1 # Danish translation of lilypond
2 # Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
4 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2001-2002.
5 # Reviewed 2001-09-28 Rune Zedeler <rz@daimi.au.dk>
6 # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2015, 2016.
9 # alteration -> alteration
10 # argument -> argument (bedre med parameter?)
13 # deprecate -> foræld/forældet (måske afskriv/afskrevet/misbillig)
16 # grace note -> forslagstone (siger ordlisten; men er det forslagsnode?)
18 # ligature -> fraseringsbue
19 # parameter -> parameter
21 # score -> partitur (husk det hedder partitureT)
22 # skip -> hop eller udelad
24 # snippet -> kodestykke (kodestump?)
27 # stray -> malplaceret
29 # tuplet -> irregulær nodeværdi
33 "Project-Id-Version: lilypond 2.19.26\n"
34 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
35 "POT-Creation-Date: 2015-08-27 10:48+0100\n"
36 "PO-Revision-Date: 2016-01-10 21:00+0200\n"
37 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
38 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
41 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
42 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
43 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
47 msgid "file not found: %s"
48 msgstr "filen blev ikke fundet: %s"
51 msgid "Output function not implemented"
52 msgstr "Uddatafunktion er ikke implementeret"
55 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
56 msgstr "kan ikke finde \\begin{document} i LaTeX-dokument"
60 msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n"
61 msgstr "Kører »%s« på filen »%s« for at detektere standardindstillinger for siden.\n"
63 #: book_latex.py:219 book_texinfo.py:228
64 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n"
65 msgstr "Kan ikke automatisk detektere standardindstillinger:\n"
67 #: book_latex.py:231 book_texinfo.py:240
70 "Unable to auto-detect default settings:\n"
73 "Kan ikke automatisk detektere standardindstillinger:\n"
77 msgid "cannot detect textwidth from LaTeX"
78 msgstr "kan ikke detektere tekstbredde fra LaTeX"
80 #: book_snippets.py:406
82 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
83 msgstr "forældet ly-tilvalg brugt: %s=%s"
85 #: book_snippets.py:408
87 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
88 msgstr "kompatibilitetstilstandsoversættelse: %s=%s"
90 #: book_snippets.py:411
92 msgid "deprecated ly-option used: %s"
93 msgstr "forældet ly-tilvalg brugt: %s"
95 #: book_snippets.py:413
97 msgid "compatibility mode translation: %s"
98 msgstr "kompatibilitetstilstandsoversættelse: %s"
100 #: book_snippets.py:530
102 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
103 msgstr "ignorerer ukendt ly-tilvalg: %s"
105 #: book_snippets.py:621
107 msgid "Missing files: %s"
108 msgstr "Mangler filer: %s"
110 #: book_snippets.py:661
112 msgid "Could not overwrite file %s"
113 msgstr "Kunne ikke overskrive filen %s"
115 #: book_snippets.py:748
117 msgid "Running through filter `%s'"
118 msgstr "Kører igennem filter »%s«"
120 #: book_snippets.py:769
122 msgid "`%s' failed (%d)"
123 msgstr "»%s« mislykkedes (%d)"
125 #: book_snippets.py:770
126 msgid "The error log is as follows:"
127 msgstr "Fejlloggen ser således ud:"
129 #: book_snippets.py:890
131 msgid "Converting MusicXML file `%s'...\n"
132 msgstr "Konverterer MusicXMl-filen »%s« ...\n"
134 #: book_snippets.py:917
137 "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n"
138 "printing diff against existing file."
140 "%s: duplikeret filnavn men forskelligt indhold for original fil,\n"
141 "udskriver forskelsfil mod eksisterende fil."
143 #: book_snippets.py:930
146 "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n"
147 "printing diff against existing file."
149 "%s: duplikeret filnavn men forskelligt indhold for konverteret lilypond-fil,\n"
150 "udskriver forskelsfil mod eksisterende fil."
152 #. Work around a texi2pdf bug: if LANG=C is not given, a broken regexp is
153 #. used to detect relative/absolute paths, so the absolute path is not
154 #. detected as such and this command fails:
155 #: book_texinfo.py:206
157 msgid "Running texi2pdf on file %s to detect default page settings.\n"
158 msgstr "Kører texi2pdf på filen %s for at detektere standardindstillinger for side.\n"
160 #: convertrules.py:13
162 msgid "Not smart enough to convert %s."
163 msgstr "Ikke smart nok til at konvertere %s."
165 #: convertrules.py:14
166 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
167 msgstr "Se venligst manualen for detaljer, og opdater manuelt."
169 #: convertrules.py:15
171 msgid "%s has been replaced by %s"
172 msgstr "%s er blevet erstattet af %s"
174 #: convertrules.py:25 lilylib.py:136 warn.cc:223
175 #, c-format, python-format
177 msgstr "advarsel: %s"
179 #: convertrules.py:50 convertrules.py:95
180 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
181 msgstr "\\header { key = concat + with + operator }"
183 #: convertrules.py:57
185 msgid "deprecated %s"
188 #: convertrules.py:66
189 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
190 msgstr "forældet \\textstyle, ny \\key-syntaks"
192 #: convertrules.py:82 convertrules.py:1856 convertrules.py:2032
193 #: convertrules.py:2175 convertrules.py:2506 convertrules.py:2801
194 #: convertrules.py:3151 convertrules.py:3388 convertrules.py:3700
195 msgid "bump version for release"
196 msgstr "bump version for udgivelse"
198 #: convertrules.py:98
199 msgid "new \\header format"
200 msgstr "nyt \\header-format"
202 #: convertrules.py:125
203 msgid "\\translator syntax"
204 msgstr "\\translator-syntaks"
206 #: convertrules.py:176
207 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
208 msgstr "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
210 #: convertrules.py:206 convertrules.py:679 convertrules.py:1351
211 #: convertrules.py:2318
216 #: convertrules.py:280
218 msgid "deprecate %s "
221 #: convertrules.py:306
222 msgid "new \\notenames format"
223 msgstr "nyt \\notenames-format"
225 #: convertrules.py:322
226 msgid "new tremolo format"
227 msgstr "nyt tremoloformat"
229 #: convertrules.py:326
230 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
231 msgstr "Staff_margin_engraver forældet, brug Instrument_name_engraver"
233 #: convertrules.py:377
234 msgid "change property definition case (eg. onevoice -> oneVoice)"
235 msgstr "ændr egenskabsdefinitionstilfælde (f.eks. onevoice -> oneVoice)"
237 #: convertrules.py:438
238 msgid "new \\textscript markup text"
239 msgstr "ny \\textscript-opmærkningstekst"
241 #: convertrules.py:510
243 msgid "identifier names: %s"
244 msgstr "identifikationsnavne: %s"
246 #: convertrules.py:549
247 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
248 msgstr "peg og klik-argument ændret til procedure."
250 #: convertrules.py:591
251 msgid "semicolons removed"
252 msgstr "semikolonner fjernet"
255 #: convertrules.py:634
257 msgid "%s property names"
258 msgstr "%s-egenskabsnavne"
260 #: convertrules.py:704
261 msgid "automaticMelismata turned on by default"
262 msgstr "automaticMelismata aktiveret som standard"
264 #: convertrules.py:709
265 msgid "automaticMelismata is turned on by default since 1.5.67."
266 msgstr "automaticMelismata er aktiveret som standard siden 1.5.67."
268 #: convertrules.py:943 convertrules.py:1636 convertrules.py:1890
269 #: convertrules.py:2135
274 #: convertrules.py:978 convertrules.py:981
275 msgid "cluster syntax"
276 msgstr "klyngesyntaks"
278 #: convertrules.py:988
279 msgid "new Pedal style syntax"
280 msgstr "ny Pedal-stilsyntaks"
282 #: convertrules.py:1247
284 "New relative mode,\n"
285 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
287 "Ny relativ tilstand,\n"
288 "Postfix-artikulationer, ny tekstopmærkningssyntaks, ny akkordsyntaks."
290 #: convertrules.py:1260
291 msgid "Remove - before articulation"
292 msgstr "Fjern - før artikulation"
294 #: convertrules.py:1295
296 msgid "%s misspelling"
297 msgstr "%s stavefejl"
299 #: convertrules.py:1314
300 msgid "Swap < > and << >>"
301 msgstr "Ombyt < > og << >>"
303 #: convertrules.py:1317
304 msgid "attempting automatic \\figures conversion. Check results!"
305 msgstr "forsøger automatisk \\figures-konvertering. Kontroller resultater!"
307 #: convertrules.py:1363
308 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
309 msgstr "Brug Schemekode til at konstruere arbitrære nodehændelser."
311 #: convertrules.py:1370
313 "use symbolic constants for alterations,\n"
314 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
316 "brug symbolske konstanter for alterationer,\n"
317 "fjern \\outputproperty, flyt ly:verbose til ly:get-option"
319 #: convertrules.py:1395
322 "\\outputproperty found,\n"
323 "Please hand-edit, using\n"
325 " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
327 "as a substitution text."
329 "\\outputproperty found,\n"
330 "Håndregier venligst, via\n"
332 " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB-EGENSKABSVÆRDI>)\n"
334 "som en substitutionstekst."
336 #: convertrules.py:1407
338 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
339 "to support quarter tone accidentals. You must update the following constructs manually:\n"
341 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
342 "* keySignature settings made with \\property\n"
344 "Alteration-feltet for Schemetonehøjder blev ganget med 2\n"
345 "for at understøtte kvartaltonefortegn. Du skal opdatere de følgende konstruktioner manuelt:\n"
347 "* kald for ly:make-pitch og ly:pitch-alteration\n"
348 "* keySignature-indstillinger lavet med \\property\n"
350 #: convertrules.py:1450
351 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
352 msgstr "fjernelse af automaticMelismata; brug melismaBusyProperties i stedet."
354 #: convertrules.py:1557
355 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
356 msgstr "\\partcombine syntaksændring til \\newpartcombine"
358 #: convertrules.py:1582
360 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
361 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
363 "Ændringer for trommenotation, Fjerner \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
364 "Harmoniske noder. Trådkontekst fjernet. Sangtekstkontekst fjernet."
366 #: convertrules.py:1586
367 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
368 msgstr "Trommer fundet. Vedlæg trommenoder i \\drummode"
370 #: convertrules.py:1597 convertrules.py:1604 convertrules.py:1615
374 "%s found. Check file manually!\n"
377 "%s fundet. Kontroller fil manuelt!\n"
379 #: convertrules.py:1597
380 msgid "Drum notation"
381 msgstr "Trommenotation"
383 #: convertrules.py:1656
384 msgid "new syntax for property settings:"
385 msgstr "ny syntaks for egenskabsindstillinger:"
387 #: convertrules.py:1682
388 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
389 msgstr "Egenskabsindstillingssyntaks i \\translator{ }"
391 #: convertrules.py:1721
392 msgid "Scheme grob function renaming"
393 msgstr "Scheme grob-funktionsomdøbning"
395 #: convertrules.py:1732 convertrules.py:2139 convertrules.py:2143
396 #: convertrules.py:2709
401 #: convertrules.py:1748
402 msgid "More Scheme function renaming"
403 msgstr "Mere Scheme-funktionsomdøbning"
405 #: convertrules.py:1872
407 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
408 "textheight is no longer used.\n"
410 "Sidelayout er blevet ændret, bruger papirstørrelse og\n"
411 "margener. Teksthøjde bruges ikke længere.\n"
413 #: convertrules.py:1958
415 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
416 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
418 "\\foo -> \\foomode (for akkorder, noder, etc.)\n"
419 "fold \\new FooContext \\foomode til \\foo."
421 #: convertrules.py:1996
423 "staff size should be changed at top-level\n"
426 " #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
429 "nodelinjens størrelse skal ændres på topniveau\n"
432 " #(set-global-staff-size <NODELINJE-HØJDE-I-PUNKTER>)\n"
435 #: convertrules.py:2016
436 msgid "regularize other identifiers"
437 msgstr "legaliser andre identifikatorer"
439 #: convertrules.py:2084
440 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
441 msgstr "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Fjern ly:point-and-click"
443 #: convertrules.py:2095
444 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
445 msgstr "LilyPond-kilde skal være UTF-8"
447 #: convertrules.py:2098
448 msgid "Try the texstrings backend"
449 msgstr "Prøv texstrings-motoren"
451 #: convertrules.py:2101
453 msgid "Do something like: %s"
454 msgstr "Gør noget såsom: %s"
456 #: convertrules.py:2104
457 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
458 msgstr "Eller gem som UTF-8 i dit redigeringsprogram"
460 #: convertrules.py:2154
461 msgid "warn about auto beam settings"
462 msgstr "advar om automatiske bjælkeindstillinger"
464 #: convertrules.py:2158
465 msgid "auto beam settings"
466 msgstr "automatiske bjælkeindstillinger"
468 #: convertrules.py:2159
471 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
472 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
475 "Automatiske bjælkeindstillinger skal nu angive hver interessant moment i en\n"
476 "måling eksplicit; 1/4 bliver ikke længere ganget for også at dække 1/2 og 3/4.\n"
478 #: convertrules.py:2272
479 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
480 msgstr "verticalAlignmentChildCallback er blevet forældet"
482 #: convertrules.py:2277
483 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
484 msgstr "Fjern egenskabsegenskab, foræld XY-extent-callback."
486 #: convertrules.py:2298
487 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
488 msgstr "Brug grob-luknings-iso. XY-forskydning-tilbagekald."
490 #: convertrules.py:2360
491 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
492 msgstr "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
494 #: convertrules.py:2470
495 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
496 msgstr "misbillig \\tempo i \\midi"
498 #: convertrules.py:2523
499 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
500 msgstr "foræld cautionary-style. Brug AccidentalCautionary-egenskaber"
502 #: convertrules.py:2536
503 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
504 msgstr "Omdøb utilsigtede skrifttegn, brug glyph-name-alist."
506 #: convertrules.py:2591
507 msgid "edge-text settings for TextSpanner"
508 msgstr "edge-tekst-indstillinger for TextSpanner"
510 #: convertrules.py:2592
521 #: convertrules.py:2625
522 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
523 msgstr "Brug »alignment-offsets« til underegenskab for\n"
525 #: convertrules.py:2626
526 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
527 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
529 #: convertrules.py:2627
530 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
531 msgstr "for at sætte fast afstand mellem nodesystemer.\n"
533 #: convertrules.py:2639
534 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
535 msgstr "Brug #'style ikke #'dash-fraction for at vælge hele/stiplede linjer."
537 #: convertrules.py:2645
538 msgid "all settings related to dashed lines"
539 msgstr "alle indstillinger forbundet med stiplede linjer"
541 #: convertrules.py:2646
542 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
543 msgstr "Brug \\override ... #'style = #'line for hele linjer og\n"
545 #: convertrules.py:2647
546 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
547 msgstr "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for stiplede linjer."
549 #: convertrules.py:2683
551 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
552 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
554 "metronomeMarkFormatter bruger tekstopmærkning som et andet argument,\n"
555 "fret-diagramegenskaber flyttet til fret-diagram-details."
557 #: convertrules.py:2689
558 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
559 msgstr "metronomeMarkFormatter fik en ekstra tekstargument.\n"
561 #: convertrules.py:2690
564 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
567 "Funktionen tildelt til Score.metronomeMarkFunction bruger nu underskriften\n"
570 #: convertrules.py:2708
572 msgid "%s in fret-diagram properties"
573 msgstr "%s i fret-diagram-egenskaber"
575 #: convertrules.py:2752
576 msgid "\\put-adjacent argument order"
577 msgstr "\\put-adjacent-argumentrækkefølge"
579 #: convertrules.py:2753
580 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
581 msgstr "Akse og retning kommer nu før opmærkninger:\n"
583 #: convertrules.py:2754
584 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
585 msgstr "\\put-adjacent akse mappe opmærkning opmærkning."
587 #: convertrules.py:2785
588 msgid "re-definition of InnerStaffGroup"
589 msgstr "ny definition af InnerStaffGroup"
591 #: convertrules.py:2790
592 msgid "re-definition of InnerChoirStaff"
593 msgstr "ny definition af InnerChoirStaff"
595 #: convertrules.py:2800
596 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
597 msgstr "Syntaksændringer for \\addChordShape og \\chord-shape"
599 #: convertrules.py:2805
600 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
601 msgstr "stringTuning skal tilføjes til addChordShape-kald.\n"
603 #: convertrules.py:2810
604 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
605 msgstr "stringTuning skal tilføjes til chord-shape-kald.\n"
607 #: convertrules.py:2816
608 msgid "Remove oldaddlyrics"
609 msgstr "Fjern oldaddlyrics"
611 #: convertrules.py:2820
613 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
614 " Use addlyrics or lyricsto instead.\n"
616 "oldaddlyrics er ikke længere understøttet. \n"
617 " Brug addlyrics eller lyricsto i stedet.\n"
619 #: convertrules.py:2826
621 "keySignature property not reversed any more\n"
622 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
624 "keySignature-egenskab bliver ikke vendt om længere\n"
625 "MIDI 47: orkesterstrenge -> orkesterharpe"
627 #: convertrules.py:2831
628 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
629 msgstr "Alist for Staff.keySignature er ikke længere i omvendt rækkefølge.\n"
631 #: convertrules.py:2837
633 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
634 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
635 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
637 "\\bar \".\" laver nu en tyk bjælkelinje\n"
638 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
639 "Dash-parametre for legatobuer og bindebuer er nu i dash-definition"
641 #: convertrules.py:2843
642 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
643 msgstr "\\bar \".\" fremstiller nu en tyk bjælkelinje.\n"
645 #: convertrules.py:2849
646 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-definition.\n"
647 msgstr "Dash-parametre for legatobuer og bindebuer er nu i 'dash-definition.\n"
649 #: convertrules.py:2854
651 "Autobeaming rules have changed. override-auto-beam-setting and\n"
652 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
653 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
654 "beatGrouping has been eliminated.\n"
655 "Different settings for vertical layout.\n"
656 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
657 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
658 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
659 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
660 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
661 "template replaced by new `Dynamics' context."
663 "Autobeaming-regler har ændret sig. Override-auto-beam-setting og\n"
664 "revert-auto-beam-setting er blevet elimineret.\n"
665 "\\overrideBeamSettings er blevet tilføjet.\n"
666 "beatGrouping er blevet elimineret.\n"
667 "Forskellige indstillinger for lodret layout.\n"
668 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
669 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
670 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
671 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
672 "Eksplicit dynamisk kontekstdefinition fra »Piano centered dynamics«\n"
673 "skabelon erstattet af ny »Dynamics«-kontekst."
675 #: convertrules.py:2868
676 msgid " Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
677 msgstr " Autobeam-indstillinger overskrives nu med \\overrideBeamSettings.\n"
679 #: convertrules.py:2873
680 msgid " Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
681 msgstr " Autobeam-indstillinger ændres nu tilbage med \\revertBeamSettings.\n"
683 #: convertrules.py:2879
685 " beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
686 " \\overrideBeamSettings.\n"
688 " beatGrouping med en specificeret kontekst skal nu gennemføres med\n"
689 " \\overrideBeamSettings.\n"
691 #: convertrules.py:2885
692 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
693 msgstr "alignment-offsets er blevet ændret til alignment-distances: Du skal nu specificere afstandene mellem nodesystemer frem for forskydningen for nodesystemer.\n"
695 #: convertrules.py:2896
697 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
698 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
699 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
700 "New vertical spacing variables."
702 "Fjern forældede gravører/oversætteere: Note_swallow_translator,\n"
703 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
704 "Swallow_performer og String_number_engraver.\n"
705 "Ny lodret afstandsvariabler."
707 #: convertrules.py:2927
708 msgid "Vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n"
709 msgstr "Lodret mellemrum er ikke længere afhængig af Y-rækkevidden for en VerticalAxisGroup.\n"
711 #: convertrules.py:2933
712 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
713 msgstr "Foren fetaNumber- og fetaDynamic-kodninger"
715 #: convertrules.py:2938
716 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
717 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
719 #: convertrules.py:2949
720 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
721 msgstr "\\cresc etc. er nu postfix-operatorer"
723 #: convertrules.py:2961
725 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
726 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
728 "Eliminer beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings og \\revertBeamSettings.\n"
729 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
731 #: convertrules.py:2979
732 msgid "Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
733 msgstr "Brug \\set beamExceptions eller \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
735 #: convertrules.py:2983
736 msgid "Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
737 msgstr "Brug \\set beamExceptions eller \\revertTimeSignatureSettings.\n"
739 #: convertrules.py:2987
740 msgid "Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
741 msgstr "Brug baseMoment, beatStructure og beamExceptions.\n"
743 #: convertrules.py:2991 convertrules.py:2995
744 msgid "Use baseMoment and beatStructure.\n"
745 msgstr "Brug baseMoment og beatStructure.\n"
747 #: convertrules.py:3000
749 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
750 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
752 "Woodwinddiagrammer: Flyt størrelse, tykkelse og grafik fra argumentliste til egenskaber.\n"
753 "Foræld negativ dash-period for skjulte linjer: Brug #'style = #'none i stedet for."
755 #: convertrules.py:3005
756 msgid "Move size, thickness, and graphic to properties. Argument should be just the key list.\n"
757 msgstr "Flyt størrelse, tykkelse og grafik til egenskaber. Argument skal kun være toneartlisten.\n"
759 #: convertrules.py:3013
761 "Rename vertical spacing variables.\n"
762 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
764 "Omdøb lodret afstandsvaribler.\n"
765 "Tilføj fretboard-table-argument til savePredefinedFretboard."
767 #: convertrules.py:3031
768 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
769 msgstr "Omdøb lodret afstandsgrobegenskaber."
771 #: convertrules.py:3047
772 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
773 msgstr "Fjern \\paper-varibalerne head-separation og foot-separation."
775 #: convertrules.py:3051
776 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
777 msgstr "Juster indstillinger for top-system-spacing i stedet for.\n"
779 #: convertrules.py:3055
780 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
781 msgstr "Juster indstillinger for last-bottom-spacing i stedet for.\n"
783 #: convertrules.py:3061
785 "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n"
786 "Remove HarmonicParenthesesItem grob."
788 "Omdøb mellemrum til standardafstand i diverse afstands-alists.\n"
789 "Fjern HarmonicParenthesesItem-grob."
791 #: convertrules.py:3068
792 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n"
793 msgstr "HarmonicParenthesesItem er blevet elimineret.\n"
795 #: convertrules.py:3069
796 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n"
797 msgstr "Harmoniske parenteser er en del af TabNoteHead-grob.\n"
799 #: convertrules.py:3074
800 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n"
801 msgstr "Fjern kontekst fra overrideTimeSignatureSettings og revertTimeSignatureSettings.\n"
803 #: convertrules.py:3081
805 "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n"
806 "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n"
807 "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required."
809 "Ændr stringTunings fra en liste semitoner til en liste af tonehøjder.\n"
810 "Ændr tenor- og baryton-ukulelenavne i strengtuninger.\n"
811 "Hvis krævet, så opret beskeder for manual konvertering af lodret afstand."
813 #: convertrules.py:3124
814 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts."
815 msgstr "Lodret afstandsændringer kan påvirke brugerdefinerede kontekster."
817 #: convertrules.py:3130
818 msgid "Replace bar-size with bar-extent."
819 msgstr "Erstat bar-size med bar-extent."
821 #: convertrules.py:3142
822 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram."
823 msgstr "Woodwind-diagrammer: Skifter til klarinetdiagrammet."
825 #: convertrules.py:3146
826 msgid "Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n"
827 msgstr "Klarinetfingersætning ændret til at reflektere faktisk anatomi for instrumentet.\n"
829 #: convertrules.py:3156
830 msgid "Handling of non-automatic footnotes."
831 msgstr "Håndtering af ikke automatiske fodnoter."
833 #: convertrules.py:3160
834 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n"
835 msgstr "Hvis du bruger ikkeautomatiske fodnoter så vær sikker på, at footnote-auto-numbering = ##f er angivet i papirblokken.\n"
837 #: convertrules.py:3165
838 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest"
839 msgstr "Ændring i intern egenskab for MultiMeasureRest"
841 #: convertrules.py:3169
842 msgid "This internal property has been replaced by round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions and usable-duration-logs.\n"
843 msgstr "Denne interne egenskab er blevet erstattet af round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions og usable-duration-logs.\n"
845 #: convertrules.py:3174
846 msgid "Creation of a Flag grob and moving of certain Stem properties to this grob"
847 msgstr "Oprettelse af en Flaggrob og flytning af bestemte nodehalsegenskaber (Stem-egenskaber) til denne grob"
849 #: convertrules.py:3210
850 msgid "consistent-broken-slope is now handled through the positions callback.\n"
851 msgstr "consistent-broken-slope håndteres nu via positionstilbagekaldene.\n"
853 #: convertrules.py:3211
854 msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n"
855 msgstr "input/regression/beam-broken-classic.ly viser hvordan ødelagte bjælker nu håndteres.\n"
857 #: convertrules.py:3372
858 msgid "beamExceptions controls whole-measure beaming."
859 msgstr "beamExceptions kontrollerer bjælker i hele mål."
861 #: convertrules.py:3609
862 msgid "Flag.transparent and Flag.color inherit from Stem"
863 msgstr "Flag.transparent og Flag.color arver fra Stem (nodehals)"
865 #: convertrules.py:3675
866 msgid "Staff-padding now controls the distance to the baseline, not the nearest point."
867 msgstr "Staff-padding kontrollerer nu afstanden til basislinjen, ikke det nærmeste punkt."
881 msgid "Writing fonts to %s"
882 msgstr "Skriver skrifttyper til %s"
886 msgid "Setting loglevel to %s"
887 msgstr "Sætter logniveau til %s"
891 msgid "Unknown or invalid loglevel '%s'"
892 msgstr "Ukendt eller ugyldigt logniveau »%s«"
894 #: lilylib.py:133 warn.cc:211
895 #, c-format, python-format
901 msgid "Processing %s.ly"
902 msgstr "Behandler %s.ly"
904 #: lilylib.py:194 lilylib.py:255
906 msgid "Invoking `%s'"
907 msgstr "Starter »%s«"
909 #: lilylib.py:196 lilylib.py:257
911 msgid "Running %s..."
919 #: musicexp.py:224 musicexp.py:229
920 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
921 msgstr "Sprog understøtter ikke mikrotoner indeholdt i stykket"
924 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
925 msgstr "Irregulære nodeværdiparenteser for kurvede former er ikke korrekt implementeret"
929 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
930 msgstr "kan ikke angive musikken %(music)s for gentagelsen %(repeat)s"
933 msgid "encountered repeat without body"
934 msgstr "mødte gentagelse uden krop"
939 msgid "Grace note with no following music: %s"
940 msgstr "Forslagstone uden nogen følgende musik: %s"
944 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
945 msgstr "Ugyldigt oktavskiftstørrelse fundet: %s. Bruger intet skift."
949 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
950 msgstr "Kunne ikke konvertere alterationen %s til et Lilypond-udtryk"
952 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
954 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
955 msgstr "Tidssignaturer for senza-misura er endnu ikke understøttet!"
958 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
959 msgstr "Kan ikke fortolke tidssignatur! Bruger reserven 4/4."
963 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
964 msgstr "Toneartealterationsoktav angivet for en ikkeeksisterende alteration nr. %s, tilgængelige numre: %s!"
968 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
969 msgstr "Kan ikke finde instrument for ID=%s\n"
971 #: abc2ly.py:1389 convert-ly.py:85 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:1044
973 msgid "%s [OPTION]... FILE"
974 msgstr "%s [TILVALG] ... FIL"
979 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
980 "%s) to LilyPond input.\n"
982 "abc2ly konverterer ABC-musikfiler (se\n"
983 "%s) til LilyPond-inddata.\n"
985 #: abc2ly.py:1398 convert-ly.py:92 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:231
986 #: midi2ly.py:1095 musicxml2ly.py:2590 main.cc:184
987 msgid "show version number and exit"
988 msgstr "vis versionsnummer og afslut"
990 #: abc2ly.py:1401 convert-ly.py:96 etf2ly.py:1204 lilypond-book.py:140
991 #: midi2ly.py:1062 musicxml2ly.py:2572 main.cc:163
992 msgid "show this help and exit"
993 msgstr "vis denne hjælpetekst og afslut"
995 #: abc2ly.py:1404 etf2ly.py:1209 midi2ly.py:1071
996 msgid "write output to FILE"
997 msgstr "skriv uddata til FIL"
1000 msgid "be strict about success"
1001 msgstr "vær nøje omkring succes"
1004 msgid "preserve ABC's notion of beams"
1005 msgstr "bevar ABC's begreb om bjælker"
1008 msgid "suppress progress messages"
1009 msgstr "undertryk statusbeskeder"
1011 #. Translators, please translate this string as
1012 #. "Report bugs in English via %s",
1013 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
1014 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
1015 #: abc2ly.py:1416 convert-ly.py:157 etf2ly.py:1218 lilypond-book.py:258
1016 #: midi2ly.py:1107 musicxml2ly.py:2674 main.cc:318
1017 #, c-format, python-format
1018 msgid "Report bugs via %s"
1019 msgstr "Rapporter fejl på engelsk via %s eller vedrørende den danske oversættelse til <dansk@dansk-gruppen.dk>"
1023 "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n"
1024 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
1026 "Opdater LilyPond-inddata til en nyere version. Som standard, opdater fra\n"
1027 "versionen taget fra kommandoen \\version, til den nuværende LilyPond-version."
1030 msgid "If FILE is `-', read from standard input."
1031 msgstr "Hvis FIL er »-«, så læs fra standardind."
1033 #: convert-ly.py:52 lilypond-book.py:82
1037 #: convert-ly.py:79 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:115 midi2ly.py:81
1039 msgid "Copyright (c) %s by"
1040 msgstr "Ophavsret © %s af"
1042 #: convert-ly.py:81 etf2ly.py:1193 lilypond-book.py:117 midi2ly.py:83
1043 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
1044 msgstr "Distribueret under betingelserne i GNU General Public License."
1046 #: convert-ly.py:82 etf2ly.py:1194 lilypond-book.py:118 midi2ly.py:84
1047 msgid "It comes with NO WARRANTY."
1048 msgstr "Der er INGEN GARANTI."
1050 #: convert-ly.py:100 convert-ly.py:141
1054 #: convert-ly.py:102
1055 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
1056 msgstr "start fra VERSION [standard: \\version funder i fil]"
1058 #: convert-ly.py:105
1059 msgid "edit in place"
1060 msgstr "rediger på plads"
1062 #: convert-ly.py:109 lilypond-book.py:179 musicxml2ly.py:2627
1063 msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
1064 msgstr "Vis logbeskeder jævnfør LOGNIVEAU (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (standard), DEBUG)"
1066 #: convert-ly.py:111 lilypond-book.py:163 lilypond-book.py:181
1067 #: musicxml2ly.py:2629 main.cc:177
1071 #: convert-ly.py:117
1072 msgid "do not add \\version command if missing"
1073 msgstr "tilføj ikke kommandoen \\version hvis den mangler"
1075 #: convert-ly.py:123
1077 msgid "force updating \\version number to %s"
1078 msgstr "fremtving opdatering af \\version til %s"
1080 #: convert-ly.py:129
1081 msgid "only update \\version number if file is modified"
1082 msgstr "opdater kun \\version hvis filen er ændret"
1084 #: convert-ly.py:135
1086 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
1087 msgstr "vis regler [standard: -f 0, -t %s]"
1089 #: convert-ly.py:140
1091 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
1092 msgstr "konverter til VERSION [standard: %s]"
1094 #: convert-ly.py:147
1095 msgid "make a numbered backup [default: filename.ext~]"
1096 msgstr "lav en nummereret sikkerhedskopi [standard: filnavn.ext~]"
1098 #: convert-ly.py:152 etf2ly.py:1212 lilypond-book.py:234 midi2ly.py:1096
1100 msgid "show warranty and copyright"
1101 msgstr "vis garanti og ophavsret"
1103 #: convert-ly.py:196
1104 msgid "Applying conversion: "
1105 msgstr "Anvender konvertering: "
1107 #: convert-ly.py:215
1108 msgid "Error while converting"
1109 msgstr "Fejl under konvertering"
1111 #: convert-ly.py:217
1112 msgid "Stopping at last successful rule"
1113 msgstr "Stopper på sidste succesfulde regel"
1115 #: convert-ly.py:256
1117 msgid "Processing `%s'... "
1118 msgstr "Behandler »%s« ..."
1120 #: convert-ly.py:366
1122 msgid "%s: Unable to open file"
1123 msgstr "%s: kan ikke åbne fil"
1125 #: convert-ly.py:372
1127 msgid "%s: Unable to determine version. Skipping"
1128 msgstr "%s: Kan ikke bestemme version. Udelader"
1130 #: convert-ly.py:378
1133 "%s: Invalid version string `%s' \n"
1134 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
1136 "%s: Ugyldig versionsstreng »%s« \n"
1137 "Gyldige versionsstrenge består af tre numre, adskilt af punktummer, f.eks. 2.8.12"
1139 #: convert-ly.py:384
1141 msgid "There was %d error."
1142 msgid_plural "There were %d errors."
1143 msgstr[0] "Der var %d fejl."
1144 msgstr[1] "Der var %d fejl."
1148 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
1149 msgstr "%s [TILVALG] ... ETF-FIL"
1153 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
1154 "Finale product. etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
1156 "Enigma Transport-formatet er et format brugt af Coda Music Technology's\n"
1157 "Finale-produkt. Etf2ly konverterer et undersæt af ETF til en klar at bruge\n"
1160 #: etf2ly.py:1210 midi2ly.py:1067 midi2ly.py:1072 musicxml2ly.py:2659
1161 #: main.cc:169 main.cc:181
1165 #: lilypond-book.py:80
1166 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
1167 msgstr "Behandl LilyPond-kodestykker i hybrid HTML-, LaTeX, texinfo- eller DocBook-dokument."
1169 #: lilypond-book.py:87
1173 #: lilypond-book.py:95
1175 msgid "Exiting (%d)..."
1176 msgstr "Afslutter (%d) ... "
1178 #: lilypond-book.py:127
1182 #: lilypond-book.py:130
1183 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
1184 msgstr "send kodestykker igennem FILTER (standard: »convert-ly -n -«]"
1186 #: lilypond-book.py:134
1187 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1188 msgstr "Brug uddataformatet FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1190 #: lilypond-book.py:135
1194 #: lilypond-book.py:142
1195 msgid "add DIR to include path"
1196 msgstr "tilføj MAPPE til inkluderingsstien"
1198 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:169
1199 #: lilypond-book.py:187 lilypond-book.py:208 lilypond-book.py:214 main.cc:168
1203 #: lilypond-book.py:148
1204 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1205 msgstr "formater Texinfo-uddata så at Info vil kigge efter musikaftryk i MAPPE"
1207 #: lilypond-book.py:155
1211 # "music" referer nok til en samling af noder. På dansk et partitur.
1212 # Jeg ville sige "tilpas... partituret for at justere noderne på trods af...."
1213 #: lilypond-book.py:157
1214 msgid "pad left side of music to align music in spite of uneven bar numbers (in mm)"
1215 msgstr "tilpas venstre side af partituret for at justere musik på trods af et ulige antal bjælker (i mm)"
1217 #: lilypond-book.py:162
1218 msgid "Print lilypond log messages according to LOGLEVEL"
1219 msgstr "Vis lilypond-logskeder jævnfør LOGNIVEAU"
1221 #: lilypond-book.py:168
1222 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1223 msgstr "skriv lily-XXX-filer til MAPPE, lænk til --output mappe"
1225 #: lilypond-book.py:173
1226 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1227 msgstr "Indlæs den yderligere python-PAKKE (indeholdende f.eks. et tilpasset uddataformat)"
1229 #: lilypond-book.py:174
1233 #: lilypond-book.py:186
1234 msgid "write output to DIR"
1235 msgstr "skriv uddata til MAPPE"
1237 #: lilypond-book.py:191
1241 #: lilypond-book.py:192
1242 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1243 msgstr "behandl ly_files med brug af KOMMANDOFIL ..."
1245 #: lilypond-book.py:197
1246 msgid "Redirect the lilypond output"
1247 msgstr "Videresend lilypond-uddataene"
1249 #: lilypond-book.py:201
1250 msgid "Compile snippets in safe mode"
1251 msgstr "Kompiler kodestykker i sikker tilstand"
1253 #: lilypond-book.py:207
1254 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1255 msgstr "gå ikke i fejl hvis ingen lilypond-uddata findes"
1257 #: lilypond-book.py:213
1258 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1259 msgstr "gå ikke i fejl hvis ingen PNG-billeder findes for EPS-filer"
1261 #: lilypond-book.py:219
1262 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1263 msgstr "skriv uddatafiler for kodestykke med det samme basisnavn som deres kildefil"
1265 #: lilypond-book.py:223 midi2ly.py:1090 musicxml2ly.py:2596
1267 msgstr "vær udførlig"
1269 #: lilypond-book.py:239
1271 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1272 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1274 "kør kørbar PROG i stedet for latex, eller i\n"
1275 "tilfælde af at tilvalget --pdf er angivet i\n"
1276 "stedet for pdflatex"
1278 #: lilypond-book.py:241 lilypond-book.py:246
1282 #: lilypond-book.py:245
1283 msgid "run executable PROG instead of texi2pdf"
1284 msgstr "kør kørbar PROG i stedet for texi2pdf"
1286 #: lilypond-book.py:252
1287 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1288 msgstr "opret PDF-filer for brug med PDFTeX"
1290 #: lilypond-book.py:463
1291 msgid "Writing snippets..."
1292 msgstr "Skriver kodestykker ..."
1294 #: lilypond-book.py:468
1295 msgid "Processing..."
1296 msgstr "Behandler ..."
1298 #: lilypond-book.py:473
1299 msgid "All snippets are up to date..."
1300 msgstr "Alle kodestykker er opdateret ..."
1302 #: lilypond-book.py:475
1303 msgid "Linking files..."
1304 msgstr "Lænker filer ..."
1306 #: lilypond-book.py:495
1308 msgid "cannot determine format for: %s"
1309 msgstr "kan ikke bestemme format for: %s"
1311 #: lilypond-book.py:504
1313 msgid "%s is up to date."
1314 msgstr "%s er seneste version."
1316 #: lilypond-book.py:517
1318 msgid "Writing `%s'..."
1319 msgstr "Skriver »%s« ..."
1321 #: lilypond-book.py:580
1322 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1323 msgstr "Uddata overskriver inddatafil; brug --output."
1325 #: lilypond-book.py:584
1327 msgid "Reading %s..."
1328 msgstr "Læser %s ..."
1330 #: lilypond-book.py:591
1331 msgid "Dissecting..."
1332 msgstr "Dissekerer ..."
1334 #: lilypond-book.py:602
1336 msgid "Compiling %s..."
1337 msgstr "Kompilerer %s ..."
1339 #: lilypond-book.py:610
1341 msgid "Processing include: %s"
1342 msgstr "Behandler inkludering: %s"
1344 #: lilypond-book.py:621
1346 msgid "Removing `%s'"
1347 msgstr "Fjerner »%s«"
1349 #: lilypond-book.py:727
1351 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s"
1352 msgstr "Sætter LilyPonds logniveau til %s"
1354 #: lilypond-book.py:731
1356 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)"
1357 msgstr "Sætter LilyPonds logniveau til %s (fra miljøvariabel LILYPOND_LOGLEVEL)"
1359 #: lilypond-book.py:734
1360 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting"
1361 msgstr "Sætter LilyPonds uddata til --verbose, underforstået af lilypond-books indstilling"
1367 #: midi2ly.py:93 midi2ly.py:1124
1373 msgstr "Afslutter ... "
1376 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output"
1377 msgstr "fandt mere end 5 stemmer på en node, forvent et ugyldigt resultat"
1379 # hær er det spørg om skrivning til en fil (første argument er t.ex
1380 # DVI, LATEX, MIDI, TEX)
1383 msgid "%s output to `%s'..."
1384 msgstr "%s udskrevet til »%s« ..."
1388 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1389 msgstr "Konverter %s til LilyPond-inddata.\n"
1392 msgid "print absolute pitches"
1393 msgstr "udskriv absolutte tonehøjder"
1395 #: midi2ly.py:1052 midi2ly.py:1080
1399 # hvad betyder quantise (http://www.soundonsound.com/sos/mar99/articles/Quant.html)
1401 msgid "quantise note durations on DUR"
1402 msgstr "quantise nodelængder på DUR"
1405 msgid "debug printing"
1406 msgstr "fejlsøg udskrivning"
1409 msgid "print explicit durations"
1410 msgstr "udskriv eksplicitte længder"
1413 msgid "prepend FILE to output"
1414 msgstr "foranstil FIL til uddata"
1417 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1418 msgstr "sæt toneart: TONE=+forhøjelser/-sænkninger; mol=1"
1422 msgstr "ALT[:MINOR]"
1425 msgid "preview of first 4 bars"
1426 msgstr "forhåndsvisning af de første 4 bjælker"
1429 msgid "suppress progress messages and warnings about excess voices"
1430 msgstr "undertryk statusbeskeder og advarsler om overskydende stemmer"
1433 msgid "quantise note starts on DUR"
1434 msgstr "quantise nodebegyndelser på DUR"
1437 msgid "use s instead of r for rests"
1438 msgstr "brug s i stedet for r for pauser"
1442 msgstr "DUR*NUM/DEN"
1445 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1446 msgstr "tillad irregulære nodeværdivarigheder DUR*NUM/DEN"
1449 msgid "treat every text as a lyric"
1450 msgstr "opfat al tekst som sangtekster"
1457 msgid "no files specified on command line."
1458 msgstr "ingen filer blev angivet på kommandolinjen."
1460 #: musicxml2ly.py:228
1462 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
1463 msgstr "Mødte fil oprettet af %s, der indeholder forkert bjælkeinformation. Al bjælkeinformation i MusicXML-filen vil blive ignoreret"
1465 #: musicxml2ly.py:247 musicxml2ly.py:249
1467 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
1468 msgstr "Mødte ubehandlet PartGroupInfo %s"
1470 #: musicxml2ly.py:500
1472 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)"
1473 msgstr "Mødte node på %s uden type og længde (=%s)"
1475 #: musicxml2ly.py:520
1477 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
1478 msgstr "Mødte rationel længde med denominator %s, kan ikke konvertere til lilypondlængde"
1480 #: musicxml2ly.py:767
1481 msgid "Unable to extract key signature!"
1482 msgstr "Kan ikke udtrække toneartsignatur!"
1484 #: musicxml2ly.py:794
1486 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
1487 msgstr "ukendt tilstand %s, forventer »dur« eller »mol« eller en kirketoneart!"
1489 #: musicxml2ly.py:932
1491 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
1492 msgstr "Mødte ubehandlet markør %s\n"
1494 #: musicxml2ly.py:1026
1496 msgid "unknown span event %s"
1497 msgstr "ukendt brohændelse %s"
1499 #: musicxml2ly.py:1036
1501 msgid "unknown span type %s for %s"
1502 msgstr "ukendt afstandstype %s for %s"
1504 #: musicxml2ly.py:1456
1505 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
1506 msgstr "Ukendt metronom-mærke, ignorerer"
1508 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
1509 #: musicxml2ly.py:1461
1510 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
1511 msgstr "Metronom markerer med komplekse relationer (<metronome-note> i MusicXML) er endnu ikke implementeret."
1513 #: musicxml2ly.py:1663
1515 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
1516 msgstr "Kunne ikke konvertere akkordtype %s til lilypond."
1518 #: musicxml2ly.py:1816
1520 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
1521 msgstr "tromme %s-type ukendt, tilføj til instrument_drumtype_dict"
1523 #: musicxml2ly.py:1820
1524 msgid "cannot find suitable event"
1525 msgstr "kan ikke finde egnet hændelse"
1527 #: musicxml2ly.py:1968
1529 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
1530 msgstr "Negativ hop %s (fra position %s til %s)"
1532 #: musicxml2ly.py:2109
1534 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
1535 msgstr "Negativ hop fundet: fra %s til %s, forskellen er %s"
1537 #: musicxml2ly.py:2190
1539 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
1540 msgstr "uventet %s; forventede %s eller %s eller %s"
1542 #: musicxml2ly.py:2296
1543 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
1544 msgstr "Mødte afsluttende legatobue, men ingen legatobue er åben"
1546 #: musicxml2ly.py:2299
1547 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
1548 msgstr "Kan ikke have to samtidige (lukkende) legatobuer"
1550 #: musicxml2ly.py:2308
1551 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
1552 msgstr "Kan ikke have en legatobue inden i en anden legatobue"
1554 #: musicxml2ly.py:2311
1555 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
1556 msgstr "Kan ikke have to samtidige legatobuer"
1558 #: musicxml2ly.py:2445
1560 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
1561 msgstr "kan ikke samtidig have mere end en tilstand: %s"
1563 #: musicxml2ly.py:2553
1564 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
1565 msgstr "Konverterer til LilyPond-udtryk ..."
1567 #: musicxml2ly.py:2564
1568 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
1569 msgstr "musicxml2ly [TILVALG]... FIL.xml"
1571 #: musicxml2ly.py:2566
1573 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
1574 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
1576 "Konverter MusicXML fra FIL.xml til LilyPond-inddata.\n"
1577 "Hvis det angivne filnavn er -, læser musicxml2ly fra kommandolinjen.\n"
1579 #: musicxml2ly.py:2576
1581 "Copyright (c) 2005--2015 by\n"
1582 " Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1583 " Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1584 " Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1586 "Ophavsret 2005-2015 af\n"
1587 " Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1588 " Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1589 " Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1591 #: musicxml2ly.py:2602
1592 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1593 msgstr "brug lxml.etree; bruger mindre hukommelse og cpu-tid"
1595 #: musicxml2ly.py:2608
1596 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1597 msgstr "inddatafil er en zip-komprimeret MusicXML-fil"
1599 #: musicxml2ly.py:2614
1600 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1601 msgstr "konverter tonehøjder i relativ tilstand (standard)"
1603 #: musicxml2ly.py:2619
1604 msgid "convert pitches in absolute mode"
1605 msgstr "konverter tonehøjder i absolut tilstand"
1607 #: musicxml2ly.py:2622
1611 #: musicxml2ly.py:2624
1612 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1613 msgstr "brug SPROG for tonehøjdenavne, f.eks. »deutsch« for nodenavne på tysk"
1615 #: musicxml2ly.py:2638
1616 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1617 msgstr "konverter ikke retninger (^, _ eller -) for artikulationer, dynamikker etc."
1619 #: musicxml2ly.py:2644
1620 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1621 msgstr "konverter ikke præcise lodrette positioner for pauser"
1623 #: musicxml2ly.py:2650
1624 msgid "do not convert the exact page layout and breaks"
1625 msgstr "konverter ikke det præcise sidelayout og ombrydninger"
1627 #: musicxml2ly.py:2656
1628 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1629 msgstr "konverter ikke bjælkeinformation, brug lilyponds automatiske bjælker i stedet"
1631 #: musicxml2ly.py:2664
1632 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1633 msgstr "sæt uddatafilnavne til FIL, standardud hvis -"
1635 #: musicxml2ly.py:2670
1636 msgid "activate midi-block"
1637 msgstr "aktiver midi-block"
1639 #: musicxml2ly.py:2754
1641 msgid "unknown part in part-list: %s"
1642 msgstr "ukendt del i part-list: %s"
1644 #: musicxml2ly.py:2816
1645 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1646 msgstr "Inddata er komprimeret, udtrækker rå MusicXML-data fra standardind"
1648 #: musicxml2ly.py:2829
1650 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1651 msgstr "Inddatafilen %s er komprimeret, udtrækker rå MusicXML-data"
1653 #: musicxml2ly.py:2859
1654 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1655 msgstr "Læser MusicXML fra standardind ..."
1657 #: musicxml2ly.py:2861
1659 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1660 msgstr "Læser MusicXML fra %s ..."
1662 #: musicxml2ly.py:2894
1664 msgid "Output to `%s'"
1665 msgstr "Uddata til »%s« ..."
1667 #: musicxml2ly.py:2964
1669 msgid "Unable to find input file %s"
1670 msgstr "Kan ikke finde inddatafil %s"
1672 #: website_post.py:129
1676 #: website_post.py:132
1677 msgid "Other languages"
1678 msgstr "Andre sprog"
1680 #: website_post.py:133
1682 msgid "About <a href=\"%s\">automatic language selection</a>."
1683 msgstr "Om <a href=\"%s\">automatisk sprogvalg</a>."
1685 #: getopt-long.cc:153
1687 msgid "option `%s' requires an argument"
1688 msgstr "tilvalget »%s« kræver et argument"
1690 #: getopt-long.cc:157
1692 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1693 msgstr "tilvalget »%s« tillader ikke et argument"
1695 #: getopt-long.cc:161
1697 msgid "unrecognized option: `%s'"
1698 msgstr "ukendt tilvalg: »%s«"
1700 #: getopt-long.cc:167
1702 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1703 msgstr "ugyldigt parameter »%s« til tilvalg »%s«"
1707 msgid "Log level set to %d\n"
1708 msgstr "Logniveau sat til %d\n"
1712 msgid "unknown log level `%s', using default (INFO)"
1713 msgstr "ukendt logniveau »%s«, bruger standard (INFO)"
1715 #. Some expected warning was not triggered, so print out a warning.
1718 msgid "%d expected warning(s) not encountered: "
1719 msgstr "%d forventede advarsler ikke mødt: "
1723 msgid "fatal error: %s"
1724 msgstr "fatal fejl: %s"
1728 msgid "suppressed programming error: %s"
1729 msgstr "undertrykt programmeringsfejl: %s"
1733 msgid "programming error: %s"
1734 msgstr "programmeringsfejl: %s"
1737 msgid "continuing, cross fingers"
1738 msgstr "fortsætter, kryds finger"
1742 msgid "suppressed error: %s"
1743 msgstr "undertrykt fejl: %s"
1747 msgid "suppressed warning: %s"
1748 msgstr "undertrykt advarsel: %s"
1750 #: accidental-engraver.cc:180
1752 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
1753 msgstr "fortegnsopsætningsliste skal begynde med kontekstnavn: %s"
1755 #: accidental-engraver.cc:207
1757 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
1758 msgstr "procedure eller kontekstnavn forventet for fortegnsregel, fandt %s"
1760 #: accidental.cc:141
1762 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
1763 msgstr "Kunne ikke finde skrifttegnnavn for alteration %s"
1765 #: accidental.cc:157
1766 msgid "natural alteration glyph not found"
1767 msgstr "naturlig alterationskrifttegn blev ikke fundet"
1769 #: all-font-metrics.cc:159
1771 msgid "cannot find font: `%s'"
1772 msgstr "kan ikke finde skrifttype: »%s«"
1774 #: apply-context-iterator.cc:42
1775 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
1776 msgstr "\\applycontext-argument er ikke en procedure"
1779 msgid "no heads for arpeggio found?"
1780 msgstr "ingen hoveder for arpeggio blev fundet?"
1782 #: axis-group-engraver.cc:149
1783 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
1784 msgstr "Axis_group_engraver: vertikal gruppe har allerede en overgruppe"
1786 #: axis-group-engraver.cc:150
1787 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
1788 msgstr "er der to Axis_group_engravers?"
1790 #: axis-group-engraver.cc:151
1791 msgid "removing this vertical group"
1792 msgstr "fjerner denne vertikale gruppe"
1794 #: axis-group-interface.cc:716
1796 msgid "\"%s\" is not a valid outside-staff-placement-directive"
1797 msgstr "»%s« er ikke et gyldigt outside-staff-placement-directive"
1799 #: axis-group-interface.cc:788
1800 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
1801 msgstr "et outside-staff-objekt skal have en retning, bruger standarden op"
1803 #: bar-check-iterator.cc:84
1805 msgid "barcheck failed at: %s"
1806 msgstr "taktkontrol mislykkedes ved: %s"
1808 #: beam-engraver.cc:148
1809 msgid "already have a beam"
1810 msgstr "har allerede en bjælke"
1812 #: beam-engraver.cc:235
1813 msgid "unterminated beam"
1814 msgstr "uafsluttet bjælke"
1816 #: beam-engraver.cc:282 chord-tremolo-engraver.cc:149
1817 msgid "stem must have Rhythmic structure"
1818 msgstr "nodehals skal have en rytmisk struktur"
1820 #: beam-engraver.cc:293
1821 msgid "stem does not fit in beam"
1822 msgstr "nodehalsen passer ikke i bjælke"
1824 #: beam-engraver.cc:294
1825 msgid "beam was started here"
1826 msgstr "bjælken startede her"
1828 #. We are completely screwed.
1829 #: beam-quanting.cc:850
1830 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
1831 msgstr "ingen egnet oprindelig konfiguration blev fundet: finder måske ikke en god bjælkehældning"
1834 msgid "removing beam with no stems"
1835 msgstr "fjerner bjælke uden nodehalse"
1837 #: change-iterator.cc:34
1839 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
1840 msgstr "kan ikke ændre »%s« til »%s«"
1842 #. FIXME: constant error message.
1843 #: change-iterator.cc:67
1844 msgid "cannot find context to switch to"
1845 msgstr "kan ikke finde konteksten at skifte til"
1847 #. No enclosing context was found because the iterator's immediate
1848 #. context is the kind that was sought.
1849 #. We could change the current translator's id, but that would make
1850 #. errors hard to catch.
1852 #. last->translator_id_string () = get_change
1853 #. ()->change_to_id_string ();
1854 #: change-iterator.cc:78
1856 msgid "not changing to same context type: %s"
1857 msgstr "ændrer ikke til samme konteksttype: %s"
1859 #. FIXME: incomprehensible message
1860 #: change-iterator.cc:82
1861 msgid "none of these in my family"
1862 msgstr "ingen af disse i min familie"
1864 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
1865 msgid "No tremolo to end"
1866 msgstr "Ingen tremolo at afslutte"
1868 #: chord-tremolo-engraver.cc:109
1869 msgid "unterminated chord tremolo"
1870 msgstr "ikke-afsluttet akkordtremolo"
1874 msgid "clef `%s' not found"
1875 msgstr "nøglen »%s« blev ikke fundet"
1879 msgid "unknown cluster style `%s'"
1880 msgstr "ukendt klyngestil: »%s«"
1883 msgid "junking empty cluster"
1884 msgstr "forkaster tom klynge"
1886 #: coherent-ligature-engraver.cc:110
1888 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1889 msgstr "Coherent_ligature_engraver: indstiller »spacing-increment=0.01«: ptr=%ul"
1891 #: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:206
1892 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1893 msgstr "kan ikke finde linjeombrydning som opfylder begrænsninger"
1895 #: context-property.cc:46
1896 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
1897 msgstr "kræver symbolargumenter for \\override og \\revert"
1901 msgid "cannot find or create new `%s'"
1902 msgstr "kan ikke finde eller oprette ny »%s«"
1906 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1907 msgstr "kan ikke finde eller oprette »%s« kaldt »%s«"
1911 msgid "cannot find or create: `%s'"
1912 msgstr "kan ikke finde eller oprette: »%s«"
1916 msgid "cannot find or create new Bottom = \"%s\""
1917 msgstr "kan ikke finde eller oprette ny bund = »%s«"
1921 msgid "custos `%s' not found"
1922 msgstr "custos »%s« blev ikke fundet"
1925 msgid "Event class should be a list"
1926 msgstr "Hændelsesklasse skal være en liste"
1928 #: dispatcher.cc:165
1930 msgid "Junking event: %s"
1931 msgstr "Stryger hændelsen: %s"
1933 #: dispatcher.cc:279
1934 msgid "Attempting to remove nonexisting listener."
1935 msgstr "Forsøger at fjerne ikkeeksisterende lytter."
1937 #: dispatcher.cc:305
1938 msgid "Already listening to dispatcher, ignoring request"
1939 msgstr "Lytter allerede til afsender, ignorerer forespørgsel"
1943 msgid "dot `%s' not found"
1944 msgstr "punktum »%s« blev ikke fundet"
1946 #: dynamic-engraver.cc:169
1949 "unknown crescendo style: %s\n"
1950 "defaulting to hairpin."
1952 "ukendt crescendostil: %s\n"
1953 "bruger standarden hairpin."
1955 #: dynamic-engraver.cc:234 slur-proto-engraver.cc:119
1957 msgid "unterminated %s"
1958 msgstr "uafsluttet %s"
1960 #. No explicit dynamic script events have occurred yet, but there is
1961 #. nevertheless a dynamic spanner. Initialize last_volume_ to a
1962 #. value within the available range.
1963 #: dynamic-performer.cc:129
1964 msgid "(De)crescendo with unspecified starting volume in MIDI."
1965 msgstr "(Af)crescendo med uspecificeret startlydstyrke i MIDI."
1967 #: episema-engraver.cc:75
1968 msgid "already have an episema"
1969 msgstr "har allerede en episema"
1971 #: episema-engraver.cc:88
1972 msgid "cannot find start of episema"
1973 msgstr "kan ikke finde start på episema"
1975 #: episema-engraver.cc:137
1976 msgid "unterminated episema"
1977 msgstr "uafsluttet episema"
1979 #: extender-engraver.cc:169 extender-engraver.cc:178
1980 msgid "unterminated extender"
1981 msgstr "uafsluttet udvider"
1985 msgid "flag `%s' not found"
1986 msgstr "flaget »%s« blev ikke fundet"
1990 msgid "flag stroke `%s' not found"
1991 msgstr "flag stroke »%s« blev ikke fundet"
1993 #: font-config-scheme.cc:151 font-config.cc:82
1995 msgid "failed adding font directory: %s"
1996 msgstr "kunne ikke tilføje skriftmappe: %s"
1998 #: font-config-scheme.cc:153 font-config.cc:84
2000 msgid "Adding font directory: %s"
2001 msgstr "Tilføjer skriftmappe: %s"
2003 #: font-config-scheme.cc:167
2005 msgid "failed adding font file: %s"
2006 msgstr "kunne ikke tilføje skriftfil: %s"
2008 #: font-config-scheme.cc:169
2010 msgid "Adding font file: %s"
2011 msgstr "Tilføjer skriftfil: %s"
2013 #: font-config.cc:38
2014 msgid "Initializing FontConfig..."
2015 msgstr "Initialiserer FontConfig ..."
2017 #: font-config.cc:70
2019 msgid "failed to add fontconfig configuration file `%s'"
2020 msgstr "kunne ikke tilføje fontconfig-konfigurationsfil: »%s«"
2022 #: font-config.cc:73
2024 msgid "Adding fontconfig configuration file: %s"
2025 msgstr "Tilføjer fontconfig-konfigurationsfil: %s"
2027 #: font-config.cc:86
2028 msgid "Building font database..."
2029 msgstr "Bygger skriftdatabase ..."
2031 #: footnote-engraver.cc:87
2032 msgid "Must be footnote-event."
2033 msgstr "Skal være footnote-event."
2035 #: general-scheme.cc:403
2037 msgid "failed redirecting stderr to `%s'"
2038 msgstr "kunne ikke videresende standardfejl til »%s«"
2040 #: general-scheme.cc:482 output-ps.scm:48
2041 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
2042 msgstr "Fandt uendelig eller nan i uddata. Erstatter 0.0"
2044 #: glissando-engraver.cc:158
2045 msgid "unterminated glissando"
2046 msgstr "uafsluttet glissando"
2048 #: global-context-scheme.cc:95 global-context-scheme.cc:113
2049 msgid "no music found in score"
2050 msgstr "ingen musik fundet i partitur"
2052 #: global-context-scheme.cc:103
2053 msgid "Interpreting music..."
2054 msgstr "Tolker musik ..."
2056 #: global-context-scheme.cc:125
2058 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
2059 msgstr "tidsforbrug: %.2f sekunder"
2061 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
2063 msgid "\\%s ignored"
2064 msgstr "\\%s ignoreret"
2066 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
2068 msgid "implied \\%s added"
2069 msgstr "underforstået \\%s tilføjet"
2071 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
2072 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
2073 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
2074 msgstr "kan ikke anvende »\\~« på første fraseringsbuehoved"
2076 #. (pitch == prev_pitch)
2077 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
2078 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
2079 msgstr "kan ikke anvende »\\~« på hoveder med identisk tonehøjde"
2081 #: grob-interface.cc:68
2083 msgid "Unknown interface `%s'"
2084 msgstr "Ukendt grænseflade »%s«"
2086 #: grob-interface.cc:79
2088 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
2089 msgstr "Grob »%s« har ingen grænseflade for egenskab »%s«"
2091 #: grob-property.cc:33
2098 msgid "ignored infinite %s-offset"
2099 msgstr "ignoreret uendelig %s-forskydning"
2102 msgid "Asking for broken bound padding at a non-broken bound."
2103 msgstr "Anmoder om ødelagt bundet mellemrum ved en ikkebundet bund."
2105 # http://www.denstoredanske.dk/Kunst_og_kultur/Musik/Klassisk_musik/Terminologi,_noder_og_tonearter/diminuendo
2107 msgid "decrescendo too small"
2108 msgstr "diminuendo for lille"
2110 #: horizontal-bracket-engraver.cc:62
2111 msgid "do not have that many brackets"
2112 msgstr "hav ikke så mange parenteser"
2114 #: horizontal-bracket-engraver.cc:71
2115 msgid "conflicting note group events"
2116 msgstr "nodegruppehændelser er i konflikt"
2118 #: hyphen-engraver.cc:104
2119 msgid "removing unterminated hyphen"
2120 msgstr "fjerner uafsluttet bindestreg"
2122 #: hyphen-engraver.cc:118
2123 msgid "unterminated hyphen; removing"
2124 msgstr "uafsluttet bindestreg; fjerner"
2126 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:92 lily-parser-scheme.cc:108
2128 msgid "cannot find file: `%s'"
2129 msgstr "kan ikke finde filen: »%s«"
2131 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100
2133 msgid "(search path: `%s')"
2134 msgstr "(søgesti: »%s«)"
2136 #: input.cc:138 source-file.cc:180 source-file.cc:195
2137 msgid "position unknown"
2138 msgstr "ukendt position"
2140 #: key-engraver.cc:197
2141 msgid "Incomplete keyAlterationOrder for key signature"
2142 msgstr "Ufuldstændig keyAlterationOrder for toneartunderskrift"
2144 #: key-signature-interface.cc:77
2146 msgid "No glyph found for alteration: %s"
2147 msgstr "Intet skrifttegn fundet for alteration: %s"
2149 #: key-signature-interface.cc:87
2150 msgid "alteration not found"
2151 msgstr "alteration blev ikke fundet"
2153 #: ligature-bracket-engraver.cc:72 ligature-engraver.cc:109
2154 msgid "cannot find start of ligature"
2155 msgstr "kan ikke finde start på fraseringsbue"
2157 #: ligature-bracket-engraver.cc:85 ligature-engraver.cc:136
2158 msgid "already have a ligature"
2159 msgstr "har allerede en fraseringsbue"
2161 #: ligature-engraver.cc:114
2162 msgid "no right bound"
2163 msgstr "Ingen højrekant"
2165 #: ligature-engraver.cc:145
2166 msgid "no left bound"
2167 msgstr "Ingen venstrekant"
2169 #: ligature-engraver.cc:189
2170 msgid "unterminated ligature"
2171 msgstr "uafsluttet fraseringsbue"
2173 #: ligature-engraver.cc:216
2174 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
2175 msgstr "ignorerer pause: fraseringsbue må ikke indeholde en pause"
2177 #: ligature-engraver.cc:217
2178 msgid "ligature was started here"
2179 msgstr "fraseringsbuen startede her"
2183 msgid "(load path: `%s')"
2184 msgstr "(indlæsningssti: »%s«)"
2186 #: lily-guile.cc:413
2188 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
2189 msgstr "kan ikke finde egenskaben type-check for »%s« (%s)."
2191 #: lily-guile.cc:416
2192 msgid "perhaps a typing error?"
2193 msgstr "måske en tastefejl?"
2195 #: lily-guile.cc:423
2196 msgid "skipping assignment"
2197 msgstr "udelader tildeling"
2199 #: lily-guile.cc:442
2201 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
2202 msgstr "typekontrol for »%s« mislykkedes; værdien »%s« skal være af typen »%s«"
2204 #. Uh oh. unsmob<T> delivered 0, yet
2205 #. unsmob<T> delivers true. This means that unsmob<T> is a
2206 #. matching check from a base class of T, but var is of an
2207 #. incompatible derived type.
2208 #: lily-guile.cc:462
2209 msgid "Wrong kind of "
2210 msgstr "Forkert type for "
2212 #: lily-lexer.cc:251
2213 msgid "include files are not allowed in safe mode"
2214 msgstr "inkluderingsfiler er ikke tilladte i sikker tilstand"
2216 #: lily-lexer.cc:278
2218 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
2219 msgstr "Identificerernavn er et nøgleord: »%s«"
2221 #: lily-lexer.cc:299 lily-lexer.cc:312
2226 #: lily-modules.cc:81
2228 msgid "Uninitialized variable `%s' in module (%s)"
2229 msgstr "Variablen »%s« er ikke initialiseret i modul (%s)"
2231 #: lily-parser-scheme.cc:80
2233 msgid "Changing working directory to: `%s'"
2234 msgstr "Ændrer arbejdsmappe til »%s«"
2236 #: lily-parser-scheme.cc:84
2238 msgid "unable to change directory to: `%s'"
2239 msgstr "kan ikke ændre mappe til: »%s«"
2241 #: lily-parser-scheme.cc:99
2243 msgid "cannot find init file: `%s'"
2244 msgstr "kan ikke finde init-fil: »%s«"
2246 #: lily-parser-scheme.cc:117
2248 msgid "Processing `%s'"
2249 msgstr "Behandler »%s«"
2251 #: lily-parser-scheme.cc:210
2252 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead."
2253 msgstr "ly:parser-parse-string er kun gyldig med en ny fortolker. Brug ly:parser-include-string i stedet."
2255 #: lily-parser-scheme.cc:241
2256 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead."
2257 msgstr "ly:parse-string-expression er kun gyldig med en ny fortolker. Brug ly:parser-include-string i stedet."
2259 #: lily-parser.cc:106
2265 msgid "Not drawing a box with negative dimension, %.2f by %.2f."
2266 msgstr "Tegner ikke en boks med negative dimensioner, %.2f x %.2f."
2268 #: lyric-combine-music-iterator.cc:204
2269 msgid "argument of \\lyricsto should contain Lyrics context"
2270 msgstr "argumentet \\lyricsto skal indeholde lyrikindhold"
2272 #: lyric-combine-music-iterator.cc:344
2274 msgid "cannot find %s `%s'"
2275 msgstr "kan ikke finde %s »%s«"
2280 "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n"
2281 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
2282 "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n"
2285 "Dette er et frit program. Det dækkes af GNU General Public License,\n"
2286 "og du er velkommen til at ændre og/eller distribuere kopier af det under\n"
2287 "visse betingelser. Kør »%s --warranty« for yderligere information.\n"
2291 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2292 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2293 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2294 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2296 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2297 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2298 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
2299 "General Public License for more details.\n"
2301 " You should have received a copy of the\n"
2302 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2303 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2304 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2306 "Dette program er et frit program. Du kan distribuere det og/eller\n"
2307 "ændre det under betingelserne i GNU General Public License, enten\n"
2308 "version 3 af licensen, eller (efter dit valg) en senere version, \n"
2309 "udgivet af Free Software Foundation.\n"
2311 "Dette program distribueres i håb om, at det vil være nyttigt, men\n"
2312 "UDEN NOGEN SOM HELST GARANTI, endog uden underforstået garanti om\n"
2313 "SALGBARHED eller EGNETHED FOR ET SPECIFIKT FORMÅL. Se GNU General\n"
2314 "Public License for yderligere information.\n"
2316 "Du bør have fået en kopi af GNU General Public License sammen med\n"
2317 "dette program. Hvis ikke, skriv til Free Software Foundation, Inc., 59\n"
2318 "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2326 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
2327 "Use -dhelp for help."
2329 "sæt Schemetilvalg SYM til VAL (standard: #t).\n"
2330 "Brug -dhelp for hjælp."
2337 msgid "evaluate scheme code"
2338 msgstr "evaluer Schemekode"
2340 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2341 #. for --output-format.
2347 msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:"
2348 msgstr "dump FORMAT,... også som separate tilvalg:"
2351 msgid "generate PDF (default)"
2352 msgstr "opret PDF (standard)"
2355 msgid "generate PNG"
2359 msgid "generate PostScript"
2360 msgstr "opret PostScript"
2363 msgid "generate big PDF files"
2364 msgstr "opret store PDF-filer"
2372 "dump header field FIELD to file\n"
2373 "named BASENAME.FIELD"
2375 "dump teksthovedfelt FIELD til fil\n"
2376 "navngivet BASENAME.FIELD"
2379 msgid "add DIR to search path"
2380 msgstr "tilføj MAPPE til søgestien"
2383 msgid "use FILE as init file"
2384 msgstr "brug FIL som init-fil"
2387 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2388 msgstr "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2392 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2395 "chroot til JAIL, bliv USER:GROUP\n"
2400 "print log messages according to LOGLEVEL. Possible values are:\n"
2401 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG."
2403 "udskriv logbeskeder jævnfør LOGNIVEAU. Mulige værdier er:\n"
2404 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (standard) og DEBUG."
2407 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2408 msgstr "skriv uddata til FIL (suffiks vil blive tilføjet)"
2411 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2412 msgstr "flyt via mappen for lilypondprogrammet"
2415 msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)"
2416 msgstr "ingen status, kun fejlbeskeder (svarer til loglevel=ERROR)"
2419 msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)"
2420 msgstr "vær uddybende (svarer til loglevel=DEBUG)"
2422 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2426 "Copyright (c) %s by\n"
2432 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
2435 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2436 msgstr "Brug: %s [TILVALG] ... FIL ..."
2439 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2440 msgstr "Typesæt musik og/eller afspil MIDI fra FIL."
2443 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2444 msgstr "LilyPond fremstiller smuk musiknotation."
2448 msgid "For more information, see %s"
2449 msgstr "For yderligere information, se %s"
2457 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2458 msgstr "forventede %d parametre med jail, fandt: %u"
2462 msgid "no such user: %s"
2463 msgstr "ingen sådan bruger: %s"
2467 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2468 msgstr "kan ikke indhente bruger-id fra brugernavn: %s: %s"
2472 msgid "no such group: %s"
2473 msgstr "ingen sådan gruppe: %s"
2477 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2478 msgstr "kan ikke indhente gruppe-id fra gruppenavn: %s: %s"
2482 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2483 msgstr "kan ikke chroot til: %s: %s"
2487 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2488 msgstr "kan ikke ændre gruppe-id til: %d: %s"
2492 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2493 msgstr "kan ikke ændre bruger-id til: %d: %s"
2497 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2498 msgstr "kan ikke ændre arbejdsmappe til: %s: %s"
2502 msgid "exception caught: %s"
2503 msgstr "undtagelse opstod: %s"
2505 #. FIXME: constant error message.
2506 #: mark-engraver.cc:150
2507 msgid "rehearsalMark must have integer value"
2508 msgstr "rehearsalMark skal have en heltalsværdi"
2510 #: mark-engraver.cc:156
2511 msgid "mark label must be a markup object"
2512 msgstr "mærkeetiket skal være et opmærkningsobjekt"
2514 #: mensural-ligature-engraver.cc:100
2515 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
2516 msgstr "fraseringsbue med mindre end 2 hoveder -> udelader"
2518 #: mensural-ligature-engraver.cc:127
2519 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
2520 msgstr "kan ikke bestemme tonehøjde for oprindelig fraseringsbue -> udelader"
2522 #: mensural-ligature-engraver.cc:141
2523 msgid "single note ligature - skipping"
2524 msgstr "enkel node fraseringsbue - udelader"
2526 #: mensural-ligature-engraver.cc:152
2527 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
2528 msgstr "prime interval inden for fraseringsbue -> udelader"
2530 #: mensural-ligature-engraver.cc:163
2531 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
2532 msgstr "mensural fraseringsbue: varighed ingen af Mx, L, B, S -> udelader"
2534 #: mensural-ligature-engraver.cc:206
2535 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
2536 msgstr "semibrevis skal følges af endnu en -> udelader"
2538 #: mensural-ligature-engraver.cc:216
2540 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
2541 "and there may be only zero or two of them"
2543 "semibreve kan kun fremgå i begyndelsen af en fraseringsbue,\n"
2544 "og der må kun være nul eller to af dem"
2546 #: mensural-ligature-engraver.cc:236
2548 "invalid ligatura ending:\n"
2549 "when the last note is a descending brevis,\n"
2550 "the penultimate note must be another one,\n"
2551 "or the ligatura must be LB or SSB"
2553 "ugyldig fraseringsbueslutning:\n"
2554 "når den sidste node er en faldende brevis,\n"
2555 "skal den næstsidste node være endnu en,\n"
2556 "eller fraseringsbuen skal være LB eller SSB"
2558 #: mensural-ligature-engraver.cc:396
2559 msgid "unexpected case fall-through"
2560 msgstr "uventet tilfælde fald-igennem"
2562 #: midi-control-function-performer.cc:107 staff-performer.cc:153
2564 msgid "ignoring out-of-range value change for MIDI property `%s'"
2565 msgstr "ignorerer uden for interval-værdiændring for MIDE-egenskab »%s«"
2569 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
2570 msgstr "dette MIDI-instrument findes ikke: »%s«"
2573 msgid "Time signature with more than 255 beats. Truncating"
2574 msgstr "Tidssignatur med mere end 255 slag. Afkorter"
2576 #: midi-stream.cc:38
2578 msgid "cannot open for write: %s: %s"
2579 msgstr "kan ikke til skrivning: %s: %s"
2581 #: midi-stream.cc:54
2583 msgid "cannot write to file: `%s'"
2584 msgstr "kan ikke skrive til filen: »%s«"
2586 #: minimal-page-breaking.cc:40 paper-score.cc:116
2587 msgid "Calculating line breaks..."
2588 msgstr "Beregner linjeskift ..."
2590 #: minimal-page-breaking.cc:44
2591 msgid "Calculating page breaks..."
2592 msgstr "Beregner sideskift ..."
2594 #: multi-measure-rest.cc:152
2595 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list. Falling back to whole rests."
2596 msgstr "usable-duration-logs skal være en udfyldt liste. Falder tilbage på hele pauser."
2600 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
2601 msgstr "oktavkontrol mislykkedes; forventede »%s«, fandt: »%s«"
2603 #: new-fingering-engraver.cc:113
2604 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
2605 msgstr "kan ikke tilføje tekstskripter til individuelle nodehoveder"
2607 #: new-fingering-engraver.cc:269
2608 msgid "no placement found for fingerings"
2609 msgstr "ingen placering fundet for fingersætninger"
2611 #: new-fingering-engraver.cc:270
2612 msgid "placing below"
2613 msgstr "placerer nedenfor"
2615 #: note-collision.cc:510
2616 msgid "this Voice needs a \\voiceXx or \\shiftXx setting"
2617 msgstr "denne Voice (stemme) kræver en \\voiceXx- eller \\shiftXx-indstilling"
2619 #: note-column.cc:150
2620 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2621 msgstr "kan ikke have nodehoveder og pauser sammen på en nodehals"
2625 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2626 msgstr "ingen af nodehovederne »%s« eller »%s« blev fundet"
2628 #: note-heads-engraver.cc:76
2629 msgid "NoteEvent without pitch"
2630 msgstr "NoteEvent uden tonehøjde"
2632 #: open-type-font.cc:45
2634 msgid "cannot allocate %lu bytes"
2635 msgstr "kan ikke allokere %lu byte"
2637 #: open-type-font.cc:49
2639 msgid "cannot load font table: %s"
2640 msgstr "kan ikke indlæse skrifttypetabel: %s"
2642 #: open-type-font.cc:54
2644 msgid "FreeType error: %s"
2645 msgstr "FreeType-fejl: %s"
2647 #: open-type-font.cc:115
2649 msgid "unsupported font format: %s"
2650 msgstr "skrifttypeformatet er ikke understøttet: %s"
2652 #: open-type-font.cc:117
2654 msgid "error reading font file %s: %s"
2655 msgstr "fejl under læsning af skrifttypefilen %s: %s"
2657 #: open-type-font.cc:192
2659 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
2660 msgstr "FT_Get_Glyph_Name () Freetype-fejl: %s"
2662 #: open-type-font.cc:340 pango-font.cc:258
2664 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
2665 msgstr "FT_Get_Glyph_Name ()-fejl: %s"
2667 #. find out the ideal number of pages
2668 #: optimal-page-breaking.cc:62
2669 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2670 msgstr "Finder det ideelle antal sider ..."
2672 #: optimal-page-breaking.cc:94
2673 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page"
2674 msgstr "kunne ikke opfylde systemer per side og sideantal på samme tid, ignorerer systemer per side"
2676 #: optimal-page-breaking.cc:114
2677 msgid "Fitting music on 1 page..."
2678 msgstr "Tilpasser musik på 1 side ..."
2680 #: optimal-page-breaking.cc:116
2682 msgid "Fitting music on %d pages..."
2683 msgstr "Tilpasser musik på %d sider ..."
2685 #: optimal-page-breaking.cc:118
2687 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2688 msgstr "Tilpasser musik på %d eller %d sider ..."
2690 #: optimal-page-breaking.cc:128 optimal-page-breaking.cc:181
2692 msgid "trying %d systems"
2693 msgstr "prøver med %d systemer"
2695 #: optimal-page-breaking.cc:147 optimal-page-breaking.cc:209
2697 msgid "best score for this sys-count: %f"
2698 msgstr "bedste bedømmelse for denne sys-count: %f"
2700 #: optimal-page-breaking.cc:216 page-turn-page-breaking.cc:249
2701 #: paper-score.cc:156
2702 msgid "Drawing systems..."
2703 msgstr "Tegner systemer ..."
2705 #: output-def.cc:229
2706 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
2707 msgstr "margener passer ikke med linjebredde, angiver standardværdier"
2709 #: output-def.cc:236
2710 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
2711 msgstr "systemer går ud over siden på grund af ukorrekt sideindstillinger, vælger standardværdier"
2713 #: page-breaking.cc:276
2714 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2715 msgstr "ignorerer minimum antal systemer per side og maksimal antal systemer per side da systemer per side var angivet"
2717 #: page-breaking.cc:281
2718 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2719 msgstr "minimum systemer per side er større end maksimal antal systemer per side, ignorerer begge værdier"
2721 #: page-breaking.cc:636
2723 msgid "page %d has been compressed"
2724 msgstr "side %d er blevet komprimeret"
2726 #: page-layout-problem.cc:400
2727 msgid "A page layout problem has been initiated that cannot accommodate footnotes."
2728 msgstr "Et sidelayoutproblem er opstået som ikke kan tilpasse sidefødder."
2730 #: page-layout-problem.cc:729
2731 msgid "ragged-bottom was specified, but page must be compressed"
2732 msgstr "ragged-bottom blev specificeret, men siden må være komprimeret"
2734 #: page-layout-problem.cc:732
2736 msgid "compressing over-full page by %.1f staff-spaces"
2737 msgstr "komprimerer overfuld side med %.1f nodemellemrum"
2739 #: page-layout-problem.cc:1197
2740 msgid "staff-affinities should only decrease"
2741 msgstr "staff-affinities bør kun falde"
2743 #: page-turn-page-breaking.cc:169
2745 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2746 msgstr "page-turn-page-breaking: bryder fra %d til %d"
2748 #: page-turn-page-breaking.cc:218
2749 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page. Consider setting first-page-number to an even number."
2750 msgstr "kan ikke tilpasse den første sidevending på en enkel side. Overveje at sætte first-page-number til et lige nummer."
2752 #: page-turn-page-breaking.cc:231
2754 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2755 msgstr "Beregner side- og linjeombrydninger (%d mulige sideombrydninger) ..."
2757 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2759 msgid "break starting at page %d"
2760 msgstr "ombrydning starter på side %d"
2762 #: page-turn-page-breaking.cc:302
2764 msgid "\tdemerits: %f"
2765 msgstr "\tulemper: %f"
2767 #: page-turn-page-breaking.cc:303
2769 msgid "\tsystem count: %d"
2770 msgstr "\tsystemantal %d"
2772 #: page-turn-page-breaking.cc:304
2774 msgid "\tpage count: %d"
2775 msgstr "\tsideantal %d"
2777 #: page-turn-page-breaking.cc:305
2779 msgid "\tprevious break: %d"
2780 msgstr "\tforrige ombrydning: %d"
2782 #: pango-font.cc:247
2784 msgid "no glyph for character U+%0X in font `%s'"
2785 msgstr "intet skrifttegn for tegn U+%0X i skrifttypen »%s«"
2787 #: pango-font.cc:274
2790 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
2791 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
2793 "Skrifttegn har intet navn, men skrifttypen understøtter skrifttegnnavngivning.\n"
2794 "Udelader skrifttegn U+%0X, fil %s"
2796 #: pango-font.cc:324
2798 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
2799 msgstr "intet PostScript-skriftnavn for skrifttypen »%s«"
2801 #: pango-font.cc:374
2802 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
2803 msgstr "FreeType-ansigt har intet PostScript-skrifttypenavn"
2805 #: paper-book.cc:200
2807 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
2808 msgstr "programtilvalg -dprint-pages er ikke understøttet af motoren »%s«"
2810 #: paper-book.cc:219
2812 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
2813 msgstr "programtilvalg -dpreview er ikke understøttet af motoren »%s«"
2815 #: paper-column-engraver.cc:263
2816 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
2817 msgstr "tvungen afbrydelse blev overskrevet af anden hændelse, bruger du bjælkekontroller?"
2819 #: paper-outputter-scheme.cc:41
2821 msgid "Layout output to `%s'..."
2822 msgstr "Layoutuddata til »%s« ..."
2824 #: paper-score.cc:128
2826 msgid "Element count %d (spanners %d) "
2827 msgstr "Elementantal %d (er bro over %d) "
2829 #: paper-score.cc:132
2830 msgid "Preprocessing graphical objects..."
2831 msgstr "Forbehandler grafiske objekter ..."
2834 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
2835 msgstr "GUILE signalerede en fejl for udtrykket, der begynder her"
2839 msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s"
2840 msgstr "Konvertering af streng »%s« til UTF-16be mislykkedes: %s"
2842 #: percent-repeat-engraver.cc:148
2843 msgid "unterminated percent repeat"
2844 msgstr "uafsluttet procentgentagelse"
2846 #: performance.cc:76
2850 #: performance.cc:126
2852 msgid "MIDI output to `%s'..."
2853 msgstr "MIDI-uddata til »%s« ..."
2855 #: piano-pedal-engraver.cc:279
2857 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
2858 msgstr "forvent 3 strenge for pianopedaler, fandt: %ld"
2860 #: piano-pedal-engraver.cc:294 piano-pedal-engraver.cc:305
2861 #: piano-pedal-performer.cc:104
2863 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
2864 msgstr "kan ikke finde start på pianopedal: »%s«"
2866 #: piano-pedal-engraver.cc:340
2868 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
2869 msgstr "kan ikke finde start på pianopedalparentes: »%s«"
2871 #: program-option-scheme.cc:223
2873 msgid "no such internal option: %s"
2874 msgstr "ingen sådan intern indstilling: %s"
2876 #: property-iterator.cc:115
2878 msgid "not a grob name, `%s'"
2879 msgstr "ikke et grobnavn, »%s«"
2881 #: relative-octave-check.cc:49
2882 msgid "Failed octave check, got: "
2883 msgstr "Mislykket oktavkontrol, fik: "
2887 msgid "Setting %s to %s"
2888 msgstr "Sætter %s til %s"
2890 #. this warning should only be printed in debug mode!
2893 msgid "no such file: %s for %s"
2894 msgstr "ingen sådan fil: %s for %s"
2896 #. this warning should only be printed in debug mode!
2897 #. this warning should only be printed in debug mode
2898 #: relocate.cc:88 relocate.cc:106
2900 msgid "no such directory: %s for %s"
2901 msgstr "denne mappe findes ikke: %s for %s"
2905 msgid "%s=%s (prepend)\n"
2906 msgstr "%s=%s (foranstil)\n"
2910 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
2911 msgstr "flytter ikke, ingen %s/ eller current/ fundet under %s"
2915 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
2916 msgstr "Flytning: kompiler datadir=%s, ny datadir=%s"
2920 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
2921 msgstr "Flytning: framework_prefix=%s"
2925 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s\n"
2926 msgstr "Flytning: er absolut: argv0=%s\n"
2930 msgid "Relocation : from cwd: argv0=%s\n"
2931 msgstr "Flytning: fra cwd: argv0=%s\n"
2936 "Relocation: from PATH=%s\n"
2939 "Flytning: fra PATH=%s\n"
2943 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
2944 msgstr "LILYPONDPREFIX er forældet, brug LILYPOND_DATADIR"
2948 msgid "Relocation file: %s"
2949 msgstr "Flytningsfil: %s"
2951 #: relocate.cc:351 source-file.cc:65
2953 msgid "cannot open file: `%s'"
2954 msgstr "kan ikke åbne fil: »%s«"
2958 msgid "Unknown relocation command %s"
2959 msgstr "Ukendt flytningskommando %s"
2961 #: rest-collision.cc:154
2962 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
2963 msgstr "kan ikke løse pausekollision: pauseretning ikke angivet"
2965 #: rest-collision.cc:165 rest-collision.cc:274
2966 msgid "too many colliding rests"
2967 msgstr "for mange kolliderende pauser"
2971 msgid "rest `%s' not found"
2972 msgstr "pausen »%s« blev ikke fundet"
2974 #: score-engraver.cc:77
2976 msgid "cannot find `%s'"
2977 msgstr "kan ikke finde: »%s«"
2979 #: score-engraver.cc:79
2980 msgid "Music font has not been installed properly."
2981 msgstr "Musikskrifttype er ikke blevet korrekt installeret."
2983 #: score-engraver.cc:81
2985 msgid "Search path `%s'"
2986 msgstr "Søgesti »%s«"
2988 #: score-engraver.cc:83
2993 msgid "already have music in score"
2994 msgstr "har allerede musik i partitur"
2997 msgid "this is the previous music"
2998 msgstr "dette er den forrige musik"
3001 msgid "errors found, ignoring music expression"
3002 msgstr "der blev fundet fejl, ignorerer musikudtryk"
3005 #: script-engraver.cc:115
3006 msgid "do not know how to interpret articulation:"
3007 msgstr "ved ikke hvordan artikulation skal fortolkes:"
3009 #: script-engraver.cc:116
3010 msgid " scheme encoding: "
3011 msgstr " scheme-kodning: "
3013 #: skyline-pair.cc:135
3014 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline"
3015 msgstr "retning må ikke være CENTER i ly:skyline-pair::skyline"
3017 #: slur-proto-engraver.cc:51
3019 msgid "direction of %s invalid: %d"
3020 msgstr "retning for %s er ugyldig: %d"
3022 #. We already have an old slur, so give a warning
3023 #. and completely ignore the new slur.
3024 #: slur-proto-engraver.cc:166
3026 msgid "already have %s"
3027 msgstr "har allerede %s"
3029 #: slur-proto-engraver.cc:183
3031 msgid "%s without a cause"
3032 msgstr "%s uden en årsag"
3034 #: slur-proto-engraver.cc:244
3036 msgid "cannot end %s"
3037 msgstr "kan ikke afslutte %s"
3041 msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?"
3042 msgstr "Ignorerer grob for legatobue: %s. Er avoid-slur ikke angivet?"
3044 #: source-file.cc:85
3046 msgid "expected to read %d characters, got %d"
3047 msgstr "forventede at læse %d tegn, fik %d"
3049 #: staff-performer.cc:301
3050 msgid "MIDI channel wrapped around"
3051 msgstr "MIDI-kanal sluttet omkring"
3053 #: staff-performer.cc:302
3054 msgid "remapping modulo 16"
3055 msgstr "ændrer kortlægning af modulo 16"
3057 #: stem-engraver.cc:100
3058 msgid "tremolo duration is too long"
3059 msgstr "tremololængde er for lang"
3061 #: stem-engraver.cc:152
3063 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)"
3064 msgstr "tilføjer nodehoved til inkompatibel nodehals (type = %d/%d)"
3066 #: stem-engraver.cc:155
3067 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
3068 msgstr "måske skal inddata specificere polyfoniske stemmer"
3071 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
3072 msgstr "mærkelig nodehalsstørrelse; kontroller for smalle bjælker"
3076 msgid "Element count %d"
3077 msgstr "Elementantal %d"
3081 msgid "Grob count %d"
3082 msgstr "Grobantal %d"
3084 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3085 #: text-interface.cc:139
3087 msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s"
3088 msgstr "Opmærkningsdybde er større end maksimalværdi for %d; Opmærkning: %s"
3090 #: text-spanner-engraver.cc:72
3091 msgid "cannot find start of text spanner"
3092 msgstr "kan ikke finde start på tekstbro"
3094 #: text-spanner-engraver.cc:85
3095 msgid "already have a text spanner"
3096 msgstr "har allerede en tekstbro"
3098 #: text-spanner-engraver.cc:130
3099 msgid "unterminated text spanner"
3100 msgstr "uafsluttet tekstbro"
3102 #: tie-engraver.cc:121
3103 msgid "unterminated tie"
3104 msgstr "uafsluttet bindebue"
3106 #: tie-engraver.cc:377
3108 msgstr "ensom bindebue"
3111 #. Todo: should make typecheck?
3113 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
3115 #: time-signature-engraver.cc:95
3117 msgid "strange time signature found: %d/%d"
3118 msgstr "mærkelig tidssignatur fundet: %d/%d"
3120 #: translator-ctors.cc:68
3122 msgid "unknown translator: `%s'"
3123 msgstr "ukendt oversætter: »%s«"
3125 #: translator-group-ctors.cc:40
3127 msgid "fatal error. Couldn't find type: %s"
3128 msgstr "fatal fejl. Kunne ikke finde type: %s"
3130 #: translator-group.cc:187
3132 msgid "cannot find: `%s'"
3133 msgstr "kan ikke finde: »%s«"
3135 #: translator.cc:310
3137 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
3138 msgstr "To samtidige %s hændelser, forkaster denne"
3140 #: translator.cc:311
3142 msgid "Previous %s event here"
3143 msgstr "Forrige %s hændelse her"
3145 #: ttf.cc:480 ttf.cc:528
3147 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
3148 msgstr "skriftindeks %d er for stor for skrifttypen »%s«, bruger indeks 0"
3150 #: ttf.cc:512 ttf.cc:562
3151 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
3152 msgstr "skriftindeks skal være ikke-negativ, bruger indeks 0"
3154 #: tuplet-engraver.cc:110
3155 msgid "No tuplet to end"
3156 msgstr "Ingen irregulær nodeværdi at afslutte"
3158 #: vaticana-ligature-engraver.cc:400
3160 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
3161 msgstr "ignorerede præfiks »%s« for dette hoved jævnfør begrænsningerne for den valgte fraseringsbuestil"
3163 #: vaticana-ligature-engraver.cc:466
3164 msgid "Ambiguous use of dots in ligature: there are multiple dotted notes with the same pitch. The ligature should be split."
3165 msgstr "Tvetydig brug af prikker i fraseringsbue: Der er flere punkterede noder med samme tonehøjde. Fraseringsbuen bør opdeles."
3167 #: vaticana-ligature-engraver.cc:524
3168 msgid "This ligature has a dotted head followed by a non-dotted head. The ligature should be split after the last dotted head before this head."
3169 msgstr "Denne fraseringsbue har et punkteret hoved efterfulgt af et hoved uden punktering. Fraseringsbuen bør opdeles efter det sidste punkterede hoved før dette hoved."
3171 #: vaticana-ligature-engraver.cc:736
3173 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
3174 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: sætter »spacing-increment = %f«: ptr =%ul"
3176 #: vaticana-ligature.cc:94
3177 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
3178 msgstr "flexa-height er ikke defineret; bruger 0"
3180 #: vaticana-ligature.cc:99
3181 msgid "ascending vaticana style flexa"
3182 msgstr "stigende vaticanastil flexa"
3184 #: vertical-align-engraver.cc:95
3185 msgid "Ignoring Vertical_align_engraver in VerticalAxisGroup"
3186 msgstr "Ignorerer Vertical_align_engraver i VerticalAxisGroup"
3188 #. fixme: be more verbose.
3189 #: volta-engraver.cc:110
3190 msgid "cannot end volta spanner"
3191 msgstr "kan ikke afslutte volta-bro"
3193 #: volta-engraver.cc:120
3194 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
3195 msgstr "har allerede en volta-bro, stopper denne for tidligt"
3197 #: volta-engraver.cc:124
3198 msgid "also already have an ended spanner"
3199 msgstr "har også allerede en afsluttet bro"
3201 #: volta-engraver.cc:125
3205 #: parser.yy:476 parser.yy:947 parser.yy:1028 parser.yy:1248
3206 msgid "bad expression type"
3207 msgstr "ugyldigt udtrykstype"
3209 #: parser.yy:859 parser.yy:1458 parser.yy:1503
3210 msgid "not a context mod"
3211 msgstr "ikke en kontekst-mod"
3214 msgid "Missing music in \\score"
3215 msgstr "Mangler musik i \\score"
3218 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
3219 msgstr "\\paper kan ikke bruges i \\score, brug \\layout i stedet for"
3222 msgid "Spurious expression in \\score"
3223 msgstr "Falsk udtryk i \\score"
3226 msgid "need \\paper for paper block"
3227 msgstr "kræver \\paper for papirblok"
3230 msgid "music expected"
3231 msgstr "forventede musik"
3233 #: parser.yy:1341 parser.yy:1375
3234 msgid "unexpected post-event"
3235 msgstr "uventet post-hændelse"
3238 msgid "Ignoring non-music expression"
3239 msgstr "Ignorerer ikke-musik udtryk"
3242 msgid "not a symbol"
3243 msgstr "ikke et symbol"
3245 #: parser.yy:2491 parser.yy:2605 parser.yy:2618 parser.yy:2627
3246 msgid "bad grob property path"
3247 msgstr "ugyldig grob-egenskabssti"
3250 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument."
3251 msgstr "kun \\consists og \\remove bruger ikke-streng argument."
3254 msgid "bad context property path"
3255 msgstr "ugyldig kontekst-egenskabssti"
3258 msgid "simple string expected"
3259 msgstr "forventede simpel streng"
3262 msgid "symbol expected"
3263 msgstr "forventede symbol"
3266 msgid "not a rhythmic event"
3267 msgstr "ikke en rytmisk hændelse"
3270 msgid "post-event expected"
3271 msgstr "forventede post-hændelse"
3273 #: parser.yy:2945 parser.yy:2950
3274 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
3275 msgstr "skal være i teksttilstand (Lyric mode) for tekst"
3278 msgid "expecting string or post-event as script definition"
3279 msgstr "forventer streng eller post-hændelse som skriptdefinition"
3282 msgid "not an articulation"
3283 msgstr "ikke en artikulation"
3285 #: parser.yy:3202 parser.yy:3245
3286 msgid "not a duration"
3287 msgstr "ikke en længde"
3290 msgid "bass number expected"
3291 msgstr "forventede bass-nummer"
3294 msgid "have to be in Note mode for notes"
3295 msgstr "skal være i nodetilstand (Note mode) for noder"
3298 msgid "have to be in Chord mode for chords"
3299 msgstr "skal være i akkordtilstand (Chord mode) for akkord"
3302 msgid "markup outside of text script or \\lyricmode"
3303 msgstr "opmærkning uden for tekstskript eller \\lyricmode"
3306 msgid "unrecognized string, not in text script or \\lyricmode"
3307 msgstr "streng blev ikke genkendt, ikke i tekstskript eller \\lyricmode"
3309 #: parser.yy:3597 parser.yy:3606
3310 msgid "not an unsigned integer"
3311 msgstr "ikke et ej underskrevet heltal"
3314 msgid "not a markup"
3315 msgstr "ikke en opmærkning"
3318 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
3319 msgstr "mødte malplaceret UTF-8 BOM"
3322 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
3323 msgstr "Udelader UTF-8 BOM"
3327 msgid "Renaming input to: `%s'"
3328 msgstr "Omdøber inddata til: »%s«"
3331 msgid "quoted string expected after \\version"
3332 msgstr "citatstreng forventet efter \\version"
3335 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
3336 msgstr "citatstreng forventet efter \\sourcefilename"
3339 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
3340 msgstr "heltal ventet efter \\sourcefileline"
3343 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
3344 msgstr "\\maininput er ikke tilladt uden for init-filer"
3348 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
3349 msgstr "fejlagtig eller ikke defineret identifikator: »%s«"
3352 msgid "string expected after \\include"
3353 msgstr "streng ventet efter \\include"
3356 msgid "end quote missing"
3357 msgstr "slutcitationstegn mangler"
3360 msgid "EOF found inside a comment"
3361 msgstr "filslutning (EOF) fundet inden i en kommentar"
3364 msgid "EOF found inside string"
3365 msgstr "filslutning (EOF) fundet inden i streng"
3368 msgid "Unfinished main input"
3369 msgstr "Ufærdige hovedinddata"
3373 msgid "invalid character: `%s'"
3374 msgstr "ugyldigt tegn: »%s«"
3378 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
3379 msgstr "ukendt undvigestreng: »\\%s«"
3383 msgid "undefined character or shorthand: %s"
3384 msgstr "ikke defineret tegn eller stenografi: %s"
3387 msgid "non-UTF-8 input"
3388 msgstr "ikke-UTF-8-inddata"
3392 msgid "Invalid version string \"%s\""
3393 msgstr "Ugyldig versionstreng »%s«"
3397 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
3398 msgstr "filen er for gammel: %s (ældest understøttet: %s)"
3401 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
3402 msgstr "overvej at opdatere inddata med skriptet convert-ly"
3406 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
3407 msgstr "program for gammelt: %s (fil kræver: %s)"
3409 #: auto-beam.scm:147
3410 msgid "Beam end fits no pattern"
3411 msgstr "Bjælkeslutning passer ikke til et mønster"
3413 #: backend-library.scm:27
3415 msgid "Invoking `~a'..."
3416 msgstr "Starter »~a« ..."
3418 #: backend-library.scm:31
3420 msgid "`~a' failed (~a)\n"
3421 msgstr "»~a« mislykkedes (~a)\n"
3423 #: backend-library.scm:108
3425 msgid "Converting to `~a'...\n"
3426 msgstr "Konverterer til »~a« ...\n"
3428 #. Do not try to guess the name of the png file,
3429 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
3430 #: backend-library.scm:118
3432 msgid "Converting to ~a..."
3433 msgstr "Konverterer til ~a ..."
3435 #: backend-library.scm:134
3437 msgid "Copying to `~a'...\n"
3438 msgstr "Kopierer til »~a« ...\n"
3440 #: backend-library.scm:200
3442 msgid "Deleting `~a'...\n"
3443 msgstr "Sletter »~a« ...\n"
3445 #: backend-library.scm:219
3447 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3448 msgstr "Skriver teksthovedfelt »~a« til »~a« ..."
3450 #: backend-library.scm:268
3452 msgid "missing stencil expression `~S'"
3453 msgstr "manglende stenciludtryk »~S«"
3457 msgid "Bar glyph ~a not known. Ignoring."
3458 msgstr "Bjælkeskrifttegn ~a er ikke kendt. Ignorerer."
3462 msgid "Annotation '~a' is allowed in the first argument of a bar line definition only."
3463 msgstr "Annotation »~a« er kun tilladt i det første argument for en bjælkelinjedefinition."
3467 msgid "Replacement '~a' is allowed in the last argument of a bar line definition only."
3468 msgstr "Erstatning »~a« er kun tilladt i det sidste argument for en bjælkelinjedefinition."
3472 msgid "add-bar-glyph-print-procedure: glyph '~a' has to be a single ASCII character."
3473 msgstr "add-bar-glyph-print-procedure: skrifttegnet »~a« skal være et enkelt ASCII-tegn."
3477 msgid "No span bar glyph defined for bar glyph '~a'; ignoring."
3478 msgstr "Intet skrifttegn for omfangsbjælke defineret for bjælkeskrifttegn »~a«; ignorerer."
3480 #: chord-entry.scm:52
3482 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3483 msgstr "Falsk affald efter akkord: ~A"
3485 #: define-context-properties.scm:31 define-grob-properties.scm:21
3486 #: define-music-properties.scm:21
3488 msgid "symbol ~S redefined"
3489 msgstr "symbol ~S omdefineret"
3491 #: define-event-classes.scm:74
3493 msgid "unknown parent class `~a'"
3494 msgstr "ukendt overklasse »~a«"
3496 #: define-event-classes.scm:108
3498 msgid "Cannot redefine event class `~S'"
3499 msgstr "Kan ikke omdefinere hændelsesklasse »~S«"
3501 #: define-event-classes.scm:110
3503 msgid "Undefined parent event class `~S'"
3504 msgstr "Overhændelsesklassen »~S« er ikke defineret"
3506 #: define-markup-commands.scm:1098
3507 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3508 msgstr "ingen systemer fundet i \\score-opmærkning, har den en \\layout-blok?"
3510 #: define-markup-commands.scm:2922
3512 msgid "Cannot find glyph ~a"
3513 msgstr "Kan ikke finde teksttegn ~a"
3515 #: define-markup-commands.scm:3398
3517 msgid "no brace found for point size ~S "
3518 msgstr "ingen akkolade fundet for punktstørrelse ~S "
3520 #: define-markup-commands.scm:3399
3522 msgid "defaulting to ~S pt"
3523 msgstr "bruger standarden ~S pt"
3525 #: define-markup-commands.scm:3643
3527 msgid "not a valid duration string: ~a"
3528 msgstr "ikke en gyldig længdestreng: ~a"
3530 #: define-markup-commands.scm:3854
3532 msgid "not a valid duration string: ~a - ignoring"
3533 msgstr "ikke en gyldig længdestreng: ~a - ignorerer"
3535 #: define-music-types.scm:803
3537 msgid "symbol expected: ~S"
3538 msgstr "forventede symbol: ~S"
3540 #: define-music-types.scm:806
3542 msgid "cannot find music object: ~S"
3543 msgstr "kan ikke finde musikobjekt: ~S"
3545 #: define-music-types.scm:826
3547 msgid "bad make-music argument: ~S"
3548 msgstr "ugyldigt make-music-argument: ~S"
3550 #: define-note-names.scm:1000
3551 msgid "Select note names language."
3552 msgstr "Vælg sprog for nodenavne."
3554 #: define-note-names.scm:1006
3556 msgid "Using `~a' note names..."
3557 msgstr "Bruger »~a« nodenavne ..."
3559 #: define-note-names.scm:1009
3561 msgid "Could not find language `~a'. Ignoring."
3562 msgstr "Kunne ikke finde sprog »~a«. Ignorerer."
3564 #: document-backend.scm:135
3566 msgid "pair expected in doc ~s"
3567 msgstr "par forventet i dokument ~s"
3569 #: document-backend.scm:202
3571 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3572 msgstr "kan ikke finde grænseflade for egenskab: ~S"
3574 #: document-backend.scm:212
3576 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3577 msgstr "ukendt Grob-grænseflade: ~S"
3579 #: documentation-lib.scm:62
3581 msgid "Processing ~S..."
3582 msgstr "Behandler ~S..."
3584 #: documentation-lib.scm:178
3586 msgid "Writing ~S..."
3587 msgstr "Skriver ~S ..."
3589 #: documentation-lib.scm:190
3591 msgid "cannot find description for property `~S' (~S)"
3592 msgstr "kan ikke finde beskrivelse for egenskab »~S« (~S)"
3594 #: documentation-lib.scm:211
3596 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3597 msgstr "kan ikke finde beskrivelse for egenskab ~S (~S)"
3599 #: flag-styles.scm:155
3601 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3602 msgstr "flagslag »~a« eller »~a« blev ikke fundet"
3604 #: framework-eps.scm:112
3606 msgid "Writing ~a..."
3607 msgstr "Skriver ~a ..."
3609 #: framework-ps.scm:281
3611 msgid "cannot embed ~S=~S"
3612 msgstr "kan ikke indlejre ~S=~S"
3614 #: framework-ps.scm:324
3616 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3617 msgstr "kan ikke udtrække fil der matcher ~a fra ~a"
3619 #: framework-ps.scm:342
3621 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3622 msgstr "ved ikke hvordan der skal indlejres ~S=~S"
3624 #: framework-ps.scm:367
3626 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3627 msgstr "ved ikke hvordan skrifttype skal indlejres ~s ~s ~s"
3629 #: framework-ps.scm:723
3632 "The PostScript backend does not support the\n"
3633 "system-by-system output. For that, use the EPS backend instead,\n"
3635 " lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3637 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3638 "to only remove anything before\n"
3640 " %% ****************************************************************\n"
3641 " %% Start cut-&-pastable-section\n"
3642 " %% ****************************************************************\n"
3645 "PostScript-motoreren understøtter ikke\n"
3646 "system efter system-uddata. Her bruges EPS-motoren i stedet,\n"
3648 " lilypond -dbackend=eps FIL\n"
3650 "Hvis du har klippet og indsat et lilypondfragment fra en internetside, så\n"
3651 "vær sikker på kun at fjerne foran\n"
3653 " %% ****************************************************************\n"
3654 " %% Start cut-&-pastable-section\n"
3655 " %% ****************************************************************\n"
3657 #: framework-svg.scm:84
3659 msgid "Updating font into: ~a"
3660 msgstr "Opdaterer skrifttype til: ~a"
3664 msgid "Writing graph `~a'..."
3665 msgstr "Skriver graf »~a« ..."
3667 #: layout-beam.scm:40
3669 msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S."
3670 msgstr "Fejl i bjælkequanting. Forventede (~S,~S) fandt ~S."
3672 #: layout-beam.scm:54
3674 msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S."
3675 msgstr "Fejl i bjælkequanting. Forventede ~S 0, fandt ~S."
3677 #: lily-library.scm:333
3678 msgid "Music unsuitable for context-mod"
3679 msgstr "Musik uegnet for context-mod"
3681 #: lily-library.scm:388
3683 msgid "Cannot find context-def \\~a"
3684 msgstr "Kan ikke finde context-def \\~a"
3686 #: lily-library.scm:404
3687 msgid "Music unsuitable for output-def"
3688 msgstr "Musik uegnet for output-def"
3690 #: lily-library.scm:904
3692 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3693 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
3694 "applied to function @var{getter}."
3696 "Find indekset mellem @var{start} og @var{end} (et heltal)\n"
3697 "som laver det bedste match til @var{target-val} hvis\n"
3698 "anvendt på funktionen @var{getter}."
3700 #: lily-library.scm:998
3702 msgid "unknown unit: ~S"
3703 msgstr "ukendt enhed: ~S"
3705 #: lily-library.scm:1023
3707 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3708 msgstr "ingen \\version-udtryk fundet, tilføj venligst~afor fremtidig kompatibilitet"
3711 msgid "call-after-session used after session start"
3712 msgstr "call-after-session brugt efter sessionstart"
3715 msgid "define-session used after session start"
3716 msgstr "define-session brugt efter sessionstart"
3719 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
3720 msgstr "Bruger (ice-9 curried-definitions) modul\n"
3724 msgstr "Guile 1.8\n"
3728 msgid "cannot find: ~A"
3729 msgstr "kan ikke finde: ~A"
3732 msgid "Success: compilation successfully completed"
3733 msgstr "Succes: Kompilation blev færdig"
3736 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3737 msgstr "Kompilation færdig med advarsler eller fejl"
3741 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3742 msgstr "job ~a afsluttedes med signal: ~a"
3747 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3750 "logfil ~a (afslut ~a):\n"
3753 #: lily.scm:990 lily.scm:1079
3755 msgid "failed files: ~S"
3756 msgstr "mislykkede filer: ~S"
3760 msgid "Redirecting output to ~a..."
3761 msgstr "Sender uddata videre til ~a ..."
3765 msgid "Invoking `~a'...\n"
3766 msgstr "Starter »~a« ...\n"
3768 #: ly-syntax-constructors.scm:27
3770 msgid "~a function cannot return ~a"
3771 msgstr "~a-funktion kan ikke returnere ~a"
3773 #: ly-syntax-constructors.scm:60
3775 msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s"
3776 msgstr "forkert type for argument ~a. Forventede ~a, fandt ~s"
3778 #: markup-macros.scm:331
3780 msgid "Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S"
3781 msgstr "Forkert antal argumenter. Forventede: ~A, fandt ~A: ~S"
3783 #: markup-macros.scm:337
3785 msgid "Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S."
3786 msgstr "Ugyldigt argument i postion ~A. Forventede: ~A, fandt: ~S."
3788 #: markup-macros.scm:373
3790 msgid "Not a markup command: ~A"
3791 msgstr "Ikke en opmærkningskommando: ~A"
3793 #: modal-transforms.scm:38
3794 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring"
3795 msgstr "»fra« tonehøjde ikke i skala; ignorerer"
3797 #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75
3798 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring"
3799 msgstr "»til« tonehøjde ikke i skala; ignorerer"
3801 #: modal-transforms.scm:46
3802 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring"
3803 msgstr "tonehøjde der skal transponeres er ikke i skala; ignorerer"
3805 #: modal-transforms.scm:71
3806 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring"
3807 msgstr "»omkring« tonehøjde er ikke i skala; ignorerer"
3809 #: modal-transforms.scm:79
3810 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring"
3811 msgstr "tonehøjde der skal vendes om er ikke i skala; ignorerer"
3813 #: modal-transforms.scm:95
3814 msgid "negative replication count; ignoring"
3815 msgstr "negativ replikationsantal; ignorerer"
3817 #: music-functions.scm:319
3819 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
3820 msgstr "ugyldig gentagantal for tremole: ~a"
3822 #: music-functions.scm:348
3824 msgid "unknown repeat type `~S': must be volta, unfold, percent, or tremolo"
3825 msgstr "ukendt gentagtype »~S«: skal være volta, unfold, procent eller tremolo"
3827 #: music-functions.scm:352
3828 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives"
3829 msgstr "Flere alternativer end gentagelser. Stryger tiloversblevne alternativer"
3831 #: music-functions.scm:487
3833 msgid "bad grob property path ~a"
3834 msgstr "ugyldig grob-egenskabssti ~a"
3836 #: music-functions.scm:511
3838 msgid "bad context property ~a"
3839 msgstr "ugyldig kontekstegenskab ~a"
3841 #: music-functions.scm:534
3843 msgid "bad music property ~a"
3844 msgstr "ugyldig musikegenskab ~a"
3846 #: music-functions.scm:840
3847 msgid "Bad chord repetition"
3848 msgstr "Ugyldig akkordgentagelse"
3850 #: music-functions.scm:945
3852 msgid "music expected: ~S"
3853 msgstr "forventede musik: ~S"
3855 #: music-functions.scm:1295
3857 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
3858 msgstr "kan ikke finde citeret musik: »~S«"
3860 #: music-functions.scm:1432
3861 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
3862 msgstr "Tilføj @var{octave-shift} til oktaven for @var{pitch}."
3864 #: music-functions.scm:1495
3866 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
3867 msgstr "Ukendt octaveness-type: ~S "
3869 #: music-functions.scm:1496
3870 msgid "Defaulting to 'any-octave."
3871 msgstr "Bruger standarden »any-octave«."
3873 #: music-functions.scm:1888
3875 msgid "unknown accidental style: ~S"
3876 msgstr "ukendt utilsigte stil: ~S"
3878 #: music-functions.scm:2098
3879 msgid "Missing duration"
3880 msgstr "Manglende længde"
3882 #: music-functions.scm:2626
3884 msgid "not a symbol list: ~a"
3885 msgstr "ikke en symbolliste: ~a"
3887 #: music-functions.scm:2629
3889 msgid "conflicting tag group ~a"
3890 msgstr "mærkegruppe er i konflikt ~a"
3892 #: output-ps.scm:290 output-svg.scm:539
3894 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
3895 msgstr "ukendt line-cap-style: ~S"
3897 #: output-ps.scm:295 output-svg.scm:545
3899 msgid "unknown line-join-style: ~S"
3900 msgstr "ukendt line-join-style: ~S"
3902 #: output-svg.scm:148
3904 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
3905 msgstr "kan ikke tyde Pangobeskrivelse: ~a"
3907 #: output-svg.scm:228
3908 msgid "Glyph must have a unicode value"
3909 msgstr "Skrifttegn skal have en unicodeværdi"
3911 #: output-svg.scm:280 output-svg.scm:290
3913 msgid "cannot find SVG font ~S"
3914 msgstr "kan ikke finde SVGskriften ~S"
3917 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
3918 msgstr "set-global-staff-size: ikke i topniveauanvendelsesområde"
3922 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
3923 msgstr "Dette er ikke et \\layout {}-objekt, ~S"
3927 msgid "Unknown paper size: ~a"
3928 msgstr "Ukendt papirstørrelse: ~a"
3930 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
3931 #. that in parse-scm.cc
3933 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
3934 msgstr "Skal bruge #(set-paper-size .. ) inden i \\paper { ... }"
3936 #: parser-clef.scm:154
3938 msgid "unknown clef type `~a'"
3939 msgstr "ukendt nøgletype »~a«"
3941 #: parser-clef.scm:155
3943 msgid "supported clefs: ~a"
3944 msgstr "understøttede nøgler: ~a"
3946 #: parser-ly-from-scheme.scm:73
3947 msgid "error in #{ ... #}"
3948 msgstr "fejl i #{ ... #}"
3950 #: part-combiner.scm:894
3952 msgid "quoted music `~a' is empty"
3953 msgstr "citeret musik »~a« er tom"
3955 #: ps-to-png.scm:72 ps-to-png.scm:75
3957 msgid "Copying `~a' to `~a'..."
3958 msgstr "Kopierer »~a« til »~a« ..."
3960 #: ps-to-png.scm:77 ps-to-png.scm:79
3962 msgid "Deleting `~a'..."
3963 msgstr "Sletter »~a« ..."
3967 msgid "assertion failed: ~S"
3968 msgstr "påstand mislykkedes: ~S"
3970 #: translation-functions.scm:389
3972 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
3973 msgstr "Ugyldig bånd for tonehøjde ~a på streng ~a"
3975 #: translation-functions.scm:392
3977 msgid "Missing fret for pitch ~a on string ~a"
3978 msgstr "Mangler bånd for tonehøjde ~a på streng ~a"
3980 #: translation-functions.scm:435
3982 msgid "No open string for pitch ~a"
3983 msgstr "Ingen åben streng for tonehøjde ~a"
3985 #: translation-functions.scm:450 translation-functions.scm:462
3987 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
3988 msgstr "Anmodet streng for tonehøjde kræver negativ bånd: streng ~a tonehøjde ~a"
3990 #: translation-functions.scm:453
3991 msgid "Ignoring string request and recalculating."
3992 msgstr "Ignorerer strengforespørgsel og genberegning."
3994 #: translation-functions.scm:465
3995 msgid "Ignoring note in tablature."
3996 msgstr "Ignorerer node i tabulatur."
3998 #: translation-functions.scm:490
4000 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
4001 msgstr "Ingen streng for tonehøjde ~a (givne bånd ~a)"
4003 #: translation-functions.scm:595
4006 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
4007 "only ~a fret labels provided"
4009 "Ingen etiket for bånd ~a (på streng ~a);\n"
4010 "kun ~a båndetiketter tilbudt"
4012 #~ msgid "cannot change, already in translator: %s"
4013 #~ msgstr "kan ikke ændre, allerede i oversætter: %s"
4015 #~ msgid "Invalid property operation ~a"
4016 #~ msgstr "Ugyldig egenskabsoperation ~a"
4018 #~ msgid "~a exited with status: ~S"
4019 #~ msgstr "~a afsluttede med status: ~S"