1 # Danish translation of lilypond
2 # Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
4 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2001-2002.
5 # Reviewed 2001-09-28 Rune Zedeler <rz@daimi.au.dk>
6 # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2015.
9 # alteration -> alteration
14 # grace note -> forslagstone (siger ordlisten; men er det forslagsnode?)
16 # ligature -> fraseringsbue
19 # skip -> hop eller udelad
21 # snippet -> kodestykke (kodestump?)
24 # stray -> malplaceret
26 # tuplet -> irregulær nodeværdi
30 "Project-Id-Version: lilypond 2.19.16\n"
31 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
32 "POT-Creation-Date: 2015-02-28 14:31+0000\n"
33 "PO-Revision-Date: 2015-04-10 21:00+0200\n"
34 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
35 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
38 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
39 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
40 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
44 msgid "file not found: %s"
45 msgstr "filen blev ikke fundet: %s"
48 msgid "Output function not implemented"
49 msgstr "Uddatafunktion er ikke implementeret"
52 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
53 msgstr "kan ikke finde \\begin{document} i LaTeX-dokument"
57 msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n"
58 msgstr "Kører »%s« på filen »%s« for at detektere standardindstillinger for siden.\n"
60 #: book_latex.py:219 book_texinfo.py:228
61 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n"
62 msgstr "Kan ikke automatisk detektere standardingstillinger:\n"
64 #: book_latex.py:231 book_texinfo.py:240
67 "Unable to auto-detect default settings:\n"
70 "Kan ikke automatisk detektere standardindstillinger:\n"
74 msgid "cannot detect textwidth from LaTeX"
75 msgstr "kan ikke detektere tekstbredde fra LaTeX"
77 #: book_snippets.py:406
79 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
80 msgstr "forældet ly-tilvalg brugt: %s=%s"
82 #: book_snippets.py:408
84 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
85 msgstr "kompatibilitetstilstandsoversættelse: %s=%s"
87 #: book_snippets.py:411
89 msgid "deprecated ly-option used: %s"
90 msgstr "forældet ly-tilvalg brugt: %s"
92 #: book_snippets.py:413
94 msgid "compatibility mode translation: %s"
95 msgstr "kompatibilitetstilstandsoversættelse: %s"
97 #: book_snippets.py:530
99 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
100 msgstr "ignorerer ukendt ly-tilvalg: %s"
102 #: book_snippets.py:621
104 msgid "Missing files: %s"
105 msgstr "Mangler filer: %s"
107 #: book_snippets.py:661
109 msgid "Could not overwrite file %s"
110 msgstr "Kunne ikke overskrive filen %s"
112 #: book_snippets.py:748
114 msgid "Running through filter `%s'"
115 msgstr "Kører igennem filter »%s«"
117 #: book_snippets.py:769
119 msgid "`%s' failed (%d)"
120 msgstr "»%s« mislykkedes (%d)"
122 #: book_snippets.py:770
123 msgid "The error log is as follows:"
124 msgstr "Fejlloggen ser således ud:"
126 #: book_snippets.py:890
128 msgid "Converting MusicXML file `%s'...\n"
129 msgstr "Konverterer MusicXMl-filen »%s« ...\n"
131 #: book_snippets.py:917
134 "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n"
135 "printing diff against existing file."
137 "%s: duplikeret filnavn men forskelligt indhold for original fil,\n"
138 "udskriver forskelsfil mod eksisterende fil."
140 #: book_snippets.py:930
143 "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n"
144 "printing diff against existing file."
146 "%s: duplikeret filnavn men forskelligt indhold for konvereteret lilypond-fil,\n"
147 "udskriver forskelsfil mod eksisterende fil."
149 #. Work around a texi2pdf bug: if LANG=C is not given, a broken regexp is
150 #. used to detect relative/absolute paths, so the absolute path is not
151 #. detected as such and this command fails:
152 #: book_texinfo.py:206
154 msgid "Running texi2pdf on file %s to detect default page settings.\n"
155 msgstr "Kører texi2pdf på filen %s for at detektere standardindstillinger for side.\n"
157 #: convertrules.py:13
159 msgid "Not smart enough to convert %s."
160 msgstr "Ikke smart nok til at konvertere %s."
162 #: convertrules.py:14
163 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
164 msgstr "Se venligst manualen for detaljer, og opdater manuelt."
166 #: convertrules.py:15
168 msgid "%s has been replaced by %s"
169 msgstr "%s er blevet erstattet af %s"
171 #: convertrules.py:25 lilylib.py:136 warn.cc:223
172 #, c-format, python-format
174 msgstr "advarsel: %s"
176 #: convertrules.py:50 convertrules.py:95
177 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
178 msgstr "\\header { key = concat + with + operator }"
180 #: convertrules.py:57
182 msgid "deprecated %s"
185 #: convertrules.py:66
186 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
187 msgstr "forældet \\textstyle, ny \\key-syntaks"
189 #: convertrules.py:82 convertrules.py:1856 convertrules.py:2032
190 #: convertrules.py:2175 convertrules.py:2506 convertrules.py:2801
191 #: convertrules.py:3151 convertrules.py:3385 convertrules.py:3697
192 msgid "bump version for release"
193 msgstr "bump version for udgivelse"
195 #: convertrules.py:98
196 msgid "new \\header format"
197 msgstr "nyt \\header-format"
199 #: convertrules.py:125
200 msgid "\\translator syntax"
201 msgstr "\\translator-syntaks"
203 #: convertrules.py:176
204 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
205 msgstr "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
207 #: convertrules.py:206 convertrules.py:679 convertrules.py:1351
208 #: convertrules.py:2318
213 #: convertrules.py:280
215 msgid "deprecate %s "
218 #: convertrules.py:306
219 msgid "new \\notenames format"
220 msgstr "nyt \\notenames-format"
222 #: convertrules.py:322
223 msgid "new tremolo format"
224 msgstr "nyt tremoloformat"
226 #: convertrules.py:326
227 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
228 msgstr "Staff_margin_engraver forældet, brug Instrument_name_engraver"
230 #: convertrules.py:377
231 msgid "change property definition case (eg. onevoice -> oneVoice)"
232 msgstr "ændr egenskabsdefinitionstilfælde (f.eks. onevoice -> oneVoice)"
234 #: convertrules.py:438
235 msgid "new \\textscript markup text"
236 msgstr "ny \\textscript-opmærkningstekst"
238 #: convertrules.py:510
240 msgid "identifier names: %s"
241 msgstr "identifikationsnavne: %s"
243 #: convertrules.py:549
244 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
245 msgstr "peg og klik-parameter ændret til procedure."
247 #: convertrules.py:591
248 msgid "semicolons removed"
249 msgstr "semikolonner fjernet"
252 #: convertrules.py:634
254 msgid "%s property names"
255 msgstr "%s-egenskabsnavne"
257 #: convertrules.py:704
258 msgid "automaticMelismata turned on by default"
259 msgstr "automaticMelismata aktiveret som standard"
261 #: convertrules.py:709
262 msgid "automaticMelismata is turned on by default since 1.5.67."
263 msgstr "automaticMelismata er aktiveret som standard siden 1.5.67."
265 #: convertrules.py:943 convertrules.py:1636 convertrules.py:1890
266 #: convertrules.py:2135
271 #: convertrules.py:978 convertrules.py:981
272 msgid "cluster syntax"
273 msgstr "klyngesyntaks"
275 #: convertrules.py:988
276 msgid "new Pedal style syntax"
277 msgstr "ny Pedal-stilsyntaks"
279 #: convertrules.py:1247
281 "New relative mode,\n"
282 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
284 "Ny relativ tilstand,\n"
285 "Postfix-artikulationer, ny tekstopmærkningssyntaks, ny akkordsyntaks."
287 #: convertrules.py:1260
288 msgid "Remove - before articulation"
289 msgstr "Fjern - før artikulation"
291 #: convertrules.py:1295
293 msgid "%s misspelling"
294 msgstr "%s stavefejl"
296 #: convertrules.py:1314
297 msgid "Swap < > and << >>"
298 msgstr "Ombyt < > og << >>"
300 #: convertrules.py:1317
301 msgid "attempting automatic \\figures conversion. Check results!"
302 msgstr "forsøger automatisk \\figures-konvertering. Kontroller resultater!"
304 #: convertrules.py:1363
305 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
306 msgstr "Brug Schemekode til at konstruere arbitrære nodehændelser."
308 #: convertrules.py:1370
310 "use symbolic constants for alterations,\n"
311 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
313 "brug symbolske konstanter for alterationer,\n"
314 "fjern \\outputproperty, flyt ly:verbose til ly:get-option"
316 #: convertrules.py:1395
319 "\\outputproperty found,\n"
320 "Please hand-edit, using\n"
322 " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
324 "as a substitution text."
326 "\\outputproperty found,\n"
327 "Håndregier venligst, via\n"
329 " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB-EGENSKABSVÆRDI>)\n"
331 "som en substitutionstekst."
333 #: convertrules.py:1407
335 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
336 "to support quarter tone accidentals. You must update the following constructs manually:\n"
338 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
339 "* keySignature settings made with \\property\n"
341 "Alteration-feltet for Schemetonehøjder blev ganget med 2\n"
342 "for at understøtte kvartaltonefortegn. Du skal opdatere de følgende konstruktioner manuelt:\n"
344 "* kald for ly:make-pitch og ly:pitch-alteration\n"
345 "* keySignature-indstillinger lavet med \\property\n"
347 #: convertrules.py:1450
348 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
349 msgstr "fjernelse af automaticMelismata; brug melismaBusyProperties i stedet."
351 #: convertrules.py:1557
352 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
353 msgstr "\\partcombine syntaksændring til \\newpartcombine"
355 #: convertrules.py:1582
357 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
358 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
360 "Ændringer for trommenotation, Fjerner \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
361 "Harmoniske noder. Trådkontekst fjernet. Sangtekstkontekst fjernet."
363 #: convertrules.py:1586
364 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
365 msgstr "Trommer fundet. Vedlæg trommenoder i \\drummode"
367 #: convertrules.py:1597 convertrules.py:1604 convertrules.py:1615
371 "%s found. Check file manually!\n"
374 "%s fundet. Kontroller fil manuelt!\n"
376 #: convertrules.py:1597
377 msgid "Drum notation"
378 msgstr "Trommenotation"
380 #: convertrules.py:1656
381 msgid "new syntax for property settings:"
382 msgstr "ny syntaks for egenskabsindstillinger:"
384 #: convertrules.py:1682
385 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
386 msgstr "Egenskabsindstillingssyntaks i \\translator{ }"
388 #: convertrules.py:1721
389 msgid "Scheme grob function renaming"
390 msgstr "Scheme grob-funktionsomdøbning"
392 #: convertrules.py:1732 convertrules.py:2139 convertrules.py:2143
393 #: convertrules.py:2709
398 #: convertrules.py:1748
399 msgid "More Scheme function renaming"
400 msgstr "Mere Scheme-funktionsomdøbning"
402 #: convertrules.py:1872
404 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
405 "textheight is no longer used.\n"
407 "Sidelayout er blevet ændret, bruger papirstørrelse og\n"
408 "margener. Teksthøjde bruges ikke længere.\n"
410 #: convertrules.py:1958
412 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
413 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
415 "\\foo -> \\foomode (for akkorder, noder, etc.)\n"
416 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
418 #: convertrules.py:1996
420 "staff size should be changed at top-level\n"
423 " #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
426 "nodelinjens størrelse skal ændres på topniveau\n"
429 " #(set-global-staff-size <NODELINJE-HØJDE-I-PUNKTER>)\n"
432 #: convertrules.py:2016
433 msgid "regularize other identifiers"
434 msgstr "legaliser andre identifikatorer"
436 #: convertrules.py:2084
437 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
438 msgstr "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Fjern ly:point-and-click"
440 #: convertrules.py:2095
441 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
442 msgstr "LilyPond-kilde skal være UTF-8"
444 #: convertrules.py:2098
445 msgid "Try the texstrings backend"
446 msgstr "Prøv texstrings-motoren"
448 #: convertrules.py:2101
450 msgid "Do something like: %s"
451 msgstr "Gør noget såsom: %s"
453 #: convertrules.py:2104
454 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
455 msgstr "Eller gem som UTF-8 i dit redigeringsprogram"
457 #: convertrules.py:2154
458 msgid "warn about auto beam settings"
459 msgstr "advar om automatiske bjælkeindstillinger"
461 #: convertrules.py:2158
462 msgid "auto beam settings"
463 msgstr "automatiske bjælkeindstillinger"
465 #: convertrules.py:2159
468 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
469 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
472 "Automatiske bjælkeindstillinger skal nu angive hver interessant moment i en\n"
473 "måling eksplicit; 1/4 er ikke længere ganget for også at dække 1/2 og 3/4.\n"
475 #: convertrules.py:2272
476 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
477 msgstr "verticalAlignmentChildCallback er blevet forældet"
479 #: convertrules.py:2277
480 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
481 msgstr "Fjern egenskabsegenskab, misbillig XY-extent-callback."
483 #: convertrules.py:2298
484 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
485 msgstr "Brug grob-luknings-iso. XY-forskydning-tilbagekald."
487 #: convertrules.py:2360
488 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
489 msgstr "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
491 #: convertrules.py:2470
492 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
493 msgstr "misbillig \\tempo i \\midi"
495 #: convertrules.py:2523
496 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
497 msgstr "misbllig cautionary-style. Brug AccidentalCautionary-egenskaber"
499 #: convertrules.py:2536
500 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
501 msgstr "Omdøb utilsigtede skrifttegn, brug glyph-name-alist."
503 #: convertrules.py:2591
504 msgid "edge-text settings for TextSpanner"
505 msgstr "edge-tekst-indstillinger for TextSpanner"
507 #: convertrules.py:2592
518 #: convertrules.py:2625
519 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
520 msgstr "Brug »alignment-offsets« til underegenskab for\n"
522 #: convertrules.py:2626
523 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
524 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
526 #: convertrules.py:2627
527 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
528 msgstr "for at sætte fast afstand mellem nodesystemer.\n"
530 #: convertrules.py:2639
531 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
532 msgstr "Brug #'style ikke #'dash-fraction for at vælge hele/stiplede linjer."
534 #: convertrules.py:2645
535 msgid "all settings related to dashed lines"
536 msgstr "alle indstillinger forbundet med hele linjer"
538 #: convertrules.py:2646
539 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
540 msgstr "Brug \\override ... #'style = #'line for faste linjer og\n"
542 #: convertrules.py:2647
543 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
544 msgstr "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for stiplede linjer."
546 #: convertrules.py:2683
548 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
549 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
551 "metronomeMarkFormatter bruger tekstopmærkning som et andet argument,\n"
552 "fret-diagramegenskaber flyttet til fret-diagram-details."
554 #: convertrules.py:2689
555 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
556 msgstr "metronomeMarkFormatter fik en ekstra tekstparameter.\n"
558 #: convertrules.py:2690
561 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
564 "Funktionen tildelt til Score.metronomeMarkFunction bruger nu underskriften\n"
567 #: convertrules.py:2708
569 msgid "%s in fret-diagram properties"
570 msgstr "%s i fret-diagram-egenskaber"
572 #: convertrules.py:2752
573 msgid "\\put-adjacent argument order"
574 msgstr "\\put-adjacent-parameterrækkefølge"
576 #: convertrules.py:2753
577 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
578 msgstr "Akse og retning kommer nu før opmærkninger:\n"
580 #: convertrules.py:2754
581 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
582 msgstr "\\put-adjacent akse mappe opmærkning opmærkning."
584 #: convertrules.py:2785
585 msgid "re-definition of InnerStaffGroup"
586 msgstr "ny definition af InnerStaffGroup"
588 #: convertrules.py:2790
589 msgid "re-definition of InnerChoirStaff"
590 msgstr "ny definition af InnerChoirStaff"
592 #: convertrules.py:2800
593 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
594 msgstr "Syntaksændringer for \\addChordShape og \\chord-shape"
596 #: convertrules.py:2805
597 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
598 msgstr "stringTuning skal tilføjes til addChordShape-kald.\n"
600 #: convertrules.py:2810
601 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
602 msgstr "stringTuning skal tilføjes til chord-shape-kald.\n"
604 #: convertrules.py:2816
605 msgid "Remove oldaddlyrics"
606 msgstr "Fjern oldaddlyrics"
608 #: convertrules.py:2820
610 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
611 " Use addlyrics or lyrsicsto instead.\n"
613 "oldaddlyrics er ikke længere understøttet. \n"
614 " Brug addlyrics eller lyrsicsto i stedet.\n"
616 #: convertrules.py:2826
618 "keySignature property not reversed any more\n"
619 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
621 "keySignature-egenskab bliver ikke vendt om længere\n"
622 "MIDI 47: orkesterstrenge -> orkesterharpe"
624 #: convertrules.py:2831
625 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
626 msgstr "Alist for Staff.keySignature er ikke længere i omvendt rækkefølge.\n"
628 #: convertrules.py:2837
630 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
631 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
632 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
634 "\\bar \".\" laver nu en tyk bjælkelinje\n"
635 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
636 "Dash-parametre for legatobuer og bindebuer er nu i dash-definition"
638 #: convertrules.py:2843
639 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
640 msgstr "\\bar \".\" fremstiller nu en tyk bjælkelinje.\n"
642 #: convertrules.py:2849
643 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-definition.\n"
644 msgstr "Dash-parametre for legatobuer og bindebuer er nu i 'dash-definition.\n"
646 #: convertrules.py:2854
648 "Autobeaming rules have changed. override-auto-beam-setting and\n"
649 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
650 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
651 "beatGrouping has been eliminated.\n"
652 "Different settings for vertical layout.\n"
653 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
654 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
655 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
656 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
657 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
658 "template replaced by new `Dynamics' context."
660 "Autobeaming-regler har ændret sig. Override-auto-beam-setting og\n"
661 "revert-auto-beam-setting er blevet elimineret.\n"
662 "\\overrideBeamSettings er blevet tilføjet.\n"
663 "beatGrouping er blevet elimineret.\n"
664 "Forskellige indstillinger for lodret layout.\n"
665 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
666 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
667 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
668 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
669 "Eksplicit dynamisk kontekstdefinition fra »Piano centered dynamics«\n"
670 "skabelon erstattet af ny »Dynamics«-kontekst."
672 #: convertrules.py:2868
673 msgid " Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
674 msgstr " Autobeam-indstillinger overskrives nu med \\overrideBeamSettings.\n"
676 #: convertrules.py:2873
677 msgid " Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
678 msgstr " Autobeam-indstillinger ændres nu tilbage med \\revertBeamSettings.\n"
680 #: convertrules.py:2879
682 " beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
683 " \\overrideBeamSettings.\n"
685 " beatGrouping med en specificeret kontekst skal nu gennemføres med\n"
686 " \\overrideBeamSettings.\n"
688 #: convertrules.py:2885
689 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
690 msgstr "alignment-offsets er blevet ændret til alignment-distances: Du skal nu specificere afstandene mellem nodesystemer frem for forskydningen for nodesystemer.\n"
692 #: convertrules.py:2896
694 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
695 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
696 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
697 "New vertical spacing variables."
699 "Fjern forældede gravører/oversætteere: Note_swallow_translator,\n"
700 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
701 "Swallow_performer og String_number_engraver.\n"
702 "Ny lodret afstandsvariabler."
704 #: convertrules.py:2927
705 msgid "Vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n"
706 msgstr "Lodret mellemrum er ikke længere afhængig af Y-rækkevidden for en VerticalAxisGroup.\n"
708 #: convertrules.py:2933
709 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
710 msgstr "Unify fetaNumber- og fetaDynamic-kodninger"
712 #: convertrules.py:2938
713 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
714 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
716 #: convertrules.py:2949
717 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
718 msgstr "\\cresc etc. er nu postfix-operatorer"
720 #: convertrules.py:2961
722 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
723 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
725 "Eliminer beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings og \\revertBeamSettings.\n"
726 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
728 #: convertrules.py:2979
729 msgid "Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
730 msgstr "Brug \\set beamExceptions eller \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
732 #: convertrules.py:2983
733 msgid "Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
734 msgstr "Brug \\set beamExceptions eller \\revertTimeSignatureSettings.\n"
736 #: convertrules.py:2987
737 msgid "Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
738 msgstr "Brug baseMoment, beatStructure og beamExceptions.\n"
740 #: convertrules.py:2991 convertrules.py:2995
741 msgid "Use baseMoment and beatStructure.\n"
742 msgstr "Brug baseMoment og beatStructure.\n"
744 #: convertrules.py:3000
746 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
747 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
749 "Woodwinddiagrammer: Flyt størrelse, tykkelse og grafik fra parameterliste til egenskaber.\n"
750 "Misbillig negative dash-period for skjulte linjer: Brug #'style = #'none i stedet for."
752 #: convertrules.py:3005
753 msgid "Move size, thickness, and graphic to properties. Argument should be just the key list.\n"
754 msgstr "Flyt størrelse, tykkelse og grafik til egenskaber. Argument skal kun være toneartlisten.\n"
756 #: convertrules.py:3013
758 "Rename vertical spacing variables.\n"
759 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
761 "Omdøb lodret afstandsvaribler.\n"
762 "Tilføj fretboard-table-parameter til savePredefinedFretboard."
764 #: convertrules.py:3031
765 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
766 msgstr "Omdøb lodret afstandsgrobegenskaber."
768 #: convertrules.py:3047
769 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
770 msgstr "Fjern \\paper-varibalerne head-separation og foot-separation."
772 #: convertrules.py:3051
773 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
774 msgstr "Juster indstillinger for top-system-spacing i stedet for.\n"
776 #: convertrules.py:3055
777 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
778 msgstr "Juster indstillinger for last-bottom-spacing i stedet for.\n"
780 #: convertrules.py:3061
782 "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n"
783 "Remove HarmonicParenthesesItem grob."
785 "Omdøb mellemrum til standardafstand i diverse afstands-alists.\n"
786 "Fjern HarmonicParenthesesItem-grob."
788 #: convertrules.py:3068
789 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n"
790 msgstr "HarmonicParenthesesItem er blevet elimineret.\n"
792 #: convertrules.py:3069
793 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n"
794 msgstr "Harmoniske parenteser er en delaf TabNoteHead-grob.\n"
796 #: convertrules.py:3074
797 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n"
798 msgstr "Fjern kontekst fra overrideTimeSignatureSettings og revertTimeSignatureSettings.\n"
800 #: convertrules.py:3081
802 "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n"
803 "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n"
804 "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required."
806 "Ændr stringTunings fra en liste semitoner til en liste af tonehøjder.\n"
807 "Ændr tenor- og baryton-ukulelenavne i strengtuninger.\n"
808 "Hvis krævet, så opret beskeder for manual konvertering af lodret afstand."
810 #: convertrules.py:3124
811 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts."
812 msgstr "Lodret afstandsændringer kan påvirke brugerdefinerede kontekster."
814 #: convertrules.py:3130
815 msgid "Replace bar-size with bar-extent."
816 msgstr "Erstat bar-size med bar-extent."
818 #: convertrules.py:3142
819 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram."
820 msgstr "Woodwind-diagrammer: Skifter til klarinetdiagrammet."
822 #: convertrules.py:3146
823 msgid "Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n"
824 msgstr "Klarinetfingersætning ændret til at reflektere faktisk instrumentanatomi.\n"
826 #: convertrules.py:3156
827 msgid "Handling of non-automatic footnotes."
828 msgstr "Håndtering af ikke automaiske fodnoter."
830 #: convertrules.py:3160
831 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n"
832 msgstr "Hvis du bruger ikkeautomatiske fodnoter så vær sikker på, at footnote-auto-numbering = ##f er angivet i papirblokken.\n"
834 #: convertrules.py:3165
835 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest"
836 msgstr "Ændring i intern egenskab for MultiMeasureRest"
838 #: convertrules.py:3169
839 msgid "This internal property has been replaced by round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions and usable-duration-logs.\n"
840 msgstr "Denne interne egenskab er blevet erstattet af round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions og usable-duration-logs.\n"
842 #: convertrules.py:3174
843 msgid "Creation of a Flag grob and moving of certain Stem properties to this grob"
844 msgstr "Oprettelse af en Flaggrob og flytning af bestemte nodehalsegenskaber (Stem-egenskaber) til denne grob"
846 #: convertrules.py:3210
847 msgid "consistent-broken-slope is now handled through the positions callback.\n"
848 msgstr "consistent-broken-slope håndteres nu via positionstilbagekaldene.\n"
850 #: convertrules.py:3211
851 msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n"
852 msgstr "input/regression/beam-broken-classic.ly viser hvordan ødelagte bjælker nu håndteres.\n"
854 #: convertrules.py:3369
855 msgid "beamExceptions controls whole-measure beaming."
856 msgstr "beamExceptions kontrollerer bjæker i hele mål."
858 #: convertrules.py:3606
859 msgid "Flag.transparent and Flag.color inherit from Stem"
860 msgstr "Flag.transparent og Flag.color arver fra Stem (nodehals)"
862 #: convertrules.py:3672
863 msgid "Staff-padding now controls the distance to the baseline, not the nearest point."
864 msgstr "Staff-padding kontrollerer nu afstanden til basislinjen, ikke det nærmeste punkt."
878 msgid "Writing fonts to %s"
879 msgstr "Skriver skrifttyper til %s"
883 msgid "Setting loglevel to %s"
884 msgstr "Sætter logniveau til %s"
888 msgid "Unknown or invalid loglevel '%s'"
889 msgstr "Ukendt eller ugyldigt logniveau »%s«"
891 #: lilylib.py:133 warn.cc:211
892 #, c-format, python-format
898 msgid "Processing %s.ly"
899 msgstr "Behandler %s.ly"
901 #: lilylib.py:194 lilylib.py:255
903 msgid "Invoking `%s'"
904 msgstr "Starter »%s«"
906 #: lilylib.py:196 lilylib.py:257
908 msgid "Running %s..."
916 #: musicexp.py:224 musicexp.py:229
917 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
918 msgstr "Sprog understøtter ikke mikrotoner indeholdt i stykket"
921 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
922 msgstr "Irregulære nodeværdiparenteser for kurvede former er ikke korrekt implementeret"
926 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
927 msgstr "kan ikke angive musikken %(music)s for gentagelsen %(repeat)s"
930 msgid "encountered repeat without body"
931 msgstr "mødte gentagelse uden krop"
936 msgid "Grace note with no following music: %s"
937 msgstr "Forslagstone uden nogen følgende musik: %s"
941 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
942 msgstr "Ugyldigt oktavskiftstørrelse fundet: %s. Bruger intet skift."
946 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
947 msgstr "Kunne ikke konvertere alterationen %s til et Lilypond-udtryk"
949 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
951 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
952 msgstr "Tidssignaturer for senza-misura er endnu ikke understøttet!"
955 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
956 msgstr "Kan ikke fortolke tidssignatur! Bruger reserven 4/4."
960 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
961 msgstr "Toneartealterationsoktav angivet for en ikkeeksisterende alteration nr. %s, tilgængelige numre: %s!"
965 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
966 msgstr "Kan ikke finde instrument for ID=%s\n"
968 #: abc2ly.py:1386 convert-ly.py:85 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:1044
970 msgid "%s [OPTION]... FILE"
971 msgstr "%s [TILVALG] ... FIL"
976 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
977 "%s) to LilyPond input.\n"
979 "abc2ly konverterer ABC-musikfiler (se\n"
980 "%s) til LilyPond-inddata.\n"
982 #: abc2ly.py:1395 convert-ly.py:92 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:231
983 #: midi2ly.py:1095 musicxml2ly.py:2590 main.cc:183
984 msgid "show version number and exit"
985 msgstr "vis versionsnummer og afslut"
987 #: abc2ly.py:1398 convert-ly.py:96 etf2ly.py:1204 lilypond-book.py:140
988 #: midi2ly.py:1062 musicxml2ly.py:2572 main.cc:162
989 msgid "show this help and exit"
990 msgstr "vis denne hjælpetekst og afslut"
992 #: abc2ly.py:1401 etf2ly.py:1209 midi2ly.py:1071
993 msgid "write output to FILE"
994 msgstr "skriv uddata til FIL"
997 msgid "be strict about success"
998 msgstr "vær nøje omkring succes"
1001 msgid "preserve ABC's notion of beams"
1002 msgstr "bevar ABC's begreb om bjælker"
1005 msgid "suppress progress messages"
1006 msgstr "undertryk statusbeskeder"
1008 #. Translators, please translate this string as
1009 #. "Report bugs in English via %s",
1010 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
1011 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
1012 #: abc2ly.py:1413 convert-ly.py:157 etf2ly.py:1218 lilypond-book.py:258
1013 #: midi2ly.py:1107 musicxml2ly.py:2674 main.cc:317
1014 #, c-format, python-format
1015 msgid "Report bugs via %s"
1016 msgstr "Rapporter fejl på engelsk via %s eller vedrørende den danske oversættelse til <dansk@dansk-gruppen.dk>"
1020 "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n"
1021 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
1023 "Opdater LilyPond-inddata til en nyere version. Som standard, opdater fra\n"
1024 "versionen taget fra kommandoen \\version, til den nuværende LilyPond-version."
1027 msgid "If FILE is `-', read from standard input."
1028 msgstr "Hvis FIL er »-«, så læs fra standardind."
1030 #: convert-ly.py:52 lilypond-book.py:82
1034 #: convert-ly.py:79 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:115 midi2ly.py:81
1036 msgid "Copyright (c) %s by"
1037 msgstr "Copyright © %s af"
1039 #: convert-ly.py:81 etf2ly.py:1193 lilypond-book.py:117 midi2ly.py:83
1040 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
1041 msgstr "Distribueret under betingelserne i GNU General Public License."
1043 #: convert-ly.py:82 etf2ly.py:1194 lilypond-book.py:118 midi2ly.py:84
1044 msgid "It comes with NO WARRANTY."
1045 msgstr "Der er INGEN GARANTI."
1047 #: convert-ly.py:100 convert-ly.py:141
1051 #: convert-ly.py:102
1052 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
1053 msgstr "start fra VERSION [standard: \\version funder i fil]"
1055 #: convert-ly.py:105
1056 msgid "edit in place"
1057 msgstr "rediger på plads"
1059 #: convert-ly.py:109 lilypond-book.py:179 musicxml2ly.py:2627
1060 msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
1061 msgstr "Vis logbeskeder jævnfør LOGNIVEAU (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (standard), DEBUG)"
1063 #: convert-ly.py:111 lilypond-book.py:163 lilypond-book.py:181
1064 #: musicxml2ly.py:2629 main.cc:176
1068 #: convert-ly.py:117
1069 msgid "do not add \\version command if missing"
1070 msgstr "tilføj ikke kommandoen \\version hvis den mangler"
1072 #: convert-ly.py:123
1074 msgid "force updating \\version number to %s"
1075 msgstr "fremtving opdatering af \\version til %s"
1077 #: convert-ly.py:129
1078 msgid "only update \\version number if file is modified"
1079 msgstr "opdater kun \\version hvis filen er ændret"
1081 #: convert-ly.py:135
1083 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
1084 msgstr "vis regler [standard: -f 0, -t %s]"
1086 #: convert-ly.py:140
1088 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
1089 msgstr "konverter til VERSION [standard: %s]"
1091 #: convert-ly.py:147
1092 msgid "make a numbered backup [default: filename.ext~]"
1093 msgstr "lav en nummereret sikkerhedskopi [standard: filnavn.ext~]"
1095 #: convert-ly.py:152 etf2ly.py:1212 lilypond-book.py:234 midi2ly.py:1096
1097 msgid "show warranty and copyright"
1098 msgstr "vis garanti og copyright"
1100 #: convert-ly.py:196
1101 msgid "Applying conversion: "
1102 msgstr "Anvender konvertering: "
1104 #: convert-ly.py:215
1105 msgid "Error while converting"
1106 msgstr "Fejl under konvertering"
1108 #: convert-ly.py:217
1109 msgid "Stopping at last successful rule"
1110 msgstr "Stopper på sidste succesfulde regel"
1112 #: convert-ly.py:256
1114 msgid "Processing `%s'... "
1115 msgstr "Behandler »%s« ..."
1117 #: convert-ly.py:368
1119 msgid "%s: Unable to open file"
1120 msgstr "%s: kan ikke åbne fil"
1122 #: convert-ly.py:374
1124 msgid "%s: Unable to determine version. Skipping"
1125 msgstr "%s: Kan ikke bestemme version. Udelader"
1127 #: convert-ly.py:380
1130 "%s: Invalid version string `%s' \n"
1131 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
1133 "%s: Ugyldig versionsstreng »%s« \n"
1134 "Gyldige versionsstrenge består af tre numre, adskilt af punktummer, f.eks. 2.8.12"
1136 #: convert-ly.py:386
1138 msgid "There was %d error."
1139 msgid_plural "There were %d errors."
1140 msgstr[0] "Der var %d fejl."
1141 msgstr[1] "Der var %d fejl."
1145 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
1146 msgstr "%s [TILVALG] ... ETF-FIL"
1150 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
1151 "Finale product. etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
1153 "Enigma Transport-formatet er et format brugt af Coda Music Technology's\n"
1154 "Finale-produkt. Etf2ly konverterer et undersæt af ETF til en klar at bruge\n"
1157 #: etf2ly.py:1210 midi2ly.py:1067 midi2ly.py:1072 musicxml2ly.py:2659
1158 #: main.cc:168 main.cc:180
1162 #: lilypond-book.py:80
1163 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
1164 msgstr "Behandl LilyPond-kodestykker i hybrid HTML-, LaTeX, texinfo- eller DocBook-dokument."
1166 #: lilypond-book.py:87
1170 #: lilypond-book.py:95
1172 msgid "Exiting (%d)..."
1173 msgstr "Afslutter (%d) ... "
1175 #: lilypond-book.py:127
1179 #: lilypond-book.py:130
1180 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
1181 msgstr "send kodestykker igennem FILTER (standard: »convert-ly -n -«]"
1183 #: lilypond-book.py:134
1184 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1185 msgstr "Brug uddataformatet FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1187 #: lilypond-book.py:135
1191 #: lilypond-book.py:142
1192 msgid "add DIR to include path"
1193 msgstr "tilføj MAPPE til inkluderingsstien"
1195 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:169
1196 #: lilypond-book.py:187 lilypond-book.py:208 lilypond-book.py:214 main.cc:167
1200 #: lilypond-book.py:148
1201 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1202 msgstr "formater Texinfo-uddata så at Info vil kigge efter musikaftryk i MAPPE"
1204 #: lilypond-book.py:155
1208 #: lilypond-book.py:157
1209 msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)"
1210 msgstr "tilpas venstre side af musikken for at justere musik på trods af et ulige antal bjælkeantal (i mm)"
1212 #: lilypond-book.py:162
1213 msgid "Print lilypond log messages according to LOGLEVEL"
1214 msgstr "Vis lilypond-logskeder jævnfør LOGNIVEAU"
1216 #: lilypond-book.py:168
1217 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1218 msgstr "skriv lily-XXX-filer til MAPPE, lænk til --output mappe"
1220 #: lilypond-book.py:173
1221 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1222 msgstr "Indlæs den yderligere python-PAKKE (indeholdende f.eks. et tilpasset uddataformat)"
1224 #: lilypond-book.py:174
1228 #: lilypond-book.py:186
1229 msgid "write output to DIR"
1230 msgstr "skriv uddata til MAPPE"
1232 #: lilypond-book.py:191
1236 #: lilypond-book.py:192
1237 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1238 msgstr "behandl ly_files med brug af KOMMANDOFIL ..."
1240 #: lilypond-book.py:197
1241 msgid "Redirect the lilypond output"
1242 msgstr "Videresend lilypond-uddataene"
1244 #: lilypond-book.py:201
1245 msgid "Compile snippets in safe mode"
1246 msgstr "Kompiler kodestykker i sikker tilstand"
1248 #: lilypond-book.py:207
1249 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1250 msgstr "gå ikke i fejl hvis ingen lilypond-uddata findes"
1252 #: lilypond-book.py:213
1253 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1254 msgstr "gå ikke i fejl hvis ingen PNG-billeder findes for EPS-filer"
1256 #: lilypond-book.py:219
1257 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1258 msgstr "skriv uddatafiler for kodestykke med det samme basisnavn som deres kildefil"
1260 #: lilypond-book.py:223 midi2ly.py:1090 musicxml2ly.py:2596
1262 msgstr "vær udførlig"
1264 #: lilypond-book.py:239
1266 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1267 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1269 "kør kørbar PROG i stedet for latex, eller i\n"
1270 "tilfælde af at tilvalget --pdf er angivet i\n"
1271 "stedet for pdflatex"
1273 #: lilypond-book.py:241 lilypond-book.py:246
1277 #: lilypond-book.py:245
1278 msgid "run executable PROG instead of texi2pdf"
1279 msgstr "kør kørbar PROG i stedet for texi2pdf"
1281 #: lilypond-book.py:252
1282 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1283 msgstr "opret PDF-filer for rbug med PDFTeX"
1285 #: lilypond-book.py:463
1286 msgid "Writing snippets..."
1287 msgstr "Skriver kodestykker ..."
1289 #: lilypond-book.py:468
1290 msgid "Processing..."
1291 msgstr "Behandler..."
1293 #: lilypond-book.py:473
1294 msgid "All snippets are up to date..."
1295 msgstr "Alle kodestykker er opdateret ..."
1297 #: lilypond-book.py:475
1298 msgid "Linking files..."
1299 msgstr "Lænker filer ..."
1301 #: lilypond-book.py:495
1303 msgid "cannot determine format for: %s"
1304 msgstr "kan ikke bestemme format for: %s"
1306 #: lilypond-book.py:504
1308 msgid "%s is up to date."
1309 msgstr "%s er seneste version."
1311 #: lilypond-book.py:517
1313 msgid "Writing `%s'..."
1314 msgstr "Skriver »%s« ..."
1316 #: lilypond-book.py:580
1317 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1318 msgstr "Uddata overskriver inddatafil; brug --output."
1320 #: lilypond-book.py:584
1322 msgid "Reading %s..."
1323 msgstr "Læser %s ..."
1325 #: lilypond-book.py:591
1326 msgid "Dissecting..."
1327 msgstr "Dissekerer ..."
1329 #: lilypond-book.py:602
1331 msgid "Compiling %s..."
1332 msgstr "Kompilerer %s ..."
1334 #: lilypond-book.py:610
1336 msgid "Processing include: %s"
1337 msgstr "Behandler inkludering: %s"
1339 #: lilypond-book.py:621
1341 msgid "Removing `%s'"
1342 msgstr "Fjerner »%s«"
1344 #: lilypond-book.py:727
1346 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s"
1347 msgstr "Sætter LilyPonds logniveau til %s"
1349 #: lilypond-book.py:731
1351 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)"
1352 msgstr "Sætter LilyPonds logniveau til %s (fra miljøvariabel LILYPOND_LOGLEVEL)"
1354 #: lilypond-book.py:734
1355 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting"
1356 msgstr "Sætter LilyPonds uddata til --verbose, underforstået af lilypond-book's indstilling"
1362 #: midi2ly.py:93 midi2ly.py:1124
1368 msgstr "Afslutter ... "
1371 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output"
1372 msgstr "fandt mere end 5 stemmer på en node, forvent et ugyldigt resultat"
1374 # hær er det spørg om skrivning til en fil (første parametern er t.ex
1375 # DVI, LATEX, MIDI, TEX)
1378 msgid "%s output to `%s'..."
1379 msgstr "%s udskrevet til »%s« ..."
1383 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1384 msgstr "Konverter %s til LilyPond-inddata.\n"
1387 msgid "print absolute pitches"
1388 msgstr "udskriv absolutte tonehøjder"
1390 #: midi2ly.py:1052 midi2ly.py:1080
1394 # hvad betyder quantise (http://www.soundonsound.com/sos/mar99/articles/Quant.html)
1396 msgid "quantise note durations on DUR"
1397 msgstr "quantise nodelængder på DUR"
1400 msgid "debug printing"
1401 msgstr "fejlsøg udskrivning"
1404 msgid "print explicit durations"
1405 msgstr "udskriv eksplicitte længder"
1408 msgid "prepend FILE to output"
1409 msgstr "foranstil FIL til uddata"
1412 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1413 msgstr "sæt toneart: TONE=+forhøjelser/-sænkninger; mol=1"
1417 msgstr "ALT[:MINOR]"
1420 msgid "preview of first 4 bars"
1421 msgstr "forhåndsvisning af de første 4 bjælker"
1424 msgid "suppress progress messages and warnings about excess voices"
1425 msgstr "undertryk statusbeskeder og advarsler om overskydende stemmer"
1428 msgid "quantise note starts on DUR"
1429 msgstr "quantise nodebegyndelser på DUR"
1432 msgid "use s instead of r for rests"
1433 msgstr "brug s i stedet for r for pauser"
1437 msgstr "DUR*NUM/DEN"
1440 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1441 msgstr "tillad irregulære nodeværdivarigheder DUR*NUM/DEN"
1444 msgid "treat every text as a lyric"
1445 msgstr "opfat al tekst som sangtekster"
1452 msgid "no files specified on command line."
1453 msgstr "ingen filer angivne på kommandolinjen."
1455 #: musicxml2ly.py:228
1457 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
1458 msgstr "Mødte fil oprettet af %s, der indeholder forkert bjælkeinformation. Al bjælkeinformation i MusicXML-filen vil blive ignoreret"
1460 #: musicxml2ly.py:247 musicxml2ly.py:249
1462 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
1463 msgstr "Mødte ubehandlet PartGroupInfo %s"
1465 #: musicxml2ly.py:500
1467 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)"
1468 msgstr "Mødte node på %s uden type og længde (=%s)"
1470 #: musicxml2ly.py:520
1472 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
1473 msgstr "Mødte rationel længde med denominator %s, kan ikke konvertere til lilypondlængde"
1475 #: musicxml2ly.py:767
1476 msgid "Unable to extract key signature!"
1477 msgstr "Kan ikke udtrække toneartsignatur!"
1479 #: musicxml2ly.py:794
1481 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
1482 msgstr "ukendt tilstand %s, forventer »dur« eller »mol« eller en kirketoneart!"
1484 #: musicxml2ly.py:932
1486 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
1487 msgstr "Mødte ubehandlet markør %s\n"
1489 #: musicxml2ly.py:1026
1491 msgid "unknown span event %s"
1492 msgstr "ukendt brohændelse %s"
1494 #: musicxml2ly.py:1036
1496 msgid "unknown span type %s for %s"
1497 msgstr "ukendt afstandstype %s for %s"
1499 #: musicxml2ly.py:1456
1500 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
1501 msgstr "Ukendt metronome-mærke, ignorerer"
1503 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
1504 #: musicxml2ly.py:1461
1505 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
1506 msgstr "Metronom markerer med komplekse relationer (<metronome-note> i MusicXML) er endnu ikke implementeret."
1508 #: musicxml2ly.py:1663
1510 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
1511 msgstr "Kunne ikke konvertere akkortype %s til lilypond."
1513 #: musicxml2ly.py:1816
1515 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
1516 msgstr "tromme %s-type ukendt, tilføj til instrument_drumtype_dict"
1518 #: musicxml2ly.py:1820
1519 msgid "cannot find suitable event"
1520 msgstr "kan ikke finde egnet hændelse"
1522 #: musicxml2ly.py:1968
1524 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
1525 msgstr "Negativ hop %s (fra position %s til %s)"
1527 #: musicxml2ly.py:2109
1529 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
1530 msgstr "Negativ hop fundet: fra %s til %s, forskellen er %s"
1532 #: musicxml2ly.py:2190
1534 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
1535 msgstr "uventet %s; forventede %s eller %s eller %s"
1537 #: musicxml2ly.py:2296
1538 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
1539 msgstr "Mødte afsluttende legatobue, men ingen legatobue er åben"
1541 #: musicxml2ly.py:2299
1542 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
1543 msgstr "Kan ikke have to samtidige (lukkende) legatobuer"
1545 #: musicxml2ly.py:2308
1546 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
1547 msgstr "Kan ikke have en legatobue inden i en anden legatobue"
1549 #: musicxml2ly.py:2311
1550 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
1551 msgstr "Kan ikke have to samtidige legatobuer"
1553 #: musicxml2ly.py:2445
1555 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
1556 msgstr "kan ikke samtidig have mere end en tilstand: %s"
1558 #: musicxml2ly.py:2553
1559 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
1560 msgstr "Konverterer til LilyPond-udtryk ..."
1562 #: musicxml2ly.py:2564
1563 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
1564 msgstr "musicxml2ly [TILVALG]... FIL.xml"
1566 #: musicxml2ly.py:2566
1568 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
1569 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
1571 "Konverter MusicXML fra FIL.xml til LilyPond-inddata.\n"
1572 "Hvis det angivne filnavn er -, læser musicxml2ly fra kommandolinjen.\n"
1574 #: musicxml2ly.py:2576
1576 "Copyright (c) 2005--2015 by\n"
1577 " Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1578 " Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1579 " Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1581 "Ophavsret 2005--2015 by\n"
1582 " Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1583 " Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1584 " Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1586 #: musicxml2ly.py:2602
1587 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1588 msgstr "brug lxml.etree; bruger mindre hukommelse og cpu-tid"
1590 #: musicxml2ly.py:2608
1591 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1592 msgstr "inddatafil er en zip-komprimeret MusicXML-fil"
1594 #: musicxml2ly.py:2614
1595 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1596 msgstr "konverter tonehøjder i relativ tilstand (standard)"
1598 #: musicxml2ly.py:2619
1599 msgid "convert pitches in absolute mode"
1600 msgstr "konverter tonehøjder i absolut tilstand"
1602 #: musicxml2ly.py:2622
1606 #: musicxml2ly.py:2624
1607 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1608 msgstr "brug SPROG for tonehøjdenavne, f.eks. »deutsch« for nodenavne på tysk"
1610 #: musicxml2ly.py:2638
1611 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1612 msgstr "konverter ikke retninger (^, _ eller -) for artikulationer, dynamikker etc."
1614 #: musicxml2ly.py:2644
1615 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1616 msgstr "konverter ikke præcise lodrette positioner for pauser"
1618 #: musicxml2ly.py:2650
1619 msgid "do not convert the exact page layout and breaks"
1620 msgstr "konverter ikke det præcise sidelayout og ombrydninger"
1622 #: musicxml2ly.py:2656
1623 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1624 msgstr "konverter ikke bjælkeinformation, brug lilyponds automatiske bjælker i stedet"
1626 #: musicxml2ly.py:2664
1627 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1628 msgstr "sæt uddatafilnavne til FIL, standardud hvis -"
1630 #: musicxml2ly.py:2670
1631 msgid "activate midi-block"
1632 msgstr "aktiver midi-block"
1634 #: musicxml2ly.py:2754
1636 msgid "unknown part in part-list: %s"
1637 msgstr "ukendt del i part-list: %s"
1639 #: musicxml2ly.py:2816
1640 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1641 msgstr "Inddata er komprimeret, udtrækker rå MusicXML-data fra standardind"
1643 #: musicxml2ly.py:2829
1645 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1646 msgstr "Inddatafilen %s er komprimeret, udtrækker rå MusicXML-data"
1648 #: musicxml2ly.py:2859
1649 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1650 msgstr "Læser MusicXML fra standardind ..."
1652 #: musicxml2ly.py:2861
1654 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1655 msgstr "Læser MusicXML fra %s ..."
1657 #: musicxml2ly.py:2894
1659 msgid "Output to `%s'"
1660 msgstr "Uddata til »%s« ..."
1662 #: musicxml2ly.py:2964
1664 msgid "Unable to find input file %s"
1665 msgstr "Kan ikke finde inddatafil %s"
1667 #: website_post.py:129
1671 #: website_post.py:132
1672 msgid "Other languages"
1673 msgstr "Andre sprog"
1675 #: website_post.py:133
1677 msgid "About <a href=\"%s\">automatic language selection</a>."
1678 msgstr "Om <a href=\"%s\">automatisk sprogvalg</a>."
1680 #: getopt-long.cc:153
1682 msgid "option `%s' requires an argument"
1683 msgstr "tilvalg »%s« kræver en parameter"
1685 #: getopt-long.cc:157
1687 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1688 msgstr "tilvalg »%s« tillader ikke en parameter"
1690 #: getopt-long.cc:161
1692 msgid "unrecognized option: `%s'"
1693 msgstr "ukendt tilvalg: »%s«"
1695 #: getopt-long.cc:167
1697 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1698 msgstr "ugyldigt paramter »%s« til tilvalg »%s«"
1702 msgid "Log level set to %d\n"
1703 msgstr "Logniveau sat til %d\n"
1707 msgid "unknown log level `%s', using default (INFO)"
1708 msgstr "ukendt logniveau »%s«, bruger standard (INFO)"
1710 #. Some expected warning was not triggered, so print out a warning.
1713 msgid "%d expected warning(s) not encountered: "
1714 msgstr "%d forventede advarsler ikke mødt: "
1718 msgid "fatal error: %s"
1719 msgstr "fatal fejl: %s"
1723 msgid "suppressed programming error: %s"
1724 msgstr "undertrykt programmeringsfejl: %s"
1728 msgid "programming error: %s"
1729 msgstr "programmeringsfejl: %s"
1732 msgid "continuing, cross fingers"
1733 msgstr "fortsætter, kryds finger"
1737 msgid "suppressed error: %s"
1738 msgstr "undertrykt fejl: %s"
1742 msgid "suppressed warning: %s"
1743 msgstr "undertrykt advarsel: %s"
1745 #: accidental-engraver.cc:180
1747 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
1748 msgstr "fortegnsopsætningsliste skal begynde med kontekstnavn: %s"
1750 #: accidental-engraver.cc:210
1752 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
1753 msgstr "procedure eller kontekstnavn forventet for fortegnsregel, fandt %s"
1755 #: accidental.cc:141
1757 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
1758 msgstr "Kunne ikke finde skrifttegnnavn for alteration %s"
1760 #: accidental.cc:157
1761 msgid "natural alteration glyph not found"
1762 msgstr "naturlig alterationskrifttegn blev ikke fundet"
1764 #: all-font-metrics.cc:149
1766 msgid "cannot find font: `%s'"
1767 msgstr "kan ikke finde skrifttype: »%s«"
1769 #: apply-context-iterator.cc:42
1770 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
1771 msgstr "\\applycontext-parameter er ikke en procedure"
1774 msgid "no heads for arpeggio found?"
1775 msgstr "ingen hoveder for arpeggio blev fundet?"
1777 #: auto-change-iterator.cc:74 change-iterator.cc:72
1779 msgid "cannot change, already in translator: %s"
1780 msgstr "kan ikke ændre, allerede i oversætter: %s"
1782 #: axis-group-engraver.cc:149
1783 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
1784 msgstr "Axis_group_engraver: vertikal gruppe har allerede en overgruppe"
1786 #: axis-group-engraver.cc:150
1787 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
1788 msgstr "er der to Axis_group_engravers?"
1790 #: axis-group-engraver.cc:151
1791 msgid "removing this vertical group"
1792 msgstr "fjerner denne vertikale gruppe"
1794 #: axis-group-interface.cc:714
1796 msgid "\"%s\" is not a valid outside-staff-placement-directive"
1797 msgstr "»%s« er ikke et gyldigt outside-staff-placement-directive"
1799 #: axis-group-interface.cc:786
1800 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
1801 msgstr "et outside-staff-objekt skal have en retning, bruger standarden op"
1803 #: bar-check-iterator.cc:84
1805 msgid "barcheck failed at: %s"
1806 msgstr "taktkontrol mislykkedes ved: %s"
1808 #: beam-engraver.cc:148
1809 msgid "already have a beam"
1810 msgstr "har allerede en bjælke"
1812 #: beam-engraver.cc:235
1813 msgid "unterminated beam"
1814 msgstr "uafsluttet bjælke"
1816 #: beam-engraver.cc:282 chord-tremolo-engraver.cc:149
1817 msgid "stem must have Rhythmic structure"
1818 msgstr "nodehals skal have en rytmisk struktur"
1820 #: beam-engraver.cc:293
1821 msgid "stem does not fit in beam"
1822 msgstr "nodehalsen passer ikke i bjælke"
1824 #: beam-engraver.cc:294
1825 msgid "beam was started here"
1826 msgstr "bjælken startede her"
1828 #. We are completely screwed.
1829 #: beam-quanting.cc:839
1830 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
1831 msgstr "ingen egnet oprindelig konfiguration blev fundet: finder måske ikke en god bjælkehældning"
1834 msgid "removing beam with no stems"
1835 msgstr "fjerner bjælke uden nodehalse"
1837 #: change-iterator.cc:34
1839 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
1840 msgstr "kan ikke ændre »%s« til »%s«"
1842 #. FIXME: constant error message.
1843 #: change-iterator.cc:93
1844 msgid "cannot find context to switch to"
1845 msgstr "kan ikke finde konteksten at skifte til"
1847 #. We could change the current translator's id, but that would make
1848 #. errors hard to catch.
1850 #. last->translator_id_string () = get_change
1851 #. ()->change_to_id_string ();
1852 #: change-iterator.cc:102
1854 msgid "not changing to same context type: %s"
1855 msgstr "ændrer ikke til samme konteksttype: %s"
1857 #. FIXME: uncomprehensable message
1858 #: change-iterator.cc:106
1859 msgid "none of these in my family"
1860 msgstr "ingen af disse i min familie"
1862 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
1863 msgid "No tremolo to end"
1864 msgstr "Ingen tremolo at afslutte"
1866 #: chord-tremolo-engraver.cc:109
1867 msgid "unterminated chord tremolo"
1868 msgstr "ikke-afsluttet akkordtremolo"
1872 msgid "clef `%s' not found"
1873 msgstr "nøglen »%s« blev ikke fundet"
1877 msgid "unknown cluster style `%s'"
1878 msgstr "ukendt klyngestil: »%s«"
1881 msgid "junking empty cluster"
1882 msgstr "forkaster tom klynge"
1884 #: coherent-ligature-engraver.cc:110
1886 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1887 msgstr "Coherent_ligature_engraver: indstiller »spacing-increment=0.01«: ptr=%ul"
1889 #: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:206
1890 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1891 msgstr "kan ikke finde linjeombrydning som opfylder begrænsninger"
1893 #: context-property.cc:46
1894 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
1895 msgstr "kræver symbolargumenter for \\override og \\revert"
1899 msgid "cannot find or create new `%s'"
1900 msgstr "kan ikke finde eller oprette ny »%s«"
1904 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1905 msgstr "kan ikke finde eller oprette »%s« kaldt »%s«"
1909 msgid "cannot find or create: `%s'"
1910 msgstr "kan ikke finde eller oprette: »%s«"
1914 msgid "cannot find or create new Bottom = \"%s\""
1915 msgstr "kan ikke finde eller oprette ny bund = »%s«"
1919 msgid "custos `%s' not found"
1920 msgstr "custos »%s« blev ikke fundet"
1923 msgid "Event class should be a list"
1924 msgstr "Hændelsesklasse skal være en liste"
1926 #: dispatcher.cc:166
1928 msgid "Junking event: %s"
1929 msgstr "Stryger hændelsen: %s"
1931 #: dispatcher.cc:271
1932 msgid "Attempting to remove nonexisting listener."
1933 msgstr "Forsøger at fjerne ikkeeksisterende lytter."
1935 #: dispatcher.cc:297
1936 msgid "Already listening to dispatcher, ignoring request"
1937 msgstr "Lytter allerede til afsender, ignorerer forespørgsel"
1941 msgid "dot `%s' not found"
1942 msgstr "punktum »%s« blev ikke fundet"
1944 #: dynamic-engraver.cc:168
1947 "unknown crescendo style: %s\n"
1948 "defaulting to hairpin."
1950 "ukendt crescendostil: %s\n"
1951 "bruger standarden hairpin."
1953 #: dynamic-engraver.cc:233 slur-proto-engraver.cc:119
1955 msgid "unterminated %s"
1956 msgstr "uafsluttet %s"
1958 #. No explicit dynamic script events have occurred yet, but there is
1959 #. nevertheless a dynamic spanner. Initialize last_volume_ to a
1960 #. value within the available range.
1961 #: dynamic-performer.cc:129
1962 msgid "(De)crescendo with unspecified starting volume in MIDI."
1963 msgstr "(Af)crescendo med uspecificeret startlydstyrke i MIDI."
1965 #: episema-engraver.cc:75
1966 msgid "already have an episema"
1967 msgstr "har allerede en episema"
1969 #: episema-engraver.cc:88
1970 msgid "cannot find start of episema"
1971 msgstr "kan ikke finde start på episema"
1973 #: episema-engraver.cc:137
1974 msgid "unterminated episema"
1975 msgstr "uafsluttet episema"
1977 #: extender-engraver.cc:169 extender-engraver.cc:178
1978 msgid "unterminated extender"
1979 msgstr "uafsluttet udvider"
1983 msgid "flag `%s' not found"
1984 msgstr "flaget »%s« blev ikke fundet"
1988 msgid "flag stroke `%s' not found"
1989 msgstr "flag stroke »%s« blev ikke fundet"
1991 #: font-config-scheme.cc:151 font-config.cc:53
1993 msgid "failed adding font directory: %s"
1994 msgstr "kunne ikke tilføje skriftmappe: %s"
1996 #: font-config-scheme.cc:153 font-config.cc:55
1998 msgid "Adding font directory: %s"
1999 msgstr "Tilføjer skriftmappe: %s"
2001 #: font-config-scheme.cc:167
2003 msgid "failed adding font file: %s"
2004 msgstr "kunne ikke tilføje skriftfil: %s"
2006 #: font-config-scheme.cc:169
2008 msgid "Adding font file: %s"
2009 msgstr "Tilføjer skriftfil: %s"
2011 #: font-config.cc:38
2012 msgid "Initializing FontConfig..."
2013 msgstr "Initialiserer FontConfig ..."
2015 #: font-config.cc:58
2016 msgid "Building font database..."
2017 msgstr "Bygger skriftdatabase ..."
2019 #: footnote-engraver.cc:87
2020 msgid "Must be footnote-event."
2021 msgstr "Skal være footnote-event."
2023 #: general-scheme.cc:403
2025 msgid "failed redirecting stderr to `%s'"
2026 msgstr "kunne ikke videresende standardfejl til »%s«"
2028 #: general-scheme.cc:482 output-ps.scm:48
2029 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
2030 msgstr "Fandt uendelig eller nan i uddata. Erstatter 0.0"
2032 #: glissando-engraver.cc:158
2033 msgid "unterminated glissando"
2034 msgstr "uafsluttet glissando"
2036 #: global-context-scheme.cc:95 global-context-scheme.cc:113
2037 msgid "no music found in score"
2038 msgstr "ingen musik fundet i partitur"
2040 #: global-context-scheme.cc:103
2041 msgid "Interpreting music..."
2042 msgstr "Tolker musik ..."
2044 #: global-context-scheme.cc:125
2046 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
2047 msgstr "tidsforbrug: %.2f sekunder"
2049 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
2051 msgid "\\%s ignored"
2052 msgstr "\\%s ignoreret"
2054 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
2056 msgid "implied \\%s added"
2057 msgstr "underforstået \\%s tilføjet"
2059 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
2060 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
2061 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
2062 msgstr "kan ikke anvende »\\~« på første fraseringsbuehoved"
2064 #. (pitch == prev_pitch)
2065 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
2066 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
2067 msgstr "kan ikke anvende »\\~« på hoveder med identisk tonehøjde"
2069 #: grob-interface.cc:68
2071 msgid "Unknown interface `%s'"
2072 msgstr "Ukendt grænseflade »%s«"
2074 #: grob-interface.cc:79
2076 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
2077 msgstr "Grob »%s« har ingen grænseflade for egenskab »%s«"
2079 #: grob-property.cc:35
2086 msgid "ignored infinite %s-offset"
2087 msgstr "ignoreret uendelig %s-forskydning"
2090 msgid "Asking for broken bound padding at a non-broken bound."
2091 msgstr "Anmoder om ødelagt bundet mellemrum ved en ikkebundet bund."
2094 msgid "decrescendo too small"
2095 msgstr "diminuendo for lille"
2097 #: horizontal-bracket-engraver.cc:62
2098 msgid "do not have that many brackets"
2099 msgstr "hav ikke så mange parenteser"
2101 #: horizontal-bracket-engraver.cc:71
2102 msgid "conflicting note group events"
2103 msgstr "nodegruppehændelser er i konflikt"
2105 #: hyphen-engraver.cc:104
2106 msgid "removing unterminated hyphen"
2107 msgstr "fjerner uafsluttet bindestreg"
2109 #: hyphen-engraver.cc:118
2110 msgid "unterminated hyphen; removing"
2111 msgstr "uafsluttet bindestreg; fjerner"
2113 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:91 lily-parser-scheme.cc:108
2115 msgid "cannot find file: `%s'"
2116 msgstr "kan ikke finde filen: »%s«"
2118 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100
2120 msgid "(search path: `%s')"
2121 msgstr "(søgesti: »%s«)"
2123 #: input.cc:138 source-file.cc:177 source-file.cc:192
2124 msgid "position unknown"
2125 msgstr "ukendt position"
2127 #: key-engraver.cc:198
2128 msgid "Incomplete keyAlterationOrder for key signature"
2129 msgstr "Ufuldstændig keyAlterationOrder for toneartunderskrift"
2131 #: key-signature-interface.cc:77
2133 msgid "No glyph found for alteration: %s"
2134 msgstr "Intet skrifttegn fundet for alteration: %s"
2136 #: key-signature-interface.cc:87
2137 msgid "alteration not found"
2138 msgstr "alteration blev ikke fundet"
2140 #: ligature-bracket-engraver.cc:72 ligature-engraver.cc:109
2141 msgid "cannot find start of ligature"
2142 msgstr "kan ikke finde start på fraseringsbue"
2144 #: ligature-bracket-engraver.cc:85 ligature-engraver.cc:136
2145 msgid "already have a ligature"
2146 msgstr "har allerede en fraseringsbue"
2148 #: ligature-engraver.cc:114
2149 msgid "no right bound"
2150 msgstr "Ingen højrekant"
2152 #: ligature-engraver.cc:145
2153 msgid "no left bound"
2154 msgstr "Ingen venstrekant"
2156 #: ligature-engraver.cc:189
2157 msgid "unterminated ligature"
2158 msgstr "uafsluttet fraseringsbue"
2160 #: ligature-engraver.cc:216
2161 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
2162 msgstr "ignorerer pause: fraseringsbue må ikke indeholde en pause"
2164 #: ligature-engraver.cc:217
2165 msgid "ligature was started here"
2166 msgstr "fraseringsbuen startede her"
2170 msgid "(load path: `%s')"
2171 msgstr "(indlæsningssøgesti: »%s«)"
2173 #: lily-guile.cc:412
2175 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
2176 msgstr "kan ikke finde egenskaben type-check for »%s« (%s)."
2178 #: lily-guile.cc:415
2179 msgid "perhaps a typing error?"
2180 msgstr "måske en tastefejl?"
2182 #: lily-guile.cc:422
2183 msgid "skipping assignment"
2184 msgstr "udelader tildeling"
2186 #: lily-guile.cc:442
2188 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
2189 msgstr "typekontrol for »%s« mislykkedes; værdien »%s« skal være af typen »%s«"
2191 #: lily-lexer.cc:249
2192 msgid "include files are not allowed in safe mode"
2193 msgstr "inkluderingsfiler er ikke tilladte i sikker tilstand"
2195 #: lily-lexer.cc:276
2197 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
2198 msgstr "Identificerernavn er et nøgleord: »%s«"
2200 #: lily-lexer.cc:297 lily-lexer.cc:310
2205 #: lily-parser-scheme.cc:80
2207 msgid "Changing working directory to: `%s'"
2208 msgstr "Ændrer arbejdsmappe til »%s«"
2210 #: lily-parser-scheme.cc:84
2212 msgid "unable to change directory to: `%s'"
2213 msgstr "kan ikke ændre mappe til: »%s«"
2215 #: lily-parser-scheme.cc:99
2217 msgid "cannot find init file: `%s'"
2218 msgstr "kan ikke finde init-fil: »%s«"
2220 #: lily-parser-scheme.cc:117
2222 msgid "Processing `%s'"
2223 msgstr "Behandler »%s«"
2225 #: lily-parser-scheme.cc:209
2226 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead."
2227 msgstr "ly:parser-parse-string er kun gyldig med en ny fortolker. Brug ly:parser-include-string i stedet."
2229 #: lily-parser-scheme.cc:240
2230 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead."
2231 msgstr "ly:parse-string-expression er kun gyldig med en ny fortolker. Brug ly:parser-include-string i stedet."
2233 #: lily-parser.cc:107
2239 msgid "Not drawing a box with negative dimension, %.2f by %.2f."
2240 msgstr "Tegner ikke en boks med negative dimensioner, %.2f x %.2f."
2242 #: lyric-combine-music-iterator.cc:204
2243 msgid "argument of \\lyricsto should contain Lyrics context"
2244 msgstr "parameteren \\lyricsto skal indeholde lyrikindhold"
2246 #: lyric-combine-music-iterator.cc:349
2248 msgid "cannot find %s `%s'"
2249 msgstr "kan ikke finde %s »%s«"
2254 "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n"
2255 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
2256 "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n"
2259 "Dette er et frit program. Det dækkes af GNU General Public License,\n"
2260 "og du er velkommen til at ændre og/eller distribuere kopier af det under\n"
2261 "visse betingelser. Kør »%s --warranty« for yderligere information.\n"
2265 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2266 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2267 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2268 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2270 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2271 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2272 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
2273 "General Public License for more details.\n"
2275 " You should have received a copy of the\n"
2276 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2277 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2278 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2280 "Dette program er et frit program. Du kan distribuere det og/eller\n"
2281 "ændre det under betingelserne i GNU General Public License, enten\n"
2282 "version 3 af licensen, eller (efter dit valg) en senere version, \n"
2283 "udgivet af Free Software Foundation.\n"
2285 "Dette program distribueres i håb om, at det vil være nyttigt, men\n"
2286 "UDEN NOGEN SOM HELST GARANTI, endog uden underforstået garanti om\n"
2287 "SALGBARHED eller EGNETHED FOR ET SPECIFIKT FORMÅL. Se GNU General\n"
2288 "Public License for yderligere information.\n"
2290 "Du bør have fået en kopi af GNU General Public License sammen med\n"
2291 "dette program. Hvis ikke, skriv til Free Software Foundation, Inc., 59\n"
2292 "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2300 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
2301 "Use -dhelp for help."
2303 "sæt Schemetilvalg SYM til VAL (standard: #t).\n"
2304 "Brug -dhelp for hjælp."
2311 msgid "evaluate scheme code"
2312 msgstr "evaluer Schemekode"
2314 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2315 #. for --output-format.
2321 msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:"
2322 msgstr "dump FORMAT,... også som separate tilvalg:"
2325 msgid "generate PDF (default)"
2326 msgstr "opret PDF (standard)"
2329 msgid "generate PNG"
2333 msgid "generate PostScript"
2334 msgstr "opret PostScript"
2337 msgid "generate big PDF files"
2338 msgstr "opret store PDF-filer"
2346 "dump header field FIELD to file\n"
2347 "named BASENAME.FIELD"
2349 "dump teksthovedfelt FIELD til fil\n"
2350 "navngivet BASENAME.FIELD"
2353 msgid "add DIR to search path"
2354 msgstr "tilføj MAPPE til søgestien"
2357 msgid "use FILE as init file"
2358 msgstr "brug FIL som init-fil"
2361 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2362 msgstr "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2366 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2369 "chroot til JAIL, bliv USER:GROUP\n"
2374 "print log messages according to LOGLEVEL. Possible values are:\n"
2375 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG."
2377 "udskriv logbeskeder jævnfør LOGNIVEAU. Mulige værdier er:\n"
2378 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (standard) og DEBUG."
2381 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2382 msgstr "skriv uddata til FIL (suffiks vil blive tilføjet)"
2385 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2386 msgstr "flyt via mappen for lilypondprogrammet"
2389 msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)"
2390 msgstr "ingen status, kun fejlbeskeder (svarer til loglevel=ERROR)"
2393 msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)"
2394 msgstr "vær uddybende (svarer til loglevel=DEBUG)"
2396 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2400 "Copyright (c) %s by\n"
2406 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
2409 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2410 msgstr "Brug: %s [TILVALG] ... FIL ..."
2413 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2414 msgstr "Typesæt musik og/eller afspil MIDI fra FIL."
2417 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2418 msgstr "LilyPond fremstiller smuk musiknotation."
2422 msgid "For more information, see %s"
2423 msgstr "For yderligere information, se %s"
2431 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2432 msgstr "forventede %d parametre med jail, fandt: %u"
2436 msgid "no such user: %s"
2437 msgstr "ingen sådan bruger: %s"
2441 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2442 msgstr "kan ikke indhente bruger-id fra brugernavn: %s: %s"
2446 msgid "no such group: %s"
2447 msgstr "ingen sådan gruppe: %s"
2451 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2452 msgstr "kan ikke indhente gruppe-id fra gruppenavn: %s: %s"
2456 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2457 msgstr "kan ikke chroot til: %s: %s"
2461 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2462 msgstr "kan ikke ændre gruppe-id til: %d: %s"
2466 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2467 msgstr "kan ikke ændre bruger-id til: %d: %s"
2471 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2472 msgstr "kan ikke ændre arbejdsmappe til: %s: %s"
2476 msgid "exception caught: %s"
2477 msgstr "undtagelse opstod: %s"
2479 #. FIXME: constant error message.
2480 #: mark-engraver.cc:156
2481 msgid "rehearsalMark must have integer value"
2482 msgstr "rehearsalMark skal have en heltalsværdi"
2484 #: mark-engraver.cc:162
2485 msgid "mark label must be a markup object"
2486 msgstr "mærkeetiket skal være et opmærkningsobjekt"
2488 #: mensural-ligature-engraver.cc:100
2489 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
2490 msgstr "fraseringsbue med mindre end 2 hoveder -> udelader"
2492 #: mensural-ligature-engraver.cc:127
2493 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
2494 msgstr "kan ikke bestemme tonehøjde for oprindelig fraseringsbue -> udelader"
2496 #: mensural-ligature-engraver.cc:141
2497 msgid "single note ligature - skipping"
2498 msgstr "enkel node fraseringsbude - udelader"
2500 #: mensural-ligature-engraver.cc:152
2501 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
2502 msgstr "prime interval inden for fraseringsbue -> udelader"
2504 #: mensural-ligature-engraver.cc:163
2505 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
2506 msgstr "mensural fraseringsbue: varighed ingen af Mx, L, B, S -> udelader"
2508 #: mensural-ligature-engraver.cc:206
2509 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
2510 msgstr "semibrevis skal følges af endnu en -> udelader"
2512 #: mensural-ligature-engraver.cc:216
2514 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
2515 "and there may be only zero or two of them"
2517 "semibreve kan kun fremgå i begyndelsen af en fraseringsbue,\n"
2518 "og der må kun være nul eller to af dem"
2520 #: mensural-ligature-engraver.cc:236
2522 "invalid ligatura ending:\n"
2523 "when the last note is a descending brevis,\n"
2524 "the penultimate note must be another one,\n"
2525 "or the ligatura must be LB or SSB"
2527 "ugyldig fraseringsbueslutning:\n"
2528 "når den sidste node er en faldende brevis,\n"
2529 "skal den næstsidste node være endnu en,\n"
2530 "eller fraseringsbuen skal være LB eller SSB"
2532 #: mensural-ligature-engraver.cc:396
2533 msgid "unexpected case fall-through"
2534 msgstr "uventet tilfælde fald-igennem"
2536 #: midi-control-function-performer.cc:109 staff-performer.cc:152
2538 msgid "ignoring out-of-range value change for MIDI property `%s'"
2539 msgstr "ignorerer uden for interval-værdiændring for MIDE-egenskab »%s«"
2543 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
2544 msgstr "dette MIDI-instrument findes ikke: »%s«"
2547 msgid "Time signature with more than 255 beats. Truncating"
2548 msgstr "Tidssignatur med mere end 255 slag. Afkorter"
2550 #: midi-stream.cc:38
2552 msgid "cannot open for write: %s: %s"
2553 msgstr "kan ikke til skrivning: %s: %s"
2555 #: midi-stream.cc:54
2557 msgid "cannot write to file: `%s'"
2558 msgstr "kan ikke skrive til fil: »%s«"
2560 #: minimal-page-breaking.cc:40 paper-score.cc:116
2561 msgid "Calculating line breaks..."
2562 msgstr "Beregner linjeskift ..."
2564 #: minimal-page-breaking.cc:44
2565 msgid "Calculating page breaks..."
2566 msgstr "Beregner sideskift ..."
2568 #: multi-measure-rest.cc:152
2569 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list. Falling back to whole rests."
2570 msgstr "usable-duration-logs skal være en udfyldt liste. Falder tilbage på hele pauser."
2574 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
2575 msgstr "oktavkontrol mislykkedes; forventede »%s«, fandt: »%s«"
2577 #: new-fingering-engraver.cc:113
2578 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
2579 msgstr "kan ikke tilføje tekstskripter til individuelle nodehoveder"
2581 #: new-fingering-engraver.cc:269
2582 msgid "no placement found for fingerings"
2583 msgstr "ingen placering fundet for fingersætninger"
2585 #: new-fingering-engraver.cc:270
2586 msgid "placing below"
2587 msgstr "placerer nedenfor"
2589 #: note-collision.cc:510
2590 msgid "this Voice needs a \\voiceXx or \\shiftXx setting"
2591 msgstr "denne Voice (stemme) kræver en \\voiceXx- eller \\shiftXx-indstilling"
2593 #: note-column.cc:150
2594 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2595 msgstr "kan ikke have nodehoveder og pauser sammen på en nodehals"
2599 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2600 msgstr "ingen af nodehovederne »%s« eller »%s« blev fundet"
2602 #: note-heads-engraver.cc:76
2603 msgid "NoteEvent without pitch"
2604 msgstr "NoteEvent uden tonehøjde"
2606 #: open-type-font.cc:46
2608 msgid "cannot allocate %lu bytes"
2609 msgstr "kan ikke allokere %lu byte"
2611 #: open-type-font.cc:50
2613 msgid "cannot load font table: %s"
2614 msgstr "kan ikke indlæse skrifttypetabel: %s"
2616 #: open-type-font.cc:55
2618 msgid "FreeType error: %s"
2619 msgstr "FreeType-fejl: %s"
2621 #: open-type-font.cc:112
2623 msgid "unsupported font format: %s"
2624 msgstr "skrifttypeformatet er ikke understøttet: %s"
2626 #: open-type-font.cc:114
2628 msgid "error reading font file %s: %s"
2629 msgstr "fejl under læsning af skrifttypefilen %s: %s"
2631 #: open-type-font.cc:189
2633 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
2634 msgstr "FT_Get_Glyph_Name () Freetype-fejl: %s"
2636 #: open-type-font.cc:337 pango-font.cc:257
2638 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
2639 msgstr "FT_Get_Glyph_Name ()-fejl: %s"
2641 #. find out the ideal number of pages
2642 #: optimal-page-breaking.cc:62
2643 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2644 msgstr "Finder det ideelle antal sider ..."
2646 #: optimal-page-breaking.cc:94
2647 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page"
2648 msgstr "kunne ikke opfylde systemer per side og sideantal på samme tid, ignorerer systemer per side"
2650 #: optimal-page-breaking.cc:114
2651 msgid "Fitting music on 1 page..."
2652 msgstr "Tilpasser musik på 1 side ..."
2654 #: optimal-page-breaking.cc:116
2656 msgid "Fitting music on %d pages..."
2657 msgstr "Tilpasser musik på %d sider ..."
2659 #: optimal-page-breaking.cc:118
2661 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2662 msgstr "Tilpasser musik på %d eller %d sider ..."
2664 #: optimal-page-breaking.cc:128 optimal-page-breaking.cc:181
2666 msgid "trying %d systems"
2667 msgstr "prøver med %d systemer"
2669 #: optimal-page-breaking.cc:147 optimal-page-breaking.cc:209
2671 msgid "best score for this sys-count: %f"
2672 msgstr "bedste bedømmelse for denne sys-count: %f"
2674 #: optimal-page-breaking.cc:216 page-turn-page-breaking.cc:248
2675 #: paper-score.cc:156
2676 msgid "Drawing systems..."
2677 msgstr "Tegner systemer ..."
2679 #: output-def.cc:230
2680 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
2681 msgstr "margener passer ikke med linjebredde, angiver standardværdier"
2683 #: output-def.cc:237
2684 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
2685 msgstr "systemer går ud over siden på grund af ukorrekt sideindstillinger, vælger standardværdier"
2687 #: page-breaking.cc:276
2688 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2689 msgstr "ignorerer minimum antal systemer per side og maksimal antal systemer per side da systemer per side var angivet"
2691 #: page-breaking.cc:281
2692 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2693 msgstr "minimum systemer per side er større end maksimal antal systemer per side, ignorerer begge værdier"
2695 #: page-breaking.cc:636
2697 msgid "page %d has been compressed"
2698 msgstr "side %d er blevet komprimeret"
2700 #: page-layout-problem.cc:402
2701 msgid "A page layout problem has been initiated that cannot accommodate footnotes."
2702 msgstr "Et sidelayoutproblem er opstået som ikke kan tilpasse sidefødder."
2704 #: page-layout-problem.cc:731
2705 msgid "ragged-bottom was specified, but page must be compressed"
2706 msgstr "ragged-bottom blev specificeret, men siden må være komprimeret"
2708 #: page-layout-problem.cc:734
2710 msgid "compressing over-full page by %.1f staff-spaces"
2711 msgstr "komprimerer overfuld side med %.1f nodemellemrum"
2713 #: page-layout-problem.cc:1199
2714 msgid "staff-affinities should only decrease"
2715 msgstr "staff-affinities bør kun falde"
2717 #: page-turn-page-breaking.cc:168
2719 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2720 msgstr "page-turn-page-breaking: bryder fra %d til %d"
2722 #: page-turn-page-breaking.cc:217
2723 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page. Consider setting first-page-number to an even number."
2724 msgstr "kan ikke tilpasse den første sidevending på en enkel side. Overveje at sætte first-page-number til et lige nummer."
2726 #: page-turn-page-breaking.cc:230
2728 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2729 msgstr "Beregner side- og linjeombrydninger (%d mulige sideombrydninger) ..."
2731 #: page-turn-page-breaking.cc:300
2733 msgid "break starting at page %d"
2734 msgstr "ombrydning starter på side %d"
2736 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2738 msgid "\tdemerits: %f"
2739 msgstr "\tulemper: %f"
2741 #: page-turn-page-breaking.cc:302
2743 msgid "\tsystem count: %d"
2744 msgstr "\tsystemantal %d"
2746 #: page-turn-page-breaking.cc:303
2748 msgid "\tpage count: %d"
2749 msgstr "\tsideantal %d"
2751 #: page-turn-page-breaking.cc:304
2753 msgid "\tprevious break: %d"
2754 msgstr "\tforrige ombrydning: %d"
2756 #: pango-font.cc:246
2758 msgid "no glyph for character U+%0X in font `%s'"
2759 msgstr "intet skrifttegn for tegn U+%0X i skrifttype »%s«"
2761 #: pango-font.cc:273
2764 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
2765 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
2767 "Skrifttegn har intet navn, men skrifttypen understøtter skrifttegnnavngivning.\n"
2768 "Udelager skrifttegn U+%0X, fil %s"
2770 #: pango-font.cc:323
2772 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
2773 msgstr "intet PostScript-skriftnavn for skrifttypen »%s«"
2775 #: pango-font.cc:373
2776 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
2777 msgstr "FreeType-ansigt har intet PostScript-skrifttypenavn"
2779 #: paper-book.cc:201
2781 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
2782 msgstr "programtilvalg -dprint-pages er ikke understøttet af motoren »%s«"
2784 #: paper-book.cc:220
2786 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
2787 msgstr "programtilvalg -dpreview er ikke understøttet af motoren »%s«"
2789 #: paper-column-engraver.cc:263
2790 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
2791 msgstr "tvungen afbrydelse blev overskrevet af anden hændelse, bruger du bjælkekontroller?"
2793 #: paper-outputter-scheme.cc:41
2795 msgid "Layout output to `%s'..."
2796 msgstr "Layoutuddata til »%s« ..."
2798 #: paper-score.cc:128
2800 msgid "Element count %d (spanners %d) "
2801 msgstr "Elementantal %d (er bro over %d) "
2803 #: paper-score.cc:132
2804 msgid "Preprocessing graphical objects..."
2805 msgstr "Forbehandler grafiske objekter ..."
2808 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
2809 msgstr "GUILE signalerede en fejl for udtrykket, der begynder her"
2813 msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s"
2814 msgstr "Konvertering af streng »%s« til UTF-16be mislykkedes: %s"
2816 #: percent-repeat-engraver.cc:148
2817 msgid "unterminated percent repeat"
2818 msgstr "uafsluttet procentgentagelse"
2820 #: performance.cc:55
2824 #: performance.cc:90
2826 msgid "MIDI output to `%s'..."
2827 msgstr "MIDI-uddata til »%s« ..."
2829 #: piano-pedal-engraver.cc:279
2831 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
2832 msgstr "forvent 3 strenge for pianopedaler, fandt: %ld"
2834 #: piano-pedal-engraver.cc:294 piano-pedal-engraver.cc:305
2835 #: piano-pedal-performer.cc:104
2837 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
2838 msgstr "kan ikke finde start på pianopedal: »%s«"
2840 #: piano-pedal-engraver.cc:340
2842 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
2843 msgstr "kan ikke finde start på pianopedalparentes: »%s«"
2845 #: program-option-scheme.cc:223
2847 msgid "no such internal option: %s"
2848 msgstr "ingen sådan intern indstilling: %s"
2850 #: property-iterator.cc:115
2852 msgid "not a grob name, `%s'"
2853 msgstr "ikke et grobnavn, »%s«"
2855 #: relative-octave-check.cc:49
2856 msgid "Failed octave check, got: "
2857 msgstr "Mislykket oktavkontrol, fik: "
2861 msgid "Setting %s to %s"
2862 msgstr "Sætter %s til %s"
2864 #. this warning should only be printed in debug mode!
2867 msgid "no such file: %s for %s"
2868 msgstr "ingen sådan fil: %s for %s"
2870 #. this warning should only be printed in debug mode!
2871 #. this warning should only be printed in debug mode
2872 #: relocate.cc:84 relocate.cc:102
2874 msgid "no such directory: %s for %s"
2875 msgstr "denne mappe findes ikke: %s for %s"
2879 msgid "%s=%s (prepend)\n"
2880 msgstr "%s=%s (foranstil)\n"
2884 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
2885 msgstr "flytter ikke, ingen %s/ eller current/ fundet under %s"
2889 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
2890 msgstr "Flytning: kompiler datadir=%s, ny datadir=%s"
2894 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
2895 msgstr "Flytning: framework_prefix=%s"
2899 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s\n"
2900 msgstr "Flytning: er absolut: argv0=%s\n"
2904 msgid "Relocation : from cwd: argv0=%s\n"
2905 msgstr "Flytning: fra cwd: argv0=%s\n"
2910 "Relocation: from PATH=%s\n"
2913 "Flytning: fra PATH=%s\n"
2917 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
2918 msgstr "LILYPONDPREFIX er forældet, brug LILYPOND_DATADIR"
2922 msgid "Relocation file: %s"
2923 msgstr "Flytningsfil: %s"
2925 #: relocate.cc:349 source-file.cc:65
2927 msgid "cannot open file: `%s'"
2928 msgstr "kan ikke åbne fil: »%s«"
2932 msgid "Unknown relocation command %s"
2933 msgstr "Ukendt flytningskommando %s"
2935 #: rest-collision.cc:153
2936 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
2937 msgstr "kan ikke løse pausekollision: pauseretning ikke angivet"
2939 #: rest-collision.cc:164 rest-collision.cc:273
2940 msgid "too many colliding rests"
2941 msgstr "for mange kolliderende pauser"
2945 msgid "rest `%s' not found"
2946 msgstr "pausen »%s« blev ikke fundet"
2948 #: score-engraver.cc:79
2950 msgid "cannot find `%s'"
2951 msgstr "kan ikke finde: »%s«"
2953 #: score-engraver.cc:81
2954 msgid "Music font has not been installed properly."
2955 msgstr "Musikskrifttype er ikke blevet korrekt installeret."
2957 #: score-engraver.cc:83
2959 msgid "Search path `%s'"
2960 msgstr "Søgesti »%s«"
2962 #: score-engraver.cc:85
2967 msgid "already have music in score"
2968 msgstr "har allerede musik i partitur"
2971 msgid "this is the previous music"
2972 msgstr "dette er den forrige musik"
2975 msgid "errors found, ignoring music expression"
2976 msgstr "der blev fundet fejl, ignorerer musikudtryk"
2979 #: script-engraver.cc:115
2980 msgid "do not know how to interpret articulation:"
2981 msgstr "ved ikke hvordan artikulation skal fortolkes:"
2983 #: script-engraver.cc:116
2984 msgid " scheme encoding: "
2985 msgstr " scheme-kodning: "
2987 #: skyline-pair.cc:135
2988 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline"
2989 msgstr "retning må ikke være CENTER i ly:skyline-pair::skyline"
2991 #: slur-proto-engraver.cc:51
2993 msgid "direction of %s invalid: %d"
2994 msgstr "retning for %s er ugyldig: %d"
2996 #. We already have an old slur, so give a warning
2997 #. and completely ignore the new slur.
2998 #: slur-proto-engraver.cc:166
3000 msgid "already have %s"
3001 msgstr "har allerede %s"
3003 #: slur-proto-engraver.cc:183
3005 msgid "%s without a cause"
3006 msgstr "%s uden en årsag"
3008 #: slur-proto-engraver.cc:244
3010 msgid "cannot end %s"
3011 msgstr "kan ikke afslutte %s"
3015 msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?"
3016 msgstr "Ignorerer grob for legatobue: %s. Er avoid-slur ikke angivet?"
3018 #: source-file.cc:85
3020 msgid "expected to read %d characters, got %d"
3021 msgstr "forventede at læse %d tegn, fik %d"
3023 #: staff-performer.cc:301
3024 msgid "MIDI channel wrapped around"
3025 msgstr "MIDI-kanal sluttet omkring"
3027 #: staff-performer.cc:302
3028 msgid "remapping modulo 16"
3029 msgstr "ændrer kortlægning af modulo 16"
3031 #: stem-engraver.cc:100
3032 msgid "tremolo duration is too long"
3033 msgstr "tremololængde er for lang"
3035 #: stem-engraver.cc:152
3037 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)"
3038 msgstr "tilføjer nodehoved til inkompatibel nodehals (type = %d/%d)"
3040 #: stem-engraver.cc:155
3041 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
3042 msgstr "måske skal inddata specificere polyfoniske stemmer"
3045 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
3046 msgstr "mærkelig nodehalsstørrelse; kontroller for smalle bjælker"
3050 msgid "Element count %d"
3051 msgstr "Elementantal %d"
3055 msgid "Grob count %d"
3056 msgstr "Grobantal %d"
3058 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3059 #: text-interface.cc:138
3061 msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s"
3062 msgstr "Opmærkningsdybde er større end maksimalværdi for %d; Opmærkning: %s"
3064 #: text-spanner-engraver.cc:72
3065 msgid "cannot find start of text spanner"
3066 msgstr "kan ikke finde start på tekstbro"
3068 #: text-spanner-engraver.cc:85
3069 msgid "already have a text spanner"
3070 msgstr "har allerede en tekstbro"
3072 #: text-spanner-engraver.cc:130
3073 msgid "unterminated text spanner"
3074 msgstr "uafsluttet tekstbro"
3076 #: tie-engraver.cc:121
3077 msgid "unterminated tie"
3078 msgstr "uafsluttet bindebue"
3080 #: tie-engraver.cc:373
3082 msgstr "ensom bindebue"
3085 #. Todo: should make typecheck?
3087 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
3089 #: time-signature-engraver.cc:95
3091 msgid "strange time signature found: %d/%d"
3092 msgstr "mærkelig tidssignatur fundet: %d/%d"
3094 #: translator-ctors.cc:65
3096 msgid "unknown translator: `%s'"
3097 msgstr "ukendt oversætter: »%s«"
3099 #: translator-group-ctors.cc:40
3101 msgid "fatal error. Couldn't find type: %s"
3102 msgstr "fatal fejl. Kunne ikke finde type: %s"
3104 #: translator-group.cc:188
3106 msgid "cannot find: `%s'"
3107 msgstr "kan ikke finde: »%s«"
3109 #: translator.cc:320
3111 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
3112 msgstr "To samtidige %s hændelser, forkaster denne"
3114 #: translator.cc:321
3116 msgid "Previous %s event here"
3117 msgstr "Forrige %s hændelse her"
3119 #: ttf.cc:480 ttf.cc:528
3121 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
3122 msgstr "skriftindeks %d er for stor for skrifttypen »%s«, bruger indeks 0"
3124 #: ttf.cc:512 ttf.cc:562
3125 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
3126 msgstr "skriftindeks skal være ikke-negativ, bruger indeks 0"
3128 #: tuplet-engraver.cc:110
3129 msgid "No tuplet to end"
3130 msgstr "Ingen irregulær nodeværdi at afslutte"
3132 #: vaticana-ligature-engraver.cc:400
3134 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
3135 msgstr "ignorerede præfiks »%s« for dette hoved jævnfør begrænsningerne for den valgte fraseringsbuestil"
3137 #: vaticana-ligature-engraver.cc:466
3138 msgid "Ambiguous use of dots in ligature: there are multiple dotted notes with the same pitch. The ligature should be split."
3139 msgstr "Tvetydig brug af prikker i fraseringsbue: Der er flere punkterede noder med samme tonehøjde. Fraseringsbuen bør opdeles."
3141 #: vaticana-ligature-engraver.cc:524
3142 msgid "This ligature has a dotted head followed by a non-dotted head. The ligature should be split after the last dotted head before this head."
3143 msgstr "Denne fraseringsbue har et punkteret hoved efterfulgt af et hoved uden punktering. Fraseringsbuen bør opdeles efter det sidste punkterede hoved før dette hoved."
3145 #: vaticana-ligature-engraver.cc:736
3147 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
3148 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: sætter »spacing-increment = %f«: ptr =%ul"
3150 #: vaticana-ligature.cc:94
3151 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
3152 msgstr "flexa-height er ikke defineret; bruger 0"
3154 #: vaticana-ligature.cc:99
3155 msgid "ascending vaticana style flexa"
3156 msgstr "stigende vaticanastil flexa"
3158 #: vertical-align-engraver.cc:95
3159 msgid "Ignoring Vertical_align_engraver in VerticalAxisGroup"
3160 msgstr "Ignorerer Vertical_align_engraver i VerticalAxisGroup"
3162 #. fixme: be more verbose.
3163 #: volta-engraver.cc:110
3164 msgid "cannot end volta spanner"
3165 msgstr "kan ikke afslutte volta-bro"
3167 #: volta-engraver.cc:120
3168 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
3169 msgstr "har allerede en volta-bro, stopper denne for tidligt"
3171 #: volta-engraver.cc:124
3172 msgid "also already have an ended spanner"
3173 msgstr "har også allerede en afsluttet bro"
3175 #: volta-engraver.cc:125
3179 #: parser.yy:463 parser.yy:847 parser.yy:928 parser.yy:1150
3180 msgid "bad expression type"
3181 msgstr "ugyldigt udtrykstype"
3183 #: parser.yy:759 parser.yy:1361 parser.yy:1406
3184 msgid "not a context mod"
3185 msgstr "ikke en kontekst-mod"
3188 msgid "Missing music in \\score"
3189 msgstr "Mangler musik i \\score"
3192 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
3193 msgstr "\\paper kan ikke bruges i \\score, brug \\layout i stedet for"
3196 msgid "Spurious expression in \\score"
3197 msgstr "Falsk udtryk i \\score"
3200 msgid "need \\paper for paper block"
3201 msgstr "kræver \\paper for papirblok"
3204 msgid "music expected"
3205 msgstr "forventede musik"
3207 #: parser.yy:1244 parser.yy:1278
3208 msgid "unexpected post-event"
3209 msgstr "uventet post-hændelse"
3212 msgid "Ignoring non-music expression"
3213 msgstr "Ignorerer ikke-musik udtryk"
3216 msgid "not a symbol"
3217 msgstr "ikke et symbol"
3219 #: parser.yy:2337 parser.yy:2451 parser.yy:2464 parser.yy:2473
3220 msgid "bad grob property path"
3221 msgstr "ugyldig grob-egenskabssti"
3224 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument."
3225 msgstr "kun \\consists og \\remove bruger ikke-streng argument."
3228 msgid "bad context property path"
3229 msgstr "ugyldig kontekst-egenskabssti"
3232 msgid "simple string expected"
3233 msgstr "forventede simpel streng"
3236 msgid "symbol expected"
3237 msgstr "forventede symbol"
3240 msgid "not a rhythmic event"
3241 msgstr "ikke en rytmisk hændelse"
3244 msgid "post-event expected"
3245 msgstr "forventede post-hændelse"
3247 #: parser.yy:2806 parser.yy:2811
3248 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
3249 msgstr "skal være i teksttilstand (Lyric mode) for tekst"
3252 msgid "expecting string or post-event as script definition"
3253 msgstr "forventer streng eller post-hændelse som skriptdefinition"
3256 msgid "not an articulation"
3257 msgstr "ikke en artikulation"
3259 #: parser.yy:3063 parser.yy:3106
3260 msgid "not a duration"
3261 msgstr "ikke en længde"
3264 msgid "bass number expected"
3265 msgstr "forventede bass-nummer"
3268 msgid "have to be in Note mode for notes"
3269 msgstr "skal være i nodetilstand (Note mode) for noder"
3272 msgid "have to be in Chord mode for chords"
3273 msgstr "skal være i akkordtilstand (Chord mode) for akkord"
3276 msgid "markup outside of text script or \\lyricmode"
3277 msgstr "opmærkning uden for tekstskript eller \\lyricmode"
3280 msgid "unrecognized string, not in text script or \\lyricmode"
3281 msgstr "streng blev ikke genkendt, ikke i tekstskript eller \\lyricmode"
3283 #: parser.yy:3458 parser.yy:3467
3284 msgid "not an unsigned integer"
3285 msgstr "ikke et ej underskrevet heltal"
3288 msgid "not a markup"
3289 msgstr "ikke en opmærkning"
3292 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
3293 msgstr "mødte malplaceret UTF-8 BOM"
3296 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
3297 msgstr "Udelader UTF-8 BOM"
3301 msgid "Renaming input to: `%s'"
3302 msgstr "Omdøber inddata til: »%s«"
3305 msgid "quoted string expected after \\version"
3306 msgstr "citatstreng forventet efter \\version"
3309 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
3310 msgstr "citatstreng forventet efter \\sourcefilename"
3313 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
3314 msgstr "heltal ventet efter \\sourcefileline"
3317 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
3318 msgstr "\\maininput er ikke tilladt uden for init-filer"
3322 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
3323 msgstr "fejlagtig eller udefineret identificerer: »%s«"
3326 msgid "string expected after \\include"
3327 msgstr "streng ventet efter \\include"
3330 msgid "end quote missing"
3331 msgstr "slutcitationstegn mangler"
3334 msgid "EOF found inside a comment"
3335 msgstr "filslutning (EOF) fundet inden i en kommentar"
3338 msgid "EOF found inside string"
3339 msgstr "filslutning (EOF) fundet inden i streng"
3342 msgid "Unfinished main input"
3343 msgstr "Ufærdige hovedinddata"
3347 msgid "invalid character: `%s'"
3348 msgstr "ugyldigt tegn: »%s«"
3352 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
3353 msgstr "ukendt undvigestreng: »\\%s«"
3357 msgid "undefined character or shorthand: %s"
3358 msgstr "ikke defineret tegn eller stenografi: %s"
3361 msgid "non-UTF-8 input"
3362 msgstr "ikke-UTF-i-inddata"
3366 msgid "Invalid version string \"%s\""
3367 msgstr "Ugyldig versionstreng »%s«"
3371 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
3372 msgstr "fil er for gammel: %s (ældest understøttet: %s)"
3375 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
3376 msgstr "overvej at opdatere inddata med skriptet convert-ly"
3380 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
3381 msgstr "program for gammelt: %s (fil kræver: %s)"
3383 #: auto-beam.scm:147
3384 msgid "Beam end fits no pattern"
3385 msgstr "Bjælkeslutning passer ikke til et mønster"
3387 #: backend-library.scm:27
3389 msgid "Invoking `~a'..."
3390 msgstr "Starter »~a« ..."
3392 #: backend-library.scm:31
3394 msgid "`~a' failed (~a)\n"
3395 msgstr "»~a« mislykkedes (~a)\n"
3397 #: backend-library.scm:94
3399 msgid "Converting to `~a'...\n"
3400 msgstr "Konverterer til »~a« ...\n"
3402 #. Do not try to guess the name of the png file,
3403 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
3404 #: backend-library.scm:103
3406 msgid "Converting to ~a..."
3407 msgstr "Konverterer til ~a ..."
3409 #: backend-library.scm:141
3411 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3412 msgstr "Skriver teksthovedfelt »~a« til »~a« ..."
3414 #: backend-library.scm:190
3416 msgid "missing stencil expression `~S'"
3417 msgstr "manglende stenciludtryk »~S«"
3421 msgid "Bar glyph ~a not known. Ignoring."
3422 msgstr "Bjælkeskrifttegn ~a er ikke kendt. Ignorerer."
3426 msgid "Annotation '~a' is allowed in the first argument of a bar line definition only."
3427 msgstr "Annotation »~a« er kun tilladt i det første argument for en bjælkelinjedefinition."
3431 msgid "Replacement '~a' is allowed in the last argument of a bar line definition only."
3432 msgstr "Erstatning »~a« er kun tilladt i det sidste argument for en bjælkelinjedefinition."
3436 msgid "add-bar-glyph-print-procedure: glyph '~a' has to be a single ASCII character."
3437 msgstr "add-bar-glyph-print-procedure: skrifttegnet »~a« skal være et enkelt ASCII-tegn."
3441 msgid "No span bar glyph defined for bar glyph '~a'; ignoring."
3442 msgstr "Intet skrifttegn for omfangsbjælke defineret for bjælkeskrifttegn »~a«; ignorerer."
3444 #: chord-entry.scm:52
3446 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3447 msgstr "Falsk affald efter akkord: ~A"
3449 #: define-context-properties.scm:31 define-grob-properties.scm:21
3450 #: define-music-properties.scm:21
3452 msgid "symbol ~S redefined"
3453 msgstr "symbol ~S omdefineret"
3455 #: define-event-classes.scm:74
3457 msgid "unknown parent class `~a'"
3458 msgstr "ukendt overklasse »~a«"
3460 #: define-event-classes.scm:108
3462 msgid "Cannot redefine event class `~S'"
3463 msgstr "Kan ikke omdefinere hændelsesklasse »~S«"
3465 #: define-event-classes.scm:110
3467 msgid "Undefined parent event class `~S'"
3468 msgstr "Overhændelsesklassen »~S« er ikke defineret"
3470 #: define-markup-commands.scm:1062
3471 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3472 msgstr "ingen systemer fundet i \\score-opmærkning, har den en \\layout-blok?"
3474 #: define-markup-commands.scm:2886
3476 msgid "Cannot find glyph ~a"
3477 msgstr "Kan ikke finde teksttegn ~a"
3479 #: define-markup-commands.scm:3362
3481 msgid "no brace found for point size ~S "
3482 msgstr "ingen akkolade fundet for punktstørrelse ~S "
3484 #: define-markup-commands.scm:3363
3486 msgid "defaulting to ~S pt"
3487 msgstr "bruger standarden ~S pt"
3489 #: define-markup-commands.scm:3615
3491 msgid "not a valid duration string: ~a"
3492 msgstr "ikke en gyldig længdestreng: ~a"
3494 #: define-markup-commands.scm:3826
3496 msgid "not a valid duration string: ~a - ignoring"
3497 msgstr "ikke en gyldig længdestreng: ~a - ignorerer"
3499 #: define-music-types.scm:797
3501 msgid "symbol expected: ~S"
3502 msgstr "forventede symbol: ~S"
3504 #: define-music-types.scm:800
3506 msgid "cannot find music object: ~S"
3507 msgstr "kan ikke finde musikobjekt: ~S"
3509 #: define-music-types.scm:820
3511 msgid "bad make-music argument: ~S"
3512 msgstr "ugyldigt make-music-argument: ~S"
3514 #: define-note-names.scm:972
3515 msgid "Select note names language."
3516 msgstr "Vælg sprog for nodenavne."
3518 #: define-note-names.scm:978
3520 msgid "Using `~a' note names..."
3521 msgstr "Bruger »~a« nodenavne ..."
3523 #: define-note-names.scm:981
3525 msgid "Could not find language `~a'. Ignoring."
3526 msgstr "Kunne ikke finde sprog »~a«. Ignorerer."
3528 #: document-backend.scm:135
3530 msgid "pair expected in doc ~s"
3531 msgstr "par forventet i dokument ~s"
3533 #: document-backend.scm:202
3535 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3536 msgstr "kan ikke finde grænseflade for egenskab: ~S"
3538 #: document-backend.scm:212
3540 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3541 msgstr "ukendt Grob-grænseflade: ~S"
3543 #: documentation-lib.scm:62
3545 msgid "Processing ~S..."
3546 msgstr "Behandler ~S..."
3548 #: documentation-lib.scm:178
3550 msgid "Writing ~S..."
3551 msgstr "Skriver ~S ..."
3553 #: documentation-lib.scm:190
3555 msgid "cannot find description for property `~S' (~S)"
3556 msgstr "kan ikke finde beskrivelse for egenskab »~S« (~S)"
3558 #: documentation-lib.scm:211
3560 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3561 msgstr "kan ikke finde beskrivelse for egenskab ~S (~S)"
3563 #: flag-styles.scm:162
3565 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3566 msgstr "flagslag »~a« eller »~a« blev ikke fundet"
3568 #: framework-eps.scm:108
3570 msgid "Writing ~a..."
3571 msgstr "Skriver ~a ..."
3573 #: framework-ps.scm:281
3575 msgid "cannot embed ~S=~S"
3576 msgstr "kan ikke indlejre ~S=~S"
3578 #: framework-ps.scm:324
3580 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3581 msgstr "kan ikke udtrække fil der matcher ~a fra ~a"
3583 #: framework-ps.scm:342
3585 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3586 msgstr "ved ikke hvordan der skal indlejres ~S=~S"
3588 #: framework-ps.scm:367
3590 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3591 msgstr "ved ikke hvordan skrifttype skal indlejres ~s ~s ~s"
3593 #: framework-ps.scm:729
3596 "The PostScript backend does not support the\n"
3597 "system-by-system output. For that, use the EPS backend instead,\n"
3599 " lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3601 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3602 "to only remove anything before\n"
3604 " %% ****************************************************************\n"
3605 " %% Start cut-&-pastable-section\n"
3606 " %% ****************************************************************\n"
3609 "PostScript-motorern understøtter ikke\n"
3610 "system efter system-uddata. Her bruges EPS-motoren i stedet,\n"
3612 " lilypond -dbackend=eps FIL\n"
3614 "Hvis du har klippet og indsat et lilypondfragment fra en internetside, så\n"
3615 "vær sikker på kun at fjerne foran\n"
3617 " %% ****************************************************************\n"
3618 " %% Start cut-&-pastable-section\n"
3619 " %% ****************************************************************\n"
3621 #: framework-svg.scm:84
3623 msgid "Updating font into: ~a"
3624 msgstr "Opdaterer skrifttype til: ~a"
3628 msgid "Writing graph `~a'..."
3629 msgstr "Skriver graf »~a« ..."
3631 #: layout-beam.scm:40
3633 msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S."
3634 msgstr "Fejl i bjælkequanting. Forventede (~S,~S) fandt ~S."
3636 #: layout-beam.scm:54
3638 msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S."
3639 msgstr "Fejl i bjælkequanting. Forventede ~S 0, fandt ~S."
3641 #: lily-library.scm:350
3642 msgid "Music unsuitable for context-mod"
3643 msgstr "Musik uegnet for context-mod"
3645 #: lily-library.scm:405
3647 msgid "Cannot find context-def \\~a"
3648 msgstr "Kan ikke finde context-def \\~a"
3650 #: lily-library.scm:421
3651 msgid "Music unsuitable for output-def"
3652 msgstr "Musik uegnet for output-def"
3654 #: lily-library.scm:921
3656 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3657 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
3658 "applied to function @var{getter}."
3660 "Find indekset mellem @var{start} og @var{end} (et heltal)\n"
3661 "som laver det bedste match til @var{target-val} hvis\n"
3662 "anvendt på funktionen @var{getter}."
3664 #: lily-library.scm:1015
3666 msgid "unknown unit: ~S"
3667 msgstr "ukendt enhed: ~S"
3669 #: lily-library.scm:1040
3671 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3672 msgstr "ingen \\version-udtryk fundet, tilføj venligst ~afor fremtidig kompatibilitet"
3675 msgid "call-after-session used after session start"
3676 msgstr "call-after-sessin brugt efter sessionstart"
3679 msgid "define-session used after session start"
3680 msgstr "define-session brugt efter sessionstart"
3683 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
3684 msgstr "Bruger (ice-9 curried-definitions) modul\n"
3688 msgstr "Guile 1.8\n"
3692 msgid "cannot find: ~A"
3693 msgstr "kan ikke finde: ~A"
3696 msgid "Success: compilation successfully completed"
3697 msgstr "Succes: Kompilation blev færdig"
3700 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3701 msgstr "Kompilation færdig med advarsler eller fejl"
3705 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3706 msgstr "job ~a afsluttedes med signal: ~a"
3711 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3714 "logfil ~a (afslut ~a):\n"
3717 #: lily.scm:973 lily.scm:1062
3719 msgid "failed files: ~S"
3720 msgstr "mislykkede filer: ~S"
3724 msgid "Redirecting output to ~a..."
3725 msgstr "Sender uddata videre til ~a ..."
3727 #: lily.scm:1072 ps-to-png.scm:66
3729 msgid "Invoking `~a'...\n"
3730 msgstr "Starter »~a« ...\n"
3732 #: ly-syntax-constructors.scm:66
3734 msgid "~a function cannot return ~a"
3735 msgstr "~a-funktion kan ikke returnere ~a"
3737 #: ly-syntax-constructors.scm:76
3739 msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s"
3740 msgstr "forker type for argument ~a. Forventede ~a, fandt ~s"
3742 #: ly-syntax-constructors.scm:200
3744 msgid "Invalid property operation ~a"
3745 msgstr "Ugyldig egenskabsoperation ~a"
3747 #: markup-macros.scm:331
3749 msgid "Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S"
3750 msgstr "Forkert antal argumenter. Forventede: ~A, fandt ~A: ~S"
3752 #: markup-macros.scm:337
3754 msgid "Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S."
3755 msgstr "Ugyldigt argument i postion ~A. Forventede: ~A, fandt: ~S."
3757 #: markup-macros.scm:373
3759 msgid "Not a markup command: ~A"
3760 msgstr "Ikke en opmærkningskommando: ~A"
3762 #: modal-transforms.scm:38
3763 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring"
3764 msgstr "»fra« tonehøjde ikke i skala; ignorerer"
3766 #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75
3767 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring"
3768 msgstr "»til« tonehøjde ikke i skala; ignorerer"
3770 #: modal-transforms.scm:46
3771 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring"
3772 msgstr "tonehøjde der skal transponeres er ikke i skala; ignorerer"
3774 #: modal-transforms.scm:71
3775 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring"
3776 msgstr "»omkring« tonehøjde er ikke i skala; ignorerer"
3778 #: modal-transforms.scm:79
3779 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring"
3780 msgstr "tonehøjde der skal vendes om er ikke i skala; ignorerer"
3782 #: modal-transforms.scm:95
3783 msgid "negative replication count; ignoring"
3784 msgstr "negativ replikationsantal; ignorerer"
3786 #: music-functions.scm:311
3788 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
3789 msgstr "ugyldig gentagantal for tremole: ~a"
3791 #: music-functions.scm:340
3793 msgid "unknown repeat type `~S': must be volta, unfold, percent, or tremolo"
3794 msgstr "ukendt gentagtype »~S«: skal være volta, unfold, procent eller tremolo"
3796 #: music-functions.scm:344
3797 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives"
3798 msgstr "Flere alternativer end gentagelser. Stryger tiloversblevne alternativer"
3800 #: music-functions.scm:480
3802 msgid "bad grob property path ~a"
3803 msgstr "ugyldig grob-egenskabssti ~a"
3805 #: music-functions.scm:779
3806 msgid "Bad chord repetition"
3807 msgstr "Ugyldig akkordgentagelse"
3809 #: music-functions.scm:884
3811 msgid "music expected: ~S"
3812 msgstr "forventede musik: ~S"
3814 #: music-functions.scm:1226
3816 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
3817 msgstr "kan ikke finde citeret musik: »~S«"
3819 #: music-functions.scm:1366
3820 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
3821 msgstr "Tilføj @var{octave-shift} til oktaven for @var{pitch}."
3823 #: music-functions.scm:1429
3825 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
3826 msgstr "Ukendt octaveness-type: ~S "
3828 #: music-functions.scm:1430
3829 msgid "Defaulting to 'any-octave."
3830 msgstr "Bruger standarden »any-octave«."
3832 #: music-functions.scm:1822
3834 msgid "unknown accidental style: ~S"
3835 msgstr "ukendt utilsigte stil: ~S"
3837 #: music-functions.scm:2040
3838 msgid "Missing duration"
3839 msgstr "Manglende længde"
3841 #: music-functions.scm:2549
3843 msgid "not a symbol list: ~a"
3844 msgstr "ikke en symbolliste: ~a"
3846 #: music-functions.scm:2552
3848 msgid "conflicting tag group ~a"
3849 msgstr "mærkegruppe er i konflikt ~a"
3851 #: output-ps.scm:290 output-svg.scm:539
3853 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
3854 msgstr "ukendt line-cap-style: ~S"
3856 #: output-ps.scm:295 output-svg.scm:545
3858 msgid "unknown line-join-style: ~S"
3859 msgstr "ukendt line-join-style: ~S"
3861 #: output-svg.scm:148
3863 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
3864 msgstr "kan ikke tyde Pangobeskrivelse: ~a"
3866 #: output-svg.scm:228
3867 msgid "Glyph must have a unicode value"
3868 msgstr "Skrifttegn skal have en unicodeværdi"
3870 #: output-svg.scm:280 output-svg.scm:290
3872 msgid "cannot find SVG font ~S"
3873 msgstr "kan ikke finde SVGskriften ~S"
3876 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
3877 msgstr "set-global-staff-size: ikke i topniveauanvendelsesområde"
3881 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
3882 msgstr "Dette er ikke et \\layout {}-objekt, ~S"
3886 msgid "Unknown paper size: ~a"
3887 msgstr "Ukendt papirstørrelse: ~a"
3889 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
3890 #. that in parse-scm.cc
3892 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
3893 msgstr "Skal bruge #(set-paper-size .. ) inden i \\paper { ... }"
3895 #: parser-clef.scm:154
3897 msgid "unknown clef type `~a'"
3898 msgstr "ukendt nøgletype »~a«"
3900 #: parser-clef.scm:155
3902 msgid "supported clefs: ~a"
3903 msgstr "understøttede nøgler: ~a"
3905 #: parser-ly-from-scheme.scm:74
3906 msgid "error in #{ ... #}"
3907 msgstr "fejl i #{ ... #}"
3909 #: part-combiner.scm:748
3911 msgid "quoted music `~a' is empty"
3912 msgstr "citeret musik »~a« er tom"
3916 msgid "~a exited with status: ~S"
3917 msgstr "~a afsluttede med status: ~S"
3921 msgid "assertion failed: ~S"
3922 msgstr "påstand mislykkedes: ~S"
3924 #: translation-functions.scm:389
3926 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
3927 msgstr "Ugyldig bånd for tonehøjde ~a på streng ~a"
3929 #: translation-functions.scm:392
3931 msgid "Missing fret for pitch ~a on string ~a"
3932 msgstr "Mangler bånd for tonehøjde ~a på streng ~a"
3934 #: translation-functions.scm:435
3936 msgid "No open string for pitch ~a"
3937 msgstr "Ingen åben streng for tonehøjde ~a"
3939 #: translation-functions.scm:450 translation-functions.scm:462
3941 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
3942 msgstr "Anmodet streng for tonehøjde kræver negativ bånd: streng ~a tonehøjde ~a"
3944 #: translation-functions.scm:453
3945 msgid "Ignoring string request and recalculating."
3946 msgstr "Ignorerer strengforespørgsel og genberegning."
3948 #: translation-functions.scm:465
3949 msgid "Ignoring note in tablature."
3950 msgstr "Ignorerer node i tabulatur."
3952 #: translation-functions.scm:490
3954 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
3955 msgstr "Ingen streng for tonehøjde ~a (givne bånd ~a)"
3957 #: translation-functions.scm:595
3960 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
3961 "only ~a fret labels provided"
3963 "Ingen etiket for bånd ~a (på streng ~a);\n"
3964 "kun ~a båndetiketter tilbudt"
3966 # "pitch" hær skal alltså være en ton i et akkord
3967 #~ msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
3968 #~ msgstr "ugyldig tone for inversion: ikke del af en akkord: %s"
3970 #~ msgid "can't find start of (de)crescendo"
3971 #~ msgstr "kan ikke finde starten på crescendo/diminuendo"
3973 #~ msgid "already have a crescendo"
3974 #~ msgstr "har allerede et crescendo"
3976 #~ msgid "already have a decrescendo"
3977 #~ msgstr "har allerede et diminuendo"
3979 #~ msgid "Cresc started here"
3980 #~ msgstr "Cresc startede her"
3982 #~ msgid "unterminated (de)crescendo"
3983 #~ msgstr "uafsluttet crescendo/diminuendo"
3985 #~ msgid "Nothing to connect extender to on the left. Ignoring extender request."
3986 #~ msgstr "Der er ingenting at forbinde udvideren mod til venstre. Ignorerer ønsket om udvider"
3988 #~ msgid "no one to print a repeat brace"
3989 #~ msgstr "der er ingen som kan skrive et gentagelsestegn"
3991 #~ msgid "couldn't find any font satisfying "
3992 #~ msgstr "kunne ikke finde nogen skrifttype som opfylder "
3994 #~ msgid "No feasible line breaking found"
3995 #~ msgstr "Ingen mulig linjebrydning fandtes"
3997 #~ msgid "crescendo too small"
3998 #~ msgstr "crescendo for lille"
4000 #~ msgid "Nothing to connect hyphen to on the left. Ignoring hyphen request."
4001 #~ msgstr "Der er ingenting at forbinde bindestregen med til venstre. Ignorerer bindestregsforespørgslen."
4003 #~ msgid "Kpathsea couldn't find TFM file `%s'"
4004 #~ msgstr "Kpathsea kunne ikke finde TMF-fil: \"%s\""
4006 #~ msgid "lyrics found without any matching notehead"
4007 #~ msgstr "tekst fundet uden noget tilhørende nodehoved"
4009 #~ msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
4010 #~ msgstr "Øh? Melismatisk node har tilhørende tekst."
4012 #~ msgid "set options, use -e '(ly-option-usage)' for help"
4013 #~ msgstr "sæt alternativer, brug -e '(ly-option-usage)' for hjælp"
4018 #~ msgid "prepend DIR to dependencies"
4019 #~ msgstr "tilføj KATALOG efter afhængigheder"
4021 #~ msgid "inhibit file output naming and exporting"
4022 #~ msgstr "hindr navngivning af filuddata og eksportering"
4025 #~ "LilyPond is a music typesetter. It produces beautiful sheet music\n"
4026 #~ "using a high level description file as input. LilyPond is part of \n"
4027 #~ "the GNU Project.\n"
4029 #~ "LilyPond er en musiktypesætter. Den producerer smukke noder fra en\n"
4030 #~ "højniveaubeskrivning af musikken i en fil. LilyPond er en del af\n"
4031 #~ "GNU-projektet.\n"
4033 #~ msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
4034 #~ msgstr "GNU Lilypond -- Musiktypesætteren"
4036 #~ msgid "silly pitch"
4037 #~ msgstr "tåbelig tone"
4039 #~ msgid "Transposition by %s makes accidental larger than two"
4040 #~ msgstr "Transponering med %s medfører løst fortegn større end to"
4042 #~ msgid "Too many clashing notecolumns. Ignoring them."
4043 #~ msgstr "For mange overlappende nodekolonner. Ignorerer dem."
4045 #~ msgid "paper output to `%s'..."
4046 #~ msgstr "papirsuddata til \"%s\"..."
4048 #~ msgid "Don't know how to handle a percent repeat of this length."
4049 #~ msgstr "Véd ikke hvordan en procenttegnsgentagelse (percent) af denne længde skal håndteres."
4051 #~ msgid "unterminated phrasing slur"
4052 #~ msgstr "uafsluttet fraseringsbue"
4054 #~ msgid "can't find start of phrasing slur"
4055 #~ msgstr "kan ikke finde start på fraseringsbue"
4057 #~ msgid "Pitch arguments out of range"
4058 #~ msgstr "Toneargument udenfor intervallet"
4060 #~ msgid "Separation_item: I've been drinking too much"
4061 #~ msgstr "Separation_item: Jeg har drukket for meget"
4063 #~ msgid "can't find start of slur"
4064 #~ msgstr "kan ikke finde start på legatobue"
4066 #~ msgid "Putting slur over rest."
4067 #~ msgstr "Sætter legatobue over pause."
4069 #~ msgid "Slur over rest?"
4070 #~ msgstr "Legatobue over pause?"
4072 #~ msgid "Huh? Got %d, expected %d characters"
4073 #~ msgstr "Øh? Fik %d, forventede %d tegn"
4075 #~ msgid "Error syncing file (disk full?)"
4076 #~ msgstr "Fejl ved synkning af fil (disken fuld?)"
4078 #~ msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
4079 #~ msgstr "TFM-rubrik i \"%s\" har kun %u ord"
4081 #~ msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
4082 #~ msgstr "%s: TFM-fil har %u parametre, hvilket er mere end de %u jeg kan håndtere"
4084 #~ msgid "can't find ascii character: %d"
4085 #~ msgstr "kan ikke finde ASCII-tegn: %d"
4087 #~ msgid "Program has no such type"
4088 #~ msgstr "Programmet har ingen sådan type"
4090 #~ msgid "Already contains: `%s'"
4091 #~ msgstr "Indholder allerede: \"%s\""
4093 #~ msgid "Second argument must be a symbol"
4094 #~ msgstr "Andet argument skal være et symbol"
4096 #~ msgid "Can't specify direction for this request"
4097 #~ msgstr "Kan ikke angive retning for denne forespørgsel"
4099 #~ msgid "Expecting musical-pitch value"
4100 #~ msgstr "Forventer nodeværdi"
4102 #~ msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
4103 #~ msgstr "Krølleparentes fundet i slutning af tekst. Glemte du et mellemrum?"
4105 #~ msgid "Generate .dvi with LaTeX for LilyPond"
4106 #~ msgstr "Generér .dvi med LaTeX for LilyPond"
4108 # %s er progravnavnet (mup2ly)
4109 #~ msgid "%s is far from completed. Not all constructs are recognised."
4110 #~ msgstr "%s er langt fra færdig, og kan ikke genkende alle konstruktioner."
4112 #~ msgid "Cleaning `%s'..."
4113 #~ msgstr "Renser \"%s\"..."
4115 #~ msgid "EOF in a string"
4116 #~ msgstr "EOF i en streng"
4118 # det handlar om mmap hær
4119 #~ msgid "can't map file"
4120 #~ msgstr "kan ikke lave \"mmap\" på filen"
4122 #~ msgid "evalute EXPR as Scheme after .scm init is read"
4123 #~ msgstr "evaluér UDTR som Scheme efter .scm-init er læst"
4125 #~ msgid "This binary was compiled with the following options:"
4126 #~ msgstr "Dette program blev oversat med følgende flag:"
4128 #~ msgid "ly_get_mus_property (): Not a Music"
4129 #~ msgstr "ly_get_mus_property (): Ikke en \"Music\""
4131 #~ msgid "ly_set_mus_property (): Not a symbol"
4132 #~ msgstr "ly_set_mus_property (): ikke et symbol"
4134 #~ msgid "ly_set_mus_property (): not of type Music"
4135 #~ msgstr "ly_set_mus_property (): ikke af typen \"Music\""
4137 #~ msgid "ly_make_music (): Not a string"
4138 #~ msgstr "ly_make_music (): Ikke en streng"
4140 #~ msgid "ly_music_name (): Not a music expression"
4141 #~ msgstr "ly_music_name (): Ikke et musikudtryk"
4144 #~ "`%s' is deprecated. Use\n"
4145 #~ " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s"
4147 #~ "\"%s\" er forældet. Brug\n"
4148 #~ " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s"
4150 #~ msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s"
4151 #~ msgstr "Forkert type for egenskab: %s, type: %s, værdi fundet: %s, type: %s"
4153 #~ msgid "too many notes for rest collision"
4154 #~ msgstr "for mange noder for pausesammenstød"
4156 #~ msgid "Can't find property type-check for `%s'. Perhaps you made a typing error? Doing assignment anyway."
4157 #~ msgstr "Kan ikke finde egenskabstypekontrol for \"%s\". Måske har du lavet en tastefejl? Laver tildeling alligevel."
4159 #~ msgid "ly-get-trans-property: expecting a Translator_group argument"
4160 #~ msgstr "ly-get-trans-property: forventede et Translator_group-argument"
4162 #~ msgid "Expecting %d arguments"
4163 #~ msgstr "Forventer %d argumenter"
4165 #~ msgid "Oldest supported input version: %s"
4166 #~ msgstr "Ældste inddataversion som understøttes: %s"
4168 #~ msgid "#32 in quarter: %d"
4169 #~ msgstr "#32 i fjerdedel: %d"
4171 #~ msgid "lily indent level: %d"
4172 #~ msgstr "indenteringsniveau for lily: %d"
4174 # Kanske man ikke skal oversætta, men når får de tage bort _() i stællet for
4175 # at skrive en fånig kommentar
4176 #~ msgid "% Creator: "
4177 #~ msgstr "% Kreatør: "
4179 #~ msgid "% Automatically generated"
4180 #~ msgstr "% Automatgenereret"
4182 #~ msgid "% from input file: "
4183 #~ msgstr "% fra inddatafil: "
4185 #~ msgid "enable debugging output"
4186 #~ msgstr "aktivér fejlsøgningsuddata"
4188 #~ msgid "don't timestamp the output"
4189 #~ msgstr "tidsstempl ikke uddata"
4191 #~ msgid "assume no double dotted notes"
4192 #~ msgstr "antag ingen dobbeltpunktede noder"
4194 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]"
4195 #~ msgstr "Brug: %s [FLAG]... [FIL]"
4197 #~ msgid "Translate MIDI-file to lilypond"
4198 #~ msgstr "Oversæt MIDI-fil til lilypond"
4200 #~ msgid "zero length string encountered"
4201 #~ msgstr "streng med længde nul mødtes"
4203 #~ msgid "invalid header length"
4204 #~ msgstr "ugyldig rubriklængde"
4206 #~ msgid "can't handle non-metrical time"
4207 #~ msgstr "kan ikke håndtere ikke-metrisk tid"
4209 #~ msgid "Junking note-end event: channel = %d, pitch = %d"
4210 #~ msgstr "Stryger nodeslutshændelse: kanal = %d, tone = %d"