mus_property (): Not a Music"
2275 #~ msgstr "ly_get_mus_property (): Ikke en \"Music\""
2277 #~ msgid "ly_set_mus_property (): Not a symbol"
2278 #~ msgstr "ly_set_mus_property (): ikke et symbol"
2280 #~ msgid "ly_set_mus_property (): not of type Music"
2281 #~ msgstr "ly_set_mus_property (): ikke af typen \"Music\""
2283 #~ msgid "ly_make_music (): Not a string"
2284 #~ msgstr "ly_make_music (): Ikke en streng"
2286 #~ msgid "ly_music_name (): Not a music expression"
2287 #~ msgstr "ly_music_name (): Ikke et musikudtryk"
2290 #~ "`%s' is deprecated. Use\n"
2291 #~ " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s"
2293 #~ "\"%s\" er forældet. Brug\n"
2294 #~ " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s"
2296 #~ msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s"
2297 #~ msgstr "Forkert type for egenskab: %s, type: %s, værdi fundet: %s, type: %s"
2299 #~ msgid "too many notes for rest collision"
2300 #~ msgstr "for mange noder for pausesammenstød"
2303 #~ "Can't find property type-check for `%s'. Perhaps you made a typing "
2304 #~ "error? Doing assignment anyway."
2306 #~ "Kan ikke finde egenskabstypekontrol for \"%s\". Måske har du lavet en "
2307 #~ "tastefejl? Laver tildeling alligevel."
2309 #~ msgid "ly-get-trans-property: expecting a Translator_group argument"
2310 #~ msgstr "ly-get-trans-property: forventede et Translator_group-argument"
2312 #~ msgid "Expecting %d arguments"
2313 #~ msgstr "Forventer %d argumenter"
2315 #~ msgid "Oldest supported input version: %s"
2316 #~ msgstr "Ældste inddataversion som understøttes: %s"
2318 #~ msgid "#32 in quarter: %d"
2319 #~ msgstr "#32 i fjerdedel: %d"
2321 #~ msgid "track %d:"
2322 #~ msgstr "spor %d:"
2324 #~ msgid "Creating voices..."
2325 #~ msgstr "Laver stemmer..."
2330 #~ msgid "NOT Filtering tempo..."
2331 #~ msgstr "Filtrerer IKKE tempo..."
2333 #~ msgid "NOT Quantifying columns..."
2334 #~ msgstr "Kvantificerer IKKE kolonner..."
2336 #~ msgid "Quantifying columns..."
2337 #~ msgstr "Kvantificerer kolonner..."
2339 #~ msgid "Settling columns..."
2340 #~ msgstr "Bestemmer kolonner..."
2342 #~ msgid "% MIDI copyright:"
2343 #~ msgstr "% MIDI-copyright:"
2345 #~ msgid "% MIDI instrument:"
2346 #~ msgstr "% MIDI-instrument:"
2348 #~ msgid "lily indent level: %d"
2349 #~ msgstr "indenteringsniveau for lily: %d"
2351 # Kanske man ikke skal oversætta, men når får de tage bort _() i stællet for
2352 # at skrive en fånig kommentar
2353 #~ msgid "% Creator: "
2354 #~ msgstr "% Kreatør: "
2356 #~ msgid "% Automatically generated"
2357 #~ msgstr "% Automatgenereret"
2359 #~ msgid "% from input file: "
2360 #~ msgstr "% fra inddatafil: "
2362 #~ msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
2363 #~ msgstr "skriv eksakte tidslængder, fx: a4*385/384"
2365 #~ msgid "enable debugging output"
2366 #~ msgstr "aktivér fejlsøgningsuddata"
2368 #~ msgid "don't output tuplets, double dots or rests, smallest is 32"
2369 #~ msgstr "udskriv ikke tupler, dobbeltpunktninger eller pauser, mindste er 32"
2371 #~ msgid "set FILE as default output"
2372 #~ msgstr "sæt FIL som standarduddata"
2374 #~ msgid "don't output tuplets"
2375 #~ msgstr "udskriv ikke tupler"
2378 #~ msgstr "vær stille"
2380 #~ msgid "don't output rests or skips"
2381 #~ msgstr "udskriv ikke pauser eller hop"
2383 #~ msgid "set smallest duration"
2384 #~ msgstr "indstil mindste længde"
2386 #~ msgid "don't timestamp the output"
2387 #~ msgstr "tidsstempl ikke uddata"
2389 #~ msgid "assume no double dotted notes"
2390 #~ msgstr "antag ingen dobbeltpunktede noder"
2392 #~ msgid "Usage: %s [OPTIONS]... [FILE]"
2393 #~ msgstr "Brug: %s [FLAG]... [FIL]"
2395 #~ msgid "Translate MIDI-file to lilypond"
2396 #~ msgstr "Oversæt MIDI-fil til lilypond"
2398 #~ msgid "no_double_dots: %d\n"
2399 #~ msgstr "no_double_dots: %d\n"
2401 #~ msgid "no_rests: %d\n"
2402 #~ msgstr "no_rests: %d\n"
2404 #~ msgid "no_quantify_b_s: %d\n"
2405 #~ msgstr "no_quantify_b_s: %d\n"
2407 #~ msgid "no_smaller_than: %d (1/%d)\n"
2408 #~ msgstr "no_smaller_than: %d (1/%d)\n"
2410 #~ msgid "no_tuplets: %d\n"
2411 #~ msgstr "no_tuplets: %d\n"
2413 #~ msgid "zero length string encountered"
2414 #~ msgstr "streng med længde nul mødtes"
2416 #~ msgid "MIDI header expected"
2417 #~ msgstr "forventede MIDI-rubrik"
2419 #~ msgid "invalid header length"
2420 #~ msgstr "ugyldig rubriklængde"
2422 #~ msgid "invalid MIDI format"
2423 #~ msgstr "ugyldigt MIDI-format"
2425 #~ msgid "invalid number of tracks"
2426 #~ msgstr "ugyldigt antal spor"
2428 #~ msgid "can't handle non-metrical time"
2429 #~ msgstr "kan ikke håndtere ikke-metrisk tid"
2431 #~ msgid "Junking note-end event: channel = %d, pitch = %d"
2432 #~ msgstr "Stryger nodeslutshændelse: kanal = %d, tone = %d"
2434 #~ msgid "invalid running status"
2435 #~ msgstr "ugyldig kørselstatus"
2437 #~ msgid "unimplemented MIDI meta-event"
2438 #~ msgstr "uimplementeret MIDI-metahændelse"
2440 #~ msgid "invalid MIDI event"
2441 #~ msgstr "ugyldig MIDI-hændelse"
2443 #~ msgid "MIDI track expected"
2444 #~ msgstr "forventede MIDI-spor"
2446 #~ msgid "invalid track length"
2447 #~ msgstr "ugyldig sporlængde"